All language subtitles for Carry On - 18 - Carry On Again Doctor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,640 --> 00:02:05,597 They've started early today. 2 00:02:09,800 --> 00:02:12,838 Oh, hello. What is it, Miss Armitage? What's the matter? 3 00:02:12,920 --> 00:02:15,196 I'm so sorry, I'm not dipped. 4 00:02:15,280 --> 00:02:17,920 What happened? What frightened you, Miss Armitage? 5 00:02:18,000 --> 00:02:20,310 What's all the fuss about? 6 00:02:20,400 --> 00:02:22,510 I might have known. Dr Nookey, what 7 00:02:22,511 --> 00:02:24,679 have you been doing to this patient? 8 00:02:24,760 --> 00:02:27,912 Doing? To her? You must be joking. 9 00:02:28,000 --> 00:02:30,959 I was just having a shower when she suddenly barged in. 10 00:02:31,040 --> 00:02:33,077 That is the women's washroom. 11 00:02:33,160 --> 00:02:35,356 Women's washroom? 12 00:02:35,440 --> 00:02:38,114 Well, it was only changed yesterday, Doctor, 13 00:02:38,200 --> 00:02:40,157 while the women's is being redecorated. 14 00:02:40,240 --> 00:02:41,959 The notice isn't very clear. 15 00:02:42,040 --> 00:02:45,272 That is no excuse. I think you owe this lady an apology. 16 00:02:45,360 --> 00:02:47,795 I'm most terribly sorry, Miss... 17 00:02:50,520 --> 00:02:52,477 Miss Armitage. 18 00:02:52,560 --> 00:02:54,472 - Don't forget my appointment. - Ooh. 19 00:02:54,560 --> 00:02:56,677 Don't you start. 20 00:02:56,760 --> 00:03:00,470 Why do they put such awkward handles on these doors? 21 00:03:01,520 --> 00:03:04,019 Oh, I'm terribly sorry, sir, but there 22 00:03:04,020 --> 00:03:06,390 seems to have been an awful mistake. 23 00:03:06,480 --> 00:03:09,518 Your medical career is notorious for its ups and downs. 24 00:03:09,600 --> 00:03:12,118 Now we appear to have reached the bottom. 25 00:03:12,119 --> 00:03:13,119 Ooh. 26 00:03:14,680 --> 00:03:17,991 Pay attention, everyone. The head surgeon is making his rounds. 27 00:03:18,080 --> 00:03:19,434 Sit up straight. 28 00:03:19,520 --> 00:03:22,274 - Sit up straight. - You must be joking. 29 00:03:26,280 --> 00:03:28,556 The point is, sir, as senior house surgeon, 30 00:03:28,640 --> 00:03:31,792 it is my job to see that the hospital runs with efficiency. 31 00:03:31,880 --> 00:03:33,957 Dr Nookey is a disrupting influence. 32 00:03:33,958 --> 00:03:35,715 Oh, don't go on so, Stoppidge. 33 00:03:35,800 --> 00:03:38,255 I can't sack every doctor who goes in the wrong 34 00:03:38,256 --> 00:03:40,556 washroom and makes an exhibition of himself. 35 00:03:40,640 --> 00:03:41,776 Who was that woman? 36 00:03:41,777 --> 00:03:44,156 Miss Armitage. She's in for observation. 37 00:03:44,240 --> 00:03:46,357 Is she? All I can say is she observed a 38 00:03:46,358 --> 00:03:48,473 darn sight more than she bargained for. 39 00:03:48,560 --> 00:03:50,834 There's more to it than that, sir. There 40 00:03:50,835 --> 00:03:52,998 have been other incidents with nurses. 41 00:03:53,080 --> 00:03:55,804 Oh, come, come, Stoppidge. We both know that young 42 00:03:55,805 --> 00:03:58,155 doctors indulge in a bit of jiggery-pokery. 43 00:03:58,240 --> 00:04:02,280 Sir, I do not object to jiggery, but I do take exception to pokery. 44 00:04:02,360 --> 00:04:04,238 Excuse me, sir... 45 00:04:04,320 --> 00:04:06,391 Ah, this is the new kidney case, I suppose. 46 00:04:06,480 --> 00:04:09,040 - Oh, yes, sir. Mr Bean. - Ah, kidney bean. 47 00:04:10,480 --> 00:04:12,676 Well, Mr Bean, how are you? Any pain? 48 00:04:12,760 --> 00:04:14,399 A bit, sir, 49 00:04:14,480 --> 00:04:16,437 especially when I pass water. 50 00:04:16,520 --> 00:04:19,638 The best thing for you to do, Mr Bean, is to stop passing it. 51 00:04:19,720 --> 00:04:22,360 Every time you come to some, stop and turn back. 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,397 - Has he been X-rayed? - Yes, sir. 53 00:04:24,480 --> 00:04:26,949 - I'd like to see his plates. - Yes, of course. 54 00:04:29,200 --> 00:04:31,032 I mean his X-ray plates. 55 00:04:31,120 --> 00:04:32,998 I beg your pardon. Matron. 56 00:04:33,080 --> 00:04:35,037 Nurse. 57 00:04:36,080 --> 00:04:38,037 Thank you. 58 00:04:39,760 --> 00:04:42,559 Ah. Yes. 59 00:04:42,640 --> 00:04:44,597 It's a stone. 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,990 No? I thought it was a trouser button. 61 00:04:47,080 --> 00:04:49,914 Mr Bean, do you wear a zip on your trousers? 62 00:04:50,000 --> 00:04:51,229 Why, yes. 63 00:04:51,320 --> 00:04:54,040 It's a stone. It'll have to come out right away. 64 00:04:55,215 --> 00:04:56,215 Excuse me, sir. 65 00:04:56,216 --> 00:04:58,910 Don't keep plucking at me, I'm not a chicken. 66 00:04:59,000 --> 00:05:00,962 I'm sorry, but you have an appointment 67 00:05:00,963 --> 00:05:02,471 at the Berkeley Nursing Home. 68 00:05:02,560 --> 00:05:04,233 - It can wait. - With Mrs Moore. 69 00:05:04,320 --> 00:05:06,676 And she... Oh, yes, that's different. 70 00:05:06,760 --> 00:05:08,888 She's a wealthy private patient of mine. 71 00:05:08,889 --> 00:05:10,913 I took her appendix out the other day. 72 00:05:11,000 --> 00:05:12,957 I hope you both had a nice time. 73 00:05:14,000 --> 00:05:16,640 I'll make the jokes if you don't mind, Stoppidge. 74 00:05:16,720 --> 00:05:18,485 All right, Fosdick, get the car. 75 00:05:18,486 --> 00:05:20,509 But, sir, what about the operation? 76 00:05:20,600 --> 00:05:23,274 You can handle it. I hear you're a good kidney winkler. 77 00:05:24,320 --> 00:05:26,843 Sir, I've never done this kind of op before. 78 00:05:26,844 --> 00:05:27,916 You'll handle it. 79 00:05:28,000 --> 00:05:30,276 - I'll lend you my penknife. - Penknife? 80 00:05:30,360 --> 00:05:33,432 Yes, it's got one of those things for taking out stones. 81 00:05:33,520 --> 00:05:35,477 Oh, but, sir, I do need your advice. 82 00:05:35,560 --> 00:05:37,797 Come with me in the car. I'll explain it. 83 00:05:37,798 --> 00:05:38,798 Thank you, sir. 84 00:05:44,600 --> 00:05:46,000 Mr Bean. Come back. 85 00:05:51,520 --> 00:05:53,751 Bend over and I'll demonstrate. 86 00:05:54,800 --> 00:05:57,031 Perfectly straightforward, you see. 87 00:05:57,120 --> 00:05:59,396 You make your incision here. Stop squirming. 88 00:05:59,480 --> 00:06:01,631 Isn't the incision rather high up, sir? 89 00:06:01,720 --> 00:06:03,951 I don't want to take a lump off his coccyx. 90 00:06:04,040 --> 00:06:06,555 High up? Certainly not. Have you got a skin pencil? 91 00:06:06,640 --> 00:06:08,597 Show me the position of a normal kidney. 92 00:06:08,680 --> 00:06:12,515 I would say it's just about... there. 93 00:06:12,600 --> 00:06:14,831 What's that supposed to be? A cashew nut? 94 00:06:14,920 --> 00:06:17,151 - His kidney. - What, that silly little thing? 95 00:06:17,240 --> 00:06:19,311 - He's not a hamster. - All right. 96 00:06:19,400 --> 00:06:22,552 Perhaps... just a bit larger. 97 00:06:22,640 --> 00:06:26,919 No, no, no. It's not even in the right place. Here. I'll show you. 98 00:06:29,160 --> 00:06:31,800 Now, there. There. That's where you'll find it. 99 00:06:31,880 --> 00:06:33,837 Oh, no, sir. I beg to differ. 100 00:06:33,920 --> 00:06:36,151 That is where his liver is. 101 00:06:36,240 --> 00:06:37,560 Nonsense. 102 00:06:37,640 --> 00:06:40,792 The liver's not there, it's there. There, you see? 103 00:06:40,880 --> 00:06:43,236 And there's the backbone. 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,960 Would you mind doing that again, sir? 105 00:06:46,040 --> 00:06:48,396 Yes, sir, please do. 106 00:06:50,520 --> 00:06:52,477 Thank you, Nurse. 107 00:06:54,080 --> 00:06:56,037 Mrs Beasley, please. 108 00:06:56,120 --> 00:06:58,077 And about time too. 109 00:07:02,000 --> 00:07:05,277 Ah, good morning, Mrs Beasley. 110 00:07:05,360 --> 00:07:07,246 And what's wrong with you today? 111 00:07:07,247 --> 00:07:09,798 That's for you to find out, innit, Doctor? 112 00:07:09,880 --> 00:07:11,439 Any rate... 113 00:07:11,520 --> 00:07:14,160 I brought you this sample what you asked me for. 114 00:07:14,240 --> 00:07:17,199 The correct word for it is a "specimen," Mrs Beasley. 115 00:07:17,280 --> 00:07:20,591 You call it what you like, Doctor. I know what I'd call it... 116 00:07:20,680 --> 00:07:23,275 Not in front of Sister, please, Mrs Beasley. 117 00:07:23,360 --> 00:07:25,419 And while we're on about it, you ought 118 00:07:25,420 --> 00:07:27,320 to give us bottles with wider tops. 119 00:07:27,400 --> 00:07:29,631 I had a hell of a job getting that in there. 120 00:07:29,720 --> 00:07:32,997 You ought to have used a funnel, Mrs Beasley. 121 00:07:33,080 --> 00:07:37,313 I tried one of those. It just kept running out the other end. 122 00:07:37,400 --> 00:07:39,846 Well, never mind. You've done splendidly. 123 00:07:39,847 --> 00:07:41,235 It's all right, is it? 124 00:07:41,320 --> 00:07:44,392 Fresh as a mountain stream. Not much wrong in that department. 125 00:07:44,480 --> 00:07:46,631 No, there may not be much wrong there, 126 00:07:46,720 --> 00:07:48,370 but that doesn't mean there isn't 127 00:07:48,371 --> 00:07:50,270 something wrong with the rest of me. 128 00:07:50,360 --> 00:07:52,477 I mean, there's the bowels, to start with. 129 00:07:52,560 --> 00:07:54,392 They're driving me mad. 130 00:07:54,480 --> 00:07:57,951 - Nothing don't seem to shift 'em. - Have you tried a laxative? 131 00:07:58,040 --> 00:08:01,590 Not bowels, Doctor. Bells. 132 00:08:01,680 --> 00:08:04,479 Ringing in my ear holes all day long, they are. 133 00:08:04,560 --> 00:08:06,517 Oh, I see. I beg your pardon. 134 00:08:07,560 --> 00:08:09,472 Please go on, Mrs Beasley. 135 00:08:09,560 --> 00:08:12,029 There's a swelling what comes up at night... 136 00:08:12,200 --> 00:08:15,318 Course. When the palpitations start it wakes me up. 137 00:08:15,400 --> 00:08:17,437 And I turn over and that wakes him up. 138 00:08:17,520 --> 00:08:19,477 And before I know where I am, 139 00:08:19,560 --> 00:08:21,153 - he's at it again. - At it? 140 00:08:21,240 --> 00:08:23,197 Grousing. 141 00:08:23,280 --> 00:08:26,000 "You woke me up." 142 00:08:26,080 --> 00:08:29,517 Oh, I see. Well, have you tried using separate beds? 143 00:08:29,600 --> 00:08:31,557 He won't have it, Doctor. 144 00:08:31,640 --> 00:08:34,394 Says it's denying him his convivial rights. 145 00:08:34,480 --> 00:08:37,074 Yes, well... I'll get Sister to give you 146 00:08:37,075 --> 00:08:39,794 some sleeping tablets for it, Mrs Beasley. 147 00:08:39,880 --> 00:08:42,714 - Now, I really must get on. - This way, Mrs Beasley. 148 00:08:42,800 --> 00:08:45,191 Ooh, Doctor. I never told you about 149 00:08:45,192 --> 00:08:47,317 the rheumatism in my right leg. 150 00:08:47,400 --> 00:08:50,472 Well, there's nothing to worry about. It's just old age. 151 00:08:50,560 --> 00:08:53,758 But my left leg's as old. I don't get no rheumatism in that. 152 00:08:53,840 --> 00:08:56,086 All right, you win, Mrs Beasley. Sister, 153 00:08:56,087 --> 00:08:58,278 would you give her some tablets for it? 154 00:08:58,360 --> 00:09:00,431 Yes, Doctor. Come along, Mrs Beasley. 155 00:09:00,520 --> 00:09:02,557 Thank you, Doctor. See you tomorrow. 156 00:09:02,640 --> 00:09:04,836 Who's next, Sister? 157 00:09:04,920 --> 00:09:07,719 Just Mr Pullen for his hormone injections. 158 00:09:07,800 --> 00:09:10,156 You can bring Mr Pullen in. Nurse. 159 00:09:10,240 --> 00:09:12,197 Come along, Mr Pullen. You're next. 160 00:09:12,280 --> 00:09:15,159 Up we get. That's it. 161 00:09:15,240 --> 00:09:17,800 Now, hold on tight round my waist. 162 00:09:17,880 --> 00:09:19,837 Not too tight. 163 00:09:19,920 --> 00:09:23,357 Stop it. Behave yourself. 164 00:09:23,440 --> 00:09:26,877 Yes, I know what you'd like to do to me. 165 00:09:26,960 --> 00:09:30,158 Isn't he awful? You'd think at his age... 166 00:09:46,960 --> 00:09:48,599 Take Dr Stoppidge back and then 167 00:09:48,600 --> 00:09:50,556 return for me. Come along, Fosdick. 168 00:09:52,440 --> 00:09:54,591 - Morning, Mr Carver. - Morning, Matron. 169 00:09:54,680 --> 00:09:56,798 Mrs Moore is ready for you. Go right in. 170 00:09:56,799 --> 00:09:57,832 Thank you, Matron. 171 00:10:00,320 --> 00:10:02,689 My dear Mrs Moore. Why, you're looking 172 00:10:02,690 --> 00:10:04,997 very well today. How are you feeling? 173 00:10:05,080 --> 00:10:07,640 Oh, I feel wonderful, Mr Carver. 174 00:10:07,720 --> 00:10:09,888 I'd no idea that having one's appendix 175 00:10:09,889 --> 00:10:11,555 out could be so exhilarating. 176 00:10:11,640 --> 00:10:13,597 I feel ten years younger. 177 00:10:13,680 --> 00:10:15,831 Splendid, splendid. 178 00:10:15,920 --> 00:10:18,879 Be honest, now. Do I look like a woman of 40? 179 00:10:18,960 --> 00:10:21,191 You really feel as young as that? 180 00:10:21,280 --> 00:10:23,158 No, that's what I am. 181 00:10:23,240 --> 00:10:25,197 Yes, I was just joking, of course. 182 00:10:25,280 --> 00:10:27,511 And er... you're leaving today, are you? 183 00:10:27,600 --> 00:10:29,623 Yes. I shan't be sorry. This bed's all 184 00:10:29,624 --> 00:10:31,594 right, but I miss my Slap and Tickle. 185 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 What? 186 00:10:32,681 --> 00:10:34,240 Slap and Tickle. They're my Siamese. 187 00:10:34,320 --> 00:10:36,755 - They always sleep on my bed. - Yes, of course. 188 00:10:36,840 --> 00:10:39,992 Not that I'm not grateful for all that you've done for me. 189 00:10:40,080 --> 00:10:42,356 They told me you were a wonderful surgeon. 190 00:10:42,440 --> 00:10:45,160 Well, I suppose I am a cut above the rest. 191 00:10:48,360 --> 00:10:50,729 Yes, and, you know, I've been thinking. I'd 192 00:10:50,730 --> 00:10:52,991 like to show my appreciation in some way. 193 00:10:53,080 --> 00:10:55,748 Come, now. Just because you're a widow, that's 194 00:10:55,749 --> 00:10:58,360 no reason why I should take advantage of you. 195 00:10:58,440 --> 00:11:01,990 I don't mind being taken advantage of... now and then. 196 00:11:02,080 --> 00:11:04,132 Well, since you've mentioned it, there 197 00:11:04,133 --> 00:11:05,869 is something I would like to do. 198 00:11:05,960 --> 00:11:07,917 Yes? 199 00:11:08,000 --> 00:11:10,754 For many years now, I've had a dream. 200 00:11:10,840 --> 00:11:13,220 A dream of something that would bring hope 201 00:11:13,221 --> 00:11:15,710 and comfort to millions of suffering people. 202 00:11:15,800 --> 00:11:18,520 The Frederick Carver Foundation. 203 00:11:18,600 --> 00:11:20,557 What's that, some sort of corset? 204 00:11:20,640 --> 00:11:23,553 No, no. A private clinic. 205 00:11:23,640 --> 00:11:26,235 But, alas, it would be a very costly project. 206 00:11:26,320 --> 00:11:27,572 Five hundred thou... 207 00:11:27,573 --> 00:11:30,075 I didn't mean that sort of appreciation. 208 00:11:30,160 --> 00:11:32,550 Not financially. I don't do that sort of thing. 209 00:11:32,640 --> 00:11:34,597 Oh, don't be modest, Mrs Moore. 210 00:11:34,680 --> 00:11:38,469 What about the medical mission you set up in the Beatific Islands? 211 00:11:38,560 --> 00:11:40,572 Oh, that was different. My husband died 212 00:11:40,573 --> 00:11:42,634 there and I wanted to show my gratitude. 213 00:11:42,720 --> 00:11:45,031 I mean for the way they looked after him. 214 00:11:45,032 --> 00:11:46,032 Quite, quite. 215 00:11:49,360 --> 00:11:51,955 Dr Clarke to reception. Please. 216 00:11:52,040 --> 00:11:54,714 Hello, Doctor. Another bill for you. 217 00:11:59,400 --> 00:12:01,232 - Wotcher, Jim. - Oh, hello, Henry. 218 00:12:02,280 --> 00:12:04,590 - Swotting up on anatomy? - Yes. 219 00:12:04,680 --> 00:12:07,752 I could do with some fine surgical equipment like that. 220 00:12:07,840 --> 00:12:09,797 Well, who couldn't? Fed up, then? 221 00:12:09,880 --> 00:12:13,271 You're joking. I'm getting fed up with this place, Henry. 222 00:12:13,360 --> 00:12:15,670 Specialise, that's what I'd like to do. 223 00:12:15,760 --> 00:12:18,006 The old Harley Street bit, with bags 224 00:12:18,007 --> 00:12:20,312 of lovely filthy-rich women patients. 225 00:12:20,400 --> 00:12:22,357 What would you specialise in? 226 00:12:22,440 --> 00:12:25,558 Don't know. The only thing I'm good at you get struck off for. 227 00:12:25,640 --> 00:12:27,711 There goes one of my patients. 228 00:12:27,800 --> 00:12:29,757 Do you fancy a game of diagnosis? 229 00:12:29,840 --> 00:12:31,957 What, with him? What, half a dollar? 230 00:12:32,040 --> 00:12:33,997 Right, ok. Let's see. 231 00:12:34,080 --> 00:12:37,357 Sallow complexion, droopy eyelids... 232 00:12:38,400 --> 00:12:41,472 - I'd say pernicious anaemia. - Sorry. Cirrhosis. 233 00:12:41,560 --> 00:12:44,314 Damn. Wait a minute. How about that one? 234 00:12:44,400 --> 00:12:47,199 - Double or quits. - He's not one of mine. 235 00:12:47,280 --> 00:12:49,033 - Still, have a go. - All right. 236 00:12:49,120 --> 00:12:51,077 I'd say a slipped disc. 237 00:12:51,160 --> 00:12:55,712 Never. Must be... haemorrhoids. And a very bad case. Too. 238 00:12:55,800 --> 00:12:58,395 - Let's ask him? - All right. 239 00:12:58,480 --> 00:13:01,871 Excuse me, sir. My friend and I are doing spot diagnoses. 240 00:13:01,960 --> 00:13:03,633 I was wondering if you could help. 241 00:13:03,720 --> 00:13:06,050 I'd say you've got haemorrhoids, and he thinks 242 00:13:06,051 --> 00:13:08,033 it's a slipped disc. Could you tell us? 243 00:13:08,120 --> 00:13:10,077 Er... let me see, now. 244 00:13:10,160 --> 00:13:11,986 You thought it was a slipped disc. 245 00:13:11,987 --> 00:13:12,987 Right. 246 00:13:12,988 --> 00:13:14,637 - I'm afraid you were wrong. - Ah. 247 00:13:14,720 --> 00:13:18,077 You thought it was haemorrhoids. I'm afraid you were wrong. 248 00:13:18,160 --> 00:13:20,117 - What, then? - As a matter of fact, 249 00:13:20,200 --> 00:13:22,157 I thought I was going to break wind. 250 00:13:22,240 --> 00:13:24,197 I'm afraid I was wrong. 251 00:13:25,240 --> 00:13:28,233 - Excuse me. - Dr Nookey wanted in Casualty. 252 00:13:28,320 --> 00:13:31,757 - Dr Nookey to Casualty. - See you later, Henry. 253 00:13:33,480 --> 00:13:34,945 Well, what is it, Matron? 254 00:13:34,946 --> 00:13:37,713 Accident from the film studios. Just coming in. 255 00:13:46,640 --> 00:13:48,357 Something the matter? 256 00:13:48,358 --> 00:13:51,715 I've just seen you. On a pin-up calendar. 257 00:13:51,800 --> 00:13:55,271 Oh, yes, could be. I did do some modelling once. 258 00:13:55,360 --> 00:13:58,956 Not for long. Those photographers expect too much for their money. 259 00:13:59,040 --> 00:14:01,600 Well, what an extraordinary coincidence? 260 00:14:01,680 --> 00:14:05,117 I was just saying to myself I could do with a bit of... 261 00:14:05,200 --> 00:14:07,556 Yes, well, er... what happened to you, then? 262 00:14:07,640 --> 00:14:10,015 Here's the accident report, Doctor. 263 00:14:10,016 --> 00:14:11,077 Oh, thank you. 264 00:14:11,160 --> 00:14:14,790 Let's see. Miss Locks. Severe bruising and possible fracture. 265 00:14:14,880 --> 00:14:17,244 That's right. You see, I was posing on top of 266 00:14:17,245 --> 00:14:19,557 this enormous packet and I slipped and fell. 267 00:14:19,640 --> 00:14:21,597 Oh, I see... I think. 268 00:14:21,680 --> 00:14:23,932 Well, we'd better have a closer look at 269 00:14:23,933 --> 00:14:26,072 you, hadn't we? If you would, Matron. 270 00:14:27,480 --> 00:14:29,437 Cor... 271 00:14:29,520 --> 00:14:32,274 - What's wrong? - Oh, nothing. No, nothing at all. 272 00:14:32,360 --> 00:14:34,317 It's all marvellous. 273 00:14:34,400 --> 00:14:36,392 What happened to your clothes, Miss Locks? 274 00:14:36,480 --> 00:14:39,951 This is all that I was wearing. I was doing an advertisement. 275 00:14:40,040 --> 00:14:42,555 Just for interest, what were you advertising? 276 00:14:42,640 --> 00:14:45,075 Bristol's Bouncing Baby Food. 277 00:14:45,160 --> 00:14:47,231 I can see the connection now. 278 00:14:47,320 --> 00:14:49,994 I can't see any sign of bruising. Can you, Doctor? 279 00:14:50,080 --> 00:14:53,551 Oh, no, I fell on my backside. I haven't got anything in front. 280 00:14:53,640 --> 00:14:56,360 - Oh, I wouldn't say that. - Oh, cheeky. 281 00:14:56,440 --> 00:14:58,875 I think we'd better turn you over, hadn't we? 282 00:14:59,920 --> 00:15:02,674 Turn over, please, Miss Locks. 283 00:15:02,760 --> 00:15:05,116 Cor. 284 00:15:05,200 --> 00:15:08,398 - Can you see them? - Oh, yes, not half. 285 00:15:08,480 --> 00:15:10,995 Oh, yes, yes. Nasty. Very nasty. 286 00:15:11,080 --> 00:15:13,037 Tell me if this hurts you, would you? 287 00:15:17,320 --> 00:15:19,471 Oh, haven't you got hot hands? 288 00:15:19,560 --> 00:15:21,517 Oh, I wouldn't say that. 289 00:15:23,040 --> 00:15:25,794 Well, I don't think there's much of a fracture here. 290 00:15:25,880 --> 00:15:28,679 Do you feel any fever or giddiness? 291 00:15:28,760 --> 00:15:30,877 Yes, I do feel a bit hot. 292 00:15:30,960 --> 00:15:32,872 I meant Miss Locks. 293 00:15:32,960 --> 00:15:35,200 Oh, yes. We'd better check you for that. 294 00:15:35,201 --> 00:15:37,113 Would you turn over again, please? 295 00:15:43,240 --> 00:15:45,197 Well, that one's all right. 296 00:15:45,280 --> 00:15:48,239 - Will you want an X-ray, Doctor? - Pardon? 297 00:15:48,320 --> 00:15:50,676 Do you wish an X-ray? 298 00:15:50,760 --> 00:15:54,151 Ooh. Yes, as soon as you can set one up, please, Matron. 299 00:15:54,240 --> 00:15:56,197 Thank you. 300 00:15:56,280 --> 00:15:58,636 It's the pulse bit now. May I have your hand? 301 00:16:02,720 --> 00:16:04,677 Shouldn't it be my wrist? 302 00:16:04,760 --> 00:16:06,717 Oh. Oh, yes, of course. 303 00:16:10,760 --> 00:16:12,991 We should get the results any minute now. 304 00:16:13,080 --> 00:16:16,517 Oh, I hope they're all right. I've got a screen test tomorrow. 305 00:16:17,560 --> 00:16:20,359 - What's your first name? - Goldie. 306 00:16:20,440 --> 00:16:22,397 Goldie. 307 00:16:22,480 --> 00:16:24,437 Oh, Goldie Locks. 308 00:16:24,520 --> 00:16:27,433 I know, it's shocking, but I sort of got stuck with it. 309 00:16:27,520 --> 00:16:31,992 - What's your real name, then? - Maud. Maud Boggins. 310 00:16:32,080 --> 00:16:35,517 Oh, well, never mind? Goldie's a nice name. 311 00:16:35,600 --> 00:16:37,353 What's your name? 312 00:16:37,440 --> 00:16:39,272 Jimmy. Jimmy Nookey. 313 00:16:40,600 --> 00:16:42,557 You're not much better off, are you? 314 00:16:42,640 --> 00:16:46,759 No. Look, Goldie, how about you coming out with me one evening? 315 00:16:46,840 --> 00:16:47,859 What for? 316 00:16:47,860 --> 00:16:50,914 Well, a spot of dinner, dancing and stuff. 317 00:16:51,000 --> 00:16:53,071 I don't mind the dinner and dancing, 318 00:16:53,160 --> 00:16:55,595 - but don't expect anything else. - Oh, I don't. 319 00:16:55,680 --> 00:16:57,637 So long as you know. 320 00:16:57,720 --> 00:16:59,996 There we are, Jimmy. No sign of a fracture. 321 00:17:00,080 --> 00:17:02,231 Whoopee. No fracture. 322 00:17:02,320 --> 00:17:04,277 There will be if you go on like that. 323 00:17:04,360 --> 00:17:07,000 - Ooh. Can I go now? - There's no hurry, is there? 324 00:17:07,080 --> 00:17:09,146 Would you like to have a look around? 325 00:17:09,147 --> 00:17:10,147 All right. 326 00:17:10,148 --> 00:17:13,596 - Good. We'll start with my room. - No, thanks. I've seen your room. 327 00:17:13,680 --> 00:17:15,558 Here, I like your telly. 328 00:17:15,640 --> 00:17:18,109 Do you? Just a minute, I'll show you what's on. 329 00:17:18,200 --> 00:17:20,237 Now, let's see. 330 00:17:21,280 --> 00:17:23,237 Contact. 331 00:17:23,320 --> 00:17:25,710 And now, before your very eyes. 332 00:17:25,800 --> 00:17:28,634 Our genuine Chinese spare ribs. 333 00:17:28,720 --> 00:17:30,677 Profile, miss. Ask me the time. 334 00:17:30,760 --> 00:17:32,353 What's the time? 335 00:17:34,640 --> 00:17:36,597 4:25. 336 00:17:37,320 --> 00:17:39,277 - Have a go. - Yeah. 337 00:17:39,360 --> 00:17:40,919 Whoops. 338 00:17:41,960 --> 00:17:43,917 - Well, how do I look? - Bony. 339 00:17:44,000 --> 00:17:45,957 I don't know what I see in you. 340 00:17:46,040 --> 00:17:48,635 I wish I could see myself. 341 00:17:48,720 --> 00:17:52,316 Just a minute, I might be able to get a print of this. Let's see. 342 00:17:56,000 --> 00:17:57,195 Say cheese. 343 00:18:04,360 --> 00:18:08,434 Just St-stay where you are. I'll pull the main fuse out. 344 00:18:53,920 --> 00:18:55,513 Coming. 345 00:19:10,760 --> 00:19:12,862 I wouldn't have thought it possible for 346 00:19:12,863 --> 00:19:14,754 one man to create such utter chaos. 347 00:19:14,840 --> 00:19:17,196 We've only returned to normal this morning. 348 00:19:17,280 --> 00:19:20,796 I know, sir. The trouble is, I just can't help myself. 349 00:19:20,880 --> 00:19:23,349 On the contrary, you always help yourself. 350 00:19:23,440 --> 00:19:26,877 Sir, do we have to prolong this? I'll just hand in my resignation. 351 00:19:26,960 --> 00:19:29,520 Oh, no, no. There's no need for resignation. 352 00:19:29,600 --> 00:19:32,069 Everyone has a bit of fun now and again. 353 00:19:32,160 --> 00:19:33,594 Do they, sir? 354 00:19:33,680 --> 00:19:35,956 As a matter of fact, I think you can help me. 355 00:19:36,040 --> 00:19:38,999 I've got a bit of a sex problem myself. 356 00:19:39,080 --> 00:19:42,312 Ooh, well, you don't have to around here, sir. 357 00:19:43,360 --> 00:19:45,317 There's a little nurse in Ward B... 358 00:19:45,400 --> 00:19:47,571 No, no, I don't mean the physical side. 359 00:19:47,572 --> 00:19:49,633 I know what's what and where's where. 360 00:19:49,720 --> 00:19:52,554 You can't be a surgeon without noticing these things. 361 00:19:52,640 --> 00:19:54,597 No, of course not, sir. 362 00:19:54,680 --> 00:19:57,363 I'm taking this lady to dinner and, I'll be frank, 363 00:19:57,364 --> 00:19:59,994 I want to... impress her, if you see what I mean. 364 00:20:00,080 --> 00:20:02,231 - I do, sir. You're on the make. - Yes... 365 00:20:02,320 --> 00:20:04,464 In a manner of speaking. And I haven't 366 00:20:04,465 --> 00:20:06,553 had much experience in these matters. 367 00:20:06,640 --> 00:20:08,597 Oh, I see, sir. 368 00:20:08,680 --> 00:20:11,155 Well, if I were you, as soon as you've sat 369 00:20:11,156 --> 00:20:13,630 her down, I'd er... give her the business. 370 00:20:13,720 --> 00:20:14,841 What, sitting down? 371 00:20:14,842 --> 00:20:17,191 Start chatting her up. A bit of flannel. 372 00:20:17,280 --> 00:20:19,237 How beautiful you are. 373 00:20:19,320 --> 00:20:22,358 What lovely big eyes you have. And other things. 374 00:20:22,440 --> 00:20:25,000 I couldn't say "What lovely big other things." 375 00:20:25,080 --> 00:20:27,086 Blimey, you haven't had much experience. 376 00:20:27,087 --> 00:20:28,087 No. 377 00:20:28,088 --> 00:20:31,197 How about if I jotted down a few lines and you can try them out? 378 00:20:31,280 --> 00:20:33,593 You'd do that for me? Oh, that would 379 00:20:33,594 --> 00:20:35,593 be most kind of you, Dr Nookey. 380 00:20:40,600 --> 00:20:43,035 - Is Dr Nookey still in there? - Yes, Doctor. 381 00:20:43,120 --> 00:20:45,555 I'd hate to be in his shoes. 382 00:20:45,640 --> 00:20:48,519 Still, it's high time he were taken down a peg or two. 383 00:20:48,600 --> 00:20:51,354 I expect that'll give you great pleasure, Doctor. 384 00:20:59,840 --> 00:21:02,275 I'm sorry. But I've got to say it. 385 00:21:02,360 --> 00:21:05,831 You're the most wonderful person I've ever met. 386 00:21:05,920 --> 00:21:09,004 Every time I look into your beautiful 387 00:21:09,005 --> 00:21:11,439 eyes I'm filled with ecstasy. 388 00:21:11,520 --> 00:21:13,751 Now hold hands. That's good. 389 00:21:13,840 --> 00:21:16,594 What a lovely little hand you've got. 390 00:21:16,680 --> 00:21:19,991 Kiss it. Then. Oh, that's it. Oh, I adore you. 391 00:21:20,080 --> 00:21:21,309 I... 392 00:21:23,800 --> 00:21:25,853 Jolly good, sir. By this time, you'll 393 00:21:25,854 --> 00:21:27,635 have got her on the run already. 394 00:21:27,720 --> 00:21:29,677 Please go on. 395 00:21:29,760 --> 00:21:32,195 My darling, I must tell you. 396 00:21:32,280 --> 00:21:35,273 Now, you do something exciting to me. 397 00:21:37,040 --> 00:21:39,999 No, no, look. Oh, my darling, I must tell you now. 398 00:21:40,080 --> 00:21:42,037 You do something exciting to me. 399 00:21:42,120 --> 00:21:44,077 Oh, sorry. 400 00:21:47,080 --> 00:21:49,675 ? Light jazz 401 00:22:01,920 --> 00:22:05,391 Do you realise we've known each other for four whole weeks now? 402 00:22:05,480 --> 00:22:07,437 Yeah. Do you think that's a record? 403 00:22:07,520 --> 00:22:09,570 I don't know. It's the longest I've been 404 00:22:09,571 --> 00:22:11,719 out with a girl without getting somewhere. 405 00:22:11,800 --> 00:22:14,474 What do you mean, "without getting somewhere"? 406 00:22:14,560 --> 00:22:17,519 - We went to Bognor last Sunday. - You know what I mean. 407 00:22:17,600 --> 00:22:20,115 Yeah, but I don't want to spoil it, Jim. 408 00:22:20,200 --> 00:22:22,237 Don't be silly. It likes to be spoilt. 409 00:22:23,280 --> 00:22:25,636 You ever thought of getting married? 410 00:22:25,720 --> 00:22:28,633 - Married? What for? - Oh, never mind. 411 00:22:35,840 --> 00:22:38,196 Oh, look at that couple dancing over there. 412 00:22:42,080 --> 00:22:43,719 Something wrong? 413 00:22:43,800 --> 00:22:46,019 Er... no, no. I just dropped something. 414 00:22:46,020 --> 00:22:47,020 Oh, got it? 415 00:22:47,021 --> 00:22:48,320 Yes, thank you. 416 00:22:48,400 --> 00:22:51,552 Ellen, my dear, you look absolutely ravishing tonight. 417 00:22:51,640 --> 00:22:54,474 Oh, Frederick, how very nice of you to say so. 418 00:22:54,560 --> 00:22:56,517 Yes. 419 00:22:56,600 --> 00:23:00,674 Isn't Matron looking charming over there, out of uniform. 420 00:23:04,440 --> 00:23:07,353 This is the happiest moment of my life. 421 00:23:07,440 --> 00:23:09,716 I should taste it first, mate, if I was you. 422 00:23:09,800 --> 00:23:12,156 Yes. Ahem. Of course. Thank you. 423 00:23:13,320 --> 00:23:15,630 Ellen, my dear, to you. 424 00:23:15,720 --> 00:23:17,677 And to you, I'm sure. 425 00:23:22,080 --> 00:23:24,470 Quite nice. 426 00:23:24,560 --> 00:23:25,755 Yes. 427 00:23:25,840 --> 00:23:29,914 Anyway, you won't have to worry much longer about getting nowhere. 428 00:23:30,000 --> 00:23:31,110 Really? 429 00:23:31,111 --> 00:23:34,438 Yes. I've had an offer to go to Italy. Filming. 430 00:23:34,520 --> 00:23:36,591 Italy? But that's miles away. 431 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 Oh, clever boy. 432 00:23:37,681 --> 00:23:40,117 Oh, no, Goldie. You don't want to go, do you? 433 00:23:40,200 --> 00:23:42,840 Well, no, not really, but I do have to 434 00:23:42,841 --> 00:23:45,480 support myself... being a single girl. 435 00:23:45,560 --> 00:23:48,632 Oh, hell. There must be some way around this. 436 00:23:48,720 --> 00:23:52,794 Yes, well, you're the doctor. Suggest something. 437 00:23:54,640 --> 00:23:56,597 - I've got it. - Yes, Jim? 438 00:23:56,680 --> 00:23:59,639 There's a job going here, in the almoner's office. 439 00:23:59,720 --> 00:24:01,916 Oh, you make me so mad. 440 00:24:02,000 --> 00:24:05,072 Ladies and gentlemen, the next dance is a general excuse-me. 441 00:24:05,160 --> 00:24:07,117 Excuse me. 442 00:24:07,200 --> 00:24:09,157 ? Lively dance music 443 00:24:26,760 --> 00:24:28,717 May I, Doctor? 444 00:24:45,760 --> 00:24:49,390 Miss Fosdick really looks quite gay, doesn't she? 445 00:24:54,000 --> 00:24:56,310 My dear. My dear... 446 00:24:56,400 --> 00:25:00,030 I can't tell you how much tonight means to me. 447 00:25:00,120 --> 00:25:03,431 Just to see your lovely face. 448 00:25:03,520 --> 00:25:04,920 I beg your pardon? 449 00:25:05,000 --> 00:25:07,959 To hear your lovely voice. 450 00:25:08,040 --> 00:25:11,636 Must you play so blasted loud? I can hardly hear myself think. 451 00:25:11,720 --> 00:25:14,440 Oh, do go on, Frederick. 452 00:25:14,520 --> 00:25:17,718 - Go on? - With what you were saying. 453 00:25:17,800 --> 00:25:20,440 Oh, yes. Oh, I've dropped my napkin. Excuse me. 454 00:25:21,640 --> 00:25:23,799 Your lovely... Your eyes like stars... 455 00:25:23,800 --> 00:25:24,800 Frederick. 456 00:25:24,801 --> 00:25:28,071 I don't know whether it's me you're after or my money, 457 00:25:28,160 --> 00:25:30,142 but I wish you'd put that stupid piece 458 00:25:30,143 --> 00:25:32,074 of paper down and stop messing about. 459 00:25:37,240 --> 00:25:38,913 Dr Stoppidge. Dr Stoppidge. 460 00:25:39,000 --> 00:25:40,747 Could you come, please? Miss Armitage 461 00:25:40,748 --> 00:25:42,311 is having one of her turns again. 462 00:25:42,400 --> 00:25:44,357 Oh, no. Would you excuse me, sir? 463 00:25:44,440 --> 00:25:46,511 Of course, Dr Stoppidge. Run along. 464 00:25:50,200 --> 00:25:51,600 Stay where you are. 465 00:25:51,680 --> 00:25:54,354 Death before dishonour. 466 00:25:54,440 --> 00:25:58,992 You keep that lusting lecher away from me. 467 00:25:59,080 --> 00:26:01,879 - Who's she talking about? - You, Doctor. 468 00:26:01,960 --> 00:26:05,590 Me? Oh. I didn't think it showed. 469 00:26:05,680 --> 00:26:09,196 She's been like this ever since that incident with Dr Nookey. 470 00:26:09,280 --> 00:26:10,999 She thinks every man's after her. 471 00:26:11,080 --> 00:26:14,630 We can't have her disturbing the rest of the patients like this. 472 00:26:14,720 --> 00:26:17,872 Now, come, come, Miss Armitage. We mustn't be a silly girl, must we? 473 00:26:17,960 --> 00:26:20,634 Keep back. Keep back. 474 00:26:20,720 --> 00:26:24,396 You know me. I'm Dr Stoppidge. 475 00:26:24,480 --> 00:26:28,156 Hmph. You're all the same. You're only after one thing. 476 00:26:28,240 --> 00:26:30,880 No, no, that's quite untrue, Miss Armitage. 477 00:26:30,960 --> 00:26:32,917 I only want to get you into bed. 478 00:26:33,000 --> 00:26:35,390 Argh. 479 00:26:35,480 --> 00:26:37,437 Get out of here, 480 00:26:37,520 --> 00:26:39,477 you sex maniac. 481 00:26:39,560 --> 00:26:43,474 Oh, this is all Dr Nookey's fault. The sooner he goes, the better. 482 00:26:43,560 --> 00:26:46,359 Well, you didn't exactly help matters. 483 00:26:46,440 --> 00:26:48,875 - Is there a private room free? - Yes. Number 10. 484 00:26:48,960 --> 00:26:51,270 You'd better put her in there for tonight. 485 00:26:51,360 --> 00:26:52,948 I'll give you a sedative for her. 486 00:26:52,949 --> 00:26:53,949 Yes. 487 00:26:56,520 --> 00:26:58,850 Right. Give her one of these. She'll think 488 00:26:58,851 --> 00:27:01,072 it's the Pill, but that can't be helped. 489 00:27:14,400 --> 00:27:16,357 Thank you. 490 00:27:18,640 --> 00:27:21,314 - There we are, my dear. - Thank you, Frederick. 491 00:27:21,400 --> 00:27:24,472 As a matter of fact, I was wondering if you could help me. 492 00:27:24,560 --> 00:27:27,632 Of course, I'd do anything for you. You know that, my dear. 493 00:27:27,720 --> 00:27:30,315 You see, I'm in a bit of trouble. 494 00:27:30,400 --> 00:27:33,598 Oh, I don't think I could do anything like that. 495 00:27:33,680 --> 00:27:35,990 Well, you haven't heard what it is yet. 496 00:27:36,080 --> 00:27:38,117 It's that medical mission of mine 497 00:27:38,200 --> 00:27:39,595 in the Beatific Islands. 498 00:27:39,596 --> 00:27:41,955 Oh, I see. And how can I help you there? 499 00:27:42,040 --> 00:27:44,475 We lost our resident doctor some weeks ago, 500 00:27:44,560 --> 00:27:47,075 and I can't find anyone to replace him. 501 00:27:47,160 --> 00:27:48,753 I'm not surprised. 502 00:27:48,840 --> 00:27:51,719 Any doctor would be a fool to bury himself in a dump like that. 503 00:27:51,800 --> 00:27:54,474 Well, surely you can find me someone. 504 00:27:54,560 --> 00:27:57,598 I doubt it. I don't know anyone so stupid... 505 00:27:59,280 --> 00:28:01,192 Oh, I don't know though... 506 00:28:01,280 --> 00:28:02,634 Dr Nookey. 507 00:28:02,720 --> 00:28:04,154 Oh, yes, sir? 508 00:28:04,240 --> 00:28:06,481 Tell me, how would you like to have a 509 00:28:06,482 --> 00:28:09,076 splendid job with a medical mission abroad? 510 00:28:09,160 --> 00:28:12,949 A medical mission? Abroad? You must be joking. 511 00:28:13,040 --> 00:28:15,760 A medical mission. 512 00:28:15,840 --> 00:28:19,277 You see? And believe me, they don't come any stupider than him. 513 00:28:19,360 --> 00:28:21,622 If you can't do a simple thing like that to 514 00:28:21,623 --> 00:28:23,832 help me, how do you expect me to help you? 515 00:28:23,920 --> 00:28:26,879 - Don't be like that, Ellen. - It isn't much to ask. 516 00:28:26,960 --> 00:28:28,821 No, it isn't, and I promise you I'll 517 00:28:28,822 --> 00:28:30,431 do my best to think of someone. 518 00:28:30,520 --> 00:28:32,034 You'd better. 519 00:28:32,120 --> 00:28:34,919 - And a fruit cup, sir. - Thank you very much indeed. 520 00:28:35,960 --> 00:28:37,917 - Hello. - Hello. 521 00:28:39,080 --> 00:28:41,356 - How's that, sir? - I do like a bit of leg. 522 00:28:41,440 --> 00:28:43,352 - Yes. - Thank you. 523 00:29:20,200 --> 00:29:22,237 There we are. Sorry I've been so long. 524 00:29:22,320 --> 00:29:25,392 There's ham and turkey for you, and one for me. 525 00:29:25,480 --> 00:29:27,478 I'm sorry, but it's only fruit cup. 526 00:29:27,479 --> 00:29:29,633 No, thanks. I have to watch my figure. 527 00:29:29,720 --> 00:29:31,951 If I may say so, it's well worth watching. 528 00:29:32,040 --> 00:29:33,997 If I don't, I blow up like a balloon. 529 00:29:34,080 --> 00:29:36,914 That's all right. I know a good game with balloons. 530 00:29:37,000 --> 00:29:38,354 - Cheers. - Cheers. 531 00:29:41,480 --> 00:29:43,437 Now, as I was saying... 532 00:29:45,560 --> 00:29:48,359 Mm. Ah-ah-Argh. 533 00:29:50,400 --> 00:29:53,154 That's pretty good stuff. Mm. 534 00:29:53,240 --> 00:29:56,517 You'll be quite all right now. There are no men in this room. 535 00:30:01,720 --> 00:30:03,712 Nurse. 536 00:30:03,800 --> 00:30:06,190 ? Cha-cha-cha music 537 00:30:06,280 --> 00:30:08,840 Hia-hup. Hai-a-up-ah. 538 00:30:08,920 --> 00:30:11,674 Ho-de-up-de-ho. 539 00:30:29,000 --> 00:30:31,959 - Oh, I'm very sorry. - Simmer down. 540 00:30:32,040 --> 00:30:34,077 Your boss has got his beady eye on you. 541 00:30:34,160 --> 00:30:35,958 You know what he can do with his eye. 542 00:30:42,440 --> 00:30:44,397 Phew. 543 00:30:44,480 --> 00:30:46,544 That wine cup must've been good. You 544 00:30:46,545 --> 00:30:48,440 forgotten you're driving me home? 545 00:30:48,520 --> 00:30:50,352 It's all right, it's all right. 546 00:30:50,440 --> 00:30:53,751 - What about the Breathalyser? - What about it? I can breathe. 547 00:30:53,840 --> 00:30:56,309 Never mind. I'll walk home. 548 00:30:56,400 --> 00:30:59,950 Oh, no, no. See, I've got an idea. Look, stay here. 549 00:31:00,040 --> 00:31:01,638 Oh, yes, and where am I going to 550 00:31:01,639 --> 00:31:03,636 sleep, if that's not a silly question? 551 00:31:03,720 --> 00:31:06,360 It is, see, because I've got it all worked out. 552 00:31:06,440 --> 00:31:09,717 There's a private room empty. Number 10. 553 00:31:09,800 --> 00:31:11,757 I don't know. Is it allowed? 554 00:31:11,840 --> 00:31:14,912 Well, of course. Who's to know? 555 00:31:15,000 --> 00:31:17,356 Come on, quick, before the rush. 556 00:31:23,360 --> 00:31:25,636 Jim, I don't think this is such a good idea. 557 00:31:25,720 --> 00:31:29,680 - Nonsense, it's a wonderful idea. - But I haven't got a nightie. 558 00:31:29,760 --> 00:31:31,717 - I have. - A nightie? 559 00:31:32,760 --> 00:31:34,717 No, no. I'll lend you my japamas. 560 00:31:34,800 --> 00:31:37,076 - Pyjamas. - That's what I said, japamas. 561 00:31:37,160 --> 00:31:40,232 Now, you go and get undressed and I'll bring them to you. 562 00:31:40,320 --> 00:31:43,552 Jim, darling, be sensible. We don't want to spoil things. 563 00:31:43,640 --> 00:31:46,678 We won't spoil them. You see, they're nylon. Drip-dry. 564 00:31:46,760 --> 00:31:48,717 I didn't mean the pyjamas. 565 00:31:48,800 --> 00:31:52,476 Now, this is the room. Number 10. 566 00:31:53,520 --> 00:31:56,354 I'll go and get them and then we can have a little... 567 00:31:56,440 --> 00:31:58,397 Oh, Jim, not that old bit. 568 00:31:59,440 --> 00:32:01,397 I love you. Back soon. 569 00:32:06,680 --> 00:32:08,558 Come on. Where are you? 570 00:32:11,080 --> 00:32:14,676 Ah, Moët, my old chum, your hour has come. 571 00:32:16,120 --> 00:32:18,093 Taxi'll be here in a minute, miss. 572 00:32:18,094 --> 00:32:19,094 Oh, thank you. 573 00:32:19,095 --> 00:32:22,437 Would you see that Dr Nookey gets this first thing in the morning? 574 00:32:22,520 --> 00:32:24,637 - Certainly, miss. - Thank you. 575 00:32:37,040 --> 00:32:39,191 Ah, you're in bed? 576 00:32:39,280 --> 00:32:41,397 Won't be a sec. 577 00:32:44,080 --> 00:32:46,390 Just a drop of the old passion juice 578 00:32:46,480 --> 00:32:48,437 to get us in the mood? 579 00:32:49,280 --> 00:32:51,158 Argh. 580 00:32:51,240 --> 00:32:52,240 Argh. 581 00:32:52,241 --> 00:32:53,675 It's all right, it's only the cork. 582 00:32:54,720 --> 00:32:56,677 - I said, it's only... - Argh. 583 00:32:56,760 --> 00:32:59,958 Ah. Oh, no... Oh, no, not you again. 584 00:33:00,040 --> 00:33:01,997 - Argh. - No, shush. 585 00:33:02,080 --> 00:33:06,154 No, I don't want you. I want my Goldie. 586 00:33:06,240 --> 00:33:09,517 The private patients' wing. 587 00:33:10,800 --> 00:33:13,713 Goldie. Where are you? 588 00:33:14,760 --> 00:33:16,717 Yoo-hoo. 589 00:33:16,800 --> 00:33:18,757 Goldie. 590 00:33:18,840 --> 00:33:20,797 Dr Nookey. I might have known. 591 00:33:20,880 --> 00:33:24,237 Get back, you, Carver, or I'll chop your head off. 592 00:33:24,320 --> 00:33:27,597 - Get hold of him, he's mad. - Anyone for Casualty? 593 00:33:31,200 --> 00:33:32,554 Goldie. 594 00:33:32,640 --> 00:33:34,597 Goldie, where are you? 595 00:33:34,680 --> 00:33:36,637 Oh... Hold this. 596 00:33:38,640 --> 00:33:40,154 Goldie. 597 00:33:41,200 --> 00:33:42,475 Help. 598 00:33:42,560 --> 00:33:43,710 Goldie. 599 00:33:43,800 --> 00:33:45,792 Nurse. Nurse. Help. 600 00:33:45,880 --> 00:33:47,712 Goldie. 601 00:33:48,760 --> 00:33:50,513 Goldie. 602 00:33:50,600 --> 00:33:52,592 Gol... Argh. 603 00:33:52,680 --> 00:33:54,672 Oh. 604 00:33:54,760 --> 00:33:56,717 Argh. 605 00:34:02,400 --> 00:34:04,357 Look out. 606 00:34:06,480 --> 00:34:08,233 Help. 607 00:34:08,320 --> 00:34:09,436 Oh, no. 608 00:34:09,520 --> 00:34:11,159 Help. 609 00:34:11,240 --> 00:34:12,993 Argh. 610 00:34:31,000 --> 00:34:34,289 Dr Nookey's explanation is that he went to 611 00:34:34,290 --> 00:34:37,349 the private ward to see his girlfriend. 612 00:34:37,440 --> 00:34:38,731 That is correct. 613 00:34:38,732 --> 00:34:42,390 But if there was a girl, why did she disappear? 614 00:34:42,480 --> 00:34:45,040 Well, you can't knock down a coconut every time. 615 00:34:46,400 --> 00:34:48,517 No, I think what Mr Carver means 616 00:34:48,600 --> 00:34:51,063 is that he had arranged a clandestine meeting 617 00:34:51,064 --> 00:34:53,152 with a girl who then changed her mind. 618 00:34:53,240 --> 00:34:55,277 Quite so, Mr Chairman. We shouldn't 619 00:34:55,278 --> 00:34:57,200 condemn a doctor to be struck off 620 00:34:57,280 --> 00:34:59,422 just because he made the wrong diagnosis 621 00:34:59,423 --> 00:35:00,990 of what is or is not crumpet. 622 00:35:06,680 --> 00:35:08,808 "I'm sorry, darling, but I guess I'm 623 00:35:08,809 --> 00:35:10,879 just an old-fashioned girl at heart 624 00:35:10,960 --> 00:35:13,759 and I just don't like... wearing japamas. 625 00:35:14,800 --> 00:35:16,757 Goodbye. It's been fun. 626 00:35:17,840 --> 00:35:19,513 Goldie." 627 00:35:19,600 --> 00:35:21,616 He can't be allowed to practise in this 628 00:35:21,617 --> 00:35:23,833 hospital. Or in any other, for that matter. 629 00:35:23,920 --> 00:35:27,516 Of course not, but if I may have a quiet word with him, 630 00:35:27,600 --> 00:35:30,638 I think I've a solution that will satisfy everyone... 631 00:35:30,720 --> 00:35:32,996 with the possible exception of Dr Nookey. 632 00:35:34,120 --> 00:35:35,873 All right, Mr Carver. 633 00:35:40,640 --> 00:35:42,597 - Bad news, sir? - Disastrous. 634 00:35:42,680 --> 00:35:44,927 In fact, in medical parlance, you're up 635 00:35:44,928 --> 00:35:47,118 the alimentary canal without a paddle. 636 00:35:47,200 --> 00:35:49,237 That means the medical council, then. 637 00:35:49,320 --> 00:35:52,597 No, I've enough influence with the Board to dissuade them, 638 00:35:52,680 --> 00:35:56,356 if I can assure them you'll clear off out of the country, go abroad. 639 00:35:56,397 --> 00:35:57,397 Where, though? 640 00:35:57,398 --> 00:36:00,150 There's that job with the medical mission. 641 00:36:00,240 --> 00:36:02,277 Please, sir, I have not sunk that low. 642 00:36:02,360 --> 00:36:04,500 All right. It's up to you. I suppose 643 00:36:04,501 --> 00:36:06,639 there are other jobs for ex-doctors. 644 00:36:06,720 --> 00:36:09,440 Well, where is this mission? 645 00:36:09,520 --> 00:36:12,300 A place called Azure Bay in the Beatific 646 00:36:12,301 --> 00:36:14,470 Islands. Very good salary, too. 647 00:36:14,560 --> 00:36:16,597 The Beatific Islands. 648 00:36:16,680 --> 00:36:18,637 That doesn't sound too bad. 649 00:36:18,720 --> 00:36:21,679 Imagine it, Nookey. A tropical paradise. 650 00:36:21,760 --> 00:36:25,549 Beautiful warm seas. The smell of oleander. 651 00:36:25,640 --> 00:36:28,360 Dusky maidens. Great big coconuts. 652 00:36:28,440 --> 00:36:31,319 Oh, I love great big... coconuts. 653 00:36:31,400 --> 00:36:33,382 No shortage of them out there. It's 654 00:36:33,383 --> 00:36:35,474 the heat. Has a funny effect on them. 655 00:36:35,560 --> 00:36:37,313 - When can I go? - Right away. 656 00:36:37,400 --> 00:36:39,424 I couldn't do that, sir, no. I've got 657 00:36:39,425 --> 00:36:41,235 things to buy and things to pack. 658 00:36:41,320 --> 00:36:43,630 Shall we say... half an hour? 659 00:37:05,920 --> 00:37:09,550 The Beatific Islands? Someone must have a sense of humour. 660 00:37:09,640 --> 00:37:12,553 Are you sure we're in the right country? 661 00:37:12,640 --> 00:37:15,109 Yes, yes. All right, Dr Cookey. 662 00:37:15,200 --> 00:37:18,637 - Nookey, mate, Nookey. - Yes, yes. Cookey. I know. 663 00:37:18,720 --> 00:37:20,074 Look. 664 00:37:20,160 --> 00:37:23,119 There's medical mission. Azure Bay. 665 00:37:24,560 --> 00:37:26,517 Oh, gawd blimey. 666 00:37:28,520 --> 00:37:30,398 Come on. 667 00:37:31,440 --> 00:37:33,477 Well, give us a push. 668 00:37:37,960 --> 00:37:39,917 Watch it, there's a crocogator. 669 00:37:48,360 --> 00:37:52,513 Wait, please. I get mission orderly, Mr Gladstone. 670 00:37:52,600 --> 00:37:54,557 Mr Gladstone. 671 00:37:54,640 --> 00:37:57,712 - Mr Gladstone. - Gladstone? 672 00:37:57,800 --> 00:38:00,235 Big white doctor from England come. 673 00:38:06,360 --> 00:38:08,768 I was just breaking in a new nurse. Showing 674 00:38:08,769 --> 00:38:10,957 her where everything is, where it goes. 675 00:38:11,040 --> 00:38:12,997 - This Dr Kinky. - Cookey. 676 00:38:13,080 --> 00:38:14,785 No, no, I mean Nookey. I've been 677 00:38:14,786 --> 00:38:16,756 sent out to take over this mission. 678 00:38:16,840 --> 00:38:19,487 They didn't tell me they were sending anybody. 679 00:38:19,488 --> 00:38:20,675 No, that's obvious. 680 00:38:20,760 --> 00:38:22,717 Anyway, welcome to Azure Bay, doc. 681 00:38:22,800 --> 00:38:25,998 May the fertility of Sumaca swell your coconuts. 682 00:38:26,079 --> 00:38:27,079 I beg your pardon? 683 00:38:27,080 --> 00:38:29,278 It's a local greeting. Nothing personal. 684 00:38:29,360 --> 00:38:31,639 I'm the orderly here. Screwer's the name. 685 00:38:31,640 --> 00:38:32,640 Screwer? 686 00:38:32,641 --> 00:38:35,075 Gladstone Screwer. They just call me Gladstone. 687 00:38:35,160 --> 00:38:37,117 I'm not altogether surprised. 688 00:38:37,200 --> 00:38:39,431 - Well, may I come in? - Oh, yes. 689 00:38:39,520 --> 00:38:41,477 Katunga katunga. Chop chop. 690 00:38:42,640 --> 00:38:44,597 Yargh. Ooh. Argh. 691 00:38:44,680 --> 00:38:47,832 I'm sorry about that. It's woodworm, you see. 692 00:38:49,040 --> 00:38:50,997 You all right? 693 00:38:51,080 --> 00:38:52,653 Yes, just a compound fracture. 694 00:38:52,654 --> 00:38:54,471 Would you like to see the doctor? 695 00:38:54,560 --> 00:38:56,517 No, I was only jok... 696 00:38:56,600 --> 00:38:59,593 Doctor? You already have a doctor here? 697 00:38:59,680 --> 00:39:02,383 Not a proper one. Sort of a local medicine man. 698 00:39:02,384 --> 00:39:03,384 A witch doctor? 699 00:39:03,440 --> 00:39:05,159 - What doctor? - Witch doctor. 700 00:39:05,240 --> 00:39:07,960 Yeah, witch doctor. Good for witches but not for us. 701 00:39:09,360 --> 00:39:11,795 Would you like to look round the mission now? 702 00:39:11,880 --> 00:39:13,752 Oh, no. Tomorrow morning will do. All 703 00:39:13,753 --> 00:39:15,476 I want now is to get a good sleep. 704 00:39:15,560 --> 00:39:18,519 Oh, I see you've got a hammock. 705 00:39:18,600 --> 00:39:20,717 I wouldn't use that... 706 00:39:24,440 --> 00:39:27,877 Oh, well. He shouldn't last too long. 707 00:40:11,920 --> 00:40:14,196 - Good morning, Mr Gladstone. - Morning. 708 00:40:14,280 --> 00:40:16,192 Thank you. 709 00:40:20,920 --> 00:40:22,718 Morning, doc. Have a good sleep? 710 00:40:22,800 --> 00:40:26,396 No, I didn't. Those damn mosquitoes made a meal out of me. 711 00:40:26,480 --> 00:40:29,632 - We've got lots. It's the drains. - What's wrong with them? 712 00:40:29,720 --> 00:40:31,677 - We haven't got any. - Why not? 713 00:40:31,760 --> 00:40:34,400 Mrs Moore provides the money. What do you do with it? 714 00:40:34,480 --> 00:40:36,737 You know what it's like. There's always 715 00:40:36,738 --> 00:40:38,599 lots of medical supplies to buy. 716 00:40:40,040 --> 00:40:41,872 It hasn't been spent on decoration. 717 00:40:41,960 --> 00:40:44,156 - Coffee, doc? - Oh, thank you. 718 00:40:44,240 --> 00:40:46,516 - Coconut? - Er, no, I'll have it black. 719 00:40:48,680 --> 00:40:50,911 Mm. Unusual flavour. 720 00:40:51,000 --> 00:40:53,231 Yes, locally made... from beetles. 721 00:40:54,320 --> 00:40:55,515 Beetles? 722 00:40:55,600 --> 00:40:58,160 - Betel nuts, that is. - Oh, that's better. 723 00:40:58,240 --> 00:41:00,755 Very interesting. The women roast the nuts, 724 00:41:00,840 --> 00:41:03,992 crush 'em in their teeth, then spit 'em out on mats to dry. 725 00:41:05,080 --> 00:41:07,879 Fascinating. 726 00:41:07,960 --> 00:41:09,721 I'm glad to know they've got good 727 00:41:09,722 --> 00:41:11,749 drying weather. I've only seen rain. 728 00:41:11,840 --> 00:41:14,563 Ooh, it only rains for nine months of the year. 729 00:41:14,564 --> 00:41:15,564 Nine months. 730 00:41:15,565 --> 00:41:17,119 We're in the pregnant belt. 731 00:41:17,200 --> 00:41:19,750 What happens during the other three months? 732 00:41:19,751 --> 00:41:21,080 The hurricane period. 733 00:41:21,160 --> 00:41:23,914 Great. Rain for nine months, hurricanes for three. 734 00:41:24,000 --> 00:41:27,880 That's why the natives call these islands Allpiss N'Alfalfa. 735 00:41:27,960 --> 00:41:30,316 - All rain and wind. - Charming. 736 00:41:30,400 --> 00:41:32,312 What time does this surgery open? 737 00:41:32,400 --> 00:41:35,040 Any time you like, doc. Nobody ever comes to it. 738 00:41:35,160 --> 00:41:37,720 - What do you mean? - They go to the native doctor. 739 00:41:37,800 --> 00:41:39,659 They don't trust white man's medicine. 740 00:41:39,660 --> 00:41:40,793 What the hell do I do? 741 00:41:40,880 --> 00:41:42,716 There's bags to do, doc. Swimming, 742 00:41:42,717 --> 00:41:44,715 if you're not worried about sharks. 743 00:41:44,800 --> 00:41:46,512 The indoor sports are popular. If you'd 744 00:41:46,513 --> 00:41:48,396 like me to fix you up with a bit of crum... 745 00:41:48,480 --> 00:41:50,119 Oh, no, thanks. 746 00:41:50,200 --> 00:41:52,635 Oh, hang on, hang on. 747 00:41:52,720 --> 00:41:54,757 We've got a jigsaw puzzle. It's good. 748 00:41:54,840 --> 00:41:57,196 Queen Victoria and her family. 500 pieces. 749 00:41:57,280 --> 00:42:00,432 No, I'm wrong. 499. One dropped down the whatsit. 750 00:42:00,520 --> 00:42:03,111 If no one comes here for treatment, what is the 751 00:42:03,112 --> 00:42:05,595 good of spending all this money on medicines? 752 00:42:05,680 --> 00:42:07,637 I mean, look, there is masses of it. 753 00:42:07,720 --> 00:42:09,677 - Er... - Just look at that. Ha. 754 00:42:11,160 --> 00:42:13,550 Whisky? Where did that come from? 755 00:42:13,640 --> 00:42:16,553 That? That came from an old wreck. 756 00:42:16,640 --> 00:42:19,792 - What old wreck? - The last doctor we had here. 757 00:42:19,880 --> 00:42:22,554 This is ridiculous. Ridiculous. 758 00:42:22,640 --> 00:42:25,109 I mean, just look at this place. It's a... 759 00:42:25,147 --> 00:42:26,147 Hospital? 760 00:42:26,148 --> 00:42:28,989 Nothing in there. How about some break... 761 00:42:36,440 --> 00:42:38,914 I thought you said there were no patients. 762 00:42:38,915 --> 00:42:40,673 They're not exactly patients. 763 00:42:40,760 --> 00:42:44,390 - What are they doing here, then? - Well, they're my wives and kids. 764 00:42:44,480 --> 00:42:47,598 - Your wives? - Only these five here. 765 00:42:47,680 --> 00:42:49,637 Come on, I'll introduce you. 766 00:42:49,720 --> 00:42:52,872 There we are. There's... Monday, Tuesday... 767 00:42:54,320 --> 00:42:56,312 Wednesday... Thursday... 768 00:42:57,640 --> 00:42:59,706 And last, but definitely not least... 769 00:42:59,707 --> 00:43:00,707 Friday. 770 00:43:00,708 --> 00:43:02,437 - That's it. - Well, I'll be damned. 771 00:43:02,520 --> 00:43:04,989 No problem with what to do with your spare time. 772 00:43:05,080 --> 00:43:07,959 I don't know. There's not much doing at the weekend. 773 00:43:12,520 --> 00:43:15,354 I hope you don't mind them stopping here, doc. 774 00:43:15,440 --> 00:43:17,350 It's a pity not to use the beds, and it 775 00:43:17,351 --> 00:43:19,116 saves me a long walk to the village. 776 00:43:19,200 --> 00:43:20,912 Yes, and I can see you have to 777 00:43:20,913 --> 00:43:23,194 conserve every ounce of your strength. 778 00:43:23,280 --> 00:43:26,557 It's a good skeleton. Did the last doctor leave it here? 779 00:43:26,640 --> 00:43:29,519 - That is the last doctor. - That does it. 780 00:43:36,080 --> 00:43:38,640 Call me in a couple of weeks. 781 00:43:38,720 --> 00:43:40,677 If you last that long. 782 00:43:42,240 --> 00:43:43,720 Ooh. 783 00:43:43,800 --> 00:43:44,995 Twit. 784 00:43:49,240 --> 00:43:51,212 It's just the place, my dear. It'll 785 00:43:51,213 --> 00:43:53,075 make a marvellous private clinic. 786 00:43:53,160 --> 00:43:56,030 20 bedrooms. That attic studio as an operating 787 00:43:56,031 --> 00:43:58,838 theatre, and those magnificent drawing rooms. 788 00:43:58,920 --> 00:44:01,674 Suppose I put up the money. What do I get out of it? 789 00:44:01,760 --> 00:44:04,790 Oh, a partnership, my dear. You know that. 790 00:44:04,791 --> 00:44:05,800 Yes, but... 791 00:44:05,880 --> 00:44:08,839 - I haven't said I'd buy yet. - Oh, come. You did agree. 792 00:44:08,920 --> 00:44:10,909 If I found a doctor for your mission... 793 00:44:10,910 --> 00:44:12,709 But I don't know if he's all right. 794 00:44:12,800 --> 00:44:15,076 I haven't heard from them since he arrived. 795 00:44:16,120 --> 00:44:17,839 Anything might be happening. 796 00:45:07,400 --> 00:45:09,357 Breakfast, doc. 797 00:45:10,400 --> 00:45:13,313 Good news. The rains have stopped. The hurricanes are here. 798 00:45:13,400 --> 00:45:15,357 Yes, I had noticed that. 799 00:45:16,920 --> 00:45:18,931 Here, doc. Doc... why don't you go 800 00:45:18,932 --> 00:45:21,119 home? This place is no good to you. 801 00:45:21,200 --> 00:45:24,432 Well, there's nothing to go home for, is there, Gladstone? 802 00:45:24,462 --> 00:45:25,462 Nobody loves me. 803 00:45:25,463 --> 00:45:27,399 You'll go barmy if you stay here. 804 00:45:27,480 --> 00:45:29,623 I've seen it happen. My own father, for 805 00:45:29,624 --> 00:45:31,713 instance. He came out as a missionary. 806 00:45:31,800 --> 00:45:33,757 Ah, but missionaries are good men. 807 00:45:33,840 --> 00:45:35,797 People love them. 808 00:45:36,840 --> 00:45:39,594 Oh, Gladstone, why do you stay out here yourself? 809 00:45:39,680 --> 00:45:42,354 Well, I was born here. I don't know any different. 810 00:45:42,440 --> 00:45:44,454 I get enough for my simple needs. 811 00:45:44,455 --> 00:45:45,797 Yes, in the hospital? 812 00:45:48,600 --> 00:45:51,354 Here, doc. A bit of that wouldn't do you any harm. 813 00:45:51,440 --> 00:45:54,751 Jigsaw puzzles are ok, but they'll never replace the other. 814 00:45:54,840 --> 00:45:56,797 I only want one woman. 815 00:45:56,880 --> 00:45:58,951 One's enough to start with, I suppose. 816 00:45:59,040 --> 00:46:01,714 - I didn't mean that exactly. - Just listen to me. 817 00:46:01,800 --> 00:46:04,156 We have a bird here, unattached. Beautiful. 818 00:46:04,240 --> 00:46:07,153 I'd think about her myself, but I'm doing a five-day week. 819 00:46:07,240 --> 00:46:09,471 - No, no, no. No, thank you, no. - Listen. 820 00:46:09,560 --> 00:46:12,712 She'd do anything for you, absolutely anything. 821 00:46:13,760 --> 00:46:15,717 - Anything? - Anything. 822 00:46:15,800 --> 00:46:17,757 I could do with a bit... Hic. 823 00:46:17,840 --> 00:46:20,435 Of help... with my jigsaw. 824 00:46:20,520 --> 00:46:22,955 Attaboy, doc. Don't move. I'll bring her in. 825 00:46:23,040 --> 00:46:24,235 Scrubba. 826 00:46:24,320 --> 00:46:27,836 Scrubba? That's a funny name for a girl. 827 00:46:35,080 --> 00:46:36,932 What's the matter? Don't you like? 828 00:46:36,933 --> 00:46:37,933 Oh, no. 829 00:46:37,934 --> 00:46:39,393 No, no, I mean... 830 00:46:39,480 --> 00:46:41,278 It's just that she's... 831 00:46:41,360 --> 00:46:43,591 Look, could we be alone for a few moments? 832 00:46:43,680 --> 00:46:45,717 Righto, doc, I'll be back in a minute. 833 00:46:45,800 --> 00:46:47,757 - No, not me and her, you and me. - Oh. 834 00:46:47,840 --> 00:46:49,797 Oh, I see. All right, then. 835 00:46:49,880 --> 00:46:51,837 Tantanga boolat. 836 00:46:54,520 --> 00:46:56,477 Something's bothering you, doc. 837 00:46:56,560 --> 00:46:58,517 Well, it's just that... 838 00:46:58,600 --> 00:47:00,748 Well, she's a charming girl and all that, 839 00:47:00,749 --> 00:47:02,640 but she's not quite what I expected. 840 00:47:02,720 --> 00:47:04,677 I see. She's not big enough for you. 841 00:47:04,760 --> 00:47:06,714 On the contrary, she could well have 842 00:47:06,715 --> 00:47:08,720 been the original white man's burden. 843 00:47:08,800 --> 00:47:11,360 I don't understand it. Out here we like 'em big. 844 00:47:11,440 --> 00:47:13,796 A woman's attraction is judged by her... size. 845 00:47:13,880 --> 00:47:15,997 Oh, yeah. Well, I'm quite certain her 846 00:47:15,998 --> 00:47:18,113 mantelpiece is stuffed with trophies. 847 00:47:18,200 --> 00:47:22,831 But you see, where I come from, we like them sort of more... 848 00:47:24,400 --> 00:47:26,357 Just a minute. 849 00:47:27,680 --> 00:47:29,637 See, more like that. 850 00:47:30,528 --> 00:47:31,528 Straight? 851 00:47:31,529 --> 00:47:33,832 Well, with a bit of a wiggle here and there. 852 00:47:33,920 --> 00:47:35,877 Preferably there. 853 00:47:36,920 --> 00:47:40,357 If that's what you want, it's easy enough. Just give us a week. 854 00:47:40,440 --> 00:47:43,672 Oh, Gladstone, what's the point? 855 00:47:43,760 --> 00:47:45,717 Oh, those damn drums. 856 00:47:45,800 --> 00:47:48,190 Why do they keep pounding like that? 857 00:47:49,240 --> 00:47:51,197 Hang on. 858 00:47:51,280 --> 00:47:54,956 Gladstone, where are you going? Gladstone? 859 00:47:55,040 --> 00:47:57,271 Gladstone, Gladstone. 860 00:47:59,480 --> 00:48:01,437 - It can't be. - What's wrong? 861 00:48:02,640 --> 00:48:04,597 Manchester United 6... 862 00:48:05,880 --> 00:48:07,837 Chelsea 1. 863 00:48:09,960 --> 00:48:11,917 Arsenal 5... 864 00:48:12,000 --> 00:48:13,957 Wolves nil. 865 00:48:28,040 --> 00:48:29,394 Wait here. 866 00:48:36,160 --> 00:48:38,117 - Is Mr Carver in? - Yes, Mrs Moore. 867 00:48:38,200 --> 00:48:41,238 - I'm afraid he's seeing someone. - That's right. Me. 868 00:48:41,320 --> 00:48:44,996 Now, take a deep breath and don't breathe out until I say so. 869 00:48:45,080 --> 00:48:47,436 Good. Now... 870 00:48:47,520 --> 00:48:50,115 Oh, Ellen, my dear, how fortunate. 871 00:48:50,200 --> 00:48:52,760 I've got the contract for the house for you to sign. 872 00:48:52,840 --> 00:48:54,797 Never mind that. Take a look at this. 873 00:48:54,880 --> 00:48:56,605 What's this? Gladstone Screwer? 874 00:48:56,606 --> 00:48:59,113 The orderly of the medical mission. Read it. 875 00:48:59,200 --> 00:49:01,954 "Dear Madam, it is with great regret 876 00:49:02,040 --> 00:49:05,088 that I write to inform you of the disgraceful 877 00:49:05,089 --> 00:49:07,274 behaviour of your new Dr Nookey. 878 00:49:07,360 --> 00:49:09,909 Since coming here, he's done nothing 879 00:49:09,910 --> 00:49:12,389 but drink whisky and debauch women. 880 00:49:12,480 --> 00:49:16,030 Unless he's recalled, both items will soon be exhausted. 881 00:49:16,120 --> 00:49:18,555 Whilst doing this, he's been neglecting his duties, 882 00:49:18,640 --> 00:49:21,200 and all around him the natives are dying like flies." 883 00:49:21,280 --> 00:49:24,000 - Flies? - Flies, yes. It says flies. 884 00:49:26,120 --> 00:49:27,277 What's wrong with him? 885 00:49:27,278 --> 00:49:29,397 It's all right. You can breathe out now. 886 00:49:29,480 --> 00:49:33,235 Lopus hystericum. 887 00:49:33,320 --> 00:49:35,835 I knew something was going on. I had a premonition. 888 00:49:35,920 --> 00:49:38,355 - I don't know what to do. - Then think of something. 889 00:49:38,440 --> 00:49:41,000 I'll write him a stiff letter. On cardboard. 890 00:49:41,080 --> 00:49:44,073 It's no joke, Frederick. You'll have to find another doctor. 891 00:49:44,160 --> 00:49:46,311 I had enough trouble getting him out there. 892 00:49:46,400 --> 00:49:48,466 Well, then, you can tear up this contract. 893 00:49:48,467 --> 00:49:49,467 No, wait. 894 00:49:49,468 --> 00:49:51,800 I'll fly out there myself. Right away. How about that? 895 00:49:51,880 --> 00:49:54,998 Very well, then. So long as it is right away. 896 00:50:22,400 --> 00:50:24,357 Doc. Hey, Dr Nookey. 897 00:50:24,440 --> 00:50:27,751 - Is that Goldie? - No, it's me. Gladstone. 898 00:50:27,840 --> 00:50:30,594 I've brought that bird back. Remember? Scrubba? 899 00:50:30,648 --> 00:50:31,648 Oh, no. 900 00:50:31,649 --> 00:50:34,310 You'll like her now. I'll bring her in. Scrubba. 901 00:50:34,400 --> 00:50:37,154 - Tipita katunga. - Look, no, no, no. 902 00:50:37,240 --> 00:50:40,233 I told you last week. All I want is... 903 00:50:45,160 --> 00:50:47,117 - Is that the same girl? - Of course. 904 00:50:52,200 --> 00:50:55,318 But last week she was as big as a... With the... 905 00:50:55,400 --> 00:50:57,869 But now look... How did she do it? 906 00:50:57,960 --> 00:51:00,111 - Her doctor gave her some stuff. - Medicine? 907 00:51:00,200 --> 00:51:02,157 - Yeah. It's easy enough. - Easy enough? 908 00:51:02,240 --> 00:51:04,598 I know women back home who'd give a fortune 909 00:51:04,599 --> 00:51:06,473 for that sort of stuff. A fortune. 910 00:51:07,800 --> 00:51:09,757 - That is it. - You all right, doc? 911 00:51:09,840 --> 00:51:12,275 Fine. Gladstone, how does he make that stuff? 912 00:51:12,360 --> 00:51:15,910 A little juice from the banyan tree, powdered parrot droppings, 913 00:51:16,000 --> 00:51:18,560 - a little gnats' milk. - Do you think I could make it? 914 00:51:18,640 --> 00:51:21,917 Oh, no. There's an art to it. Have you ever tried to milk a gnat? 915 00:51:22,000 --> 00:51:23,751 All right. But if I were to pay for 916 00:51:23,752 --> 00:51:25,357 it, would he give it to me then? 917 00:51:25,440 --> 00:51:26,440 Pay? 918 00:51:26,441 --> 00:51:28,160 Yes. You know, money, ackers, gelt. 919 00:51:28,240 --> 00:51:31,233 How about a hundred English cigarettes a bottle? 920 00:51:31,320 --> 00:51:34,119 - Cigarettes? - That's the usual currency here. 921 00:51:34,200 --> 00:51:36,431 Two hundred, if you like. 922 00:51:36,520 --> 00:51:38,477 Two hundred? It's a deal. 923 00:51:38,560 --> 00:51:42,395 Here we are. Twice daily for a week, injected. Cigarettes first. 924 00:51:42,480 --> 00:51:45,002 Oh, no. I know you. I'll give them to him myself. 925 00:51:45,003 --> 00:51:47,271 Then I can make certain of a regular supply. 926 00:51:47,360 --> 00:51:50,114 Let me tell you something. That doctor is me. 927 00:51:50,200 --> 00:51:51,554 You? 928 00:51:51,640 --> 00:51:54,155 - Yeah. - Him. I might have known it. 929 00:52:00,480 --> 00:52:02,805 There we are. There'll be plenty more 930 00:52:02,806 --> 00:52:05,191 coming, so get out your milking stool. 931 00:52:08,280 --> 00:52:11,079 She wants to know if she can do something to please you now. 932 00:52:11,160 --> 00:52:13,117 Oh, no... 933 00:52:13,200 --> 00:52:14,793 Yes. Yes, there is. 934 00:52:14,880 --> 00:52:16,155 What? 935 00:52:16,240 --> 00:52:18,709 She can help me pack. I'm going back home. 936 00:52:31,200 --> 00:52:34,477 Thank you, George. I shall be going back to the clinic at 12. 937 00:52:49,840 --> 00:52:51,797 Doctor. 938 00:53:08,080 --> 00:53:09,833 There he is. 939 00:53:09,920 --> 00:53:12,389 Doctor, Doctor... 940 00:53:12,480 --> 00:53:14,790 Thank you, Miss Filkington-Battermore. 941 00:53:14,880 --> 00:53:16,837 - Deirdre. - Oh... Deirdre. 942 00:53:19,280 --> 00:53:21,397 I don't know what I'd have done without you. 943 00:53:21,480 --> 00:53:25,440 I do feel one should do everything one can to please one's employer. 944 00:53:25,520 --> 00:53:30,151 I mean, when one doesn't do all that silly typing and shorthand, 945 00:53:30,240 --> 00:53:34,075 one has to make up for it in other ways, doesn't one? 946 00:53:35,320 --> 00:53:37,277 Well, I expect so, yes. 947 00:53:37,360 --> 00:53:40,194 Well, I suppose it's about time we got down to it. 948 00:53:40,280 --> 00:53:42,875 Anything you say, Doctor. 949 00:53:50,240 --> 00:53:52,197 I'm ready. 950 00:53:56,040 --> 00:53:58,271 Oh, no. I meant to go through the letters. 951 00:53:58,360 --> 00:54:00,317 Oh. 952 00:54:00,400 --> 00:54:03,279 I do feel I should point out that I like my employers 953 00:54:03,360 --> 00:54:06,159 to make their needs absolutely clear, Doctor. 954 00:54:07,480 --> 00:54:09,437 Well, now... 955 00:54:09,520 --> 00:54:13,230 Are these all... Are these all applications for treatment? 956 00:54:13,320 --> 00:54:14,720 Yes, Doctor. 957 00:54:14,800 --> 00:54:17,235 Now, what time's my first appointment? 958 00:54:17,320 --> 00:54:19,994 In ten minutes, Doctor. 959 00:54:20,080 --> 00:54:23,039 So, if there's anything else you want... 960 00:54:25,000 --> 00:54:27,276 Well, as a matter of fact, I would 961 00:54:27,277 --> 00:54:29,153 like to have a look at my paper. 962 00:54:29,240 --> 00:54:31,914 It's there for you, Doctor. 963 00:54:33,080 --> 00:54:35,037 Oh, yes, I know it is. 964 00:54:36,840 --> 00:54:39,992 Oh, the paper. Oh, Thank you very much. 965 00:54:46,160 --> 00:54:48,516 What's this? "Well-known surgeon saved"? 966 00:54:50,640 --> 00:54:53,439 "Mr Frederick Carver, eminent British surgeon, 967 00:54:53,520 --> 00:54:55,876 boarding a plane last night for England. 968 00:54:55,960 --> 00:54:59,397 Mr Carver was one of the survivors of the schooner Bellavista, 969 00:54:59,480 --> 00:55:03,235 which foundered in a hurricane off the Beatific Isles last Sunday." 970 00:55:16,560 --> 00:55:18,517 Keep the change. 971 00:55:24,400 --> 00:55:26,357 Mr Carver, sir. 972 00:55:26,440 --> 00:55:29,638 Welcome back. How nice to see you looking so well. 973 00:55:29,720 --> 00:55:32,155 Yes, never mind all that. Where's Dr Nookey? 974 00:55:32,240 --> 00:55:34,391 - Where is he? - He's not been back here. 975 00:55:34,480 --> 00:55:36,153 Not been back? What do you mean... 976 00:55:36,154 --> 00:55:37,154 Oh... 977 00:55:38,000 --> 00:55:41,835 Be off with you now. There are no beds here for vagrants. 978 00:55:43,440 --> 00:55:45,750 Vagrants? Who's that? 979 00:55:45,840 --> 00:55:47,354 The new matron, sir. 980 00:55:47,440 --> 00:55:49,830 The new matron? What happened to Miss Soaper? 981 00:55:49,920 --> 00:55:51,912 She left three months ago. 982 00:55:52,000 --> 00:55:56,153 Left? Why? What's going on around here? Where's Dr Stoppidge? 983 00:55:56,240 --> 00:56:00,075 Oh, he'll be in his... in your office, sir. 984 00:56:00,160 --> 00:56:03,676 In my office... indeed. 985 00:56:07,880 --> 00:56:10,031 Hello, sir. I didn't know you were back. 986 00:56:10,120 --> 00:56:11,998 Obviously you didn't. And what are you 987 00:56:11,999 --> 00:56:13,636 doing lolling about in my office? 988 00:56:13,720 --> 00:56:16,519 Sorry, sir. They asked me to take over while you were away. 989 00:56:16,600 --> 00:56:18,758 We didn't know if you were coming back. 990 00:56:18,759 --> 00:56:19,991 I very nearly didn't. 991 00:56:20,080 --> 00:56:21,974 I can't say I blame you, sir. All those 992 00:56:21,975 --> 00:56:23,915 dusky island beauties. Pretty hot stuff. 993 00:56:24,000 --> 00:56:26,674 You don't seem to realise what I've been through. 994 00:56:26,760 --> 00:56:29,275 I was three months on that wretched island. All 995 00:56:29,276 --> 00:56:31,789 of them in bed, trying to stop them scratching. 996 00:56:31,880 --> 00:56:34,520 Really? I'd no idea they were so passionate. 997 00:56:34,600 --> 00:56:37,035 They had chickenpox, you fool, and so did I. 998 00:56:37,120 --> 00:56:39,032 Surely you must have had it before. 999 00:56:39,120 --> 00:56:41,325 No, I've never had it. Never had it. I've 1000 00:56:41,326 --> 00:56:43,478 never had it. Never had time to have it. 1001 00:56:43,560 --> 00:56:46,155 When I did get off the wretched island, the boat sank. 1002 00:56:46,240 --> 00:56:48,675 - How awful. - You know who's responsible? 1003 00:56:48,760 --> 00:56:51,127 Nookey. By the time I've finished with 1004 00:56:51,128 --> 00:56:53,676 him, he'll never practise medicine again. 1005 00:56:53,760 --> 00:56:56,036 He'll be lucky to get a job curing kippers. 1006 00:56:56,120 --> 00:56:58,077 Oh. 1007 00:56:58,160 --> 00:57:00,516 - Then you hadn't heard, sir. - Heard what? 1008 00:57:00,600 --> 00:57:02,964 It seems he's on the way to making a fortune. 1009 00:57:02,965 --> 00:57:03,965 What? 1010 00:57:03,966 --> 00:57:05,815 He's made a wonderful new discovery 1011 00:57:05,816 --> 00:57:07,516 for curing chronic overweight. 1012 00:57:07,600 --> 00:57:10,025 Rubbish. He couldn't discover a soft cushion 1013 00:57:10,026 --> 00:57:12,072 as a cure for a boil on the backside. 1014 00:57:12,160 --> 00:57:14,311 It's true, sir. It's been in the papers. 1015 00:57:14,400 --> 00:57:16,406 Fancy consulting rooms, new country 1016 00:57:16,407 --> 00:57:18,189 clinic, more clinics to follow. 1017 00:57:18,280 --> 00:57:21,034 Impossible. Where would he get the money for all that? 1018 00:57:21,120 --> 00:57:24,591 He's gone into partnership with that wealthy widow. Mrs Moore. 1019 00:57:24,680 --> 00:57:26,194 Oh, no. 1020 00:57:26,280 --> 00:57:28,529 I'm afraid so, sir. There's a picture of 1021 00:57:28,530 --> 00:57:30,832 their new clinic in last month's journal. 1022 00:57:31,960 --> 00:57:34,475 That's the place she was going to buy for me. 1023 00:57:39,080 --> 00:57:41,117 He must be making a blooming fortune. 1024 00:57:42,160 --> 00:57:44,311 Gladstone, we'll have to get in on this. 1025 00:57:45,600 --> 00:57:47,478 Saturday. 1026 00:57:47,560 --> 00:57:49,517 Oi, Saturday. 1027 00:57:50,600 --> 00:57:52,557 Yes, dear. Did you call? 1028 00:57:53,600 --> 00:57:55,649 Yes, I'm going to have to take a trip. 1029 00:57:55,650 --> 00:57:56,650 That's nice. 1030 00:57:56,651 --> 00:57:57,929 Would you like me to come? 1031 00:57:57,930 --> 00:58:00,360 No, you stay here. The rest'll do you good. 1032 00:58:12,240 --> 00:58:15,392 "Come unto us all you who are heavy laden." 1033 00:58:20,040 --> 00:58:25,434 In the first three months of business, we've cleared £10,000. 1034 00:58:25,520 --> 00:58:27,614 Marvellous. So that's what they mean 1035 00:58:27,615 --> 00:58:29,594 by living off the fat of the land? 1036 00:58:30,800 --> 00:58:33,269 Jim, I'm so glad you came to me with this. 1037 00:58:33,360 --> 00:58:36,353 I feel it was fated, you see us to get together. 1038 00:58:37,400 --> 00:58:40,916 Now, Ellen, we must keep this purely on a business partnership. 1039 00:58:41,000 --> 00:58:43,196 Oh, I mean business, believe me. 1040 00:58:43,280 --> 00:58:45,556 Yes, well, er... 1041 00:58:45,640 --> 00:58:48,553 - About these clinics... - Jim, I've decided... 1042 00:58:48,640 --> 00:58:50,313 I want to have it off. 1043 00:58:50,400 --> 00:58:51,400 What? 1044 00:58:51,401 --> 00:58:52,995 I want you to book me in for the cure. 1045 00:58:53,080 --> 00:58:55,515 Oh... oh, that. 1046 00:58:55,600 --> 00:58:57,452 Yes, well... How about next Monday? 1047 00:58:57,453 --> 00:58:59,355 The stuff should've arrived by then. 1048 00:58:59,440 --> 00:59:00,559 Stuff? What stuff? 1049 00:59:00,560 --> 00:59:02,797 Oh, it doesn't mean anything to you, 1050 00:59:02,880 --> 00:59:04,867 but I have to use certain things in my 1051 00:59:04,868 --> 00:59:07,159 serum, and I have to order them from abroad. 1052 00:59:07,240 --> 00:59:08,292 They haven't come? 1053 00:59:08,293 --> 00:59:10,711 Not this month. I've sent an urgent cable. 1054 00:59:10,800 --> 00:59:12,553 Come in. 1055 00:59:14,520 --> 00:59:16,876 Excuse me, Doctor. Mr Carver's here. 1056 00:59:16,960 --> 00:59:19,031 - Frederick? - This looks like trouble. 1057 00:59:19,120 --> 00:59:20,679 He was furious when he arrived. 1058 00:59:20,760 --> 00:59:23,480 When he saw I was working here, he almost blew his top. 1059 00:59:23,560 --> 00:59:26,018 Surely you're not afraid of Frederick, are you? 1060 00:59:26,019 --> 00:59:27,019 Me? 1061 00:59:27,020 --> 00:59:28,559 - Yes. - Why? 1062 00:59:28,640 --> 00:59:31,109 Because of me, he spent three months on the island. 1063 00:59:31,200 --> 00:59:33,237 You just leave it to me. Tact, that's 1064 00:59:33,238 --> 00:59:35,274 all it needs. Tact and understanding. 1065 00:59:38,680 --> 00:59:40,876 Well, well, well. 1066 00:59:40,960 --> 00:59:43,350 Talk about bad pennies turning up. 1067 00:59:43,440 --> 00:59:46,751 Traitress, Jezebel, viper in my bosom. 1068 00:59:46,840 --> 00:59:48,474 Now, now. We'll have none of that 1069 00:59:48,475 --> 00:59:50,356 filthy talk here, if you don't mind. 1070 00:59:50,440 --> 00:59:54,354 What have you done to me? This place was to be my dream. 1071 00:59:54,440 --> 00:59:57,274 A temple dedicated to advanced surgery. 1072 00:59:57,360 --> 01:00:00,717 What have you turned it into? A lard-removing factory. 1073 01:00:00,800 --> 01:00:04,635 How dare you talk like that? Jim is doing wonderful work here. 1074 01:00:05,720 --> 01:00:08,076 Oh, it's Jim now, is it? 1075 01:00:08,160 --> 01:00:11,756 He's taken away my clinic and half my staff, and he's after you too. 1076 01:00:11,840 --> 01:00:13,274 He's madder than I thought. 1077 01:00:13,360 --> 01:00:16,751 Dr Nookey and I enjoy a purely business relationship. 1078 01:00:16,840 --> 01:00:19,355 That is, he enjoys it. I can't say I do. 1079 01:00:19,440 --> 01:00:21,595 You won't enjoy it much longer. I'll make it 1080 01:00:21,596 --> 01:00:23,798 my business to expose him for the fake he is. 1081 01:00:23,880 --> 01:00:25,997 You're always exposing something. 1082 01:00:26,080 --> 01:00:27,749 How do you know it's a fake? You 1083 01:00:27,750 --> 01:00:29,835 haven't even seen what he's doing yet. 1084 01:00:29,920 --> 01:00:31,718 I don't need to. I've seen enough. 1085 01:00:31,800 --> 01:00:34,793 "Come unto me all you who are heavy laden." 1086 01:00:34,880 --> 01:00:36,633 Disgusting. 1087 01:00:36,720 --> 01:00:38,369 Do you want to see the place or not? 1088 01:00:38,370 --> 01:00:39,679 I may as well, now I'm here. 1089 01:00:39,760 --> 01:00:42,275 - I'll show you the befores first. - The what? 1090 01:00:42,360 --> 01:00:45,717 The befores. The clinic is divided into two sections, 1091 01:00:45,800 --> 01:00:48,156 before... and after. 1092 01:00:50,440 --> 01:00:52,432 Good grief. He gets worse and worse. 1093 01:01:01,400 --> 01:01:04,279 If he asks, tell him I've gone to town for a year or two. 1094 01:01:04,360 --> 01:01:06,317 Yes, Doctor. 1095 01:01:10,520 --> 01:01:12,159 Dr Nookey. 1096 01:01:12,240 --> 01:01:14,311 Ah, Dr Nookey, I wanted a word with you. 1097 01:01:14,400 --> 01:01:16,357 Yes. I know what a mess I got you into 1098 01:01:16,358 --> 01:01:18,314 over that mission business. I'm sorry. 1099 01:01:18,400 --> 01:01:20,894 Don't worry about that. It was entirely my fault 1100 01:01:20,895 --> 01:01:23,236 for sending you out there in the first place. 1101 01:01:23,320 --> 01:01:25,437 A waste of a very valuable talent. 1102 01:01:25,520 --> 01:01:28,319 You're doing a wonderful job here. 1103 01:01:28,400 --> 01:01:30,051 Really wonderful. Excellent 1104 01:01:30,052 --> 01:01:32,314 results. How do you actually do it? 1105 01:01:32,400 --> 01:01:35,711 Well, it's just an injection. A serum, sir. 1106 01:01:35,800 --> 01:01:40,158 - A serum? Really. What's in it? - A hundred guineas a week. 1107 01:01:40,240 --> 01:01:42,197 No, I didn't mean that... 1108 01:01:43,280 --> 01:01:45,840 A hundred guineas? That is interesting. 1109 01:01:45,920 --> 01:01:48,719 Well, naturally, the formula is a secret. 1110 01:01:48,800 --> 01:01:51,167 Oh, naturally. You don't want every Tom, 1111 01:01:51,168 --> 01:01:53,477 Dick and Harry trying to cash in on it. 1112 01:01:53,560 --> 01:01:58,032 Just a select few distinguished members of the medical profession. 1113 01:01:58,120 --> 01:02:01,796 We don't need any more partners, if that's what you mean. 1114 01:02:01,880 --> 01:02:04,634 No, no, of course you don't. I'll be getting along. 1115 01:02:04,720 --> 01:02:08,077 Carry on the good work, Dr Nookey. You have my fullest support. 1116 01:02:10,600 --> 01:02:13,957 - Blimey, what's up with him? - You mean, what's he up to? 1117 01:02:14,040 --> 01:02:17,556 It must be something he picked up in the Beatific Islands. 1118 01:02:17,640 --> 01:02:20,394 Natural Diseases And Their Remedies. 1119 01:02:20,480 --> 01:02:24,110 Ancient Tribal Medicine. Possible. 1120 01:02:24,200 --> 01:02:26,396 The Arts Of The Witch Doctor. Yes. 1121 01:02:26,480 --> 01:02:29,632 I mean, Nookey goes out there a stupid, ignorant idiot, 1122 01:02:29,720 --> 01:02:32,633 and within three months he comes back a productive genius. 1123 01:02:32,720 --> 01:02:34,473 I must find out what his cure is. 1124 01:02:34,560 --> 01:02:37,678 The way to do that is to get someone in his clinic. 1125 01:02:37,760 --> 01:02:39,433 - But who? Who could I trust? - Me. 1126 01:02:39,520 --> 01:02:41,193 Don't be silly. He knows you. 1127 01:02:41,280 --> 01:02:43,287 Yes, of course. In any case, they're 1128 01:02:43,288 --> 01:02:45,240 only taking in women at the moment. 1129 01:02:45,320 --> 01:02:46,913 Yes. 1130 01:02:47,960 --> 01:02:51,636 Yes. He'd never suspect a woman, would he? 1131 01:02:51,720 --> 01:02:53,677 No, of course he wouldn't. 1132 01:02:53,760 --> 01:02:55,717 But who would you get to be the woman? 1133 01:03:03,360 --> 01:03:05,317 Come in. 1134 01:03:06,360 --> 01:03:10,240 Oh, Doctor, Miss Madder arrived this morning. She's in her room. 1135 01:03:10,320 --> 01:03:12,277 - Madder? - Melody Madder. 1136 01:03:12,360 --> 01:03:14,716 Oh, the film star from Italy. I remember now. 1137 01:03:14,800 --> 01:03:17,679 All right, I'll see her. Could you get the scales ready? 1138 01:03:17,760 --> 01:03:19,717 By the way, I had a call from Mr Carver. 1139 01:03:19,800 --> 01:03:22,759 He's bringing a friend in for treatment. A Lady Puddleton. 1140 01:03:22,840 --> 01:03:24,274 We're full. 1141 01:03:24,360 --> 01:03:27,432 I couldn't very well refuse him. I owe the old basket a favour. 1142 01:03:27,520 --> 01:03:29,796 I'll talk them out of it when they get here. 1143 01:03:29,880 --> 01:03:31,980 Nobody will get any treatment if Gladstone 1144 01:03:31,981 --> 01:03:34,079 doesn't come through with some stuff soon. 1145 01:03:34,160 --> 01:03:36,880 I don't understand. What the devil's he up to? 1146 01:03:43,200 --> 01:03:45,237 - Eight and six, guv. - Eight and six? 1147 01:03:47,320 --> 01:03:49,880 Eight and six... That's about thirty-three, innit? 1148 01:03:49,960 --> 01:03:52,520 Thirty-three? 1149 01:03:52,600 --> 01:03:54,557 There we are. 1150 01:03:58,480 --> 01:04:00,437 That's for you. 1151 01:04:01,760 --> 01:04:03,752 Here, wait a minute. 1152 01:04:06,080 --> 01:04:08,197 Come in. 1153 01:04:08,280 --> 01:04:11,557 Doctor, Miss Madder's here. 1154 01:04:11,640 --> 01:04:14,792 Be with you in a moment. If you'd like to take your clothes off. 1155 01:04:14,880 --> 01:04:16,872 Same old Jim. 1156 01:04:17,960 --> 01:04:19,917 Goldie. 1157 01:04:20,879 --> 01:04:21,879 Goldie. 1158 01:04:21,880 --> 01:04:24,636 Yeah, it's me all right. Don't you like it? 1159 01:04:24,720 --> 01:04:27,918 Yes, yes, I do, but... Melody Madder? 1160 01:04:28,000 --> 01:04:30,390 Don't blame me. That was the studio's idea. 1161 01:04:30,480 --> 01:04:33,120 Still, it's better than Goldie Locks. Or is it? 1162 01:04:33,200 --> 01:04:35,795 But this is ridiculous. Why didn't you tell me? 1163 01:04:35,880 --> 01:04:38,952 Oh, I don't know. I wasn't sure I wanted to see you again, 1164 01:04:39,040 --> 01:04:41,064 and, well, then the studio said I had 1165 01:04:41,065 --> 01:04:42,875 to get weight off, and here I am. 1166 01:04:42,960 --> 01:04:45,127 You must be joking. You expect me 1167 01:04:45,128 --> 01:04:47,557 to sabotage such a gorgeous figure? 1168 01:04:47,640 --> 01:04:51,111 Yeah, well, it may be gorgeous to you, but it's unfashionable. 1169 01:04:51,200 --> 01:04:53,656 In case you hadn't noticed, these 1170 01:04:53,657 --> 01:04:56,559 days the bone has replaced the boobs. 1171 01:04:56,640 --> 01:04:58,875 Anyway, you're not going back to Italy. 1172 01:04:58,876 --> 01:05:00,998 You're going to stay here... with me. 1173 01:05:01,080 --> 01:05:03,959 No, Jim, I've waited too long for this. 1174 01:05:04,040 --> 01:05:05,952 And I've waited too long, too. 1175 01:05:06,040 --> 01:05:08,350 Now, now, you stay away from me, Jim. 1176 01:05:08,440 --> 01:05:09,553 No, I don't want to. 1177 01:05:09,554 --> 01:05:11,831 You won't get away from me again, Goldie. 1178 01:05:32,520 --> 01:05:34,876 - Do you mind? - As a matter of fact, I don't. 1179 01:05:34,960 --> 01:05:36,917 Well, I do. 1180 01:05:37,000 --> 01:05:38,957 How about it, then? 1181 01:05:39,040 --> 01:05:40,997 Who are you? What are you doing here? 1182 01:05:41,080 --> 01:05:43,446 Screwer's the name. Gladstone Screwer. 1183 01:05:43,447 --> 01:05:44,447 Gladstone... 1184 01:05:44,448 --> 01:05:48,076 Oh, well, I'm the matron here. My name's Miss Soaper. 1185 01:05:48,160 --> 01:05:51,631 Soaper? I don't like that much. I know, I'll call you Sunday. 1186 01:05:52,680 --> 01:05:54,399 Well, I won't be in. 1187 01:05:54,480 --> 01:05:56,914 Come and see Dr Nookey. He's been rather 1188 01:05:56,915 --> 01:05:59,111 worried about you. This way, please. 1189 01:05:59,200 --> 01:06:00,554 Argh. 1190 01:06:00,640 --> 01:06:02,393 This way. 1191 01:06:02,480 --> 01:06:03,914 Gladstone. 1192 01:06:04,000 --> 01:06:06,117 Well, well, doc, that's a new one on me. 1193 01:06:08,080 --> 01:06:10,037 What are you doing here? 1194 01:06:12,240 --> 01:06:14,391 That's the one you were telling me about. 1195 01:06:14,480 --> 01:06:16,676 The flat one with the bit of here-and-there. 1196 01:06:16,760 --> 01:06:18,717 Is that how you refer to me? 1197 01:06:18,800 --> 01:06:21,156 No, not exactly. Look, I'll explain later. 1198 01:06:21,240 --> 01:06:23,596 Matron, take Miss Madder to her room, please. 1199 01:06:23,680 --> 01:06:25,000 Be a good girl. 1200 01:06:25,080 --> 01:06:28,232 Why are you here? And why haven't you sent that stuff this month? 1201 01:06:28,320 --> 01:06:30,994 Stuff? Oh, that stuff you were so clever to discover. 1202 01:06:31,080 --> 01:06:35,199 Oh, well, that wasn't my idea... you know what newspapers are like. 1203 01:06:35,280 --> 01:06:37,670 Yes, big pieces of paper with print on them. 1204 01:06:37,760 --> 01:06:39,877 Yes, but why didn't you send it? 1205 01:06:39,960 --> 01:06:42,091 I thought I'd bring it myself and see the 1206 01:06:42,092 --> 01:06:44,273 famous clinic that's making lots of money. 1207 01:06:44,360 --> 01:06:47,432 You brought it. Gladstone, I knew you wouldn't let me down. 1208 01:06:47,520 --> 01:06:50,479 But you didn't have to go to all that trouble to bring it. 1209 01:06:50,560 --> 01:06:52,677 It was no trouble at all. I enjoyed the trip. 1210 01:06:52,800 --> 01:06:56,077 Well, I won't delay you. You'll want to enjoy the trip back. 1211 01:06:56,160 --> 01:06:58,834 No, no rush. I thought I'd stay for a little while. 1212 01:06:58,920 --> 01:07:01,230 No, you can't do that. No, you see, you'd hate it. 1213 01:07:01,320 --> 01:07:05,394 There's nothing here. And I don't suppose you brought your wives? 1214 01:07:05,480 --> 01:07:07,915 I've only got one left now. Saturday. 1215 01:07:08,000 --> 01:07:10,151 Miss Fosdick, old Carver's secretary. 1216 01:07:10,240 --> 01:07:12,596 She stayed. Made me get rid of the others. 1217 01:07:12,680 --> 01:07:15,798 Said she hadn't come all that way to start queuing. Whisky? 1218 01:07:15,880 --> 01:07:17,473 No, thanks. About this stuff... 1219 01:07:17,560 --> 01:07:19,631 We ought to drink to our new partnership. 1220 01:07:19,690 --> 01:07:20,690 Partnership? 1221 01:07:20,691 --> 01:07:23,600 You know, when you split everything fifty-fifty. 1222 01:07:23,680 --> 01:07:25,528 Oh, I couldn't do that, Gladstone. 1223 01:07:25,529 --> 01:07:27,594 I've got a partner already, you see. 1224 01:07:27,680 --> 01:07:30,434 But I would be more than happy to increase the payments. 1225 01:07:30,520 --> 01:07:32,512 Shall we say king-size cigarettes? 1226 01:07:32,600 --> 01:07:35,752 I'd rather have half the money and I'll buy my own smokes. 1227 01:07:35,840 --> 01:07:37,672 I'm afraid I can't do that, Gladstone. 1228 01:07:37,760 --> 01:07:39,761 Think it over. I'm sure you'll agree. 1229 01:07:39,762 --> 01:07:42,312 So, you won't let me have the stuff unless I do. 1230 01:07:42,400 --> 01:07:45,757 Oh, I didn't say that. I wouldn't do a rotten thing like that. 1231 01:07:45,840 --> 01:07:48,480 Hang on... That's the one. 1232 01:07:48,560 --> 01:07:51,792 Thank you, but I want it understood, no partnership. 1233 01:07:51,880 --> 01:07:53,013 We'll see tomorrow. 1234 01:07:53,014 --> 01:07:55,874 Hey, hey, hey. It looks a bit thicker than usual. 1235 01:07:55,960 --> 01:07:58,759 Yes, at this time of year, the gnats' milk gets a bit rich. 1236 01:07:58,840 --> 01:08:00,638 Come in. 1237 01:08:00,720 --> 01:08:04,760 Excuse me. I think you ought to know Mr Carver's just driven up. 1238 01:08:04,840 --> 01:08:07,514 Oh, he came out our way. I'd like to see him again. 1239 01:08:07,600 --> 01:08:11,435 Oh, no, you mustn't. It's not the same Carver. It's another bloke. 1240 01:08:11,520 --> 01:08:13,477 You sit and enjoy your drink. 1241 01:08:17,600 --> 01:08:20,718 Matron was wondering if you'd like to go to her room with her. 1242 01:08:22,080 --> 01:08:24,715 It's a bit early, but I'll just finish my drink. 1243 01:08:24,716 --> 01:08:26,472 No, now. She can't wait for it. 1244 01:08:26,560 --> 01:08:28,597 I mean, for you to finish the drink. 1245 01:08:32,600 --> 01:08:35,877 This way, Mr Gladstone, and down the corridor. Please hurry. 1246 01:08:35,960 --> 01:08:39,192 I've heard of "swinging Britain," but this is ridiculous. 1247 01:08:39,280 --> 01:08:41,381 Try and keep him here till Carver's gone. 1248 01:08:41,382 --> 01:08:42,382 Yes. This way. 1249 01:08:43,840 --> 01:08:46,196 - Oh, it's you, sir. Do come in. - Thank you. 1250 01:08:46,280 --> 01:08:48,431 I have a rather important patient. 1251 01:08:48,520 --> 01:08:51,194 Come this way, Lady Puddleton. Don't be shy. 1252 01:08:51,280 --> 01:08:52,280 We've no room. 1253 01:08:52,281 --> 01:08:54,000 I'd be grateful if you'd take her. 1254 01:08:54,080 --> 01:08:57,152 It means quite a lot to me, and she is very distinguished. 1255 01:08:57,240 --> 01:08:59,197 Ah, this is Dr Nookey, my dear. 1256 01:08:59,280 --> 01:09:01,192 - How do you do? - Oh, hello. 1257 01:09:01,280 --> 01:09:04,671 You can see her Ladyship's trouble. She is top-heavy. 1258 01:09:04,760 --> 01:09:06,397 Definitely. The top is heavy. 1259 01:09:06,398 --> 01:09:08,879 It is heavy. It interferes with her riding. 1260 01:09:08,960 --> 01:09:10,888 Gets in the way of the horse's head. 1261 01:09:10,889 --> 01:09:12,920 Can't see where you're going, can you? 1262 01:09:13,000 --> 01:09:16,437 No, poor thing. I hope you'll start the treatment right away. 1263 01:09:16,520 --> 01:09:18,449 Actually, we're full up at the moment, 1264 01:09:18,450 --> 01:09:20,230 so if you don't mind sharing a room 1265 01:09:20,320 --> 01:09:21,381 with someone else... 1266 01:09:21,382 --> 01:09:23,552 Oh, no. As long as it's with another man. 1267 01:09:24,760 --> 01:09:25,820 I beg your pardon? 1268 01:09:25,821 --> 01:09:28,470 No, no, your Ladyship. You can't do that here. 1269 01:09:28,560 --> 01:09:30,950 You know the trouble with these country folk, 1270 01:09:31,040 --> 01:09:33,032 off the horse and on the job. 1271 01:09:33,120 --> 01:09:35,112 Well, I'll leave you with Dr Nookey. 1272 01:09:35,200 --> 01:09:36,998 Thank you very much. Dr Nookey. 1273 01:09:37,080 --> 01:09:39,640 - Good luck, Lady Puddleton. - Wait. 1274 01:09:40,840 --> 01:09:43,560 I can't share with a woman. What about undressing? 1275 01:09:43,640 --> 01:09:46,553 You're a doctor. She'll have nothing to surprise you. 1276 01:09:46,640 --> 01:09:49,360 No, but I'll have something to surprise her. 1277 01:09:49,440 --> 01:09:52,478 I'll come back late tonight to see how you're getting on. 1278 01:09:52,560 --> 01:09:55,712 And we can leave together if you've already had it. 1279 01:09:55,800 --> 01:09:57,757 Had it? Had what? 1280 01:09:57,840 --> 01:09:59,877 The treatment, you fool. 1281 01:09:59,960 --> 01:10:04,000 Anyway, don't worry, my dear. Dr Nookey will take good care of you. 1282 01:10:04,030 --> 01:10:05,030 Won't you, Doctor? 1283 01:10:05,031 --> 01:10:07,073 Of course. She'll be all right with me. 1284 01:10:07,160 --> 01:10:08,220 Thank you so much. 1285 01:10:08,221 --> 01:10:10,710 Now, you must try to relax, Lady Puddleton. 1286 01:10:10,800 --> 01:10:12,871 As soon as you've met the other girls... 1287 01:10:12,960 --> 01:10:17,113 Dr Nookey. Dr Nookey. I must talk to you at once. 1288 01:10:17,200 --> 01:10:19,954 Oh, well, very well, Matron. In my office, please. 1289 01:10:20,040 --> 01:10:21,943 Would you excuse me, Lady Puddleton? 1290 01:10:21,944 --> 01:10:23,795 I won't be a moment. Just sit down. 1291 01:10:23,880 --> 01:10:25,837 Thank you. 1292 01:10:30,240 --> 01:10:32,800 You needn't wait, Doctor, I'm quite all right. 1293 01:10:47,840 --> 01:10:49,797 Funny woman. Funny woman. 1294 01:10:49,880 --> 01:10:52,031 Well, Matron, what's your problem? 1295 01:10:52,120 --> 01:10:55,272 I'm sorry, Doctor, but I cannot stay with that man any longer. 1296 01:10:55,360 --> 01:10:57,397 That's all right. Carver's gone now. 1297 01:10:57,480 --> 01:10:59,836 - Why, what happened? - I'd rather not say. 1298 01:10:59,920 --> 01:11:02,389 All he seems to think about is whisky and sex. 1299 01:11:02,480 --> 01:11:04,631 Where he comes from, they can't get soda. 1300 01:11:04,720 --> 01:11:06,677 - That's not funny, Doctor. - No. 1301 01:11:06,760 --> 01:11:09,229 You shouldn't have him here with all these women. 1302 01:11:09,320 --> 01:11:12,074 That's all right. I aim to get rid of him as soon as I can. 1303 01:11:12,160 --> 01:11:14,914 But there's something that's worrying me even more. 1304 01:11:15,000 --> 01:11:17,071 - What's that? - That Lady Puddleton. 1305 01:11:17,160 --> 01:11:19,221 I don't know what it is, but there is 1306 01:11:19,222 --> 01:11:21,120 something very peculiar about her. 1307 01:11:42,240 --> 01:11:45,278 It's old Stoppidge. Well, I'll be damned. 1308 01:11:45,360 --> 01:11:47,081 So that's what they're up to? 1309 01:11:47,082 --> 01:11:49,912 What a dirty trick. Fancy Mr Carver doing that. 1310 01:11:50,000 --> 01:11:52,219 You'll get rid of him at once, of course. 1311 01:11:52,220 --> 01:11:53,220 Yes... No. 1312 01:11:53,221 --> 01:11:56,112 No, he's come for the treatment and he's going to get it. 1313 01:11:56,200 --> 01:11:57,953 The full treatment. 1314 01:11:58,040 --> 01:11:59,990 This is our chance to teach him and 1315 01:11:59,991 --> 01:12:02,319 Gladstone a lesson they will never forget. 1316 01:12:07,600 --> 01:12:10,354 - Oh, there you are, Gladstone. - Hello, doc. 1317 01:12:10,440 --> 01:12:12,397 Hello, Nurse. 1318 01:12:12,480 --> 01:12:14,995 Look, we're full up at the moment, as I told you, 1319 01:12:15,080 --> 01:12:17,076 but Matron here has very kindly said 1320 01:12:17,077 --> 01:12:19,233 that you can sleep in her room tonight. 1321 01:12:19,320 --> 01:12:21,357 That's what I call real hospitality. 1322 01:12:21,440 --> 01:12:23,796 I am moving in with Nurse Trumper. 1323 01:12:25,600 --> 01:12:27,592 What's the matter with her? Frigid? 1324 01:12:27,680 --> 01:12:29,599 You'll find that the women over here 1325 01:12:29,600 --> 01:12:31,674 aren't quite so uninhibited, Gladstone. 1326 01:12:31,760 --> 01:12:34,400 What about this submissive society I heard about? 1327 01:12:34,480 --> 01:12:36,538 As a matter of fact, there is one woman 1328 01:12:36,539 --> 01:12:38,235 here who definitely fancies you. 1329 01:12:38,320 --> 01:12:40,391 - Only one? - Well, this'll be enough. 1330 01:12:40,480 --> 01:12:42,836 - Her name's Lady Puddleton. - Oh? 1331 01:12:42,920 --> 01:12:44,991 Tallish woman. Hatchet... thin-faced. 1332 01:12:44,999 --> 01:12:45,999 With glasses. 1333 01:12:46,000 --> 01:12:48,756 Oh, yes, yes. I saw her. The one with the big... 1334 01:12:48,840 --> 01:12:52,390 That's him... her. Not much to look at, mind you. 1335 01:12:52,480 --> 01:12:54,517 We don't bother much about looks where 1336 01:12:54,518 --> 01:12:56,554 I come from. The nights are very dark. 1337 01:12:56,640 --> 01:12:59,712 Oh, Lady Puddleton, I don't think you've met Mrs Moore. 1338 01:12:59,800 --> 01:13:01,678 - How do you do? - Oh, hello. 1339 01:13:01,760 --> 01:13:03,717 You'll be sharing her room. 1340 01:13:03,800 --> 01:13:07,191 I believe we have a mutual friend, Lady Puddleton, Mr Carver. 1341 01:13:07,241 --> 01:13:08,241 Oh, yes, indeed. 1342 01:13:08,242 --> 01:13:10,751 Such a charming man. A trifle slow perhaps. 1343 01:13:10,840 --> 01:13:13,639 - Have you known him long? - Rather. 1344 01:13:13,720 --> 01:13:15,791 We roomed together at medical school. 1345 01:13:17,760 --> 01:13:19,479 Good evening, ladies. 1346 01:13:19,560 --> 01:13:22,871 Well. I'm pleased to tell you that your big moment has arrived. 1347 01:13:22,960 --> 01:13:25,022 As soon as you're all in bed, I shall be 1348 01:13:25,023 --> 01:13:27,034 round to give you your first injection. 1349 01:13:27,120 --> 01:13:29,077 Right, off you go, ladies. 1350 01:13:29,160 --> 01:13:31,117 Oh, come along, dear. 1351 01:13:35,840 --> 01:13:38,912 Except Miss Madder and Lady Puddleton, that is. 1352 01:13:39,000 --> 01:13:42,198 Don't try and stop me. I'm definitely having that treatment. 1353 01:13:42,280 --> 01:13:44,423 I'm not trying to stop you, but you and 1354 01:13:44,424 --> 01:13:46,513 Lady Puddleton have yet to be weighed. 1355 01:13:46,600 --> 01:13:48,557 Oh, well, that's all right, then. 1356 01:13:48,640 --> 01:13:50,647 So if you'd both go to my office with 1357 01:13:50,648 --> 01:13:52,919 Matron and do it now. Stripped, of course. 1358 01:13:54,640 --> 01:13:57,314 - Come along, Lady Puddleton. - Er... Doctor... 1359 01:13:57,400 --> 01:14:00,223 I can't possibly undress in front of other people. 1360 01:14:00,224 --> 01:14:01,235 Oh, and why not? 1361 01:14:01,320 --> 01:14:03,391 Well, you see, I've got... 1362 01:14:04,480 --> 01:14:06,437 Yes, you have, haven't you? 1363 01:14:06,520 --> 01:14:09,096 Never mind, nobody's going to look. After 1364 01:14:09,097 --> 01:14:11,549 all, it's all girls together, isn't it? 1365 01:14:11,640 --> 01:14:13,313 Come on. 1366 01:14:13,400 --> 01:14:15,995 Your tyres are a bit flat. Let's see the rest of you. 1367 01:14:16,080 --> 01:14:17,833 Ah, Gladstone. I don't think you've 1368 01:14:17,834 --> 01:14:19,391 met Mr Screwer, Lady Puddleton. 1369 01:14:19,480 --> 01:14:21,039 - How do you do? - Hello. 1370 01:14:21,120 --> 01:14:23,077 See you later. Matron's room. 1371 01:14:23,160 --> 01:14:26,232 - Come along, Lady Puddleton. - No, I'm going straight to bed. 1372 01:14:26,320 --> 01:14:29,358 No, darling, do what the doctor says first. I can wait. 1373 01:14:32,240 --> 01:14:34,596 In you go, Lady Puddleton. 1374 01:14:41,040 --> 01:14:42,156 Argh. 1375 01:14:47,160 --> 01:14:48,514 Blimey, she can't wait. 1376 01:14:53,240 --> 01:14:56,631 Good evening, miss. Don't worry, it's just a little prick. 1377 01:15:03,160 --> 01:15:07,439 Oh, what a pretty nightdress, your Ladyship. I never had one myself. 1378 01:15:07,520 --> 01:15:09,432 I always sleep in the raw, you know. 1379 01:15:11,040 --> 01:15:14,511 My husband preferred it that way. He was a very active man. 1380 01:15:16,120 --> 01:15:19,511 I wonder if you'd mind unhooking this for me. 1381 01:15:28,800 --> 01:15:31,245 Oh, thank you so much. It's nice to think we 1382 01:15:31,246 --> 01:15:33,636 shan't be needing these things much longer. 1383 01:15:40,440 --> 01:15:42,716 Come in. 1384 01:15:42,800 --> 01:15:45,679 Well, well, and how are we getting on, then? 1385 01:15:45,760 --> 01:15:47,991 Oh, like a house on fire, aren't we, dear? 1386 01:15:48,080 --> 01:15:49,984 That's fine, that's fine. I bet you 1387 01:15:49,985 --> 01:15:51,994 girls will have plenty to talk about. 1388 01:15:52,080 --> 01:15:54,595 - Now, who's first? - Oh, me. Where do you have it? 1389 01:15:54,680 --> 01:15:57,036 - Face down on the bed, please. - Oh, there. 1390 01:16:05,000 --> 01:16:06,957 Right, hold still, now. 1391 01:16:14,080 --> 01:16:17,152 Right, now it's your turn... Lady Puddleton. 1392 01:16:18,680 --> 01:16:20,637 Right, thank you, Matron. 1393 01:16:23,800 --> 01:16:26,395 No. No. I can't have it there. 1394 01:16:26,480 --> 01:16:30,110 We like to put it in a place where it won't be seen, your Ladyship. 1395 01:16:30,200 --> 01:16:32,136 Well, I'll have it in my arm, then. 1396 01:16:32,137 --> 01:16:33,910 I always keep that well covered. 1397 01:16:34,000 --> 01:16:35,957 Very well, if you wish. 1398 01:16:36,040 --> 01:16:38,756 Might I ask what is in the serum? 1399 01:16:38,757 --> 01:16:40,114 Most certainly. 1400 01:16:40,200 --> 01:16:42,373 Let's see, there's banyan tree juice, 1401 01:16:42,374 --> 01:16:44,831 powdered parrot droppings and gnats' milk. 1402 01:16:44,920 --> 01:16:46,877 Ow. 1403 01:16:47,840 --> 01:16:52,198 Course, I can't tell you the proportions. Secret. 1404 01:16:52,280 --> 01:16:54,954 Right, well, good night, ladies, and sleep tight. 1405 01:17:00,120 --> 01:17:01,986 I'd love to watch those two for the 1406 01:17:01,987 --> 01:17:03,955 rest of the night. Is that all, then? 1407 01:17:04,040 --> 01:17:06,020 Only Miss Madder left now, Doctor. 1408 01:17:06,021 --> 01:17:08,000 Oh, well, I'll see to her, Matron. 1409 01:17:08,080 --> 01:17:09,912 Yes, Doctor. 1410 01:17:10,960 --> 01:17:13,191 - Good night, Doctor. - And you, Matron. 1411 01:17:15,800 --> 01:17:18,269 Come in. 1412 01:17:23,880 --> 01:17:27,032 - Good evening, Miss Madder. - Good evening, Doctor. 1413 01:17:27,120 --> 01:17:30,796 Time for your injection. That is, if you still want to have it. 1414 01:17:30,880 --> 01:17:33,679 I can't think of anything else I'd rather have. 1415 01:17:34,880 --> 01:17:36,439 Right. Turn over, please. 1416 01:17:43,040 --> 01:17:44,997 I'll need your nightie pulled up. 1417 01:17:45,080 --> 01:17:48,551 Go ahead. I'm sure you've had plenty of practise at doing that. 1418 01:17:48,640 --> 01:17:49,994 All right. 1419 01:17:55,080 --> 01:17:57,640 Look, are you absolutely sure you want me to... 1420 01:17:57,720 --> 01:17:59,871 Absolutely. 1421 01:17:59,960 --> 01:18:01,792 All right, then. 1422 01:18:07,880 --> 01:18:09,837 Good night and good luck. 1423 01:18:29,520 --> 01:18:31,989 Come right in, darling, everything's Rea... 1424 01:18:32,080 --> 01:18:33,833 - Oh, it's you. - Yes. 1425 01:18:33,920 --> 01:18:36,221 I'm sorry to disappoint you, Mr Screwer, 1426 01:18:36,222 --> 01:18:38,073 but I require some nightclothes. 1427 01:18:38,160 --> 01:18:40,117 Help yourself. 1428 01:18:40,200 --> 01:18:42,669 You don't have to move out. It's a big bed. 1429 01:18:42,760 --> 01:18:45,992 As I told you earlier today, I'm not your sort of woman. 1430 01:18:46,080 --> 01:18:48,743 I don't mean anything nasty. I'll marry you first. 1431 01:18:48,744 --> 01:18:49,744 Are you mad? 1432 01:18:49,745 --> 01:18:51,670 Marry me in the middle of the night? 1433 01:18:51,671 --> 01:18:53,919 Where I come from, it's a simple ceremony. 1434 01:18:54,000 --> 01:18:56,959 We just make a quick cut in each other's left hands, 1435 01:18:57,040 --> 01:18:59,760 put them together, say "we are one" and it's legal. 1436 01:18:59,840 --> 01:19:01,718 Oh, I see. 1437 01:19:01,800 --> 01:19:03,553 Sort of... instant wedlock. 1438 01:19:03,640 --> 01:19:06,251 Out there they call it a bleeding ceremony. 1439 01:19:06,252 --> 01:19:08,635 Yes, they often call it that here, too. 1440 01:19:08,720 --> 01:19:10,712 - Right, you ready, then? - No. 1441 01:19:10,800 --> 01:19:13,156 No, I have no urge to marry you. 1442 01:19:13,240 --> 01:19:15,914 Oh, don't worry about that. The urge comes later. 1443 01:19:16,000 --> 01:19:19,118 No. Thank you, but no. 1444 01:19:20,200 --> 01:19:22,920 Ok. You'll feel different when I'm a partner here. 1445 01:19:23,000 --> 01:19:28,280 Fortunately, that is something you will never be, Mr Screwer. 1446 01:19:28,360 --> 01:19:30,317 No? 1447 01:19:33,480 --> 01:19:36,120 I wouldn't be too sure about that. 1448 01:19:37,200 --> 01:19:39,431 There. Oh, that's better. 1449 01:19:41,840 --> 01:19:45,754 I er... I wonder if you'd mind rubbing some talc on my back. 1450 01:19:51,720 --> 01:19:53,632 I'm ready, dear. 1451 01:20:05,880 --> 01:20:07,951 Oh, sir. Thank goodness you're here. 1452 01:20:08,040 --> 01:20:09,759 - What's happened? - Nothing yet. 1453 01:20:09,840 --> 01:20:11,399 - Have you had it? - Up to the neck. 1454 01:20:11,480 --> 01:20:13,949 - The treatment, you fool. - I've had the lot. 1455 01:20:14,040 --> 01:20:15,997 Quick, in here. 1456 01:20:21,840 --> 01:20:23,797 Well, what is it? 1457 01:20:23,880 --> 01:20:24,900 It's an injection. 1458 01:20:24,901 --> 01:20:26,839 Yes, but do you know what's in it? 1459 01:20:26,920 --> 01:20:29,515 - Yes, he told me. - That's marvellous. What is it? 1460 01:20:29,600 --> 01:20:32,785 Now, let me see... Er... it's banyan tree juice, 1461 01:20:32,786 --> 01:20:35,710 powdered parrots' milk and gnats' droppings. 1462 01:20:35,800 --> 01:20:36,800 What? 1463 01:20:36,801 --> 01:20:37,917 It could be the other way around. 1464 01:20:38,000 --> 01:20:40,231 - Are you being funny? - That's what he said. 1465 01:20:40,320 --> 01:20:42,471 You fool. He was having you on. 1466 01:20:42,560 --> 01:20:44,517 Well, I'll show him. 1467 01:20:44,600 --> 01:20:46,522 Listen, next time you have to have an 1468 01:20:46,523 --> 01:20:48,799 injection, you must pinch some of the stuff. 1469 01:20:48,880 --> 01:20:52,920 Oh, no, there is not going to be a next. I'm not staying here. 1470 01:20:53,000 --> 01:20:54,150 But you must. 1471 01:20:54,240 --> 01:20:57,312 I can't. It's bad enough having to sleep with a woman, 1472 01:20:57,400 --> 01:20:59,995 but there's a horrible man chasing me as well. 1473 01:21:00,080 --> 01:21:03,517 Don't be ridiculous. What man in his right mind would do that? 1474 01:21:03,600 --> 01:21:06,513 Do you mind? He's invited me to go to his room tonight. 1475 01:21:06,600 --> 01:21:08,717 He must be mad. Who is he? What's his name? 1476 01:21:08,800 --> 01:21:10,757 Oh, it's Gladstone or something. 1477 01:21:11,840 --> 01:21:13,274 Gladstone? 1478 01:21:13,360 --> 01:21:15,795 Oh, it's all making sense. 1479 01:21:15,880 --> 01:21:17,200 Not to me. 1480 01:21:17,280 --> 01:21:21,513 Oh, it's marvellous. And he wants you to go to his room tonight? 1481 01:21:21,600 --> 01:21:23,159 - Yes. - Off you go, then. 1482 01:21:23,240 --> 01:21:24,594 All right. 1483 01:21:30,080 --> 01:21:32,754 Go on. I'll be out here if you get into any trouble. 1484 01:21:32,840 --> 01:21:34,832 Who is it? 1485 01:21:41,200 --> 01:21:42,759 Well... 1486 01:21:42,840 --> 01:21:44,797 I'd almost given you up. 1487 01:21:46,960 --> 01:21:49,953 - I can't stay very long. - As long as it's long enough. 1488 01:21:50,040 --> 01:21:52,313 I still feel a bit weak after the injections. 1489 01:21:52,314 --> 01:21:53,829 Come and lie down on the bed. 1490 01:21:53,920 --> 01:21:56,071 - I wonder what's in it. - What, the bed? 1491 01:21:56,160 --> 01:21:58,436 - No, silly, the injections. - Who cares? 1492 01:21:58,520 --> 01:22:00,440 I bet you know, a clever man like you. 1493 01:22:00,441 --> 01:22:01,441 Maybe. 1494 01:22:01,442 --> 01:22:02,594 Do tell me. I'm dying to know. 1495 01:22:02,680 --> 01:22:05,400 I'll have to get to know you a bit better first. 1496 01:22:05,480 --> 01:22:07,836 - What are you doing? - We have to get married first. 1497 01:22:07,920 --> 01:22:08,920 What? 1498 01:22:08,921 --> 01:22:10,355 Doesn't hurt much, just a quick slash. 1499 01:22:10,440 --> 01:22:12,796 I don't want a quick... I don't want to get married. 1500 01:22:12,880 --> 01:22:16,351 Suit yourself. Only don't come complaining to me afterwards. 1501 01:22:16,440 --> 01:22:18,591 - You mustn't. - Ooh, playing hard to get. 1502 01:22:18,680 --> 01:22:20,000 Come here. 1503 01:22:20,080 --> 01:22:22,640 - You little tease. Come here. - No, listen... 1504 01:22:22,720 --> 01:22:25,110 - Come here, come on. - Aargh. 1505 01:22:25,200 --> 01:22:27,157 Hello? 1506 01:22:31,080 --> 01:22:33,037 Oh, blimey. It couldn't have been. 1507 01:22:34,120 --> 01:22:36,680 It was. Dr Nookey. 1508 01:22:36,760 --> 01:22:39,594 Dr Nookey. Dr Nookey. 1509 01:22:39,680 --> 01:22:41,637 Dr Nookey, where are you? 1510 01:22:42,760 --> 01:22:44,717 Come on, let's get out of here. 1511 01:22:46,280 --> 01:22:47,634 Doctor. 1512 01:22:47,720 --> 01:22:49,791 No good. In here, quick. 1513 01:22:51,560 --> 01:22:52,789 Dr Nookey. 1514 01:22:52,880 --> 01:22:55,349 All right, what's wrong? What's the matter? 1515 01:22:55,440 --> 01:22:57,671 - That woman, Lady Piddleton... - Puddleton. 1516 01:22:57,760 --> 01:23:00,229 - She's a fella. - I know. How did you find out? 1517 01:23:00,320 --> 01:23:02,312 - I'd hate to tell you. - Where is she now? 1518 01:23:02,400 --> 01:23:05,154 - She went through there. - It's time we had a talk. 1519 01:23:10,040 --> 01:23:12,714 Look, the serum. Just what we've been looking for. 1520 01:23:13,760 --> 01:23:15,399 - Serum? - Yeah. 1521 01:23:16,440 --> 01:23:17,635 Well, what's in it? 1522 01:23:17,720 --> 01:23:20,792 Search me. It might as well be gnats' milk. 1523 01:23:20,880 --> 01:23:22,800 You try it. You've done analysis. 1524 01:23:22,801 --> 01:23:24,189 - Yes. - Peurgh. 1525 01:23:24,190 --> 01:23:26,194 No, put some on your tongue. Taste it. 1526 01:23:28,120 --> 01:23:29,474 Aha. 1527 01:23:43,760 --> 01:23:45,797 So that's your little game. 1528 01:23:45,880 --> 01:23:48,034 I'll trouble you for that bottle, sir. 1529 01:23:48,035 --> 01:23:49,715 No, Nookey, I'm keeping this. 1530 01:23:49,800 --> 01:23:52,243 The Medical Council will be interested in 1531 01:23:52,244 --> 01:23:54,511 this-Dr Nookey's brilliant discovery. 1532 01:23:54,600 --> 01:23:56,557 Just a minute. Can't we talk this over? 1533 01:23:56,640 --> 01:23:58,745 There's nothing to talk over, unless 1534 01:23:58,746 --> 01:24:00,680 you're offering me a partnership. 1535 01:24:00,760 --> 01:24:03,719 - I've already got a partner. - Yes, but I've got the stuff. 1536 01:24:03,800 --> 01:24:06,918 Oh, no, you haven't, mate. I have. 1537 01:24:07,000 --> 01:24:09,913 You mean this isn't the weight-reducing serum? 1538 01:24:10,000 --> 01:24:12,071 No, that stuff does something very queer. 1539 01:24:12,160 --> 01:24:14,629 Well, what does it do? 1540 01:24:14,720 --> 01:24:17,599 You're just about to find out. 1541 01:24:30,640 --> 01:24:32,597 - A sex change? - Good gracious. 1542 01:24:45,720 --> 01:24:48,713 Bye. 1543 01:24:48,800 --> 01:24:51,315 Well, how about a kiss, Mrs Nookey? 1544 01:24:53,520 --> 01:24:55,910 You didn't have a very close shave this morning. 1545 01:24:56,000 --> 01:24:58,469 Don't worry, darling, I will before tonight. 1546 01:25:00,040 --> 01:25:01,997 Bye-bye. 118253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.