Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,890 --> 00:00:57,924
- Skal vi opp dit?
- Nei, bare du.
2
00:00:58,000 --> 00:01:02,340
Vi blir der nede og spiser lunsj.
Ikke rør sjåføren.
3
00:01:02,417 --> 00:01:05,987
Jo, sånn er det.
Så de leier ikke inn prostituerte?
4
00:01:07,792 --> 00:01:10,404
Det er ikke i det hele tatt
hva jeg hører på.
5
00:01:10,480 --> 00:01:13,784
- Jeg hører på gamle klassikere.
- Gamle klassikere?
6
00:01:13,860 --> 00:01:18,622
- Det er faktisk politisk.
- Playboy Carti er ingen gammel klassiker.
7
00:01:18,737 --> 00:01:23,384
- Jeg hører ikke på ham. Bare gamle...
- 'Jeg hører ikke på ham.'
8
00:01:23,460 --> 00:01:25,802
Det er bare så dårlig.
9
00:01:25,879 --> 00:01:31,485
En sang er liksom fire minutter.
Nei, den er nesten åtte minutter.
10
00:01:31,562 --> 00:01:34,519
- Det er fint.
- Og den går sånn...
11
00:01:35,287 --> 00:01:37,169
En utrolig vibe.
12
00:01:37,245 --> 00:01:41,354
- Og ikke på en god måte.
- Det er som om du har tatt LSD...
13
00:01:41,430 --> 00:01:45,770
Hvis dere ser opp her til høyre,
så ser dere stedet.
14
00:01:46,769 --> 00:01:48,765
Det er...
15
00:01:48,842 --> 00:01:51,454
- En fartskontroll, Hoaggie.
- Hva?
16
00:01:51,530 --> 00:01:54,640
- Du kjørte forbi en fartkontroll.
- Faen...
17
00:01:54,717 --> 00:01:57,520
De har liksom ikke talent.
18
00:01:58,327 --> 00:02:01,705
Snakker du om tekster,
så er det mange som har talent.
19
00:02:01,822 --> 00:02:04,817
- Måten de leverer dem på.
- Men bare noen.
20
00:02:05,815 --> 00:02:07,735
Musikken din er bare bråk.
21
00:02:07,812 --> 00:02:12,074
Det er bare en masse bråk.
Ingen arrangement eller noen orden.
22
00:02:12,150 --> 00:02:15,607
- Det er samme sekvens...
- Unnskyld, vet du hvor fort du kjørte?
23
00:02:16,797 --> 00:02:20,790
Men å si at musikken deres er dårlig.
24
00:02:20,867 --> 00:02:23,940
Det er forskjell på å si
at du ikke liker musikken deres.
25
00:02:24,017 --> 00:02:28,702
- Jeg misliker dem fordi de er dårlige.
- Du vet ingen om den ekte verdenen.
26
00:02:28,779 --> 00:02:32,425
- Jeg slår mobilen ut av hånden på deg.
- Nei, det gjør du ikke.
27
00:02:32,542 --> 00:02:34,922
- Så modent!
- Hei!
28
00:02:37,110 --> 00:02:38,877
Tror du jeg spøker?
29
00:02:49,054 --> 00:02:50,935
Hvordan kan man...?
30
00:02:51,819 --> 00:02:53,892
Trykk for å hoppe.
31
00:02:54,467 --> 00:02:56,234
Slik, ja.
32
00:03:12,132 --> 00:03:14,821
- Du, Hoaggie...
- Nei, du har alt spist.
33
00:03:14,898 --> 00:03:18,585
- Jo, men det inngår i bilturopplevelsen.
- Bilturopplevelsen.
34
00:03:18,661 --> 00:03:20,696
Ok, gi meg den.
35
00:03:22,231 --> 00:03:24,728
Dere kan dele denne.
36
00:03:24,805 --> 00:03:28,606
Hvis dere kan kommunisere
på en moden og voksen måte,
37
00:03:28,683 --> 00:03:31,678
så går jeg med på det. Selv skyld.
38
00:03:31,755 --> 00:03:34,021
Det er to for 3,50.
39
00:03:53,336 --> 00:03:55,870
100 flasker øl på hyllen
40
00:03:55,946 --> 00:03:57,866
100 flasker øl
41
00:03:57,983 --> 00:04:02,130
Ta ned en, send den rundt,
nittini flasker øl på hyllen
42
00:04:03,205 --> 00:04:04,780
Ikke ok.
43
00:04:04,856 --> 00:04:08,081
Vi tar runder. Du elsker det.
44
00:04:08,158 --> 00:04:10,501
- Jeg hater det!
- Laget rundt.
45
00:04:44,370 --> 00:04:48,670
Den er utrolig.
Man får liksom to egg i samme kurv.
46
00:04:48,746 --> 00:04:53,163
En av dem er en fin,
snill og tålmodig gutt
47
00:04:53,240 --> 00:04:55,313
og den andre er...
48
00:04:56,543 --> 00:04:58,770
Hva da? Et egg?
49
00:05:00,536 --> 00:05:02,186
Ja...
50
00:05:18,123 --> 00:05:20,350
- Bank, bank.
- Hvem der?
51
00:05:20,426 --> 00:05:22,961
- Banan.
- Hvilken banan?
52
00:05:23,038 --> 00:05:25,611
- Bank, bank.
- Hvem der?
53
00:05:25,688 --> 00:05:27,991
- Banan.
- Hvilken banan?
54
00:05:28,068 --> 00:05:30,526
- Bank, bank.
- Hvem der?
55
00:05:30,603 --> 00:05:32,063
- Banan.
- Hvilken banan?
56
00:05:32,140 --> 00:05:34,636
- Bank, bank.
- Hvem der?
57
00:05:34,712 --> 00:05:36,556
- Klementin.
- Hvilken klementin?
58
00:05:36,632 --> 00:05:39,627
Bare jeg ikke klemte
inn en banan også.
59
00:05:41,241 --> 00:05:43,276
Den var riktig dårlig.
60
00:05:44,236 --> 00:05:46,079
Jeg suger ikke.
61
00:05:46,156 --> 00:05:48,191
Jo, du suger visst.
62
00:05:48,267 --> 00:05:50,457
- Du suger.
- Du suger enda mer.
63
00:05:50,534 --> 00:05:52,991
- Bank, bank.
- Hvem der?
64
00:05:53,067 --> 00:05:55,372
- Doctor.
- Doctor Who.
65
00:06:31,352 --> 00:06:33,272
Jeg vil ikke
fotografere rumpene deres.
66
00:06:39,992 --> 00:06:41,951
Ok, ålreit.
67
00:06:42,027 --> 00:06:43,679
Nå setter vi i gang.
68
00:06:44,639 --> 00:06:46,252
Klare?
69
00:06:57,772 --> 00:07:00,114
Hva tenker du på?
70
00:07:00,191 --> 00:07:02,187
Bare jobben.
71
00:07:02,879 --> 00:07:06,412
- Nyter dere gutter utsikten?
- Ja, den er toppen.
72
00:07:07,219 --> 00:07:11,711
- Jenny griller meg fremdeles.
- Om å dele hytten i Coromandel?
73
00:07:11,787 --> 00:07:15,821
Jeg vil at guttene skal ha
et sommersted med fellesskap.
74
00:07:15,897 --> 00:07:20,659
- Det er ok å ikke ha det.
- Jeg er ikke sugen på noe fellesskap.
75
00:07:20,736 --> 00:07:24,806
Ingen obligatoriske komitémøter
og passiv aggressivitet?
76
00:07:24,882 --> 00:07:27,877
Jeg prøvde å organisere
en innsamling med Jenny.
77
00:07:27,954 --> 00:07:30,719
- Det var umulig.
- Alan?
78
00:07:30,796 --> 00:07:33,714
Jeg ble så sint at jeg nesten sa noe.
79
00:07:53,029 --> 00:07:54,567
Så fint.
80
00:07:56,755 --> 00:07:59,943
Kjempefint. Er det en familiepiknik?
81
00:08:05,818 --> 00:08:08,007
Jeg burde nok presentere meg.
82
00:08:09,120 --> 00:08:10,233
Mandrake.
83
00:08:17,068 --> 00:08:18,567
Og du er...?
84
00:08:19,412 --> 00:08:22,100
Alan, og dette er min kone Jill.
85
00:08:22,177 --> 00:08:24,442
God dag, Alan og Jill.
86
00:08:26,055 --> 00:08:28,820
Hvem er de? Dupond og Dupont?
87
00:08:30,817 --> 00:08:33,582
Dette er Jordan og Maika.
88
00:08:34,233 --> 00:08:36,538
Hei, gutter...
89
00:08:39,457 --> 00:08:43,757
Det er helt utrolig.
Dere har hele stedet for dere selv.
90
00:08:49,133 --> 00:08:51,898
Privatliv er underlig, hva?
91
00:08:53,242 --> 00:08:54,855
Her er vi...
92
00:08:55,700 --> 00:08:59,387
midt ute i ingen steder,
men likevel akkurat nå
93
00:08:59,463 --> 00:09:03,763
fins det internett og radiobølger
som går rett over oss.
94
00:09:08,717 --> 00:09:11,520
Nei, det høres ingenting her ute.
95
00:09:16,935 --> 00:09:19,930
- Mamma!
- Det er ok, Maika.
96
00:09:25,920 --> 00:09:28,032
De kan ikke høre oss.
97
00:09:28,108 --> 00:09:30,797
Og vi kan ikke høre dem.
98
00:09:30,873 --> 00:09:33,523
De vet ikke engang at vi lever.
99
00:09:38,285 --> 00:09:41,012
Jeg ser
at dere er nysgjerrige på geværet.
100
00:09:41,088 --> 00:09:44,083
- Vil dere se på det, gutter?
- Hold deg unna dem!
101
00:09:44,160 --> 00:09:47,770
Ikke vær nervøs. Jeg vil bare
prate litt. Sett deg ned, pappa.
102
00:09:56,065 --> 00:09:57,985
Mamma...
103
00:09:58,062 --> 00:10:02,132
Maika, se på meg. Det er ok. Bli der.
104
00:10:02,208 --> 00:10:05,433
- Det er ingen fare.
- Det er bra, mamma.
105
00:10:06,932 --> 00:10:11,463
Så lenge alle gjør som de får beskjed om,
er dette over på kort tid.
106
00:10:11,540 --> 00:10:14,843
- Hva vil dere?
- Takk som spør, Jill.
107
00:10:14,919 --> 00:10:18,836
Jeg antar at den fine familiebilen
ved åsen tilhører dere.
108
00:10:18,913 --> 00:10:22,178
GPS, nivåjusterte sitteplasser
og fine koppholdere.
109
00:10:22,254 --> 00:10:24,749
Her, bare ta den. Vær så snill...
110
00:10:24,866 --> 00:10:27,284
Mange takk.
111
00:10:27,361 --> 00:10:30,894
Kan dere tømme lommene,
mens dere likevel holder på?
112
00:10:39,228 --> 00:10:40,801
Strålende.
113
00:10:47,329 --> 00:10:51,131
- Jeg er ingen matematiker, men...
- Han måtte la mobilen bli hjemme.
114
00:10:51,208 --> 00:10:55,048
Han har fremdeles husarrest,
teknisk sett...
115
00:10:56,738 --> 00:10:59,388
Det er nok ganske klokt, pappa.
116
00:11:00,808 --> 00:11:04,686
De må respektere deg
før de kan respektere seg selv.
117
00:11:07,451 --> 00:11:12,251
Jeg ville sette pris på om du legger dere
på teppet der med ansiktene nedover.
118
00:11:18,049 --> 00:11:19,931
Ta den tiden dere trenger.
119
00:11:22,964 --> 00:11:26,189
Gutter, kom her.
Gjør akkurat som han sier.
120
00:11:28,571 --> 00:11:30,568
Bare adlyd.
121
00:11:48,386 --> 00:11:50,189
Ok, da går vi.
122
00:11:51,228 --> 00:11:52,916
Snu dere ikke.
123
00:11:52,993 --> 00:11:54,683
Det er ok.
124
00:12:00,481 --> 00:12:02,363
Hoaggie...
125
00:12:02,439 --> 00:12:05,128
- Hva sa du?
- Det er bare...
126
00:12:05,204 --> 00:12:08,508
- Hva kalte han deg?
- Det er bare et kjælenavn.
127
00:12:08,584 --> 00:12:11,618
- Hva er kjælenavnet?
- Hoaggie.
128
00:12:24,404 --> 00:12:28,668
- Hoaggenraad. Uttaler jeg det rett?
- Ja, det stemmer.
129
00:12:28,744 --> 00:12:32,738
- Uvanlig. Et interessant navn.
- Nederlandsk. Som Mandrake?
130
00:12:35,580 --> 00:12:38,075
Jeg er en trollmann.
131
00:12:38,152 --> 00:12:40,840
Jeg får ting til å forsvinne.
132
00:12:40,917 --> 00:12:43,337
Jeg vil se på deg. Hei!
133
00:12:47,100 --> 00:12:48,829
Hoaggenraad.
134
00:13:01,347 --> 00:13:02,920
Hoaggie!
135
00:13:02,997 --> 00:13:06,339
Jeg liker Hoaggie. Det er vennlig og...
136
00:13:06,415 --> 00:13:10,639
Jeg kjenner til det.
Hvor har jeg hørt navnet Hoaggie før?
137
00:13:10,715 --> 00:13:13,365
- Kom an, du må vite.
- Jeg vet ikke.
138
00:13:13,442 --> 00:13:16,822
- Jeg pleier å huske godt. Jill, hvor?
- Vet ikke.
139
00:13:16,899 --> 00:13:21,699
Tubs, hvor har jeg hørt
navnet Hoaggie før? Jeg vet at det...
140
00:13:21,775 --> 00:13:26,690
- Kom an, ikke skuff meg.
- Jeg vet faen ikke hva du snakker om!
141
00:13:33,794 --> 00:13:35,907
Vi har selskap.
142
00:13:50,152 --> 00:13:52,725
Opp med dere, alle sammen.
Kom an, opp!
143
00:13:52,802 --> 00:13:54,185
Opp.
144
00:13:54,262 --> 00:13:55,682
Opp, opp.
145
00:13:55,759 --> 00:13:57,832
Reis deg. Slik, ja.
146
00:13:58,524 --> 00:13:59,984
Bra, gutt.
147
00:14:00,060 --> 00:14:02,902
Nå later vi som om
vi alle er glade campere.
148
00:14:02,979 --> 00:14:04,437
Glade campere.
149
00:14:43,567 --> 00:14:45,295
Se på dem.
150
00:14:56,431 --> 00:15:00,003
Nå skal vi ikke være utrivelige.
Alle vinker til ham.
151
00:15:00,080 --> 00:15:02,000
Ikke vær uhøflige.
152
00:15:08,566 --> 00:15:11,715
Når dere siden ser tilbake på dette...
153
00:15:12,675 --> 00:15:16,246
er det nå dere ønsker
at dere hadde gjort noe.
154
00:15:41,130 --> 00:15:43,856
Hva i helvete har du gjort?! Faen!
155
00:15:56,030 --> 00:16:00,945
- Når solen går ned, så kjører vi.
- Det blir kaldt.
156
00:16:01,021 --> 00:16:06,051
Jo, men i natt trenger vi ikke være ute,
som er en hyggelig avveksling.
157
00:16:07,241 --> 00:16:09,930
Du kan vel ta de ungene...
158
00:16:10,890 --> 00:16:13,310
og legge dem et sted.
159
00:16:16,111 --> 00:16:18,378
Maten forsvinner ingen steder.
160
00:16:26,403 --> 00:16:29,283
Du har vel ingen sprit, gamle gutt?
161
00:16:32,548 --> 00:16:34,621
- Ikke det?
- Jill?
162
00:16:36,618 --> 00:16:38,270
Så synd.
163
00:17:28,074 --> 00:17:29,764
Faen ta deg!
164
00:17:30,686 --> 00:17:34,066
Faen ta deg!
Faen ta dere, alle sammen!
165
00:17:37,137 --> 00:17:38,827
Faen ta dere!
166
00:17:43,166 --> 00:17:46,967
Man vet aldri hvor dagen vil ta en.
167
00:17:48,619 --> 00:17:50,271
Hoaggie...
168
00:17:52,074 --> 00:17:57,336
Jeg våknet ikke i morges og tenkte
'der er jeg i kveld', men her er vi nå.
169
00:18:01,061 --> 00:18:02,981
Hva har vi her?
170
00:18:04,056 --> 00:18:06,474
'Jill Marama Booth.'
171
00:18:07,857 --> 00:18:11,006
Fascinerende... Du beholdt navnet ditt.
172
00:18:12,042 --> 00:18:14,386
Jævlig moderne, hva?
173
00:18:14,462 --> 00:18:17,419
Drep meg først, ellers dreper jeg deg!
174
00:19:51,577 --> 00:19:53,918
Jeg tror at jeg kjører en stund.
175
00:19:54,993 --> 00:19:58,258
Du kan sitte i baksetet med Hoaggie.
176
00:19:58,335 --> 00:20:01,368
Litt forandrede planer.
Bare en rask omvei.
177
00:20:04,402 --> 00:20:05,785
Kom.
178
00:20:30,168 --> 00:20:32,433
Dette kan jeg leve med.
179
00:20:44,147 --> 00:20:46,833
Da spenner vi oss fast, alle sammen.
180
00:20:53,515 --> 00:20:55,435
Hvor skal du ta oss?
181
00:20:57,510 --> 00:20:58,930
Hjem.
182
00:21:57,836 --> 00:21:59,488
Virkelig synd.
183
00:22:01,446 --> 00:22:05,439
Det er utrolig hvordan litt musikk
kan lette stemningen.
184
00:22:36,044 --> 00:22:38,579
Hvordan er det med filosofien,
gamle gutt?
185
00:22:38,656 --> 00:22:43,149
Det syns nok ikke på meg,
men jeg elsker å lese.
186
00:22:46,336 --> 00:22:51,059
Jeg hadde nok fikset universitet,
hadde ting vært annerledes.
187
00:22:53,786 --> 00:22:57,011
Ikke for å disse yrket ditt, men...
188
00:22:57,088 --> 00:23:01,888
Jeg mener at alle lekser man trenger
å lære, kommer under livets gang.
189
00:23:06,381 --> 00:23:10,913
Det er noe jeg tenkt på en stund.
Jeg vil høre hva du tror.
190
00:23:21,703 --> 00:23:26,464
Det er usikkert å la en sjåfør være alene
med tankene sine, Hoaggie.
191
00:23:28,844 --> 00:23:30,879
Ikke diss yrket mitt...
192
00:23:30,956 --> 00:23:32,646
Er det et spørsmål?
193
00:23:33,874 --> 00:23:35,603
Jeg sa ikke at jeg var lærer.
194
00:23:37,331 --> 00:23:38,868
Men du er vel det, hva?
195
00:23:41,633 --> 00:23:46,316
Jeg er sikker på at du sa det,
men du har vel problemer med å huske.
196
00:23:46,433 --> 00:23:48,159
Sjokket...
197
00:23:48,889 --> 00:23:50,349
med alt.
198
00:24:20,647 --> 00:24:22,682
- Skitt?
- Nei.
199
00:24:22,759 --> 00:24:24,717
- Skumring?
- Nei.
200
00:24:25,255 --> 00:24:27,405
- Støv?
- Samme som skitt.
201
00:24:27,482 --> 00:24:28,827
Ja da...
202
00:24:28,904 --> 00:24:30,439
Ørken!
203
00:24:30,515 --> 00:24:32,667
- Nei.
- Men kom an...
204
00:24:34,549 --> 00:24:36,007
Som meg! Sjåfør.
205
00:24:36,737 --> 00:24:38,312
Nei.
206
00:24:38,389 --> 00:24:40,077
Jeg gir opp.
207
00:24:41,230 --> 00:24:42,727
Avstand.
208
00:24:44,034 --> 00:24:47,604
- Avstand.
- Jeg hørte deg første gangen, Tubs.
209
00:24:47,680 --> 00:24:51,214
Det er litt vel abstrakt.
Jeg tror ikke at det er tillatt.
210
00:24:51,290 --> 00:24:54,747
Det ville du ikke sagt
om du hadde funnet det ut.
211
00:25:00,737 --> 00:25:03,079
Hvor er guttene?
212
00:25:05,920 --> 00:25:09,070
Jeg skal få oss gjennom dette.
Jeg lover.
213
00:25:09,147 --> 00:25:11,604
Jeg skal få oss gjennom dette.
214
00:25:13,985 --> 00:25:16,674
Kom an, Jill. Det er bedre slik.
215
00:25:18,862 --> 00:25:22,549
Du vet hvordan gutter kan være.
De ville ha vært i veien.
216
00:25:22,625 --> 00:25:27,272
De trengte i alle fall ikke lide.
Ikke egentlig...
217
00:25:28,654 --> 00:25:30,535
Ikke som enkelte.
218
00:25:37,179 --> 00:25:39,559
Se det slik, Jill...
219
00:25:40,674 --> 00:25:42,709
Det verste har hendt.
220
00:25:43,745 --> 00:25:45,512
Din jævla morder!
221
00:25:48,545 --> 00:25:51,809
Til forskjell fra hva da?
En jævla revisor?
222
00:26:12,122 --> 00:26:14,119
Hvem står for tur?
223
00:26:14,195 --> 00:26:16,922
Hvem har en? Kom an nå.
224
00:26:16,999 --> 00:26:20,340
- Jill? Mitt skip er lastet med...
- Jeg tror det ikke.
225
00:26:20,417 --> 00:26:24,257
Beklager å skuffe deg.
Mitt skip er lastet med...
226
00:26:24,334 --> 00:26:27,137
- med noe som begynner på...
- F! Jeg kan spille.
227
00:26:27,214 --> 00:26:30,017
- Bare... For faen!
- Mitt skip er lastet med...
228
00:26:30,094 --> 00:26:32,898
Mitt skip er lastet med noe
som begynner på F!
229
00:26:37,736 --> 00:26:39,541
Fengsel.
230
00:26:41,538 --> 00:26:42,996
Ja.
231
00:26:46,953 --> 00:26:48,641
Det var lett.
232
00:26:57,396 --> 00:26:59,433
Det er bra, kamerat.
233
00:27:36,066 --> 00:27:37,563
Nei, kamerat.
234
00:27:38,523 --> 00:27:40,290
Absolutt ikke.
235
00:27:43,323 --> 00:27:48,238
Tubs og jeg kom til å nylig ut
for noe ulykkelig med en Mercedes.
236
00:27:48,355 --> 00:27:51,695
Vi rakk ikke engang
å bli vant til den, hva?
237
00:27:52,731 --> 00:27:55,841
Bileieren hadde
veldig begrenset musikksmak.
238
00:27:55,918 --> 00:27:59,990
Kan du fatte det?
Bare en eneste cd i hanskerommet.
239
00:28:00,066 --> 00:28:01,525
En.
240
00:28:03,560 --> 00:28:05,673
Adlyder du alltid?
241
00:28:11,855 --> 00:28:16,655
Jill, jeg har litt dårlig samvittighet for
at jeg ikke har spurt hva du jobber med.
242
00:28:18,345 --> 00:28:21,225
Jeg har alt pratet litt med Hoaggie.
243
00:28:21,301 --> 00:28:25,026
- Hva jobber du som?
- Lærer. Hun vil ikke prate med deg.
244
00:28:25,103 --> 00:28:27,483
- Samme skole? En annen...
- Samme.
245
00:28:27,560 --> 00:28:31,323
Er du snill og gir kona din
en sjanse å svare, takk?
246
00:28:35,010 --> 00:28:36,700
Et edelt yrke, Jill.
247
00:28:37,391 --> 00:28:40,578
Dere oppdrar landets ungdommer sammen.
248
00:28:41,691 --> 00:28:43,841
Et lærerpar.
249
00:28:43,918 --> 00:28:46,453
- Barne-eller ungdomsskole?
- Ungdomsskole.
250
00:28:46,530 --> 00:28:49,065
Samme alder som guttene deres.
251
00:28:51,138 --> 00:28:56,169
- Hvor lenge...? Hvor sa du at du jobber?
- Det sa vi ikke. Wellington College.
252
00:28:56,246 --> 00:29:00,356
- Hvor lenge har du vært der?
- Hun har vært der fem år og jeg seks.
253
00:29:00,432 --> 00:29:03,811
- Og før det?
- Jeg var på Scots College.
254
00:29:03,887 --> 00:29:06,346
- Hvor lenge var du der?
- Faen...
255
00:29:06,422 --> 00:29:09,571
- Ikke den første arbeidsplassen.
- Nei, det var ikke det.
256
00:29:09,647 --> 00:29:12,451
- Og før det?
- På Horowhenua College.
257
00:29:12,527 --> 00:29:15,139
- Og før det?
- På lærerskolen.
258
00:29:15,216 --> 00:29:18,326
For det var jeg et jævla null.
259
00:29:27,427 --> 00:29:29,309
Og før det?
260
00:29:43,747 --> 00:29:46,589
- Ja, ålreit.
- Hva sa du?
261
00:29:48,356 --> 00:29:50,659
Når gikk du der? Hakawai Point.
262
00:29:50,736 --> 00:29:54,269
Hakawai Point. Det er jo det...
263
00:29:54,346 --> 00:29:58,109
Det er det guttehjemmet som ligger nær...
264
00:29:58,186 --> 00:30:01,526
- Ganske tøft på slike steder, hva?
- Det har jeg hørt.
265
00:30:01,602 --> 00:30:06,172
- Men du var altså der.
- Jeg praktiserte bare på skolen der.
266
00:30:06,249 --> 00:30:08,937
Bare midlertidig. Jeg så ingenting.
267
00:30:09,014 --> 00:30:13,852
- Hva hadde du sett da?
- Man vil helst ikke si det.
268
00:30:13,929 --> 00:30:17,386
Tubs, du var vel på
Hakawai Point en stund, hva?
269
00:30:18,422 --> 00:30:21,034
Likte du tiden din der, Tubs?
270
00:30:21,111 --> 00:30:24,566
Jeg var der i 1988.
Det var før hans tid.
271
00:30:29,942 --> 00:30:33,476
Vet du hva, Hoaggie?
Hakawai Point var faktisk...
272
00:30:36,162 --> 00:30:39,772
Tubs,
hva het stedet den fyren var fra?
273
00:30:41,039 --> 00:30:45,187
Rudy Bocock, du vet.
Han slo ned den hjelpearbeideren.
274
00:30:45,264 --> 00:30:48,182
Slo noen pensjonister
med et cricketslagtre.
275
00:30:48,259 --> 00:30:50,524
Et sted rundt Foxton Ways.
276
00:30:51,637 --> 00:30:54,941
Glen Lecky var et skikkelig svin.
Han var også der.
277
00:30:55,017 --> 00:30:59,511
Og Mark Sitko.
Nei, vent. Mark Sitko var på Epuni...
278
00:31:01,431 --> 00:31:04,694
- Virker navnene kjente?
- Som sagt, det var lenge siden.
279
00:31:04,771 --> 00:31:09,686
- Mange av dem har vært på nyhetene.
- Og alle der ble ikke psykopater.
280
00:31:09,762 --> 00:31:13,950
- Vi hjalp faktisk barna der.
- Fikk du noen hjelp der, Tubs?
281
00:31:26,468 --> 00:31:30,577
- Hvilken ving? På hjemmet, altså.
- Hva får deg til å tro...?
282
00:31:30,653 --> 00:31:35,032
- Slutt å snakke skitt nå.
- Ser jeg kjent ut? Folk pleier å si det.
283
00:31:35,108 --> 00:31:39,102
- Det var lenge siden. Jeg var et barn.
- Hva snakker du om?
284
00:31:39,178 --> 00:31:43,172
- I prinsippet, ja.
- Tror du at han utnyttet barn der?
285
00:31:44,132 --> 00:31:47,280
Er alt dette en jævla hevn?
286
00:31:48,163 --> 00:31:50,160
Håper du ble voldtatt.
287
00:32:26,218 --> 00:32:27,562
Jeg må på...
288
00:32:31,325 --> 00:32:33,668
Jeg hører ikke. Åpne.
289
00:32:33,745 --> 00:32:35,933
Hva sa du, Hoaggie?
290
00:32:36,010 --> 00:32:39,043
- Jeg må på do.
- Du får gå ved siden av veien.
291
00:32:39,120 --> 00:32:41,847
- Det fins ikke papir.
- Jeg skaffer det.
292
00:32:41,923 --> 00:32:44,190
Jeg driter på meg.
293
00:32:44,267 --> 00:32:46,225
Gjør det, da.
294
00:32:48,720 --> 00:32:51,370
Hvis du orker stanken, så.
295
00:33:11,760 --> 00:33:13,297
Gå da.
296
00:34:05,638 --> 00:34:07,479
Skal du langt?
297
00:34:07,596 --> 00:34:09,361
Ikke langt nok.
298
00:34:26,988 --> 00:34:30,098
Sånne hjem er ingen steder for barn.
299
00:34:32,324 --> 00:34:34,591
Ingen fortjener...
300
00:34:40,581 --> 00:34:42,654
Ingen fortjener det.
301
00:35:08,421 --> 00:35:10,609
Hvor forlot du dem?
302
00:35:13,489 --> 00:35:16,293
Guttene mine. Hvor forlot dere dem?
303
00:35:17,253 --> 00:35:20,439
Dere burde ikke forlatt dem
alene der ute.
304
00:35:44,209 --> 00:35:47,858
HJELP - KIDNAPPET!
RING POLITIET KJØRER PÅ VEI K821
305
00:36:02,950 --> 00:36:04,909
Var den tøff?
306
00:36:25,375 --> 00:36:26,835
Kjør forsiktig.
307
00:36:26,912 --> 00:36:29,177
Det er ikke mer toalettpapir.
308
00:36:30,137 --> 00:36:31,212
Takk.
309
00:36:31,289 --> 00:36:33,285
Har du skadet deg?
310
00:36:34,515 --> 00:36:37,932
Jeg var litt for ivrig
med å komme ut på stiene og...
311
00:36:38,700 --> 00:36:41,465
snublet på en rot. Ingen fare.
312
00:36:41,542 --> 00:36:42,809
Nei.
313
00:36:48,262 --> 00:36:50,105
Prøv igjen.
314
00:36:52,679 --> 00:36:57,170
Det var ikke slik det skjedde, Hoaggie.
Fortell hva som skjedde. Kom an.
315
00:37:01,164 --> 00:37:03,392
- Kom an.
- Jeg...
316
00:37:05,197 --> 00:37:09,574
Jeg ble redd. Jeg ble skremt av en geit.
317
00:37:12,645 --> 00:37:15,795
Jeg falt nedover hellingen.
318
00:37:16,600 --> 00:37:19,059
Litt flaut, faktisk.
319
00:37:32,920 --> 00:37:36,032
- Hva skjedde, Hoaggie?
- Jeg slo armen.
320
00:37:36,109 --> 00:37:38,182
Inn i bilen, Hoaggie.
321
00:38:11,821 --> 00:38:13,396
Sigarett.
322
00:38:33,671 --> 00:38:35,321
Hva gjør han?
323
00:38:51,835 --> 00:38:53,831
Å, herregud!
324
00:39:57,728 --> 00:39:59,533
Løp, løp!
325
00:39:59,610 --> 00:40:01,031
Løp!
326
00:40:29,101 --> 00:40:30,791
Kom an!
327
00:42:19,694 --> 00:42:22,959
Er du snill og gir denne til Hoaggie?
328
00:42:33,096 --> 00:42:36,206
Sett den fast på skjorten din,
Hoaggie.
329
00:42:41,237 --> 00:42:43,809
Mannen min gjorde ikke det.
330
00:42:46,421 --> 00:42:49,492
- Mannen min var ikke en av dem.
- En av hvem?
331
00:42:50,222 --> 00:42:52,412
- En av de slemme?
- Ja.
332
00:42:52,488 --> 00:42:55,600
Du har en god mann.
Du giftet deg med en god mann.
333
00:42:55,677 --> 00:42:59,555
- Du har valgt en god far.
- Ja, din syke jævel!
334
00:42:59,632 --> 00:43:04,047
Dere har åpenbart noe imot meg.
Dere har en oppfatning om meg.
335
00:43:04,123 --> 00:43:08,502
Gjør hva dere vil med meg, men
slipp henne. Hun har ikke gjort dere noe.
336
00:43:09,308 --> 00:43:14,108
Vi er mitt ute i ingen steder.
Bind henne og forlat henne ved veien.
337
00:43:14,185 --> 00:43:17,218
Jeg gjør hva dere vil,
bare dere lar henne gå.
338
00:43:17,295 --> 00:43:20,522
- Alan...
- Nei, hør her. Dere har meg.
339
00:43:20,598 --> 00:43:24,207
Dere har funnet meg.
Hun har ikke gjort noe.
340
00:43:25,628 --> 00:43:29,200
Vi fant deg ikke.
Vi lette ikke etter deg.
341
00:43:30,237 --> 00:43:34,767
Det er det gamle vanlige.
Neste måltid, neste bil. Ikke sant, Tubs?
342
00:43:34,843 --> 00:43:37,647
Det er bare en lykkelig slump.
343
00:43:41,180 --> 00:43:46,633
I et annet scenario forsvinner noen
backpackere og vi legger oss tidlig.
344
00:44:17,430 --> 00:44:20,080
Bort, for faen! Bort fra meg!
345
00:44:20,157 --> 00:44:21,730
Jill!
346
00:44:23,920 --> 00:44:25,723
Bort, for faen!
347
00:44:28,105 --> 00:44:29,563
Jill!
348
00:44:32,828 --> 00:44:34,133
Jill!
349
00:44:47,497 --> 00:44:52,488
Jeg kunne pratet hele natten lang,
men Tubs vil nok til puben.
350
00:44:52,565 --> 00:44:56,867
- Du forlanger ikke mye du, Tubs.
- Nei, vær så snill...
351
00:44:56,943 --> 00:44:59,862
- Faen ta deg!
- Pass språket ditt, Jill.
352
00:44:59,938 --> 00:45:02,857
- Vær så snill hva da, Hoaggie?
- Jeg...
353
00:45:02,933 --> 00:45:07,925
- Slutt å stamme og uttrykk deg klart.
- Jeg vet ikke hva du vil at jeg skal si!
354
00:45:08,042 --> 00:45:11,574
Morsomt nok kan man ikke
lære folk hva de trenger.
355
00:45:11,651 --> 00:45:15,261
Man må lede dem til innsikten.
Er du enig, Jill?
356
00:45:15,338 --> 00:45:18,871
- Vær så snill, ikke skad henne.
- Skal jeg ikke skade henne?
357
00:45:18,948 --> 00:45:23,094
Ok, jeg så ting på hjemmet.
358
00:45:23,171 --> 00:45:25,898
- Alan, ikke si noe!
- Nei, Jill.
359
00:45:25,974 --> 00:45:29,546
Hør nå på Hoaggie
når han åpner seg for oss.
360
00:45:29,623 --> 00:45:33,194
- Hva vil du jeg skal si?
- Du sa at du så ting.
361
00:45:33,271 --> 00:45:35,498
Det er litt vagt for meg.
362
00:45:36,381 --> 00:45:38,263
Skapbehandling.
363
00:45:38,339 --> 00:45:41,719
Skapbehandling!
Forstanderne kalte det det.
364
00:45:41,796 --> 00:45:45,059
De holdt barnets hode i et skap
og slo dem med lærbelte.
365
00:45:45,136 --> 00:45:46,979
Si det til Jill.
366
00:45:47,056 --> 00:45:50,973
De låste barna inn i celler,
iblant i flere dager.
367
00:45:51,049 --> 00:45:55,428
Og det var en gutt som tvang dem
til å slåss mot hverandre.
368
00:45:55,504 --> 00:45:59,921
Nattevakten Ben Crealy fikk sparken
for at han gikk inn i guttenes sove...
369
00:45:59,998 --> 00:46:03,838
Jeg vil ikke prate om barneknulleren!
Hvorfor tok du ham opp?
370
00:46:03,914 --> 00:46:06,641
Knullet han barn?
Hvorfor tok du ham opp?
371
00:46:06,718 --> 00:46:10,096
- Bare si hva du vil.
- Jeg vil at du forteller om deg.
372
00:46:11,171 --> 00:46:15,434
Jeg så hvordan mennene slo barna
på ledd med konseptholdere.
373
00:46:15,511 --> 00:46:17,853
Hva er 'på ledd', Hoaggie?
374
00:46:19,313 --> 00:46:21,501
Hva er det, Hoaggie?
375
00:46:22,844 --> 00:46:26,954
Det var en prosedyre. Det var et opprop.
376
00:46:27,031 --> 00:46:29,949
De stilte opp barna
377
00:46:30,026 --> 00:46:32,061
på gården i tre rader.
378
00:46:32,138 --> 00:46:35,324
Så du var aldri på led?
Er du sikker på det?
379
00:46:35,441 --> 00:46:39,779
- Jeg var assistentlærer.
- Er du helt sikker på det, Hoaggie?
380
00:46:47,959 --> 00:46:49,918
Ja, det var en...
381
00:46:49,994 --> 00:46:52,989
Det var en anledning.
Jeg pleide å ikke være med.
382
00:46:53,066 --> 00:46:57,981
De var underbemannet
og jeg hjalp til ved oppropet...
383
00:46:58,058 --> 00:46:59,671
Faen!
384
00:47:00,439 --> 00:47:02,743
Faen, det var...
385
00:47:08,618 --> 00:47:10,844
Det var en gutt...
386
00:47:11,998 --> 00:47:16,029
Han var vel åtte eller ni
og hadde tatovert seg selv...
387
00:47:17,411 --> 00:47:19,678
med et hakekors på armen.
388
00:47:19,754 --> 00:47:22,364
På undersiden av armen.
389
00:47:22,481 --> 00:47:25,898
Han hadde gjort det selv
på rommet med en nål...
390
00:47:26,896 --> 00:47:29,776
og blekk fra en penn.
391
00:47:29,853 --> 00:47:31,774
Og en av forstanderne...
392
00:47:33,425 --> 00:47:36,920
Freiberg. Tim Freiberg, het han.
393
00:47:38,187 --> 00:47:40,299
Han stilte opp barna.
394
00:47:40,375 --> 00:47:44,139
Gutten med tatoveringen
var liten så han sto foran.
395
00:47:44,215 --> 00:47:48,402
Freiberg så tatoveringen,
fikk gutten til å gå fram og...
396
00:47:50,629 --> 00:47:55,160
Han fikk en av de andre forstanderne
til å hente en stålbørste.
397
00:47:56,120 --> 00:48:01,150
Dere vet en sånn man bruker for
å skrubbe grillen på kjøkkenet.
398
00:48:03,339 --> 00:48:07,179
Han ga den til gutten og sa:
'Jeg vil at du skrubber den av.'
399
00:48:07,255 --> 00:48:10,789
'Du skal skrubbe bort
den hakekorstatoveringen.'
400
00:48:11,787 --> 00:48:14,782
Gutten ville ikke og nektet...
401
00:48:15,589 --> 00:48:20,619
Freiberg fikk en ung forstander
til å holde ham og gjorde det selv.
402
00:48:20,695 --> 00:48:24,765
Han tok tak i armen hans,
skrubbet bort huden og...
403
00:48:26,187 --> 00:48:30,410
Gutten skrek og de andre guttene gråt.
404
00:48:30,487 --> 00:48:33,905
Freiberg bare skrubbet og skrubbet.
405
00:48:35,172 --> 00:48:38,782
Og jeg... bare sto der og så på.
406
00:48:42,660 --> 00:48:45,080
Jeg sto bare der...
407
00:48:46,962 --> 00:48:50,917
Hva kunne jeg ha gjort?
Det var ikke min posisjon.
408
00:48:50,994 --> 00:48:53,259
Hva kunne jeg ha gjort?
409
00:48:58,289 --> 00:49:01,937
- Hva kunne du ha gjort?
- Det var faen meg 30 år siden.
410
00:49:02,014 --> 00:49:05,047
Det er i det fortiden.
La oss forlate det der.
411
00:49:07,582 --> 00:49:09,272
Jill...
412
00:49:23,864 --> 00:49:25,745
En god historie.
413
00:49:30,315 --> 00:49:31,927
Grafisk.
414
00:49:32,887 --> 00:49:35,269
Detaljrik, du vet.
415
00:49:36,765 --> 00:49:40,837
Det aller viktigste med en historie,
er detaljene.
416
00:49:45,560 --> 00:49:49,324
Men det var ingen stålbørste.
Den var av nylon.
417
00:49:49,400 --> 00:49:53,778
Den gjorde likevel jobben,
men det tok bare tre ganger så lang tid.
418
00:49:53,855 --> 00:49:55,890
Vet du hva?
419
00:49:55,966 --> 00:50:00,153
Det er en evne å kunne komme
til kjernen, Hoaggie.
420
00:50:01,036 --> 00:50:04,300
Man skreller bort det gamle selvbedraget.
421
00:50:06,105 --> 00:50:08,293
Det er det viktige.
422
00:50:11,250 --> 00:50:14,438
Du fikk det du ville.
La henne gå nå, vær så snill.
423
00:50:15,628 --> 00:50:19,238
Vær så snill, bare... La henne bare gå.
424
00:50:21,196 --> 00:50:23,001
La henne gå.
425
00:50:36,248 --> 00:50:38,361
Se på stjernene.
426
00:50:42,546 --> 00:50:46,310
Jeg husker...
Det er mange år siden nå.
427
00:50:48,960 --> 00:50:51,763
Jeg var noen uker i Hokianga.
428
00:50:52,568 --> 00:50:55,448
Noen kvelder etter et par øl
429
00:50:55,565 --> 00:50:59,558
rodde vi ut med
en gammel gummibåt i vannet.
430
00:50:59,635 --> 00:51:04,856
Vi satt der og pratet, så på lysene
i Rawene nede ved havna og bare...
431
00:51:06,546 --> 00:51:08,888
røykte gress.
432
00:51:09,005 --> 00:51:12,306
Vi la oss ned, bølgene gynget oss...
433
00:51:19,486 --> 00:51:24,441
Hvorfor føles himmelen så mye nærmere
når man er ute i vannet?
434
00:51:43,756 --> 00:51:46,175
Jeg hater dette...
435
00:52:29,261 --> 00:52:31,219
Mamma...
436
00:53:22,099 --> 00:53:23,981
Jill...
437
00:54:23,347 --> 00:54:25,612
Hva sier du, Jill?
438
00:54:27,302 --> 00:54:29,684
Ser det annerledes ut...
439
00:54:30,798 --> 00:54:32,910
derfra du kommer?
440
00:55:17,915 --> 00:55:21,140
Jeg visste alltid at det var noe.
441
00:55:24,903 --> 00:55:29,088
Jeg kunne se det i øynene dine.
Jeg så deg gå tilbake dit.
442
00:55:33,967 --> 00:55:38,113
Det er forskjell mellom å gjøre noe
og la det skje.
443
00:55:39,418 --> 00:55:41,723
Det må være det.
444
00:55:46,292 --> 00:55:48,788
Men de bor i samme gate.
445
00:55:51,745 --> 00:55:54,855
Jeg ønsker bare at du hadde fortalt meg.
446
00:56:05,415 --> 00:56:07,335
Er du fornøyd nå?
447
00:56:08,910 --> 00:56:09,985
Det nærmer seg.
448
00:56:13,248 --> 00:56:14,823
Du kan dra til helvete.
449
00:56:22,120 --> 00:56:24,232
Jill! Jill, Jill!
450
00:56:34,485 --> 00:56:36,058
Jill, reis deg!
451
00:56:38,938 --> 00:56:41,243
Bare reis deg opp, Jill!
452
00:56:42,970 --> 00:56:45,007
Opp, opp med deg!
453
00:56:46,043 --> 00:56:47,732
Jill!
454
00:57:53,551 --> 00:57:56,508
Hun hadde tæl. Det må jeg innrømme.
455
00:57:58,006 --> 00:58:01,308
Jeg forstår hvorfor
du giftet deg med henne.
456
00:58:38,518 --> 00:58:42,588
Jeg mener... Selv en god lydbok
hadde ikke vært så dumt.
457
00:58:47,311 --> 00:58:48,769
Faen...
458
00:58:50,268 --> 00:58:54,838
'Jeg burde være din Adam,
men snarere er jeg din falne engel.'
459
00:58:54,914 --> 00:58:57,756
Har du lest Frankenstein, Hoaggie?
460
00:59:06,664 --> 00:59:10,774
La meg gjette...
Du identifiserte deg med monsteret.
461
00:59:14,769 --> 00:59:16,765
Ja, så klart du gjorde det.
462
00:59:22,449 --> 00:59:25,135
Du misforsto historien, din jævla idiot.
463
00:59:28,285 --> 00:59:30,742
Og jeg skapte deg ikke.
464
00:59:32,662 --> 00:59:34,275
Ålreit.
465
01:00:07,684 --> 01:00:09,180
Faen.
466
01:00:10,294 --> 01:00:12,445
Åpne bagasjelokket.
467
01:00:17,207 --> 01:00:19,855
Du burde nok ringe veihjelpen.
468
01:02:19,550 --> 01:02:22,046
Er alt ok?
469
01:02:22,123 --> 01:02:24,580
Ja, alt er bra. Vi punkterte.
470
01:02:25,195 --> 01:02:28,420
Vi har et reservehjul, så det går bra.
471
01:02:28,496 --> 01:02:31,108
Ja, takk for at du stoppet.
472
01:02:45,048 --> 01:02:46,276
Faen!
473
01:02:46,353 --> 01:02:47,890
Herregud!
474
01:02:59,908 --> 01:03:02,443
Løs det, for faen. Løs det!
475
01:04:23,621 --> 01:04:25,081
Stopp!
476
01:04:27,116 --> 01:04:28,574
Stopp!
477
01:04:29,727 --> 01:04:31,571
Stopp! Stopp!
478
01:04:41,822 --> 01:04:45,471
Det er to menn med gevær der.
De har drept folk.
479
01:04:45,547 --> 01:04:48,351
Vi må vekk med en gang.
480
01:04:48,427 --> 01:04:52,959
Vi må vekk herfra.
Ser det ut som om jeg spøker, eller?
481
01:04:53,036 --> 01:04:54,532
Drit og dra!
482
01:04:55,801 --> 01:04:59,294
Jeg har ikke tid for din jævla holdning.
483
01:04:59,411 --> 01:05:02,212
Jeg fatter at du er en tøff gutt.
484
01:05:02,329 --> 01:05:05,054
Slipp inn meg i bilen nå!
485
01:05:05,171 --> 01:05:06,974
Gå herfra.
486
01:05:14,347 --> 01:05:15,999
Hva faen?
487
01:05:18,994 --> 01:05:21,336
Ut av bilen, for faen!
488
01:05:21,412 --> 01:05:22,949
Hei!
489
01:05:27,864 --> 01:05:28,864
Faen.
490
01:05:36,772 --> 01:05:38,539
Inn i bilen.
491
01:05:38,616 --> 01:05:40,536
Hopp inn i bilen.
492
01:05:42,879 --> 01:05:44,761
Hva faen er dette?
493
01:05:57,854 --> 01:06:00,082
- God kveld.
- Helvete!
494
01:06:01,502 --> 01:06:03,614
Kjør! Bare kjør.
495
01:06:05,457 --> 01:06:06,917
Det er et valg.
496
01:06:06,994 --> 01:06:09,798
- Kjør, kjør. Bare kjør!
- Hold kjeft!
497
01:06:11,180 --> 01:06:13,715
Eller så kan du høre på meg.
498
01:06:17,363 --> 01:06:19,013
Hør på meg.
499
01:06:21,165 --> 01:06:24,467
- Hvordan mange er dere der inne?
- Hva vil du?
500
01:06:24,543 --> 01:06:27,423
- Bare ha litt rettferdighet.
- Ikke hør på ham.
501
01:06:27,500 --> 01:06:29,497
- Hva heter du?
- Kynan.
502
01:06:29,573 --> 01:06:31,840
Ikke snakk med ham.
503
01:06:31,917 --> 01:06:33,990
Hei, Kynan.
504
01:06:34,067 --> 01:06:38,828
Jeg rekker ikke dra hele historien,
men mannen i baksetet er slem.
505
01:06:38,905 --> 01:06:40,403
Drittpreik.
506
01:06:40,480 --> 01:06:45,433
- Fæle ting skjer barn i hans nærhet.
- Jeg var ikke involvert i det.
507
01:06:45,510 --> 01:06:50,425
- Bare jeg kan holde dere i live.
- Du driter i disse ungdommene.
508
01:06:50,502 --> 01:06:53,458
Dere kjenner ham ikke
og vet ikke hva han har gjort.
509
01:06:53,535 --> 01:06:55,187
Bare kjør!
510
01:06:55,263 --> 01:06:57,760
Bare kjør, din dumme jævel!
511
01:07:08,320 --> 01:07:11,123
Hva er det beste å gjøre, Kynan?
512
01:07:11,698 --> 01:07:14,233
Bli sittende i bilen. Bli i bilen.
513
01:07:15,078 --> 01:07:17,152
- Bli.
- Gutt...
514
01:07:18,112 --> 01:07:20,608
Du trenger bare gå herfra.
515
01:07:46,682 --> 01:07:49,023
Ikke gjør det. Ikke gjør det!
516
01:07:49,792 --> 01:07:51,173
Ikke gjør det.
517
01:07:51,290 --> 01:07:53,363
Nei, ikke gjør det!
518
01:08:16,403 --> 01:08:18,515
Takk for forståelsen deres.
519
01:08:57,761 --> 01:08:59,219
Pang.
520
01:09:58,088 --> 01:10:00,506
Ja, det stemmer.
521
01:10:00,583 --> 01:10:02,388
En lydig gutt.
522
01:10:04,078 --> 01:10:06,958
Jeg vet akkurat hvem du er. Guttehjem.
523
01:10:07,034 --> 01:10:09,914
Overgangsbolig. Fengsel.
524
01:10:12,294 --> 01:10:14,906
Du føler deg hjemme i et bur.
525
01:10:15,943 --> 01:10:18,478
Du tror at du er en fri mann.
526
01:10:22,854 --> 01:10:25,236
Du går fremdeles i kobbel.
527
01:11:06,364 --> 01:11:07,975
En stopp til.
528
01:11:08,935 --> 01:11:10,817
Og siden puben.
529
01:13:19,728 --> 01:13:22,876
Mitt skip er lastet med...
530
01:15:12,163 --> 01:15:15,503
Kom an, gamle gutt. Tubs hjelper deg.
531
01:15:43,806 --> 01:15:45,379
Hva gjør du?
532
01:15:53,981 --> 01:15:56,132
Det var som bare.
533
01:15:59,281 --> 01:16:00,932
Som du vil.
534
01:16:03,736 --> 01:16:07,076
Ok, Hoaggie. Da stiller vi deg på ledd.
535
01:17:35,434 --> 01:17:37,009
Hva er oddsene...
536
01:17:39,006 --> 01:17:42,231
at vi kom til å treffes som vi gjorde?
537
01:17:43,306 --> 01:17:44,996
Det er et lite land.
538
01:17:47,146 --> 01:17:50,603
Dere tok oss inn
og spyttet oss ut da vi var 17.
539
01:17:51,602 --> 01:17:54,213
Hvor tror du at vi tok veien?
540
01:18:06,617 --> 01:18:09,573
Til i kveld spurte jeg meg alltid...
541
01:18:10,533 --> 01:18:14,218
Jeg spurte alltid meg selv
hvorfor jeg ikke gjorde noe.
542
01:18:14,335 --> 01:18:16,677
Hvorfor jeg var så feig.
543
01:18:28,580 --> 01:18:31,730
Det er ikke rett å skylde det på feighet.
544
01:18:35,915 --> 01:18:39,025
For sannheten er den at jeg...
545
01:18:40,138 --> 01:18:42,827
Jeg syntes at dere fortjente det.
546
01:18:54,270 --> 01:18:55,615
Jeg burde ha hjulpet.
547
01:18:55,692 --> 01:18:57,880
Jeg burde ha hjulpet dere.
548
01:19:00,492 --> 01:19:02,795
Hva mener du?
549
01:19:04,523 --> 01:19:05,828
Du.
550
01:19:08,172 --> 01:19:10,283
Du. Det var du som...
551
01:19:10,360 --> 01:19:11,897
Du.
552
01:19:21,803 --> 01:19:25,452
Om det ikke var jeg,
så var det en annen unge.
553
01:19:32,785 --> 01:19:35,167
Vi er alle like for dere.
554
01:19:35,243 --> 01:19:37,932
Dere er alle like for oss.
555
01:19:50,987 --> 01:19:52,600
Kom an.
556
01:19:53,560 --> 01:19:56,593
Vi trenger ikke hale dette ut lenger.
557
01:20:58,073 --> 01:21:00,108
Hva gjør du, Hoaggie?
558
01:21:01,259 --> 01:21:03,141
Du fikk meg...
559
01:21:04,716 --> 01:21:08,518
Ingen av dere jævla svin har fått meg.
560
01:21:08,594 --> 01:21:10,938
For jeg tror at...
561
01:21:12,128 --> 01:21:14,048
Ingen fikk meg.
562
01:21:21,343 --> 01:21:24,069
Jeg fatter ikke hvordan du gjorde det.
563
01:21:26,336 --> 01:21:28,101
Dra til helvete.
564
01:21:35,589 --> 01:21:37,318
Snart klar.
565
01:21:39,968 --> 01:21:41,579
Hva gjør du?
566
01:21:53,369 --> 01:21:56,173
Din frekke lille jævel. Din dritt.
567
01:21:56,249 --> 01:21:59,704
Jeg skal ta deg.
Jeg vet var du... Faen.
568
01:22:01,318 --> 01:22:03,659
Det er sånt som...
569
01:22:03,776 --> 01:22:06,041
Forsto du ikke det?
570
01:22:43,865 --> 01:22:46,515
Jeg hater dette stedet.
571
01:25:01,531 --> 01:25:05,101
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
41870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.