All language subtitles for Coming.Home.in.the.Dark.2021.NORDiC.1080p.WEB-DL.X264.DD5.1-ZOO.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,890 --> 00:00:57,924 - Skal vi opp dit? - Nei, bare du. 2 00:00:58,000 --> 00:01:02,340 Vi blir der nede og spiser lunsj. Ikke rør sjåføren. 3 00:01:02,417 --> 00:01:05,987 Jo, sånn er det. Så de leier ikke inn prostituerte? 4 00:01:07,792 --> 00:01:10,404 Det er ikke i det hele tatt hva jeg hører på. 5 00:01:10,480 --> 00:01:13,784 - Jeg hører på gamle klassikere. - Gamle klassikere? 6 00:01:13,860 --> 00:01:18,622 - Det er faktisk politisk. - Playboy Carti er ingen gammel klassiker. 7 00:01:18,737 --> 00:01:23,384 - Jeg hører ikke på ham. Bare gamle... - 'Jeg hører ikke på ham.' 8 00:01:23,460 --> 00:01:25,802 Det er bare så dårlig. 9 00:01:25,879 --> 00:01:31,485 En sang er liksom fire minutter. Nei, den er nesten åtte minutter. 10 00:01:31,562 --> 00:01:34,519 - Det er fint. - Og den går sånn... 11 00:01:35,287 --> 00:01:37,169 En utrolig vibe. 12 00:01:37,245 --> 00:01:41,354 - Og ikke på en god måte. - Det er som om du har tatt LSD... 13 00:01:41,430 --> 00:01:45,770 Hvis dere ser opp her til høyre, så ser dere stedet. 14 00:01:46,769 --> 00:01:48,765 Det er... 15 00:01:48,842 --> 00:01:51,454 - En fartskontroll, Hoaggie. - Hva? 16 00:01:51,530 --> 00:01:54,640 - Du kjørte forbi en fartkontroll. - Faen... 17 00:01:54,717 --> 00:01:57,520 De har liksom ikke talent. 18 00:01:58,327 --> 00:02:01,705 Snakker du om tekster, så er det mange som har talent. 19 00:02:01,822 --> 00:02:04,817 - Måten de leverer dem på. - Men bare noen. 20 00:02:05,815 --> 00:02:07,735 Musikken din er bare bråk. 21 00:02:07,812 --> 00:02:12,074 Det er bare en masse bråk. Ingen arrangement eller noen orden. 22 00:02:12,150 --> 00:02:15,607 - Det er samme sekvens... - Unnskyld, vet du hvor fort du kjørte? 23 00:02:16,797 --> 00:02:20,790 Men å si at musikken deres er dårlig. 24 00:02:20,867 --> 00:02:23,940 Det er forskjell på å si at du ikke liker musikken deres. 25 00:02:24,017 --> 00:02:28,702 - Jeg misliker dem fordi de er dårlige. - Du vet ingen om den ekte verdenen. 26 00:02:28,779 --> 00:02:32,425 - Jeg slår mobilen ut av hånden på deg. - Nei, det gjør du ikke. 27 00:02:32,542 --> 00:02:34,922 - Så modent! - Hei! 28 00:02:37,110 --> 00:02:38,877 Tror du jeg spøker? 29 00:02:49,054 --> 00:02:50,935 Hvordan kan man...? 30 00:02:51,819 --> 00:02:53,892 Trykk for å hoppe. 31 00:02:54,467 --> 00:02:56,234 Slik, ja. 32 00:03:12,132 --> 00:03:14,821 - Du, Hoaggie... - Nei, du har alt spist. 33 00:03:14,898 --> 00:03:18,585 - Jo, men det inngår i bilturopplevelsen. - Bilturopplevelsen. 34 00:03:18,661 --> 00:03:20,696 Ok, gi meg den. 35 00:03:22,231 --> 00:03:24,728 Dere kan dele denne. 36 00:03:24,805 --> 00:03:28,606 Hvis dere kan kommunisere på en moden og voksen måte, 37 00:03:28,683 --> 00:03:31,678 så går jeg med på det. Selv skyld. 38 00:03:31,755 --> 00:03:34,021 Det er to for 3,50. 39 00:03:53,336 --> 00:03:55,870 100 flasker øl på hyllen 40 00:03:55,946 --> 00:03:57,866 100 flasker øl 41 00:03:57,983 --> 00:04:02,130 Ta ned en, send den rundt, nittini flasker øl på hyllen 42 00:04:03,205 --> 00:04:04,780 Ikke ok. 43 00:04:04,856 --> 00:04:08,081 Vi tar runder. Du elsker det. 44 00:04:08,158 --> 00:04:10,501 - Jeg hater det! - Laget rundt. 45 00:04:44,370 --> 00:04:48,670 Den er utrolig. Man får liksom to egg i samme kurv. 46 00:04:48,746 --> 00:04:53,163 En av dem er en fin, snill og tålmodig gutt 47 00:04:53,240 --> 00:04:55,313 og den andre er... 48 00:04:56,543 --> 00:04:58,770 Hva da? Et egg? 49 00:05:00,536 --> 00:05:02,186 Ja... 50 00:05:18,123 --> 00:05:20,350 - Bank, bank. - Hvem der? 51 00:05:20,426 --> 00:05:22,961 - Banan. - Hvilken banan? 52 00:05:23,038 --> 00:05:25,611 - Bank, bank. - Hvem der? 53 00:05:25,688 --> 00:05:27,991 - Banan. - Hvilken banan? 54 00:05:28,068 --> 00:05:30,526 - Bank, bank. - Hvem der? 55 00:05:30,603 --> 00:05:32,063 - Banan. - Hvilken banan? 56 00:05:32,140 --> 00:05:34,636 - Bank, bank. - Hvem der? 57 00:05:34,712 --> 00:05:36,556 - Klementin. - Hvilken klementin? 58 00:05:36,632 --> 00:05:39,627 Bare jeg ikke klemte inn en banan også. 59 00:05:41,241 --> 00:05:43,276 Den var riktig dårlig. 60 00:05:44,236 --> 00:05:46,079 Jeg suger ikke. 61 00:05:46,156 --> 00:05:48,191 Jo, du suger visst. 62 00:05:48,267 --> 00:05:50,457 - Du suger. - Du suger enda mer. 63 00:05:50,534 --> 00:05:52,991 - Bank, bank. - Hvem der? 64 00:05:53,067 --> 00:05:55,372 - Doctor. - Doctor Who. 65 00:06:31,352 --> 00:06:33,272 Jeg vil ikke fotografere rumpene deres. 66 00:06:39,992 --> 00:06:41,951 Ok, ålreit. 67 00:06:42,027 --> 00:06:43,679 Nå setter vi i gang. 68 00:06:44,639 --> 00:06:46,252 Klare? 69 00:06:57,772 --> 00:07:00,114 Hva tenker du på? 70 00:07:00,191 --> 00:07:02,187 Bare jobben. 71 00:07:02,879 --> 00:07:06,412 - Nyter dere gutter utsikten? - Ja, den er toppen. 72 00:07:07,219 --> 00:07:11,711 - Jenny griller meg fremdeles. - Om å dele hytten i Coromandel? 73 00:07:11,787 --> 00:07:15,821 Jeg vil at guttene skal ha et sommersted med fellesskap. 74 00:07:15,897 --> 00:07:20,659 - Det er ok å ikke ha det. - Jeg er ikke sugen på noe fellesskap. 75 00:07:20,736 --> 00:07:24,806 Ingen obligatoriske komitémøter og passiv aggressivitet? 76 00:07:24,882 --> 00:07:27,877 Jeg prøvde å organisere en innsamling med Jenny. 77 00:07:27,954 --> 00:07:30,719 - Det var umulig. - Alan? 78 00:07:30,796 --> 00:07:33,714 Jeg ble så sint at jeg nesten sa noe. 79 00:07:53,029 --> 00:07:54,567 Så fint. 80 00:07:56,755 --> 00:07:59,943 Kjempefint. Er det en familiepiknik? 81 00:08:05,818 --> 00:08:08,007 Jeg burde nok presentere meg. 82 00:08:09,120 --> 00:08:10,233 Mandrake. 83 00:08:17,068 --> 00:08:18,567 Og du er...? 84 00:08:19,412 --> 00:08:22,100 Alan, og dette er min kone Jill. 85 00:08:22,177 --> 00:08:24,442 God dag, Alan og Jill. 86 00:08:26,055 --> 00:08:28,820 Hvem er de? Dupond og Dupont? 87 00:08:30,817 --> 00:08:33,582 Dette er Jordan og Maika. 88 00:08:34,233 --> 00:08:36,538 Hei, gutter... 89 00:08:39,457 --> 00:08:43,757 Det er helt utrolig. Dere har hele stedet for dere selv. 90 00:08:49,133 --> 00:08:51,898 Privatliv er underlig, hva? 91 00:08:53,242 --> 00:08:54,855 Her er vi... 92 00:08:55,700 --> 00:08:59,387 midt ute i ingen steder, men likevel akkurat nå 93 00:08:59,463 --> 00:09:03,763 fins det internett og radiobølger som går rett over oss. 94 00:09:08,717 --> 00:09:11,520 Nei, det høres ingenting her ute. 95 00:09:16,935 --> 00:09:19,930 - Mamma! - Det er ok, Maika. 96 00:09:25,920 --> 00:09:28,032 De kan ikke høre oss. 97 00:09:28,108 --> 00:09:30,797 Og vi kan ikke høre dem. 98 00:09:30,873 --> 00:09:33,523 De vet ikke engang at vi lever. 99 00:09:38,285 --> 00:09:41,012 Jeg ser at dere er nysgjerrige på geværet. 100 00:09:41,088 --> 00:09:44,083 - Vil dere se på det, gutter? - Hold deg unna dem! 101 00:09:44,160 --> 00:09:47,770 Ikke vær nervøs. Jeg vil bare prate litt. Sett deg ned, pappa. 102 00:09:56,065 --> 00:09:57,985 Mamma... 103 00:09:58,062 --> 00:10:02,132 Maika, se på meg. Det er ok. Bli der. 104 00:10:02,208 --> 00:10:05,433 - Det er ingen fare. - Det er bra, mamma. 105 00:10:06,932 --> 00:10:11,463 Så lenge alle gjør som de får beskjed om, er dette over på kort tid. 106 00:10:11,540 --> 00:10:14,843 - Hva vil dere? - Takk som spør, Jill. 107 00:10:14,919 --> 00:10:18,836 Jeg antar at den fine familiebilen ved åsen tilhører dere. 108 00:10:18,913 --> 00:10:22,178 GPS, nivåjusterte sitteplasser og fine koppholdere. 109 00:10:22,254 --> 00:10:24,749 Her, bare ta den. Vær så snill... 110 00:10:24,866 --> 00:10:27,284 Mange takk. 111 00:10:27,361 --> 00:10:30,894 Kan dere tømme lommene, mens dere likevel holder på? 112 00:10:39,228 --> 00:10:40,801 Strålende. 113 00:10:47,329 --> 00:10:51,131 - Jeg er ingen matematiker, men... - Han måtte la mobilen bli hjemme. 114 00:10:51,208 --> 00:10:55,048 Han har fremdeles husarrest, teknisk sett... 115 00:10:56,738 --> 00:10:59,388 Det er nok ganske klokt, pappa. 116 00:11:00,808 --> 00:11:04,686 De må respektere deg før de kan respektere seg selv. 117 00:11:07,451 --> 00:11:12,251 Jeg ville sette pris på om du legger dere på teppet der med ansiktene nedover. 118 00:11:18,049 --> 00:11:19,931 Ta den tiden dere trenger. 119 00:11:22,964 --> 00:11:26,189 Gutter, kom her. Gjør akkurat som han sier. 120 00:11:28,571 --> 00:11:30,568 Bare adlyd. 121 00:11:48,386 --> 00:11:50,189 Ok, da går vi. 122 00:11:51,228 --> 00:11:52,916 Snu dere ikke. 123 00:11:52,993 --> 00:11:54,683 Det er ok. 124 00:12:00,481 --> 00:12:02,363 Hoaggie... 125 00:12:02,439 --> 00:12:05,128 - Hva sa du? - Det er bare... 126 00:12:05,204 --> 00:12:08,508 - Hva kalte han deg? - Det er bare et kjælenavn. 127 00:12:08,584 --> 00:12:11,618 - Hva er kjælenavnet? - Hoaggie. 128 00:12:24,404 --> 00:12:28,668 - Hoaggenraad. Uttaler jeg det rett? - Ja, det stemmer. 129 00:12:28,744 --> 00:12:32,738 - Uvanlig. Et interessant navn. - Nederlandsk. Som Mandrake? 130 00:12:35,580 --> 00:12:38,075 Jeg er en trollmann. 131 00:12:38,152 --> 00:12:40,840 Jeg får ting til å forsvinne. 132 00:12:40,917 --> 00:12:43,337 Jeg vil se på deg. Hei! 133 00:12:47,100 --> 00:12:48,829 Hoaggenraad. 134 00:13:01,347 --> 00:13:02,920 Hoaggie! 135 00:13:02,997 --> 00:13:06,339 Jeg liker Hoaggie. Det er vennlig og... 136 00:13:06,415 --> 00:13:10,639 Jeg kjenner til det. Hvor har jeg hørt navnet Hoaggie før? 137 00:13:10,715 --> 00:13:13,365 - Kom an, du må vite. - Jeg vet ikke. 138 00:13:13,442 --> 00:13:16,822 - Jeg pleier å huske godt. Jill, hvor? - Vet ikke. 139 00:13:16,899 --> 00:13:21,699 Tubs, hvor har jeg hørt navnet Hoaggie før? Jeg vet at det... 140 00:13:21,775 --> 00:13:26,690 - Kom an, ikke skuff meg. - Jeg vet faen ikke hva du snakker om! 141 00:13:33,794 --> 00:13:35,907 Vi har selskap. 142 00:13:50,152 --> 00:13:52,725 Opp med dere, alle sammen. Kom an, opp! 143 00:13:52,802 --> 00:13:54,185 Opp. 144 00:13:54,262 --> 00:13:55,682 Opp, opp. 145 00:13:55,759 --> 00:13:57,832 Reis deg. Slik, ja. 146 00:13:58,524 --> 00:13:59,984 Bra, gutt. 147 00:14:00,060 --> 00:14:02,902 Nå later vi som om vi alle er glade campere. 148 00:14:02,979 --> 00:14:04,437 Glade campere. 149 00:14:43,567 --> 00:14:45,295 Se på dem. 150 00:14:56,431 --> 00:15:00,003 Nå skal vi ikke være utrivelige. Alle vinker til ham. 151 00:15:00,080 --> 00:15:02,000 Ikke vær uhøflige. 152 00:15:08,566 --> 00:15:11,715 Når dere siden ser tilbake på dette... 153 00:15:12,675 --> 00:15:16,246 er det nå dere ønsker at dere hadde gjort noe. 154 00:15:41,130 --> 00:15:43,856 Hva i helvete har du gjort?! Faen! 155 00:15:56,030 --> 00:16:00,945 - Når solen går ned, så kjører vi. - Det blir kaldt. 156 00:16:01,021 --> 00:16:06,051 Jo, men i natt trenger vi ikke være ute, som er en hyggelig avveksling. 157 00:16:07,241 --> 00:16:09,930 Du kan vel ta de ungene... 158 00:16:10,890 --> 00:16:13,310 og legge dem et sted. 159 00:16:16,111 --> 00:16:18,378 Maten forsvinner ingen steder. 160 00:16:26,403 --> 00:16:29,283 Du har vel ingen sprit, gamle gutt? 161 00:16:32,548 --> 00:16:34,621 - Ikke det? - Jill? 162 00:16:36,618 --> 00:16:38,270 Så synd. 163 00:17:28,074 --> 00:17:29,764 Faen ta deg! 164 00:17:30,686 --> 00:17:34,066 Faen ta deg! Faen ta dere, alle sammen! 165 00:17:37,137 --> 00:17:38,827 Faen ta dere! 166 00:17:43,166 --> 00:17:46,967 Man vet aldri hvor dagen vil ta en. 167 00:17:48,619 --> 00:17:50,271 Hoaggie... 168 00:17:52,074 --> 00:17:57,336 Jeg våknet ikke i morges og tenkte 'der er jeg i kveld', men her er vi nå. 169 00:18:01,061 --> 00:18:02,981 Hva har vi her? 170 00:18:04,056 --> 00:18:06,474 'Jill Marama Booth.' 171 00:18:07,857 --> 00:18:11,006 Fascinerende... Du beholdt navnet ditt. 172 00:18:12,042 --> 00:18:14,386 Jævlig moderne, hva? 173 00:18:14,462 --> 00:18:17,419 Drep meg først, ellers dreper jeg deg! 174 00:19:51,577 --> 00:19:53,918 Jeg tror at jeg kjører en stund. 175 00:19:54,993 --> 00:19:58,258 Du kan sitte i baksetet med Hoaggie. 176 00:19:58,335 --> 00:20:01,368 Litt forandrede planer. Bare en rask omvei. 177 00:20:04,402 --> 00:20:05,785 Kom. 178 00:20:30,168 --> 00:20:32,433 Dette kan jeg leve med. 179 00:20:44,147 --> 00:20:46,833 Da spenner vi oss fast, alle sammen. 180 00:20:53,515 --> 00:20:55,435 Hvor skal du ta oss? 181 00:20:57,510 --> 00:20:58,930 Hjem. 182 00:21:57,836 --> 00:21:59,488 Virkelig synd. 183 00:22:01,446 --> 00:22:05,439 Det er utrolig hvordan litt musikk kan lette stemningen. 184 00:22:36,044 --> 00:22:38,579 Hvordan er det med filosofien, gamle gutt? 185 00:22:38,656 --> 00:22:43,149 Det syns nok ikke på meg, men jeg elsker å lese. 186 00:22:46,336 --> 00:22:51,059 Jeg hadde nok fikset universitet, hadde ting vært annerledes. 187 00:22:53,786 --> 00:22:57,011 Ikke for å disse yrket ditt, men... 188 00:22:57,088 --> 00:23:01,888 Jeg mener at alle lekser man trenger å lære, kommer under livets gang. 189 00:23:06,381 --> 00:23:10,913 Det er noe jeg tenkt på en stund. Jeg vil høre hva du tror. 190 00:23:21,703 --> 00:23:26,464 Det er usikkert å la en sjåfør være alene med tankene sine, Hoaggie. 191 00:23:28,844 --> 00:23:30,879 Ikke diss yrket mitt... 192 00:23:30,956 --> 00:23:32,646 Er det et spørsmål? 193 00:23:33,874 --> 00:23:35,603 Jeg sa ikke at jeg var lærer. 194 00:23:37,331 --> 00:23:38,868 Men du er vel det, hva? 195 00:23:41,633 --> 00:23:46,316 Jeg er sikker på at du sa det, men du har vel problemer med å huske. 196 00:23:46,433 --> 00:23:48,159 Sjokket... 197 00:23:48,889 --> 00:23:50,349 med alt. 198 00:24:20,647 --> 00:24:22,682 - Skitt? - Nei. 199 00:24:22,759 --> 00:24:24,717 - Skumring? - Nei. 200 00:24:25,255 --> 00:24:27,405 - Støv? - Samme som skitt. 201 00:24:27,482 --> 00:24:28,827 Ja da... 202 00:24:28,904 --> 00:24:30,439 Ørken! 203 00:24:30,515 --> 00:24:32,667 - Nei. - Men kom an... 204 00:24:34,549 --> 00:24:36,007 Som meg! Sjåfør. 205 00:24:36,737 --> 00:24:38,312 Nei. 206 00:24:38,389 --> 00:24:40,077 Jeg gir opp. 207 00:24:41,230 --> 00:24:42,727 Avstand. 208 00:24:44,034 --> 00:24:47,604 - Avstand. - Jeg hørte deg første gangen, Tubs. 209 00:24:47,680 --> 00:24:51,214 Det er litt vel abstrakt. Jeg tror ikke at det er tillatt. 210 00:24:51,290 --> 00:24:54,747 Det ville du ikke sagt om du hadde funnet det ut. 211 00:25:00,737 --> 00:25:03,079 Hvor er guttene? 212 00:25:05,920 --> 00:25:09,070 Jeg skal få oss gjennom dette. Jeg lover. 213 00:25:09,147 --> 00:25:11,604 Jeg skal få oss gjennom dette. 214 00:25:13,985 --> 00:25:16,674 Kom an, Jill. Det er bedre slik. 215 00:25:18,862 --> 00:25:22,549 Du vet hvordan gutter kan være. De ville ha vært i veien. 216 00:25:22,625 --> 00:25:27,272 De trengte i alle fall ikke lide. Ikke egentlig... 217 00:25:28,654 --> 00:25:30,535 Ikke som enkelte. 218 00:25:37,179 --> 00:25:39,559 Se det slik, Jill... 219 00:25:40,674 --> 00:25:42,709 Det verste har hendt. 220 00:25:43,745 --> 00:25:45,512 Din jævla morder! 221 00:25:48,545 --> 00:25:51,809 Til forskjell fra hva da? En jævla revisor? 222 00:26:12,122 --> 00:26:14,119 Hvem står for tur? 223 00:26:14,195 --> 00:26:16,922 Hvem har en? Kom an nå. 224 00:26:16,999 --> 00:26:20,340 - Jill? Mitt skip er lastet med... - Jeg tror det ikke. 225 00:26:20,417 --> 00:26:24,257 Beklager å skuffe deg. Mitt skip er lastet med... 226 00:26:24,334 --> 00:26:27,137 - med noe som begynner på... - F! Jeg kan spille. 227 00:26:27,214 --> 00:26:30,017 - Bare... For faen! - Mitt skip er lastet med... 228 00:26:30,094 --> 00:26:32,898 Mitt skip er lastet med noe som begynner på F! 229 00:26:37,736 --> 00:26:39,541 Fengsel. 230 00:26:41,538 --> 00:26:42,996 Ja. 231 00:26:46,953 --> 00:26:48,641 Det var lett. 232 00:26:57,396 --> 00:26:59,433 Det er bra, kamerat. 233 00:27:36,066 --> 00:27:37,563 Nei, kamerat. 234 00:27:38,523 --> 00:27:40,290 Absolutt ikke. 235 00:27:43,323 --> 00:27:48,238 Tubs og jeg kom til å nylig ut for noe ulykkelig med en Mercedes. 236 00:27:48,355 --> 00:27:51,695 Vi rakk ikke engang å bli vant til den, hva? 237 00:27:52,731 --> 00:27:55,841 Bileieren hadde veldig begrenset musikksmak. 238 00:27:55,918 --> 00:27:59,990 Kan du fatte det? Bare en eneste cd i hanskerommet. 239 00:28:00,066 --> 00:28:01,525 En. 240 00:28:03,560 --> 00:28:05,673 Adlyder du alltid? 241 00:28:11,855 --> 00:28:16,655 Jill, jeg har litt dårlig samvittighet for at jeg ikke har spurt hva du jobber med. 242 00:28:18,345 --> 00:28:21,225 Jeg har alt pratet litt med Hoaggie. 243 00:28:21,301 --> 00:28:25,026 - Hva jobber du som? - Lærer. Hun vil ikke prate med deg. 244 00:28:25,103 --> 00:28:27,483 - Samme skole? En annen... - Samme. 245 00:28:27,560 --> 00:28:31,323 Er du snill og gir kona din en sjanse å svare, takk? 246 00:28:35,010 --> 00:28:36,700 Et edelt yrke, Jill. 247 00:28:37,391 --> 00:28:40,578 Dere oppdrar landets ungdommer sammen. 248 00:28:41,691 --> 00:28:43,841 Et lærerpar. 249 00:28:43,918 --> 00:28:46,453 - Barne-eller ungdomsskole? - Ungdomsskole. 250 00:28:46,530 --> 00:28:49,065 Samme alder som guttene deres. 251 00:28:51,138 --> 00:28:56,169 - Hvor lenge...? Hvor sa du at du jobber? - Det sa vi ikke. Wellington College. 252 00:28:56,246 --> 00:29:00,356 - Hvor lenge har du vært der? - Hun har vært der fem år og jeg seks. 253 00:29:00,432 --> 00:29:03,811 - Og før det? - Jeg var på Scots College. 254 00:29:03,887 --> 00:29:06,346 - Hvor lenge var du der? - Faen... 255 00:29:06,422 --> 00:29:09,571 - Ikke den første arbeidsplassen. - Nei, det var ikke det. 256 00:29:09,647 --> 00:29:12,451 - Og før det? - På Horowhenua College. 257 00:29:12,527 --> 00:29:15,139 - Og før det? - På lærerskolen. 258 00:29:15,216 --> 00:29:18,326 For det var jeg et jævla null. 259 00:29:27,427 --> 00:29:29,309 Og før det? 260 00:29:43,747 --> 00:29:46,589 - Ja, ålreit. - Hva sa du? 261 00:29:48,356 --> 00:29:50,659 Når gikk du der? Hakawai Point. 262 00:29:50,736 --> 00:29:54,269 Hakawai Point. Det er jo det... 263 00:29:54,346 --> 00:29:58,109 Det er det guttehjemmet som ligger nær... 264 00:29:58,186 --> 00:30:01,526 - Ganske tøft på slike steder, hva? - Det har jeg hørt. 265 00:30:01,602 --> 00:30:06,172 - Men du var altså der. - Jeg praktiserte bare på skolen der. 266 00:30:06,249 --> 00:30:08,937 Bare midlertidig. Jeg så ingenting. 267 00:30:09,014 --> 00:30:13,852 - Hva hadde du sett da? - Man vil helst ikke si det. 268 00:30:13,929 --> 00:30:17,386 Tubs, du var vel på Hakawai Point en stund, hva? 269 00:30:18,422 --> 00:30:21,034 Likte du tiden din der, Tubs? 270 00:30:21,111 --> 00:30:24,566 Jeg var der i 1988. Det var før hans tid. 271 00:30:29,942 --> 00:30:33,476 Vet du hva, Hoaggie? Hakawai Point var faktisk... 272 00:30:36,162 --> 00:30:39,772 Tubs, hva het stedet den fyren var fra? 273 00:30:41,039 --> 00:30:45,187 Rudy Bocock, du vet. Han slo ned den hjelpearbeideren. 274 00:30:45,264 --> 00:30:48,182 Slo noen pensjonister med et cricketslagtre. 275 00:30:48,259 --> 00:30:50,524 Et sted rundt Foxton Ways. 276 00:30:51,637 --> 00:30:54,941 Glen Lecky var et skikkelig svin. Han var også der. 277 00:30:55,017 --> 00:30:59,511 Og Mark Sitko. Nei, vent. Mark Sitko var på Epuni... 278 00:31:01,431 --> 00:31:04,694 - Virker navnene kjente? - Som sagt, det var lenge siden. 279 00:31:04,771 --> 00:31:09,686 - Mange av dem har vært på nyhetene. - Og alle der ble ikke psykopater. 280 00:31:09,762 --> 00:31:13,950 - Vi hjalp faktisk barna der. - Fikk du noen hjelp der, Tubs? 281 00:31:26,468 --> 00:31:30,577 - Hvilken ving? På hjemmet, altså. - Hva får deg til å tro...? 282 00:31:30,653 --> 00:31:35,032 - Slutt å snakke skitt nå. - Ser jeg kjent ut? Folk pleier å si det. 283 00:31:35,108 --> 00:31:39,102 - Det var lenge siden. Jeg var et barn. - Hva snakker du om? 284 00:31:39,178 --> 00:31:43,172 - I prinsippet, ja. - Tror du at han utnyttet barn der? 285 00:31:44,132 --> 00:31:47,280 Er alt dette en jævla hevn? 286 00:31:48,163 --> 00:31:50,160 Håper du ble voldtatt. 287 00:32:26,218 --> 00:32:27,562 Jeg må på... 288 00:32:31,325 --> 00:32:33,668 Jeg hører ikke. Åpne. 289 00:32:33,745 --> 00:32:35,933 Hva sa du, Hoaggie? 290 00:32:36,010 --> 00:32:39,043 - Jeg må på do. - Du får gå ved siden av veien. 291 00:32:39,120 --> 00:32:41,847 - Det fins ikke papir. - Jeg skaffer det. 292 00:32:41,923 --> 00:32:44,190 Jeg driter på meg. 293 00:32:44,267 --> 00:32:46,225 Gjør det, da. 294 00:32:48,720 --> 00:32:51,370 Hvis du orker stanken, så. 295 00:33:11,760 --> 00:33:13,297 Gå da. 296 00:34:05,638 --> 00:34:07,479 Skal du langt? 297 00:34:07,596 --> 00:34:09,361 Ikke langt nok. 298 00:34:26,988 --> 00:34:30,098 Sånne hjem er ingen steder for barn. 299 00:34:32,324 --> 00:34:34,591 Ingen fortjener... 300 00:34:40,581 --> 00:34:42,654 Ingen fortjener det. 301 00:35:08,421 --> 00:35:10,609 Hvor forlot du dem? 302 00:35:13,489 --> 00:35:16,293 Guttene mine. Hvor forlot dere dem? 303 00:35:17,253 --> 00:35:20,439 Dere burde ikke forlatt dem alene der ute. 304 00:35:44,209 --> 00:35:47,858 HJELP - KIDNAPPET! RING POLITIET KJØRER PÅ VEI K821 305 00:36:02,950 --> 00:36:04,909 Var den tøff? 306 00:36:25,375 --> 00:36:26,835 Kjør forsiktig. 307 00:36:26,912 --> 00:36:29,177 Det er ikke mer toalettpapir. 308 00:36:30,137 --> 00:36:31,212 Takk. 309 00:36:31,289 --> 00:36:33,285 Har du skadet deg? 310 00:36:34,515 --> 00:36:37,932 Jeg var litt for ivrig med å komme ut på stiene og... 311 00:36:38,700 --> 00:36:41,465 snublet på en rot. Ingen fare. 312 00:36:41,542 --> 00:36:42,809 Nei. 313 00:36:48,262 --> 00:36:50,105 Prøv igjen. 314 00:36:52,679 --> 00:36:57,170 Det var ikke slik det skjedde, Hoaggie. Fortell hva som skjedde. Kom an. 315 00:37:01,164 --> 00:37:03,392 - Kom an. - Jeg... 316 00:37:05,197 --> 00:37:09,574 Jeg ble redd. Jeg ble skremt av en geit. 317 00:37:12,645 --> 00:37:15,795 Jeg falt nedover hellingen. 318 00:37:16,600 --> 00:37:19,059 Litt flaut, faktisk. 319 00:37:32,920 --> 00:37:36,032 - Hva skjedde, Hoaggie? - Jeg slo armen. 320 00:37:36,109 --> 00:37:38,182 Inn i bilen, Hoaggie. 321 00:38:11,821 --> 00:38:13,396 Sigarett. 322 00:38:33,671 --> 00:38:35,321 Hva gjør han? 323 00:38:51,835 --> 00:38:53,831 Å, herregud! 324 00:39:57,728 --> 00:39:59,533 Løp, løp! 325 00:39:59,610 --> 00:40:01,031 Løp! 326 00:40:29,101 --> 00:40:30,791 Kom an! 327 00:42:19,694 --> 00:42:22,959 Er du snill og gir denne til Hoaggie? 328 00:42:33,096 --> 00:42:36,206 Sett den fast på skjorten din, Hoaggie. 329 00:42:41,237 --> 00:42:43,809 Mannen min gjorde ikke det. 330 00:42:46,421 --> 00:42:49,492 - Mannen min var ikke en av dem. - En av hvem? 331 00:42:50,222 --> 00:42:52,412 - En av de slemme? - Ja. 332 00:42:52,488 --> 00:42:55,600 Du har en god mann. Du giftet deg med en god mann. 333 00:42:55,677 --> 00:42:59,555 - Du har valgt en god far. - Ja, din syke jævel! 334 00:42:59,632 --> 00:43:04,047 Dere har åpenbart noe imot meg. Dere har en oppfatning om meg. 335 00:43:04,123 --> 00:43:08,502 Gjør hva dere vil med meg, men slipp henne. Hun har ikke gjort dere noe. 336 00:43:09,308 --> 00:43:14,108 Vi er mitt ute i ingen steder. Bind henne og forlat henne ved veien. 337 00:43:14,185 --> 00:43:17,218 Jeg gjør hva dere vil, bare dere lar henne gå. 338 00:43:17,295 --> 00:43:20,522 - Alan... - Nei, hør her. Dere har meg. 339 00:43:20,598 --> 00:43:24,207 Dere har funnet meg. Hun har ikke gjort noe. 340 00:43:25,628 --> 00:43:29,200 Vi fant deg ikke. Vi lette ikke etter deg. 341 00:43:30,237 --> 00:43:34,767 Det er det gamle vanlige. Neste måltid, neste bil. Ikke sant, Tubs? 342 00:43:34,843 --> 00:43:37,647 Det er bare en lykkelig slump. 343 00:43:41,180 --> 00:43:46,633 I et annet scenario forsvinner noen backpackere og vi legger oss tidlig. 344 00:44:17,430 --> 00:44:20,080 Bort, for faen! Bort fra meg! 345 00:44:20,157 --> 00:44:21,730 Jill! 346 00:44:23,920 --> 00:44:25,723 Bort, for faen! 347 00:44:28,105 --> 00:44:29,563 Jill! 348 00:44:32,828 --> 00:44:34,133 Jill! 349 00:44:47,497 --> 00:44:52,488 Jeg kunne pratet hele natten lang, men Tubs vil nok til puben. 350 00:44:52,565 --> 00:44:56,867 - Du forlanger ikke mye du, Tubs. - Nei, vær så snill... 351 00:44:56,943 --> 00:44:59,862 - Faen ta deg! - Pass språket ditt, Jill. 352 00:44:59,938 --> 00:45:02,857 - Vær så snill hva da, Hoaggie? - Jeg... 353 00:45:02,933 --> 00:45:07,925 - Slutt å stamme og uttrykk deg klart. - Jeg vet ikke hva du vil at jeg skal si! 354 00:45:08,042 --> 00:45:11,574 Morsomt nok kan man ikke lære folk hva de trenger. 355 00:45:11,651 --> 00:45:15,261 Man må lede dem til innsikten. Er du enig, Jill? 356 00:45:15,338 --> 00:45:18,871 - Vær så snill, ikke skad henne. - Skal jeg ikke skade henne? 357 00:45:18,948 --> 00:45:23,094 Ok, jeg så ting på hjemmet. 358 00:45:23,171 --> 00:45:25,898 - Alan, ikke si noe! - Nei, Jill. 359 00:45:25,974 --> 00:45:29,546 Hør nå på Hoaggie når han åpner seg for oss. 360 00:45:29,623 --> 00:45:33,194 - Hva vil du jeg skal si? - Du sa at du så ting. 361 00:45:33,271 --> 00:45:35,498 Det er litt vagt for meg. 362 00:45:36,381 --> 00:45:38,263 Skapbehandling. 363 00:45:38,339 --> 00:45:41,719 Skapbehandling! Forstanderne kalte det det. 364 00:45:41,796 --> 00:45:45,059 De holdt barnets hode i et skap og slo dem med lærbelte. 365 00:45:45,136 --> 00:45:46,979 Si det til Jill. 366 00:45:47,056 --> 00:45:50,973 De låste barna inn i celler, iblant i flere dager. 367 00:45:51,049 --> 00:45:55,428 Og det var en gutt som tvang dem til å slåss mot hverandre. 368 00:45:55,504 --> 00:45:59,921 Nattevakten Ben Crealy fikk sparken for at han gikk inn i guttenes sove... 369 00:45:59,998 --> 00:46:03,838 Jeg vil ikke prate om barneknulleren! Hvorfor tok du ham opp? 370 00:46:03,914 --> 00:46:06,641 Knullet han barn? Hvorfor tok du ham opp? 371 00:46:06,718 --> 00:46:10,096 - Bare si hva du vil. - Jeg vil at du forteller om deg. 372 00:46:11,171 --> 00:46:15,434 Jeg så hvordan mennene slo barna på ledd med konseptholdere. 373 00:46:15,511 --> 00:46:17,853 Hva er 'på ledd', Hoaggie? 374 00:46:19,313 --> 00:46:21,501 Hva er det, Hoaggie? 375 00:46:22,844 --> 00:46:26,954 Det var en prosedyre. Det var et opprop. 376 00:46:27,031 --> 00:46:29,949 De stilte opp barna 377 00:46:30,026 --> 00:46:32,061 på gården i tre rader. 378 00:46:32,138 --> 00:46:35,324 Så du var aldri på led? Er du sikker på det? 379 00:46:35,441 --> 00:46:39,779 - Jeg var assistentlærer. - Er du helt sikker på det, Hoaggie? 380 00:46:47,959 --> 00:46:49,918 Ja, det var en... 381 00:46:49,994 --> 00:46:52,989 Det var en anledning. Jeg pleide å ikke være med. 382 00:46:53,066 --> 00:46:57,981 De var underbemannet og jeg hjalp til ved oppropet... 383 00:46:58,058 --> 00:46:59,671 Faen! 384 00:47:00,439 --> 00:47:02,743 Faen, det var... 385 00:47:08,618 --> 00:47:10,844 Det var en gutt... 386 00:47:11,998 --> 00:47:16,029 Han var vel åtte eller ni og hadde tatovert seg selv... 387 00:47:17,411 --> 00:47:19,678 med et hakekors på armen. 388 00:47:19,754 --> 00:47:22,364 På undersiden av armen. 389 00:47:22,481 --> 00:47:25,898 Han hadde gjort det selv på rommet med en nål... 390 00:47:26,896 --> 00:47:29,776 og blekk fra en penn. 391 00:47:29,853 --> 00:47:31,774 Og en av forstanderne... 392 00:47:33,425 --> 00:47:36,920 Freiberg. Tim Freiberg, het han. 393 00:47:38,187 --> 00:47:40,299 Han stilte opp barna. 394 00:47:40,375 --> 00:47:44,139 Gutten med tatoveringen var liten så han sto foran. 395 00:47:44,215 --> 00:47:48,402 Freiberg så tatoveringen, fikk gutten til å gå fram og... 396 00:47:50,629 --> 00:47:55,160 Han fikk en av de andre forstanderne til å hente en stålbørste. 397 00:47:56,120 --> 00:48:01,150 Dere vet en sånn man bruker for å skrubbe grillen på kjøkkenet. 398 00:48:03,339 --> 00:48:07,179 Han ga den til gutten og sa: 'Jeg vil at du skrubber den av.' 399 00:48:07,255 --> 00:48:10,789 'Du skal skrubbe bort den hakekorstatoveringen.' 400 00:48:11,787 --> 00:48:14,782 Gutten ville ikke og nektet... 401 00:48:15,589 --> 00:48:20,619 Freiberg fikk en ung forstander til å holde ham og gjorde det selv. 402 00:48:20,695 --> 00:48:24,765 Han tok tak i armen hans, skrubbet bort huden og... 403 00:48:26,187 --> 00:48:30,410 Gutten skrek og de andre guttene gråt. 404 00:48:30,487 --> 00:48:33,905 Freiberg bare skrubbet og skrubbet. 405 00:48:35,172 --> 00:48:38,782 Og jeg... bare sto der og så på. 406 00:48:42,660 --> 00:48:45,080 Jeg sto bare der... 407 00:48:46,962 --> 00:48:50,917 Hva kunne jeg ha gjort? Det var ikke min posisjon. 408 00:48:50,994 --> 00:48:53,259 Hva kunne jeg ha gjort? 409 00:48:58,289 --> 00:49:01,937 - Hva kunne du ha gjort? - Det var faen meg 30 år siden. 410 00:49:02,014 --> 00:49:05,047 Det er i det fortiden. La oss forlate det der. 411 00:49:07,582 --> 00:49:09,272 Jill... 412 00:49:23,864 --> 00:49:25,745 En god historie. 413 00:49:30,315 --> 00:49:31,927 Grafisk. 414 00:49:32,887 --> 00:49:35,269 Detaljrik, du vet. 415 00:49:36,765 --> 00:49:40,837 Det aller viktigste med en historie, er detaljene. 416 00:49:45,560 --> 00:49:49,324 Men det var ingen stålbørste. Den var av nylon. 417 00:49:49,400 --> 00:49:53,778 Den gjorde likevel jobben, men det tok bare tre ganger så lang tid. 418 00:49:53,855 --> 00:49:55,890 Vet du hva? 419 00:49:55,966 --> 00:50:00,153 Det er en evne å kunne komme til kjernen, Hoaggie. 420 00:50:01,036 --> 00:50:04,300 Man skreller bort det gamle selvbedraget. 421 00:50:06,105 --> 00:50:08,293 Det er det viktige. 422 00:50:11,250 --> 00:50:14,438 Du fikk det du ville. La henne gå nå, vær så snill. 423 00:50:15,628 --> 00:50:19,238 Vær så snill, bare... La henne bare gå. 424 00:50:21,196 --> 00:50:23,001 La henne gå. 425 00:50:36,248 --> 00:50:38,361 Se på stjernene. 426 00:50:42,546 --> 00:50:46,310 Jeg husker... Det er mange år siden nå. 427 00:50:48,960 --> 00:50:51,763 Jeg var noen uker i Hokianga. 428 00:50:52,568 --> 00:50:55,448 Noen kvelder etter et par øl 429 00:50:55,565 --> 00:50:59,558 rodde vi ut med en gammel gummibåt i vannet. 430 00:50:59,635 --> 00:51:04,856 Vi satt der og pratet, så på lysene i Rawene nede ved havna og bare... 431 00:51:06,546 --> 00:51:08,888 røykte gress. 432 00:51:09,005 --> 00:51:12,306 Vi la oss ned, bølgene gynget oss... 433 00:51:19,486 --> 00:51:24,441 Hvorfor føles himmelen så mye nærmere når man er ute i vannet? 434 00:51:43,756 --> 00:51:46,175 Jeg hater dette... 435 00:52:29,261 --> 00:52:31,219 Mamma... 436 00:53:22,099 --> 00:53:23,981 Jill... 437 00:54:23,347 --> 00:54:25,612 Hva sier du, Jill? 438 00:54:27,302 --> 00:54:29,684 Ser det annerledes ut... 439 00:54:30,798 --> 00:54:32,910 derfra du kommer? 440 00:55:17,915 --> 00:55:21,140 Jeg visste alltid at det var noe. 441 00:55:24,903 --> 00:55:29,088 Jeg kunne se det i øynene dine. Jeg så deg gå tilbake dit. 442 00:55:33,967 --> 00:55:38,113 Det er forskjell mellom å gjøre noe og la det skje. 443 00:55:39,418 --> 00:55:41,723 Det må være det. 444 00:55:46,292 --> 00:55:48,788 Men de bor i samme gate. 445 00:55:51,745 --> 00:55:54,855 Jeg ønsker bare at du hadde fortalt meg. 446 00:56:05,415 --> 00:56:07,335 Er du fornøyd nå? 447 00:56:08,910 --> 00:56:09,985 Det nærmer seg. 448 00:56:13,248 --> 00:56:14,823 Du kan dra til helvete. 449 00:56:22,120 --> 00:56:24,232 Jill! Jill, Jill! 450 00:56:34,485 --> 00:56:36,058 Jill, reis deg! 451 00:56:38,938 --> 00:56:41,243 Bare reis deg opp, Jill! 452 00:56:42,970 --> 00:56:45,007 Opp, opp med deg! 453 00:56:46,043 --> 00:56:47,732 Jill! 454 00:57:53,551 --> 00:57:56,508 Hun hadde tæl. Det må jeg innrømme. 455 00:57:58,006 --> 00:58:01,308 Jeg forstår hvorfor du giftet deg med henne. 456 00:58:38,518 --> 00:58:42,588 Jeg mener... Selv en god lydbok hadde ikke vært så dumt. 457 00:58:47,311 --> 00:58:48,769 Faen... 458 00:58:50,268 --> 00:58:54,838 'Jeg burde være din Adam, men snarere er jeg din falne engel.' 459 00:58:54,914 --> 00:58:57,756 Har du lest Frankenstein, Hoaggie? 460 00:59:06,664 --> 00:59:10,774 La meg gjette... Du identifiserte deg med monsteret. 461 00:59:14,769 --> 00:59:16,765 Ja, så klart du gjorde det. 462 00:59:22,449 --> 00:59:25,135 Du misforsto historien, din jævla idiot. 463 00:59:28,285 --> 00:59:30,742 Og jeg skapte deg ikke. 464 00:59:32,662 --> 00:59:34,275 Ålreit. 465 01:00:07,684 --> 01:00:09,180 Faen. 466 01:00:10,294 --> 01:00:12,445 Åpne bagasjelokket. 467 01:00:17,207 --> 01:00:19,855 Du burde nok ringe veihjelpen. 468 01:02:19,550 --> 01:02:22,046 Er alt ok? 469 01:02:22,123 --> 01:02:24,580 Ja, alt er bra. Vi punkterte. 470 01:02:25,195 --> 01:02:28,420 Vi har et reservehjul, så det går bra. 471 01:02:28,496 --> 01:02:31,108 Ja, takk for at du stoppet. 472 01:02:45,048 --> 01:02:46,276 Faen! 473 01:02:46,353 --> 01:02:47,890 Herregud! 474 01:02:59,908 --> 01:03:02,443 Løs det, for faen. Løs det! 475 01:04:23,621 --> 01:04:25,081 Stopp! 476 01:04:27,116 --> 01:04:28,574 Stopp! 477 01:04:29,727 --> 01:04:31,571 Stopp! Stopp! 478 01:04:41,822 --> 01:04:45,471 Det er to menn med gevær der. De har drept folk. 479 01:04:45,547 --> 01:04:48,351 Vi må vekk med en gang. 480 01:04:48,427 --> 01:04:52,959 Vi må vekk herfra. Ser det ut som om jeg spøker, eller? 481 01:04:53,036 --> 01:04:54,532 Drit og dra! 482 01:04:55,801 --> 01:04:59,294 Jeg har ikke tid for din jævla holdning. 483 01:04:59,411 --> 01:05:02,212 Jeg fatter at du er en tøff gutt. 484 01:05:02,329 --> 01:05:05,054 Slipp inn meg i bilen nå! 485 01:05:05,171 --> 01:05:06,974 Gå herfra. 486 01:05:14,347 --> 01:05:15,999 Hva faen? 487 01:05:18,994 --> 01:05:21,336 Ut av bilen, for faen! 488 01:05:21,412 --> 01:05:22,949 Hei! 489 01:05:27,864 --> 01:05:28,864 Faen. 490 01:05:36,772 --> 01:05:38,539 Inn i bilen. 491 01:05:38,616 --> 01:05:40,536 Hopp inn i bilen. 492 01:05:42,879 --> 01:05:44,761 Hva faen er dette? 493 01:05:57,854 --> 01:06:00,082 - God kveld. - Helvete! 494 01:06:01,502 --> 01:06:03,614 Kjør! Bare kjør. 495 01:06:05,457 --> 01:06:06,917 Det er et valg. 496 01:06:06,994 --> 01:06:09,798 - Kjør, kjør. Bare kjør! - Hold kjeft! 497 01:06:11,180 --> 01:06:13,715 Eller så kan du høre på meg. 498 01:06:17,363 --> 01:06:19,013 Hør på meg. 499 01:06:21,165 --> 01:06:24,467 - Hvordan mange er dere der inne? - Hva vil du? 500 01:06:24,543 --> 01:06:27,423 - Bare ha litt rettferdighet. - Ikke hør på ham. 501 01:06:27,500 --> 01:06:29,497 - Hva heter du? - Kynan. 502 01:06:29,573 --> 01:06:31,840 Ikke snakk med ham. 503 01:06:31,917 --> 01:06:33,990 Hei, Kynan. 504 01:06:34,067 --> 01:06:38,828 Jeg rekker ikke dra hele historien, men mannen i baksetet er slem. 505 01:06:38,905 --> 01:06:40,403 Drittpreik. 506 01:06:40,480 --> 01:06:45,433 - Fæle ting skjer barn i hans nærhet. - Jeg var ikke involvert i det. 507 01:06:45,510 --> 01:06:50,425 - Bare jeg kan holde dere i live. - Du driter i disse ungdommene. 508 01:06:50,502 --> 01:06:53,458 Dere kjenner ham ikke og vet ikke hva han har gjort. 509 01:06:53,535 --> 01:06:55,187 Bare kjør! 510 01:06:55,263 --> 01:06:57,760 Bare kjør, din dumme jævel! 511 01:07:08,320 --> 01:07:11,123 Hva er det beste å gjøre, Kynan? 512 01:07:11,698 --> 01:07:14,233 Bli sittende i bilen. Bli i bilen. 513 01:07:15,078 --> 01:07:17,152 - Bli. - Gutt... 514 01:07:18,112 --> 01:07:20,608 Du trenger bare gå herfra. 515 01:07:46,682 --> 01:07:49,023 Ikke gjør det. Ikke gjør det! 516 01:07:49,792 --> 01:07:51,173 Ikke gjør det. 517 01:07:51,290 --> 01:07:53,363 Nei, ikke gjør det! 518 01:08:16,403 --> 01:08:18,515 Takk for forståelsen deres. 519 01:08:57,761 --> 01:08:59,219 Pang. 520 01:09:58,088 --> 01:10:00,506 Ja, det stemmer. 521 01:10:00,583 --> 01:10:02,388 En lydig gutt. 522 01:10:04,078 --> 01:10:06,958 Jeg vet akkurat hvem du er. Guttehjem. 523 01:10:07,034 --> 01:10:09,914 Overgangsbolig. Fengsel. 524 01:10:12,294 --> 01:10:14,906 Du føler deg hjemme i et bur. 525 01:10:15,943 --> 01:10:18,478 Du tror at du er en fri mann. 526 01:10:22,854 --> 01:10:25,236 Du går fremdeles i kobbel. 527 01:11:06,364 --> 01:11:07,975 En stopp til. 528 01:11:08,935 --> 01:11:10,817 Og siden puben. 529 01:13:19,728 --> 01:13:22,876 Mitt skip er lastet med... 530 01:15:12,163 --> 01:15:15,503 Kom an, gamle gutt. Tubs hjelper deg. 531 01:15:43,806 --> 01:15:45,379 Hva gjør du? 532 01:15:53,981 --> 01:15:56,132 Det var som bare. 533 01:15:59,281 --> 01:16:00,932 Som du vil. 534 01:16:03,736 --> 01:16:07,076 Ok, Hoaggie. Da stiller vi deg på ledd. 535 01:17:35,434 --> 01:17:37,009 Hva er oddsene... 536 01:17:39,006 --> 01:17:42,231 at vi kom til å treffes som vi gjorde? 537 01:17:43,306 --> 01:17:44,996 Det er et lite land. 538 01:17:47,146 --> 01:17:50,603 Dere tok oss inn og spyttet oss ut da vi var 17. 539 01:17:51,602 --> 01:17:54,213 Hvor tror du at vi tok veien? 540 01:18:06,617 --> 01:18:09,573 Til i kveld spurte jeg meg alltid... 541 01:18:10,533 --> 01:18:14,218 Jeg spurte alltid meg selv hvorfor jeg ikke gjorde noe. 542 01:18:14,335 --> 01:18:16,677 Hvorfor jeg var så feig. 543 01:18:28,580 --> 01:18:31,730 Det er ikke rett å skylde det på feighet. 544 01:18:35,915 --> 01:18:39,025 For sannheten er den at jeg... 545 01:18:40,138 --> 01:18:42,827 Jeg syntes at dere fortjente det. 546 01:18:54,270 --> 01:18:55,615 Jeg burde ha hjulpet. 547 01:18:55,692 --> 01:18:57,880 Jeg burde ha hjulpet dere. 548 01:19:00,492 --> 01:19:02,795 Hva mener du? 549 01:19:04,523 --> 01:19:05,828 Du. 550 01:19:08,172 --> 01:19:10,283 Du. Det var du som... 551 01:19:10,360 --> 01:19:11,897 Du. 552 01:19:21,803 --> 01:19:25,452 Om det ikke var jeg, så var det en annen unge. 553 01:19:32,785 --> 01:19:35,167 Vi er alle like for dere. 554 01:19:35,243 --> 01:19:37,932 Dere er alle like for oss. 555 01:19:50,987 --> 01:19:52,600 Kom an. 556 01:19:53,560 --> 01:19:56,593 Vi trenger ikke hale dette ut lenger. 557 01:20:58,073 --> 01:21:00,108 Hva gjør du, Hoaggie? 558 01:21:01,259 --> 01:21:03,141 Du fikk meg... 559 01:21:04,716 --> 01:21:08,518 Ingen av dere jævla svin har fått meg. 560 01:21:08,594 --> 01:21:10,938 For jeg tror at... 561 01:21:12,128 --> 01:21:14,048 Ingen fikk meg. 562 01:21:21,343 --> 01:21:24,069 Jeg fatter ikke hvordan du gjorde det. 563 01:21:26,336 --> 01:21:28,101 Dra til helvete. 564 01:21:35,589 --> 01:21:37,318 Snart klar. 565 01:21:39,968 --> 01:21:41,579 Hva gjør du? 566 01:21:53,369 --> 01:21:56,173 Din frekke lille jævel. Din dritt. 567 01:21:56,249 --> 01:21:59,704 Jeg skal ta deg. Jeg vet var du... Faen. 568 01:22:01,318 --> 01:22:03,659 Det er sånt som... 569 01:22:03,776 --> 01:22:06,041 Forsto du ikke det? 570 01:22:43,865 --> 01:22:46,515 Jeg hater dette stedet. 571 01:25:01,531 --> 01:25:05,101 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad 41870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.