Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,640 --> 00:02:05,597
They've started early today.
2
00:02:09,800 --> 00:02:12,838
Oh, hello. What is it, Miss
Armitage? What's the matter?
3
00:02:12,920 --> 00:02:15,196
I'm so sorry, I'm not dipped.
4
00:02:15,280 --> 00:02:17,920
What happened? What frightened
you, Miss Armitage?
5
00:02:18,000 --> 00:02:20,310
What's all the fuss about?
6
00:02:20,400 --> 00:02:22,510
I might have known.
Dr Nookey, what
7
00:02:22,511 --> 00:02:24,679
have you been doing
to this patient?
8
00:02:24,760 --> 00:02:27,912
Doing? To her? You must be joking.
9
00:02:28,000 --> 00:02:30,959
I was just having a shower
when she suddenly barged in.
10
00:02:31,040 --> 00:02:33,077
That is the women's washroom.
11
00:02:33,160 --> 00:02:35,356
Women's washroom?
12
00:02:35,440 --> 00:02:38,114
Well, it was only changed
yesterday, Doctor,
13
00:02:38,200 --> 00:02:40,157
while the women's is
being redecorated.
14
00:02:40,240 --> 00:02:41,959
The notice isn't very clear.
15
00:02:42,040 --> 00:02:45,272
That is no excuse. I think you
owe this lady an apology.
16
00:02:45,360 --> 00:02:47,795
I'm most terribly sorry, Miss...
17
00:02:50,520 --> 00:02:52,477
Miss Armitage.
18
00:02:52,560 --> 00:02:54,472
- Don't forget my appointment.
- Ooh.
19
00:02:54,560 --> 00:02:56,677
Don't you start.
20
00:02:56,760 --> 00:03:00,470
Why do they put such awkward
handles on these doors?
21
00:03:01,520 --> 00:03:04,019
Oh, I'm terribly
sorry, sir, but there
22
00:03:04,020 --> 00:03:06,390
seems to have been
an awful mistake.
23
00:03:06,480 --> 00:03:09,518
Your medical career is notorious
for its ups and downs.
24
00:03:09,600 --> 00:03:12,118
Now we appear to have
reached the bottom.
25
00:03:12,119 --> 00:03:13,119
Ooh.
26
00:03:14,680 --> 00:03:17,991
Pay attention, everyone. The head
surgeon is making his rounds.
27
00:03:18,080 --> 00:03:19,434
Sit up straight.
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,274
- Sit up straight.
- You must be joking.
29
00:03:26,280 --> 00:03:28,556
The point is, sir, as
senior house surgeon,
30
00:03:28,640 --> 00:03:31,792
it is my job to see that the
hospital runs with efficiency.
31
00:03:31,880 --> 00:03:33,957
Dr Nookey is a
disrupting influence.
32
00:03:33,958 --> 00:03:35,715
Oh, don't go on so, Stoppidge.
33
00:03:35,800 --> 00:03:38,255
I can't sack every doctor
who goes in the wrong
34
00:03:38,256 --> 00:03:40,556
washroom and makes an
exhibition of himself.
35
00:03:40,640 --> 00:03:41,776
Who was that woman?
36
00:03:41,777 --> 00:03:44,156
Miss Armitage. She's
in for observation.
37
00:03:44,240 --> 00:03:46,357
Is she? All I can say
is she observed a
38
00:03:46,358 --> 00:03:48,473
darn sight more than
she bargained for.
39
00:03:48,560 --> 00:03:50,834
There's more to it
than that, sir. There
40
00:03:50,835 --> 00:03:52,998
have been other
incidents with nurses.
41
00:03:53,080 --> 00:03:55,804
Oh, come, come, Stoppidge.
We both know that young
42
00:03:55,805 --> 00:03:58,155
doctors indulge in a
bit of jiggery-pokery.
43
00:03:58,240 --> 00:04:02,280
Sir, I do not object to jiggery,
but I do take exception to pokery.
44
00:04:02,360 --> 00:04:04,238
Excuse me, sir...
45
00:04:04,320 --> 00:04:06,391
Ah, this is the new
kidney case, I suppose.
46
00:04:06,480 --> 00:04:09,040
- Oh, yes, sir. Mr Bean.
- Ah, kidney bean.
47
00:04:10,480 --> 00:04:12,676
Well, Mr Bean, how
are you? Any pain?
48
00:04:12,760 --> 00:04:14,399
A bit, sir,
49
00:04:14,480 --> 00:04:16,437
especially when I pass water.
50
00:04:16,520 --> 00:04:19,638
The best thing for you to do,
Mr Bean, is to stop passing it.
51
00:04:19,720 --> 00:04:22,360
Every time you come to
some, stop and turn back.
52
00:04:22,440 --> 00:04:24,397
- Has he been X-rayed?
- Yes, sir.
53
00:04:24,480 --> 00:04:26,949
- I'd like to see his plates.
- Yes, of course.
54
00:04:29,200 --> 00:04:31,032
I mean his X-ray plates.
55
00:04:31,120 --> 00:04:32,998
I beg your pardon. Matron.
56
00:04:33,080 --> 00:04:35,037
Nurse.
57
00:04:36,080 --> 00:04:38,037
Thank you.
58
00:04:39,760 --> 00:04:42,559
Ah. Yes.
59
00:04:42,640 --> 00:04:44,597
It's a stone.
60
00:04:44,680 --> 00:04:46,990
No? I thought it was
a trouser button.
61
00:04:47,080 --> 00:04:49,914
Mr Bean, do you wear a
zip on your trousers?
62
00:04:50,000 --> 00:04:51,229
Why, yes.
63
00:04:51,320 --> 00:04:54,040
It's a stone. It'll have
to come out right away.
64
00:04:55,215 --> 00:04:56,215
Excuse me, sir.
65
00:04:56,216 --> 00:04:58,910
Don't keep plucking at
me, I'm not a chicken.
66
00:04:59,000 --> 00:05:00,962
I'm sorry, but you
have an appointment
67
00:05:00,963 --> 00:05:02,471
at the Berkeley Nursing Home.
68
00:05:02,560 --> 00:05:04,233
- It can wait.
- With Mrs Moore.
69
00:05:04,320 --> 00:05:06,676
And she... Oh, yes,
that's different.
70
00:05:06,760 --> 00:05:08,888
She's a wealthy private
patient of mine.
71
00:05:08,889 --> 00:05:10,913
I took her appendix
out the other day.
72
00:05:11,000 --> 00:05:12,957
I hope you both had a nice time.
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,640
I'll make the jokes if you
don't mind, Stoppidge.
74
00:05:16,720 --> 00:05:18,485
All right, Fosdick, get the car.
75
00:05:18,486 --> 00:05:20,509
But, sir, what about
the operation?
76
00:05:20,600 --> 00:05:23,274
You can handle it. I hear
you're a good kidney winkler.
77
00:05:24,320 --> 00:05:26,843
Sir, I've never done
this kind of op before.
78
00:05:26,844 --> 00:05:27,916
You'll handle it.
79
00:05:28,000 --> 00:05:30,276
- I'll lend you my penknife.
- Penknife?
80
00:05:30,360 --> 00:05:33,432
Yes, it's got one of those
things for taking out stones.
81
00:05:33,520 --> 00:05:35,477
Oh, but, sir, I do
need your advice.
82
00:05:35,560 --> 00:05:37,797
Come with me in the
car. I'll explain it.
83
00:05:37,798 --> 00:05:38,798
Thank you, sir.
84
00:05:44,600 --> 00:05:46,000
Mr Bean. Come back.
85
00:05:51,520 --> 00:05:53,751
Bend over and I'll demonstrate.
86
00:05:54,800 --> 00:05:57,031
Perfectly
straightforward, you see.
87
00:05:57,120 --> 00:05:59,396
You make your incision
here. Stop squirming.
88
00:05:59,480 --> 00:06:01,631
Isn't the incision
rather high up, sir?
89
00:06:01,720 --> 00:06:03,951
I don't want to take a
lump off his coccyx.
90
00:06:04,040 --> 00:06:06,555
High up? Certainly not.
Have you got a skin pencil?
91
00:06:06,640 --> 00:06:08,597
Show me the position
of a normal kidney.
92
00:06:08,680 --> 00:06:12,515
I would say it's
just about... there.
93
00:06:12,600 --> 00:06:14,831
What's that supposed
to be? A cashew nut?
94
00:06:14,920 --> 00:06:17,151
- His kidney.
- What, that silly little thing?
95
00:06:17,240 --> 00:06:19,311
- He's not a hamster.
- All right.
96
00:06:19,400 --> 00:06:22,552
Perhaps... just a bit larger.
97
00:06:22,640 --> 00:06:26,919
No, no, no. It's not even in the
right place. Here. I'll show you.
98
00:06:29,160 --> 00:06:31,800
Now, there. There. That's
where you'll find it.
99
00:06:31,880 --> 00:06:33,837
Oh, no, sir. I beg to differ.
100
00:06:33,920 --> 00:06:36,151
That is where his liver is.
101
00:06:36,240 --> 00:06:37,560
Nonsense.
102
00:06:37,640 --> 00:06:40,792
The liver's not there, it's
there. There, you see?
103
00:06:40,880 --> 00:06:43,236
And there's the backbone.
104
00:06:43,320 --> 00:06:45,960
Would you mind doing
that again, sir?
105
00:06:46,040 --> 00:06:48,396
Yes, sir, please do.
106
00:06:50,520 --> 00:06:52,477
Thank you, Nurse.
107
00:06:54,080 --> 00:06:56,037
Mrs Beasley, please.
108
00:06:56,120 --> 00:06:58,077
And about time too.
109
00:07:02,000 --> 00:07:05,277
Ah, good morning, Mrs Beasley.
110
00:07:05,360 --> 00:07:07,246
And what's wrong with you today?
111
00:07:07,247 --> 00:07:09,798
That's for you to find
out, innit, Doctor?
112
00:07:09,880 --> 00:07:11,439
Any rate...
113
00:07:11,520 --> 00:07:14,160
I brought you this sample
what you asked me for.
114
00:07:14,240 --> 00:07:17,199
The correct word for it is
a "specimen," Mrs Beasley.
115
00:07:17,280 --> 00:07:20,591
You call it what you like, Doctor.
I know what I'd call it...
116
00:07:20,680 --> 00:07:23,275
Not in front of Sister,
please, Mrs Beasley.
117
00:07:23,360 --> 00:07:25,419
And while we're on
about it, you ought
118
00:07:25,420 --> 00:07:27,320
to give us bottles
with wider tops.
119
00:07:27,400 --> 00:07:29,631
I had a hell of a job
getting that in there.
120
00:07:29,720 --> 00:07:32,997
You ought to have used
a funnel, Mrs Beasley.
121
00:07:33,080 --> 00:07:37,313
I tried one of those. It just
kept running out the other end.
122
00:07:37,400 --> 00:07:39,846
Well, never mind.
You've done splendidly.
123
00:07:39,847 --> 00:07:41,235
It's all right, is it?
124
00:07:41,320 --> 00:07:44,392
Fresh as a mountain stream. Not
much wrong in that department.
125
00:07:44,480 --> 00:07:46,631
No, there may not be
much wrong there,
126
00:07:46,720 --> 00:07:48,370
but that doesn't mean there isn't
127
00:07:48,371 --> 00:07:50,270
something wrong with
the rest of me.
128
00:07:50,360 --> 00:07:52,477
I mean, there's the
bowels, to start with.
129
00:07:52,560 --> 00:07:54,392
They're driving me mad.
130
00:07:54,480 --> 00:07:57,951
- Nothing don't seem to shift 'em.
- Have you tried a laxative?
131
00:07:58,040 --> 00:08:01,590
Not bowels, Doctor. Bells.
132
00:08:01,680 --> 00:08:04,479
Ringing in my ear holes
all day long, they are.
133
00:08:04,560 --> 00:08:06,517
Oh, I see. I beg your pardon.
134
00:08:07,560 --> 00:08:09,472
Please go on, Mrs Beasley.
135
00:08:09,560 --> 00:08:12,029
There's a swelling what
comes up at night...
136
00:08:12,200 --> 00:08:15,318
Course. When the palpitations
start it wakes me up.
137
00:08:15,400 --> 00:08:17,437
And I turn over and
that wakes him up.
138
00:08:17,520 --> 00:08:19,477
And before I know where I am,
139
00:08:19,560 --> 00:08:21,153
- he's at it again.
- At it?
140
00:08:21,240 --> 00:08:23,197
Grousing.
141
00:08:23,280 --> 00:08:26,000
"You woke me up."
142
00:08:26,080 --> 00:08:29,517
Oh, I see. Well, have you
tried using separate beds?
143
00:08:29,600 --> 00:08:31,557
He won't have it, Doctor.
144
00:08:31,640 --> 00:08:34,394
Says it's denying him
his convivial rights.
145
00:08:34,480 --> 00:08:37,074
Yes, well... I'll get
Sister to give you
146
00:08:37,075 --> 00:08:39,794
some sleeping tablets
for it, Mrs Beasley.
147
00:08:39,880 --> 00:08:42,714
- Now, I really must get on.
- This way, Mrs Beasley.
148
00:08:42,800 --> 00:08:45,191
Ooh, Doctor. I never
told you about
149
00:08:45,192 --> 00:08:47,317
the rheumatism in my right leg.
150
00:08:47,400 --> 00:08:50,472
Well, there's nothing to worry
about. It's just old age.
151
00:08:50,560 --> 00:08:53,758
But my left leg's as old. I don't
get no rheumatism in that.
152
00:08:53,840 --> 00:08:56,086
All right, you win,
Mrs Beasley. Sister,
153
00:08:56,087 --> 00:08:58,278
would you give her
some tablets for it?
154
00:08:58,360 --> 00:09:00,431
Yes, Doctor. Come
along, Mrs Beasley.
155
00:09:00,520 --> 00:09:02,557
Thank you, Doctor.
See you tomorrow.
156
00:09:02,640 --> 00:09:04,836
Who's next, Sister?
157
00:09:04,920 --> 00:09:07,719
Just Mr Pullen for his
hormone injections.
158
00:09:07,800 --> 00:09:10,156
You can bring Mr Pullen in. Nurse.
159
00:09:10,240 --> 00:09:12,197
Come along, Mr
Pullen. You're next.
160
00:09:12,280 --> 00:09:15,159
Up we get. That's it.
161
00:09:15,240 --> 00:09:17,800
Now, hold on tight round my waist.
162
00:09:17,880 --> 00:09:19,837
Not too tight.
163
00:09:19,920 --> 00:09:23,357
Stop it. Behave yourself.
164
00:09:23,440 --> 00:09:26,877
Yes, I know what you'd
like to do to me.
165
00:09:26,960 --> 00:09:30,158
Isn't he awful? You'd
think at his age...
166
00:09:46,960 --> 00:09:48,599
Take Dr Stoppidge back and then
167
00:09:48,600 --> 00:09:50,556
return for me. Come
along, Fosdick.
168
00:09:52,440 --> 00:09:54,591
- Morning, Mr Carver.
- Morning, Matron.
169
00:09:54,680 --> 00:09:56,798
Mrs Moore is ready for
you. Go right in.
170
00:09:56,799 --> 00:09:57,832
Thank you, Matron.
171
00:10:00,320 --> 00:10:02,689
My dear Mrs Moore.
Why, you're looking
172
00:10:02,690 --> 00:10:04,997
very well today. How
are you feeling?
173
00:10:05,080 --> 00:10:07,640
Oh, I feel wonderful, Mr Carver.
174
00:10:07,720 --> 00:10:09,888
I'd no idea that
having one's appendix
175
00:10:09,889 --> 00:10:11,555
out could be so exhilarating.
176
00:10:11,640 --> 00:10:13,597
I feel ten years younger.
177
00:10:13,680 --> 00:10:15,831
Splendid, splendid.
178
00:10:15,920 --> 00:10:18,879
Be honest, now. Do I
look like a woman of 40?
179
00:10:18,960 --> 00:10:21,191
You really feel as young as that?
180
00:10:21,280 --> 00:10:23,158
No, that's what I am.
181
00:10:23,240 --> 00:10:25,197
Yes, I was just joking, of course.
182
00:10:25,280 --> 00:10:27,511
And er... you're leaving
today, are you?
183
00:10:27,600 --> 00:10:29,623
Yes. I shan't be
sorry. This bed's all
184
00:10:29,624 --> 00:10:31,594
right, but I miss
my Slap and Tickle.
185
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
What?
186
00:10:32,681 --> 00:10:34,240
Slap and Tickle.
They're my Siamese.
187
00:10:34,320 --> 00:10:36,755
- They always sleep on my bed.
- Yes, of course.
188
00:10:36,840 --> 00:10:39,992
Not that I'm not grateful for
all that you've done for me.
189
00:10:40,080 --> 00:10:42,356
They told me you were
a wonderful surgeon.
190
00:10:42,440 --> 00:10:45,160
Well, I suppose I am a
cut above the rest.
191
00:10:48,360 --> 00:10:50,729
Yes, and, you know,
I've been thinking. I'd
192
00:10:50,730 --> 00:10:52,991
like to show my
appreciation in some way.
193
00:10:53,080 --> 00:10:55,748
Come, now. Just because
you're a widow, that's
194
00:10:55,749 --> 00:10:58,360
no reason why I should
take advantage of you.
195
00:10:58,440 --> 00:11:01,990
I don't mind being taken
advantage of... now and then.
196
00:11:02,080 --> 00:11:04,132
Well, since you've
mentioned it, there
197
00:11:04,133 --> 00:11:05,869
is something I would like to do.
198
00:11:05,960 --> 00:11:07,917
Yes?
199
00:11:08,000 --> 00:11:10,754
For many years now,
I've had a dream.
200
00:11:10,840 --> 00:11:13,220
A dream of something
that would bring hope
201
00:11:13,221 --> 00:11:15,710
and comfort to millions
of suffering people.
202
00:11:15,800 --> 00:11:18,520
The Frederick Carver Foundation.
203
00:11:18,600 --> 00:11:20,557
What's that, some sort of corset?
204
00:11:20,640 --> 00:11:23,553
No, no. A private clinic.
205
00:11:23,640 --> 00:11:26,235
But, alas, it would be
a very costly project.
206
00:11:26,320 --> 00:11:27,572
Five hundred thou...
207
00:11:27,573 --> 00:11:30,075
I didn't mean that
sort of appreciation.
208
00:11:30,160 --> 00:11:32,550
Not financially. I don't
do that sort of thing.
209
00:11:32,640 --> 00:11:34,597
Oh, don't be modest, Mrs Moore.
210
00:11:34,680 --> 00:11:38,469
What about the medical mission you
set up in the Beatific Islands?
211
00:11:38,560 --> 00:11:40,572
Oh, that was different.
My husband died
212
00:11:40,573 --> 00:11:42,634
there and I wanted to
show my gratitude.
213
00:11:42,720 --> 00:11:45,031
I mean for the way
they looked after him.
214
00:11:45,032 --> 00:11:46,032
Quite, quite.
215
00:11:49,360 --> 00:11:51,955
Dr Clarke to reception. Please.
216
00:11:52,040 --> 00:11:54,714
Hello, Doctor. Another
bill for you.
217
00:11:59,400 --> 00:12:01,232
- Wotcher, Jim.
- Oh, hello, Henry.
218
00:12:02,280 --> 00:12:04,590
- Swotting up on anatomy?
- Yes.
219
00:12:04,680 --> 00:12:07,752
I could do with some fine
surgical equipment like that.
220
00:12:07,840 --> 00:12:09,797
Well, who couldn't? Fed up, then?
221
00:12:09,880 --> 00:12:13,271
You're joking. I'm getting fed
up with this place, Henry.
222
00:12:13,360 --> 00:12:15,670
Specialise, that's
what I'd like to do.
223
00:12:15,760 --> 00:12:18,006
The old Harley Street
bit, with bags
224
00:12:18,007 --> 00:12:20,312
of lovely filthy-rich
women patients.
225
00:12:20,400 --> 00:12:22,357
What would you specialise in?
226
00:12:22,440 --> 00:12:25,558
Don't know. The only thing I'm
good at you get struck off for.
227
00:12:25,640 --> 00:12:27,711
There goes one of my patients.
228
00:12:27,800 --> 00:12:29,757
Do you fancy a game of diagnosis?
229
00:12:29,840 --> 00:12:31,957
What, with him? What,
half a dollar?
230
00:12:32,040 --> 00:12:33,997
Right, ok. Let's see.
231
00:12:34,080 --> 00:12:37,357
Sallow complexion,
droopy eyelids...
232
00:12:38,400 --> 00:12:41,472
- I'd say pernicious anaemia.
- Sorry. Cirrhosis.
233
00:12:41,560 --> 00:12:44,314
Damn. Wait a minute.
How about that one?
234
00:12:44,400 --> 00:12:47,199
- Double or quits.
- He's not one of mine.
235
00:12:47,280 --> 00:12:49,033
- Still, have a go.
- All right.
236
00:12:49,120 --> 00:12:51,077
I'd say a slipped disc.
237
00:12:51,160 --> 00:12:55,712
Never. Must be... haemorrhoids.
And a very bad case. Too.
238
00:12:55,800 --> 00:12:58,395
- Let's ask him?
- All right.
239
00:12:58,480 --> 00:13:01,871
Excuse me, sir. My friend and
I are doing spot diagnoses.
240
00:13:01,960 --> 00:13:03,633
I was wondering if you could help.
241
00:13:03,720 --> 00:13:06,050
I'd say you've got
haemorrhoids, and he thinks
242
00:13:06,051 --> 00:13:08,033
it's a slipped disc.
Could you tell us?
243
00:13:08,120 --> 00:13:10,077
Er... let me see, now.
244
00:13:10,160 --> 00:13:11,986
You thought it was a slipped disc.
245
00:13:11,987 --> 00:13:12,987
Right.
246
00:13:12,988 --> 00:13:14,637
- I'm afraid you were wrong.
- Ah.
247
00:13:14,720 --> 00:13:18,077
You thought it was haemorrhoids.
I'm afraid you were wrong.
248
00:13:18,160 --> 00:13:20,117
- What, then?
- As a matter of fact,
249
00:13:20,200 --> 00:13:22,157
I thought I was going
to break wind.
250
00:13:22,240 --> 00:13:24,197
I'm afraid I was wrong.
251
00:13:25,240 --> 00:13:28,233
- Excuse me.
- Dr Nookey wanted in Casualty.
252
00:13:28,320 --> 00:13:31,757
- Dr Nookey to Casualty.
- See you later, Henry.
253
00:13:33,480 --> 00:13:34,945
Well, what is it, Matron?
254
00:13:34,946 --> 00:13:37,713
Accident from the film
studios. Just coming in.
255
00:13:46,640 --> 00:13:48,357
Something the matter?
256
00:13:48,358 --> 00:13:51,715
I've just seen you.
On a pin-up calendar.
257
00:13:51,800 --> 00:13:55,271
Oh, yes, could be. I did
do some modelling once.
258
00:13:55,360 --> 00:13:58,956
Not for long. Those photographers
expect too much for their money.
259
00:13:59,040 --> 00:14:01,600
Well, what an extraordinary
coincidence?
260
00:14:01,680 --> 00:14:05,117
I was just saying to myself
I could do with a bit of...
261
00:14:05,200 --> 00:14:07,556
Yes, well, er... what
happened to you, then?
262
00:14:07,640 --> 00:14:10,015
Here's the accident
report, Doctor.
263
00:14:10,016 --> 00:14:11,077
Oh, thank you.
264
00:14:11,160 --> 00:14:14,790
Let's see. Miss Locks. Severe
bruising and possible fracture.
265
00:14:14,880 --> 00:14:17,244
That's right. You see,
I was posing on top of
266
00:14:17,245 --> 00:14:19,557
this enormous packet and
I slipped and fell.
267
00:14:19,640 --> 00:14:21,597
Oh, I see... I think.
268
00:14:21,680 --> 00:14:23,932
Well, we'd better
have a closer look at
269
00:14:23,933 --> 00:14:26,072
you, hadn't we? If
you would, Matron.
270
00:14:27,480 --> 00:14:29,437
Cor...
271
00:14:29,520 --> 00:14:32,274
- What's wrong?
- Oh, nothing. No, nothing at all.
272
00:14:32,360 --> 00:14:34,317
It's all marvellous.
273
00:14:34,400 --> 00:14:36,392
What happened to your
clothes, Miss Locks?
274
00:14:36,480 --> 00:14:39,951
This is all that I was wearing.
I was doing an advertisement.
275
00:14:40,040 --> 00:14:42,555
Just for interest, what
were you advertising?
276
00:14:42,640 --> 00:14:45,075
Bristol's Bouncing Baby Food.
277
00:14:45,160 --> 00:14:47,231
I can see the connection now.
278
00:14:47,320 --> 00:14:49,994
I can't see any sign of
bruising. Can you, Doctor?
279
00:14:50,080 --> 00:14:53,551
Oh, no, I fell on my backside. I
haven't got anything in front.
280
00:14:53,640 --> 00:14:56,360
- Oh, I wouldn't say that.
- Oh, cheeky.
281
00:14:56,440 --> 00:14:58,875
I think we'd better turn
you over, hadn't we?
282
00:14:59,920 --> 00:15:02,674
Turn over, please, Miss Locks.
283
00:15:02,760 --> 00:15:05,116
Cor.
284
00:15:05,200 --> 00:15:08,398
- Can you see them?
- Oh, yes, not half.
285
00:15:08,480 --> 00:15:10,995
Oh, yes, yes. Nasty. Very nasty.
286
00:15:11,080 --> 00:15:13,037
Tell me if this hurts
you, would you?
287
00:15:17,320 --> 00:15:19,471
Oh, haven't you got hot hands?
288
00:15:19,560 --> 00:15:21,517
Oh, I wouldn't say that.
289
00:15:23,040 --> 00:15:25,794
Well, I don't think there's
much of a fracture here.
290
00:15:25,880 --> 00:15:28,679
Do you feel any
fever or giddiness?
291
00:15:28,760 --> 00:15:30,877
Yes, I do feel a bit hot.
292
00:15:30,960 --> 00:15:32,872
I meant Miss Locks.
293
00:15:32,960 --> 00:15:35,200
Oh, yes. We'd better
check you for that.
294
00:15:35,201 --> 00:15:37,113
Would you turn over again, please?
295
00:15:43,240 --> 00:15:45,197
Well, that one's all right.
296
00:15:45,280 --> 00:15:48,239
- Will you want an X-ray, Doctor?
- Pardon?
297
00:15:48,320 --> 00:15:50,676
Do you wish an X-ray?
298
00:15:50,760 --> 00:15:54,151
Ooh. Yes, as soon as you can
set one up, please, Matron.
299
00:15:54,240 --> 00:15:56,197
Thank you.
300
00:15:56,280 --> 00:15:58,636
It's the pulse bit now.
May I have your hand?
301
00:16:02,720 --> 00:16:04,677
Shouldn't it be my wrist?
302
00:16:04,760 --> 00:16:06,717
Oh. Oh, yes, of course.
303
00:16:10,760 --> 00:16:12,991
We should get the
results any minute now.
304
00:16:13,080 --> 00:16:16,517
Oh, I hope they're all right.
I've got a screen test tomorrow.
305
00:16:17,560 --> 00:16:20,359
- What's your first name?
- Goldie.
306
00:16:20,440 --> 00:16:22,397
Goldie.
307
00:16:22,480 --> 00:16:24,437
Oh, Goldie Locks.
308
00:16:24,520 --> 00:16:27,433
I know, it's shocking, but I
sort of got stuck with it.
309
00:16:27,520 --> 00:16:31,992
- What's your real name, then?
- Maud. Maud Boggins.
310
00:16:32,080 --> 00:16:35,517
Oh, well, never mind?
Goldie's a nice name.
311
00:16:35,600 --> 00:16:37,353
What's your name?
312
00:16:37,440 --> 00:16:39,272
Jimmy. Jimmy Nookey.
313
00:16:40,600 --> 00:16:42,557
You're not much
better off, are you?
314
00:16:42,640 --> 00:16:46,759
No. Look, Goldie, how about you
coming out with me one evening?
315
00:16:46,840 --> 00:16:47,859
What for?
316
00:16:47,860 --> 00:16:50,914
Well, a spot of dinner,
dancing and stuff.
317
00:16:51,000 --> 00:16:53,071
I don't mind the
dinner and dancing,
318
00:16:53,160 --> 00:16:55,595
- but don't expect anything else.
- Oh, I don't.
319
00:16:55,680 --> 00:16:57,637
So long as you know.
320
00:16:57,720 --> 00:16:59,996
There we are, Jimmy.
No sign of a fracture.
321
00:17:00,080 --> 00:17:02,231
Whoopee. No fracture.
322
00:17:02,320 --> 00:17:04,277
There will be if you
go on like that.
323
00:17:04,360 --> 00:17:07,000
- Ooh. Can I go now?
- There's no hurry, is there?
324
00:17:07,080 --> 00:17:09,146
Would you like to
have a look around?
325
00:17:09,147 --> 00:17:10,147
All right.
326
00:17:10,148 --> 00:17:13,596
- Good. We'll start with my room.
- No, thanks. I've seen your room.
327
00:17:13,680 --> 00:17:15,558
Here, I like your telly.
328
00:17:15,640 --> 00:17:18,109
Do you? Just a minute,
I'll show you what's on.
329
00:17:18,200 --> 00:17:20,237
Now, let's see.
330
00:17:21,280 --> 00:17:23,237
Contact.
331
00:17:23,320 --> 00:17:25,710
And now, before your very eyes.
332
00:17:25,800 --> 00:17:28,634
Our genuine Chinese spare ribs.
333
00:17:28,720 --> 00:17:30,677
Profile, miss. Ask me the time.
334
00:17:30,760 --> 00:17:32,353
What's the time?
335
00:17:34,640 --> 00:17:36,597
4:25.
336
00:17:37,320 --> 00:17:39,277
- Have a go.
- Yeah.
337
00:17:39,360 --> 00:17:40,919
Whoops.
338
00:17:41,960 --> 00:17:43,917
- Well, how do I look?
- Bony.
339
00:17:44,000 --> 00:17:45,957
I don't know what I see in you.
340
00:17:46,040 --> 00:17:48,635
I wish I could see myself.
341
00:17:48,720 --> 00:17:52,316
Just a minute, I might be able to
get a print of this. Let's see.
342
00:17:56,000 --> 00:17:57,195
Say cheese.
343
00:18:04,360 --> 00:18:08,434
Just St-stay where you are.
I'll pull the main fuse out.
344
00:18:53,920 --> 00:18:55,513
Coming.
345
00:19:10,760 --> 00:19:12,862
I wouldn't have thought
it possible for
346
00:19:12,863 --> 00:19:14,754
one man to create
such utter chaos.
347
00:19:14,840 --> 00:19:17,196
We've only returned to
normal this morning.
348
00:19:17,280 --> 00:19:20,796
I know, sir. The trouble is,
I just can't help myself.
349
00:19:20,880 --> 00:19:23,349
On the contrary, you
always help yourself.
350
00:19:23,440 --> 00:19:26,877
Sir, do we have to prolong this?
I'll just hand in my resignation.
351
00:19:26,960 --> 00:19:29,520
Oh, no, no. There's no
need for resignation.
352
00:19:29,600 --> 00:19:32,069
Everyone has a bit of
fun now and again.
353
00:19:32,160 --> 00:19:33,594
Do they, sir?
354
00:19:33,680 --> 00:19:35,956
As a matter of fact, I
think you can help me.
355
00:19:36,040 --> 00:19:38,999
I've got a bit of a
sex problem myself.
356
00:19:39,080 --> 00:19:42,312
Ooh, well, you don't have
to around here, sir.
357
00:19:43,360 --> 00:19:45,317
There's a little
nurse in Ward B...
358
00:19:45,400 --> 00:19:47,571
No, no, I don't mean
the physical side.
359
00:19:47,572 --> 00:19:49,633
I know what's what
and where's where.
360
00:19:49,720 --> 00:19:52,554
You can't be a surgeon without
noticing these things.
361
00:19:52,640 --> 00:19:54,597
No, of course not, sir.
362
00:19:54,680 --> 00:19:57,363
I'm taking this lady to
dinner and, I'll be frank,
363
00:19:57,364 --> 00:19:59,994
I want to... impress her,
if you see what I mean.
364
00:20:00,080 --> 00:20:02,231
- I do, sir. You're on the make.
- Yes...
365
00:20:02,320 --> 00:20:04,464
In a manner of speaking.
And I haven't
366
00:20:04,465 --> 00:20:06,553
had much experience
in these matters.
367
00:20:06,640 --> 00:20:08,597
Oh, I see, sir.
368
00:20:08,680 --> 00:20:11,155
Well, if I were you,
as soon as you've sat
369
00:20:11,156 --> 00:20:13,630
her down, I'd er...
give her the business.
370
00:20:13,720 --> 00:20:14,841
What, sitting down?
371
00:20:14,842 --> 00:20:17,191
Start chatting her up.
A bit of flannel.
372
00:20:17,280 --> 00:20:19,237
How beautiful you are.
373
00:20:19,320 --> 00:20:22,358
What lovely big eyes you
have. And other things.
374
00:20:22,440 --> 00:20:25,000
I couldn't say "What
lovely big other things."
375
00:20:25,080 --> 00:20:27,086
Blimey, you haven't
had much experience.
376
00:20:27,087 --> 00:20:28,087
No.
377
00:20:28,088 --> 00:20:31,197
How about if I jotted down a few
lines and you can try them out?
378
00:20:31,280 --> 00:20:33,593
You'd do that for
me? Oh, that would
379
00:20:33,594 --> 00:20:35,593
be most kind of you, Dr Nookey.
380
00:20:40,600 --> 00:20:43,035
- Is Dr Nookey still in there?
- Yes, Doctor.
381
00:20:43,120 --> 00:20:45,555
I'd hate to be in his shoes.
382
00:20:45,640 --> 00:20:48,519
Still, it's high time he were
taken down a peg or two.
383
00:20:48,600 --> 00:20:51,354
I expect that'll give you
great pleasure, Doctor.
384
00:20:59,840 --> 00:21:02,275
I'm sorry. But I've got to say it.
385
00:21:02,360 --> 00:21:05,831
You're the most wonderful
person I've ever met.
386
00:21:05,920 --> 00:21:09,004
Every time I look
into your beautiful
387
00:21:09,005 --> 00:21:11,439
eyes I'm filled with ecstasy.
388
00:21:11,520 --> 00:21:13,751
Now hold hands. That's good.
389
00:21:13,840 --> 00:21:16,594
What a lovely little
hand you've got.
390
00:21:16,680 --> 00:21:19,991
Kiss it. Then. Oh, that's
it. Oh, I adore you.
391
00:21:20,080 --> 00:21:21,309
I...
392
00:21:23,800 --> 00:21:25,853
Jolly good, sir. By
this time, you'll
393
00:21:25,854 --> 00:21:27,635
have got her on the run already.
394
00:21:27,720 --> 00:21:29,677
Please go on.
395
00:21:29,760 --> 00:21:32,195
My darling, I must tell you.
396
00:21:32,280 --> 00:21:35,273
Now, you do something
exciting to me.
397
00:21:37,040 --> 00:21:39,999
No, no, look. Oh, my darling,
I must tell you now.
398
00:21:40,080 --> 00:21:42,037
You do something exciting to me.
399
00:21:42,120 --> 00:21:44,077
Oh, sorry.
400
00:21:47,080 --> 00:21:49,675
? Light jazz
401
00:22:01,920 --> 00:22:05,391
Do you realise we've known each
other for four whole weeks now?
402
00:22:05,480 --> 00:22:07,437
Yeah. Do you think
that's a record?
403
00:22:07,520 --> 00:22:09,570
I don't know. It's the
longest I've been
404
00:22:09,571 --> 00:22:11,719
out with a girl without
getting somewhere.
405
00:22:11,800 --> 00:22:14,474
What do you mean, "without
getting somewhere"?
406
00:22:14,560 --> 00:22:17,519
- We went to Bognor last Sunday.
- You know what I mean.
407
00:22:17,600 --> 00:22:20,115
Yeah, but I don't want
to spoil it, Jim.
408
00:22:20,200 --> 00:22:22,237
Don't be silly. It
likes to be spoilt.
409
00:22:23,280 --> 00:22:25,636
You ever thought of
getting married?
410
00:22:25,720 --> 00:22:28,633
- Married? What for?
- Oh, never mind.
411
00:22:35,840 --> 00:22:38,196
Oh, look at that couple
dancing over there.
412
00:22:42,080 --> 00:22:43,719
Something wrong?
413
00:22:43,800 --> 00:22:46,019
Er... no, no. I just
dropped something.
414
00:22:46,020 --> 00:22:47,020
Oh, got it?
415
00:22:47,021 --> 00:22:48,320
Yes, thank you.
416
00:22:48,400 --> 00:22:51,552
Ellen, my dear, you look
absolutely ravishing tonight.
417
00:22:51,640 --> 00:22:54,474
Oh, Frederick, how very
nice of you to say so.
418
00:22:54,560 --> 00:22:56,517
Yes.
419
00:22:56,600 --> 00:23:00,674
Isn't Matron looking charming
over there, out of uniform.
420
00:23:04,440 --> 00:23:07,353
This is the happiest
moment of my life.
421
00:23:07,440 --> 00:23:09,716
I should taste it first,
mate, if I was you.
422
00:23:09,800 --> 00:23:12,156
Yes. Ahem. Of course. Thank you.
423
00:23:13,320 --> 00:23:15,630
Ellen, my dear, to you.
424
00:23:15,720 --> 00:23:17,677
And to you, I'm sure.
425
00:23:22,080 --> 00:23:24,470
Quite nice.
426
00:23:24,560 --> 00:23:25,755
Yes.
427
00:23:25,840 --> 00:23:29,914
Anyway, you won't have to worry
much longer about getting nowhere.
428
00:23:30,000 --> 00:23:31,110
Really?
429
00:23:31,111 --> 00:23:34,438
Yes. I've had an offer
to go to Italy. Filming.
430
00:23:34,520 --> 00:23:36,591
Italy? But that's miles away.
431
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
Oh, clever boy.
432
00:23:37,681 --> 00:23:40,117
Oh, no, Goldie. You don't
want to go, do you?
433
00:23:40,200 --> 00:23:42,840
Well, no, not really,
but I do have to
434
00:23:42,841 --> 00:23:45,480
support myself...
being a single girl.
435
00:23:45,560 --> 00:23:48,632
Oh, hell. There must be
some way around this.
436
00:23:48,720 --> 00:23:52,794
Yes, well, you're the
doctor. Suggest something.
437
00:23:54,640 --> 00:23:56,597
- I've got it.
- Yes, Jim?
438
00:23:56,680 --> 00:23:59,639
There's a job going here,
in the almoner's office.
439
00:23:59,720 --> 00:24:01,916
Oh, you make me so mad.
440
00:24:02,000 --> 00:24:05,072
Ladies and gentlemen, the next
dance is a general excuse-me.
441
00:24:05,160 --> 00:24:07,117
Excuse me.
442
00:24:07,200 --> 00:24:09,157
? Lively dance music
443
00:24:26,760 --> 00:24:28,717
May I, Doctor?
444
00:24:45,760 --> 00:24:49,390
Miss Fosdick really looks
quite gay, doesn't she?
445
00:24:54,000 --> 00:24:56,310
My dear. My dear...
446
00:24:56,400 --> 00:25:00,030
I can't tell you how much
tonight means to me.
447
00:25:00,120 --> 00:25:03,431
Just to see your lovely face.
448
00:25:03,520 --> 00:25:04,920
I beg your pardon?
449
00:25:05,000 --> 00:25:07,959
To hear your lovely voice.
450
00:25:08,040 --> 00:25:11,636
Must you play so blasted loud? I
can hardly hear myself think.
451
00:25:11,720 --> 00:25:14,440
Oh, do go on, Frederick.
452
00:25:14,520 --> 00:25:17,718
- Go on?
- With what you were saying.
453
00:25:17,800 --> 00:25:20,440
Oh, yes. Oh, I've dropped
my napkin. Excuse me.
454
00:25:21,640 --> 00:25:23,799
Your lovely... Your
eyes like stars...
455
00:25:23,800 --> 00:25:24,800
Frederick.
456
00:25:24,801 --> 00:25:28,071
I don't know whether it's me
you're after or my money,
457
00:25:28,160 --> 00:25:30,142
but I wish you'd put
that stupid piece
458
00:25:30,143 --> 00:25:32,074
of paper down and
stop messing about.
459
00:25:37,240 --> 00:25:38,913
Dr Stoppidge. Dr Stoppidge.
460
00:25:39,000 --> 00:25:40,747
Could you come,
please? Miss Armitage
461
00:25:40,748 --> 00:25:42,311
is having one of her turns again.
462
00:25:42,400 --> 00:25:44,357
Oh, no. Would you excuse me, sir?
463
00:25:44,440 --> 00:25:46,511
Of course, Dr
Stoppidge. Run along.
464
00:25:50,200 --> 00:25:51,600
Stay where you are.
465
00:25:51,680 --> 00:25:54,354
Death before dishonour.
466
00:25:54,440 --> 00:25:58,992
You keep that lusting
lecher away from me.
467
00:25:59,080 --> 00:26:01,879
- Who's she talking about?
- You, Doctor.
468
00:26:01,960 --> 00:26:05,590
Me? Oh. I didn't think it showed.
469
00:26:05,680 --> 00:26:09,196
She's been like this ever since
that incident with Dr Nookey.
470
00:26:09,280 --> 00:26:10,999
She thinks every man's after her.
471
00:26:11,080 --> 00:26:14,630
We can't have her disturbing the
rest of the patients like this.
472
00:26:14,720 --> 00:26:17,872
Now, come, come, Miss Armitage. We
mustn't be a silly girl, must we?
473
00:26:17,960 --> 00:26:20,634
Keep back. Keep back.
474
00:26:20,720 --> 00:26:24,396
You know me. I'm Dr Stoppidge.
475
00:26:24,480 --> 00:26:28,156
Hmph. You're all the same.
You're only after one thing.
476
00:26:28,240 --> 00:26:30,880
No, no, that's quite
untrue, Miss Armitage.
477
00:26:30,960 --> 00:26:32,917
I only want to get you into bed.
478
00:26:33,000 --> 00:26:35,390
Argh.
479
00:26:35,480 --> 00:26:37,437
Get out of here,
480
00:26:37,520 --> 00:26:39,477
you sex maniac.
481
00:26:39,560 --> 00:26:43,474
Oh, this is all Dr Nookey's fault.
The sooner he goes, the better.
482
00:26:43,560 --> 00:26:46,359
Well, you didn't
exactly help matters.
483
00:26:46,440 --> 00:26:48,875
- Is there a private room free?
- Yes. Number 10.
484
00:26:48,960 --> 00:26:51,270
You'd better put her
in there for tonight.
485
00:26:51,360 --> 00:26:52,948
I'll give you a sedative for her.
486
00:26:52,949 --> 00:26:53,949
Yes.
487
00:26:56,520 --> 00:26:58,850
Right. Give her one of
these. She'll think
488
00:26:58,851 --> 00:27:01,072
it's the Pill, but
that can't be helped.
489
00:27:14,400 --> 00:27:16,357
Thank you.
490
00:27:18,640 --> 00:27:21,314
- There we are, my dear.
- Thank you, Frederick.
491
00:27:21,400 --> 00:27:24,472
As a matter of fact, I was
wondering if you could help me.
492
00:27:24,560 --> 00:27:27,632
Of course, I'd do anything for
you. You know that, my dear.
493
00:27:27,720 --> 00:27:30,315
You see, I'm in a bit of trouble.
494
00:27:30,400 --> 00:27:33,598
Oh, I don't think I could
do anything like that.
495
00:27:33,680 --> 00:27:35,990
Well, you haven't
heard what it is yet.
496
00:27:36,080 --> 00:27:38,117
It's that medical mission of mine
497
00:27:38,200 --> 00:27:39,595
in the Beatific Islands.
498
00:27:39,596 --> 00:27:41,955
Oh, I see. And how can
I help you there?
499
00:27:42,040 --> 00:27:44,475
We lost our resident
doctor some weeks ago,
500
00:27:44,560 --> 00:27:47,075
and I can't find
anyone to replace him.
501
00:27:47,160 --> 00:27:48,753
I'm not surprised.
502
00:27:48,840 --> 00:27:51,719
Any doctor would be a fool to
bury himself in a dump like that.
503
00:27:51,800 --> 00:27:54,474
Well, surely you can
find me someone.
504
00:27:54,560 --> 00:27:57,598
I doubt it. I don't know
anyone so stupid...
505
00:27:59,280 --> 00:28:01,192
Oh, I don't know though...
506
00:28:01,280 --> 00:28:02,634
Dr Nookey.
507
00:28:02,720 --> 00:28:04,154
Oh, yes, sir?
508
00:28:04,240 --> 00:28:06,481
Tell me, how would
you like to have a
509
00:28:06,482 --> 00:28:09,076
splendid job with a
medical mission abroad?
510
00:28:09,160 --> 00:28:12,949
A medical mission? Abroad?
You must be joking.
511
00:28:13,040 --> 00:28:15,760
A medical mission.
512
00:28:15,840 --> 00:28:19,277
You see? And believe me, they
don't come any stupider than him.
513
00:28:19,360 --> 00:28:21,622
If you can't do a simple
thing like that to
514
00:28:21,623 --> 00:28:23,832
help me, how do you
expect me to help you?
515
00:28:23,920 --> 00:28:26,879
- Don't be like that, Ellen.
- It isn't much to ask.
516
00:28:26,960 --> 00:28:28,821
No, it isn't, and I
promise you I'll
517
00:28:28,822 --> 00:28:30,431
do my best to think of someone.
518
00:28:30,520 --> 00:28:32,034
You'd better.
519
00:28:32,120 --> 00:28:34,919
- And a fruit cup, sir.
- Thank you very much indeed.
520
00:28:35,960 --> 00:28:37,917
- Hello.
- Hello.
521
00:28:39,080 --> 00:28:41,356
- How's that, sir?
- I do like a bit of leg.
522
00:28:41,440 --> 00:28:43,352
- Yes.
- Thank you.
523
00:29:20,200 --> 00:29:22,237
There we are. Sorry
I've been so long.
524
00:29:22,320 --> 00:29:25,392
There's ham and turkey
for you, and one for me.
525
00:29:25,480 --> 00:29:27,478
I'm sorry, but it's
only fruit cup.
526
00:29:27,479 --> 00:29:29,633
No, thanks. I have
to watch my figure.
527
00:29:29,720 --> 00:29:31,951
If I may say so, it's
well worth watching.
528
00:29:32,040 --> 00:29:33,997
If I don't, I blow
up like a balloon.
529
00:29:34,080 --> 00:29:36,914
That's all right. I know a
good game with balloons.
530
00:29:37,000 --> 00:29:38,354
- Cheers.
- Cheers.
531
00:29:41,480 --> 00:29:43,437
Now, as I was saying...
532
00:29:45,560 --> 00:29:48,359
Mm. Ah-ah-Argh.
533
00:29:50,400 --> 00:29:53,154
That's pretty good stuff. Mm.
534
00:29:53,240 --> 00:29:56,517
You'll be quite all right now.
There are no men in this room.
535
00:30:01,720 --> 00:30:03,712
Nurse.
536
00:30:03,800 --> 00:30:06,190
? Cha-cha-cha music
537
00:30:06,280 --> 00:30:08,840
Hia-hup. Hai-a-up-ah.
538
00:30:08,920 --> 00:30:11,674
Ho-de-up-de-ho.
539
00:30:29,000 --> 00:30:31,959
- Oh, I'm very sorry.
- Simmer down.
540
00:30:32,040 --> 00:30:34,077
Your boss has got his
beady eye on you.
541
00:30:34,160 --> 00:30:35,958
You know what he can
do with his eye.
542
00:30:42,440 --> 00:30:44,397
Phew.
543
00:30:44,480 --> 00:30:46,544
That wine cup must've
been good. You
544
00:30:46,545 --> 00:30:48,440
forgotten you're driving me home?
545
00:30:48,520 --> 00:30:50,352
It's all right, it's all right.
546
00:30:50,440 --> 00:30:53,751
- What about the Breathalyser?
- What about it? I can breathe.
547
00:30:53,840 --> 00:30:56,309
Never mind. I'll walk home.
548
00:30:56,400 --> 00:30:59,950
Oh, no, no. See, I've got
an idea. Look, stay here.
549
00:31:00,040 --> 00:31:01,638
Oh, yes, and where am I going to
550
00:31:01,639 --> 00:31:03,636
sleep, if that's not
a silly question?
551
00:31:03,720 --> 00:31:06,360
It is, see, because I've
got it all worked out.
552
00:31:06,440 --> 00:31:09,717
There's a private room
empty. Number 10.
553
00:31:09,800 --> 00:31:11,757
I don't know. Is it allowed?
554
00:31:11,840 --> 00:31:14,912
Well, of course. Who's to know?
555
00:31:15,000 --> 00:31:17,356
Come on, quick, before the rush.
556
00:31:23,360 --> 00:31:25,636
Jim, I don't think this
is such a good idea.
557
00:31:25,720 --> 00:31:29,680
- Nonsense, it's a wonderful idea.
- But I haven't got a nightie.
558
00:31:29,760 --> 00:31:31,717
- I have.
- A nightie?
559
00:31:32,760 --> 00:31:34,717
No, no. I'll lend you my japamas.
560
00:31:34,800 --> 00:31:37,076
- Pyjamas.
- That's what I said, japamas.
561
00:31:37,160 --> 00:31:40,232
Now, you go and get undressed
and I'll bring them to you.
562
00:31:40,320 --> 00:31:43,552
Jim, darling, be sensible. We
don't want to spoil things.
563
00:31:43,640 --> 00:31:46,678
We won't spoil them. You see,
they're nylon. Drip-dry.
564
00:31:46,760 --> 00:31:48,717
I didn't mean the pyjamas.
565
00:31:48,800 --> 00:31:52,476
Now, this is the room. Number 10.
566
00:31:53,520 --> 00:31:56,354
I'll go and get them and
then we can have a little...
567
00:31:56,440 --> 00:31:58,397
Oh, Jim, not that old bit.
568
00:31:59,440 --> 00:32:01,397
I love you. Back soon.
569
00:32:06,680 --> 00:32:08,558
Come on. Where are you?
570
00:32:11,080 --> 00:32:14,676
Ah, Moët, my old chum,
your hour has come.
571
00:32:16,120 --> 00:32:18,093
Taxi'll be here in a minute, miss.
572
00:32:18,094 --> 00:32:19,094
Oh, thank you.
573
00:32:19,095 --> 00:32:22,437
Would you see that Dr Nookey gets
this first thing in the morning?
574
00:32:22,520 --> 00:32:24,637
- Certainly, miss.
- Thank you.
575
00:32:37,040 --> 00:32:39,191
Ah, you're in bed?
576
00:32:39,280 --> 00:32:41,397
Won't be a sec.
577
00:32:44,080 --> 00:32:46,390
Just a drop of the
old passion juice
578
00:32:46,480 --> 00:32:48,437
to get us in the mood?
579
00:32:49,280 --> 00:32:51,158
Argh.
580
00:32:51,240 --> 00:32:52,240
Argh.
581
00:32:52,241 --> 00:32:53,675
It's all right,
it's only the cork.
582
00:32:54,720 --> 00:32:56,677
- I said, it's only...
- Argh.
583
00:32:56,760 --> 00:32:59,958
Ah. Oh, no... Oh,
no, not you again.
584
00:33:00,040 --> 00:33:01,997
- Argh.
- No, shush.
585
00:33:02,080 --> 00:33:06,154
No, I don't want you.
I want my Goldie.
586
00:33:06,240 --> 00:33:09,517
The private patients' wing.
587
00:33:10,800 --> 00:33:13,713
Goldie. Where are you?
588
00:33:14,760 --> 00:33:16,717
Yoo-hoo.
589
00:33:16,800 --> 00:33:18,757
Goldie.
590
00:33:18,840 --> 00:33:20,797
Dr Nookey. I might have known.
591
00:33:20,880 --> 00:33:24,237
Get back, you, Carver, or
I'll chop your head off.
592
00:33:24,320 --> 00:33:27,597
- Get hold of him, he's mad.
- Anyone for Casualty?
593
00:33:31,200 --> 00:33:32,554
Goldie.
594
00:33:32,640 --> 00:33:34,597
Goldie, where are you?
595
00:33:34,680 --> 00:33:36,637
Oh... Hold this.
596
00:33:38,640 --> 00:33:40,154
Goldie.
597
00:33:41,200 --> 00:33:42,475
Help.
598
00:33:42,560 --> 00:33:43,710
Goldie.
599
00:33:43,800 --> 00:33:45,792
Nurse. Nurse. Help.
600
00:33:45,880 --> 00:33:47,712
Goldie.
601
00:33:48,760 --> 00:33:50,513
Goldie.
602
00:33:50,600 --> 00:33:52,592
Gol... Argh.
603
00:33:52,680 --> 00:33:54,672
Oh.
604
00:33:54,760 --> 00:33:56,717
Argh.
605
00:34:02,400 --> 00:34:04,357
Look out.
606
00:34:06,480 --> 00:34:08,233
Help.
607
00:34:08,320 --> 00:34:09,436
Oh, no.
608
00:34:09,520 --> 00:34:11,159
Help.
609
00:34:11,240 --> 00:34:12,993
Argh.
610
00:34:31,000 --> 00:34:34,289
Dr Nookey's explanation
is that he went to
611
00:34:34,290 --> 00:34:37,349
the private ward to
see his girlfriend.
612
00:34:37,440 --> 00:34:38,731
That is correct.
613
00:34:38,732 --> 00:34:42,390
But if there was a girl,
why did she disappear?
614
00:34:42,480 --> 00:34:45,040
Well, you can't knock down
a coconut every time.
615
00:34:46,400 --> 00:34:48,517
No, I think what Mr Carver means
616
00:34:48,600 --> 00:34:51,063
is that he had arranged
a clandestine meeting
617
00:34:51,064 --> 00:34:53,152
with a girl who then
changed her mind.
618
00:34:53,240 --> 00:34:55,277
Quite so, Mr Chairman.
We shouldn't
619
00:34:55,278 --> 00:34:57,200
condemn a doctor to be struck off
620
00:34:57,280 --> 00:34:59,422
just because he made
the wrong diagnosis
621
00:34:59,423 --> 00:35:00,990
of what is or is not crumpet.
622
00:35:06,680 --> 00:35:08,808
"I'm sorry, darling,
but I guess I'm
623
00:35:08,809 --> 00:35:10,879
just an old-fashioned
girl at heart
624
00:35:10,960 --> 00:35:13,759
and I just don't like...
wearing japamas.
625
00:35:14,800 --> 00:35:16,757
Goodbye. It's been fun.
626
00:35:17,840 --> 00:35:19,513
Goldie."
627
00:35:19,600 --> 00:35:21,616
He can't be allowed
to practise in this
628
00:35:21,617 --> 00:35:23,833
hospital. Or in any
other, for that matter.
629
00:35:23,920 --> 00:35:27,516
Of course not, but if I may
have a quiet word with him,
630
00:35:27,600 --> 00:35:30,638
I think I've a solution that
will satisfy everyone...
631
00:35:30,720 --> 00:35:32,996
with the possible
exception of Dr Nookey.
632
00:35:34,120 --> 00:35:35,873
All right, Mr Carver.
633
00:35:40,640 --> 00:35:42,597
- Bad news, sir?
- Disastrous.
634
00:35:42,680 --> 00:35:44,927
In fact, in medical
parlance, you're up
635
00:35:44,928 --> 00:35:47,118
the alimentary canal
without a paddle.
636
00:35:47,200 --> 00:35:49,237
That means the medical
council, then.
637
00:35:49,320 --> 00:35:52,597
No, I've enough influence with
the Board to dissuade them,
638
00:35:52,680 --> 00:35:56,356
if I can assure them you'll clear
off out of the country, go abroad.
639
00:35:56,397 --> 00:35:57,397
Where, though?
640
00:35:57,398 --> 00:36:00,150
There's that job with
the medical mission.
641
00:36:00,240 --> 00:36:02,277
Please, sir, I have
not sunk that low.
642
00:36:02,360 --> 00:36:04,500
All right. It's up
to you. I suppose
643
00:36:04,501 --> 00:36:06,639
there are other jobs
for ex-doctors.
644
00:36:06,720 --> 00:36:09,440
Well, where is this mission?
645
00:36:09,520 --> 00:36:12,300
A place called Azure
Bay in the Beatific
646
00:36:12,301 --> 00:36:14,470
Islands. Very good salary, too.
647
00:36:14,560 --> 00:36:16,597
The Beatific Islands.
648
00:36:16,680 --> 00:36:18,637
That doesn't sound too bad.
649
00:36:18,720 --> 00:36:21,679
Imagine it, Nookey. A
tropical paradise.
650
00:36:21,760 --> 00:36:25,549
Beautiful warm seas.
The smell of oleander.
651
00:36:25,640 --> 00:36:28,360
Dusky maidens. Great big coconuts.
652
00:36:28,440 --> 00:36:31,319
Oh, I love great big... coconuts.
653
00:36:31,400 --> 00:36:33,382
No shortage of them
out there. It's
654
00:36:33,383 --> 00:36:35,474
the heat. Has a funny
effect on them.
655
00:36:35,560 --> 00:36:37,313
- When can I go?
- Right away.
656
00:36:37,400 --> 00:36:39,424
I couldn't do that,
sir, no. I've got
657
00:36:39,425 --> 00:36:41,235
things to buy and things to pack.
658
00:36:41,320 --> 00:36:43,630
Shall we say... half an hour?
659
00:37:05,920 --> 00:37:09,550
The Beatific Islands? Someone
must have a sense of humour.
660
00:37:09,640 --> 00:37:12,553
Are you sure we're in
the right country?
661
00:37:12,640 --> 00:37:15,109
Yes, yes. All right, Dr Cookey.
662
00:37:15,200 --> 00:37:18,637
- Nookey, mate, Nookey.
- Yes, yes. Cookey. I know.
663
00:37:18,720 --> 00:37:20,074
Look.
664
00:37:20,160 --> 00:37:23,119
There's medical
mission. Azure Bay.
665
00:37:24,560 --> 00:37:26,517
Oh, gawd blimey.
666
00:37:28,520 --> 00:37:30,398
Come on.
667
00:37:31,440 --> 00:37:33,477
Well, give us a push.
668
00:37:37,960 --> 00:37:39,917
Watch it, there's a crocogator.
669
00:37:48,360 --> 00:37:52,513
Wait, please. I get mission
orderly, Mr Gladstone.
670
00:37:52,600 --> 00:37:54,557
Mr Gladstone.
671
00:37:54,640 --> 00:37:57,712
- Mr Gladstone.
- Gladstone?
672
00:37:57,800 --> 00:38:00,235
Big white doctor
from England come.
673
00:38:06,360 --> 00:38:08,768
I was just breaking in
a new nurse. Showing
674
00:38:08,769 --> 00:38:10,957
her where everything
is, where it goes.
675
00:38:11,040 --> 00:38:12,997
- This Dr Kinky.
- Cookey.
676
00:38:13,080 --> 00:38:14,785
No, no, I mean Nookey. I've been
677
00:38:14,786 --> 00:38:16,756
sent out to take
over this mission.
678
00:38:16,840 --> 00:38:19,487
They didn't tell me they
were sending anybody.
679
00:38:19,488 --> 00:38:20,675
No, that's obvious.
680
00:38:20,760 --> 00:38:22,717
Anyway, welcome to Azure Bay, doc.
681
00:38:22,800 --> 00:38:25,998
May the fertility of Sumaca
swell your coconuts.
682
00:38:26,079 --> 00:38:27,079
I beg your pardon?
683
00:38:27,080 --> 00:38:29,278
It's a local greeting.
Nothing personal.
684
00:38:29,360 --> 00:38:31,639
I'm the orderly here.
Screwer's the name.
685
00:38:31,640 --> 00:38:32,640
Screwer?
686
00:38:32,641 --> 00:38:35,075
Gladstone Screwer. They
just call me Gladstone.
687
00:38:35,160 --> 00:38:37,117
I'm not altogether surprised.
688
00:38:37,200 --> 00:38:39,431
- Well, may I come in?
- Oh, yes.
689
00:38:39,520 --> 00:38:41,477
Katunga katunga. Chop chop.
690
00:38:42,640 --> 00:38:44,597
Yargh. Ooh. Argh.
691
00:38:44,680 --> 00:38:47,832
I'm sorry about that.
It's woodworm, you see.
692
00:38:49,040 --> 00:38:50,997
You all right?
693
00:38:51,080 --> 00:38:52,653
Yes, just a compound fracture.
694
00:38:52,654 --> 00:38:54,471
Would you like to see the doctor?
695
00:38:54,560 --> 00:38:56,517
No, I was only jok...
696
00:38:56,600 --> 00:38:59,593
Doctor? You already
have a doctor here?
697
00:38:59,680 --> 00:39:02,383
Not a proper one. Sort
of a local medicine man.
698
00:39:02,384 --> 00:39:03,384
A witch doctor?
699
00:39:03,440 --> 00:39:05,159
- What doctor?
- Witch doctor.
700
00:39:05,240 --> 00:39:07,960
Yeah, witch doctor. Good for
witches but not for us.
701
00:39:09,360 --> 00:39:11,795
Would you like to look
round the mission now?
702
00:39:11,880 --> 00:39:13,752
Oh, no. Tomorrow
morning will do. All
703
00:39:13,753 --> 00:39:15,476
I want now is to get a good sleep.
704
00:39:15,560 --> 00:39:18,519
Oh, I see you've got a hammock.
705
00:39:18,600 --> 00:39:20,717
I wouldn't use that...
706
00:39:24,440 --> 00:39:27,877
Oh, well. He shouldn't
last too long.
707
00:40:11,920 --> 00:40:14,196
- Good morning, Mr Gladstone.
- Morning.
708
00:40:14,280 --> 00:40:16,192
Thank you.
709
00:40:20,920 --> 00:40:22,718
Morning, doc. Have a good sleep?
710
00:40:22,800 --> 00:40:26,396
No, I didn't. Those damn
mosquitoes made a meal out of me.
711
00:40:26,480 --> 00:40:29,632
- We've got lots. It's the drains.
- What's wrong with them?
712
00:40:29,720 --> 00:40:31,677
- We haven't got any.
- Why not?
713
00:40:31,760 --> 00:40:34,400
Mrs Moore provides the money.
What do you do with it?
714
00:40:34,480 --> 00:40:36,737
You know what it's
like. There's always
715
00:40:36,738 --> 00:40:38,599
lots of medical supplies to buy.
716
00:40:40,040 --> 00:40:41,872
It hasn't been spent
on decoration.
717
00:40:41,960 --> 00:40:44,156
- Coffee, doc?
- Oh, thank you.
718
00:40:44,240 --> 00:40:46,516
- Coconut?
- Er, no, I'll have it black.
719
00:40:48,680 --> 00:40:50,911
Mm. Unusual flavour.
720
00:40:51,000 --> 00:40:53,231
Yes, locally made... from beetles.
721
00:40:54,320 --> 00:40:55,515
Beetles?
722
00:40:55,600 --> 00:40:58,160
- Betel nuts, that is.
- Oh, that's better.
723
00:40:58,240 --> 00:41:00,755
Very interesting. The
women roast the nuts,
724
00:41:00,840 --> 00:41:03,992
crush 'em in their teeth, then
spit 'em out on mats to dry.
725
00:41:05,080 --> 00:41:07,879
Fascinating.
726
00:41:07,960 --> 00:41:09,721
I'm glad to know they've got good
727
00:41:09,722 --> 00:41:11,749
drying weather. I've
only seen rain.
728
00:41:11,840 --> 00:41:14,563
Ooh, it only rains for
nine months of the year.
729
00:41:14,564 --> 00:41:15,564
Nine months.
730
00:41:15,565 --> 00:41:17,119
We're in the pregnant belt.
731
00:41:17,200 --> 00:41:19,750
What happens during the
other three months?
732
00:41:19,751 --> 00:41:21,080
The hurricane period.
733
00:41:21,160 --> 00:41:23,914
Great. Rain for nine months,
hurricanes for three.
734
00:41:24,000 --> 00:41:27,880
That's why the natives call these
islands Allpiss N'Alfalfa.
735
00:41:27,960 --> 00:41:30,316
- All rain and wind.
- Charming.
736
00:41:30,400 --> 00:41:32,312
What time does this surgery open?
737
00:41:32,400 --> 00:41:35,040
Any time you like, doc.
Nobody ever comes to it.
738
00:41:35,160 --> 00:41:37,720
- What do you mean?
- They go to the native doctor.
739
00:41:37,800 --> 00:41:39,659
They don't trust white
man's medicine.
740
00:41:39,660 --> 00:41:40,793
What the hell do I do?
741
00:41:40,880 --> 00:41:42,716
There's bags to do, doc. Swimming,
742
00:41:42,717 --> 00:41:44,715
if you're not worried
about sharks.
743
00:41:44,800 --> 00:41:46,512
The indoor sports are
popular. If you'd
744
00:41:46,513 --> 00:41:48,396
like me to fix you up
with a bit of crum...
745
00:41:48,480 --> 00:41:50,119
Oh, no, thanks.
746
00:41:50,200 --> 00:41:52,635
Oh, hang on, hang on.
747
00:41:52,720 --> 00:41:54,757
We've got a jigsaw
puzzle. It's good.
748
00:41:54,840 --> 00:41:57,196
Queen Victoria and her
family. 500 pieces.
749
00:41:57,280 --> 00:42:00,432
No, I'm wrong. 499. One
dropped down the whatsit.
750
00:42:00,520 --> 00:42:03,111
If no one comes here for
treatment, what is the
751
00:42:03,112 --> 00:42:05,595
good of spending all
this money on medicines?
752
00:42:05,680 --> 00:42:07,637
I mean, look, there
is masses of it.
753
00:42:07,720 --> 00:42:09,677
- Er...
- Just look at that. Ha.
754
00:42:11,160 --> 00:42:13,550
Whisky? Where did that come from?
755
00:42:13,640 --> 00:42:16,553
That? That came from an old wreck.
756
00:42:16,640 --> 00:42:19,792
- What old wreck?
- The last doctor we had here.
757
00:42:19,880 --> 00:42:22,554
This is ridiculous. Ridiculous.
758
00:42:22,640 --> 00:42:25,109
I mean, just look at
this place. It's a...
759
00:42:25,147 --> 00:42:26,147
Hospital?
760
00:42:26,148 --> 00:42:28,989
Nothing in there. How
about some break...
761
00:42:36,440 --> 00:42:38,914
I thought you said there
were no patients.
762
00:42:38,915 --> 00:42:40,673
They're not exactly patients.
763
00:42:40,760 --> 00:42:44,390
- What are they doing here, then?
- Well, they're my wives and kids.
764
00:42:44,480 --> 00:42:47,598
- Your wives?
- Only these five here.
765
00:42:47,680 --> 00:42:49,637
Come on, I'll introduce you.
766
00:42:49,720 --> 00:42:52,872
There we are. There's...
Monday, Tuesday...
767
00:42:54,320 --> 00:42:56,312
Wednesday... Thursday...
768
00:42:57,640 --> 00:42:59,706
And last, but
definitely not least...
769
00:42:59,707 --> 00:43:00,707
Friday.
770
00:43:00,708 --> 00:43:02,437
- That's it.
- Well, I'll be damned.
771
00:43:02,520 --> 00:43:04,989
No problem with what to
do with your spare time.
772
00:43:05,080 --> 00:43:07,959
I don't know. There's not
much doing at the weekend.
773
00:43:12,520 --> 00:43:15,354
I hope you don't mind
them stopping here, doc.
774
00:43:15,440 --> 00:43:17,350
It's a pity not to
use the beds, and it
775
00:43:17,351 --> 00:43:19,116
saves me a long walk
to the village.
776
00:43:19,200 --> 00:43:20,912
Yes, and I can see you have to
777
00:43:20,913 --> 00:43:23,194
conserve every ounce
of your strength.
778
00:43:23,280 --> 00:43:26,557
It's a good skeleton. Did the
last doctor leave it here?
779
00:43:26,640 --> 00:43:29,519
- That is the last doctor.
- That does it.
780
00:43:36,080 --> 00:43:38,640
Call me in a couple of weeks.
781
00:43:38,720 --> 00:43:40,677
If you last that long.
782
00:43:42,240 --> 00:43:43,720
Ooh.
783
00:43:43,800 --> 00:43:44,995
Twit.
784
00:43:49,240 --> 00:43:51,212
It's just the place,
my dear. It'll
785
00:43:51,213 --> 00:43:53,075
make a marvellous private clinic.
786
00:43:53,160 --> 00:43:56,030
20 bedrooms. That attic
studio as an operating
787
00:43:56,031 --> 00:43:58,838
theatre, and those
magnificent drawing rooms.
788
00:43:58,920 --> 00:44:01,674
Suppose I put up the money.
What do I get out of it?
789
00:44:01,760 --> 00:44:04,790
Oh, a partnership, my
dear. You know that.
790
00:44:04,791 --> 00:44:05,800
Yes, but...
791
00:44:05,880 --> 00:44:08,839
- I haven't said I'd buy yet.
- Oh, come. You did agree.
792
00:44:08,920 --> 00:44:10,909
If I found a doctor
for your mission...
793
00:44:10,910 --> 00:44:12,709
But I don't know
if he's all right.
794
00:44:12,800 --> 00:44:15,076
I haven't heard from
them since he arrived.
795
00:44:16,120 --> 00:44:17,839
Anything might be happening.
796
00:45:07,400 --> 00:45:09,357
Breakfast, doc.
797
00:45:10,400 --> 00:45:13,313
Good news. The rains have
stopped. The hurricanes are here.
798
00:45:13,400 --> 00:45:15,357
Yes, I had noticed that.
799
00:45:16,920 --> 00:45:18,931
Here, doc. Doc... why don't you go
800
00:45:18,932 --> 00:45:21,119
home? This place
is no good to you.
801
00:45:21,200 --> 00:45:24,432
Well, there's nothing to go
home for, is there, Gladstone?
802
00:45:24,462 --> 00:45:25,462
Nobody loves me.
803
00:45:25,463 --> 00:45:27,399
You'll go barmy if you stay here.
804
00:45:27,480 --> 00:45:29,623
I've seen it happen.
My own father, for
805
00:45:29,624 --> 00:45:31,713
instance. He came out
as a missionary.
806
00:45:31,800 --> 00:45:33,757
Ah, but missionaries are good men.
807
00:45:33,840 --> 00:45:35,797
People love them.
808
00:45:36,840 --> 00:45:39,594
Oh, Gladstone, why do you
stay out here yourself?
809
00:45:39,680 --> 00:45:42,354
Well, I was born here. I
don't know any different.
810
00:45:42,440 --> 00:45:44,454
I get enough for my simple needs.
811
00:45:44,455 --> 00:45:45,797
Yes, in the hospital?
812
00:45:48,600 --> 00:45:51,354
Here, doc. A bit of that
wouldn't do you any harm.
813
00:45:51,440 --> 00:45:54,751
Jigsaw puzzles are ok, but
they'll never replace the other.
814
00:45:54,840 --> 00:45:56,797
I only want one woman.
815
00:45:56,880 --> 00:45:58,951
One's enough to start
with, I suppose.
816
00:45:59,040 --> 00:46:01,714
- I didn't mean that exactly.
- Just listen to me.
817
00:46:01,800 --> 00:46:04,156
We have a bird here,
unattached. Beautiful.
818
00:46:04,240 --> 00:46:07,153
I'd think about her myself, but
I'm doing a five-day week.
819
00:46:07,240 --> 00:46:09,471
- No, no, no. No, thank you, no.
- Listen.
820
00:46:09,560 --> 00:46:12,712
She'd do anything for
you, absolutely anything.
821
00:46:13,760 --> 00:46:15,717
- Anything?
- Anything.
822
00:46:15,800 --> 00:46:17,757
I could do with a bit... Hic.
823
00:46:17,840 --> 00:46:20,435
Of help... with my jigsaw.
824
00:46:20,520 --> 00:46:22,955
Attaboy, doc. Don't move.
I'll bring her in.
825
00:46:23,040 --> 00:46:24,235
Scrubba.
826
00:46:24,320 --> 00:46:27,836
Scrubba? That's a funny
name for a girl.
827
00:46:35,080 --> 00:46:36,932
What's the matter? Don't you like?
828
00:46:36,933 --> 00:46:37,933
Oh, no.
829
00:46:37,934 --> 00:46:39,393
No, no, I mean...
830
00:46:39,480 --> 00:46:41,278
It's just that she's...
831
00:46:41,360 --> 00:46:43,591
Look, could we be alone
for a few moments?
832
00:46:43,680 --> 00:46:45,717
Righto, doc, I'll be
back in a minute.
833
00:46:45,800 --> 00:46:47,757
- No, not me and her, you and me.
- Oh.
834
00:46:47,840 --> 00:46:49,797
Oh, I see. All right, then.
835
00:46:49,880 --> 00:46:51,837
Tantanga boolat.
836
00:46:54,520 --> 00:46:56,477
Something's bothering you, doc.
837
00:46:56,560 --> 00:46:58,517
Well, it's just that...
838
00:46:58,600 --> 00:47:00,748
Well, she's a charming
girl and all that,
839
00:47:00,749 --> 00:47:02,640
but she's not quite
what I expected.
840
00:47:02,720 --> 00:47:04,677
I see. She's not big
enough for you.
841
00:47:04,760 --> 00:47:06,714
On the contrary, she
could well have
842
00:47:06,715 --> 00:47:08,720
been the original
white man's burden.
843
00:47:08,800 --> 00:47:11,360
I don't understand it. Out
here we like 'em big.
844
00:47:11,440 --> 00:47:13,796
A woman's attraction is
judged by her... size.
845
00:47:13,880 --> 00:47:15,997
Oh, yeah. Well, I'm
quite certain her
846
00:47:15,998 --> 00:47:18,113
mantelpiece is stuffed
with trophies.
847
00:47:18,200 --> 00:47:22,831
But you see, where I come from,
we like them sort of more...
848
00:47:24,400 --> 00:47:26,357
Just a minute.
849
00:47:27,680 --> 00:47:29,637
See, more like that.
850
00:47:30,528 --> 00:47:31,528
Straight?
851
00:47:31,529 --> 00:47:33,832
Well, with a bit of a
wiggle here and there.
852
00:47:33,920 --> 00:47:35,877
Preferably there.
853
00:47:36,920 --> 00:47:40,357
If that's what you want, it's
easy enough. Just give us a week.
854
00:47:40,440 --> 00:47:43,672
Oh, Gladstone, what's the point?
855
00:47:43,760 --> 00:47:45,717
Oh, those damn drums.
856
00:47:45,800 --> 00:47:48,190
Why do they keep
pounding like that?
857
00:47:49,240 --> 00:47:51,197
Hang on.
858
00:47:51,280 --> 00:47:54,956
Gladstone, where are
you going? Gladstone?
859
00:47:55,040 --> 00:47:57,271
Gladstone, Gladstone.
860
00:47:59,480 --> 00:48:01,437
- It can't be.
- What's wrong?
861
00:48:02,640 --> 00:48:04,597
Manchester United 6...
862
00:48:05,880 --> 00:48:07,837
Chelsea 1.
863
00:48:09,960 --> 00:48:11,917
Arsenal 5...
864
00:48:12,000 --> 00:48:13,957
Wolves nil.
865
00:48:28,040 --> 00:48:29,394
Wait here.
866
00:48:36,160 --> 00:48:38,117
- Is Mr Carver in?
- Yes, Mrs Moore.
867
00:48:38,200 --> 00:48:41,238
- I'm afraid he's seeing someone.
- That's right. Me.
868
00:48:41,320 --> 00:48:44,996
Now, take a deep breath and don't
breathe out until I say so.
869
00:48:45,080 --> 00:48:47,436
Good. Now...
870
00:48:47,520 --> 00:48:50,115
Oh, Ellen, my dear, how fortunate.
871
00:48:50,200 --> 00:48:52,760
I've got the contract for
the house for you to sign.
872
00:48:52,840 --> 00:48:54,797
Never mind that.
Take a look at this.
873
00:48:54,880 --> 00:48:56,605
What's this? Gladstone Screwer?
874
00:48:56,606 --> 00:48:59,113
The orderly of the medical
mission. Read it.
875
00:48:59,200 --> 00:49:01,954
"Dear Madam, it is
with great regret
876
00:49:02,040 --> 00:49:05,088
that I write to inform
you of the disgraceful
877
00:49:05,089 --> 00:49:07,274
behaviour of your new Dr Nookey.
878
00:49:07,360 --> 00:49:09,909
Since coming here,
he's done nothing
879
00:49:09,910 --> 00:49:12,389
but drink whisky
and debauch women.
880
00:49:12,480 --> 00:49:16,030
Unless he's recalled, both
items will soon be exhausted.
881
00:49:16,120 --> 00:49:18,555
Whilst doing this, he's
been neglecting his duties,
882
00:49:18,640 --> 00:49:21,200
and all around him the natives
are dying like flies."
883
00:49:21,280 --> 00:49:24,000
- Flies?
- Flies, yes. It says flies.
884
00:49:26,120 --> 00:49:27,277
What's wrong with him?
885
00:49:27,278 --> 00:49:29,397
It's all right. You
can breathe out now.
886
00:49:29,480 --> 00:49:33,235
Lopus hystericum.
887
00:49:33,320 --> 00:49:35,835
I knew something was going
on. I had a premonition.
888
00:49:35,920 --> 00:49:38,355
- I don't know what to do.
- Then think of something.
889
00:49:38,440 --> 00:49:41,000
I'll write him a stiff
letter. On cardboard.
890
00:49:41,080 --> 00:49:44,073
It's no joke, Frederick. You'll
have to find another doctor.
891
00:49:44,160 --> 00:49:46,311
I had enough trouble
getting him out there.
892
00:49:46,400 --> 00:49:48,466
Well, then, you can
tear up this contract.
893
00:49:48,467 --> 00:49:49,467
No, wait.
894
00:49:49,468 --> 00:49:51,800
I'll fly out there myself.
Right away. How about that?
895
00:49:51,880 --> 00:49:54,998
Very well, then. So long
as it is right away.
896
00:50:22,400 --> 00:50:24,357
Doc. Hey, Dr Nookey.
897
00:50:24,440 --> 00:50:27,751
- Is that Goldie?
- No, it's me. Gladstone.
898
00:50:27,840 --> 00:50:30,594
I've brought that bird
back. Remember? Scrubba?
899
00:50:30,648 --> 00:50:31,648
Oh, no.
900
00:50:31,649 --> 00:50:34,310
You'll like her now. I'll
bring her in. Scrubba.
901
00:50:34,400 --> 00:50:37,154
- Tipita katunga.
- Look, no, no, no.
902
00:50:37,240 --> 00:50:40,233
I told you last week.
All I want is...
903
00:50:45,160 --> 00:50:47,117
- Is that the same girl?
- Of course.
904
00:50:52,200 --> 00:50:55,318
But last week she was as
big as a... With the...
905
00:50:55,400 --> 00:50:57,869
But now look... How did she do it?
906
00:50:57,960 --> 00:51:00,111
- Her doctor gave her some stuff.
- Medicine?
907
00:51:00,200 --> 00:51:02,157
- Yeah. It's easy enough.
- Easy enough?
908
00:51:02,240 --> 00:51:04,598
I know women back home
who'd give a fortune
909
00:51:04,599 --> 00:51:06,473
for that sort of stuff. A fortune.
910
00:51:07,800 --> 00:51:09,757
- That is it.
- You all right, doc?
911
00:51:09,840 --> 00:51:12,275
Fine. Gladstone, how
does he make that stuff?
912
00:51:12,360 --> 00:51:15,910
A little juice from the banyan
tree, powdered parrot droppings,
913
00:51:16,000 --> 00:51:18,560
- a little gnats' milk.
- Do you think I could make it?
914
00:51:18,640 --> 00:51:21,917
Oh, no. There's an art to it. Have
you ever tried to milk a gnat?
915
00:51:22,000 --> 00:51:23,751
All right. But if
I were to pay for
916
00:51:23,752 --> 00:51:25,357
it, would he give it to me then?
917
00:51:25,440 --> 00:51:26,440
Pay?
918
00:51:26,441 --> 00:51:28,160
Yes. You know,
money, ackers, gelt.
919
00:51:28,240 --> 00:51:31,233
How about a hundred English
cigarettes a bottle?
920
00:51:31,320 --> 00:51:34,119
- Cigarettes?
- That's the usual currency here.
921
00:51:34,200 --> 00:51:36,431
Two hundred, if you like.
922
00:51:36,520 --> 00:51:38,477
Two hundred? It's a deal.
923
00:51:38,560 --> 00:51:42,395
Here we are. Twice daily for a
week, injected. Cigarettes first.
924
00:51:42,480 --> 00:51:45,002
Oh, no. I know you. I'll
give them to him myself.
925
00:51:45,003 --> 00:51:47,271
Then I can make certain
of a regular supply.
926
00:51:47,360 --> 00:51:50,114
Let me tell you something.
That doctor is me.
927
00:51:50,200 --> 00:51:51,554
You?
928
00:51:51,640 --> 00:51:54,155
- Yeah.
- Him. I might have known it.
929
00:52:00,480 --> 00:52:02,805
There we are. There'll
be plenty more
930
00:52:02,806 --> 00:52:05,191
coming, so get out
your milking stool.
931
00:52:08,280 --> 00:52:11,079
She wants to know if she can do
something to please you now.
932
00:52:11,160 --> 00:52:13,117
Oh, no...
933
00:52:13,200 --> 00:52:14,793
Yes. Yes, there is.
934
00:52:14,880 --> 00:52:16,155
What?
935
00:52:16,240 --> 00:52:18,709
She can help me pack.
I'm going back home.
936
00:52:31,200 --> 00:52:34,477
Thank you, George. I shall be
going back to the clinic at 12.
937
00:52:49,840 --> 00:52:51,797
Doctor.
938
00:53:08,080 --> 00:53:09,833
There he is.
939
00:53:09,920 --> 00:53:12,389
Doctor, Doctor...
940
00:53:12,480 --> 00:53:14,790
Thank you, Miss
Filkington-Battermore.
941
00:53:14,880 --> 00:53:16,837
- Deirdre.
- Oh... Deirdre.
942
00:53:19,280 --> 00:53:21,397
I don't know what I'd
have done without you.
943
00:53:21,480 --> 00:53:25,440
I do feel one should do everything
one can to please one's employer.
944
00:53:25,520 --> 00:53:30,151
I mean, when one doesn't do all
that silly typing and shorthand,
945
00:53:30,240 --> 00:53:34,075
one has to make up for it
in other ways, doesn't one?
946
00:53:35,320 --> 00:53:37,277
Well, I expect so, yes.
947
00:53:37,360 --> 00:53:40,194
Well, I suppose it's about
time we got down to it.
948
00:53:40,280 --> 00:53:42,875
Anything you say, Doctor.
949
00:53:50,240 --> 00:53:52,197
I'm ready.
950
00:53:56,040 --> 00:53:58,271
Oh, no. I meant to go
through the letters.
951
00:53:58,360 --> 00:54:00,317
Oh.
952
00:54:00,400 --> 00:54:03,279
I do feel I should point out
that I like my employers
953
00:54:03,360 --> 00:54:06,159
to make their needs
absolutely clear, Doctor.
954
00:54:07,480 --> 00:54:09,437
Well, now...
955
00:54:09,520 --> 00:54:13,230
Are these all... Are these all
applications for treatment?
956
00:54:13,320 --> 00:54:14,720
Yes, Doctor.
957
00:54:14,800 --> 00:54:17,235
Now, what time's my
first appointment?
958
00:54:17,320 --> 00:54:19,994
In ten minutes, Doctor.
959
00:54:20,080 --> 00:54:23,039
So, if there's anything
else you want...
960
00:54:25,000 --> 00:54:27,276
Well, as a matter of fact, I would
961
00:54:27,277 --> 00:54:29,153
like to have a look at my paper.
962
00:54:29,240 --> 00:54:31,914
It's there for you, Doctor.
963
00:54:33,080 --> 00:54:35,037
Oh, yes, I know it is.
964
00:54:36,840 --> 00:54:39,992
Oh, the paper. Oh,
Thank you very much.
965
00:54:46,160 --> 00:54:48,516
What's this? "Well-known
surgeon saved"?
966
00:54:50,640 --> 00:54:53,439
"Mr Frederick Carver,
eminent British surgeon,
967
00:54:53,520 --> 00:54:55,876
boarding a plane last
night for England.
968
00:54:55,960 --> 00:54:59,397
Mr Carver was one of the survivors
of the schooner Bellavista,
969
00:54:59,480 --> 00:55:03,235
which foundered in a hurricane off
the Beatific Isles last Sunday."
970
00:55:16,560 --> 00:55:18,517
Keep the change.
971
00:55:24,400 --> 00:55:26,357
Mr Carver, sir.
972
00:55:26,440 --> 00:55:29,638
Welcome back. How nice to
see you looking so well.
973
00:55:29,720 --> 00:55:32,155
Yes, never mind all that.
Where's Dr Nookey?
974
00:55:32,240 --> 00:55:34,391
- Where is he?
- He's not been back here.
975
00:55:34,480 --> 00:55:36,153
Not been back? What do you mean...
976
00:55:36,154 --> 00:55:37,154
Oh...
977
00:55:38,000 --> 00:55:41,835
Be off with you now. There are
no beds here for vagrants.
978
00:55:43,440 --> 00:55:45,750
Vagrants? Who's that?
979
00:55:45,840 --> 00:55:47,354
The new matron, sir.
980
00:55:47,440 --> 00:55:49,830
The new matron? What
happened to Miss Soaper?
981
00:55:49,920 --> 00:55:51,912
She left three months ago.
982
00:55:52,000 --> 00:55:56,153
Left? Why? What's going on around
here? Where's Dr Stoppidge?
983
00:55:56,240 --> 00:56:00,075
Oh, he'll be in his...
in your office, sir.
984
00:56:00,160 --> 00:56:03,676
In my office... indeed.
985
00:56:07,880 --> 00:56:10,031
Hello, sir. I didn't
know you were back.
986
00:56:10,120 --> 00:56:11,998
Obviously you didn't.
And what are you
987
00:56:11,999 --> 00:56:13,636
doing lolling about in my office?
988
00:56:13,720 --> 00:56:16,519
Sorry, sir. They asked me to
take over while you were away.
989
00:56:16,600 --> 00:56:18,758
We didn't know if you
were coming back.
990
00:56:18,759 --> 00:56:19,991
I very nearly didn't.
991
00:56:20,080 --> 00:56:21,974
I can't say I blame
you, sir. All those
992
00:56:21,975 --> 00:56:23,915
dusky island beauties.
Pretty hot stuff.
993
00:56:24,000 --> 00:56:26,674
You don't seem to realise
what I've been through.
994
00:56:26,760 --> 00:56:29,275
I was three months on
that wretched island. All
995
00:56:29,276 --> 00:56:31,789
of them in bed, trying
to stop them scratching.
996
00:56:31,880 --> 00:56:34,520
Really? I'd no idea they
were so passionate.
997
00:56:34,600 --> 00:56:37,035
They had chickenpox, you
fool, and so did I.
998
00:56:37,120 --> 00:56:39,032
Surely you must
have had it before.
999
00:56:39,120 --> 00:56:41,325
No, I've never had it.
Never had it. I've
1000
00:56:41,326 --> 00:56:43,478
never had it. Never
had time to have it.
1001
00:56:43,560 --> 00:56:46,155
When I did get off the wretched
island, the boat sank.
1002
00:56:46,240 --> 00:56:48,675
- How awful.
- You know who's responsible?
1003
00:56:48,760 --> 00:56:51,127
Nookey. By the time
I've finished with
1004
00:56:51,128 --> 00:56:53,676
him, he'll never
practise medicine again.
1005
00:56:53,760 --> 00:56:56,036
He'll be lucky to get
a job curing kippers.
1006
00:56:56,120 --> 00:56:58,077
Oh.
1007
00:56:58,160 --> 00:57:00,516
- Then you hadn't heard, sir.
- Heard what?
1008
00:57:00,600 --> 00:57:02,964
It seems he's on the way
to making a fortune.
1009
00:57:02,965 --> 00:57:03,965
What?
1010
00:57:03,966 --> 00:57:05,815
He's made a wonderful
new discovery
1011
00:57:05,816 --> 00:57:07,516
for curing chronic overweight.
1012
00:57:07,600 --> 00:57:10,025
Rubbish. He couldn't
discover a soft cushion
1013
00:57:10,026 --> 00:57:12,072
as a cure for a boil
on the backside.
1014
00:57:12,160 --> 00:57:14,311
It's true, sir. It's
been in the papers.
1015
00:57:14,400 --> 00:57:16,406
Fancy consulting
rooms, new country
1016
00:57:16,407 --> 00:57:18,189
clinic, more clinics to follow.
1017
00:57:18,280 --> 00:57:21,034
Impossible. Where would he
get the money for all that?
1018
00:57:21,120 --> 00:57:24,591
He's gone into partnership with
that wealthy widow. Mrs Moore.
1019
00:57:24,680 --> 00:57:26,194
Oh, no.
1020
00:57:26,280 --> 00:57:28,529
I'm afraid so, sir.
There's a picture of
1021
00:57:28,530 --> 00:57:30,832
their new clinic in
last month's journal.
1022
00:57:31,960 --> 00:57:34,475
That's the place she was
going to buy for me.
1023
00:57:39,080 --> 00:57:41,117
He must be making a
blooming fortune.
1024
00:57:42,160 --> 00:57:44,311
Gladstone, we'll have
to get in on this.
1025
00:57:45,600 --> 00:57:47,478
Saturday.
1026
00:57:47,560 --> 00:57:49,517
Oi, Saturday.
1027
00:57:50,600 --> 00:57:52,557
Yes, dear. Did you call?
1028
00:57:53,600 --> 00:57:55,649
Yes, I'm going to
have to take a trip.
1029
00:57:55,650 --> 00:57:56,650
That's nice.
1030
00:57:56,651 --> 00:57:57,929
Would you like me to come?
1031
00:57:57,930 --> 00:58:00,360
No, you stay here. The
rest'll do you good.
1032
00:58:12,240 --> 00:58:15,392
"Come unto us all you
who are heavy laden."
1033
00:58:20,040 --> 00:58:25,434
In the first three months of
business, we've cleared £10,000.
1034
00:58:25,520 --> 00:58:27,614
Marvellous. So that's
what they mean
1035
00:58:27,615 --> 00:58:29,594
by living off the fat of the land?
1036
00:58:30,800 --> 00:58:33,269
Jim, I'm so glad you
came to me with this.
1037
00:58:33,360 --> 00:58:36,353
I feel it was fated, you
see us to get together.
1038
00:58:37,400 --> 00:58:40,916
Now, Ellen, we must keep this
purely on a business partnership.
1039
00:58:41,000 --> 00:58:43,196
Oh, I mean business, believe me.
1040
00:58:43,280 --> 00:58:45,556
Yes, well, er...
1041
00:58:45,640 --> 00:58:48,553
- About these clinics...
- Jim, I've decided...
1042
00:58:48,640 --> 00:58:50,313
I want to have it off.
1043
00:58:50,400 --> 00:58:51,400
What?
1044
00:58:51,401 --> 00:58:52,995
I want you to book
me in for the cure.
1045
00:58:53,080 --> 00:58:55,515
Oh... oh, that.
1046
00:58:55,600 --> 00:58:57,452
Yes, well... How
about next Monday?
1047
00:58:57,453 --> 00:58:59,355
The stuff should've
arrived by then.
1048
00:58:59,440 --> 00:59:00,559
Stuff? What stuff?
1049
00:59:00,560 --> 00:59:02,797
Oh, it doesn't mean
anything to you,
1050
00:59:02,880 --> 00:59:04,867
but I have to use
certain things in my
1051
00:59:04,868 --> 00:59:07,159
serum, and I have to
order them from abroad.
1052
00:59:07,240 --> 00:59:08,292
They haven't come?
1053
00:59:08,293 --> 00:59:10,711
Not this month. I've
sent an urgent cable.
1054
00:59:10,800 --> 00:59:12,553
Come in.
1055
00:59:14,520 --> 00:59:16,876
Excuse me, Doctor.
Mr Carver's here.
1056
00:59:16,960 --> 00:59:19,031
- Frederick?
- This looks like trouble.
1057
00:59:19,120 --> 00:59:20,679
He was furious when he arrived.
1058
00:59:20,760 --> 00:59:23,480
When he saw I was working
here, he almost blew his top.
1059
00:59:23,560 --> 00:59:26,018
Surely you're not afraid
of Frederick, are you?
1060
00:59:26,019 --> 00:59:27,019
Me?
1061
00:59:27,020 --> 00:59:28,559
- Yes.
- Why?
1062
00:59:28,640 --> 00:59:31,109
Because of me, he spent
three months on the island.
1063
00:59:31,200 --> 00:59:33,237
You just leave it
to me. Tact, that's
1064
00:59:33,238 --> 00:59:35,274
all it needs. Tact
and understanding.
1065
00:59:38,680 --> 00:59:40,876
Well, well, well.
1066
00:59:40,960 --> 00:59:43,350
Talk about bad pennies turning up.
1067
00:59:43,440 --> 00:59:46,751
Traitress, Jezebel,
viper in my bosom.
1068
00:59:46,840 --> 00:59:48,474
Now, now. We'll have none of that
1069
00:59:48,475 --> 00:59:50,356
filthy talk here,
if you don't mind.
1070
00:59:50,440 --> 00:59:54,354
What have you done to me? This
place was to be my dream.
1071
00:59:54,440 --> 00:59:57,274
A temple dedicated
to advanced surgery.
1072
00:59:57,360 --> 01:00:00,717
What have you turned it into?
A lard-removing factory.
1073
01:00:00,800 --> 01:00:04,635
How dare you talk like that? Jim
is doing wonderful work here.
1074
01:00:05,720 --> 01:00:08,076
Oh, it's Jim now, is it?
1075
01:00:08,160 --> 01:00:11,756
He's taken away my clinic and half
my staff, and he's after you too.
1076
01:00:11,840 --> 01:00:13,274
He's madder than I thought.
1077
01:00:13,360 --> 01:00:16,751
Dr Nookey and I enjoy a
purely business relationship.
1078
01:00:16,840 --> 01:00:19,355
That is, he enjoys it.
I can't say I do.
1079
01:00:19,440 --> 01:00:21,595
You won't enjoy it much
longer. I'll make it
1080
01:00:21,596 --> 01:00:23,798
my business to expose
him for the fake he is.
1081
01:00:23,880 --> 01:00:25,997
You're always exposing something.
1082
01:00:26,080 --> 01:00:27,749
How do you know it's a fake? You
1083
01:00:27,750 --> 01:00:29,835
haven't even seen
what he's doing yet.
1084
01:00:29,920 --> 01:00:31,718
I don't need to. I've seen enough.
1085
01:00:31,800 --> 01:00:34,793
"Come unto me all you
who are heavy laden."
1086
01:00:34,880 --> 01:00:36,633
Disgusting.
1087
01:00:36,720 --> 01:00:38,369
Do you want to see
the place or not?
1088
01:00:38,370 --> 01:00:39,679
I may as well, now I'm here.
1089
01:00:39,760 --> 01:00:42,275
- I'll show you the befores first.
- The what?
1090
01:00:42,360 --> 01:00:45,717
The befores. The clinic is
divided into two sections,
1091
01:00:45,800 --> 01:00:48,156
before... and after.
1092
01:00:50,440 --> 01:00:52,432
Good grief. He gets
worse and worse.
1093
01:01:01,400 --> 01:01:04,279
If he asks, tell him I've gone
to town for a year or two.
1094
01:01:04,360 --> 01:01:06,317
Yes, Doctor.
1095
01:01:10,520 --> 01:01:12,159
Dr Nookey.
1096
01:01:12,240 --> 01:01:14,311
Ah, Dr Nookey, I wanted
a word with you.
1097
01:01:14,400 --> 01:01:16,357
Yes. I know what a
mess I got you into
1098
01:01:16,358 --> 01:01:18,314
over that mission
business. I'm sorry.
1099
01:01:18,400 --> 01:01:20,894
Don't worry about that.
It was entirely my fault
1100
01:01:20,895 --> 01:01:23,236
for sending you out there
in the first place.
1101
01:01:23,320 --> 01:01:25,437
A waste of a very valuable talent.
1102
01:01:25,520 --> 01:01:28,319
You're doing a wonderful job here.
1103
01:01:28,400 --> 01:01:30,051
Really wonderful. Excellent
1104
01:01:30,052 --> 01:01:32,314
results. How do you
actually do it?
1105
01:01:32,400 --> 01:01:35,711
Well, it's just an
injection. A serum, sir.
1106
01:01:35,800 --> 01:01:40,158
- A serum? Really. What's in it?
- A hundred guineas a week.
1107
01:01:40,240 --> 01:01:42,197
No, I didn't mean that...
1108
01:01:43,280 --> 01:01:45,840
A hundred guineas?
That is interesting.
1109
01:01:45,920 --> 01:01:48,719
Well, naturally, the
formula is a secret.
1110
01:01:48,800 --> 01:01:51,167
Oh, naturally. You
don't want every Tom,
1111
01:01:51,168 --> 01:01:53,477
Dick and Harry trying
to cash in on it.
1112
01:01:53,560 --> 01:01:58,032
Just a select few distinguished
members of the medical profession.
1113
01:01:58,120 --> 01:02:01,796
We don't need any more partners,
if that's what you mean.
1114
01:02:01,880 --> 01:02:04,634
No, no, of course you don't.
I'll be getting along.
1115
01:02:04,720 --> 01:02:08,077
Carry on the good work, Dr Nookey.
You have my fullest support.
1116
01:02:10,600 --> 01:02:13,957
- Blimey, what's up with him?
- You mean, what's he up to?
1117
01:02:14,040 --> 01:02:17,556
It must be something he picked
up in the Beatific Islands.
1118
01:02:17,640 --> 01:02:20,394
Natural Diseases And
Their Remedies.
1119
01:02:20,480 --> 01:02:24,110
Ancient Tribal Medicine. Possible.
1120
01:02:24,200 --> 01:02:26,396
The Arts Of The Witch Doctor. Yes.
1121
01:02:26,480 --> 01:02:29,632
I mean, Nookey goes out there
a stupid, ignorant idiot,
1122
01:02:29,720 --> 01:02:32,633
and within three months he comes
back a productive genius.
1123
01:02:32,720 --> 01:02:34,473
I must find out what his cure is.
1124
01:02:34,560 --> 01:02:37,678
The way to do that is to
get someone in his clinic.
1125
01:02:37,760 --> 01:02:39,433
- But who? Who could I trust?
- Me.
1126
01:02:39,520 --> 01:02:41,193
Don't be silly. He knows you.
1127
01:02:41,280 --> 01:02:43,287
Yes, of course. In
any case, they're
1128
01:02:43,288 --> 01:02:45,240
only taking in women
at the moment.
1129
01:02:45,320 --> 01:02:46,913
Yes.
1130
01:02:47,960 --> 01:02:51,636
Yes. He'd never suspect
a woman, would he?
1131
01:02:51,720 --> 01:02:53,677
No, of course he wouldn't.
1132
01:02:53,760 --> 01:02:55,717
But who would you get
to be the woman?
1133
01:03:03,360 --> 01:03:05,317
Come in.
1134
01:03:06,360 --> 01:03:10,240
Oh, Doctor, Miss Madder arrived
this morning. She's in her room.
1135
01:03:10,320 --> 01:03:12,277
- Madder?
- Melody Madder.
1136
01:03:12,360 --> 01:03:14,716
Oh, the film star from
Italy. I remember now.
1137
01:03:14,800 --> 01:03:17,679
All right, I'll see her. Could
you get the scales ready?
1138
01:03:17,760 --> 01:03:19,717
By the way, I had a
call from Mr Carver.
1139
01:03:19,800 --> 01:03:22,759
He's bringing a friend in for
treatment. A Lady Puddleton.
1140
01:03:22,840 --> 01:03:24,274
We're full.
1141
01:03:24,360 --> 01:03:27,432
I couldn't very well refuse him.
I owe the old basket a favour.
1142
01:03:27,520 --> 01:03:29,796
I'll talk them out of
it when they get here.
1143
01:03:29,880 --> 01:03:31,980
Nobody will get any
treatment if Gladstone
1144
01:03:31,981 --> 01:03:34,079
doesn't come through
with some stuff soon.
1145
01:03:34,160 --> 01:03:36,880
I don't understand. What
the devil's he up to?
1146
01:03:43,200 --> 01:03:45,237
- Eight and six, guv.
- Eight and six?
1147
01:03:47,320 --> 01:03:49,880
Eight and six... That's
about thirty-three, innit?
1148
01:03:49,960 --> 01:03:52,520
Thirty-three?
1149
01:03:52,600 --> 01:03:54,557
There we are.
1150
01:03:58,480 --> 01:04:00,437
That's for you.
1151
01:04:01,760 --> 01:04:03,752
Here, wait a minute.
1152
01:04:06,080 --> 01:04:08,197
Come in.
1153
01:04:08,280 --> 01:04:11,557
Doctor, Miss Madder's here.
1154
01:04:11,640 --> 01:04:14,792
Be with you in a moment. If you'd
like to take your clothes off.
1155
01:04:14,880 --> 01:04:16,872
Same old Jim.
1156
01:04:17,960 --> 01:04:19,917
Goldie.
1157
01:04:20,879 --> 01:04:21,879
Goldie.
1158
01:04:21,880 --> 01:04:24,636
Yeah, it's me all right.
Don't you like it?
1159
01:04:24,720 --> 01:04:27,918
Yes, yes, I do,
but... Melody Madder?
1160
01:04:28,000 --> 01:04:30,390
Don't blame me. That
was the studio's idea.
1161
01:04:30,480 --> 01:04:33,120
Still, it's better than
Goldie Locks. Or is it?
1162
01:04:33,200 --> 01:04:35,795
But this is ridiculous.
Why didn't you tell me?
1163
01:04:35,880 --> 01:04:38,952
Oh, I don't know. I wasn't sure
I wanted to see you again,
1164
01:04:39,040 --> 01:04:41,064
and, well, then the
studio said I had
1165
01:04:41,065 --> 01:04:42,875
to get weight off, and here I am.
1166
01:04:42,960 --> 01:04:45,127
You must be joking. You expect me
1167
01:04:45,128 --> 01:04:47,557
to sabotage such a
gorgeous figure?
1168
01:04:47,640 --> 01:04:51,111
Yeah, well, it may be gorgeous
to you, but it's unfashionable.
1169
01:04:51,200 --> 01:04:53,656
In case you hadn't noticed, these
1170
01:04:53,657 --> 01:04:56,559
days the bone has
replaced the boobs.
1171
01:04:56,640 --> 01:04:58,875
Anyway, you're not
going back to Italy.
1172
01:04:58,876 --> 01:05:00,998
You're going to stay
here... with me.
1173
01:05:01,080 --> 01:05:03,959
No, Jim, I've waited
too long for this.
1174
01:05:04,040 --> 01:05:05,952
And I've waited too long, too.
1175
01:05:06,040 --> 01:05:08,350
Now, now, you stay
away from me, Jim.
1176
01:05:08,440 --> 01:05:09,553
No, I don't want to.
1177
01:05:09,554 --> 01:05:11,831
You won't get away
from me again, Goldie.
1178
01:05:32,520 --> 01:05:34,876
- Do you mind?
- As a matter of fact, I don't.
1179
01:05:34,960 --> 01:05:36,917
Well, I do.
1180
01:05:37,000 --> 01:05:38,957
How about it, then?
1181
01:05:39,040 --> 01:05:40,997
Who are you? What
are you doing here?
1182
01:05:41,080 --> 01:05:43,446
Screwer's the name.
Gladstone Screwer.
1183
01:05:43,447 --> 01:05:44,447
Gladstone...
1184
01:05:44,448 --> 01:05:48,076
Oh, well, I'm the matron
here. My name's Miss Soaper.
1185
01:05:48,160 --> 01:05:51,631
Soaper? I don't like that much.
I know, I'll call you Sunday.
1186
01:05:52,680 --> 01:05:54,399
Well, I won't be in.
1187
01:05:54,480 --> 01:05:56,914
Come and see Dr Nookey.
He's been rather
1188
01:05:56,915 --> 01:05:59,111
worried about you.
This way, please.
1189
01:05:59,200 --> 01:06:00,554
Argh.
1190
01:06:00,640 --> 01:06:02,393
This way.
1191
01:06:02,480 --> 01:06:03,914
Gladstone.
1192
01:06:04,000 --> 01:06:06,117
Well, well, doc, that's
a new one on me.
1193
01:06:08,080 --> 01:06:10,037
What are you doing here?
1194
01:06:12,240 --> 01:06:14,391
That's the one you
were telling me about.
1195
01:06:14,480 --> 01:06:16,676
The flat one with the
bit of here-and-there.
1196
01:06:16,760 --> 01:06:18,717
Is that how you refer to me?
1197
01:06:18,800 --> 01:06:21,156
No, not exactly. Look,
I'll explain later.
1198
01:06:21,240 --> 01:06:23,596
Matron, take Miss Madder
to her room, please.
1199
01:06:23,680 --> 01:06:25,000
Be a good girl.
1200
01:06:25,080 --> 01:06:28,232
Why are you here? And why haven't
you sent that stuff this month?
1201
01:06:28,320 --> 01:06:30,994
Stuff? Oh, that stuff you
were so clever to discover.
1202
01:06:31,080 --> 01:06:35,199
Oh, well, that wasn't my idea...
you know what newspapers are like.
1203
01:06:35,280 --> 01:06:37,670
Yes, big pieces of paper
with print on them.
1204
01:06:37,760 --> 01:06:39,877
Yes, but why didn't you send it?
1205
01:06:39,960 --> 01:06:42,091
I thought I'd bring
it myself and see the
1206
01:06:42,092 --> 01:06:44,273
famous clinic that's
making lots of money.
1207
01:06:44,360 --> 01:06:47,432
You brought it. Gladstone, I
knew you wouldn't let me down.
1208
01:06:47,520 --> 01:06:50,479
But you didn't have to go to
all that trouble to bring it.
1209
01:06:50,560 --> 01:06:52,677
It was no trouble at
all. I enjoyed the trip.
1210
01:06:52,800 --> 01:06:56,077
Well, I won't delay you. You'll
want to enjoy the trip back.
1211
01:06:56,160 --> 01:06:58,834
No, no rush. I thought I'd
stay for a little while.
1212
01:06:58,920 --> 01:07:01,230
No, you can't do that. No,
you see, you'd hate it.
1213
01:07:01,320 --> 01:07:05,394
There's nothing here. And I don't
suppose you brought your wives?
1214
01:07:05,480 --> 01:07:07,915
I've only got one
left now. Saturday.
1215
01:07:08,000 --> 01:07:10,151
Miss Fosdick, old
Carver's secretary.
1216
01:07:10,240 --> 01:07:12,596
She stayed. Made me get
rid of the others.
1217
01:07:12,680 --> 01:07:15,798
Said she hadn't come all that
way to start queuing. Whisky?
1218
01:07:15,880 --> 01:07:17,473
No, thanks. About this stuff...
1219
01:07:17,560 --> 01:07:19,631
We ought to drink to
our new partnership.
1220
01:07:19,690 --> 01:07:20,690
Partnership?
1221
01:07:20,691 --> 01:07:23,600
You know, when you split
everything fifty-fifty.
1222
01:07:23,680 --> 01:07:25,528
Oh, I couldn't do that, Gladstone.
1223
01:07:25,529 --> 01:07:27,594
I've got a partner
already, you see.
1224
01:07:27,680 --> 01:07:30,434
But I would be more than happy
to increase the payments.
1225
01:07:30,520 --> 01:07:32,512
Shall we say king-size cigarettes?
1226
01:07:32,600 --> 01:07:35,752
I'd rather have half the money
and I'll buy my own smokes.
1227
01:07:35,840 --> 01:07:37,672
I'm afraid I can't
do that, Gladstone.
1228
01:07:37,760 --> 01:07:39,761
Think it over. I'm
sure you'll agree.
1229
01:07:39,762 --> 01:07:42,312
So, you won't let me have
the stuff unless I do.
1230
01:07:42,400 --> 01:07:45,757
Oh, I didn't say that. I wouldn't
do a rotten thing like that.
1231
01:07:45,840 --> 01:07:48,480
Hang on... That's the one.
1232
01:07:48,560 --> 01:07:51,792
Thank you, but I want it
understood, no partnership.
1233
01:07:51,880 --> 01:07:53,013
We'll see tomorrow.
1234
01:07:53,014 --> 01:07:55,874
Hey, hey, hey. It looks a
bit thicker than usual.
1235
01:07:55,960 --> 01:07:58,759
Yes, at this time of year, the
gnats' milk gets a bit rich.
1236
01:07:58,840 --> 01:08:00,638
Come in.
1237
01:08:00,720 --> 01:08:04,760
Excuse me. I think you ought to
know Mr Carver's just driven up.
1238
01:08:04,840 --> 01:08:07,514
Oh, he came out our way.
I'd like to see him again.
1239
01:08:07,600 --> 01:08:11,435
Oh, no, you mustn't. It's not the
same Carver. It's another bloke.
1240
01:08:11,520 --> 01:08:13,477
You sit and enjoy your drink.
1241
01:08:17,600 --> 01:08:20,718
Matron was wondering if you'd
like to go to her room with her.
1242
01:08:22,080 --> 01:08:24,715
It's a bit early, but I'll
just finish my drink.
1243
01:08:24,716 --> 01:08:26,472
No, now. She can't wait for it.
1244
01:08:26,560 --> 01:08:28,597
I mean, for you to
finish the drink.
1245
01:08:32,600 --> 01:08:35,877
This way, Mr Gladstone, and down
the corridor. Please hurry.
1246
01:08:35,960 --> 01:08:39,192
I've heard of "swinging Britain,"
but this is ridiculous.
1247
01:08:39,280 --> 01:08:41,381
Try and keep him here
till Carver's gone.
1248
01:08:41,382 --> 01:08:42,382
Yes. This way.
1249
01:08:43,840 --> 01:08:46,196
- Oh, it's you, sir. Do come in.
- Thank you.
1250
01:08:46,280 --> 01:08:48,431
I have a rather important patient.
1251
01:08:48,520 --> 01:08:51,194
Come this way, Lady
Puddleton. Don't be shy.
1252
01:08:51,280 --> 01:08:52,280
We've no room.
1253
01:08:52,281 --> 01:08:54,000
I'd be grateful if you'd take her.
1254
01:08:54,080 --> 01:08:57,152
It means quite a lot to me, and
she is very distinguished.
1255
01:08:57,240 --> 01:08:59,197
Ah, this is Dr Nookey, my dear.
1256
01:08:59,280 --> 01:09:01,192
- How do you do?
- Oh, hello.
1257
01:09:01,280 --> 01:09:04,671
You can see her Ladyship's
trouble. She is top-heavy.
1258
01:09:04,760 --> 01:09:06,397
Definitely. The top is heavy.
1259
01:09:06,398 --> 01:09:08,879
It is heavy. It interferes
with her riding.
1260
01:09:08,960 --> 01:09:10,888
Gets in the way of
the horse's head.
1261
01:09:10,889 --> 01:09:12,920
Can't see where you're
going, can you?
1262
01:09:13,000 --> 01:09:16,437
No, poor thing. I hope you'll
start the treatment right away.
1263
01:09:16,520 --> 01:09:18,449
Actually, we're full
up at the moment,
1264
01:09:18,450 --> 01:09:20,230
so if you don't
mind sharing a room
1265
01:09:20,320 --> 01:09:21,381
with someone else...
1266
01:09:21,382 --> 01:09:23,552
Oh, no. As long as
it's with another man.
1267
01:09:24,760 --> 01:09:25,820
I beg your pardon?
1268
01:09:25,821 --> 01:09:28,470
No, no, your Ladyship.
You can't do that here.
1269
01:09:28,560 --> 01:09:30,950
You know the trouble
with these country folk,
1270
01:09:31,040 --> 01:09:33,032
off the horse and on the job.
1271
01:09:33,120 --> 01:09:35,112
Well, I'll leave you
with Dr Nookey.
1272
01:09:35,200 --> 01:09:36,998
Thank you very much. Dr Nookey.
1273
01:09:37,080 --> 01:09:39,640
- Good luck, Lady Puddleton.
- Wait.
1274
01:09:40,840 --> 01:09:43,560
I can't share with a woman.
What about undressing?
1275
01:09:43,640 --> 01:09:46,553
You're a doctor. She'll have
nothing to surprise you.
1276
01:09:46,640 --> 01:09:49,360
No, but I'll have something
to surprise her.
1277
01:09:49,440 --> 01:09:52,478
I'll come back late tonight
to see how you're getting on.
1278
01:09:52,560 --> 01:09:55,712
And we can leave together
if you've already had it.
1279
01:09:55,800 --> 01:09:57,757
Had it? Had what?
1280
01:09:57,840 --> 01:09:59,877
The treatment, you fool.
1281
01:09:59,960 --> 01:10:04,000
Anyway, don't worry, my dear. Dr
Nookey will take good care of you.
1282
01:10:04,030 --> 01:10:05,030
Won't you, Doctor?
1283
01:10:05,031 --> 01:10:07,073
Of course. She'll be
all right with me.
1284
01:10:07,160 --> 01:10:08,220
Thank you so much.
1285
01:10:08,221 --> 01:10:10,710
Now, you must try to
relax, Lady Puddleton.
1286
01:10:10,800 --> 01:10:12,871
As soon as you've met
the other girls...
1287
01:10:12,960 --> 01:10:17,113
Dr Nookey. Dr Nookey. I
must talk to you at once.
1288
01:10:17,200 --> 01:10:19,954
Oh, well, very well, Matron.
In my office, please.
1289
01:10:20,040 --> 01:10:21,943
Would you excuse me,
Lady Puddleton?
1290
01:10:21,944 --> 01:10:23,795
I won't be a moment.
Just sit down.
1291
01:10:23,880 --> 01:10:25,837
Thank you.
1292
01:10:30,240 --> 01:10:32,800
You needn't wait, Doctor,
I'm quite all right.
1293
01:10:47,840 --> 01:10:49,797
Funny woman. Funny woman.
1294
01:10:49,880 --> 01:10:52,031
Well, Matron, what's your problem?
1295
01:10:52,120 --> 01:10:55,272
I'm sorry, Doctor, but I cannot
stay with that man any longer.
1296
01:10:55,360 --> 01:10:57,397
That's all right.
Carver's gone now.
1297
01:10:57,480 --> 01:10:59,836
- Why, what happened?
- I'd rather not say.
1298
01:10:59,920 --> 01:11:02,389
All he seems to think
about is whisky and sex.
1299
01:11:02,480 --> 01:11:04,631
Where he comes from,
they can't get soda.
1300
01:11:04,720 --> 01:11:06,677
- That's not funny, Doctor.
- No.
1301
01:11:06,760 --> 01:11:09,229
You shouldn't have him
here with all these women.
1302
01:11:09,320 --> 01:11:12,074
That's all right. I aim to get
rid of him as soon as I can.
1303
01:11:12,160 --> 01:11:14,914
But there's something that's
worrying me even more.
1304
01:11:15,000 --> 01:11:17,071
- What's that?
- That Lady Puddleton.
1305
01:11:17,160 --> 01:11:19,221
I don't know what
it is, but there is
1306
01:11:19,222 --> 01:11:21,120
something very peculiar about her.
1307
01:11:42,240 --> 01:11:45,278
It's old Stoppidge.
Well, I'll be damned.
1308
01:11:45,360 --> 01:11:47,081
So that's what they're up to?
1309
01:11:47,082 --> 01:11:49,912
What a dirty trick. Fancy
Mr Carver doing that.
1310
01:11:50,000 --> 01:11:52,219
You'll get rid of him
at once, of course.
1311
01:11:52,220 --> 01:11:53,220
Yes... No.
1312
01:11:53,221 --> 01:11:56,112
No, he's come for the treatment
and he's going to get it.
1313
01:11:56,200 --> 01:11:57,953
The full treatment.
1314
01:11:58,040 --> 01:11:59,990
This is our chance
to teach him and
1315
01:11:59,991 --> 01:12:02,319
Gladstone a lesson they
will never forget.
1316
01:12:07,600 --> 01:12:10,354
- Oh, there you are, Gladstone.
- Hello, doc.
1317
01:12:10,440 --> 01:12:12,397
Hello, Nurse.
1318
01:12:12,480 --> 01:12:14,995
Look, we're full up at the
moment, as I told you,
1319
01:12:15,080 --> 01:12:17,076
but Matron here has
very kindly said
1320
01:12:17,077 --> 01:12:19,233
that you can sleep
in her room tonight.
1321
01:12:19,320 --> 01:12:21,357
That's what I call
real hospitality.
1322
01:12:21,440 --> 01:12:23,796
I am moving in with Nurse Trumper.
1323
01:12:25,600 --> 01:12:27,592
What's the matter
with her? Frigid?
1324
01:12:27,680 --> 01:12:29,599
You'll find that the
women over here
1325
01:12:29,600 --> 01:12:31,674
aren't quite so
uninhibited, Gladstone.
1326
01:12:31,760 --> 01:12:34,400
What about this submissive
society I heard about?
1327
01:12:34,480 --> 01:12:36,538
As a matter of fact,
there is one woman
1328
01:12:36,539 --> 01:12:38,235
here who definitely fancies you.
1329
01:12:38,320 --> 01:12:40,391
- Only one?
- Well, this'll be enough.
1330
01:12:40,480 --> 01:12:42,836
- Her name's Lady Puddleton.
- Oh?
1331
01:12:42,920 --> 01:12:44,991
Tallish woman.
Hatchet... thin-faced.
1332
01:12:44,999 --> 01:12:45,999
With glasses.
1333
01:12:46,000 --> 01:12:48,756
Oh, yes, yes. I saw her.
The one with the big...
1334
01:12:48,840 --> 01:12:52,390
That's him... her. Not
much to look at, mind you.
1335
01:12:52,480 --> 01:12:54,517
We don't bother much
about looks where
1336
01:12:54,518 --> 01:12:56,554
I come from. The
nights are very dark.
1337
01:12:56,640 --> 01:12:59,712
Oh, Lady Puddleton, I don't
think you've met Mrs Moore.
1338
01:12:59,800 --> 01:13:01,678
- How do you do?
- Oh, hello.
1339
01:13:01,760 --> 01:13:03,717
You'll be sharing her room.
1340
01:13:03,800 --> 01:13:07,191
I believe we have a mutual friend,
Lady Puddleton, Mr Carver.
1341
01:13:07,241 --> 01:13:08,241
Oh, yes, indeed.
1342
01:13:08,242 --> 01:13:10,751
Such a charming man. A
trifle slow perhaps.
1343
01:13:10,840 --> 01:13:13,639
- Have you known him long?
- Rather.
1344
01:13:13,720 --> 01:13:15,791
We roomed together
at medical school.
1345
01:13:17,760 --> 01:13:19,479
Good evening, ladies.
1346
01:13:19,560 --> 01:13:22,871
Well. I'm pleased to tell you
that your big moment has arrived.
1347
01:13:22,960 --> 01:13:25,022
As soon as you're all
in bed, I shall be
1348
01:13:25,023 --> 01:13:27,034
round to give you
your first injection.
1349
01:13:27,120 --> 01:13:29,077
Right, off you go, ladies.
1350
01:13:29,160 --> 01:13:31,117
Oh, come along, dear.
1351
01:13:35,840 --> 01:13:38,912
Except Miss Madder and
Lady Puddleton, that is.
1352
01:13:39,000 --> 01:13:42,198
Don't try and stop me. I'm
definitely having that treatment.
1353
01:13:42,280 --> 01:13:44,423
I'm not trying to
stop you, but you and
1354
01:13:44,424 --> 01:13:46,513
Lady Puddleton have
yet to be weighed.
1355
01:13:46,600 --> 01:13:48,557
Oh, well, that's all right, then.
1356
01:13:48,640 --> 01:13:50,647
So if you'd both go
to my office with
1357
01:13:50,648 --> 01:13:52,919
Matron and do it now.
Stripped, of course.
1358
01:13:54,640 --> 01:13:57,314
- Come along, Lady Puddleton.
- Er... Doctor...
1359
01:13:57,400 --> 01:14:00,223
I can't possibly undress
in front of other people.
1360
01:14:00,224 --> 01:14:01,235
Oh, and why not?
1361
01:14:01,320 --> 01:14:03,391
Well, you see, I've got...
1362
01:14:04,480 --> 01:14:06,437
Yes, you have, haven't you?
1363
01:14:06,520 --> 01:14:09,096
Never mind, nobody's
going to look. After
1364
01:14:09,097 --> 01:14:11,549
all, it's all girls
together, isn't it?
1365
01:14:11,640 --> 01:14:13,313
Come on.
1366
01:14:13,400 --> 01:14:15,995
Your tyres are a bit flat.
Let's see the rest of you.
1367
01:14:16,080 --> 01:14:17,833
Ah, Gladstone. I
don't think you've
1368
01:14:17,834 --> 01:14:19,391
met Mr Screwer, Lady Puddleton.
1369
01:14:19,480 --> 01:14:21,039
- How do you do?
- Hello.
1370
01:14:21,120 --> 01:14:23,077
See you later. Matron's room.
1371
01:14:23,160 --> 01:14:26,232
- Come along, Lady Puddleton.
- No, I'm going straight to bed.
1372
01:14:26,320 --> 01:14:29,358
No, darling, do what the
doctor says first. I can wait.
1373
01:14:32,240 --> 01:14:34,596
In you go, Lady Puddleton.
1374
01:14:41,040 --> 01:14:42,156
Argh.
1375
01:14:47,160 --> 01:14:48,514
Blimey, she can't wait.
1376
01:14:53,240 --> 01:14:56,631
Good evening, miss. Don't worry,
it's just a little prick.
1377
01:15:03,160 --> 01:15:07,439
Oh, what a pretty nightdress, your
Ladyship. I never had one myself.
1378
01:15:07,520 --> 01:15:09,432
I always sleep in
the raw, you know.
1379
01:15:11,040 --> 01:15:14,511
My husband preferred it that
way. He was a very active man.
1380
01:15:16,120 --> 01:15:19,511
I wonder if you'd mind
unhooking this for me.
1381
01:15:28,800 --> 01:15:31,245
Oh, thank you so much.
It's nice to think we
1382
01:15:31,246 --> 01:15:33,636
shan't be needing these
things much longer.
1383
01:15:40,440 --> 01:15:42,716
Come in.
1384
01:15:42,800 --> 01:15:45,679
Well, well, and how are
we getting on, then?
1385
01:15:45,760 --> 01:15:47,991
Oh, like a house on
fire, aren't we, dear?
1386
01:15:48,080 --> 01:15:49,984
That's fine, that's
fine. I bet you
1387
01:15:49,985 --> 01:15:51,994
girls will have
plenty to talk about.
1388
01:15:52,080 --> 01:15:54,595
- Now, who's first?
- Oh, me. Where do you have it?
1389
01:15:54,680 --> 01:15:57,036
- Face down on the bed, please.
- Oh, there.
1390
01:16:05,000 --> 01:16:06,957
Right, hold still, now.
1391
01:16:14,080 --> 01:16:17,152
Right, now it's your
turn... Lady Puddleton.
1392
01:16:18,680 --> 01:16:20,637
Right, thank you, Matron.
1393
01:16:23,800 --> 01:16:26,395
No. No. I can't have it there.
1394
01:16:26,480 --> 01:16:30,110
We like to put it in a place where
it won't be seen, your Ladyship.
1395
01:16:30,200 --> 01:16:32,136
Well, I'll have it
in my arm, then.
1396
01:16:32,137 --> 01:16:33,910
I always keep that well covered.
1397
01:16:34,000 --> 01:16:35,957
Very well, if you wish.
1398
01:16:36,040 --> 01:16:38,756
Might I ask what is in the serum?
1399
01:16:38,757 --> 01:16:40,114
Most certainly.
1400
01:16:40,200 --> 01:16:42,373
Let's see, there's
banyan tree juice,
1401
01:16:42,374 --> 01:16:44,831
powdered parrot droppings
and gnats' milk.
1402
01:16:44,920 --> 01:16:46,877
Ow.
1403
01:16:47,840 --> 01:16:52,198
Course, I can't tell you
the proportions. Secret.
1404
01:16:52,280 --> 01:16:54,954
Right, well, good night,
ladies, and sleep tight.
1405
01:17:00,120 --> 01:17:01,986
I'd love to watch
those two for the
1406
01:17:01,987 --> 01:17:03,955
rest of the night.
Is that all, then?
1407
01:17:04,040 --> 01:17:06,020
Only Miss Madder left now, Doctor.
1408
01:17:06,021 --> 01:17:08,000
Oh, well, I'll see to her, Matron.
1409
01:17:08,080 --> 01:17:09,912
Yes, Doctor.
1410
01:17:10,960 --> 01:17:13,191
- Good night, Doctor.
- And you, Matron.
1411
01:17:15,800 --> 01:17:18,269
Come in.
1412
01:17:23,880 --> 01:17:27,032
- Good evening, Miss Madder.
- Good evening, Doctor.
1413
01:17:27,120 --> 01:17:30,796
Time for your injection. That is,
if you still want to have it.
1414
01:17:30,880 --> 01:17:33,679
I can't think of anything
else I'd rather have.
1415
01:17:34,880 --> 01:17:36,439
Right. Turn over, please.
1416
01:17:43,040 --> 01:17:44,997
I'll need your nightie pulled up.
1417
01:17:45,080 --> 01:17:48,551
Go ahead. I'm sure you've had
plenty of practise at doing that.
1418
01:17:48,640 --> 01:17:49,994
All right.
1419
01:17:55,080 --> 01:17:57,640
Look, are you absolutely
sure you want me to...
1420
01:17:57,720 --> 01:17:59,871
Absolutely.
1421
01:17:59,960 --> 01:18:01,792
All right, then.
1422
01:18:07,880 --> 01:18:09,837
Good night and good luck.
1423
01:18:29,520 --> 01:18:31,989
Come right in, darling,
everything's Rea...
1424
01:18:32,080 --> 01:18:33,833
- Oh, it's you.
- Yes.
1425
01:18:33,920 --> 01:18:36,221
I'm sorry to disappoint
you, Mr Screwer,
1426
01:18:36,222 --> 01:18:38,073
but I require some nightclothes.
1427
01:18:38,160 --> 01:18:40,117
Help yourself.
1428
01:18:40,200 --> 01:18:42,669
You don't have to move
out. It's a big bed.
1429
01:18:42,760 --> 01:18:45,992
As I told you earlier today,
I'm not your sort of woman.
1430
01:18:46,080 --> 01:18:48,743
I don't mean anything nasty.
I'll marry you first.
1431
01:18:48,744 --> 01:18:49,744
Are you mad?
1432
01:18:49,745 --> 01:18:51,670
Marry me in the
middle of the night?
1433
01:18:51,671 --> 01:18:53,919
Where I come from, it's
a simple ceremony.
1434
01:18:54,000 --> 01:18:56,959
We just make a quick cut in
each other's left hands,
1435
01:18:57,040 --> 01:18:59,760
put them together, say "we
are one" and it's legal.
1436
01:18:59,840 --> 01:19:01,718
Oh, I see.
1437
01:19:01,800 --> 01:19:03,553
Sort of... instant wedlock.
1438
01:19:03,640 --> 01:19:06,251
Out there they call it
a bleeding ceremony.
1439
01:19:06,252 --> 01:19:08,635
Yes, they often call
it that here, too.
1440
01:19:08,720 --> 01:19:10,712
- Right, you ready, then?
- No.
1441
01:19:10,800 --> 01:19:13,156
No, I have no urge to marry you.
1442
01:19:13,240 --> 01:19:15,914
Oh, don't worry about that.
The urge comes later.
1443
01:19:16,000 --> 01:19:19,118
No. Thank you, but no.
1444
01:19:20,200 --> 01:19:22,920
Ok. You'll feel different
when I'm a partner here.
1445
01:19:23,000 --> 01:19:28,280
Fortunately, that is something
you will never be, Mr Screwer.
1446
01:19:28,360 --> 01:19:30,317
No?
1447
01:19:33,480 --> 01:19:36,120
I wouldn't be too sure about that.
1448
01:19:37,200 --> 01:19:39,431
There. Oh, that's better.
1449
01:19:41,840 --> 01:19:45,754
I er... I wonder if you'd mind
rubbing some talc on my back.
1450
01:19:51,720 --> 01:19:53,632
I'm ready, dear.
1451
01:20:05,880 --> 01:20:07,951
Oh, sir. Thank
goodness you're here.
1452
01:20:08,040 --> 01:20:09,759
- What's happened?
- Nothing yet.
1453
01:20:09,840 --> 01:20:11,399
- Have you had it?
- Up to the neck.
1454
01:20:11,480 --> 01:20:13,949
- The treatment, you fool.
- I've had the lot.
1455
01:20:14,040 --> 01:20:15,997
Quick, in here.
1456
01:20:21,840 --> 01:20:23,797
Well, what is it?
1457
01:20:23,880 --> 01:20:24,900
It's an injection.
1458
01:20:24,901 --> 01:20:26,839
Yes, but do you know what's in it?
1459
01:20:26,920 --> 01:20:29,515
- Yes, he told me.
- That's marvellous. What is it?
1460
01:20:29,600 --> 01:20:32,785
Now, let me see... Er...
it's banyan tree juice,
1461
01:20:32,786 --> 01:20:35,710
powdered parrots' milk
and gnats' droppings.
1462
01:20:35,800 --> 01:20:36,800
What?
1463
01:20:36,801 --> 01:20:37,917
It could be the other way around.
1464
01:20:38,000 --> 01:20:40,231
- Are you being funny?
- That's what he said.
1465
01:20:40,320 --> 01:20:42,471
You fool. He was having you on.
1466
01:20:42,560 --> 01:20:44,517
Well, I'll show him.
1467
01:20:44,600 --> 01:20:46,522
Listen, next time
you have to have an
1468
01:20:46,523 --> 01:20:48,799
injection, you must pinch
some of the stuff.
1469
01:20:48,880 --> 01:20:52,920
Oh, no, there is not going to be
a next. I'm not staying here.
1470
01:20:53,000 --> 01:20:54,150
But you must.
1471
01:20:54,240 --> 01:20:57,312
I can't. It's bad enough
having to sleep with a woman,
1472
01:20:57,400 --> 01:20:59,995
but there's a horrible
man chasing me as well.
1473
01:21:00,080 --> 01:21:03,517
Don't be ridiculous. What man in
his right mind would do that?
1474
01:21:03,600 --> 01:21:06,513
Do you mind? He's invited me
to go to his room tonight.
1475
01:21:06,600 --> 01:21:08,717
He must be mad. Who is
he? What's his name?
1476
01:21:08,800 --> 01:21:10,757
Oh, it's Gladstone or something.
1477
01:21:11,840 --> 01:21:13,274
Gladstone?
1478
01:21:13,360 --> 01:21:15,795
Oh, it's all making sense.
1479
01:21:15,880 --> 01:21:17,200
Not to me.
1480
01:21:17,280 --> 01:21:21,513
Oh, it's marvellous. And he wants
you to go to his room tonight?
1481
01:21:21,600 --> 01:21:23,159
- Yes.
- Off you go, then.
1482
01:21:23,240 --> 01:21:24,594
All right.
1483
01:21:30,080 --> 01:21:32,754
Go on. I'll be out here if
you get into any trouble.
1484
01:21:32,840 --> 01:21:34,832
Who is it?
1485
01:21:41,200 --> 01:21:42,759
Well...
1486
01:21:42,840 --> 01:21:44,797
I'd almost given you up.
1487
01:21:46,960 --> 01:21:49,953
- I can't stay very long.
- As long as it's long enough.
1488
01:21:50,040 --> 01:21:52,313
I still feel a bit weak
after the injections.
1489
01:21:52,314 --> 01:21:53,829
Come and lie down on the bed.
1490
01:21:53,920 --> 01:21:56,071
- I wonder what's in it.
- What, the bed?
1491
01:21:56,160 --> 01:21:58,436
- No, silly, the injections.
- Who cares?
1492
01:21:58,520 --> 01:22:00,440
I bet you know, a
clever man like you.
1493
01:22:00,441 --> 01:22:01,441
Maybe.
1494
01:22:01,442 --> 01:22:02,594
Do tell me. I'm dying to know.
1495
01:22:02,680 --> 01:22:05,400
I'll have to get to know
you a bit better first.
1496
01:22:05,480 --> 01:22:07,836
- What are you doing?
- We have to get married first.
1497
01:22:07,920 --> 01:22:08,920
What?
1498
01:22:08,921 --> 01:22:10,355
Doesn't hurt much,
just a quick slash.
1499
01:22:10,440 --> 01:22:12,796
I don't want a quick... I
don't want to get married.
1500
01:22:12,880 --> 01:22:16,351
Suit yourself. Only don't come
complaining to me afterwards.
1501
01:22:16,440 --> 01:22:18,591
- You mustn't.
- Ooh, playing hard to get.
1502
01:22:18,680 --> 01:22:20,000
Come here.
1503
01:22:20,080 --> 01:22:22,640
- You little tease. Come here.
- No, listen...
1504
01:22:22,720 --> 01:22:25,110
- Come here, come on.
- Aargh.
1505
01:22:25,200 --> 01:22:27,157
Hello?
1506
01:22:31,080 --> 01:22:33,037
Oh, blimey. It couldn't have been.
1507
01:22:34,120 --> 01:22:36,680
It was. Dr Nookey.
1508
01:22:36,760 --> 01:22:39,594
Dr Nookey. Dr Nookey.
1509
01:22:39,680 --> 01:22:41,637
Dr Nookey, where are you?
1510
01:22:42,760 --> 01:22:44,717
Come on, let's get out of here.
1511
01:22:46,280 --> 01:22:47,634
Doctor.
1512
01:22:47,720 --> 01:22:49,791
No good. In here, quick.
1513
01:22:51,560 --> 01:22:52,789
Dr Nookey.
1514
01:22:52,880 --> 01:22:55,349
All right, what's wrong?
What's the matter?
1515
01:22:55,440 --> 01:22:57,671
- That woman, Lady Piddleton...
- Puddleton.
1516
01:22:57,760 --> 01:23:00,229
- She's a fella.
- I know. How did you find out?
1517
01:23:00,320 --> 01:23:02,312
- I'd hate to tell you.
- Where is she now?
1518
01:23:02,400 --> 01:23:05,154
- She went through there.
- It's time we had a talk.
1519
01:23:10,040 --> 01:23:12,714
Look, the serum. Just what
we've been looking for.
1520
01:23:13,760 --> 01:23:15,399
- Serum?
- Yeah.
1521
01:23:16,440 --> 01:23:17,635
Well, what's in it?
1522
01:23:17,720 --> 01:23:20,792
Search me. It might as
well be gnats' milk.
1523
01:23:20,880 --> 01:23:22,800
You try it. You've done analysis.
1524
01:23:22,801 --> 01:23:24,189
- Yes.
- Peurgh.
1525
01:23:24,190 --> 01:23:26,194
No, put some on your
tongue. Taste it.
1526
01:23:28,120 --> 01:23:29,474
Aha.
1527
01:23:43,760 --> 01:23:45,797
So that's your little game.
1528
01:23:45,880 --> 01:23:48,034
I'll trouble you for
that bottle, sir.
1529
01:23:48,035 --> 01:23:49,715
No, Nookey, I'm keeping this.
1530
01:23:49,800 --> 01:23:52,243
The Medical Council
will be interested in
1531
01:23:52,244 --> 01:23:54,511
this-Dr Nookey's
brilliant discovery.
1532
01:23:54,600 --> 01:23:56,557
Just a minute. Can't
we talk this over?
1533
01:23:56,640 --> 01:23:58,745
There's nothing to
talk over, unless
1534
01:23:58,746 --> 01:24:00,680
you're offering me a partnership.
1535
01:24:00,760 --> 01:24:03,719
- I've already got a partner.
- Yes, but I've got the stuff.
1536
01:24:03,800 --> 01:24:06,918
Oh, no, you haven't, mate. I have.
1537
01:24:07,000 --> 01:24:09,913
You mean this isn't the
weight-reducing serum?
1538
01:24:10,000 --> 01:24:12,071
No, that stuff does
something very queer.
1539
01:24:12,160 --> 01:24:14,629
Well, what does it do?
1540
01:24:14,720 --> 01:24:17,599
You're just about to find out.
1541
01:24:30,640 --> 01:24:32,597
- A sex change?
- Good gracious.
1542
01:24:45,720 --> 01:24:48,713
Bye.
1543
01:24:48,800 --> 01:24:51,315
Well, how about a
kiss, Mrs Nookey?
1544
01:24:53,520 --> 01:24:55,910
You didn't have a very
close shave this morning.
1545
01:24:56,000 --> 01:24:58,469
Don't worry, darling, I
will before tonight.
1546
01:25:00,040 --> 01:25:01,997
Bye-bye.
118253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.