Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,886 --> 00:00:57,920
- Skal vi derop?
- Nej, kun dig.
2
00:00:57,996 --> 00:01:02,336
Vi bliver hernede og spiser frokost.
Rør ikke føreren.
3
00:01:02,413 --> 00:01:05,983
Jo, sådan er det.
Så de hyrer ikke prostituerede?
4
00:01:07,788 --> 00:01:10,400
Jeg lytter ikke til den slags.
5
00:01:10,476 --> 00:01:13,780
- Jeg lytter til gamle klassikere.
- Gamle klassikere?
6
00:01:13,856 --> 00:01:18,618
- Det er faktisk politisk.
- Playboi Carti er ikke en klassiker.
7
00:01:18,733 --> 00:01:23,380
- Jeg lytter ikke til ham. Kun til...
- 'Jeg lytter ikke til ham.'
8
00:01:23,456 --> 00:01:25,798
Det er bare så dårligt.
9
00:01:25,875 --> 00:01:31,481
Én sang er fire minutter.
Nej, den er næsten otte minutter.
10
00:01:31,558 --> 00:01:34,515
- Det er fint.
- Og den lyder sådan her...
11
00:01:35,283 --> 00:01:37,165
En fed vibe.
12
00:01:37,241 --> 00:01:41,350
- Og ikke på den gode måde.
- Det er ligesom at tage LSD...
13
00:01:41,426 --> 00:01:45,766
Hvis I kigger op til højre,
så kan I se området.
14
00:01:46,765 --> 00:01:48,761
Det er...
15
00:01:48,838 --> 00:01:51,450
- En fartkontrol, Hoaggie.
- Hvad?
16
00:01:51,526 --> 00:01:54,636
- Du passerede en fartkontrol.
- Fandens...
17
00:01:54,713 --> 00:01:57,516
De er bare talentløse.
18
00:01:58,323 --> 00:02:01,701
Snakker du om teksterne,
så er der mange med talent.
19
00:02:01,818 --> 00:02:04,813
- Måden, de leveres på.
- Men kun nogen.
20
00:02:05,811 --> 00:02:07,731
Din musik er bare larm.
21
00:02:07,808 --> 00:02:12,070
Det er bare en masse larm.
Ingen arrangementer eller orden.
22
00:02:12,146 --> 00:02:15,603
- Det er den samme sekvens...
- Ved du, hvor hurtigt du kørte?
23
00:02:16,793 --> 00:02:20,786
Men at sige, at deres musik er dårlig.
24
00:02:20,863 --> 00:02:23,936
Det er noget andet at sige,
at du ikke kan lide deres musik.
25
00:02:24,013 --> 00:02:28,698
- Jeg gider dem ikke, fordi de er ringe.
- Du ved intet om den virkelige verden.
26
00:02:28,775 --> 00:02:32,421
- Jeg slår mobilen ud af hånden på dig.
- Nej, du gør ikke.
27
00:02:32,538 --> 00:02:34,918
- Hvor modent!
- Hallo!
28
00:02:37,106 --> 00:02:38,873
Tror I, at jeg laver sjov?
29
00:02:49,050 --> 00:02:50,931
Hvordan...?
30
00:02:51,815 --> 00:02:53,888
Tryk for at hoppe.
31
00:02:54,463 --> 00:02:56,230
Sådan, ja.
32
00:03:12,128 --> 00:03:14,816
- Du, Hoaggie...
- Nej, du har allerede spist.
33
00:03:14,893 --> 00:03:18,580
- Jo, men det indgår i tur-oplevelsen.
- Tur-oplevelsen.
34
00:03:18,656 --> 00:03:20,691
Okay, stik mig den.
35
00:03:22,226 --> 00:03:24,723
I kan dele den her.
36
00:03:24,800 --> 00:03:28,601
Hvis du kan kommunikere
på en moden og voksen måde,
37
00:03:28,678 --> 00:03:31,673
så går jeg med til det.
Det må du selvom.
38
00:03:31,750 --> 00:03:34,016
Der er to for 3,50.
39
00:03:53,331 --> 00:03:55,865
Et hundrede flasker øl på hylden
40
00:03:55,941 --> 00:03:57,861
Et hundrede flasker øl
41
00:03:57,978 --> 00:04:02,125
Tag en ned, send den rundt,
nioghalvfems flasker øl på hylden
42
00:04:03,200 --> 00:04:04,775
Det er ikke rigtigt.
43
00:04:04,851 --> 00:04:08,076
Det går på omgang. Det elsker du da?
44
00:04:08,153 --> 00:04:10,496
- Jeg hader det!
- På omgang.
45
00:04:44,365 --> 00:04:48,665
Det er fascinerende.
Man får to æg i samme kurv.
46
00:04:48,741 --> 00:04:53,158
En af dem er
en sød og tålmodig dreng,
47
00:04:53,235 --> 00:04:55,308
og den anden er...
48
00:04:56,538 --> 00:04:58,765
Hvad? Et æg?
49
00:05:00,531 --> 00:05:02,181
Ja...
50
00:05:18,118 --> 00:05:20,345
- Banke, banke på.
- Hvem der?
51
00:05:20,421 --> 00:05:22,956
- Banan.
- Hvilken banan?
52
00:05:23,033 --> 00:05:25,606
- Banke, banke på.
- Hvem der?
53
00:05:25,683 --> 00:05:27,986
- Banan.
- Hvilken banan?
54
00:05:28,063 --> 00:05:30,521
- Banke, banke på.
- Hvem der?
55
00:05:30,598 --> 00:05:32,058
- Banan.
- Hvilken banan?
56
00:05:32,135 --> 00:05:34,630
- Banke, banke på.
- Hvem der?
57
00:05:34,706 --> 00:05:36,550
- Klementin.
- Hvilken klementin?
58
00:05:36,626 --> 00:05:39,621
Godt, at jeg ikke
har klemt'in' en banan.
59
00:05:41,235 --> 00:05:43,270
Den var dårlig.
60
00:05:44,230 --> 00:05:46,073
Jeg stinker ikke.
61
00:05:46,150 --> 00:05:48,185
Jo, du stinker.
62
00:05:48,261 --> 00:05:50,451
- Du stinker.
- Du stinker endnu mere.
63
00:05:50,528 --> 00:05:52,985
- Banke, banke på.
- Hvem der?
64
00:05:53,061 --> 00:05:55,366
- Doctor.
- Doctor Who.
65
00:06:31,346 --> 00:06:33,266
Jeg vil ikke fotografere jeres bagdele.
66
00:06:39,986 --> 00:06:41,945
Okay.
67
00:06:42,021 --> 00:06:43,673
Så er det nu.
68
00:06:44,633 --> 00:06:46,246
Klar?
69
00:06:57,766 --> 00:07:00,108
Hvad tænker du på?
70
00:07:00,185 --> 00:07:02,181
Mit arbejde.
71
00:07:02,873 --> 00:07:06,406
- Nyder I udsigten?
- Ja, den er super.
72
00:07:07,213 --> 00:07:11,705
- Jenny griller mig stadig.
- Om at dele hytten i Coromandel?
73
00:07:11,781 --> 00:07:15,815
Jeg vil have, at drengene har et sted
om sommeren, hvor de føler sig hjemme.
74
00:07:15,891 --> 00:07:20,653
- Det behøver vi ikke.
- Jeg tænder ikke på at føle mig hjemme.
75
00:07:20,730 --> 00:07:24,800
Ingen obligatoriske møder
og passiv aggressivitet?
76
00:07:24,876 --> 00:07:27,871
Jeg forsøgte at organisere
en indsamling med Jenny.
77
00:07:27,948 --> 00:07:30,713
- Det var helt umuligt.
- Alan?
78
00:07:30,790 --> 00:07:33,708
Jeg blev så vred,
at jeg næsten sagde noget.
79
00:07:53,023 --> 00:07:54,560
Sikke fint.
80
00:07:56,748 --> 00:07:59,936
Virkelig. Er det en familieskovtur?
81
00:08:05,811 --> 00:08:08,000
Jeg burde nok præsentere mig.
82
00:08:09,113 --> 00:08:10,226
Mandrake.
83
00:08:17,061 --> 00:08:18,560
Og du er...?
84
00:08:19,405 --> 00:08:22,093
Alan, og det her er min kone Jill.
85
00:08:22,170 --> 00:08:24,435
Hej, Alan og Jill.
86
00:08:26,048 --> 00:08:28,813
Hvem er det? Dupond og Dupont?
87
00:08:30,810 --> 00:08:33,575
Det er Jordan og Maika.
88
00:08:34,226 --> 00:08:36,531
Hej, drenge...
89
00:08:39,450 --> 00:08:43,750
Det er vildt.
I har hele området for jer selv.
90
00:08:49,126 --> 00:08:51,891
Privatliv er noget
underligt noget, ikke?
91
00:08:53,235 --> 00:08:54,848
Her er vi...
92
00:08:55,693 --> 00:08:59,380
midt ude i ingenting og alligevel
93
00:08:59,456 --> 00:09:03,756
løber der internet- og
radiobølger lige igennem os.
94
00:09:08,710 --> 00:09:11,513
Nej, man kan ingenting høre herude.
95
00:09:16,928 --> 00:09:19,923
- Mor!
- Det er okay, Maika.
96
00:09:25,913 --> 00:09:28,025
De kan ikke høre os.
97
00:09:28,101 --> 00:09:30,790
Og vi kan ikke høre dem.
98
00:09:30,866 --> 00:09:33,516
De ved ikke engang, at vi er i live.
99
00:09:38,278 --> 00:09:41,005
Jeg kan se,
at I er nysgerrige på geværet.
100
00:09:41,081 --> 00:09:44,076
- Vil I se det, drenge?
- Hold dig væk fra dem!
101
00:09:44,153 --> 00:09:47,763
Var ikke nervøs. Jeg vil bare
snakke lidt. Sæt dig ned, farmand.
102
00:09:56,058 --> 00:09:57,978
Mor...
103
00:09:58,055 --> 00:10:02,125
Maika, kig på mig. Det er okay.
Bliv bare der.
104
00:10:02,201 --> 00:10:05,426
- Det er okay.
- Flot, mor.
105
00:10:06,925 --> 00:10:11,456
Så længe alle gør, som der bliver
sagt, er det hurtigt overstået.
106
00:10:11,533 --> 00:10:14,835
- Hvad vil du?
- Tak, fordi du spørger, Jill.
107
00:10:14,911 --> 00:10:18,828
Jeg antager, at den fine
familiebil derovre, tilhører jer?
108
00:10:18,905 --> 00:10:22,170
GPS, justerbare sæder
og fine kopholdere.
109
00:10:22,246 --> 00:10:24,741
Her, bare tag den.
110
00:10:24,858 --> 00:10:27,276
Tusind tak.
111
00:10:27,353 --> 00:10:30,886
Vil I tømme lommerne, nu I er i gang?
112
00:10:39,220 --> 00:10:40,793
Smukt.
113
00:10:47,321 --> 00:10:51,123
- Jeg er ikke matematiker, men...
- Han skulle lægge mobilen derhjemme.
114
00:10:51,200 --> 00:10:55,040
Han har stadig stuearrest.
Teknisk set...
115
00:10:56,730 --> 00:10:59,380
Det er sikkert klogt, farmand.
116
00:11:00,800 --> 00:11:04,678
De skal respektere dig,
før de kan respektere sig selv.
117
00:11:07,443 --> 00:11:12,243
Jeg vil sætte pris på, at I lægger jer
på tæppet der med ansigtet nedad.
118
00:11:18,041 --> 00:11:19,923
Ingen hastværk.
119
00:11:22,956 --> 00:11:26,181
Drenge, kom her.
Gør præcis, som han siger.
120
00:11:28,563 --> 00:11:30,560
Bare gør, som der bliver sagt.
121
00:11:48,378 --> 00:11:50,181
Okay, så smutter vi.
122
00:11:51,220 --> 00:11:52,908
Vend jer ikke om.
123
00:11:52,985 --> 00:11:54,675
Det er okay.
124
00:12:00,473 --> 00:12:02,355
Hoaggie...
125
00:12:02,431 --> 00:12:05,120
- Hvad sagde du?
- Det er bare...
126
00:12:05,196 --> 00:12:08,500
- Hvad kaldte han dig?
- Det er bare et øgenavn.
127
00:12:08,576 --> 00:12:11,610
- Hvad er øgenavnet?
- Hoaggie.
128
00:12:24,396 --> 00:12:28,660
- Hoaggenraad. Udtaler jeg det korrekt?
- Ja, det er rigtigt.
129
00:12:28,736 --> 00:12:32,730
- Usædvanligt. Et interessant navn.
- Hollandsk. Som Mandrake?
130
00:12:35,571 --> 00:12:38,066
Jeg er en magiker.
131
00:12:38,143 --> 00:12:40,831
Jeg får ting til at forsvinde.
132
00:12:40,908 --> 00:12:43,328
Lad mig se dig. Kom!
133
00:12:47,091 --> 00:12:48,820
Hoaggenraad.
134
00:13:01,338 --> 00:13:02,911
Hoaggie!
135
00:13:02,988 --> 00:13:06,330
Jeg kan lide Hoaggie.
Det er venligt og...
136
00:13:06,406 --> 00:13:10,630
Jeg kender det.
Hvor har jeg hørt navnet Hoaggie før?
137
00:13:10,706 --> 00:13:13,356
- Kom nu, du må vide det.
- Jeg ved det ikke.
138
00:13:13,433 --> 00:13:16,813
- Jeg plejer, at huske den slags. Jill?
- Jeg ved det ikke.
139
00:13:16,890 --> 00:13:21,690
Tubs, hvor har jeg hørt navnet
Hoaggie før? Jeg ved, at det...
140
00:13:21,766 --> 00:13:26,681
- Kom nu, skuf mig ikke.
- Jeg aner ikke, hvad du snakker om!
141
00:13:33,785 --> 00:13:35,898
Vi har fået selskab.
142
00:13:50,143 --> 00:13:52,716
Op med jer. Kom så, op!
143
00:13:52,793 --> 00:13:54,176
Op.
144
00:13:54,253 --> 00:13:55,673
Op, op.
145
00:13:55,750 --> 00:13:57,823
Op med dig. Sådan, ja.
146
00:13:58,515 --> 00:13:59,975
Godt, knægt.
147
00:14:00,051 --> 00:14:02,893
Nu lader vi som om,
at vi er glade campister.
148
00:14:02,970 --> 00:14:04,428
Glade campister.
149
00:14:43,558 --> 00:14:45,286
Kig på dem.
150
00:14:56,421 --> 00:14:59,993
Nu skal vi ikke være uforskammede.
Alle vinker til ham.
151
00:15:00,070 --> 00:15:01,990
Nu ikke uforskammet.
152
00:15:08,556 --> 00:15:11,705
Når I engang ser tilbage på det her...
153
00:15:12,665 --> 00:15:16,236
er det her øjeblikket, hvor I ville
ønske, at I havde gjort noget.
154
00:15:41,120 --> 00:15:43,846
Hvad helvede har du gjort?! Fuck!
155
00:15:56,020 --> 00:16:00,935
- Når solen går ned, så kører vi.
- Det begynder at blive koldt.
156
00:16:01,011 --> 00:16:06,041
Jo, men i nat behøver vi ikke at
være udenfor. Afveksling er godt.
157
00:16:07,231 --> 00:16:09,920
Kan du ikke tage børnene...
158
00:16:10,880 --> 00:16:13,300
og lægge dem et eller andet sted?
159
00:16:16,101 --> 00:16:18,368
Maden går ingen steder.
160
00:16:26,393 --> 00:16:29,273
Du har vel ikke noget sprut, gamle?
161
00:16:32,538 --> 00:16:34,611
- Nej?
- Jill?
162
00:16:36,608 --> 00:16:38,260
Sikken skam.
163
00:17:28,063 --> 00:17:29,753
Fuck jer!
164
00:17:30,675 --> 00:17:34,055
Fuck jer! Fuck jer, allesammen!
165
00:17:37,126 --> 00:17:38,816
Fuck jer!
166
00:17:43,155 --> 00:17:46,956
Man ved aldrig,
hvad dagen bringer.
167
00:17:48,608 --> 00:17:50,260
Hoaggie...
168
00:17:52,063 --> 00:17:57,325
Jeg vågnede ikke i morges og tænkte:
'Der er jeg i aften'. Men her er vi nu.
169
00:18:01,050 --> 00:18:02,970
Hvad har vi her?
170
00:18:04,045 --> 00:18:06,463
'Jill Marama Booth.'
171
00:18:07,846 --> 00:18:10,995
Fascinerende... Du beholdt dit navn.
172
00:18:12,031 --> 00:18:14,375
Forbandet moderne, ikke sandt?
173
00:18:14,451 --> 00:18:17,408
Dræb mig hurtigt,
for ellers dræber jeg dig!
174
00:19:51,565 --> 00:19:53,906
Jeg tror, at jeg kører lidt.
175
00:19:54,981 --> 00:19:58,246
Du kan sidde omme bagi med Hoaggie.
176
00:19:58,323 --> 00:20:01,356
Bare lidt ændrede planer.
En hurtig omvej.
177
00:20:04,390 --> 00:20:05,773
Kom.
178
00:20:30,156 --> 00:20:32,421
Det kan jeg godt leve med.
179
00:20:44,135 --> 00:20:46,821
Så spænder vi os fast, allesammen.
180
00:20:53,503 --> 00:20:55,423
Hvor kører du os hen?
181
00:20:57,498 --> 00:20:58,918
Hjem.
182
00:21:57,823 --> 00:21:59,475
Sikken skam.
183
00:22:01,433 --> 00:22:05,426
Det er utroligt, hvordan lidt
musik kan lette stemningen.
184
00:22:36,031 --> 00:22:38,566
Hvordan har du det med filosofi, gamle?
185
00:22:38,643 --> 00:22:43,136
Du kan ikke se det på mig,
men jeg er en haj til at læse.
186
00:22:46,323 --> 00:22:51,046
Jeg var sikkert endt på universitet,
hvis det var gået anderledes.
187
00:22:53,773 --> 00:22:56,998
Ikke for at genere dit virke, men...
188
00:22:57,075 --> 00:23:01,875
Jeg mener, at de lektier, man har brug
for at lære, dukker op gennem livet.
189
00:23:06,368 --> 00:23:10,900
Det er noget, jeg har tænkt over længe.
Jeg vil gerne høre din mening.
190
00:23:21,690 --> 00:23:26,451
Det er farligt, at lade føreren sidde
alene tilbage med sine tanker, Hoaggie.
191
00:23:28,831 --> 00:23:30,866
Ikke genere mit virke...
192
00:23:30,943 --> 00:23:32,633
Er det et spørgsmål?
193
00:23:33,861 --> 00:23:35,590
Jeg har ikke fortalt, at jeg er lærer.
194
00:23:37,318 --> 00:23:38,855
Men det er du da, ikke?
195
00:23:41,620 --> 00:23:46,303
Jeg er sikker på, at du fortalte det,
men du har nok svært ved at huske det.
196
00:23:46,420 --> 00:23:48,146
Chokket...
197
00:23:48,876 --> 00:23:50,336
over det hele.
198
00:24:20,633 --> 00:24:22,668
- Snavs?
- Nej.
199
00:24:22,745 --> 00:24:24,703
- Skumring?
- Nej.
200
00:24:25,241 --> 00:24:27,391
- Støv?
- Det samme som snavs.
201
00:24:27,468 --> 00:24:28,813
Okay...
202
00:24:28,890 --> 00:24:30,425
Sandhav!
203
00:24:30,501 --> 00:24:32,653
- Nej.
- Helt ærligt...
204
00:24:34,535 --> 00:24:35,993
Som mig! Styrmand.
205
00:24:36,723 --> 00:24:38,298
Nej.
206
00:24:38,375 --> 00:24:40,063
Jeg giver op.
207
00:24:41,216 --> 00:24:42,713
Strækning.
208
00:24:44,020 --> 00:24:47,590
- Strækning.
- Jeg hørte dig første gang, Tubs.
209
00:24:47,666 --> 00:24:51,200
Er det ikke lidt abstrakt?
Jeg tror ikke, at det er tilladt.
210
00:24:51,276 --> 00:24:54,733
Det havde du ikke sagt,
hvis du havde regnet det ud.
211
00:25:00,723 --> 00:25:03,065
Hvor er drengene?
212
00:25:05,906 --> 00:25:09,056
Vi kommer igennem det her.
Det lover jeg.
213
00:25:09,133 --> 00:25:11,590
Vi kommer igennem det.
214
00:25:13,971 --> 00:25:16,660
Kom nu, Jill. Det er bedre sådan her.
215
00:25:18,848 --> 00:25:22,535
Du ved, hvordan drenge kan være.
De ville være gået i vejen.
216
00:25:22,611 --> 00:25:27,258
De led i det mindste ikke.
Ikke rigtigt...
217
00:25:28,640 --> 00:25:30,521
Ikke som visse andre.
218
00:25:37,165 --> 00:25:39,545
Betragt det sådan her, Jill...
219
00:25:40,660 --> 00:25:42,695
Det værste er overstået.
220
00:25:43,731 --> 00:25:45,498
Du er en forbandet morder!
221
00:25:48,531 --> 00:25:51,795
Sammenlignet med hvad?
En skide revisor?
222
00:26:12,108 --> 00:26:14,105
Hvis tur er det?
223
00:26:14,181 --> 00:26:16,908
Hvem har en? Kom nu.
224
00:26:16,985 --> 00:26:20,326
- Jill? Skibet er lastet med...
- Det her sker bare ikke.
225
00:26:20,403 --> 00:26:24,243
Jeg er ked af at skuffe dig.
Skibet er lastet med...
226
00:26:24,320 --> 00:26:27,123
- noget, der begynder med...
- F! Jeg kan spille.
227
00:26:27,200 --> 00:26:30,003
- Bare... For fanden!
- Skibet er lastet med...
228
00:26:30,080 --> 00:26:32,883
Skibet er lastet med noget,
der begynder med F!
229
00:26:37,721 --> 00:26:39,526
Fængsel.
230
00:26:41,523 --> 00:26:42,981
Ja.
231
00:26:46,938 --> 00:26:48,626
Det var let.
232
00:26:57,381 --> 00:26:59,418
Det er bare i orden.
233
00:27:36,051 --> 00:27:37,548
Nej.
234
00:27:38,508 --> 00:27:40,275
Overhovedet ikke.
235
00:27:43,308 --> 00:27:48,223
Tubs og jeg havde for nylig en
uheldig oplevelse med en Mercedes.
236
00:27:48,340 --> 00:27:51,680
Vi nåede ikke engang
at vænne os til den, vel?
237
00:27:52,716 --> 00:27:55,826
Bilejeren havde en smal musiksmag.
238
00:27:55,903 --> 00:27:59,975
Vil du tro det?
Én eneste cd i handskerummet.
239
00:28:00,051 --> 00:28:01,510
Én.
240
00:28:03,545 --> 00:28:05,658
Gør du altid, hvad der bliver sagt?
241
00:28:11,840 --> 00:28:16,640
Jill, jeg har dårlig samvittighed over
ikke at have spurgt, hvad du laver?
242
00:28:18,330 --> 00:28:21,210
Jeg har allerede talt lidt med Hoaggie.
243
00:28:21,286 --> 00:28:25,011
- Hvad arbejder du som?
- Lærer. Hun vil ikke tale med dig.
244
00:28:25,088 --> 00:28:27,468
- Samme skole? En anden...
- Den samme.
245
00:28:27,545 --> 00:28:31,308
Vil du ikke nok give din kone
en chance for at svare, tak?
246
00:28:34,995 --> 00:28:36,685
En ædel profession, Jill.
247
00:28:37,376 --> 00:28:40,563
I fylder landets unge med
visdom sammen.
248
00:28:41,676 --> 00:28:43,826
Et lærerpar.
249
00:28:43,903 --> 00:28:46,438
- Folkeskolen eller gymnasiet?
- Gymnasiet.
250
00:28:46,515 --> 00:28:49,050
Samme alder som jeres drenge.
251
00:28:51,123 --> 00:28:56,153
- Hvor sagde I, at I arbejdede?
- Det sagde vi ikke. Wellington College.
252
00:28:56,230 --> 00:29:00,340
- Hvor længe har I været der?
- Hun har været der fem år, og jeg seks.
253
00:29:00,416 --> 00:29:03,795
- Og før det?
- Jeg var på Scots College.
254
00:29:03,871 --> 00:29:06,330
- Hvor længe var du der?
- For fanden...
255
00:29:06,406 --> 00:29:09,555
- Det var ikke din første arbejdsplads?
- Nej, det var det ikke.
256
00:29:09,631 --> 00:29:12,435
- Og før det?
- På Horowhenua College.
257
00:29:12,511 --> 00:29:15,123
- Og før det?
- På Teachers College.
258
00:29:15,200 --> 00:29:18,310
Før det var jeg et nul.
259
00:29:27,411 --> 00:29:29,293
Og før det?
260
00:29:43,731 --> 00:29:46,573
- Ja, okay.
- Hvad sagde du?
261
00:29:48,340 --> 00:29:50,643
Hvornår gik du der? Hakawai Point.
262
00:29:50,720 --> 00:29:54,253
Hakawai Point. Det er jo det der...
263
00:29:54,330 --> 00:29:58,093
Det er jo det der drengehjem,
som ligger tæt på...
264
00:29:58,170 --> 00:30:01,510
- Det er hårdt sådanne steder, ikke?
- Det har jeg hørt.
265
00:30:01,586 --> 00:30:06,156
- Men du var der?
- Jeg var i praktik der.
266
00:30:06,233 --> 00:30:08,921
Jeg kom og gik. Jeg så ingenting.
267
00:30:08,998 --> 00:30:13,836
- Hvad ville du da have set?
- Det er ikke værd at nævne.
268
00:30:13,913 --> 00:30:17,370
Tubs, gik du ikke på
Hakawai Point på et tidspunkt?
269
00:30:18,406 --> 00:30:21,018
Nød du din tid der, Tubs?
270
00:30:21,095 --> 00:30:24,550
Jeg var der i 1988.
Det var før hans tid.
271
00:30:29,926 --> 00:30:33,460
Ved du hvad, Hoaggie?
Hakawai Point var faktisk...
272
00:30:36,146 --> 00:30:39,756
Tubs, hvad hed stedet,
hvor ham der gutten gik?
273
00:30:41,023 --> 00:30:45,171
Rudy Bocock, du ved.
Han slog den der socialarbejder ned.
274
00:30:45,248 --> 00:30:48,166
Han slog nogle pensionister
ned med et cricketbat.
275
00:30:48,243 --> 00:30:50,508
I nærheden af Foxton Ways.
276
00:30:51,621 --> 00:30:54,925
Glen Lecky var et svin.
Han gik der også.
277
00:30:55,001 --> 00:30:59,495
Og Mark Sitko. Nej, vent.
Mark Sitko gik på Epuni...
278
00:31:01,415 --> 00:31:04,678
- Lyder navnene bekendt?
- Som sagt, det er længe siden.
279
00:31:04,755 --> 00:31:09,670
- Mange af dem har været i nyhederne.
- Og ikke alle blev psykopater.
280
00:31:09,746 --> 00:31:13,933
- Vi hjalp faktisk børnene der.
- Fik du nogen hjælp der, Tubs?
281
00:31:26,451 --> 00:31:30,560
- Hvilken fløj? På hjemmet, altså.
- Hvad får dig til at tro...?
282
00:31:30,636 --> 00:31:35,015
- Drop dit bullshit.
- Ser jeg bekendt ud? Det siger folk.
283
00:31:35,091 --> 00:31:39,085
- Det er længe siden. Jeg var et barn.
- Hvad snakker du om?
284
00:31:39,161 --> 00:31:43,155
- I princippet, ja.
- Tror du, at han udnyttede børn der?
285
00:31:44,115 --> 00:31:47,263
Handler alt det her om hævn?
286
00:31:48,146 --> 00:31:50,143
Jeg håber, at du blev voldtaget.
287
00:32:26,201 --> 00:32:27,545
Jeg skal på...
288
00:32:31,308 --> 00:32:33,651
Jeg kan ikke høre noget. Åbn.
289
00:32:33,728 --> 00:32:35,916
Hvad sagde du, Hoaggie?
290
00:32:35,993 --> 00:32:39,026
- Jeg skal på toilettet.
- Du må gøre det i vejsiden.
291
00:32:39,103 --> 00:32:41,830
- Der er ingen papir.
- Det skaffer jeg.
292
00:32:41,906 --> 00:32:44,173
Jeg skider i bukserne.
293
00:32:44,250 --> 00:32:46,208
Så skid i bukserne.
294
00:32:48,703 --> 00:32:51,353
Hvis I kan leve med stanken, så...
295
00:33:11,743 --> 00:33:13,280
Af sted.
296
00:34:05,620 --> 00:34:07,461
Skal I langt?
297
00:34:07,578 --> 00:34:09,343
Ikke langt nok.
298
00:34:26,970 --> 00:34:30,080
Den slags hjem er ikke steder for børn.
299
00:34:32,306 --> 00:34:34,573
Ingen fortjener...
300
00:34:40,563 --> 00:34:42,636
Ingen fortjener det.
301
00:35:08,403 --> 00:35:10,591
Hvor efterlod du dem?
302
00:35:13,471 --> 00:35:16,275
Mine drenge. Hvor efterlod du dem?
303
00:35:17,235 --> 00:35:20,421
Du burde ikke have efterladt
dem derude alene.
304
00:35:44,191 --> 00:35:47,840
HJÆLP - KIDNAPPET!
RING TIL POLITIET KØRER I RV K821
305
00:36:02,931 --> 00:36:04,890
Hård omgang?
306
00:36:25,356 --> 00:36:26,816
Kør forsigtigt.
307
00:36:26,893 --> 00:36:29,158
Der er ikke mere toiletpapir.
308
00:36:30,118 --> 00:36:31,193
Tak.
309
00:36:31,270 --> 00:36:33,266
Er du kommet til skade?
310
00:36:34,496 --> 00:36:37,913
Jeg havde lidt for
travlt i morges og...
311
00:36:38,681 --> 00:36:41,446
snublede over en rod. Det er okay.
312
00:36:41,523 --> 00:36:42,790
Nej.
313
00:36:48,243 --> 00:36:50,086
Prøv igen.
314
00:36:52,660 --> 00:36:57,151
Sådan skete det ikke, Hoaggie.
Fortæl, hvad der skete. Kom nu.
315
00:37:01,145 --> 00:37:03,373
- Kom nu.
- Jeg...
316
00:37:05,178 --> 00:37:09,555
Jeg blev forskrækket.
En ged skræmte mig.
317
00:37:12,626 --> 00:37:15,776
Jeg faldt ned ad en skrænt.
318
00:37:16,581 --> 00:37:19,040
Lidt flovt faktisk.
319
00:37:32,901 --> 00:37:36,013
- Hvad er der, Hoaggie?
- Jeg slog armen.
320
00:37:36,090 --> 00:37:38,163
Ind i bilen, Hoaggie.
321
00:38:11,801 --> 00:38:13,376
Cigaretter.
322
00:38:33,651 --> 00:38:35,301
Hvad laver han?
323
00:38:51,815 --> 00:38:53,811
Åh, gud!
324
00:39:57,708 --> 00:39:59,513
Løb, løb!
325
00:39:59,590 --> 00:40:01,011
Løb!
326
00:40:29,081 --> 00:40:30,771
Kom nu!
327
00:42:19,673 --> 00:42:22,938
Er du sød at give den her til Hoaggie?
328
00:42:33,075 --> 00:42:36,185
Sæt fast den på din skjorte, Hoaggie.
329
00:42:41,216 --> 00:42:43,788
Min mand gjorde ikke de ting.
330
00:42:46,400 --> 00:42:49,471
- Min mand var ikke en af dem.
- En af hvem?
331
00:42:50,201 --> 00:42:52,390
- En af de slemme?
- Ja.
332
00:42:52,466 --> 00:42:55,578
Han er en god mand.
Du giftede dig med en god mand.
333
00:42:55,655 --> 00:42:59,533
- Du har valgt en god far...
- Ja, dit syge svin!
334
00:42:59,610 --> 00:43:04,025
Du har tydeligvis noget imod mig.
Du har en opfattelse af mig.
335
00:43:04,101 --> 00:43:08,480
Gør, hvad du vil med mig, men lad
hende gå. Hun har ikke gjort dig noget.
336
00:43:09,286 --> 00:43:14,086
Vi er midt ude i ingenting.
Bind hende og efterlad hende ved vejen.
337
00:43:14,163 --> 00:43:17,196
Jeg gør, som I siger,
bare I lader hende gå.
338
00:43:17,273 --> 00:43:20,500
- Alan...
- Nej, hør her. I har mig.
339
00:43:20,576 --> 00:43:24,185
I har fundet mig.
Hun har intet gjort.
340
00:43:25,606 --> 00:43:29,178
Vi fandt dig ikke.
Vi ledte ikke efter dig.
341
00:43:30,215 --> 00:43:34,745
Alt var ved det gamle: Næste måltid,
næste bil. Ikke sandt, Tubs?
342
00:43:34,821 --> 00:43:37,625
Det var rent held.
343
00:43:41,158 --> 00:43:46,611
I et andet scenario forsvinder et par
backpackers, og vi går tidligt i seng.
344
00:44:17,408 --> 00:44:20,058
Fjern dig, for fanden! Fjern dig!
345
00:44:20,135 --> 00:44:21,708
Jill!
346
00:44:23,898 --> 00:44:25,701
Fjern dig!
347
00:44:28,083 --> 00:44:29,541
Jill!
348
00:44:32,806 --> 00:44:34,111
Jill!
349
00:44:47,475 --> 00:44:52,466
Jeg kunne tale natten lang,
men Tubs vil sikkert gerne på pub.
350
00:44:52,543 --> 00:44:56,845
- Du beder ikke om meget, Tubs.
- Nej, stop...
351
00:44:56,921 --> 00:44:59,840
- Fuck jer!
- Var din mund, Jill.
352
00:44:59,916 --> 00:45:02,835
- Hvad så, Hoaggie?
- Jeg...
353
00:45:02,911 --> 00:45:07,903
- Stop med at stamme. Udtryk dig klart.
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige!
354
00:45:08,020 --> 00:45:11,551
Sjovt nok, kan man ikke bare lære folk,
hvad de har behov for.
355
00:45:11,628 --> 00:45:15,238
Man må lede dem til indsigt.
Er du enig, Jill?
356
00:45:15,315 --> 00:45:18,848
- Du må ikke gøre hende noget.
- Må jeg ikke gøre hende noget?
357
00:45:18,925 --> 00:45:23,071
Okay, jeg så ting på hjemmet.
358
00:45:23,148 --> 00:45:25,875
- Alan, lad være!
- Nej, Jill.
359
00:45:25,951 --> 00:45:29,523
Lyt til Hoaggie,
når han åbner sig for os.
360
00:45:29,600 --> 00:45:33,171
- Hvad vil du have, at jeg skal sige?
- Du sagde, at du så ting.
361
00:45:33,248 --> 00:45:35,475
Det er lidt for vagt for mig.
362
00:45:36,358 --> 00:45:38,240
Skabsbehandling.
363
00:45:38,316 --> 00:45:41,696
Skabsbehandling!
Det kaldte forstanderen det.
364
00:45:41,773 --> 00:45:45,036
De holdt børnenes hoveder fast i et
skab og slog dem med et læderbælte.
365
00:45:45,113 --> 00:45:46,956
Fortæl det til Jill.
366
00:45:47,033 --> 00:45:50,950
De låste børnene inde i celler.
Nogle gange i flere dage.
367
00:45:51,026 --> 00:45:55,405
Og der var en fyr, som tvang
dem til at slås mod hinanden.
368
00:45:55,481 --> 00:45:59,898
Nattevagten, Ben Crealy, blev fyret,
fordi han gik ind til drengene...
369
00:45:59,975 --> 00:46:03,815
Jeg vil ikke høre om den børneknepper!
Hvorfor nævnte du ham?
370
00:46:03,891 --> 00:46:06,618
Kneppede du børn?
Hvorfor nævnte du ham?
371
00:46:06,695 --> 00:46:10,073
- Sig nu bare, hvad du vil.
- Du skal fortælle om dig selv.
372
00:46:11,148 --> 00:46:15,411
Jeg så, hvordan man slog børnene med
clipboards, mens de stod på linje.
373
00:46:15,488 --> 00:46:17,830
Hvad betyder 'på linje', Hoaggie?
374
00:46:19,290 --> 00:46:21,478
Hvad er det, Hoaggie?
375
00:46:22,821 --> 00:46:26,931
Det var en procedure.
Ved navneopråb.
376
00:46:27,008 --> 00:46:29,926
De placerede børnene
377
00:46:30,003 --> 00:46:32,038
i gården i tre rækker.
378
00:46:32,115 --> 00:46:35,301
Så du deltog ikke?
Er du sikker på det?
379
00:46:35,418 --> 00:46:39,756
- Jeg var lærerassistent.
- Er du helt sikker på det, Hoaggie?
380
00:46:47,936 --> 00:46:49,895
Jo, én gang...
381
00:46:49,971 --> 00:46:52,966
Én gang.
Jeg plejede ikke at deltage.
382
00:46:53,043 --> 00:46:57,958
De var underbemandet,
så jeg hjalp til...
383
00:46:58,035 --> 00:46:59,648
Fandens!
384
00:47:00,416 --> 00:47:02,720
Fandens også. Der var...
385
00:47:08,595 --> 00:47:10,821
Der var en dreng...
386
00:47:11,975 --> 00:47:16,006
Han var vel otte eller ni
og havde tatoveret sig selv...
387
00:47:17,388 --> 00:47:19,655
med et hagekors på armen.
388
00:47:19,731 --> 00:47:22,341
På undersiden af armen.
389
00:47:22,458 --> 00:47:25,875
Han havde gjort det
på sit værelse med en nål...
390
00:47:26,873 --> 00:47:29,753
og blæk fra en pen.
391
00:47:29,830 --> 00:47:31,750
Og en af forstanderne...
392
00:47:33,401 --> 00:47:36,896
Freiberg. Tim Freiberg, hed han.
393
00:47:38,163 --> 00:47:40,275
Han placerede børnene på linje.
394
00:47:40,351 --> 00:47:44,115
Drengen med tatoveringen var lille,
så han stod i forreste række.
395
00:47:44,191 --> 00:47:48,378
Freiberg så tatoveringen
og fik drengen til at træde frem og...
396
00:47:50,605 --> 00:47:55,136
Han fik en af de andre
til at hente en stålbørste.
397
00:47:56,096 --> 00:48:01,126
Sådan en man renser grillen med.
398
00:48:03,315 --> 00:48:07,155
Han gav den til drengen og sagde:
'Jeg vil have, at du skrubber den væk.'
399
00:48:07,231 --> 00:48:10,765
'Du skal skrubbe
den hagekors-tatovering væk.'
400
00:48:11,763 --> 00:48:14,758
Drengen ville ikke og nægtede...
401
00:48:15,565 --> 00:48:20,595
Freiberg fik en ung forstander til
at holde ham og gjorde det selv.
402
00:48:20,671 --> 00:48:24,741
Han tog fat i hans arm,
skrubbede huden væk og...
403
00:48:26,163 --> 00:48:30,386
Drengen skreg,
og de andre drenge græd.
404
00:48:30,463 --> 00:48:33,881
Freiberg skrubbede og skrubbede bare.
405
00:48:35,148 --> 00:48:38,758
Og jeg... stod bare og kiggede på.
406
00:48:42,636 --> 00:48:45,056
Jeg stod bare der...
407
00:48:46,938 --> 00:48:50,893
Hvad kunne jeg gøre?
Det var jo ikke mit sted.
408
00:48:50,970 --> 00:48:53,235
Hvad kunne jeg gøre?
409
00:48:58,265 --> 00:49:01,913
- Ja, hvad kunne du have gjort?
- Det er for helvede 30 år siden.
410
00:49:01,990 --> 00:49:05,023
Det hører fortiden til.
Lad det blive der.
411
00:49:07,558 --> 00:49:09,248
Jill...
412
00:49:23,840 --> 00:49:25,721
En god historie.
413
00:49:30,291 --> 00:49:31,903
Grafisk.
414
00:49:32,863 --> 00:49:35,245
Masser af detaljer.
415
00:49:36,741 --> 00:49:40,813
Det allervigtigste ved
en historie er detaljerne.
416
00:49:45,536 --> 00:49:49,300
Men det var ikke en stålbørste.
Den var af nylon.
417
00:49:49,376 --> 00:49:53,753
Den gjorde jobbet.
Det tog bare tre gange så lang tid.
418
00:49:53,830 --> 00:49:55,865
Ved du hvad?
419
00:49:55,941 --> 00:50:00,128
Det er en evne, at kunne nå ind
til sagens kerne, Hoaggie.
420
00:50:01,011 --> 00:50:04,275
Man skraber det
gamle selvbedrag væk.
421
00:50:06,080 --> 00:50:08,268
Det er det vigtigste.
422
00:50:11,225 --> 00:50:14,413
Du fik det, som du ville.
Lad hende nu gå.
423
00:50:15,603 --> 00:50:19,213
Kom nu... Lad hende nu bare gå.
424
00:50:21,171 --> 00:50:22,976
Lad hende gå.
425
00:50:36,223 --> 00:50:38,336
Se stjernerne.
426
00:50:42,521 --> 00:50:46,285
Jeg kan huske...
Det er mange år siden.
427
00:50:48,935 --> 00:50:51,738
Jeg tilbragte nogle uger i Hokianga.
428
00:50:52,543 --> 00:50:55,423
Nogen aftener, efter et par øl,
429
00:50:55,540 --> 00:50:59,533
sejlede vi ud på vandet i
en gammel gummibåd.
430
00:50:59,610 --> 00:51:04,831
Vi sad og snakkede. Kiggede på lysene
fra Rawene nede ved havnen og...
431
00:51:06,521 --> 00:51:08,863
røg.
432
00:51:08,980 --> 00:51:12,281
Vi lagde os ned. Båden gyngede...
433
00:51:19,461 --> 00:51:24,416
Hvorfor føles himlen så meget tættere
på, når man er ude på vandet?
434
00:51:43,731 --> 00:51:46,150
JEG HADER DET HER...
435
00:52:29,235 --> 00:52:31,193
Mor...
436
00:53:22,073 --> 00:53:23,955
Jill...
437
00:54:23,321 --> 00:54:25,586
Hvad tænker du, Jill?
438
00:54:27,276 --> 00:54:29,658
Ser der anderledes ud der...
439
00:54:30,771 --> 00:54:32,883
hvor du kommer fra?
440
00:55:17,888 --> 00:55:21,113
Jeg har altid vidst, at der var noget.
441
00:55:24,876 --> 00:55:29,061
Jeg kunne se det i dine øjne. Jeg kunne
se, at du vendte tilbage dertil.
442
00:55:33,940 --> 00:55:38,086
Det er forskel på at gøre
noget og lade det ske.
443
00:55:39,391 --> 00:55:41,696
Det er der.
444
00:55:46,265 --> 00:55:48,761
Men de bor på den samme gade.
445
00:55:51,718 --> 00:55:54,828
Jeg ville ønske,
at du havde sagt noget.
446
00:56:05,388 --> 00:56:07,308
Er du tilfreds nu?
447
00:56:08,883 --> 00:56:09,958
Det nærmer sig.
448
00:56:13,221 --> 00:56:14,796
Du kan rende mig.
449
00:56:22,093 --> 00:56:24,205
Jill! Jill, Jill!
450
00:56:34,458 --> 00:56:36,031
Jill, rejs dig op!
451
00:56:38,911 --> 00:56:41,216
Rejs dig nu bare op, Jill!
452
00:56:42,943 --> 00:56:44,980
Op, op med dig!
453
00:56:46,016 --> 00:56:47,705
Jill!
454
00:57:53,523 --> 00:57:56,480
Hun havde nosser. Det må jeg indrømme.
455
00:57:57,978 --> 00:58:01,280
Jeg forstår godt,
hvorfor du giftede dig med hende.
456
00:58:38,490 --> 00:58:42,560
Jeg mener... Selv en god lydbog
ville ikke være dumt.
457
00:58:47,283 --> 00:58:48,741
Fandens også...
458
00:58:50,240 --> 00:58:54,810
'Jeg burde være din Adam,
men jeg er snarere din faldne engel.'
459
00:58:54,886 --> 00:58:57,728
Har du læst Frankenstein, Hoaggie?
460
00:59:06,636 --> 00:59:10,745
Lad mig gætte...
Du identificerede dig med monstret.
461
00:59:14,740 --> 00:59:16,736
Ja, selvfølgelig gjorde du det.
462
00:59:22,420 --> 00:59:25,106
Du misforstod historien,
din forbandede idiot.
463
00:59:28,256 --> 00:59:30,713
Jeg skabte dig ikke.
464
00:59:32,633 --> 00:59:34,246
Sådan.
465
01:00:07,655 --> 01:00:09,151
Fandens.
466
01:00:10,265 --> 01:00:12,416
Åbn bagagerummet.
467
01:00:17,178 --> 01:00:19,826
I burde ringe efter vejhjælp.
468
01:02:19,520 --> 01:02:22,016
Er alt i orden?
469
01:02:22,093 --> 01:02:24,550
Ja, alt er fint. Vi er bare punkteret.
470
01:02:25,165 --> 01:02:28,390
Vi har et reservehjul, så det er okay.
471
01:02:28,466 --> 01:02:31,078
Tak, fordi du standsede.
472
01:02:45,018 --> 01:02:46,246
Fuck!
473
01:02:46,323 --> 01:02:47,860
Herregud!
474
01:02:59,878 --> 01:03:02,413
Fiks det, for fanden. Fiks det!
475
01:04:23,590 --> 01:04:25,050
Stands!
476
01:04:27,085 --> 01:04:28,543
Stands!
477
01:04:29,696 --> 01:04:31,540
Stands! Stands!
478
01:04:41,791 --> 01:04:45,440
Der er to mænd med et gevær derude.
De har myrdet folk.
479
01:04:45,516 --> 01:04:48,320
Vi må væk herfra med det samme.
480
01:04:48,396 --> 01:04:52,928
Vi skal væk herfra.
Ligner jeg en, der laver sjov?
481
01:04:53,005 --> 01:04:54,501
Skrid!
482
01:04:55,770 --> 01:04:59,263
Jeg har ikke tid til
din forbandede attitude.
483
01:04:59,380 --> 01:05:02,181
Jeg har fattet, at du er en hård negl.
484
01:05:02,298 --> 01:05:05,023
Luk mig ind i den forbandede bil. Nu!
485
01:05:05,140 --> 01:05:06,943
Gå med dig.
486
01:05:14,316 --> 01:05:15,968
Hvad fanden?
487
01:05:18,963 --> 01:05:21,305
Ud af bilen, for fanden!
488
01:05:21,381 --> 01:05:22,918
Hallo!
489
01:05:27,833 --> 01:05:28,833
Shit.
490
01:05:36,741 --> 01:05:38,508
Ind i bilen.
491
01:05:38,585 --> 01:05:40,505
Hop ind i bilen.
492
01:05:42,848 --> 01:05:44,730
Hvad fanden sker der?
493
01:05:57,823 --> 01:06:00,051
- Godaften.
- Fandens også!
494
01:06:01,471 --> 01:06:03,583
Kør! Bare kør.
495
01:06:05,426 --> 01:06:06,886
I har et valg.
496
01:06:06,963 --> 01:06:09,766
- Af sted. Bare kør!
- Hold kæft!
497
01:06:11,148 --> 01:06:13,683
I kan også høre, hvad jeg har at sige.
498
01:06:17,331 --> 01:06:18,981
Lyt.
499
01:06:21,133 --> 01:06:24,435
- Hvor mange er I derinde?
- Hvad vil du?
500
01:06:24,511 --> 01:06:27,391
- Bare skabe lidt retfærdighed.
- Lyt ikke til ham.
501
01:06:27,468 --> 01:06:29,465
- Hvad hedder du?
- Kynan.
502
01:06:29,541 --> 01:06:31,808
Tal ikke med ham.
503
01:06:31,885 --> 01:06:33,958
Goddag, Kynan.
504
01:06:34,035 --> 01:06:38,796
Jeg kan ikke nå at fortælle hele
historien, men han er en slem fyr.
505
01:06:38,873 --> 01:06:40,371
Bullshit.
506
01:06:40,448 --> 01:06:45,401
- Han gør slemme ting ved børn.
- Jeg var ikke involveret i det.
507
01:06:45,478 --> 01:06:50,393
- Kun jeg kan holde jer i live.
- Du er skideligeglad med dem.
508
01:06:50,470 --> 01:06:53,426
I kender ham ikke
og ved ikke, hvad han gjort.
509
01:06:53,503 --> 01:06:55,155
Bare kør!
510
01:06:55,231 --> 01:06:57,728
Kør nu bare, din idiot!
511
01:07:08,288 --> 01:07:11,091
Hvad er klogest at gøre, Kynan?
512
01:07:11,666 --> 01:07:14,201
Bliv i bilen. Bliv i bilen.
513
01:07:15,046 --> 01:07:17,120
- Bliv.
- Knægt...
514
01:07:18,080 --> 01:07:20,576
I behøver bare at gå jeres vej.
515
01:07:46,650 --> 01:07:48,991
Gør det ikke. Gør det ikke!
516
01:07:49,760 --> 01:07:51,141
Gør det ikke.
517
01:07:51,258 --> 01:07:53,331
Nej, gør det ikke!
518
01:08:16,371 --> 01:08:18,483
Tak, for jeres forståelse.
519
01:08:57,728 --> 01:08:59,186
Bang.
520
01:09:58,055 --> 01:10:00,473
Ja, det er rigtigt.
521
01:10:00,550 --> 01:10:02,355
En god dreng.
522
01:10:04,045 --> 01:10:06,925
Jeg kender typen. Drengehjem.
523
01:10:07,001 --> 01:10:09,881
Udslusningshjem. Fængsel.
524
01:10:12,261 --> 01:10:14,873
Du føler dig hjemme i et bur.
525
01:10:15,910 --> 01:10:18,445
Du tror, at du er en fri mand.
526
01:10:22,821 --> 01:10:25,203
Men du er stadig i snor.
527
01:11:06,330 --> 01:11:07,941
Et sidste stop.
528
01:11:08,901 --> 01:11:10,783
Og så på pub.
529
01:13:19,693 --> 01:13:22,841
Skibet er lastet med...
530
01:15:12,128 --> 01:15:15,468
Kom nu, gamle. Tubs hjælper dig.
531
01:15:43,770 --> 01:15:45,343
Hvad laver du?
532
01:15:53,945 --> 01:15:56,096
Det var satans.
533
01:15:59,245 --> 01:16:00,896
Som du vil.
534
01:16:03,700 --> 01:16:07,040
Okay, Hoaggie. Så er det op på linje.
535
01:17:35,398 --> 01:17:36,973
Hvad er oddsene for...
536
01:17:38,970 --> 01:17:42,195
at vi ville møde hinanden,
som vi gjorde?
537
01:17:43,270 --> 01:17:44,960
Det er et lille land.
538
01:17:47,110 --> 01:17:50,566
I tog os ind, og smed os ud igen,
når vi var sytten.
539
01:17:51,565 --> 01:17:54,176
Hvor tror du, at vi blev af?
540
01:18:06,580 --> 01:18:09,536
Jeg har altid...
541
01:18:10,496 --> 01:18:14,181
Jeg har altid spurgt mig selv,
hvorfor jeg ikke gjorde noget.
542
01:18:14,298 --> 01:18:16,640
Hvorfor jeg var sådan en kujon.
543
01:18:28,543 --> 01:18:31,693
Det er ikke i orden,
at undskylde det med fejhed.
544
01:18:35,878 --> 01:18:38,988
For sandheden er, at jeg...
545
01:18:40,101 --> 01:18:42,790
Jeg syntes, at I fortjente det.
546
01:18:54,233 --> 01:18:55,578
Jeg burde have hjulpet.
547
01:18:55,655 --> 01:18:57,843
Jeg burde have hjulpet dig.
548
01:19:00,455 --> 01:19:02,758
Hvad mener du?
549
01:19:04,486 --> 01:19:05,791
Dig.
550
01:19:08,135 --> 01:19:10,246
Dig. Det var dig, der...
551
01:19:10,323 --> 01:19:11,860
Dig.
552
01:19:21,766 --> 01:19:25,415
Var det ikke mig,
så var det en anden knægt.
553
01:19:32,748 --> 01:19:35,130
Vi var to alen af
samme stykke for jer.
554
01:19:35,206 --> 01:19:37,895
Og det samme er I for os.
555
01:19:50,950 --> 01:19:52,563
Kom så.
556
01:19:53,523 --> 01:19:56,556
Vi behøver ikke
at trække det i langdrag.
557
01:20:58,035 --> 01:21:00,070
Hvad laver du, Hoaggie?
558
01:21:01,221 --> 01:21:03,103
Du fik mig...
559
01:21:04,678 --> 01:21:08,480
Ingen af jer svin har fået mig.
560
01:21:08,556 --> 01:21:10,900
For jeg tror, at...
561
01:21:12,090 --> 01:21:14,010
Ingen fik mig.
562
01:21:21,305 --> 01:21:24,031
Jeg fatter ikke, hvordan du gjorde det.
563
01:21:26,298 --> 01:21:28,063
Fuck dig.
564
01:21:35,551 --> 01:21:37,280
Jeg er snart færdig.
565
01:21:39,930 --> 01:21:41,541
Hvad laver du?
566
01:21:53,331 --> 01:21:56,135
Din snedige lille rad. Din satan.
567
01:21:56,211 --> 01:21:59,666
Jeg skal nok få dig.
Jeg ved, hvor du... Fuck.
568
01:22:01,280 --> 01:22:03,621
Det er sådan nogen som...
569
01:22:03,738 --> 01:22:06,003
Fattede du det ikke?
570
01:22:43,826 --> 01:22:46,476
Jeg hader det her sted.
571
01:25:01,491 --> 01:25:05,061
Oversættelse: J. Petersen
42126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.