Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,600
www.ilovedrama.site [KOCOWA ~ @ bioskopaceh21]
2
00:00:06,290 --> 00:00:08,360
(Il Ramyeon è l'eterno cibo di conforto del coreano.)
3
00:00:08,954 --> 00:00:13,088
(Ci sono decine di migliaia di ricette di ramyeon.)
4
00:00:14,821 --> 00:00:19,114
(Trovare la ricetta definitiva per rendere il ramyeon più delizioso)
5
00:00:19,797 --> 00:00:20,881
Aspettare.
6
00:00:21,228 --> 00:00:23,930
Se non ha un buon sapore,
7
00:00:23,955 --> 00:00:26,746
poi ce ne andremo senza pensarci due volte.
8
00:00:27,321 --> 00:00:29,644
(I giovani del gusto valutano solo il gusto.)
9
00:00:30,002 --> 00:00:31,603
pensavo di non poterlo mangiare,
10
00:00:31,603 --> 00:00:33,049
ma potrei ingoiarlo.
11
00:00:33,591 --> 00:00:36,094
(Soddisfare gli appetiti esigenti.)
12
00:00:36,119 --> 00:00:38,401
Questa è cucinare? È solo una combinazione.
13
00:00:38,431 --> 00:00:39,463
Sei molto dettagliato.
14
00:00:39,522 --> 00:00:41,819
(Valutazione con un superkick)
15
00:00:42,057 --> 00:00:44,710
Posso mangiare tutto, purché non sia cacca.
16
00:00:44,735 --> 00:00:46,975
(Il cooking show fuori dal mondo che rifiuta l'ordinario)
17
00:00:47,201 --> 00:00:48,827
(Tour Ramyeon per i giovani del gusto...)
18
00:00:48,827 --> 00:00:51,088
(che cercano ramyeon unanime)
19
00:00:51,141 --> 00:00:53,514
(Ricetta di pasta pazza)
20
00:00:53,650 --> 00:00:55,127
(In una bella giornata per fare il ramyeon)
21
00:00:55,127 --> 00:00:56,942
- Ciao. - Ciao!
22
00:00:56,946 --> 00:01:00,236
(Questo è stato registrato dopo un'accurata disinfezione.)
23
00:01:00,236 --> 00:01:01,307
Qui.
24
00:01:02,111 --> 00:01:03,204
Per favore siediti.
25
00:01:03,204 --> 00:01:05,204
(Primo incontro ufficiale dei Ricercatori Pazzi)
26
00:01:05,213 --> 00:01:07,300
Non hai mai filmato uno spettacolo con questa combinazione, vero?
27
00:01:07,916 --> 00:01:09,041
Questa combinazione...
28
00:01:09,041 --> 00:01:12,499
- Raramente con Si Kyung. - Non l'ho mai fatto con Si Kyung.
29
00:01:13,150 --> 00:01:15,664
Qual è l'età media qui?
30
00:01:15,689 --> 00:01:17,324
Avrà 300 anni in tutto.
31
00:01:18,103 --> 00:01:20,126
- Non dirlo. - È diventato così.
32
00:01:20,135 --> 00:01:21,424
Non dirlo a nessuno.
33
00:01:21,424 --> 00:01:23,636
Ma prima di iniziare,
34
00:01:23,924 --> 00:01:25,411
Jong Kook era un po' strano.
35
00:01:25,411 --> 00:01:28,017
Non sei qui solo per fare soldi?
36
00:01:28,048 --> 00:01:29,205
IO...
37
00:01:29,229 --> 00:01:31,588
- Non sono così, vero? - Piuttosto che...
38
00:01:31,588 --> 00:01:33,025
- cercando di fare soldi, - andava bene, giusto?
39
00:01:33,025 --> 00:01:36,322
Penso che tu debba fare uno spettacolo che si adatti a te e a ciò che vuoi fare.
40
00:01:36,322 --> 00:01:38,548
Quand'è stata l'ultima volta che hai fatto il ramyeon?
41
00:01:38,993 --> 00:01:40,817
L'ultima volta che ho fatto il ramyeon è stato...
42
00:01:41,874 --> 00:01:43,728
Il momento che ricordo precisamente è...
43
00:01:43,736 --> 00:01:45,115
(I suoi ricordi di ramyeon che mi vengono in mente.)
44
00:01:45,197 --> 00:01:46,209
Prima che ti lasciassi?
45
00:01:48,486 --> 00:01:49,530
Sono solo curioso.
46
00:01:49,555 --> 00:01:50,898
(Rischiando la vita per curiosità)
47
00:01:50,923 --> 00:01:52,459
Ho fatto un grosso errore?
48
00:01:53,220 --> 00:01:54,662
È passato un po' di tempo.
49
00:01:55,337 --> 00:01:57,722
Penso di avercela fatta fino ai 20 anni per l'esattezza.
50
00:01:57,722 --> 00:02:00,830
Oh, i tuoi 20 anni. Ecco perché abbiamo bisogno di qualcuno come lui.
51
00:02:00,830 --> 00:02:02,918
Non ha mangiato ramyeon di sua volontà...
52
00:02:02,918 --> 00:02:05,392
- negli ultimi 20 anni. - Non l'ho provato.
53
00:02:05,392 --> 00:02:07,294
- Interessante. - Allora la ricetta...
54
00:02:07,314 --> 00:02:08,953
- Sarebbe fantastico... - Sarebbe un video raro.
55
00:02:08,953 --> 00:02:10,684
se lo trova delizioso.
56
00:02:10,684 --> 00:02:12,377
Questo sarà il ruolo di Jong Kook.
57
00:02:12,377 --> 00:02:14,317
- Ed è allergico. - Giusto.
58
00:02:14,342 --> 00:02:15,398
Sei un po' esigente, vero?
59
00:02:15,398 --> 00:02:18,186
Quello che mi fa più arrabbiare...
60
00:02:18,447 --> 00:02:20,414
mi sta riempiendo lo stomaco di cibo insipido.
61
00:02:20,439 --> 00:02:22,705
In questi giorni cucina anche lui.
62
00:02:22,729 --> 00:02:25,298
- È quasi come Paik Jong Won. - Non scherza.
63
00:02:25,298 --> 00:02:26,817
È lo chef Sung.
64
00:02:26,900 --> 00:02:28,017
- Lui è bravo. - Sorprendente.
65
00:02:28,017 --> 00:02:29,068
Perché sei così abbronzato?
66
00:02:29,384 --> 00:02:30,723
Gioco a golf in questi giorni.
67
00:02:31,048 --> 00:02:33,137
- Non indossi i guanti? - E' inutile anche con quella accesa.
68
00:02:33,197 --> 00:02:34,724
Perché l'hai chiesto all'improvviso?
69
00:02:35,556 --> 00:02:36,681
Perché è abbronzato.
70
00:02:36,775 --> 00:02:38,466
- Non dovrebbe essere così? - Perché sei così abbronzato?
71
00:02:38,466 --> 00:02:39,432
Ti sei abbronzato?
72
00:02:40,173 --> 00:02:42,289
Trovo quasi tutto delizioso.
73
00:02:42,314 --> 00:02:44,819
È perché non sono mai cresciuto mangiando cibo delizioso.
74
00:02:45,353 --> 00:02:47,470
Mi piacevano di più i pasti fatti in casa degli altri.
75
00:02:47,634 --> 00:02:49,894
Se dico che ha un cattivo sapore, è davvero cattivo.
76
00:02:50,564 --> 00:02:52,478
- Se non puoi mangiarlo. - Giusto.
77
00:02:52,564 --> 00:02:54,213
È passato un po' di tempo dall'ultima volta che ti ho visto,
78
00:02:54,369 --> 00:02:55,978
ma sembra che i tuoi occhiali stiano diventando più spessi.
79
00:02:55,978 --> 00:02:56,794
Veramente?
80
00:02:56,819 --> 00:02:58,205
Alla fine si trasformerà in occhiali da sole?
81
00:02:58,205 --> 00:02:59,822
- Questo... - Perché è sempre denso?
82
00:02:59,822 --> 00:03:00,878
- È come una talpa? - Scusami,
83
00:03:00,878 --> 00:03:02,827
ma il tuo umorismo non si adatta
84
00:03:02,852 --> 00:03:04,587
(Ha fallito nel fare spettacoli recenti.)
85
00:03:04,611 --> 00:03:06,877
Penso che Si Kyung si sentirà escluso.
86
00:03:06,877 --> 00:03:08,075
No.
87
00:03:08,075 --> 00:03:10,594
- Si sentirà escluso. - Lo fa con tutte le sue forze.
88
00:03:10,619 --> 00:03:12,206
Entrerà dopo essere uscito.
89
00:03:12,384 --> 00:03:13,822
- Cercherò. - Certo.
90
00:03:13,822 --> 00:03:16,814
Sono molto severo quando si tratta di cibo...
91
00:03:16,814 --> 00:03:19,126
- Non ha un buon sapore. - Veramente?
92
00:03:19,142 --> 00:03:22,752
Sì. E non dico davvero che sia delizioso per la maggior parte delle cose.
93
00:03:22,752 --> 00:03:23,970
Lo mangio.
94
00:03:23,970 --> 00:03:27,666
Andrò in qualsiasi ristorante e mangerò.
95
00:03:27,666 --> 00:03:28,785
Poi vattene tranquillamente.
96
00:03:29,181 --> 00:03:30,634
Sono davvero curioso.
97
00:03:30,634 --> 00:03:33,882
C'è qualcosa su cui non sei esigente?
98
00:03:33,907 --> 00:03:35,948
(Ha colpito il chiodo sulla testa.)
99
00:03:36,369 --> 00:03:40,072
- No, sono diventato improvvisamente curioso. - Destra.
100
00:03:40,072 --> 00:03:42,839
- Sono curioso. - Le persone potrebbero essere curiose.
101
00:03:42,839 --> 00:03:44,447
Qualcosa che ti sta bene.
102
00:03:44,472 --> 00:03:47,007
Sono curioso anche io di questo. Ti sei mai svegliato sentendoti bene?
103
00:03:48,259 --> 00:03:52,189
Ora che ci penso, in cosa non sono esigente?
104
00:03:52,189 --> 00:03:53,744
- Cosa c'è? Sono davvero curioso. - Ma...
105
00:03:53,830 --> 00:03:56,728
Non sono schizzinoso con tutti voi fuori, vero?
106
00:03:56,728 --> 00:03:58,787
- Tu non sei. - Allora a parte quello.
107
00:03:58,955 --> 00:04:00,714
Divento un po' pignolo se devo valutare qualcosa...
108
00:04:00,853 --> 00:04:03,267
o quando ci sono simpatie e antipatie.
109
00:04:03,267 --> 00:04:07,870
A volte vado nei piccoli supermercati locali,
110
00:04:07,870 --> 00:04:10,610
non grandi supermercati,
111
00:04:10,635 --> 00:04:13,033
e ci sono tanti tipi di ramyeon.
112
00:04:13,033 --> 00:04:14,593
- Sì. - Come quelli appena usciti.
113
00:04:14,618 --> 00:04:16,300
Quindi, il mio hobby è comprare ognuno di loro.
114
00:04:16,556 --> 00:04:17,712
Compro diverse marche.
115
00:04:17,712 --> 00:04:19,119
Sei grande.
116
00:04:19,228 --> 00:04:21,541
È così bello comprare...
117
00:04:21,541 --> 00:04:22,955
- così tanto ramyeon? - Certo.
118
00:04:22,955 --> 00:04:24,477
Questo farà un sacco di spazzatura.
119
00:04:24,697 --> 00:04:25,792
Ho una varietà di ramyeon.
120
00:04:25,792 --> 00:04:27,200
- Deve avere degli ospiti, giusto? - Sì.
121
00:04:27,200 --> 00:04:28,587
- Qualcuno deve andare a casa sua. - Che cosa?
122
00:04:28,587 --> 00:04:31,228
- Non lo comprerebbe per mangiare da solo. - L'hai comprato per le signore?
123
00:04:31,642 --> 00:04:33,336
- Vuoi mangiare ramyeon? - Sono sicuro al 100%.
124
00:04:33,361 --> 00:04:35,185
Come ce ne sono di tutti i tipi.
125
00:04:35,611 --> 00:04:37,759
Ma provando questo e quello...
126
00:04:38,407 --> 00:04:39,659
Non ci senti?
127
00:04:40,541 --> 00:04:41,615
Non ci senti?
128
00:04:41,853 --> 00:04:43,158
- Continuiamo a parlare. - Stavi pensando troppo?
129
00:04:43,158 --> 00:04:45,377
È perché sei assurdo.
130
00:04:45,494 --> 00:04:47,106
Vedo che le tue orecchie sono bloccate.
131
00:04:47,603 --> 00:04:49,923
Allora il più esigente è in realtà...
132
00:04:49,923 --> 00:04:51,404
- due di noi. - Giusto.
133
00:04:51,429 --> 00:04:52,701
(Più esigente al mondo e rigoroso epicureo)
134
00:04:52,726 --> 00:04:54,726
(Questi due hanno un palato aperto.)
135
00:04:55,025 --> 00:04:57,345
Se vedi questo qui,
136
00:04:57,345 --> 00:04:58,973
- questo è tutto ramyeon. - Com'è questo ramyeon?
137
00:04:58,998 --> 00:05:02,388
Ogni persona può scegliere il ramyeon che vuole provare.
138
00:05:02,392 --> 00:05:04,379
Ma alla fine, andremo a tutti e quattro.
139
00:05:04,494 --> 00:05:06,439
Quindi, se ne scegliamo uno all'unanimità,
140
00:05:06,439 --> 00:05:09,424
diamo a quella persona 1.000 dollari di finanziamenti per la ricerca sul ramyeon.
141
00:05:10,384 --> 00:05:12,181
Questa è un'ostrica, giusto?
142
00:05:12,181 --> 00:05:13,189
- Questo. - E' un'ostrica.
143
00:05:13,189 --> 00:05:15,189
Non mi piacciono le ostriche.
144
00:05:15,214 --> 00:05:16,642
- Non ti piace? - Non ti piace?
145
00:05:16,642 --> 00:05:18,482
- Non ti piace? - Non gli piace.
146
00:05:18,634 --> 00:05:20,291
- Non ti piacciono le ostriche. - Non ti piace?
147
00:05:20,291 --> 00:05:22,181
La consistenza... io tipo di...
148
00:05:22,181 --> 00:05:24,353
mangio la maggior parte del cibo,
149
00:05:24,378 --> 00:05:26,833
- ma gli unici due... - Una specie di trama sciolta?
150
00:05:27,181 --> 00:05:30,103
I più deboli sono le ostriche e le ascidie.
151
00:05:30,103 --> 00:05:32,455
- Non tutti li mangiano. - Sono i più deliziosi.
152
00:05:32,480 --> 00:05:33,947
pensa alla trama...
153
00:05:33,947 --> 00:05:35,509
- di ostriche e ascidie. - Oh, è simile.
154
00:05:35,534 --> 00:05:38,806
Come posso descriverlo?
155
00:05:38,806 --> 00:05:40,186
- Tipo catarro? - Sì.
156
00:05:40,205 --> 00:05:41,527
Jang Hoon.
157
00:05:41,527 --> 00:05:42,908
Puoi sorridere un po' e parlare?
158
00:05:42,908 --> 00:05:45,508
Hai polvere qui.
159
00:05:45,798 --> 00:05:47,750
È davvero profondo. Davvero.
160
00:05:47,767 --> 00:05:48,962
È perché sono arrabbiato.
161
00:05:48,962 --> 00:05:50,687
È perché mi piaci.
162
00:05:50,712 --> 00:05:51,963
È perché sono vecchio.
163
00:05:52,142 --> 00:05:55,026
- Non è nemmeno la stagione giusta. - Adoro le ostriche.
164
00:05:55,050 --> 00:05:57,377
Recentemente sono andato al supermercato perché volevo...
165
00:05:57,377 --> 00:05:59,579
per fare le ostriche salate, ma non c'erano ostriche.
166
00:05:59,579 --> 00:06:00,923
- Fai anche ostriche salate? - Lui è solamente...
167
00:06:00,939 --> 00:06:02,064
- un cuoco. - Volevo provarlo.
168
00:06:02,064 --> 00:06:03,681
Inzuppa le persone e lui...
169
00:06:05,962 --> 00:06:07,525
- Non più. - Non più.
170
00:06:07,525 --> 00:06:10,111
- No. - Potrebbe bagnare il suo stesso corpo.
171
00:06:10,111 --> 00:06:12,553
- Inzuppa le persone. - Lo faccio con gli squat.
172
00:06:12,671 --> 00:06:13,990
(Ridendo)
173
00:06:14,243 --> 00:06:15,830
- Scusami. - Quale hai scelto?
174
00:06:15,830 --> 00:06:18,642
Penso che questo sarà il più semplice.
175
00:06:18,642 --> 00:06:20,330
- È semplice. - È nel gimbap...
176
00:06:20,330 --> 00:06:22,783
e ha noodles saltati in padella. Questo è il migliore.
177
00:06:22,783 --> 00:06:24,384
- Scelgo questo. - Io penso questo...
178
00:06:24,384 --> 00:06:25,810
sarà effettivamente come il cibo.
179
00:06:25,810 --> 00:06:28,539
Penso che questo andrà bene per gli spuntini dei bambini.
180
00:06:28,564 --> 00:06:31,874
Sono solo curioso di sapere perché questa persona mangia il ramyeon.
181
00:06:32,116 --> 00:06:34,844
(Quale ramyeon aspetterà i ricercatori?)
182
00:06:34,869 --> 00:06:37,576
Ma noi non siamo il tipo di persone che accontentano qualcuno...
183
00:06:37,576 --> 00:06:39,408
- per il loro background. - No!
184
00:06:39,729 --> 00:06:41,814
Hey! Chi vorremmo per favore?
185
00:06:41,814 --> 00:06:42,955
Non l'ho mai fatto prima.
186
00:06:42,955 --> 00:06:44,250
Non siamo quel tipo di persone.
187
00:06:44,275 --> 00:06:46,405
(La persona più irritabile di tutte)
188
00:06:46,634 --> 00:06:48,065
Qualcuno mi porti un nastro biadesivo.
189
00:06:48,065 --> 00:06:50,450
Raddrizziamo la sua ruga.
190
00:06:50,712 --> 00:06:53,069
È troppo accigliato. Veramente.
191
00:06:53,069 --> 00:06:54,150
Ci siamo appena conosciuti.
192
00:06:54,150 --> 00:06:56,396
Cambiamo il nome di questo spettacolo...
193
00:06:56,421 --> 00:06:57,752
a "Cosa odierà"?
194
00:06:57,752 --> 00:07:01,142
- Come questo. - Chiama questi ragazzi qui.
195
00:07:01,142 --> 00:07:02,431
Non credo che possiamo andare.
196
00:07:02,627 --> 00:07:07,388
In realtà, oltre a voi quattro, c'è un altro ospite.
197
00:07:07,388 --> 00:07:10,764
Il ramyeon che ha bollito è stato scelto da Si Kyung.
198
00:07:11,173 --> 00:07:12,631
- Questo? - Veramente?
199
00:07:12,830 --> 00:07:14,573
Quella persona ha fatto questo ramyeon.
200
00:07:14,634 --> 00:07:16,785
- Andiamo. - I noodles diventeranno mollicci.
201
00:07:16,810 --> 00:07:17,932
- Destra. - Andiamo.
202
00:07:18,147 --> 00:07:20,069
(Prossimamente)
203
00:07:20,586 --> 00:07:22,288
(Sembra sostanziale.)
204
00:07:22,947 --> 00:07:24,522
(Il suo appetito è aumentato.)
205
00:07:24,833 --> 00:07:26,727
(Soddisfare i giovani di gusto.)
206
00:07:26,752 --> 00:07:30,092
(Quale ramyeon sarà scelto all'unanimità dai ricercatori?)
207
00:07:30,666 --> 00:07:33,967
(Fa male al mio orgoglio che continuo a mangiare.)
208
00:07:35,226 --> 00:07:38,470
(Si sente una voce dolce da qualche parte.)
209
00:07:39,340 --> 00:07:40,169
(Ronzio)
210
00:07:40,169 --> 00:07:43,319
(Ha straordinarie capacità di canto.)
211
00:07:43,487 --> 00:07:45,938
(Chi è il quinto ricercatore di "Crazy Noodle Recipe"?)
212
00:07:46,337 --> 00:07:47,603
Ora.
213
00:07:47,603 --> 00:07:50,469
- Che bella casa. - Oh, è qui.
214
00:07:50,494 --> 00:07:52,705
- È un marmo molto bello. - Sono emozionato.
215
00:07:52,705 --> 00:07:54,554
È come se dovessimo mangiare la zuppa di pinne di squalo qui.
216
00:07:54,579 --> 00:07:56,096
- E' questo ramyeon. - Questo ramyeon.
217
00:07:56,228 --> 00:07:58,648
Suoniamo il campanello.
218
00:07:59,080 --> 00:08:00,774
Questo è abbastanza snervante, giusto?
219
00:08:00,791 --> 00:08:02,156
(Suonando il campanello con il cuore tremante)
220
00:08:03,414 --> 00:08:04,836
Ciao!
221
00:08:04,861 --> 00:08:06,440
- Ciao. - Ciao.
222
00:08:08,507 --> 00:08:11,931
(Ham Yon Ji è la figlia maggiore del CEO di Ottogi.)
223
00:08:12,267 --> 00:08:13,686
Sono la figlia di un'azienda di Ramyeon.
224
00:08:15,861 --> 00:08:20,544
(Attualmente è un'attrice musicale.)
225
00:08:21,410 --> 00:08:25,172
(Ham Yon Ji, figlia del CEO di Ramyeon)
226
00:08:25,423 --> 00:08:26,970
Ciao. Prego entra.
227
00:08:26,970 --> 00:08:28,752
- E' molto vivace. - Sono Yon Ji.
228
00:08:28,752 --> 00:08:29,782
Un succo!
229
00:08:30,275 --> 00:08:32,335
Non posso credere che potremo vedere la tua casa.
230
00:08:32,581 --> 00:08:33,877
(Puoi vedere il soggiorno a colpo d'occhio non appena entri.)
231
00:08:33,877 --> 00:08:34,892
Una vista sul fiume.
232
00:08:35,781 --> 00:08:38,361
La vista è incredibile!
233
00:08:40,186 --> 00:08:44,027
(Se giri la testa, puoi vedere la cucina.)
234
00:08:44,305 --> 00:08:46,628
(Puoi sentire il suo tocco anche nell'armadio.)
235
00:08:46,653 --> 00:08:49,548
(È molto adorabile.)
236
00:08:49,870 --> 00:08:52,345
(La casa dell'amore di Ham Yon Ji è più dolce di un alveare.)
237
00:08:52,345 --> 00:08:53,734
(Ricetta di pasta pazza)
238
00:08:53,759 --> 00:08:55,597
In effetti, penso che molte persone...
239
00:08:55,597 --> 00:08:58,572
potrebbe essere stato curioso della casa di Yon Ji.
240
00:08:58,572 --> 00:09:00,009
- Giusto. - Questo include noi.
241
00:09:00,009 --> 00:09:01,799
Ma è molto più piccolo di quanto pensassi.
242
00:09:01,799 --> 00:09:04,634
- Di quanto immaginassimo. - Di quanto pensassimo.
243
00:09:04,634 --> 00:09:06,087
Ho pensato che sarebbe stato un attico.
244
00:09:06,087 --> 00:09:07,853
Pensavo che saremmo andati all'ultimo piano.
245
00:09:08,791 --> 00:09:11,450
Facciamo le riprese qui e la sua casa è al piano di sopra.
246
00:09:11,455 --> 00:09:12,712
Non è!
247
00:09:12,712 --> 00:09:14,337
- Il piano si apre. - Come il vecchio...
248
00:09:14,447 --> 00:09:16,586
- "Due poliziotti". - L'ha preparata urgentemente.
249
00:09:16,798 --> 00:09:19,080
E i tuoi mobili...
250
00:09:19,080 --> 00:09:22,736
e altre cose sono simili ad altre giovani coppie.
251
00:09:22,736 --> 00:09:26,572
Mi piace più basso. Perché sono piuttosto basso.
252
00:09:26,572 --> 00:09:28,845
Quindi volevo mobili bassi.
253
00:09:28,845 --> 00:09:30,322
È un po' basso, vero?
254
00:09:30,322 --> 00:09:32,267
- È un po'. - In questo momento, sembra...
255
00:09:32,267 --> 00:09:33,806
come Jang Hoon è sprofondato al suolo.
256
00:09:33,806 --> 00:09:35,526
Pensavo fossimo in un bar per bambini.
257
00:09:36,017 --> 00:09:37,936
Tutto è basso in casa nostra.
258
00:09:37,947 --> 00:09:39,383
Sì, sembra tutto così, nel complesso.
259
00:09:39,408 --> 00:09:40,982
(Il viaggio di Gulliver al caffè dei bambini.)
260
00:09:41,236 --> 00:09:43,342
Ad essere onesti, se pensiamo a ramyeon...
261
00:09:43,517 --> 00:09:44,564
(È timido.)
262
00:09:44,564 --> 00:09:47,173
Non so come dire questo.
263
00:09:47,400 --> 00:09:50,498
Ha un legame molto profondo con ramyeon.
264
00:09:50,916 --> 00:09:51,986
Scusami,
265
00:09:51,986 --> 00:09:54,150
ma prima di venire qui, hai detto che non avevi pianificato...
266
00:09:54,150 --> 00:09:55,947
per accontentare chiunque all'inaugurazione.
267
00:09:55,947 --> 00:09:59,150
- Non sto cercando di compiacere... - La sua posa è molto carina.
268
00:09:59,212 --> 00:10:01,091
- E' quasi come... - Sono solo gentile.
269
00:10:02,197 --> 00:10:04,125
- Cioè... lo è. - Sono le buone maniere.
270
00:10:04,150 --> 00:10:06,244
- Perché dovrei volerle piacere? - Sono le buone maniere.
271
00:10:06,244 --> 00:10:08,554
Guardarlo! Sei molto carino.
272
00:10:08,853 --> 00:10:09,841
sono gentile.
273
00:10:10,150 --> 00:10:14,193
Ma sei davvero profondamente legato a Ramyeon.
274
00:10:14,455 --> 00:10:17,146
Penso che molte persone sarebbero curiose al riguardo.
275
00:10:17,377 --> 00:10:18,884
Hai davvero mangiato molto ramyeon?
276
00:10:19,072 --> 00:10:21,619
- Ho mangiato molto ramyeon. - Sì.
277
00:10:21,619 --> 00:10:25,590
Quando ero piccola, mangiavo solo ramyeon di Ottogi.
278
00:10:25,615 --> 00:10:28,881
Poi, quando ho iniziato a fare spettacoli e musical,
279
00:10:28,906 --> 00:10:29,923
- Interessante. - le persone...
280
00:10:29,923 --> 00:10:31,556
rimasero molto sbalorditi dal fatto...
281
00:10:31,556 --> 00:10:32,986
che non avevo provato altre marche di ramyeon...
282
00:10:32,986 --> 00:10:34,384
- Giusto. - e ho fatto molte domande.
283
00:10:34,400 --> 00:10:37,164
È stato allora che ho capito che era strano.
284
00:10:37,189 --> 00:10:39,045
Hai mai provato Shin Ramyeon?
285
00:10:39,095 --> 00:10:40,509
- L'ho provato una volta. - L'hai comprato?
286
00:10:40,509 --> 00:10:42,306
Ma la cosa divertente è che mio padre era malato...
287
00:10:42,306 --> 00:10:43,674
e sono stato ricoverato in ospedale,
288
00:10:43,674 --> 00:10:46,293
ma c'era solo Shin Ramyeon al minimarket.
289
00:10:46,318 --> 00:10:49,992
Ero così curioso a riguardo, così ho comprato lo Shin Ramyeon.
290
00:10:50,017 --> 00:10:51,329
Mio padre era sdraiato,
291
00:10:51,337 --> 00:10:54,080
ma ho cucinato i noodles davanti a lui per la prima volta...
292
00:10:54,127 --> 00:10:55,982
e si è molto arrabbiato.
293
00:10:56,002 --> 00:10:58,732
Ha detto: "Devi mangiarlo lì adesso"?
294
00:10:59,408 --> 00:11:01,301
Deve essere peggiorato.
295
00:11:01,326 --> 00:11:02,994
Ma veramente...
296
00:11:03,041 --> 00:11:04,892
E di recente, a causa di un altro spettacolo,
297
00:11:04,892 --> 00:11:09,835
Ho provato Paldo Bibim Myeon, Chapaghetti,
298
00:11:10,189 --> 00:11:11,988
e Samyang Ramyeon per la prima volta.
299
00:11:11,988 --> 00:11:13,087
Come è stato?
300
00:11:13,112 --> 00:11:14,955
Ma era così delizioso,
301
00:11:14,955 --> 00:11:17,603
nel momento in cui l'ho messo in bocca, ho ammirato quanto fosse gustoso.
302
00:11:17,719 --> 00:11:21,391
Ma cose simili vengono lanciate da Ottogi.
303
00:11:21,416 --> 00:11:22,400
- Destra. - Bibim mio.
304
00:11:22,400 --> 00:11:24,488
- Era meglio di così? - No!
305
00:11:24,820 --> 00:11:25,853
(Lei è molto chiara.)
306
00:11:25,853 --> 00:11:27,785
- Non ha un sapore migliore. - Questa volta, i noodles...
307
00:11:27,785 --> 00:11:29,603
- Sì. - a Jin Bibim Myeon...
308
00:11:29,603 --> 00:11:30,908
sono più gommose e carine.
309
00:11:30,932 --> 00:11:32,279
Sì. Giusto!
310
00:11:32,720 --> 00:11:34,914
L'ho cambiato in quello.
311
00:11:34,939 --> 00:11:36,107
Grazie.
312
00:11:36,541 --> 00:11:38,107
Per favore, dillo a tuo padre.
313
00:11:38,423 --> 00:11:41,244
scusa ma stai mirando a qualcosa?
314
00:11:41,244 --> 00:11:42,384
- No! - Non è!
315
00:11:42,384 --> 00:11:43,439
Perché sei così...
316
00:11:43,439 --> 00:11:45,072
Non è così in questi giorni.
317
00:11:45,072 --> 00:11:46,767
(I tempi sono cambiati.)
318
00:11:47,138 --> 00:11:49,361
Devo dirtelo nel caso qualcuno...
319
00:11:49,361 --> 00:11:50,990
chi guarda potrebbe fraintendere.
320
00:11:51,166 --> 00:11:52,877
Mentre appare A Juice,
321
00:11:52,877 --> 00:11:55,945
e il nostro spettacolo si occupa anche di ramyeon.
322
00:11:55,970 --> 00:11:59,494
La gente potrebbe pensare che questo sia sponsorizzato.
323
00:11:59,494 --> 00:12:00,517
Affatto.
324
00:12:00,517 --> 00:12:02,033
Certo. Parliamo oggettivamente.
325
00:12:02,033 --> 00:12:04,102
Non abbiamo avuto sponsor.
326
00:12:04,189 --> 00:12:06,867
Se è vero, allora non possiamo dire che abbia un cattivo sapore.
327
00:12:07,051 --> 00:12:09,680
(Stiamo usando tutti i tipi di ramyeon.)
328
00:12:09,705 --> 00:12:12,213
Quindi, Yon Ji è qui solo come persona...
329
00:12:12,330 --> 00:12:15,921
- Strettamente correlato al ramyeon. - Relativo a.
330
00:12:15,946 --> 00:12:16,767
- Destra. - Un professionista.
331
00:12:16,767 --> 00:12:17,962
È qui come figlia di un'azienda di Ramyeon.
332
00:12:17,962 --> 00:12:18,910
Giusto.
333
00:12:19,502 --> 00:12:21,781
- Destra. - Tuo marito è andato a lavorare.
334
00:12:21,816 --> 00:12:23,736
- Sì. - Perché ti sei sposato così presto?
335
00:12:23,736 --> 00:12:25,830
In realtà ci frequentiamo da molto tempo.
336
00:12:25,830 --> 00:12:29,447
Ci siamo conosciuti all'età di 20 anni e ci siamo frequentati per 6 anni.
337
00:12:29,462 --> 00:12:30,740
È un buon momento per rompere...
338
00:12:30,740 --> 00:12:31,877
- se sono sei anni. - Esattamente.
339
00:12:31,902 --> 00:12:32,837
- E' il picco. - Di solito...
340
00:12:32,837 --> 00:12:34,400
- è il prurito di sei anni. - È il tuo primo amore?
341
00:12:34,400 --> 00:12:35,913
- Ti piace vivere insieme? - Lo adoro!
342
00:12:35,938 --> 00:12:36,861
Veramente?
343
00:12:36,861 --> 00:12:38,017
Sì, perché non vuoi essere separato.
344
00:12:38,017 --> 00:12:39,769
- Sono geloso. - Il matrimonio è così.
345
00:12:40,571 --> 00:12:42,630
Mangiamo ramyeon.
346
00:12:42,806 --> 00:12:44,134
È così bello essere sposati?
347
00:12:44,134 --> 00:12:45,431
- Sì. - È così buono?
348
00:12:45,431 --> 00:12:47,111
- Sono veramente felice. - Così geloso.
349
00:12:47,111 --> 00:12:49,308
- Quando ti svegli la mattina? - Divento matto!
350
00:12:50,056 --> 00:12:52,837
- Quando vai a dormire? - Impazzisco perché mi manca.
351
00:12:52,837 --> 00:12:54,306
- Ti manca adesso? - Si Adesso.
352
00:12:54,306 --> 00:12:56,275
- Voglio correre da lei adesso. - Veramente?
353
00:12:56,369 --> 00:12:58,494
Veramente. È la verità. Sto dicendo la verità.
354
00:12:58,720 --> 00:13:00,431
- Veramente. - Parli a malapena di tua moglie.
355
00:13:00,431 --> 00:13:01,783
No. Ho bisogno di amarla.
356
00:13:01,783 --> 00:13:03,234
- La stai adorando? - Nel caso sparisse.
357
00:13:03,814 --> 00:13:05,674
- Hai del ramyeon? - Io faccio.
358
00:13:05,830 --> 00:13:07,374
- Fa' presto, per favore. - Va bene.
359
00:13:07,867 --> 00:13:09,017
(Ricetta di pasta pazza)
360
00:13:09,468 --> 00:13:12,275
(Ramyeon con ostriche e alghe fulvescens che Yon Ji sta preparando.)
361
00:13:12,525 --> 00:13:14,040
(Uovo, aglio tritato, brodo di pollo, pepe di Cheongyang,)
362
00:13:14,065 --> 00:13:15,517
(cipolla, fungo reale, ostrica, tofu morbido,)
363
00:13:15,542 --> 00:13:17,015
(alghe fulvescens e Oyster Jin Jjamppong)
364
00:13:17,244 --> 00:13:19,606
Ho portato questo con me.
365
00:13:20,252 --> 00:13:24,927
Questo è davvero molto più veloce e più forte di un bruciatore a gas.
366
00:13:24,978 --> 00:13:26,905
È così forte?
367
00:13:28,939 --> 00:13:30,830
Come faccio ad attivarlo?
368
00:13:34,619 --> 00:13:36,744
Ehi, è così semplice.
369
00:13:36,759 --> 00:13:38,804
- È fatto dopo aver girato? - È davvero semplice.
370
00:13:39,080 --> 00:13:43,448
Questo è davvero perfetto per l'uso da parte di tutta la famiglia.
371
00:13:43,650 --> 00:13:45,533
- You can carry this. - It's not dangerous...
372
00:13:45,533 --> 00:13:47,228
- to children. - It's safe.
373
00:13:47,228 --> 00:13:48,988
This is perfect for camping!
374
00:13:49,378 --> 00:13:51,064
(It's the end of the useful PPL time.)
375
00:13:51,064 --> 00:13:53,171
- Then let's get started. - Okay. I will start.
376
00:13:53,171 --> 00:13:54,056
Okay!
377
00:13:54,970 --> 00:13:56,796
First of all, add water...
378
00:13:56,814 --> 00:13:59,382
(Add 1,350 ml of water for two packets of ramyeon.)
379
00:14:00,103 --> 00:14:01,798
I won't use the oil...
380
00:14:02,540 --> 00:14:04,432
and add the rest in.
381
00:14:05,514 --> 00:14:11,556
(Add two dried flakes and two liquid flavorings.)
382
00:14:11,752 --> 00:14:14,960
Before the water boils, you add it all in advance and then boil.
383
00:14:15,041 --> 00:14:15,851
Yes!
384
00:14:17,295 --> 00:14:19,080
- Oh, garlic. - It's minced garlic.
385
00:14:19,103 --> 00:14:21,628
- Garlic. - Around two teaspoons?
386
00:14:22,097 --> 00:14:23,580
(Is that a teaspoon?)
387
00:14:23,605 --> 00:14:25,095
It's two Jang Hoon-sized teaspoons.
388
00:14:26,707 --> 00:14:31,081
(It's two teaspoons of minced garlic, but add it to your will.)
389
00:14:31,081 --> 00:14:36,759
(Add two Jang Hoon-sized teaspoons of chicken stock.)
390
00:14:38,580 --> 00:14:40,314
What is the reason for adding chicken stock?
391
00:14:40,611 --> 00:14:43,017
- What is up with our show? - You're very detailed.
392
00:14:43,017 --> 00:14:44,384
- You're cool. - Just eat it.
393
00:14:44,384 --> 00:14:46,111
Perché il ramyeon ha frutti di mare.
394
00:14:46,111 --> 00:14:48,603
Se usi molto brodo di pollo, diventa formaggio.
395
00:14:48,603 --> 00:14:50,173
In realtà, jjamppong...
396
00:14:50,173 --> 00:14:52,541
usa il brodo di pollo quando si saltano in padella i frutti di mare.
397
00:14:53,095 --> 00:14:55,212
Poi, quando il sapore della carne...
398
00:14:55,212 --> 00:14:56,689
- e il sapore dei frutti di mare si incontrano, - Davvero?
399
00:14:56,689 --> 00:14:58,369
- fa jjamppong. - Davvero?
400
00:14:58,369 --> 00:14:59,548
- Veramente? - È così?
401
00:14:59,548 --> 00:15:01,822
- Non lo sapevo. - Usano brodo di pollo.
402
00:15:01,822 --> 00:15:03,962
Anche adesso, forse è...
403
00:15:03,962 --> 00:15:04,989
Ma...
404
00:15:05,013 --> 00:15:06,961
non dovremmo dargli soluzioni per cucinare.
405
00:15:06,986 --> 00:15:09,630
- Non li sto allenando. - Chi sei tu per farlo?
406
00:15:10,451 --> 00:15:12,786
Non sei Paik Jong Won.
407
00:15:12,811 --> 00:15:14,910
- Quando lo ascolto, ha ragione. - Hey.
408
00:15:14,956 --> 00:15:16,363
Quando ti ascolto, hai ragione.
409
00:15:16,388 --> 00:15:18,308
Mi hanno messo qui per farlo.
410
00:15:18,333 --> 00:15:20,551
- Sei qui come esperto. - Destra.
411
00:15:20,576 --> 00:15:22,496
Usare uno chef professionista per questo sarebbe costato loro molto.
412
00:15:22,675 --> 00:15:24,818
- Questo è il motivo per cui sono qui. - Stai meglio.
413
00:15:25,303 --> 00:15:27,443
(Mentre il brodo con il brodo di pollo bolle)
414
00:15:27,468 --> 00:15:28,693
Ho una domanda.
415
00:15:28,718 --> 00:15:31,592
Tuo padre si intromette nella tua amicizia?
416
00:15:31,654 --> 00:15:33,240
- No. Mai. - Veramente?
417
00:15:33,265 --> 00:15:35,384
Ti dice di essere loro amico, qualunque cosa accada?
418
00:15:35,409 --> 00:15:36,471
Nessuno sa,
419
00:15:36,496 --> 00:15:39,306
ma sono un buon amico della nipote del CEO di Nongshim.
420
00:15:39,331 --> 00:15:41,228
Ero un compagno di stanza con lei alle medie e all'università.
421
00:15:41,253 --> 00:15:43,025
- Veramente? - Non è sorprendente?
422
00:15:43,050 --> 00:15:45,426
Sono davvero un caro amico con lei. Siamo ancora amici.
423
00:15:45,451 --> 00:15:46,606
- Vedere? - Destra.
424
00:15:46,631 --> 00:15:50,278
Quando mangi ramyeon insieme, devi mangiare separatamente?
425
00:15:50,632 --> 00:15:52,207
(Duro e imbarazzante)
426
00:15:52,231 --> 00:15:53,699
L'acqua bolle forte.
427
00:15:53,724 --> 00:15:55,520
(Evitando la domanda)
428
00:15:56,130 --> 00:15:57,340
(Quando il brodo bolle,)
429
00:15:57,365 --> 00:15:58,731
Quindi, il prossimo passo è...
430
00:15:59,452 --> 00:16:02,871
(Inserire prima la pasta.)
431
00:16:02,896 --> 00:16:06,369
(Aggiungi 1 fungo tromba reale e 1 pepe di Cheongyang.)
432
00:16:06,394 --> 00:16:08,627
Metti un peperone Cheongyang ora.
433
00:16:08,652 --> 00:16:10,447
E la cipolla verde.
434
00:16:10,472 --> 00:16:11,994
(Un terzo di cipolla verde)
435
00:16:12,019 --> 00:16:14,019
E aggiungere il tofu morbido.
436
00:16:16,333 --> 00:16:21,034
(Aggiungere 100 g di tofu morbido e 8-9 ostriche.)
437
00:16:23,252 --> 00:16:24,878
Ha preparato bene l'ingrediente in anticipo.
438
00:16:24,903 --> 00:16:26,378
L'ho fatto ieri sera.
439
00:16:26,403 --> 00:16:27,792
- Last night? - Vegetables must be dry.
440
00:16:27,817 --> 00:16:30,050
Isn't it too early to prepare for today?
441
00:16:30,081 --> 00:16:31,417
She covered them with plastic.
442
00:16:31,442 --> 00:16:33,425
I covered them with plastic.
443
00:16:33,450 --> 00:16:35,229
You know they're less tasty if they've been cut for long before.
444
00:16:35,366 --> 00:16:37,291
And add in a king trumpet mushroom.
445
00:16:38,308 --> 00:16:41,369
Yon Ji seems to ignore the questions she doesn't want to answer.
446
00:16:41,394 --> 00:16:44,461
- She can't listen to them. - I know why she's so positive.
447
00:16:44,486 --> 00:16:46,124
- She sees what she wants to see. - Right.
448
00:16:46,149 --> 00:16:48,538
- Aren't you going to time it? - It's so funny. I'm going to.
449
00:16:49,023 --> 00:16:51,167
Set the timer for 2 minutes and 40 seconds.
450
00:16:51,192 --> 00:16:52,503
Oh, you have to time it?
451
00:16:52,528 --> 00:16:54,599
- Do you do that as well? - Yes. I do it thoroughly.
452
00:16:55,334 --> 00:16:56,808
- Timing is the key. - I guess it's important.
453
00:16:56,833 --> 00:16:58,156
If it says to boil the ramyeon for 3 minutes and 30 seconds,
454
00:16:58,181 --> 00:17:00,039
I boil it for 3 minutes and 20 seconds...
455
00:17:00,064 --> 00:17:03,612
and 10 seconds for bringing it. Then it'll taste the best.
456
00:17:04,277 --> 00:17:09,719
Researchers really work on creating the best recipe for cooking ramyeon.
457
00:17:09,744 --> 00:17:11,744
When you have one minute left...
458
00:17:11,769 --> 00:17:14,105
(When the timer has one minute left,)
459
00:17:15,482 --> 00:17:17,481
(add in seaweed fulvescens.)
460
00:17:17,506 --> 00:17:18,690
You add seaweed fulvescens.
461
00:17:18,715 --> 00:17:20,715
Seaweed fulvescens are produced in squares these days.
462
00:17:23,344 --> 00:17:25,487
Lastly, put in a beaten egg.
463
00:17:25,512 --> 00:17:28,698
(Finish it off with a beaten egg.)
464
00:17:31,314 --> 00:17:34,493
It smells delicious.
465
00:17:34,518 --> 00:17:36,518
(Harmony of spiciness and oysters are conveyed by the smell.)
466
00:17:38,069 --> 00:17:40,154
(Ham Yon Ji's ramyeon with oyster and seaweed fulvescens is finished.)
467
00:17:40,179 --> 00:17:41,881
It's all done!
468
00:17:42,038 --> 00:17:43,925
It looks delicious.
469
00:17:43,950 --> 00:17:45,511
(Combination of oysters, seaweed fulvescens and ramyeon)
470
00:17:45,912 --> 00:17:48,808
Haha, just take the ramyeon. The noodle will get soggy.
471
00:17:49,098 --> 00:17:50,504
It's okay for me.
472
00:17:50,567 --> 00:17:55,816
Personally, I don't like firm noodles.
473
00:17:55,841 --> 00:17:57,582
- It's because you're getting old. - What?
474
00:17:57,607 --> 00:17:59,607
- You're getting old. - I have been since I was a kid.
475
00:18:01,174 --> 00:18:03,352
- We don't get along. - Take the ramyeon.
476
00:18:03,798 --> 00:18:06,149
(Entrambi sono irritabili e schizzinosi.)
477
00:18:06,330 --> 00:18:09,760
(Che sapore ha il ramyeon prodotto dalla figlia della compagnia ramyeon?)
478
00:18:09,865 --> 00:18:12,192
Sembra meraviglioso.
479
00:18:12,809 --> 00:18:15,059
(La zuppa è calda.)
480
00:18:16,535 --> 00:18:18,849
Puoi prenderlo per curare i postumi di una sbornia e poi ricominciare a bere.
481
00:18:18,888 --> 00:18:20,491
È così piccante.
482
00:18:21,476 --> 00:18:24,244
(Anche Jong Kook trangugia il ramyeon.)
483
00:18:24,658 --> 00:18:26,841
Stai osservando uno spettacolo raro da vedere.
484
00:18:26,866 --> 00:18:28,489
Kim Jong Kook è...
485
00:18:28,514 --> 00:18:29,846
(Il sapore gli fa dimenticare i suoi muscoli.)
486
00:18:29,871 --> 00:18:31,274
Sono tutti deliziosi per me.
487
00:18:32,086 --> 00:18:34,469
(Si adatta al suo appetito.)
488
00:18:34,613 --> 00:18:36,613
Il ramyeon può non essere delizioso?
489
00:18:36,689 --> 00:18:38,852
- È possibile. - Veramente?
490
00:18:38,877 --> 00:18:41,020
In passato, mia madre voleva che fossi in salute.
491
00:18:41,738 --> 00:18:43,692
Quindi ha messo delle pillole vitaminiche nel ramyeon.
492
00:18:44,029 --> 00:18:45,190
È così divertente.
493
00:18:45,215 --> 00:18:47,253
Quando non stavo guardando, ha macinato le pillole e le ha messe dentro.
494
00:18:47,278 --> 00:18:49,278
- Era ancora delizioso, vero? - Jong Kook.
495
00:18:49,488 --> 00:18:51,527
Vorrei invitarti a mangiarlo.
496
00:18:55,249 --> 00:18:59,887
Non mi piacciono le ostriche. Prenderò invece del tofu morbido.
497
00:19:01,863 --> 00:19:05,473
(assaggiandolo con attenzione)
498
00:19:06,300 --> 00:19:08,985
(Soddisfatto? Non soddisfatto?)
499
00:19:09,010 --> 00:19:11,010
(Nervoso)
500
00:19:11,625 --> 00:19:14,833
(Anche l'appetito di Si Kyung è molto esigente.)
501
00:19:15,539 --> 00:19:18,505
(Controllare come vengono cotti i noodles.)
502
00:19:19,047 --> 00:19:21,365
(Sensazione di impazienza)
503
00:19:23,165 --> 00:19:26,232
(Assaggiando la zuppa per questa volta)
504
00:19:27,930 --> 00:19:30,016
(inclinazione)
505
00:19:31,913 --> 00:19:35,441
Sento il retrogusto del brodo di pollo.
506
00:19:35,887 --> 00:19:38,121
Dopo aver ingoiato tutto, continuo ad assaggiare il brodo di pollo.
507
00:19:38,146 --> 00:19:40,402
ne ho usato troppo?
508
00:19:40,427 --> 00:19:41,754
In realtà l'hai aggiunto due volte.
509
00:19:41,779 --> 00:19:44,136
- Una volta sarebbe abbastanza. - Una volta basta.
510
00:19:44,277 --> 00:19:46,470
Quindi ha un sapore un po' grasso.
511
00:19:46,495 --> 00:19:51,048
A mio parere, prova a cucinarlo senza brodo di pollo.
512
00:19:51,073 --> 00:19:52,638
Oppure prova a usare il brodo di pollo...
513
00:19:52,663 --> 00:19:55,906
e salsa di soia al posto della zuppa in polvere.
514
00:19:57,021 --> 00:19:58,398
Scusa, ma chi sei tu per farlo?
515
00:19:58,756 --> 00:20:01,108
Te l'ho detto, mi hanno portato qui per questo.
516
00:20:01,133 --> 00:20:02,969
Paik Jong Won non poteva essere nello show.
517
00:20:04,815 --> 00:20:08,696
Onestamente, ero riluttante ad assaggiarlo a causa delle ostriche.
518
00:20:08,813 --> 00:20:10,974
Ma in realtà era davvero delizioso.
519
00:20:10,999 --> 00:20:14,061
Tuttavia, l'idea stessa...
520
00:20:14,274 --> 00:20:15,234
Tutti possono pensarci.
521
00:20:15,259 --> 00:20:18,511
Cerchiamo una ricetta impensabile,
522
00:20:18,652 --> 00:20:21,153
- incredibile e geniale. - Brillantezza.
523
00:20:21,216 --> 00:20:26,489
Quando giudichiamo, non approviamo una ricetta decente.
524
00:20:26,514 --> 00:20:28,879
Bisogna approvare solo quelli eccellenti per idea e gusto.
525
00:20:28,958 --> 00:20:30,293
Solo quelli eccellenti.
526
00:20:30,544 --> 00:20:33,084
- Grazie per il pasto. - È stato delizioso.
527
00:20:33,109 --> 00:20:34,090
Grazie.
528
00:20:34,115 --> 00:20:37,914
Passiamo ora al secondo ramyeon.
529
00:20:38,172 --> 00:20:41,237
(Per la ricetta del ramyeon, scansiona il codice QR qui.)
530
00:20:41,331 --> 00:20:42,737
(Ricetta di pasta pazza)
531
00:20:42,762 --> 00:20:46,026
(Finalmente, sulla strada per incontrare il primo sfidante.)
532
00:20:46,051 --> 00:20:48,405
Non conoscevo bene Yon Ji.
533
00:20:48,430 --> 00:20:50,464
Vedendola oggi, mi piace ancora di più.
534
00:20:50,489 --> 00:20:52,498
- Veramente? - Molto più.
535
00:20:52,523 --> 00:20:55,887
Indipendentemente dal tuo background, hai una grande personalità.
536
00:20:55,912 --> 00:20:56,949
Non me lo aspettavo.
537
00:20:56,974 --> 00:20:58,660
Come pensavi che sarebbe stata?
538
00:20:58,739 --> 00:21:00,426
Sarebbe molto cattiva.
539
00:21:00,451 --> 00:21:02,204
(scioccato)
540
00:21:02,229 --> 00:21:04,303
Come ci si sente ad essere così ricchi?
541
00:21:04,328 --> 00:21:06,142
(Le vertigini)
542
00:21:06,167 --> 00:21:07,759
Facciamo una festa!
543
00:21:08,245 --> 00:21:10,212
Prendiamo un milione di Ramyeon al gusto di formaggio.
544
00:21:10,237 --> 00:21:12,775
- Sarebbe carino. - Dove andremo dopo?
545
00:21:12,800 --> 00:21:14,727
(Cambiando rapidamente argomento)
546
00:21:14,752 --> 00:21:16,152
È stato un facile cambio di argomento.
547
00:21:16,176 --> 00:21:17,332
Guarda questo.
548
00:21:17,357 --> 00:21:20,055
- È il piccolo Kim Jong Kook. - Cos'è quello?
549
00:21:20,801 --> 00:21:25,315
(Ramyeon che ha scelto Jong Kook)
550
00:21:25,714 --> 00:21:29,624
- Non ha già un buon sapore. - Destra? Penso che possiamo saltare questo.
551
00:21:29,649 --> 00:21:31,557
- Già non ha un buon sapore. - Sarebbe un'area di servizio.
552
00:21:31,582 --> 00:21:33,515
Pensiamolo come ottenere nutrimento.
553
00:21:33,540 --> 00:21:38,483
Potrebbe essere meglio se non ci aspettiamo troppo da lui.
554
00:21:38,508 --> 00:21:42,255
La prossima destinazione è Yangju, Gyeonggi-do.
555
00:21:43,083 --> 00:21:44,794
Yangju?
556
00:21:44,819 --> 00:21:48,060
(Dista 45 km da qui.)
557
00:21:48,150 --> 00:21:51,293
- Ci andiamo a mangiare questo? - È lontano.
558
00:21:51,318 --> 00:21:54,649
Il problema è che andiamo fino a Yangju,
559
00:21:54,674 --> 00:21:56,958
e il sapore non è buono.
560
00:21:57,542 --> 00:21:58,783
Allora cosa succede?
561
00:21:58,808 --> 00:22:01,931
(Sulla strada per Yangju, senza alcuna aspettativa)
562
00:22:01,956 --> 00:22:06,089
(Lo sfidante sta aspettando in maniera straordinaria.)
563
00:22:06,114 --> 00:22:09,858
(Che sapore ha il suo ramyeon?)
564
00:22:10,490 --> 00:22:11,669
È questo?
565
00:22:12,584 --> 00:22:14,415
La porta è aperta.
566
00:22:14,470 --> 00:22:16,329
Guarda di nuovo le bici.
567
00:22:16,354 --> 00:22:18,534
Posso dire che gli piace muovere il suo corpo.
568
00:22:18,559 --> 00:22:20,151
Posso dire che gli piace fare esercizio.
569
00:22:20,176 --> 00:22:22,463
(bussando con cautela)
570
00:22:22,706 --> 00:22:24,070
(La porta si apre e...)
571
00:22:24,095 --> 00:22:25,383
Ciao.
572
00:22:25,408 --> 00:22:28,211
- Ciao. - Perché non sei vestito?
573
00:22:29,757 --> 00:22:32,361
(Viene a salutarli con un vestito semplice.)
574
00:22:32,386 --> 00:22:34,353
mi stavo allenando.
575
00:22:34,411 --> 00:22:35,760
Me ne sto andando.
576
00:22:36,589 --> 00:22:38,706
- Entra! - Aspettare!
577
00:22:38,731 --> 00:22:41,159
Jong Kook tornerà svestito.
578
00:22:42,162 --> 00:22:44,092
- Lo adoro. Oh, ciao! - Entriamo.
579
00:22:44,117 --> 00:22:46,757
- Non puoi lasciarlo vincere. - Entriamo.
580
00:22:46,898 --> 00:22:48,944
Cosa sta succedendo?
581
00:22:49,257 --> 00:22:50,702
Sono un grande fan.
582
00:22:50,758 --> 00:22:52,758
(Sorpreso Jong Kook e un fanboy)
583
00:22:52,783 --> 00:22:55,237
Jong Kook! Perderai contro di lui?
584
00:22:55,262 --> 00:22:56,229
Si Kyung!
585
00:22:57,208 --> 00:22:59,777
- Non sono all'altezza di lui. - Mostragli quello che hai!
586
00:22:59,802 --> 00:23:01,553
- Piacere di conoscerti. - Ciao!
587
00:23:01,585 --> 00:23:03,592
- Ciao. - Ciao.
588
00:23:03,617 --> 00:23:08,468
(Ji Seok Yoon, 30 anni, lavoratore che si allena, creatore di esercizi)
589
00:23:10,058 --> 00:23:12,289
Questa è la stanza per l'esercizio.
590
00:23:12,616 --> 00:23:14,607
Hai trasformato questa stanza in una palestra.
591
00:23:15,350 --> 00:23:16,677
Stupendo.
592
00:23:17,505 --> 00:23:20,074
(Il posto dove condividerà la sua ricetta del ramyeon...)
593
00:23:20,238 --> 00:23:22,632
(è pieno di attrezzi da ginnastica.)
594
00:23:22,657 --> 00:23:25,179
(È la palestra del primo sfidante.)
595
00:23:25,320 --> 00:23:26,320
Hai anche questo?
596
00:23:26,363 --> 00:23:28,878
Voglio,
597
00:23:28,941 --> 00:23:31,260
- ma non ho spazio. - Destra.
598
00:23:31,385 --> 00:23:33,706
When you have a body like that, do you need...
599
00:23:33,814 --> 00:23:35,681
to match your hair to Jong Kook's?
600
00:23:35,706 --> 00:23:37,420
They have a similar hairdo.
601
00:23:37,445 --> 00:23:39,445
From the side, I can't tell you apart.
602
00:23:39,470 --> 00:23:41,873
That hairdo is Jong Kook's goods. You can buy that.
603
00:23:42,500 --> 00:23:44,566
- You can wear them as it is. - It's easy to put on and take off.
604
00:23:44,591 --> 00:23:46,839
- Just like assembling a Lego man. - Right.
605
00:23:46,917 --> 00:23:50,091
You must be interested in Jong Kook.
606
00:23:50,116 --> 00:23:52,380
How do you think about him?
607
00:23:52,405 --> 00:23:54,617
(Hesitating)
608
00:23:54,642 --> 00:23:56,512
I've wanted to hug you.
609
00:23:56,537 --> 00:23:58,053
- Hug him? - Right.
610
00:23:58,078 --> 00:23:59,608
Really?
611
00:24:00,093 --> 00:24:01,451
Come here.
612
00:24:05,993 --> 00:24:09,289
- Come here. - I respect you.
613
00:24:09,570 --> 00:24:13,059
(The two muscles men's amazing rendezvous.)
614
00:24:13,084 --> 00:24:17,278
(Checking out each other's muscles.)
615
00:24:20,463 --> 00:24:21,997
Shouldn't Jong Kook be undressed and hug?
616
00:24:22,114 --> 00:24:23,775
What are you talking about?
617
00:24:23,800 --> 00:24:26,424
It's like wearing gloves when shaking hands.
618
00:24:26,449 --> 00:24:28,021
I've undressed too many times.
619
00:24:28,046 --> 00:24:30,674
Jong Kook's back is so amazing.
620
00:24:30,699 --> 00:24:33,164
- I want to see him do pull-ups. - Pull-ups?
621
00:24:33,189 --> 00:24:36,975
- We can workout together. - I'd love to.
622
00:24:37,000 --> 00:24:39,332
You can help out each other and do three sets each.
623
00:24:39,356 --> 00:24:41,116
I like to work out.
624
00:24:41,141 --> 00:24:42,605
(Following as if he's possessed)
625
00:24:42,652 --> 00:24:45,385
Pull-ups are done in this way.
626
00:24:45,410 --> 00:24:48,006
(Doing it so easily)
627
00:24:48,031 --> 00:24:50,521
(Muscles are showing.)
628
00:24:52,288 --> 00:24:54,872
- May I touch your back? - Of course.
629
00:24:54,942 --> 00:24:56,458
It's an honor.
630
00:24:59,098 --> 00:25:01,793
(I'll do pull-ups.)
631
00:25:02,548 --> 00:25:05,699
(You feel the muscles, biceps, and latissimus dorsi.)
632
00:25:05,724 --> 00:25:07,408
The texture of the muscle is...
633
00:25:07,900 --> 00:25:11,604
- For him, this is a playground. - Yes, or this is a game room.
634
00:25:11,741 --> 00:25:13,259
(Eyes wide open)
635
00:25:13,284 --> 00:25:14,751
So sexy.
636
00:25:14,776 --> 00:25:16,259
(Looks excited from behind)
637
00:25:16,284 --> 00:25:17,546
It's so fascinating.
638
00:25:17,571 --> 00:25:19,232
How many pull-ups are you going to do?
639
00:25:19,580 --> 00:25:22,888
Until I feel good.
640
00:25:22,913 --> 00:25:24,619
- Did you feel good? - Yes.
641
00:25:24,678 --> 00:25:28,014
Let's see Seok Yoon do pull-ups. Jong Kook, please help him.
642
00:25:28,039 --> 00:25:30,014
You should have a go too. You'll do great.
643
00:25:30,039 --> 00:25:30,992
Let me try.
644
00:25:31,017 --> 00:25:34,114
Before doing it, I have to hit the latissimus dorsi.
645
00:25:34,434 --> 00:25:36,841
- Like this. - I'm giving a signal of starting.
646
00:25:36,866 --> 00:25:39,560
- I'm working on this. - I'm starting.
647
00:25:39,982 --> 00:25:41,146
I'll have a go.
648
00:25:41,171 --> 00:25:43,554
Va bene? Non sei ferito?
649
00:25:44,936 --> 00:25:47,404
(Latissimus dorsi sono stimolati con pull-up.)
650
00:25:47,579 --> 00:25:49,560
Lo sente davvero.
651
00:25:49,585 --> 00:25:51,334
Grande.
652
00:25:51,359 --> 00:25:52,747
Allungare.
653
00:25:52,772 --> 00:25:57,629
(Muscoli accattivanti)
654
00:25:57,654 --> 00:25:59,486
Facciamo altri due.
655
00:25:59,511 --> 00:26:01,147
(Aspettare.)
656
00:26:02,150 --> 00:26:04,377
Uno in più!
657
00:26:04,402 --> 00:26:06,989
Tiralo su! Tienilo.
658
00:26:07,138 --> 00:26:08,903
Ottimo lavoro.
659
00:26:10,660 --> 00:26:12,138
- Sembra soddisfatto. - Andava bene?
660
00:26:12,163 --> 00:26:14,731
Era così buono. Volevo lavorare sulle mie spalle.
661
00:26:14,756 --> 00:26:17,789
Per le spalle, devi fare molti sollevamenti laterali...
662
00:26:17,814 --> 00:26:19,759
piuttosto che distensioni su panca.
663
00:26:19,784 --> 00:26:20,978
Soprattutto con pesi elevati.
664
00:26:21,003 --> 00:26:22,978
Devi fare un sacco di pesi pesanti.
665
00:26:23,003 --> 00:26:24,431
È così che costruisci i tuoi muscoli.
666
00:26:24,456 --> 00:26:28,272
Il nostro spettacolo non riguarda l'esercizio.
667
00:26:29,012 --> 00:26:31,307
Dobbiamo ricordare perché siamo qui.
668
00:26:31,332 --> 00:26:36,059
Siamo arrivati fino a Yangju. Stiamo tutti sudando qui.
669
00:26:36,084 --> 00:26:36,997
Perché siamo qui?
670
00:26:37,022 --> 00:26:39,716
Mi sono irritato venendo qui.
671
00:26:39,741 --> 00:26:41,576
Dopo i pull-up, mi sento bene.
672
00:26:41,601 --> 00:26:43,935
- Sembri il più felice. - Viaggiare lontano...
673
00:26:44,162 --> 00:26:45,935
È come dargli un gelato.
674
00:26:45,960 --> 00:26:47,544
Mi sento molto meglio.
675
00:26:47,569 --> 00:26:50,731
Dobbiamo vedere come cucini il ramyeon.
676
00:26:50,756 --> 00:26:51,756
Sicuro.
677
00:26:52,914 --> 00:26:56,983
(Che aspetto ha il ramyeon di un uomo che si allena?)
678
00:26:57,319 --> 00:26:59,192
- Il gusto è importante. - Sì.
679
00:26:59,217 --> 00:27:01,793
I cast qui sono tutti molto esigenti.
680
00:27:01,825 --> 00:27:04,121
Consideriamo gusto, brillantezza,
681
00:27:04,146 --> 00:27:07,994
- e se pagassimo per mangiare questo. - Sì.
682
00:27:08,019 --> 00:27:11,084
Posso immaginare il gusto quando vedo gli ingredienti.
683
00:27:11,109 --> 00:27:13,109
Come sarà il sapore.
684
00:27:13,331 --> 00:27:14,651
Non mi piace quello che ho immaginato.
685
00:27:16,117 --> 00:27:19,629
Non c'è un coltello o un tagliere per questa ricetta.
686
00:27:20,528 --> 00:27:24,679
Il mio ramyeon si chiama "Il miglior Ramyeon con un budget limitato".
687
00:27:24,726 --> 00:27:26,976
Questa è una ricetta...
688
00:27:26,985 --> 00:27:30,269
che ho fatto desiderare di mangiare ramyeon e avere pasti nutrienti...
689
00:27:30,294 --> 00:27:33,066
quando vivevo da solo con un budget limitato.
690
00:27:33,363 --> 00:27:37,185
Lascia che ti mostri. È semplice e facile da seguire.
691
00:27:37,216 --> 00:27:39,708
Potresti pensare di dover tagliare e drenare il grasso.
692
00:27:39,779 --> 00:27:41,196
- Ti capisco perfettamente. - Destra.
693
00:27:41,221 --> 00:27:42,517
Non devi farlo.
694
00:27:42,542 --> 00:27:45,272
- Quelli che funzionano come semplici passi, - Lo capisco perfettamente.
695
00:27:45,297 --> 00:27:46,243
come sapete.
696
00:27:46,268 --> 00:27:48,687
Jong Kook è totalmente dalla sua parte.
697
00:27:48,712 --> 00:27:50,389
- Voglio tifare per lui. - Fai il tifo per lui.
698
00:27:50,414 --> 00:27:54,911
Per mangiare questo ramyeon ti servono solo 1,4 dollari a persona.
699
00:27:54,927 --> 00:27:55,954
- Veramente? - Sì.
700
00:27:55,979 --> 00:27:56,979
Sei serio?
701
00:27:57,567 --> 00:28:00,052
Per 1 kg di curry in polvere, costa 5 dollari.
702
00:28:00,107 --> 00:28:02,967
Perché è per 50 porzioni, puoi usarlo 50 volte.
703
00:28:03,004 --> 00:28:04,280
Quindi, per una volta, paghi 10 centesimi.
704
00:28:04,305 --> 00:28:09,969
Sfortunatamente, non ci interessa molto il budget per l'approvazione.
705
00:28:09,994 --> 00:28:11,951
- Non siamo su "Happiness Ltd." - È diverso da quello che ho sentito.
706
00:28:11,975 --> 00:28:13,365
Non lavoriamo all'istituto economico.
707
00:28:13,390 --> 00:28:16,357
Cerchiamo gustosi...
708
00:28:16,382 --> 00:28:19,250
- e brillanti. - É gustoso.
709
00:28:19,548 --> 00:28:23,623
(Will ramyeon fatto con 1,4 dollari di ingredienti...)
710
00:28:23,678 --> 00:28:28,181
(ottenere approvazioni dall'appetito del ricercatore?)
711
00:28:28,986 --> 00:28:31,423
- Accendilo così. - Va bene.
712
00:28:32,954 --> 00:28:35,362
- Questo qui, quello là. - Vedo.
713
00:28:35,653 --> 00:28:37,847
Basta tagliare i petti di pollo.
714
00:28:37,872 --> 00:28:39,418
- Non olii nemmeno la padella? - Sì.
715
00:28:39,443 --> 00:28:41,269
- Come mai? - Allora avrebbe più calorie.
716
00:28:41,293 --> 00:28:43,056
- And it'd taste greasy. - It tastes better with oil.
717
00:28:43,081 --> 00:28:44,632
It'd taste greasy.
718
00:28:44,657 --> 00:28:47,344
When you see from fitness people's eyes,
719
00:28:47,369 --> 00:28:50,079
it's the recipe that can make you eat chicken breast easily.
720
00:28:50,104 --> 00:28:51,799
Just to intake chicken breast.
721
00:28:51,824 --> 00:28:54,760
- A recipe to eat chicken breast. - We have a different purpose.
722
00:28:54,852 --> 00:28:57,066
- It's also tasty. - Really?
723
00:28:57,098 --> 00:28:58,098
Look forward to it.
724
00:28:58,722 --> 00:29:03,310
(After cutting raw chicken breast with scissors,)
725
00:29:03,335 --> 00:29:08,556
(fry them on low heat in a pan like pork belly.)
726
00:29:08,721 --> 00:29:10,666
Are you doing it on low heat on purpose?
727
00:29:10,752 --> 00:29:12,479
Yes, I am.
728
00:29:12,504 --> 00:29:14,929
If the heat is too high, they'll become dry.
729
00:29:16,141 --> 00:29:17,757
That's a good idea.
730
00:29:17,782 --> 00:29:19,085
Dry chicken breasts are the worst.
731
00:29:19,101 --> 00:29:22,413
- So not to make them dry. - It's so hard.
732
00:29:24,533 --> 00:29:28,259
(Feeling uncomfortable)
733
00:29:28,284 --> 00:29:32,280
Jang Hoon, you look so funny.
734
00:29:32,305 --> 00:29:34,616
I'm sorry, but how come you're using...
735
00:29:34,743 --> 00:29:36,586
the ones that fell to the ground?
736
00:29:36,599 --> 00:29:41,058
Once it hit the ground, you can't use it again.
737
00:29:41,083 --> 00:29:42,986
- It's dangerous. - There's three seconds rule.
738
00:29:43,010 --> 00:29:45,431
I'll be careful. Three seconds rule.
739
00:29:46,095 --> 00:29:50,346
If it were me, I'd already fry them with butter, garlic, and pepper.
740
00:29:50,371 --> 00:29:53,143
- It sounds so delicious. - Right?
741
00:29:53,557 --> 00:29:56,135
(He feels nervous as if he's at someone else's house.)
742
00:29:56,160 --> 00:29:58,289
(Feeling pity)
743
00:29:58,314 --> 00:30:02,855
If ramyeon goes in, it could become a seasoning itself.
744
00:30:02,879 --> 00:30:04,242
Isn't this your first time seeing him?
745
00:30:04,680 --> 00:30:06,052
- Excuse me? - It's your first time.
746
00:30:06,076 --> 00:30:08,516
- We're all family. - We are one.
747
00:30:08,516 --> 00:30:10,251
- Yes, we are one. - I feel sad.
748
00:30:10,251 --> 00:30:11,129
People who workout are one.
749
00:30:11,154 --> 00:30:14,055
They became one the moment they touched each other's backs.
750
00:30:14,080 --> 00:30:15,623
That must be their union.
751
00:30:15,648 --> 00:30:17,105
(When we became one)
752
00:30:17,130 --> 00:30:22,597
(Boil the noodles in another pot.)
753
00:30:22,597 --> 00:30:24,816
(Add water and curry in chicken breast and boil...)
754
00:30:24,827 --> 00:30:27,444
(while the ramyeon is getting cooked.)
755
00:30:27,469 --> 00:30:28,937
This is the key.
756
00:30:28,937 --> 00:30:30,672
(Adding the only seasoning ingredient, curry)
757
00:30:30,939 --> 00:30:31,890
One.
758
00:30:31,901 --> 00:30:34,752
That's not one, because it's a mountain of powder.
759
00:30:35,410 --> 00:30:37,345
- It's 2. - It's 3 now.
760
00:30:37,370 --> 00:30:38,576
- It's 5. - It's 3 and a half.
761
00:30:38,587 --> 00:30:39,781
This much.
762
00:30:39,781 --> 00:30:41,483
- That's all? - That much?
763
00:30:41,983 --> 00:30:44,252
- It doesn't look enough. - It looks insufficient.
764
00:30:44,252 --> 00:30:45,987
We're 100 percent sure.
765
00:30:45,987 --> 00:30:49,290
- We can add more then. - That's right. We can add more.
766
00:30:49,290 --> 00:30:52,293
Excuse me, are you his attorney?
767
00:30:52,293 --> 00:30:55,063
- I just told him he can add more. - I now have peace in my heart.
768
00:30:55,063 --> 00:30:56,965
It's not a big deal.
769
00:30:56,965 --> 00:30:58,600
I've always been curious.
770
00:30:58,600 --> 00:31:02,537
What are these dried-up vegetables?
771
00:31:02,537 --> 00:31:04,239
It's because this was prepared yesterday.
772
00:31:04,239 --> 00:31:05,291
What do you think this is?
773
00:31:05,302 --> 00:31:07,243
- Isn't this vegetable dead? - No.
774
00:31:07,342 --> 00:31:08,876
When did you buy this?
775
00:31:08,876 --> 00:31:10,945
- It was from yesterday's closeout. - Good job.
776
00:31:10,970 --> 00:31:13,081
It's because I tried to add vegetables with only 1.4 dollars.
777
00:31:13,081 --> 00:31:15,183
I often buy at closeout too.
778
00:31:15,183 --> 00:31:16,818
- Is that so? - I'm sorry.
779
00:31:16,843 --> 00:31:19,153
I wasn't trying to scare Seok Yoon.
780
00:31:19,153 --> 00:31:20,922
- Va bene. - Ma se questo non ha un buon sapore,
781
00:31:20,947 --> 00:31:24,167
ce ne andremo senza pietà.
782
00:31:25,573 --> 00:31:28,363
Ma terremo a mente che è per una dieta.
783
00:31:28,363 --> 00:31:30,363
- Partiremo senza un arrivederci. - Va bene.
784
00:31:30,388 --> 00:31:31,642
(Lo spietato Cranky)
785
00:31:31,666 --> 00:31:33,368
Ce ne andremo senza salutarci.
786
00:31:33,368 --> 00:31:35,336
- È così? - Non preoccuparti, lo mangerò tutto.
787
00:31:35,336 --> 00:31:36,804
Grazie.
788
00:31:36,804 --> 00:31:38,339
Non preoccuparti.
789
00:31:38,339 --> 00:31:42,910
(Il ramyeon ribolle come l'ansia di Seok Yoon.)
790
00:31:42,910 --> 00:31:43,978
Dopo di che...
791
00:31:43,978 --> 00:31:45,780
- Hai intenzione di sciacquarlo? - Sì, lo sciacquiamo.
792
00:31:45,780 --> 00:31:48,483
- Stai sciacquando via l'olio, giusto? - Dobbiamo liberarci del lattosio.
793
00:31:48,483 --> 00:31:50,952
- Sì. - Non sarà delizioso.
794
00:31:50,952 --> 00:31:53,988
Si è sbarazzato della maglietta prima, quindi penso che gli piaccia rimuovere le cose.
795
00:31:53,988 --> 00:31:56,891
Anche a Jong Kook piace liberarsi delle cose.
796
00:31:56,891 --> 00:31:58,626
Posso sbarazzarmi anche delle persone.
797
00:31:58,651 --> 00:32:00,583
(Devi stare attento.)
798
00:32:00,728 --> 00:32:03,164
Adesso aggiungo il resto.
799
00:32:03,164 --> 00:32:04,732
Questo sembra delizioso.
800
00:32:05,466 --> 00:32:08,569
Farà caldo se la zuppa ti schizza sul petto.
801
00:32:08,569 --> 00:32:10,271
Non dirlo.
802
00:32:10,296 --> 00:32:13,041
- Seno? - Mi dispiace, non sono istruito.
803
00:32:13,608 --> 00:32:16,044
Non aggiungete cipolle o altri ingredienti?
804
00:32:16,044 --> 00:32:17,245
Puoi aggiungere le cipolle.
805
00:32:17,245 --> 00:32:19,447
Sì possiamo. Ne abbiamo altri qui.
806
00:32:19,447 --> 00:32:20,882
Vuoi aggiungere questo?
807
00:32:21,149 --> 00:32:23,151
- Scommetto che farà qualcosa. - Sì, te lo mostrerò.
808
00:32:23,151 --> 00:32:25,253
- Farà rivivere queste verdure. - Sì.
809
00:32:25,253 --> 00:32:28,156
Ma sono già morti. Come farebbero a rivivere?
810
00:32:28,156 --> 00:32:30,158
Il nome di questo cibo è "Vivi e Morti".
811
00:32:30,183 --> 00:32:32,160
(Si chiama "Living and the Dead.")
812
00:32:32,160 --> 00:32:34,529
Sono noodles vivi e verdure morte.
813
00:32:34,529 --> 00:32:36,965
Penso che mi piaccia.
814
00:32:37,699 --> 00:32:40,034
Per favore, creane uno anche per noi. Jong Kook lo mangerà tutto.
815
00:32:40,059 --> 00:32:41,778
(Per il giovane cuoco)
816
00:32:41,803 --> 00:32:43,404
È tutto.
817
00:32:43,404 --> 00:32:44,906
(La cucina di Ji Seok Yoon è terminata.)
818
00:32:44,906 --> 00:32:46,507
Buon lavoro.
819
00:32:47,324 --> 00:32:50,578
(Il miracolo di 1,4 dollari, "The Best Ramyeon on a Budget")
820
00:32:50,715 --> 00:32:55,283
(Affascinerà i gusti dei ricercatori?)
821
00:32:55,283 --> 00:32:57,518
Perché mi viene l'acquolina in bocca?
822
00:32:57,640 --> 00:32:59,354
(Determinato)
823
00:32:59,354 --> 00:33:01,990
(Molto nervoso)
824
00:33:02,090 --> 00:33:05,526
Perché Seok Yoon continuava a parlare mentre faceva questo,
825
00:33:05,526 --> 00:33:06,995
- Sì. - è un po' molliccio.
826
00:33:07,020 --> 00:33:09,864
Hai ragione. Ero un po' nervoso.
827
00:33:09,864 --> 00:33:11,466
Hai detto che non volevi pasta dura.
828
00:33:11,466 --> 00:33:13,368
Dico solo che è molliccio.
829
00:33:13,368 --> 00:33:14,569
Accidenti.
830
00:33:15,796 --> 00:33:17,372
Neanche a me piacciono i noodles mollicci.
831
00:33:17,372 --> 00:33:18,809
(Provare prima il petto di pollo dopo averlo annusato)
832
00:33:18,834 --> 00:33:20,155
Mi piacciono quelli ben cucinati.
833
00:33:22,233 --> 00:33:24,969
(Fissando con nervosismo)
834
00:33:25,711 --> 00:33:27,557
(Provando le tagliatelle)
835
00:33:27,582 --> 00:33:29,937
Proviamo prima il pollo.
836
00:33:29,962 --> 00:33:33,421
(Sta mangiando senza dire una parola.)
837
00:33:33,585 --> 00:33:38,293
(Jang Hoon prova i noodles.)
838
00:33:38,344 --> 00:33:39,560
Va bene.
839
00:33:43,062 --> 00:33:47,069
(La sua tensione sta crescendo al silenzio mozzafiato.)
840
00:33:47,312 --> 00:33:51,015
(Haha prende un grande morso.)
841
00:33:51,468 --> 00:33:54,884
(Ci prova anche Jong Kook.)
842
00:33:54,909 --> 00:33:57,412
Il pollo ha un sapore normale.
843
00:33:57,437 --> 00:33:59,091
(Lo prova preoccupato.)
844
00:34:01,569 --> 00:34:05,171
(L'esclamazione di Haha rompe il silenzio.)
845
00:34:05,553 --> 00:34:07,030
È come giocare a tag.
846
00:34:07,055 --> 00:34:09,038
(Giocando a tag?)
847
00:34:09,257 --> 00:34:11,025
Dobbiamo trovare il sapore.
848
00:34:11,050 --> 00:34:13,038
(Dove sei?)
849
00:34:13,995 --> 00:34:18,132
(Prendendo un boccone per trovare il sapore)
850
00:34:18,666 --> 00:34:21,402
Questo ramyeon è il migliore.
851
00:34:21,427 --> 00:34:24,147
(Il preferito di Jong Kook)
852
00:34:24,172 --> 00:34:27,542
- I keep craving it. - It's all right.
853
00:34:28,176 --> 00:34:29,811
I'm not the only one who finds it delicious, right?
854
00:34:31,946 --> 00:34:35,249
It's like Pyeongyang-style cold noodles of the curry world.
855
00:34:35,249 --> 00:34:38,619
- You're right. It's a bit bland. - We need to find the flavor.
856
00:34:38,866 --> 00:34:41,289
(He's still eating without a word.)
857
00:34:41,505 --> 00:34:43,458
(Is it delicious?)
858
00:34:43,458 --> 00:34:44,792
It tastes so neat.
859
00:34:44,792 --> 00:34:46,127
Yes, it's neat.
860
00:34:46,694 --> 00:34:48,296
(He clears his bowl.)
861
00:34:48,296 --> 00:34:50,765
Do you what's interesting here?
862
00:34:51,099 --> 00:34:55,970
Despite all this, whatever he added,
863
00:34:56,938 --> 00:35:00,208
- ramyeon basically tastes good. - Right.
864
00:35:00,208 --> 00:35:02,477
Ramyeon does that betray us.
865
00:35:03,077 --> 00:35:05,580
It's because he boiled the broth until the noodles were cooked.
866
00:35:06,414 --> 00:35:09,317
- I'll tell you why it's delicious. - Okay.
867
00:35:09,317 --> 00:35:11,319
Yon Ji used chicken powder,
868
00:35:11,344 --> 00:35:14,989
but he used the natural chicken powder.
869
00:35:14,989 --> 00:35:17,925
It's because he cooked the chicken breast...
870
00:35:17,925 --> 00:35:20,094
together with the noodles.
871
00:35:20,828 --> 00:35:24,171
I think it's because of the broth of the chicken breast...
872
00:35:24,716 --> 00:35:26,092
that it tastes good.
873
00:35:26,578 --> 00:35:28,044
(Dr. Sung explains it for them.)
874
00:35:28,069 --> 00:35:30,204
Non c'è da stupirsi che non fosse grasso.
875
00:35:30,204 --> 00:35:33,141
Se invece avesse versato il brodo, avrebbe avuto un cattivo sapore.
876
00:35:34,642 --> 00:35:35,977
Il brodo...
877
00:35:35,977 --> 00:35:38,946
- Vedo. - Continuo a mangiarlo.
878
00:35:38,946 --> 00:35:40,004
Anche io.
879
00:35:40,015 --> 00:35:41,987
Fa male al mio orgoglio che continuo a mangiarlo.
880
00:35:44,652 --> 00:35:46,921
(Vergogna ma continua a mangiare)
881
00:35:46,946 --> 00:35:49,791
- Sono felice che ti stia divertendo. - È così buono.
882
00:35:50,224 --> 00:35:53,227
Ti darò un altro petto di pollo.
883
00:35:53,252 --> 00:35:55,838
(Farò meglio a darti un altro petto di pollo.)
884
00:35:55,863 --> 00:35:57,165
- Va bene, vero? - È.
885
00:35:57,832 --> 00:36:00,943
Va bene.
886
00:36:00,968 --> 00:36:04,739
Questo perché le nostre aspettative erano troppo basse.
887
00:36:04,739 --> 00:36:06,307
Ci aspettavamo troppo basso.
888
00:36:06,307 --> 00:36:09,692
- Era troppo basso. - Ecco perché pensiamo...
889
00:36:09,717 --> 00:36:11,145
- L'hai detto tu stesso. - questo è abbastanza buono.
890
00:36:11,145 --> 00:36:14,448
(I risultati sono ancora imprevedibili fino alla fine.)
891
00:36:14,448 --> 00:36:17,919
Ma il problema è se ci è piaciuto o no.
892
00:36:18,753 --> 00:36:21,574
Kim Jong Kook o Yangju.
893
00:36:23,291 --> 00:36:24,592
Era il ramyeon economico con il kimchi...
894
00:36:24,592 --> 00:36:26,761
- di Ji Seok Yoon. - Sì.
895
00:36:26,761 --> 00:36:28,262
Qualcuno ha scritto...
896
00:36:29,530 --> 00:36:31,566
"Ho trovato la mia infanzia."
897
00:36:31,566 --> 00:36:33,000
"Il gioco del tag".
898
00:36:33,668 --> 00:36:35,703
"Dear flavor, where are you?"
899
00:36:35,703 --> 00:36:37,020
Why do we always read Haha's review first?
900
00:36:37,045 --> 00:36:38,045
"Where are you?"
901
00:36:38,886 --> 00:36:40,207
"Where are you?"
902
00:36:40,207 --> 00:36:43,744
"Then suddenly, I found it there."
903
00:36:44,111 --> 00:36:47,915
- He's good at presentations. - "I fell for the bland taste."
904
00:36:48,249 --> 00:36:49,450
Let's see the results.
905
00:36:50,418 --> 00:36:52,020
It's an approval.
906
00:36:52,453 --> 00:36:55,957
- It's a good start. - Great.
907
00:36:56,724 --> 00:36:58,259
Let me read the review first.
908
00:36:59,227 --> 00:37:00,494
If I don't understand this, I'll just ask you, Si Kyung.
909
00:37:00,494 --> 00:37:01,963
Okay.
910
00:37:01,963 --> 00:37:03,963
Your handwriting is a little hard to understand.
911
00:37:04,165 --> 00:37:05,866
"If he could only adjust..."
912
00:37:05,866 --> 00:37:08,035
- Do it properly. - "the cooked noodles..."
913
00:37:08,035 --> 00:37:11,505
- Read it properly. - This is so funny.
914
00:37:11,505 --> 00:37:12,652
Please do it.
915
00:37:12,677 --> 00:37:16,310
Leave him alone, Si Kyung. It sounds good.
916
00:37:16,310 --> 00:37:18,660
- It doesn't sound good to me. - He sounds like you.
917
00:37:18,685 --> 00:37:20,590
Read it out.
918
00:37:20,615 --> 00:37:23,451
"If he could adjust the boiled noodles,"
919
00:37:23,451 --> 00:37:25,086
"I think it's okay."
920
00:37:25,086 --> 00:37:26,520
"I don't know if he really did his research..."
921
00:37:26,520 --> 00:37:28,155
"o se è stata la sua pura fortuna,"
922
00:37:29,108 --> 00:37:30,992
"ma era un brodo di pollo fantasia."
923
00:37:30,992 --> 00:37:32,460
"Penso che sia nato un ramyeon al curry..."
924
00:37:32,460 --> 00:37:34,762
"come i noodles freddi in stile Pyeongyang."
925
00:37:35,396 --> 00:37:37,365
- "Buona Notte." - "Buona Notte."
926
00:37:37,365 --> 00:37:39,746
(Qual è stato il tempismo perfetto?)
927
00:37:39,771 --> 00:37:41,143
Non è fastidioso?
928
00:37:41,168 --> 00:37:43,871
- Sembravo proprio come lui. - È lo stesso.
929
00:37:43,871 --> 00:37:45,106
Sembravi esattamente lo stesso.
930
00:37:45,131 --> 00:37:48,377
- È così divertente. - Lui ed io abbiamo avuto l'esatto tempismo.
931
00:37:48,402 --> 00:37:49,977
- Mi stanno dando i brividi. - Dallo A me.
932
00:37:49,977 --> 00:37:52,346
(Ecco una persona molto arrabbiata.)
933
00:37:52,346 --> 00:37:54,515
- Va bene. - Leggilo così com'è.
934
00:37:54,515 --> 00:37:56,738
Se potesse aggiustare i noodles bolliti...
935
00:37:57,832 --> 00:37:59,620
Suoniamo allo stesso modo?
936
00:37:59,620 --> 00:38:03,277
- È lo stesso. - È simile.
937
00:38:03,302 --> 00:38:04,592
Sei l'unico che non lo sa.
938
00:38:04,592 --> 00:38:05,860
Quando l'ho fatto?
939
00:38:05,860 --> 00:38:07,860
"Per i risultati"
940
00:38:08,863 --> 00:38:11,866
(Se ottiene disapprovazione, non riceverà i soldi.)
941
00:38:13,100 --> 00:38:15,302
È un'approvazione. Cosa sta succedendo?
942
00:38:15,327 --> 00:38:16,837
Si Kyung diede la sua approvazione.
943
00:38:16,837 --> 00:38:19,607
You just passed the difficult test.
944
00:38:20,041 --> 00:38:24,912
It was a sincere chicken broth by chance I've had in a long time.
945
00:38:24,912 --> 00:38:26,881
It's because people don't make chicken broth these days.
946
00:38:27,214 --> 00:38:30,317
- They use chicken stock instead. - It was bland but delicious.
947
00:38:30,317 --> 00:38:32,520
This person is a family.
948
00:38:32,520 --> 00:38:34,560
The result is an approval.
949
00:38:34,585 --> 00:38:39,026
(The muscle family and daughter of a ramyeon company approves.)
950
00:38:39,160 --> 00:38:40,728
This is overwhelming.
951
00:38:40,728 --> 00:38:42,596
It's unexpected.
952
00:38:42,596 --> 00:38:46,380
It's difficult to get four approvals. It really is.
953
00:38:46,405 --> 00:38:47,843
We have one person left.
954
00:38:47,868 --> 00:38:49,679
If he approves,
955
00:38:49,704 --> 00:38:53,416
you'll get 1,000 dollars for research fees.
956
00:38:53,441 --> 00:38:58,245
If I get 1,000 dollars, I'll have a delicious meal with my parents.
957
00:38:58,245 --> 00:39:00,247
My youngest sibling is an elementary student.
958
00:39:00,247 --> 00:39:02,914
She's eight years old, so I'll buy some school supplies.
959
00:39:02,939 --> 00:39:04,506
I'll use the rest.
960
00:39:04,531 --> 00:39:06,825
We'll be in trouble if he doesn't get it.
961
00:39:06,836 --> 00:39:08,289
He's so kind.
962
00:39:08,289 --> 00:39:10,024
Let's see...
963
00:39:10,024 --> 00:39:12,693
- how Jang Hoon is going to act. - He's gulping down some water.
964
00:39:13,194 --> 00:39:14,117
Wait a minute.
965
00:39:14,142 --> 00:39:16,330
You only need to climb over the Everest.
966
00:39:16,330 --> 00:39:18,065
It's over two meters.
967
00:39:18,515 --> 00:39:21,789
(Jang Hoon and participant got off in a wrong start.)
968
00:39:22,109 --> 00:39:25,406
(He kept his keen eyes on throughout the challenge.)
969
00:39:25,810 --> 00:39:27,882
(But!)
970
00:39:28,179 --> 00:39:31,417
(It's basically delicious.)
971
00:39:31,619 --> 00:39:34,223
Kim Jong Kook of Yangju.
972
00:39:34,248 --> 00:39:36,817
It's Seok Yoon's budget ramyeon.
973
00:39:36,817 --> 00:39:38,219
You two should hold each other's hands.
974
00:39:38,919 --> 00:39:41,055
(Will he receive the research fees for his first challenge?)
975
00:39:41,055 --> 00:39:43,891
"Honestly, it smelled a little."
976
00:39:44,992 --> 00:39:46,394
I like honest reviews.
977
00:39:47,495 --> 00:39:49,263
The next one is important.
978
00:39:49,697 --> 00:39:53,801
(Are the next words hopeful?)
979
00:39:53,901 --> 00:39:55,436
"I thought I wouldn't be able to eat it,"
980
00:39:55,436 --> 00:39:56,871
"but I could swallow it."
981
00:39:56,896 --> 00:39:59,640
(I thought I couldn't eat it, but I could swallow it.)
982
00:39:59,640 --> 00:40:01,041
(His head drops.)
983
00:40:01,041 --> 00:40:04,167
Wait a minute.
984
00:40:04,192 --> 00:40:07,181
Wouldn't it be strange to get an approval with that review?
985
00:40:07,181 --> 00:40:09,383
(Chaos)
986
00:40:09,383 --> 00:40:10,484
- Okay. - Let's see.
987
00:40:10,484 --> 00:40:13,988
Riuscirà Seok Yoon a superare questo round?
988
00:40:14,013 --> 00:40:16,290
- Per favore. - Pensava di non poterlo mangiare,
989
00:40:16,290 --> 00:40:18,092
ma poteva ingoiarlo.
990
00:40:18,092 --> 00:40:21,996
Qual'è il risultato?
991
00:40:22,096 --> 00:40:24,096
È disapprovazione.
992
00:40:25,660 --> 00:40:27,168
Mi fa male lo stomaco.
993
00:40:27,168 --> 00:40:29,703
Va bene.
994
00:40:29,703 --> 00:40:33,708
Pensava di non poterlo mangiare, ma poteva ingoiarlo.
995
00:40:34,809 --> 00:40:35,943
Va bene.
996
00:40:37,211 --> 00:40:41,015
- Scusami. - Hai infranto la speranza di una famiglia.
997
00:40:41,015 --> 00:40:42,699
Va bene.
998
00:40:42,724 --> 00:40:46,620
Non sei riuscito a ricevere 1.000 dollari a causa mia.
999
00:40:46,620 --> 00:40:47,922
No, per niente.
1000
00:40:47,947 --> 00:40:50,424
Ma invece...
1001
00:40:50,424 --> 00:40:51,826
Si Fai pure.
1002
00:40:52,060 --> 00:40:55,530
(I regali caratteristici di Crazy Noodle Recipe)
1003
00:40:55,763 --> 00:40:57,565
(Puoi mangiare ramyeon in qualsiasi momento solo con questo!)
1004
00:40:57,565 --> 00:40:59,600
- è ra-carrello. - Il ra-carrello.
1005
00:40:59,600 --> 00:41:02,169
Ha vari tipi di ramyeon.
1006
00:41:02,194 --> 00:41:03,220
Che affascinante.
1007
00:41:03,245 --> 00:41:05,314
(È completamente attrezzato, quindi puoi cucinare sempre e ovunque.)
1008
00:41:05,339 --> 00:41:07,675
- Ecco qui. - Ha tutto.
1009
00:41:07,700 --> 00:41:09,685
(Tavolo portatile, fornello, gas, acqua, ramyeon, pentola, posate, guanti, ecc.)
1010
00:41:09,710 --> 00:41:12,722
- Ti daremo il ra-cart. - Quindi questo è il ra-cart.
1011
00:41:12,747 --> 00:41:15,056
- Hai ramyeon qui. - Ha anche un bruciatore.
1012
00:41:15,081 --> 00:41:16,258
Ci sono pentole e cose del genere.
1013
00:41:16,283 --> 00:41:18,283
Grazie.
1014
00:41:18,308 --> 00:41:20,054
Grazie.
1015
00:41:20,054 --> 00:41:21,455
(Continua la tua ricerca su ramyeon.)
1016
00:41:21,455 --> 00:41:23,390
Mi iscriverò al tuo canale.
1017
00:41:23,390 --> 00:41:26,437
("Il miglior Ramyeon con un budget limitato." Trova la ricetta tramite questo codice QR.)
1018
00:41:26,462 --> 00:41:27,466
(Ricetta di pasta pazza)
1019
00:41:27,491 --> 00:41:29,893
- Dobbiamo andare alla nostra prossima fermata. - Sì.
1020
00:41:30,131 --> 00:41:32,967
Non so cosa sia questo. Che cos'è?
1021
00:41:33,534 --> 00:41:36,337
- È ramyeon. - È un waffle?
1022
00:41:36,337 --> 00:41:37,972
Dov'è questo?
1023
00:41:37,972 --> 00:41:40,274
Anche questo è Gyeonggi-do.
1024
00:41:40,274 --> 00:41:42,476
È Gwangju a Gyeonggi-do.
1025
00:41:42,476 --> 00:41:44,936
Non è lo stesso Gyeonggi-do.
1026
00:41:46,447 --> 00:41:49,316
Non è la direzione opposta con Seoul in mezzo?
1027
00:41:49,341 --> 00:41:50,631
Sono d'accordo.
1028
00:41:51,318 --> 00:41:55,155
(In corsa per la ricetta unica del ramyeon)
1029
00:41:55,180 --> 00:41:58,905
(Questo otterrà un'approvazione perfetta dai ricercatori rigorosi?)
1030
00:41:59,293 --> 00:42:01,896
(sorridendo)
1031
00:42:03,034 --> 00:42:04,435
Ciao.
1032
00:42:05,280 --> 00:42:08,102
- Ciao. Che cosa? - Ciao.
1033
00:42:08,102 --> 00:42:09,470
È molto giovane.
1034
00:42:09,470 --> 00:42:12,106
- È un ragazzo giovane. - È adorabile.
1035
00:42:12,740 --> 00:42:15,242
(Ciao.)
1036
00:42:15,242 --> 00:42:18,812
(Il secondo partecipante: Koo Seung Min)
1037
00:42:19,013 --> 00:42:20,714
- Fai anche tu "Chiedi qualsiasi cosa". - Sì.
1038
00:42:20,714 --> 00:42:22,950
Perché non indovina cosa sta succedendo...
1039
00:42:22,950 --> 00:42:25,498
senza indizi?
1040
00:42:26,256 --> 00:42:29,156
(Lo sciamano è arrivato.)
1041
00:42:29,156 --> 00:42:30,791
(Cosa vedi?)
1042
00:42:30,791 --> 00:42:32,159
Penso...
1043
00:42:32,159 --> 00:42:34,528
si è trasformato in uno studente universitario o è ancora uno studente delle superiori.
1044
00:42:34,662 --> 00:42:37,665
Penso che sia un 21enne che sembra giovane.
1045
00:42:37,998 --> 00:42:40,501
Penso che sia uno studente delle superiori...
1046
00:42:40,501 --> 00:42:41,936
chi sta imparando le abilità tecniche.
1047
00:42:42,469 --> 00:42:44,838
Però ha un bel fisico. Devi avere questi capelli...
1048
00:42:44,849 --> 00:42:47,207
- Si lo fa. - se vuoi un bel corpo.
1049
00:42:47,207 --> 00:42:48,892
Posso fargli uno sconto.
1050
00:42:48,903 --> 00:42:50,577
- Hai solo bisogno di una ciotola. - Quanti anni hai?
1051
00:42:50,577 --> 00:42:52,379
Ho 19 anni.
1052
00:42:52,379 --> 00:42:54,248
Te l'avevo detto.
1053
00:42:54,248 --> 00:42:58,185
Dato che questo è Gwangju, Gyeonggi-do, ma aveva un accento.
1054
00:42:58,385 --> 00:43:01,155
Le persone che vivono qui non hanno quell'accento.
1055
00:43:01,155 --> 00:43:03,524
Riesci a indovinare da dove vengo?
1056
00:43:03,524 --> 00:43:05,192
- Daegu. - Da qualche parte a Gyeongbuk.
1057
00:43:05,192 --> 00:43:07,695
Mi dispiace, ma abbiamo lavorato tutto il giorno.
1058
00:43:08,748 --> 00:43:09,930
(Ha 19 anni, Jang Hoon!)
1059
00:43:09,930 --> 00:43:11,799
Apetta un minuto.
1060
00:43:11,799 --> 00:43:15,736
- Non siamo su "Chiedi qualcosa". - Tenere duro.
1061
00:43:15,736 --> 00:43:20,207
- We're not here to guess your age. - He's not dangerous.
1062
00:43:20,207 --> 00:43:22,810
- He's just trying to be funny. - Yes.
1063
00:43:22,810 --> 00:43:24,511
You're from Andong, aren't you?
1064
00:43:24,511 --> 00:43:26,547
He's from Daegu, Gyeongbuk, or Jinju.
1065
00:43:26,547 --> 00:43:29,717
I'm Koo Seung Min, and I'm studying Culinary in Busan.
1066
00:43:29,717 --> 00:43:31,585
- Koo Seung Min. - He has a nice name.
1067
00:43:31,585 --> 00:43:33,620
I came to visit my aunt because it’s my vacation.
1068
00:43:33,620 --> 00:43:35,322
- Just to visit? - Yes.
1069
00:43:35,347 --> 00:43:37,565
While I was here, I took the challenge.
1070
00:43:37,589 --> 00:43:38,625
Good job.
1071
00:43:38,625 --> 00:43:42,796
You have clean hands and nails. You look like someone who cooks.
1072
00:43:42,796 --> 00:43:45,099
This is a burn scar from the pan.
1073
00:43:45,099 --> 00:43:47,668
Yes, cooks have burn scars all over.
1074
00:43:47,968 --> 00:43:49,536
What is your dream? What do you want to do?
1075
00:43:49,536 --> 00:43:51,889
I wanted to run for the nationals,
1076
00:43:51,914 --> 00:43:55,642
but my ultimate goal is to have my own restaurant.
1077
00:43:55,642 --> 00:43:58,112
You used to do sports, but you had an injury, right?
1078
00:43:58,112 --> 00:43:59,436
No.
1079
00:43:59,546 --> 00:44:01,090
(You rascal.)
1080
00:44:01,115 --> 00:44:02,416
- It's okay. - He's really bad at this.
1081
00:44:02,416 --> 00:44:04,481
You mean you wanted to become a national culinary athlete?
1082
00:44:04,506 --> 00:44:05,853
Yes, for cooking.
1083
00:44:05,853 --> 00:44:07,655
What is your specialty?
1084
00:44:07,680 --> 00:44:10,090
Which field are you most confident in?
1085
00:44:10,090 --> 00:44:12,292
I think it's Korean cuisine.
1086
00:44:12,292 --> 00:44:14,065
- But... - It is Korean cuisine.
1087
00:44:14,090 --> 00:44:16,190
We have eggs, sugar, and milk.
1088
00:44:16,215 --> 00:44:17,998
I think you'll make a dessert.
1089
00:44:17,998 --> 00:44:20,100
My major isn't dessert.
1090
00:44:20,100 --> 00:44:25,039
I wanted to challenge myself, so I tried to make a dessert.
1091
00:44:25,039 --> 00:44:27,341
- This is what I prepared. - Today is a good day.
1092
00:44:28,142 --> 00:44:30,978
We have someone who'll determine...
1093
00:44:30,978 --> 00:44:33,047
if you need to change your course or continue it.
1094
00:44:33,047 --> 00:44:33,981
Is it me?
1095
00:44:33,981 --> 00:44:36,016
- He can change your future. - How can I?
1096
00:44:36,016 --> 00:44:38,886
You'll realize it's a good thing he commented on it.
1097
00:44:38,886 --> 00:44:42,056
He just shattered someone's dreams before coming here.
1098
00:44:42,890 --> 00:44:45,426
He massacred the whole family earlier.
1099
00:44:45,426 --> 00:44:47,327
The child was crying and the mother cried too.
1100
00:44:47,327 --> 00:44:49,997
- It was chaos. - You know what he gave as a review?
1101
00:44:50,197 --> 00:44:53,701
"I thought I couldn't eat it, but I could swallow it."
1102
00:44:54,674 --> 00:44:56,509
It wouldn't make sense...
1103
00:44:56,509 --> 00:44:59,145
se dessimo 1.000 dollari a ogni casa che abbiamo visitato.
1104
00:44:59,145 --> 00:45:02,433
Dobbiamo essere logici. Come spenderai i soldi?
1105
00:45:02,458 --> 00:45:03,269
Nel mio caso,
1106
00:45:03,294 --> 00:45:06,715
Ho un conto di risparmio e una domanda di alloggio.
1107
00:45:06,740 --> 00:45:08,353
Ha già un conto deposito abbonamento casa?
1108
00:45:08,378 --> 00:45:11,064
Mi piace lui. Non so chi lo prenderà, ma dovrebbe sbrigarsi.
1109
00:45:11,089 --> 00:45:14,261
Come si paga il conto deposito alloggio?
1110
00:45:14,323 --> 00:45:16,527
- Ho un lavoro part time. - Un lavoro part time.
1111
00:45:16,552 --> 00:45:19,002
Le ragazze dovrebbero portarlo subito dopo il servizio militare.
1112
00:45:19,027 --> 00:45:20,807
È di bell'aspetto, è in forma,
1113
00:45:20,832 --> 00:45:22,934
ha una buona pelle ed è un bravo cuoco.
1114
00:45:23,222 --> 00:45:25,386
È quasi pericoloso.
1115
00:45:25,411 --> 00:45:30,212
Va tutto bene, ma anche se sei gentile come persona,
1116
00:45:30,418 --> 00:45:33,163
non importa se questo non ha un buon sapore.
1117
00:45:33,188 --> 00:45:34,343
Tutti quelli non avranno importanza.
1118
00:45:34,368 --> 00:45:36,368
Rende sempre le persone nervose.
1119
00:45:36,393 --> 00:45:37,549
Non permetterà alle persone di rilassarsi.
1120
00:45:37,574 --> 00:45:39,424
Come si chiama il piatto che stai preparando?
1121
00:45:39,495 --> 00:45:41,062
Prima preparo il soufflé al ramyeon.
1122
00:45:41,078 --> 00:45:43,213
- Ramyeon soufflé. - A soufflé?
1123
00:45:43,238 --> 00:45:47,320
Then I'll use a waffle batter with ramyeon.
1124
00:45:47,345 --> 00:45:49,216
- That's my plan. - I'm curious.
1125
00:45:49,241 --> 00:45:50,792
I can't wait.
1126
00:45:52,015 --> 00:45:54,979
(Ramyeon soufflé)
1127
00:45:55,004 --> 00:45:57,235
(Eggs, fruits, ramyeon soup powder, milk, whipped cream,)
1128
00:45:57,260 --> 00:45:58,872
(sugar, garnishes, and icing sugar)
1129
00:45:59,014 --> 00:46:00,143
I'll try it.
1130
00:46:00,168 --> 00:46:01,556
(Like a true chef, he starts off by wearing gloves.)
1131
00:46:01,581 --> 00:46:04,977
He's earned some points from Jang Hoon because of the gloves.
1132
00:46:05,002 --> 00:46:07,547
The black gloves look pretty cool.
1133
00:46:07,929 --> 00:46:11,521
First, you normally use soft flour for soufflé paste.
1134
00:46:11,547 --> 00:46:14,404
But instead, I'm going to grind ramyeon noodles.
1135
00:46:14,986 --> 00:46:17,844
And I wanted to show that I used ramyeon,
1136
00:46:17,869 --> 00:46:21,797
so I also prepared garnishes made of ramyeon.
1137
00:46:21,822 --> 00:46:23,368
Like ramyeon snacks.
1138
00:46:23,407 --> 00:46:25,453
He made it with ramyeon soup powder and sugar.
1139
00:46:25,478 --> 00:46:26,516
It looks delicious.
1140
00:46:26,541 --> 00:46:28,844
When I try this,
1141
00:46:28,889 --> 00:46:32,617
I'll be able to see how good you are.
1142
00:46:32,985 --> 00:46:33,985
(Cautious)
1143
00:46:34,010 --> 00:46:36,023
That's a lot for someone who's only tasting it.
1144
00:46:38,016 --> 00:46:41,121
(Nervous)
1145
00:46:42,656 --> 00:46:43,999
It's not bad.
1146
00:46:44,024 --> 00:46:45,457
It's not bad at all.
1147
00:46:46,434 --> 00:46:48,692
Eccolo qui.
1148
00:46:48,717 --> 00:46:52,606
(Soufflé al ramyeon, mettete il ramyeon in un frullatore e riducetelo in polvere.)
1149
00:46:53,265 --> 00:46:56,311
Stai usando i noodles ramyeon invece della farina morbida, giusto?
1150
00:46:56,336 --> 00:46:58,139
La gente dice che sei un bravo cuoco...
1151
00:46:58,295 --> 00:47:00,224
quando sei bravo a trovare un sostituto...
1152
00:47:00,272 --> 00:47:02,834
che renderebbe comunque il piatto delizioso.
1153
00:47:02,859 --> 00:47:08,059
- Destra. - Devi usare il ramyeon?
1154
00:47:08,332 --> 00:47:11,185
Vedi, io vivo da solo.
1155
00:47:11,279 --> 00:47:15,515
Chi vive da solo di solito non ha la farina a portata di mano.
1156
00:47:15,540 --> 00:47:18,606
- Hai ragione. - Ma di solito hai il ramyeon.
1157
00:47:19,069 --> 00:47:21,222
- Quello era buono. - Sono convinto.
1158
00:47:21,247 --> 00:47:23,041
Era una buona controargomentazione.
1159
00:47:23,699 --> 00:47:25,674
- Se Dieter non l'avesse detto, - E' stato arguto.
1160
00:47:25,699 --> 00:47:27,699
- Anch'io avrei espresso disapprovazione. - E' stato arguto.
1161
00:47:28,298 --> 00:47:31,418
(Separare il tuorlo dall'albume.)
1162
00:47:31,735 --> 00:47:33,285
Sta facendo la meringa!
1163
00:47:34,178 --> 00:47:40,116
(Sbattere l'albume con 30 g di zucchero in una meringa.)
1164
00:47:40,141 --> 00:47:43,555
(Mescolare il tuorlo d'uovo con 13 ml di latte e 10 g di brodo in polvere.)
1165
00:47:43,580 --> 00:47:45,946
Sta ottenendo qualcosa.
1166
00:47:46,173 --> 00:47:48,504
- Hai un bell'aspetto, Seung Min. - Ho quasi finito.
1167
00:47:49,129 --> 00:47:50,598
Prenditi il tuo tempo.
1168
00:47:50,623 --> 00:47:51,856
Voglio che sia gustoso.
1169
00:47:51,899 --> 00:47:53,876
Posso dire che ha fatto questo molto.
1170
00:47:53,933 --> 00:47:55,693
Hai molte patenti di cucina?
1171
00:47:55,718 --> 00:47:57,837
Ho preso due licenze quando ero in terza elementare alle medie.
1172
00:47:57,862 --> 00:47:59,862
- Che tipo? - Ho ottenuto...
1173
00:47:59,980 --> 00:48:01,201
Cucina coreana e cucina occidentale.
1174
00:48:01,226 --> 00:48:02,490
È folle.
1175
00:48:04,037 --> 00:48:05,248
Sia coreano che occidentale.
1176
00:48:05,273 --> 00:48:06,758
Mi sto preparando per diventare un cuoco giapponese certificato...
1177
00:48:06,782 --> 00:48:08,528
e barista artigiano.
1178
00:48:08,553 --> 00:48:09,880
- Ti piacciono le bevande? - Sì.
1179
00:48:10,298 --> 00:48:12,542
(Mentre tutti sono impressionati dalle abilità di Seung Min)
1180
00:48:12,567 --> 00:48:13,769
Prenditi il tuo tempo.
1181
00:48:13,794 --> 00:48:15,506
(Sta facendo le sue cose.)
1182
00:48:15,531 --> 00:48:17,145
Per favore, smettila di mangiare.
1183
00:48:17,278 --> 00:48:19,770
Quelli dovrebbero andare sul piatto.
1184
00:48:19,893 --> 00:48:21,893
Smetti di mangiare. Quelle sono guarnizioni.
1185
00:48:22,675 --> 00:48:23,895
Questo è serio.
1186
00:48:24,454 --> 00:48:26,637
- Hai un problema di glicemia? - É gustoso.
1187
00:48:27,179 --> 00:48:28,577
Gli do un passaggio.
1188
00:48:29,101 --> 00:48:30,406
Questo.
1189
00:48:30,517 --> 00:48:31,921
Mi piace.
1190
00:48:31,946 --> 00:48:33,946
Lo spuntino al ramyeon...
1191
00:48:33,953 --> 00:48:35,725
- mi ha facilitato. - Fatto?
1192
00:48:35,750 --> 00:48:37,608
- Finalmente ha aperto il suo cuore. - È perchè...
1193
00:48:37,633 --> 00:48:40,999
siamo arrivati così lontano come se fossimo in tournée.
1194
00:48:41,024 --> 00:48:43,244
I closed my mind a bit.
1195
00:48:43,269 --> 00:48:45,572
But the ramyeon snack opened it.
1196
00:48:46,072 --> 00:48:48,072
(Jang Hoon is more warm-hearted than you think.)
1197
00:48:48,346 --> 00:48:50,739
But that doesn't mean I'll be generous with the points.
1198
00:48:50,764 --> 00:48:52,395
(He doesn't want to get Seung Min's hopes up.)
1199
00:48:52,420 --> 00:48:56,754
It only means I think highly of your attitude.
1200
00:48:58,093 --> 00:49:04,207
(Mix the meringue and the paste well so that the foam won't disappear.)
1201
00:49:05,082 --> 00:49:06,443
That looks good.
1202
00:49:06,468 --> 00:49:09,186
I like it. I like how this is going.
1203
00:49:09,238 --> 00:49:10,888
It's really interesting.
1204
00:49:10,913 --> 00:49:12,333
The idea of grinding ramyeon...
1205
00:49:12,358 --> 00:49:14,052
- to make this. - He's a genius.
1206
00:49:14,655 --> 00:49:16,738
Those look fluffy like a baby's bottom.
1207
00:49:16,763 --> 00:49:19,308
- Totally. - The color is amazing.
1208
00:49:19,333 --> 00:49:22,566
(Waiting for the batter to be cooked)
1209
00:49:22,871 --> 00:49:23,871
Do you have a specialty?
1210
00:49:23,896 --> 00:49:25,351
A specialty?
1211
00:49:25,593 --> 00:49:26,874
Make something up.
1212
00:49:27,066 --> 00:49:28,702
Show them who you are.
1213
00:49:28,898 --> 00:49:29,999
"Make something up."
1214
00:49:30,358 --> 00:49:32,296
A sedate person like him doesn't show specialties.
1215
00:49:32,321 --> 00:49:34,905
- I can imitate a bird. - A bird?
1216
00:49:35,085 --> 00:49:36,381
Show us.
1217
00:49:37,679 --> 00:49:39,473
(Chirping)
1218
00:49:39,498 --> 00:49:41,747
(It's a bird!)
1219
00:49:42,882 --> 00:49:44,325
(Flustered)
1220
00:49:44,474 --> 00:49:46,718
(Recitazione entusiasta)
1221
00:49:47,118 --> 00:49:49,837
(Ammirano l'entusiasmo di Haha.)
1222
00:49:50,486 --> 00:49:52,319
(Tornando con i piedi per terra)
1223
00:49:52,549 --> 00:49:55,001
Non è facile comportarsi così a 42 anni.
1224
00:49:55,026 --> 00:49:56,837
- E' un ottimo padre. - Egli è.
1225
00:49:56,862 --> 00:49:59,397
(Recitando fino alla fine per Seung Min)
1226
00:50:00,607 --> 00:50:01,763
Lo decorerò.
1227
00:50:02,374 --> 00:50:03,919
I colori sono belli.
1228
00:50:03,944 --> 00:50:05,747
(Aggiungere la panna montata e la frutta sopra il soufflé freddo.)
1229
00:50:05,772 --> 00:50:08,005
C'è sicuramente del ramyeon in questo.
1230
00:50:09,278 --> 00:50:10,832
Guarda questo ragazzo.
1231
00:50:11,661 --> 00:50:14,999
È davvero incredibile.
1232
00:50:15,024 --> 00:50:16,574
(Finire con zucchero a velo.)
1233
00:50:16,941 --> 00:50:18,261
È finito.
1234
00:50:18,286 --> 00:50:19,972
(Il soufflé Ramyeon è pronto.)
1235
00:50:21,245 --> 00:50:23,748
(Un'ottima armonia di dolcezza e salsedine)
1236
00:50:23,773 --> 00:50:27,365
(Anche questo soufflé al ramyeon sembra appetitoso.)
1237
00:50:27,889 --> 00:50:29,692
Taglialo per noi, chef Koo.
1238
00:50:29,717 --> 00:50:31,514
- Chef Koo. - Vuoi che lo tagli?
1239
00:50:31,539 --> 00:50:33,163
(Che sapore avrà un soufflé di ramyeon?)
1240
00:50:33,781 --> 00:50:35,976
(Curioso)
1241
00:50:36,468 --> 00:50:37,781
Lo proverò.
1242
00:50:37,806 --> 00:50:40,514
(Si Kyung dà un morso per primo.)
1243
00:50:40,649 --> 00:50:41,759
Lo sto provando anche io.
1244
00:50:41,892 --> 00:50:46,155
(Haha ne prende una grossa cucchiaiata.)
1245
00:50:47,503 --> 00:50:49,741
(Nervoso)
1246
00:50:50,160 --> 00:50:52,485
(Facendo del suo meglio per assaporare il gusto)
1247
00:50:52,510 --> 00:50:55,639
I pezzi di ramyeon che Jang Hoon ha finito...
1248
00:50:55,664 --> 00:50:57,624
sono in realtà il momento clou.
1249
00:50:57,796 --> 00:51:00,366
Dà il sapore salato alla fine.
1250
00:51:01,054 --> 00:51:04,920
(Il ramyeon guarnisce, il punto culminante salato di un dolce soufflé)
1251
00:51:05,436 --> 00:51:08,209
(Dolce e salato)
1252
00:51:08,288 --> 00:51:12,670
(Anche il esigente Jang Hoon chiude gli occhi mentre mangia.)
1253
00:51:12,695 --> 00:51:15,707
Dovrebbe avere un sapore migliore quando è freddo?
1254
00:51:15,732 --> 00:51:18,025
- Può essere un po' tiepido. - Veramente?
1255
00:51:18,050 --> 00:51:20,450
È perché è diventato freddo.
1256
00:51:20,475 --> 00:51:23,603
Non credo. Penso che sia più gommoso in questo modo.
1257
00:51:23,628 --> 00:51:26,586
E' solo un parere personale. Non essere troppo...
1258
00:51:26,611 --> 00:51:29,140
- È buono. - Destra.
1259
00:51:29,844 --> 00:51:33,234
Ora farò un waffle al ramyeon.
1260
00:51:33,536 --> 00:51:36,972
(Gelato, latte, uova, limone, farina, sale, cannella in polvere,)
1261
00:51:36,996 --> 00:51:38,616
(ramyeon e zucchero)
1262
00:51:39,701 --> 00:51:41,701
- Deve essere esatto. - Sta misurando il ramyeon.
1263
00:51:41,780 --> 00:51:43,584
Oh, sta pesando gli ingredienti.
1264
00:51:43,615 --> 00:51:45,475
Hai trovato tu stesso il rapporto?
1265
00:51:45,500 --> 00:51:46,936
- Sì. - Ci sta guardando.
1266
00:51:46,961 --> 00:51:48,858
- No, lo sta guardando. - E' una bilancia?
1267
00:51:49,207 --> 00:51:50,651
Giovane cuoco.
1268
00:51:50,676 --> 00:51:53,433
- E' ovviamente una bilancia. - Jong Kook.
1269
00:51:53,458 --> 00:51:56,793
Ha avuto il suo consumo annuale di MSG in un giorno.
1270
00:51:56,818 --> 00:51:59,361
La camera da letto principale è vuota?
1271
00:51:59,386 --> 00:52:01,220
- Dormi dieci minuti. - E' una bilancia?
1272
00:52:01,806 --> 00:52:04,517
non lo sapevo. Conosco solo grandi bilance.
1273
00:52:04,608 --> 00:52:06,572
(ridacchiando)
1274
00:52:06,597 --> 00:52:09,197
- Che cos'è questo? - E' farina.
1275
00:52:09,588 --> 00:52:10,799
Farina.
1276
00:52:10,824 --> 00:52:13,169
(Aggiungi farina, latte e uova nel ramyeon bollito e mescolali uniformemente.)
1277
00:52:13,247 --> 00:52:14,810
Questo è molto importante.
1278
00:52:15,772 --> 00:52:17,177
Come sei arrivato a questo?
1279
00:52:17,202 --> 00:52:18,722
(Mettere la pastella finita su una padella riscaldata...)
1280
00:52:18,746 --> 00:52:20,311
(e cuocere fino a doratura su entrambi i lati.)
1281
00:52:21,228 --> 00:52:22,515
Ci siamo quasi.
1282
00:52:22,540 --> 00:52:24,007
(Cospargete lo zucchero sopra e fatelo sciogliere con una fiamma ossidrica.)
1283
00:52:24,038 --> 00:52:26,094
Avrà il sapore di pan di spagna sopra.
1284
00:52:26,127 --> 00:52:27,127
Destra.
1285
00:52:27,152 --> 00:52:28,674
(Dopo di che, grattugiare una scorza di limone e guarnire la cialda.
1286
00:52:28,699 --> 00:52:30,868
Sta facendo tutto ciò a cui possiamo pensare.
1287
00:52:30,893 --> 00:52:32,299
Ha fatto tutto.
1288
00:52:32,497 --> 00:52:35,043
Non metti troppo limone? Avrà un sapore amaro.
1289
00:52:35,068 --> 00:52:38,555
Sto pensando più a un piatto rinfrescante.
1290
00:52:38,580 --> 00:52:40,477
I think you'll know once you try it.
1291
00:52:40,827 --> 00:52:43,414
- He's confident. You need that. - He is.
1292
00:52:43,735 --> 00:52:45,407
I like it.
1293
00:52:45,432 --> 00:52:47,432
(Add ice cream and a cookie on top, and it's complete.)
1294
00:52:47,478 --> 00:52:49,119
That's cool.
1295
00:52:49,144 --> 00:52:51,642
- What is that? - It's a cookie.
1296
00:52:52,658 --> 00:52:54,658
Okay. It's beautiful.
1297
00:52:54,683 --> 00:53:01,202
(The nice and sour taste meets chewy texture, ramyeon waffle)
1298
00:53:02,137 --> 00:53:03,137
Here it goes.
1299
00:53:03,162 --> 00:53:05,746
(Here goes the first bite.)
1300
00:53:07,723 --> 00:53:09,158
(They're more curious as it's an unfamiliar combination.)
1301
00:53:09,183 --> 00:53:11,062
This is the waffle, right?
1302
00:53:11,087 --> 00:53:13,663
(They're more curious as it's an unfamiliar combination.)
1303
00:53:16,617 --> 00:53:19,772
(How is it?)
1304
00:53:20,044 --> 00:53:24,479
This lemon peel. You could have put more on it.
1305
00:53:24,524 --> 00:53:25,908
- It's so refreshing. - It tastes unique.
1306
00:53:25,933 --> 00:53:29,023
I like that it still has the property of ramyeon intact.
1307
00:53:29,048 --> 00:53:31,085
I never thought they would go well together.
1308
00:53:31,110 --> 00:53:32,975
(Happy)
1309
00:53:33,000 --> 00:53:36,936
(What do the other researchers think?)
1310
00:53:37,471 --> 00:53:40,241
(Serious)
1311
00:53:40,580 --> 00:53:43,094
It's so unique that I can't comment on it.
1312
00:53:43,298 --> 00:53:44,642
- Doesn't it... - Is this for real?
1313
00:53:44,667 --> 00:53:46,968
kind of taste like you're kissing the ramyeon?
1314
00:53:47,771 --> 00:53:49,277
It's quite greasy.
1315
00:53:50,185 --> 00:53:52,022
It does!
1316
00:53:53,735 --> 00:53:57,396
It's like kissing a creature that has a tongue made of ramyeon.
1317
00:53:58,137 --> 00:53:59,693
(Something like this.)
1318
00:53:59,975 --> 00:54:02,107
(Will the second challenger...)
1319
00:54:02,132 --> 00:54:05,561
(be able to pass with unanimous approval?)
1320
00:54:05,728 --> 00:54:08,635
- Seung Min, let's go. - Let's go.
1321
00:54:08,854 --> 00:54:10,628
- Here's my comment. - Okay.
1322
00:54:10,776 --> 00:54:12,103
"Hey, Seung Min!"
1323
00:54:12,720 --> 00:54:13,978
"This is insane!"
1324
00:54:14,463 --> 00:54:15,697
Is it you again?
1325
00:54:15,918 --> 00:54:19,908
"I had so many types of ramyeon today."
1326
00:54:20,290 --> 00:54:22,348
"But..."
1327
00:54:22,373 --> 00:54:24,903
(But?)
1328
00:54:25,567 --> 00:54:26,893
"I had another one."
1329
00:54:27,156 --> 00:54:28,572
I'm sick of it.
1330
00:54:28,621 --> 00:54:30,160
"Thank you for the dish."
1331
00:54:31,269 --> 00:54:33,971
So I gave him...
1332
00:54:34,043 --> 00:54:35,499
- approval! - Okay.
1333
00:54:35,523 --> 00:54:36,967
I enjoyed it very much.
1334
00:54:36,992 --> 00:54:38,546
(Off to a good start with his first approval)
1335
00:54:38,622 --> 00:54:40,958
This one's pretty fastidious.
1336
00:54:41,123 --> 00:54:43,496
(Getting ready)
1337
00:54:44,602 --> 00:54:46,965
"The baking of the soufflé batter, 100 points."
1338
00:54:47,427 --> 00:54:49,427
"I didn't really like the waffle."
1339
00:54:49,452 --> 00:54:50,939
"The texture wasn't perfect,"
1340
00:54:50,964 --> 00:54:52,946
"and it tasted like the ramyeon didn't belong there."
1341
00:54:54,000 --> 00:54:55,720
- He's good. - "Compared to the combination,"
1342
00:54:55,745 --> 00:54:56,946
"it lacks completion."
1343
00:54:56,971 --> 00:54:59,870
"I give it 60 points. 100 plus 60."
1344
00:55:00,838 --> 00:55:03,893
"And divide it by 2. Anyway, it's 80 points."
1345
00:55:05,104 --> 00:55:06,463
"Good night."
1346
00:55:06,783 --> 00:55:08,991
(Completely satisfied)
1347
00:55:10,196 --> 00:55:12,461
(Dumbfounded)
1348
00:55:12,868 --> 00:55:14,741
(He feels humiliated from the bottom of his heart.)
1349
00:55:14,766 --> 00:55:16,897
Fine. He did it too!
1350
00:55:16,922 --> 00:55:18,647
He did it too.
1351
00:55:18,672 --> 00:55:21,063
I'll try reading it without exaggerating it.
1352
00:55:21,088 --> 00:55:24,927
"The baking of the soufflé batter, 100 points."
1353
00:55:25,189 --> 00:55:27,779
"The baking of the soufflé batter, 100 points."
1354
00:55:27,804 --> 00:55:29,599
"I didn't really like the waffle."
1355
00:55:29,936 --> 00:55:31,936
"I didn't really like the waffle."
1356
00:55:31,961 --> 00:55:33,107
It's similar.
1357
00:55:33,132 --> 00:55:34,317
It really is similar.
1358
00:55:34,342 --> 00:55:36,075
Who said it's similar?
1359
00:55:37,957 --> 00:55:40,691
"The texture wasn't perfect..."
1360
00:55:40,716 --> 00:55:41,934
Sit still.
1361
00:55:43,807 --> 00:55:45,478
"It tasted like the ramyeon didn't belong there."
1362
00:55:45,503 --> 00:55:49,174
Since 100 plus 60 divided by 2 is 80,
1363
00:55:49,199 --> 00:55:50,943
I gave him approval.
1364
00:55:50,968 --> 00:55:52,779
Okay.
1365
00:55:52,804 --> 00:55:55,638
And next time, I'm reading your comment.
1366
00:55:55,690 --> 00:55:56,568
Okay.
1367
00:55:56,593 --> 00:55:57,668
I'm going to make it sound so stupid.
1368
00:55:57,693 --> 00:55:58,933
Why don't you try it now?
1369
00:55:58,958 --> 00:56:01,235
- È più difficile di quanto pensi. - Non sarai in grado di farcela.
1370
00:56:01,260 --> 00:56:04,524
- Non sai quanto sia difficile. - Non credo che dovresti.
1371
00:56:05,113 --> 00:56:06,500
Pensa che questo sia facile.
1372
00:56:06,728 --> 00:56:07,993
Forse la prossima volta.
1373
00:56:08,018 --> 00:56:10,171
(Si arrende rapidamente.)
1374
00:56:11,289 --> 00:56:12,641
hai preso la decisione giusta.
1375
00:56:12,666 --> 00:56:14,690
"Forse la prossima volta."
1376
00:56:15,238 --> 00:56:17,238
(Teschio...)
1377
00:56:17,508 --> 00:56:19,995
"Il soufflé era così morbido che mi ha fatto pensare..."
1378
00:56:20,144 --> 00:56:21,776
"se ramyeon era in esso in primo luogo."
1379
00:56:21,990 --> 00:56:24,839
"La cialda mi ha ricordato che ha messo il ramyeon,"
1380
00:56:24,901 --> 00:56:27,245
"ma poi ho dimenticato tutto."
1381
00:56:28,489 --> 00:56:30,695
- È l'approvazione! - Va bene.
1382
00:56:32,427 --> 00:56:34,781
Ora ci restano due commenti.
1383
00:56:35,321 --> 00:56:37,650
Loro chi sono?
1384
00:56:38,654 --> 00:56:39,954
Suo...
1385
00:56:40,733 --> 00:56:42,078
- Non ha senso. - Va bene.
1386
00:56:42,103 --> 00:56:43,437
Sappiamo tutti chi è chi.
1387
00:56:43,462 --> 00:56:45,054
"La sua creatività, 100 punti!"
1388
00:56:45,079 --> 00:56:46,889
(Ovviamente è la figlia della compagnia ramyeon.)
1389
00:56:47,703 --> 00:56:50,590
Sta parlando come un criceto in questo momento.
1390
00:56:50,615 --> 00:56:51,833
È bravo.
1391
00:56:51,888 --> 00:56:53,950
"Non vedo l'ora che arrivi il tuo futuro da grande chef."
1392
00:56:55,288 --> 00:56:56,137
È bravo.
1393
00:56:56,162 --> 00:56:58,005
"Ma personalmente,"
1394
00:56:58,349 --> 00:57:01,706
"Penso che la cialda fosse unta. Devi usare il ramyeon?"
1395
00:57:02,144 --> 00:57:04,448
(in pausa)
1396
00:57:05,167 --> 00:57:06,424
C'è qualcosa?
1397
00:57:06,495 --> 00:57:08,393
È inglese, vero?
1398
00:57:08,418 --> 00:57:09,565
è inglese?
1399
00:57:09,590 --> 00:57:11,975
- Ottimo lavoro, Yon Ji. - Fammi vedere.
1400
00:57:12,281 --> 00:57:13,788
No.
1401
00:57:14,538 --> 00:57:16,944
Qui. Ero scioccato.
1402
00:57:17,093 --> 00:57:20,282
- È una parola difficile? - E' una parola inglese difficile.
1403
00:57:21,220 --> 00:57:22,936
"Mi dispiace tanto."
1404
00:57:23,483 --> 00:57:25,147
"È solo il mio gusto personale."
1405
00:57:25,956 --> 00:57:27,858
- Il risultato è... - Il risultato è?
1406
00:57:27,883 --> 00:57:29,170
(Come l'ha valutata?)
1407
00:57:29,288 --> 00:57:31,557
- Cosa pensi che sia? - Me?
1408
00:57:32,917 --> 00:57:34,026
Disapprovazione?
1409
00:57:35,714 --> 00:57:36,714
Corretta!
1410
00:57:37,487 --> 00:57:39,487
(Corretta!)
1411
00:57:39,663 --> 00:57:40,819
È disapprovazione.
1412
00:57:40,844 --> 00:57:42,639
(Non è riuscito a vincere il finanziamento della ricerca.)
1413
00:57:42,815 --> 00:57:44,913
Il soufflé era davvero delizioso.
1414
00:57:44,938 --> 00:57:48,392
Ma il secondo era un po' grasso per me.
1415
00:57:48,531 --> 00:57:52,950
E sembrava untuoso appena prima che lo scrivessi,
1416
00:57:53,044 --> 00:57:56,000
quindi è quello che ho scritto. Scusami.
1417
00:57:56,025 --> 00:57:57,766
No, va bene.
1418
00:57:58,290 --> 00:58:02,005
Questa persona diventa più sincera con il tempo. Sono sorpreso.
1419
00:58:02,045 --> 00:58:04,606
Proverò a immaginare la voce di questa persona.
1420
00:58:04,881 --> 00:58:07,044
Prova a immaginarlo anche tu.
1421
00:58:07,069 --> 00:58:08,387
(Sono già scoppiati a ridere.)
1422
00:58:09,131 --> 00:58:11,507
(Prepararsi a fare un'impressione)
1423
00:58:11,578 --> 00:58:13,444
(Ridendo)
1424
00:58:13,639 --> 00:58:15,559
"Era gustoso,"
1425
00:58:15,584 --> 00:58:18,465
"ma manca il grado complessivo di completamento."
1426
00:58:18,490 --> 00:58:21,817
"Non pagherei ancora per mangiarlo."
1427
00:58:23,020 --> 00:58:24,020
Questa persona ha dato...
1428
00:58:24,645 --> 00:58:26,199
disapprovazione.
1429
00:58:27,354 --> 00:58:28,667
Molto bene.
1430
00:58:29,031 --> 00:58:30,925
Che sollievo.
1431
00:58:31,011 --> 00:58:33,823
Mi sarei sentito malissimo se fossi stato l'unico a disapprovare la cosa.
1432
00:58:33,855 --> 00:58:35,388
Ma sei stato davvero bravo.
1433
00:58:35,413 --> 00:58:39,548
Ad essere onesti, non è stato ancora completato.
1434
00:58:40,909 --> 00:58:44,260
Permettetemi di aggiungere questo. Hai messo troppo limone.
1435
00:58:44,285 --> 00:58:47,983
- Non mi piace molto il cibo acido. - Lo amavo.
1436
00:58:48,008 --> 00:58:50,768
- Voglio dire... - La scorza è più per il profumo.
1437
00:58:50,793 --> 00:58:54,840
Comunque, non sono un grande fan del limone.
1438
00:58:54,865 --> 00:58:57,760
Penso che abbiamo stabilito qual è il nostro spettacolo ora.
1439
00:58:57,802 --> 00:59:00,187
Avevamo uno spettacolo chiamato "Fai ridere Jeon Yu Seong".
1440
00:59:00,304 --> 00:59:02,163
Ora, questo è "Fai ingoiare a Seo Jang Hoon".
1441
00:59:02,188 --> 00:59:04,008
("Fai ingoiare Seo Jang Hoon")
1442
00:59:04,033 --> 00:59:08,929
Se Jang Hoon ingoia il cibo, significa che sei passato.
1443
00:59:08,953 --> 00:59:10,173
Eccone un altro.
1444
00:59:10,198 --> 00:59:13,015
If Jong Kook spits it out, it's over.
1445
00:59:13,040 --> 00:59:14,070
That means it's crap.
1446
00:59:14,095 --> 00:59:15,737
(He eats everything that isn't crap.)
1447
00:59:15,762 --> 00:59:18,237
- It's true. - It's a hit or miss.
1448
00:59:18,262 --> 00:59:20,262
That'll be our theme.
1449
00:59:20,276 --> 00:59:23,016
Though you failed to get 1,000 dollars of funding,
1450
00:59:23,041 --> 00:59:25,313
we got you all the cooking utensils.
1451
00:59:25,461 --> 00:59:26,795
Enjoy cooking ramyeon with these.
1452
00:59:26,820 --> 00:59:28,350
- Thank you. - You're welcome.
1453
00:59:28,382 --> 00:59:30,514
(Ramyeon soufflé. Find the recipe via this QR code.)
1454
00:59:30,539 --> 00:59:32,491
(Ramyeon waffle. Find the recipe via this QR code.)
1455
00:59:32,608 --> 00:59:34,059
(Crazy Noodle Recipe)
1456
00:59:34,084 --> 00:59:35,831
So where are we going now?
1457
00:59:36,347 --> 00:59:38,253
The island in the photo is Bali.
1458
00:59:38,278 --> 00:59:40,956
- Bali. - I knew it. That's Kuta Beach.
1459
00:59:40,981 --> 00:59:43,159
- Really? - No.
1460
00:59:43,188 --> 00:59:44,792
We're also going to an island.
1461
00:59:44,948 --> 00:59:46,553
It's Yeouido.
1462
00:59:46,578 --> 00:59:47,715
Yeouido?
1463
00:59:47,740 --> 00:59:49,840
- So the person is not Korean? - Exactly.
1464
00:59:50,340 --> 00:59:51,957
Or it's a chef.
1465
00:59:51,982 --> 00:59:55,090
Or this person could have lived in Bali for a while.
1466
00:59:55,122 --> 00:59:58,472
(They can only make guesses about the next challenger.)
1467
00:59:59,340 --> 01:00:03,964
(They arrive in front of a steel gate.)
1468
01:00:04,058 --> 01:00:06,106
(Sliding)
1469
01:00:06,131 --> 01:00:07,232
Hey.
1470
01:00:07,232 --> 01:00:08,333
(Cranky is flustered.)
1471
01:00:08,489 --> 01:00:10,335
- What's this? - What's happening?
1472
01:00:12,053 --> 01:00:16,675
(And so, they're entering through the steel gate.)
1473
01:00:16,975 --> 01:00:20,545
(Dr. Sung is trying to see what ramyeon has to do with this.)
1474
01:00:22,076 --> 01:00:23,849
I can't believe we're here!
1475
01:00:24,383 --> 01:00:26,651
Are we really allowed in here?
1476
01:00:27,675 --> 01:00:29,753
(Scanning quickly)
1477
01:00:29,778 --> 01:00:32,280
It's the Indonesian Embassy!
1478
01:00:32,785 --> 01:00:36,679
(This is where they are!)
1479
01:00:37,854 --> 01:00:40,016
Are we allowed in here?
1480
01:00:40,375 --> 01:00:43,820
(What kind of ramyeon will they be enjoying here?)
1481
01:00:45,055 --> 01:00:46,723
I've never been to an embassy before.
1482
01:00:48,124 --> 01:00:49,726
Is this the residence?
1483
01:00:49,859 --> 01:00:51,327
This is incredible.
1484
01:00:51,587 --> 01:00:54,431
- Amazing! - This is so fascinating.
1485
01:00:55,131 --> 01:00:57,567
- It's so... - I'm so amazed.
1486
01:00:57,567 --> 01:00:59,202
(As an embassy should be, it's very elegant inside.)
1487
01:01:00,136 --> 01:01:01,938
It's so elegant.
1488
01:01:01,938 --> 01:01:04,207
- This is a work of art. - It feels like I'm in Indonesia.
1489
01:01:04,207 --> 01:01:06,109
(Little props are set up to make it feel like Indonesia.)
1490
01:01:06,543 --> 01:01:08,244
Hello!
1491
01:01:08,244 --> 01:01:09,412
(Did they see someone?)
1492
01:01:09,412 --> 01:01:11,014
- Hello. - Hello.
1493
01:01:11,014 --> 01:01:12,916
Hello.
1494
01:01:13,716 --> 01:01:17,554
(Umar Hadi, the Ambassador of Indonesia to Korea)
1495
01:01:17,821 --> 01:01:19,055
Hello, everyone.
1496
01:01:19,155 --> 01:01:22,392
Sono Umar Hadi, l'ambasciatore dell'Indonesia in Corea.
1497
01:01:23,739 --> 01:01:26,663
Grazie mille per averci invitato qui.
1498
01:01:26,663 --> 01:01:28,298
Ho sentito...
1499
01:01:28,398 --> 01:01:30,600
che tua figlia è stata quella che ti ha detto di essere nello show.
1500
01:01:30,633 --> 01:01:32,502
Sì.
1501
01:01:32,659 --> 01:01:35,405
Ho una figlia,
1502
01:01:35,438 --> 01:01:38,308
e mi ha detto di essere nello show perché ama la cultura coreana.
1503
01:01:38,308 --> 01:01:41,144
Chi è la star del K-pop preferita di tua figlia, allora?
1504
01:01:41,144 --> 01:01:42,579
Sì, vogliamo saperlo.
1505
01:01:42,579 --> 01:01:44,347
Il suo preferito sono i BTS.
1506
01:01:45,782 --> 01:01:47,884
Non ho idea di cosa abbia detto, ma ho sentito i BTS.
1507
01:01:47,884 --> 01:01:49,252
Ho sentito i BTS.
1508
01:01:49,252 --> 01:01:50,653
BTS!
1509
01:01:50,653 --> 01:01:54,457
E io stesso sono sempre stato interessato alla cultura coreana.
1510
01:01:54,591 --> 01:01:55,625
(Vedo.)
1511
01:01:55,625 --> 01:01:57,794
In particolare, amo andare nei mercati coreani.
1512
01:01:57,794 --> 01:02:00,430
Ho visitato spesso Majang-dong ultimamente.
1513
01:02:00,430 --> 01:02:01,965
Majang-dong!
1514
01:02:02,287 --> 01:02:06,302
Ci sono tanti altri mercati e il mercato di Majang vende principalmente carne.
1515
01:02:06,302 --> 01:02:08,304
Il manzo coreano è il migliore!
1516
01:02:08,505 --> 01:02:10,807
Immagino che ami la carne.
1517
01:02:11,228 --> 01:02:13,176
Se la Corea vorrà mai costruire fabbriche in Indonesia,
1518
01:02:13,176 --> 01:02:16,045
Sono sicuro che sarà un enorme successo.
1519
01:02:16,045 --> 01:02:18,281
All'improvviso sta parlando di affari.
1520
01:02:18,281 --> 01:02:21,184
Non siamo le persone giuste con cui parlare di costruire fabbriche.
1521
01:02:21,184 --> 01:02:23,720
Dovresti parlare con Yon Ji qui.
1522
01:02:23,720 --> 01:02:26,443
È la figlia di una grande compagnia di ramyeon.
1523
01:02:26,475 --> 01:02:27,771
(Improvvisamente interessato)
1524
01:02:27,912 --> 01:02:30,827
Manda i miei migliori saluti a tuo padre.
1525
01:02:30,827 --> 01:02:33,505
- Sì, lo farò. - Mi piacerebbe incontrarlo.
1526
01:02:33,530 --> 01:02:36,432
- Sicuro. - Adesso sta facendo affari.
1527
01:02:36,432 --> 01:02:38,234
Era così casuale.
1528
01:02:38,234 --> 01:02:40,103
Yon Ji, dovrai dirlo a tuo padre.
1529
01:02:40,103 --> 01:02:42,357
Siamo davvero curiosi...
1530
01:02:42,382 --> 01:02:44,574
su cosa ramyeon hai preparato per noi.
1531
01:02:44,641 --> 01:02:46,732
Hai intenzione di cucinare da solo?
1532
01:02:47,033 --> 01:02:50,026
No, ho uno chef professionista.
1533
01:02:50,834 --> 01:02:54,726
Sta con me da 5 o 6 anni.
1534
01:02:54,751 --> 01:02:57,353
Ha uno chef che cucina per lui da anni.
1535
01:02:57,353 --> 01:03:00,156
Potresti dirci cos'è questo ramyeon?
1536
01:03:00,590 --> 01:03:04,093
L'idea principale è provare...
1537
01:03:04,160 --> 01:03:07,730
per unire il gusto dell'Indonesia e della Corea.
1538
01:03:08,136 --> 01:03:09,299
È una fusione.
1539
01:03:09,299 --> 01:03:12,502
Il primo è gimbap,
1540
01:03:13,515 --> 01:03:15,939
ma con spaghetti istantanei indonesiani...
1541
01:03:16,222 --> 01:03:18,608
- Sono spaghetti istantanei indonesiani. - e tagliata di manzo.
1542
01:03:19,988 --> 01:03:23,813
Per il secondo, prendiamo il ramyeon coreano,
1543
01:03:23,838 --> 01:03:28,318
e aggiungendo la salsa di soia dolce che usiamo in Indonesia.
1544
01:03:30,587 --> 01:03:34,123
Sarà come se l'Indonesia incontrasse la Corea.
1545
01:03:34,253 --> 01:03:35,792
Andiamo a mangiare.
1546
01:03:35,792 --> 01:03:37,193
Andiamo.
1547
01:03:37,227 --> 01:03:38,595
(Ricetta di pasta pazza)
1548
01:03:38,595 --> 01:03:43,132
Incontra lo Chef Budiono, che oggi cucinerà per noi.
1549
01:03:43,157 --> 01:03:46,244
- Chef Budione! - Piacere di conoscerti.
1550
01:03:46,269 --> 01:03:47,503
Spero andrà bene.
1551
01:03:47,971 --> 01:03:50,440
(abbagliante)
1552
01:03:50,440 --> 01:03:53,776
(Cucinerò il piatto speciale di oggi.)
1553
01:03:53,977 --> 01:03:55,845
(Il primo menù...)
1554
01:03:55,845 --> 01:03:58,815
(è rendang gimbap realizzato con Indomie Mi Goreng.)
1555
01:03:59,649 --> 01:04:01,365
(Tagliatelle fritte Rendang Gimbap)
1556
01:04:01,390 --> 01:04:03,816
(Cetriolo, laver, rendang, noodles fritti, riso, olio di sesamo,)
1557
01:04:03,841 --> 01:04:05,763
(sale e peperoncino vietnamita)
1558
01:04:05,788 --> 01:04:07,857
Ce l'ho anch'io in casa.
1559
01:04:07,857 --> 01:04:09,592
Questo è curry indonesiano.
1560
01:04:10,360 --> 01:04:14,697
(Rendang è la salsa al curry tradizionale dell'Indonesia.)
1561
01:04:14,722 --> 01:04:17,458
Questo è fondamentalmente un mix di spezie in polvere.
1562
01:04:17,667 --> 01:04:20,837
Devi cucinarlo con latte di cocco e manzo...
1563
01:04:20,935 --> 01:04:25,008
per molto tempo per fare una pasta.
1564
01:04:25,008 --> 01:04:27,543
(Questo è il rendang, un piatto tradizionale indonesiano.)
1565
01:04:27,577 --> 01:04:30,613
Immagino che lo stia cucinando da aggiungere al gimbap.
1566
01:04:30,647 --> 01:04:32,482
He must be mixing that with the noodles.
1567
01:04:32,482 --> 01:04:34,384
(First, fry the rendang paste.)
1568
01:04:35,418 --> 01:04:37,787
The chef is getting the noodles.
1569
01:04:37,787 --> 01:04:42,458
(Then, boil the Mi Goreng noodles.)
1570
01:04:43,259 --> 01:04:45,595
(Once the noodles are cooked, drain them out,)
1571
01:04:46,396 --> 01:04:51,100
(and add the powdered and liquid sauces.)
1572
01:04:51,734 --> 01:04:52,837
(Mix them all well together.)
1573
01:04:52,862 --> 01:04:54,663
He's not making any soup.
1574
01:04:55,192 --> 01:04:57,328
- It's dry ramyeon. - It's dry ramyeon.
1575
01:04:58,341 --> 01:05:00,510
It already smells incredible.
1576
01:05:00,543 --> 01:05:01,778
Indeed.
1577
01:05:02,278 --> 01:05:04,380
I love those chili peppers.
1578
01:05:04,380 --> 01:05:06,215
They're so spicy.
1579
01:05:06,240 --> 01:05:08,251
(You can also use any red chili peppers.)
1580
01:05:09,252 --> 01:05:11,988
(What's the special ingredient that he's adding?)
1581
01:05:12,009 --> 01:05:13,589
This is so fascinating.
1582
01:05:13,589 --> 01:05:17,093
I'm watching an Indonesian chef use sesame oil.
1583
01:05:17,093 --> 01:05:18,528
You're right.
1584
01:05:18,553 --> 01:05:21,030
(He's adding Korean sesame oil to the gimbap, which is a must.)
1585
01:05:21,030 --> 01:05:23,299
(Season the rice with sesame oil and seasoned salt.)
1586
01:05:23,299 --> 01:05:28,104
(Spread the seasoned rice onto a sheet of laver.)
1587
01:05:29,795 --> 01:05:31,307
He's packing the rice...
1588
01:05:31,307 --> 01:05:34,444
onto the laver much tighter than we do.
1589
01:05:34,611 --> 01:05:36,678
He's adding the filling in now.
1590
01:05:36,713 --> 01:05:40,350
There he goes.
1591
01:05:40,350 --> 01:05:42,151
I thought he'd deep-fry the noodles...
1592
01:05:42,151 --> 01:05:44,954
to add into the gimbap,
1593
01:05:44,954 --> 01:05:47,123
- No. - but he's adding boiled noodles.
1594
01:05:47,190 --> 01:05:50,960
He's basically packing the gimbap with beef rendang,
1595
01:05:51,027 --> 01:05:53,262
spicy Mi Goreng, cucumbers, and rice.
1596
01:05:53,262 --> 01:05:56,933
(Add the rendang and cucumber, then roll the gimbap.)
1597
01:05:57,173 --> 01:05:59,068
He's really good at rolling the gimbap.
1598
01:05:59,068 --> 01:06:01,571
He's surely a chef.
1599
01:06:01,704 --> 01:06:04,207
Did he learn that from paradise?
1600
01:06:04,340 --> 01:06:06,275
Did you just say paradise?
1601
01:06:06,275 --> 01:06:07,210
I meant Gimbap Cheonguk.
1602
01:06:07,210 --> 01:06:08,911
(He's speechless.)
1603
01:06:09,145 --> 01:06:11,547
- I thought of paradise. - I got so confused for a second.
1604
01:06:12,203 --> 01:06:14,450
He's slicing the gimbap now.
1605
01:06:14,450 --> 01:06:16,853
(Will the gimbap tastes as good as it looks?)
1606
01:06:19,869 --> 01:06:24,527
(He's plating the sliced gimbap nicely.)
1607
01:06:25,528 --> 01:06:27,830
- Everything in it is delicious. - This is going to be good.
1608
01:06:27,897 --> 01:06:32,568
This is ramyeon gimbap.
1609
01:06:32,874 --> 01:06:35,371
That's such a unique idea.
1610
01:06:35,905 --> 01:06:37,673
(She's half-excited and half-fascinated.)
1611
01:06:37,673 --> 01:06:39,509
Let's eat now.
1612
01:06:39,509 --> 01:06:40,710
(È ora che i ricercatori ne provino alcuni)
1613
01:06:42,807 --> 01:06:45,081
Ha un ottimo profumo.
1614
01:06:45,081 --> 01:06:49,218
(Avrà anche un ottimo sapore?)
1615
01:06:51,654 --> 01:06:55,558
(I ricercatori del ramyeon sono molto seri in questo momento.)
1616
01:06:55,825 --> 01:06:59,595
(Sarà questo gimbap in grado di soddisfare questi palati esigenti?)
1617
01:07:00,330 --> 01:07:01,497
(Impressionato)
1618
01:07:02,832 --> 01:07:04,634
C'è del formaggio in questo?
1619
01:07:04,743 --> 01:07:07,170
- Ha il sapore di gimbap al formaggio! - È così buono!
1620
01:07:07,170 --> 01:07:08,771
È meraviglioso.
1621
01:07:09,138 --> 01:07:10,740
Questo è così bello.
1622
01:07:10,740 --> 01:07:11,974
- Non è delizioso? - Sì.
1623
01:07:12,108 --> 01:07:14,277
Dev'essere latte di cocco quello che sto assaggiando.
1624
01:07:14,310 --> 01:07:15,945
È il reso.
1625
01:07:15,945 --> 01:07:18,981
Sì, posso assaggiare tutti e quattro gli ingredienti.
1626
01:07:19,044 --> 01:07:20,883
Potrei avere la fine?
1627
01:07:20,883 --> 01:07:23,085
(Chiedendo con attenzione il pezzo finale)
1628
01:07:23,604 --> 01:07:25,822
- Ne voglio uno anche io! - I pezzi finali sono i migliori.
1629
01:07:25,822 --> 01:07:27,190
Destra?
1630
01:07:27,724 --> 01:07:29,826
Questo ha tutto ciò che un coreano vorrebbe.
1631
01:07:29,826 --> 01:07:31,160
(È così bello che potrebbe finire un'intera fila da solo.)
1632
01:07:31,160 --> 01:07:32,595
(Soddisfatto)
1633
01:07:34,260 --> 01:07:35,577
(Lo adorano davvero.)
1634
01:07:35,602 --> 01:07:36,999
Gli piace.
1635
01:07:36,999 --> 01:07:40,169
(Jong Kook mangerà qualsiasi cosa.)
1636
01:07:40,169 --> 01:07:43,439
Questo potrebbe essere un grande successo se fosse venduto da qualche parte.
1637
01:07:43,473 --> 01:07:47,276
Non ti ricorda il manzo fritto al gochujang?
1638
01:07:48,311 --> 01:07:50,246
Ottogi dovrebbe fare qualcosa del genere.
1639
01:07:50,246 --> 01:07:53,216
La parte importante è...
1640
01:07:53,316 --> 01:07:56,419
quel rendang ha un sapore perfetto per i coreani.
1641
01:07:56,486 --> 01:07:57,954
È perfetto.
1642
01:07:58,387 --> 01:08:00,089
- Questo è fantastico. - Sono d'accordo.
1643
01:08:01,317 --> 01:08:04,260
(Tutti sono molto soddisfatti,)
1644
01:08:04,260 --> 01:08:07,129
(ma il dottor Sung tace.)
1645
01:08:07,530 --> 01:08:09,265
(Lo chef sta guardando Si Kyung per controllare la sua reazione.)
1646
01:08:09,766 --> 01:08:12,602
Credi davvero che il ramyeon abbia fatto il suo lavoro in questo piatto?
1647
01:08:13,035 --> 01:08:14,904
Bene, il rendang...
1648
01:08:14,904 --> 01:08:16,572
Lo scopo del nostro spettacolo non è...
1649
01:08:16,572 --> 01:08:19,408
per avere uno scambio culturale con l'Indonesia.
1650
01:08:19,609 --> 01:08:21,744
Si chiama "Ricetta di pasta pazza".
1651
01:08:21,769 --> 01:08:23,279
- Hai ragione. - È vero.
1652
01:08:23,279 --> 01:08:25,748
Parliamo di quale ruolo ha avuto il Mi Goreng in questo gimbap.
1653
01:08:25,748 --> 01:08:29,018
Il Mi Goreng è deludente...
1654
01:08:29,185 --> 01:08:31,621
perché il rendang è così forte.
1655
01:08:31,646 --> 01:08:34,857
Questo è quello che mi è piaciuto del piatto.
1656
01:08:34,857 --> 01:08:37,159
Rendang è l'unica cosa che mi viene in mente dopo aver mangiato questo.
1657
01:08:37,159 --> 01:08:39,562
Ci ha preparato un secondo piatto.
1658
01:08:39,562 --> 01:08:42,565
Proviamo, poi valutiamo.
1659
01:08:42,565 --> 01:08:43,966
(The second dish...)
1660
01:08:43,966 --> 01:08:47,136
(is mi goreng made with Samyang ramyeon.)
1661
01:08:47,937 --> 01:08:48,938
It'll be the Indonesian-style.
1662
01:08:48,938 --> 01:08:51,807
He's speaking Indonesian, but I feel like I can understand all of it.
1663
01:08:52,917 --> 01:08:56,579
(Next up is Korean Mi Goreng made with Hot Chicken Flavor Ramen.)
1664
01:08:56,579 --> 01:08:58,076
(Oyster sauce, chicken breast, tomato, lettuce, egg, chili,)
1665
01:08:58,101 --> 01:08:59,740
(green onion, napa cabbage, sweet soy sauce, pickle, pepper,)
1666
01:08:59,765 --> 01:09:01,279
(salt, garlic, oil, and Hot Chicken Flavor Ramen)
1667
01:09:02,018 --> 01:09:06,088
(First, boil the noodles for four minutes.)
1668
01:09:06,589 --> 01:09:11,327
(Add cooking oil to a heated pan and fry garlic until it smells.)
1669
01:09:12,328 --> 01:09:19,302
(Crack an egg on top of that and scramble.)
1670
01:09:19,702 --> 01:09:20,770
He's adding chicken breast.
1671
01:09:20,770 --> 01:09:22,104
Chicken.
1672
01:09:22,371 --> 01:09:24,707
- This is Jong Kook's favorite. - His all-time favorite.
1673
01:09:25,074 --> 01:09:26,709
- That's his lifetime partner. - Chicken breast.
1674
01:09:27,482 --> 01:09:30,279
(Add cabbage, green onions, and chili pepper.)
1675
01:09:30,279 --> 01:09:32,548
I see a lot of healthy ingredients being used for this.
1676
01:09:32,862 --> 01:09:34,450
Soy sauce.
1677
01:09:34,450 --> 01:09:35,818
- There he goes. - It's sweet.
1678
01:09:36,419 --> 01:09:41,691
(Kecap manis is soy sauce combined with ketchup and spices.)
1679
01:09:42,291 --> 01:09:43,593
He's also adding...
1680
01:09:43,626 --> 01:09:45,661
some oyster sauce.
1681
01:09:46,450 --> 01:09:48,898
- That much? - That's a lot of sauce.
1682
01:09:49,699 --> 01:09:52,268
He'll add the noodles in now, right?
1683
01:09:53,134 --> 01:09:56,105
The dish is Indonesian-style...
1684
01:09:56,105 --> 01:09:57,807
but cooked with Korean ramyeon.
1685
01:09:58,107 --> 01:10:00,142
I guess he'll add the sauce from the ramyeon now.
1686
01:10:00,459 --> 01:10:01,711
- On top of this? - I wonder how it'll taste.
1687
01:10:02,445 --> 01:10:04,046
- On top of all this? - That'll be spicy.
1688
01:10:04,113 --> 01:10:05,581
It'll be spicy and salty.
1689
01:10:05,581 --> 01:10:09,352
(He's pouring the whole packet of the spicy sauce.)
1690
01:10:09,352 --> 01:10:10,553
That's a lot.
1691
01:10:10,578 --> 01:10:13,055
I think he can stop now.
1692
01:10:13,055 --> 01:10:15,558
Countries with hot weather tend...
1693
01:10:15,558 --> 01:10:18,094
to use a lot of sauces.
1694
01:10:19,328 --> 01:10:21,097
(She's getting worried.)
1695
01:10:21,097 --> 01:10:23,499
- You don't like salty food, do you? - It looks too salty.
1696
01:10:24,634 --> 01:10:26,168
Is he adding more salt?
1697
01:10:26,168 --> 01:10:28,104
- It's sugar. - Sugar?
1698
01:10:28,369 --> 01:10:31,273
I thought he was Paik Jong Won. He's using so much sugar.
1699
01:10:32,241 --> 01:10:35,111
(The last step to cooking Korean Mi Goreng is...)
1700
01:10:35,545 --> 01:10:38,347
(to add a fried egg on top,)
1701
01:10:39,148 --> 01:10:42,385
(and it's ready to be eaten!)
1702
01:10:42,385 --> 01:10:44,020
Let's try it now.
1703
01:10:44,266 --> 01:10:47,690
(It's time to eat.)
1704
01:10:48,324 --> 01:10:51,961
(Si Kyung is also trying some after criticizing the gimbap.)
1705
01:10:52,361 --> 01:10:54,196
(Chef is alert.)
1706
01:10:54,463 --> 01:10:58,734
(Will he be able to impress the researchers with this dish?)
1707
01:10:59,035 --> 01:11:00,536
It's surprisingly not that salty.
1708
01:11:01,446 --> 01:11:03,347
- It's not salty at all. - Not at all.
1709
01:11:03,372 --> 01:11:05,241
(It doesn't taste as salty as it looks.)
1710
01:11:05,241 --> 01:11:06,776
It's not that spicy either.
1711
01:11:06,776 --> 01:11:08,277
(It's not too spicy.)
1712
01:11:08,302 --> 01:11:10,980
It's very nice. This is very nice.
1713
01:11:11,147 --> 01:11:12,915
It's delicious.
1714
01:11:12,915 --> 01:11:14,383
- Good? - Very nice.
1715
01:11:14,383 --> 01:11:17,119
(Even Si Kyung the picky eater is praising this dish.)
1716
01:11:17,144 --> 01:11:20,890
I expected this to be very salty. This is fascinating.
1717
01:11:20,915 --> 01:11:22,124
It's absolutely delicious.
1718
01:11:22,124 --> 01:11:24,193
- But to be honest, - It's good.
1719
01:11:24,708 --> 01:11:26,395
Southeast Asian food tends...
1720
01:11:26,395 --> 01:11:29,598
to use so much sugar, salt, and vinegar.
1721
01:11:29,623 --> 01:11:31,867
It's just that we don't taste it...
1722
01:11:31,867 --> 01:11:34,637
because their food is high in all of those three flavors.
1723
01:11:34,662 --> 01:11:35,905
(The food tastes fine because it's all salty, sweet, and sour at once.)
1724
01:11:35,905 --> 01:11:37,640
I'm serious. I learned this somewhere.
1725
01:11:37,665 --> 01:11:39,975
You only notice it when you try cooking some for yourself.
1726
01:11:39,975 --> 01:11:42,712
It tastes just fine when you're just eating it.
1727
01:11:42,712 --> 01:11:44,346
- It's great. - It's really good.
1728
01:11:44,714 --> 01:11:46,549
The Hot Chicken Flavor Ramen sauce goes so perfectly...
1729
01:11:47,216 --> 01:11:48,784
with this dish.
1730
01:11:49,018 --> 01:11:51,520
It wouldn't have tasted this good if he didn't add it.
1731
01:11:51,654 --> 01:11:54,223
Just when the spice hits, the chicken breast...
1732
01:11:54,223 --> 01:11:56,025
and the egg tones it down.
1733
01:11:56,025 --> 01:11:58,394
It's also quite nutritious.
1734
01:11:58,394 --> 01:12:01,230
- It's very nutritious. - You're right.
1735
01:12:01,697 --> 01:12:03,933
You only get 1,000 dollars of research funding...
1736
01:12:04,000 --> 01:12:06,635
if you get the approval of all five researchers.
1737
01:12:06,769 --> 01:12:08,871
Mi Goreng Rendang Gimbap...
1738
01:12:08,871 --> 01:12:11,073
and Korean Mi Goreng! Here's the one-line review.
1739
01:12:12,008 --> 01:12:13,542
"What time is it?"
1740
01:12:13,943 --> 01:12:16,112
"It's Indonesia o'clock!"
1741
01:12:17,144 --> 01:12:18,614
- It was you, wasn't it? - Is that you?
1742
01:12:18,748 --> 01:12:19,882
- It's you, no? - Is it you again?
1743
01:12:19,882 --> 01:12:22,051
- This is too funny. - You're the only one.
1744
01:12:22,051 --> 01:12:24,587
"Indonesia is our brother country now."
1745
01:12:24,620 --> 01:12:26,822
"Thank you, Indonesia."
1746
01:12:26,889 --> 01:12:28,758
And this person has...
1747
01:12:28,758 --> 01:12:30,359
given their approval.
1748
01:12:31,117 --> 01:12:32,595
(They're off to a good start!)
1749
01:12:32,595 --> 01:12:34,230
Here's the next one-line review.
1750
01:12:34,296 --> 01:12:36,766
"It tastes too intricate to be considered ramyeon."
1751
01:12:36,799 --> 01:12:38,868
"I feel like I'm at a gourmet Indonesian restaurant."
1752
01:12:39,802 --> 01:12:40,569
(Did this person approve?)
1753
01:12:40,569 --> 01:12:42,204
This person has...
1754
01:12:42,238 --> 01:12:44,273
It's approval!
1755
01:12:44,632 --> 01:12:46,041
That's a clean streak.
1756
01:12:46,041 --> 01:12:48,377
That's two approvals so far.
1757
01:12:49,806 --> 01:12:51,914
Jong Kook has such nice writing.
1758
01:12:52,212 --> 01:12:54,183
(He's busted.)
1759
01:12:54,183 --> 01:12:55,818
Here's the next review.
1760
01:12:55,818 --> 01:12:57,753
It's really one line.
1761
01:12:57,753 --> 01:12:59,922
"I'd pay to eat these dishes."
1762
01:13:00,656 --> 01:13:02,191
This person has...
1763
01:13:02,191 --> 01:13:03,926
approved.
1764
01:13:03,926 --> 01:13:05,400
Jang Hoon?
1765
01:13:05,561 --> 01:13:07,830
- You think that was me? - It sounds like it.
1766
01:13:07,830 --> 01:13:10,099
You're the only one who'd put so little effort into writing this.
1767
01:13:10,232 --> 01:13:12,034
(Awkward)
1768
01:13:12,034 --> 01:13:14,470
You think Yon Ji would have such terrible writing?
1769
01:13:15,486 --> 01:13:17,406
Did you think you could fool us?
1770
01:13:17,406 --> 01:13:18,641
(His bad writing has exposed his identity.)
1771
01:13:18,641 --> 01:13:20,810
Here's the next review. This one is very heartfelt.
1772
01:13:21,043 --> 01:13:23,746
"I wanted to put creativity..."
1773
01:13:23,746 --> 01:13:26,682
"as the utmost important factor in evaluating the dishes."
1774
01:13:26,682 --> 01:13:29,919
"It's a little sad that I'd easily find them creative..."
1775
01:13:29,919 --> 01:13:32,388
"because these dishes are so foreign to me."
1776
01:13:32,388 --> 01:13:34,456
This was Yon Ji.
1777
01:13:34,523 --> 01:13:35,991
Does she approve or disapprove?
1778
01:13:36,410 --> 01:13:38,727
(Does she approve or disapprove?)
1779
01:13:38,727 --> 01:13:40,196
Does she approve or disapprove?
1780
01:13:40,196 --> 01:13:41,463
She approves!
1781
01:13:41,463 --> 01:13:43,098
This is incredible!
1782
01:13:43,098 --> 01:13:44,366
It's another approval.
1783
01:13:44,366 --> 01:13:46,802
You only need one more approval.
1784
01:13:46,802 --> 01:13:49,271
- He's the pickiest of all. - Only one more approval to go.
1785
01:13:49,271 --> 01:13:50,506
Here's the last review.
1786
01:13:51,140 --> 01:13:52,641
He's a food researcher.
1787
01:13:52,641 --> 01:13:53,742
(He's pretending that it's not him.)
1788
01:13:53,742 --> 01:13:55,177
Here he goes.
1789
01:13:56,178 --> 01:13:57,513
(Imitating Si Kyung's voice)
1790
01:13:57,580 --> 01:13:59,014
"There was too much rice..."
1791
01:13:59,248 --> 01:14:01,150
(He's slapping out of fury!)
1792
01:14:01,750 --> 01:14:03,118
Read it properly.
1793
01:14:03,118 --> 01:14:04,954
- Make sure to say: "Good night." - "There was too much rice..."
1794
01:14:05,187 --> 01:14:08,190
"in the gimbap."
1795
01:14:08,190 --> 01:14:09,358
"However, rendang..."
1796
01:14:09,383 --> 01:14:12,161
"is perfect for Korean palate."
1797
01:14:12,228 --> 01:14:15,097
"The Korean Mi Goreng was spot-on with the flavors and the texture."
1798
01:14:15,164 --> 01:14:18,033
"It's a great discovery that Korean ramyeon makes..."
1799
01:14:18,058 --> 01:14:20,636
"such great mi goreng."
1800
01:14:20,636 --> 01:14:22,838
Good night.
1801
01:14:22,838 --> 01:14:24,740
(Here's your "Good night.")
1802
01:14:24,765 --> 01:14:26,609
(You're so annoying.)
1803
01:14:26,842 --> 01:14:29,245
(Everyone else is having so much fun.)
1804
01:14:29,245 --> 01:14:30,613
- What's wrong? - I'm going to read it next time.
1805
01:14:30,613 --> 01:14:31,947
No.
1806
01:14:32,014 --> 01:14:33,849
Last one.
1807
01:14:34,052 --> 01:14:36,218
Do you think it'll be an approval or disapproval?
1808
01:14:36,218 --> 01:14:37,887
He's very picky.
1809
01:14:37,887 --> 01:14:39,455
- Approve. - He's notorious for being picky.
1810
01:14:40,067 --> 01:14:42,224
It's funny how he thinks Si Kyung is kind.
1811
01:14:42,224 --> 01:14:44,894
I'll be waiting outside.
1812
01:14:45,213 --> 01:14:47,062
(Is he trying to get out early because he feels bad?)
1813
01:14:47,062 --> 01:14:48,564
Will Chef Budiono be...
1814
01:14:48,564 --> 01:14:51,433
the first to get approvals from all of us?
1815
01:14:51,433 --> 01:14:53,150
√ @bioskopaceh21 √√ www.ilovedrama.site
1816
01:14:53,159 --> 01:14:57,773
(If this is an approval, he'll get 1,000 dollars for research funding.)
1817
01:14:58,910 --> 01:15:01,110
Si Kyung, you're so cold.
1818
01:15:01,177 --> 01:15:03,145
(Si Kyung, you're so cold.)
1819
01:15:03,145 --> 01:15:04,380
(Why is he nodding?)
1820
01:15:04,713 --> 01:15:08,584
(What will the result be?)
1821
01:15:08,717 --> 01:15:10,419
Si Kyung, you're so cold.
1822
01:15:10,419 --> 01:15:13,622
Approve!
1823
01:15:14,556 --> 01:15:16,792
(He's very happy.)
1824
01:15:17,293 --> 01:15:19,495
(This is the happiest we've seen of Chef Budiono all day.)
1825
01:15:19,495 --> 01:15:21,597
He has earned approvals from all of us.
1826
01:15:21,597 --> 01:15:24,166
Mi Goreng Rendang Gimbap and Korean Mi Goreng have...
1827
01:15:24,233 --> 01:15:27,803
- earned all five approvals! - A perfect streak!
1828
01:15:27,803 --> 01:15:30,239
- Congratulations. - Congratulations!
1829
01:15:30,239 --> 01:15:33,542
Chef Budiono will receive...
1830
01:15:33,573 --> 01:15:35,377
a research funding of 1,000 dollars.
1831
01:15:35,377 --> 01:15:36,845
Thank you.
1832
01:15:36,845 --> 01:15:38,347
It's real.
1833
01:15:39,114 --> 01:15:40,883
(Congratulations on being the first to receive everyone's approval.)
1834
01:15:40,883 --> 01:15:42,451
What a generous show.
1835
01:15:43,052 --> 01:15:46,155
(This is the recipe for the Mi Goreng Rendang Gimbap.)
1836
01:15:46,155 --> 01:15:49,091
(This is the recipe for Korean Mi Goreng.)
1837
01:15:49,091 --> 01:15:50,759
(They've gotten pickier.)
1838
01:15:50,759 --> 01:15:52,027
(Questo è così deludente.)
1839
01:15:52,027 --> 01:15:53,796
(Non credo che questo meriti 1.000 dollari.)
1840
01:15:53,796 --> 01:15:56,999
(Non c'è riso da abbinare al ramyeon?)
1841
01:15:56,999 --> 01:15:58,834
(Va ancora bene!)
1842
01:15:58,834 --> 01:16:01,103
(Questi ramyeon sono stati aggiornati!)
1843
01:16:01,103 --> 01:16:03,706
(Mangiano senza sosta.)
1844
01:16:03,706 --> 01:16:06,508
(Questo è un altro livello di ramyeon che ha fatto impazzire i ricercatori.)
1845
01:16:06,508 --> 01:16:07,810
(Quanto costa fare questo ramyeon?)
1846
01:16:07,810 --> 01:16:09,044
(Circa 150 dollari.)
1847
01:16:09,044 --> 01:16:10,946
(Ecco una serie di leggendari ramyeon.)
1848
01:16:10,946 --> 01:16:12,915
(Anche l'uomo più irritabile della nazione è innamorato!)
1849
01:16:13,048 --> 01:16:14,717
(Anche Jang Hoon ha approvato?)
1850
01:16:14,717 --> 01:16:16,185
(Sarà una serie facile e perfetta questa volta?)
1851
01:16:16,524 --> 01:16:18,579
(Ricetta di pasta pazza) [KOCOWA ~ @ bioskopaceh21]140218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.