Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,220 --> 00:01:19,370
An impressive sight,
General Pershing.
2
00:01:19,580 --> 00:01:22,890
That's the kind of muscle we need
to stop these damn raids.
3
00:01:23,860 --> 00:01:26,010
I don't have muscle...
4
00:01:26,540 --> 00:01:29,179
but I have speed, that's
the reason for the train.
5
00:01:29,380 --> 00:01:30,415
Luck...
6
00:01:32,140 --> 00:01:33,698
and a little information.
7
00:01:34,900 --> 00:01:36,379
I'll find Cordoba.
8
00:01:38,220 --> 00:01:41,610
I'll give you 8 to 5 they don't get
that gun up in one try.
9
00:01:41,820 --> 00:01:44,050
- You're on.
- You lose, soldier.
10
00:01:44,780 --> 00:01:48,773
You're going to help them.
All of you. On your feet.
11
00:01:49,820 --> 00:01:50,820
Move.
12
00:01:51,020 --> 00:01:54,808
- Clay, l've got something here.
- An insect, probably.
13
00:01:55,140 --> 00:01:57,529
Slide some whisky in that ear,
you'll be alright.
14
00:01:57,780 --> 00:02:01,534
- I'm giving you a direct order.
- My men aren't under your orders.
15
00:02:01,740 --> 00:02:04,698
They're in the U.S. army
and they'll obey orders.
16
00:02:04,900 --> 00:02:06,572
They'll do what I tell them.
17
00:02:08,500 --> 00:02:10,855
And I say they don't drill...
18
00:02:11,820 --> 00:02:14,288
they don't work,
they don't salute.
19
00:02:15,660 --> 00:02:16,809
They just fight.
20
00:02:25,020 --> 00:02:26,169
Jackson, Adam.
21
00:04:02,740 --> 00:04:04,890
Six field pieces, general.
22
00:04:05,380 --> 00:04:09,771
M-1902, 3 inch, pivot traverse,
panorama sighting.
23
00:04:10,620 --> 00:04:12,975
Enough fire power
to blow a town apart.
24
00:04:14,060 --> 00:04:17,450
Six guns. I want them.
25
00:04:19,260 --> 00:04:21,933
I want to know
where they will be...
26
00:04:22,620 --> 00:04:25,771
how they are guarded,
and by whom.
27
00:04:26,900 --> 00:04:29,209
I want those guns.
28
00:04:38,700 --> 00:04:40,452
Alright, we'll split up here.
29
00:04:42,020 --> 00:04:45,012
Cordoba's looking for recruits.
We'll ride in separate.
30
00:04:47,020 --> 00:04:48,931
Adam, keep your mouth shut.
31
00:04:50,180 --> 00:04:52,250
Your brother won't be there
to look after you.
32
00:04:52,780 --> 00:04:56,568
I'll make you a bet.
I reach Cordoba before you do.
33
00:04:57,740 --> 00:05:02,291
Don't bet with me, boy. You don't
know enough to tie your sweatband.
34
00:05:03,220 --> 00:05:04,740
Don't get your foot
caught in a bucket.
35
00:05:06,020 --> 00:05:07,300
Not unless it's filled
with beer.
36
00:05:07,660 --> 00:05:08,934
Get the hell out of here.
37
00:05:09,180 --> 00:05:10,374
"Adios, amigo".
38
00:05:34,300 --> 00:05:36,256
He's young,
but he'll settle down.
39
00:05:36,460 --> 00:05:38,337
How far? Six feet?
40
00:05:50,860 --> 00:05:52,452
Excellent, huh, Svedborg?
41
00:05:53,460 --> 00:05:57,419
We can use them.
Where did you find them, pistolero?
42
00:05:58,500 --> 00:05:59,899
A Texas labour gang.
43
00:06:01,380 --> 00:06:03,940
We figured we could join
your revolution.
44
00:06:04,180 --> 00:06:05,977
We brought you as many men
as we could.
45
00:06:06,180 --> 00:06:07,898
Remember, hombres...
46
00:06:08,420 --> 00:06:10,376
it's better to die on your feet...
47
00:06:11,220 --> 00:06:13,780
than live on your knees.
48
00:06:18,500 --> 00:06:21,572
He's softening, General.
I think he's about to break.
49
00:06:21,900 --> 00:06:24,539
You have a musical ear,
Svedborg.
50
00:06:24,900 --> 00:06:28,256
A perfect pitch
for human weakness...
51
00:06:29,820 --> 00:06:31,970
but you enjoy it too much.
52
00:07:37,700 --> 00:07:38,769
Adam...
53
00:07:40,460 --> 00:07:42,018
My God, it's your brother.
54
00:08:01,940 --> 00:08:04,659
I am General Cordoba.
Listen to me.
55
00:08:06,060 --> 00:08:09,530
We know about Pershing's train
and the guns...
56
00:08:11,580 --> 00:08:13,696
but, where is it going?
57
00:08:32,100 --> 00:08:33,533
They'll kill him.
58
00:08:34,220 --> 00:08:35,369
That's right.
59
00:08:36,300 --> 00:08:38,655
What are we going to do,
just stand and watch?
60
00:08:43,340 --> 00:08:44,090
That's right.
61
00:08:44,300 --> 00:08:46,177
You son of a bitch.
62
00:08:53,980 --> 00:08:55,129
Where is the train?
63
00:08:56,820 --> 00:08:57,855
Where is the train?
64
00:08:59,020 --> 00:09:01,932
Springs...
Harmon Springs.
65
00:09:03,220 --> 00:09:04,448
When will it arrive?
66
00:09:05,260 --> 00:09:06,579
Tuesday night.
67
00:09:07,900 --> 00:09:10,778
Correct, General.
That is what our friend says.
68
00:09:11,660 --> 00:09:15,699
The Revolution has many friends,
for a price.
69
00:09:19,020 --> 00:09:20,055
Kill him.
70
00:09:41,860 --> 00:09:44,328
The Revolution
has many friends...
71
00:09:45,500 --> 00:09:46,933
for a price.
72
00:09:47,260 --> 00:09:50,297
General Pershing. Fred Tate,
mayor of Harmon Springs.
73
00:09:50,500 --> 00:09:51,728
Tate. Please.
74
00:09:52,500 --> 00:09:54,013
That's a hell of a sight...
75
00:09:54,220 --> 00:09:55,778
all those cannons.
76
00:09:56,300 --> 00:09:58,336
But will they stop those
damn greasers raiding us?
77
00:09:58,540 --> 00:10:00,735
No, Mayor Tate, I will.
78
00:10:01,060 --> 00:10:04,097
- Do we get a detachment of cavalry?
- Not likely.
79
00:10:05,540 --> 00:10:09,294
Then you're selling a lot of bull.
Look, this is an election year...
80
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Fred.
81
00:10:10,980 --> 00:10:14,370
You know I used to run 80,000 acres
of range across the border...
82
00:10:14,580 --> 00:10:16,252
before I got raided out?
83
00:10:16,460 --> 00:10:18,257
I want those bastards
cured, right?
84
00:10:18,700 --> 00:10:21,931
Right, and the way to do it is
to get soldiers along the border.
85
00:10:22,380 --> 00:10:26,498
The army doesn't have enough men
to watch 1200 miles of border.
86
00:10:26,700 --> 00:10:28,213
That is why we need you.
87
00:10:28,820 --> 00:10:31,288
Don't be polite, General.
I'll tell him.
88
00:10:31,620 --> 00:10:35,613
The senator asked me to set this up,
so this is the way it'll be.
89
00:10:36,420 --> 00:10:39,890
You'll raise an auxiliary and
patrol your own section of border.
90
00:10:40,500 --> 00:10:44,129
Any raid, you yell, and the army
comes in and mops up.
91
00:10:44,860 --> 00:10:45,929
And if they don't come?
92
00:10:46,820 --> 00:10:48,856
Don't sell the army short.
93
00:10:49,220 --> 00:10:52,451
You execute your part of the plan,
we'll do the rest.
94
00:11:08,380 --> 00:11:10,052
- High.
- Your play.
95
00:12:27,540 --> 00:12:30,008
Watch the machine guns,
forward, back.
96
00:12:31,940 --> 00:12:33,498
I'll get to Pershing.
97
00:12:35,820 --> 00:12:37,333
Slow him down.
98
00:12:41,340 --> 00:12:46,050
We have some time.
Why don't we find some amusement?
99
00:13:30,180 --> 00:13:31,659
Thanks, pal.
100
00:14:13,580 --> 00:14:14,649
Texas.
101
00:14:19,340 --> 00:14:20,409
Here.
102
00:14:20,620 --> 00:14:22,212
Thanks, sport.
103
00:14:23,100 --> 00:14:25,250
Not me, him.
104
00:14:25,580 --> 00:14:26,808
I'm in no hurry.
105
00:14:28,500 --> 00:14:30,252
I'll fix that, honey.
106
00:15:11,540 --> 00:15:13,212
We'll have fun.
107
00:15:14,180 --> 00:15:16,375
Well, I smell a little ripe...
108
00:15:16,580 --> 00:15:18,138
You said it, honey.
I didn't.
109
00:15:18,340 --> 00:15:21,616
We can forget it. I don't want
to make you throw up.
110
00:15:21,860 --> 00:15:25,614
Hey, honey. I got paid.
I'm a professional.
111
00:15:25,860 --> 00:15:28,897
Don't you worry,
we'll be just fine.
112
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
Don't be too long.
113
00:15:30,420 --> 00:15:31,614
Ruby!
114
00:15:32,860 --> 00:15:34,009
Yes, sir.
115
00:15:34,260 --> 00:15:39,175
What buffalo pit did he come out of?
That'll cover it. Come on, big man.
116
00:15:39,380 --> 00:15:40,699
Wait a minute.
117
00:15:41,940 --> 00:15:44,056
Wait a minute.
118
00:15:45,340 --> 00:15:46,340
Wait, wait a minute.
119
00:15:46,540 --> 00:15:50,419
Stop making such a fuss. lt'll
be just as good when you're clean.
120
00:15:50,980 --> 00:15:55,531
Listen, we don't do laundry here.
You get a bath after you're stripped.
121
00:15:57,700 --> 00:16:00,134
Do you know anything about
pistols?
122
00:16:00,340 --> 00:16:02,854
Enough to know all you have to do
is pull the trigger.
123
00:16:17,820 --> 00:16:19,048
You washed there already.
124
00:16:19,260 --> 00:16:21,899
I'll wash down here then.
Better?
125
00:16:22,100 --> 00:16:24,136
Don't you think it's time
to rinse me off?
126
00:16:24,340 --> 00:16:25,853
I think so. There you go.
127
00:16:28,500 --> 00:16:30,456
What a specimen you are.
128
00:16:31,900 --> 00:16:33,731
I think you're clean now.
129
00:16:34,820 --> 00:16:35,889
Out you get.
130
00:16:36,660 --> 00:16:37,729
Thank you.
131
00:16:54,660 --> 00:16:55,888
Just a second.
132
00:16:56,780 --> 00:16:58,498
One second.
Just... just...
133
00:17:01,380 --> 00:17:03,940
Now, l've got to go out
for a minute.
134
00:17:05,420 --> 00:17:07,217
You get the rest when
l come back, OK?
135
00:17:07,420 --> 00:17:09,058
Honey, we were just
getting started.
136
00:17:09,260 --> 00:17:10,454
Well...
137
00:17:12,300 --> 00:17:13,415
maybe later.
138
00:17:24,820 --> 00:17:25,616
Douglas.
139
00:17:25,820 --> 00:17:28,732
Gently, captain,
soft and gentle.
140
00:17:28,940 --> 00:17:31,170
Cordoba's in town
with a small army.
141
00:17:31,380 --> 00:17:32,813
What?
142
00:17:33,340 --> 00:17:35,217
He came to get our cannon.
143
00:17:35,980 --> 00:17:37,732
Why didn't you warn us earlier?
144
00:17:37,940 --> 00:17:40,534
They're watching,
the town's full of them.
145
00:17:41,420 --> 00:17:45,254
Tell the general Cordoba will set off
an explosion as a distraction.
146
00:17:45,460 --> 00:17:47,098
He's going to hit from the rear.
147
00:17:47,300 --> 00:17:48,972
With a mob of bandits?
148
00:17:49,500 --> 00:17:51,570
With trained light cavalry.
149
00:17:52,540 --> 00:17:55,896
He's counting on surprise.
You can chop him up like sausage.
150
00:17:56,500 --> 00:17:58,172
Be ready.
151
00:18:16,060 --> 00:18:20,656
- Hey now, you're touchy, captain.
- And you're off limits.
152
00:18:21,260 --> 00:18:25,253
I just wander and play my music.
No law against that.
153
00:18:25,620 --> 00:18:28,293
- Then wander in another direction.
- Yes, sir.
154
00:19:24,620 --> 00:19:26,815
You play an excellent game
of chess.
155
00:19:28,220 --> 00:19:30,609
I don't get the chance
too often.
156
00:19:30,820 --> 00:19:32,333
I have enjoyed it.
157
00:19:33,300 --> 00:19:34,653
We aim to please.
158
00:19:39,180 --> 00:19:40,454
Are you a soldier?
159
00:19:41,460 --> 00:19:43,052
I like to think so.
160
00:19:54,620 --> 00:19:55,769
Now.
161
00:20:08,180 --> 00:20:09,408
Evening, ladies.
162
00:20:10,580 --> 00:20:13,731
Ready, honey?
Those things are too sharp.
163
00:20:13,940 --> 00:20:14,940
I can't stay.
164
00:20:15,100 --> 00:20:16,100
Where are you going?
165
00:20:16,260 --> 00:20:17,260
Outside.
166
00:20:17,380 --> 00:20:19,940
Outside? What's the matter?
Don't you like me?
167
00:20:21,740 --> 00:20:24,777
Yeah. lt's just something
that runs in my family.
168
00:20:28,060 --> 00:20:29,652
You never can tell.
169
00:20:30,020 --> 00:20:32,818
No questions.
No resistance.
170
00:22:08,380 --> 00:22:10,735
Get that ammunition out!
171
00:22:11,060 --> 00:22:13,654
Fire brigade!
172
00:22:31,300 --> 00:22:33,530
Get the machine guns set up
in a crossfire pattern.
173
00:22:33,740 --> 00:22:34,855
Yes, sir.
174
00:22:44,060 --> 00:22:45,379
Keep it up!
175
00:24:19,300 --> 00:24:20,300
Jackson.
176
00:24:20,460 --> 00:24:22,052
Why don't they use
the machine guns?
177
00:24:22,260 --> 00:24:23,852
Cordoba's got them.
178
00:25:04,220 --> 00:25:06,290
Long live General Cordoba!
179
00:25:12,300 --> 00:25:13,300
Let's go.
180
00:25:45,580 --> 00:25:46,695
Where have you been?
181
00:25:46,900 --> 00:25:48,652
General, we lost the train.
182
00:25:49,340 --> 00:25:50,455
Let's go.
183
00:25:58,820 --> 00:26:00,936
- Viva Cordoba!
- Viva!
184
00:26:25,740 --> 00:26:28,015
32 men killed, 26 men wounded.
185
00:26:29,660 --> 00:26:32,220
And six artillery pieces lost
to those damn bandits...
186
00:26:32,420 --> 00:26:36,891
plus a personal attack on myself and
making jackasses out of the army.
187
00:26:37,100 --> 00:26:39,819
Your pride might be wounded,
but I lost eight good men.
188
00:26:40,020 --> 00:26:44,013
Don't be insolent. Your mission
was to learn of Cordoba's plans...
189
00:26:44,220 --> 00:26:47,974
we got no warning.
The fault is clearly yours.
190
00:26:48,820 --> 00:26:53,336
Yes, I made a major tactical error,
l relied on Captain Riggs.
191
00:26:53,540 --> 00:26:54,768
Riggs was a fine officer.
192
00:26:54,980 --> 00:26:56,618
He got himself decoyed
and butchered.
193
00:26:56,820 --> 00:26:58,173
That'll do, Captain.
194
00:26:59,900 --> 00:27:02,334
Let's get on with
the tactical plans.
195
00:27:02,540 --> 00:27:05,418
How accurate is this model
of Cordoba's fortress?
196
00:27:06,260 --> 00:27:08,569
As accurate as
the captain's report.
197
00:27:09,220 --> 00:27:11,734
We never saw the place,
but Harkness and l...
198
00:27:11,940 --> 00:27:14,010
got descriptions from Cordoba.
199
00:27:15,500 --> 00:27:17,331
It's here, in the mountains.
200
00:27:18,220 --> 00:27:21,929
More than 200 miles in. And
that country's worse than rough.
201
00:27:22,140 --> 00:27:24,700
I ran cattle down there
for 12 years.
202
00:27:24,900 --> 00:27:28,256
The roads are dust for nine months
and mud for three.
203
00:27:28,620 --> 00:27:30,850
Get caught in the attack,
Mr. Warner?
204
00:27:32,300 --> 00:27:35,212
Not too bad. I just
didn't duck quick enough.
205
00:27:36,340 --> 00:27:39,491
General, the last 40 miles
are all open country.
206
00:27:40,380 --> 00:27:43,690
Then there's not much chance
of surprising Cordoba.
207
00:27:44,180 --> 00:27:48,810
No chance, l'd say. lt's his country,
he's on a mountain top.
208
00:27:49,020 --> 00:27:51,488
Steep cliffs, one road.
209
00:27:51,700 --> 00:27:55,818
With those cannons, he's the hero
of every peon in northern Mexico.
210
00:27:56,620 --> 00:27:57,894
Ready!
211
00:27:58,620 --> 00:27:59,735
Fire!
212
00:28:04,700 --> 00:28:05,894
Fire!
213
00:28:13,660 --> 00:28:14,775
Fire!
214
00:28:20,260 --> 00:28:22,649
I want those guns destroyed.
215
00:28:23,380 --> 00:28:25,894
I estimate one month to arrange
supplies, transport...
216
00:28:26,100 --> 00:28:28,489
diplomatic agreement.
An expeditionary force.
217
00:28:28,700 --> 00:28:31,134
You can't go into Mexico
with the army.
218
00:28:31,340 --> 00:28:32,614
Why not?
219
00:28:32,820 --> 00:28:34,048
A gringo invasion?
220
00:28:34,260 --> 00:28:37,058
Exactly. They should be
taught a lesson.
221
00:28:38,460 --> 00:28:41,452
Lessons, Colonel,
are taught in a classroom.
222
00:28:41,860 --> 00:28:45,409
You are talking about killing people
to prove a point.
223
00:28:45,620 --> 00:28:48,737
Those people will fight
to prove a point.
224
00:28:48,940 --> 00:28:51,818
I'm not interested
in your opinions.
225
00:28:52,540 --> 00:28:54,656
I'm interested in one thing:
a solution.
226
00:28:55,580 --> 00:28:56,580
Yes, sir.
227
00:28:57,340 --> 00:28:59,570
I want someone to get inside
that fortress.
228
00:29:00,780 --> 00:29:01,815
You mean me, sir?
229
00:29:02,500 --> 00:29:05,776
You, and the men you need.
230
00:29:07,140 --> 00:29:09,608
You'll be travelling
out of uniform...
231
00:29:10,060 --> 00:29:11,413
without authorisation...
232
00:29:12,700 --> 00:29:13,894
without orders.
233
00:29:14,380 --> 00:29:15,733
If you're caught...
234
00:29:17,020 --> 00:29:18,373
you'll be shot.
235
00:29:19,900 --> 00:29:22,255
But I want those guns destroyed.
236
00:29:22,460 --> 00:29:25,816
I want Cordoba.
And I want him alive.
237
00:29:41,260 --> 00:29:44,013
At ease, Lieutenant.
Captain Douglas...
238
00:29:45,140 --> 00:29:48,416
this is Lieutenant Gutierrez, liaison
from the government of Mexico.
239
00:29:49,140 --> 00:29:50,140
Lieutenant.
240
00:29:50,300 --> 00:29:51,858
I'm assigning him to your unit.
241
00:29:52,140 --> 00:29:53,140
What?
242
00:29:53,700 --> 00:29:57,659
My orders are to bring the traitor
Cordoba to Mexico city for trial.
243
00:29:57,860 --> 00:30:01,057
I'll try for the guns,
I'll even try for Cordoba...
244
00:30:01,260 --> 00:30:02,932
but I'm not carrying him.
245
00:30:03,620 --> 00:30:06,418
I was assured full co-operation.
246
00:30:06,980 --> 00:30:11,576
"Nada personal, teniente.
I levaré sólamente mis hombres."
247
00:30:12,380 --> 00:30:14,098
l speak excellent English.
248
00:30:14,300 --> 00:30:16,973
Good, then you understand.
You don't go.
249
00:30:21,780 --> 00:30:23,179
That's your decision.
250
00:30:24,860 --> 00:30:26,088
Thank you, sir.
251
00:30:26,340 --> 00:30:30,970
Don't thank me, I'm not indulging
you. I'm gambling your life.
252
00:30:32,300 --> 00:30:33,494
Yes, sir.
253
00:30:48,940 --> 00:30:49,940
The cannons, right?
254
00:30:50,140 --> 00:30:51,260
And Cordoba.
You volunteered.
255
00:30:51,380 --> 00:30:54,770
Fine. Anyway you look at it,
you're a dead man.
256
00:30:57,580 --> 00:30:59,218
Pick your time.
257
00:31:06,220 --> 00:31:07,539
I will.
258
00:31:39,980 --> 00:31:42,335
Look at that, busted clear off.
259
00:31:43,300 --> 00:31:45,177
I'm completed the calculations.
260
00:31:47,740 --> 00:31:50,254
The guard will change
in three minutes.
261
00:31:52,540 --> 00:31:55,577
Meanwhile, this man
is the only one on duty.
262
00:31:56,180 --> 00:31:57,215
So what?
263
00:31:58,260 --> 00:32:01,093
I also determined this lock
can be opened easily.
264
00:32:03,500 --> 00:32:07,129
Why don't you just give it
a try, Greek?
265
00:32:07,340 --> 00:32:08,659
I have.
266
00:32:17,420 --> 00:32:19,888
Howdy, Captain.
Did you come with my pardon?
267
00:32:33,620 --> 00:32:36,214
Released in my custody,
Corporal.
268
00:32:36,420 --> 00:32:38,297
Released? They just about
killed me.
269
00:32:38,500 --> 00:32:40,013
They didn't.
270
00:32:48,220 --> 00:32:49,220
Where are we going?
271
00:32:49,380 --> 00:32:50,608
Trouble.
272
00:32:56,100 --> 00:32:58,898
Next time I get you two
in here...
273
00:32:59,100 --> 00:33:02,410
I'll strip you down and
chain you to the bunks.
274
00:33:02,620 --> 00:33:04,338
I've never stolen a bunk before.
275
00:33:17,100 --> 00:33:20,012
200 miles into the
Sierra Occidental?
276
00:33:21,220 --> 00:33:23,176
Long, weary trip.
277
00:33:23,940 --> 00:33:25,498
Are you declining, Andy?
278
00:33:26,620 --> 00:33:29,976
No. I wouldn't miss this dance
for nothing.
279
00:33:31,420 --> 00:33:33,934
I enjoy watching you go into
the jaws of death...
280
00:33:34,140 --> 00:33:36,256
and come out with somebody's
gold filling.
281
00:33:36,460 --> 00:33:37,654
I'll get out.
282
00:33:38,820 --> 00:33:41,129
I might just bring you out too.
283
00:33:42,780 --> 00:33:44,975
With that guarantee,
bring me along.
284
00:33:46,980 --> 00:33:48,095
I will not go.
285
00:33:53,100 --> 00:33:57,218
It's a people's revolution in Mexico.
I won't help to put it down.
286
00:33:57,420 --> 00:34:00,617
We won't attack the people. We're
going after one man, Cordoba.
287
00:34:02,500 --> 00:34:04,172
You want to help the people?
288
00:34:05,620 --> 00:34:06,894
You know I do.
289
00:34:08,460 --> 00:34:11,657
Somebody's got to get Cordoba.
That's what I'm going to do.
290
00:34:19,340 --> 00:34:20,932
Perhaps you're right.
291
00:34:24,460 --> 00:34:28,339
Now, to get him,
we've got to isolate him.
292
00:34:33,540 --> 00:34:36,771
I don't know, it sounds
awful rough, Cap.
293
00:34:36,980 --> 00:34:38,811
Maybe we ought to forget it.
294
00:34:39,540 --> 00:34:40,859
You're gutless, Andy.
295
00:34:41,100 --> 00:34:42,613
No, I just want to live forever.
296
00:34:42,820 --> 00:34:44,458
I'll send the medal
to your mother.
297
00:35:01,740 --> 00:35:05,016
Gentlemen, may I present
our Mexican ally.
298
00:35:05,220 --> 00:35:08,098
"Teniente" Antonio Gutierrez.
299
00:35:09,100 --> 00:35:11,898
He's pretty.
He's kind of noisy though.
300
00:35:12,100 --> 00:35:13,453
That's insolent.
301
00:35:14,100 --> 00:35:16,660
You're talking to an officer
of the Mexican army.
302
00:35:16,860 --> 00:35:18,418
There's no rank.
303
00:35:19,220 --> 00:35:22,849
We're all equals, except for me,
being a little more equal.
304
00:35:23,420 --> 00:35:24,455
Throw him out.
305
00:35:25,380 --> 00:35:27,610
You need somebody
to isolate Cordoba.
306
00:35:27,820 --> 00:35:29,651
I can provide that somebody.
307
00:35:30,580 --> 00:35:31,649
Who?
308
00:35:31,860 --> 00:35:33,657
No, not unless I go along.
309
00:35:34,540 --> 00:35:35,689
You're bluffing.
310
00:35:35,900 --> 00:35:40,371
I don't trust you either. The
introductions will be inside Mexico.
311
00:35:46,580 --> 00:35:48,252
When? Where?
312
00:35:48,500 --> 00:35:51,572
In two days. ln Madera,
the Casa de Extraños.
313
00:35:51,780 --> 00:35:54,010
We might stop by.
314
00:35:55,140 --> 00:35:58,177
You're a stubborn man, Lieutenant.
Why?
315
00:35:59,060 --> 00:36:02,735
Once I was proud of my regiment.
It had honour.
316
00:36:03,540 --> 00:36:07,294
Now, it no longer exists
because General Hector Cordoba...
317
00:36:07,500 --> 00:36:11,015
betrayed it. I will have payment
for that betrayal...
318
00:36:11,900 --> 00:36:13,538
even if I have to use you.
319
00:36:23,500 --> 00:36:25,218
How far are we going
to trust him?
320
00:36:28,140 --> 00:36:29,289
Jackson.
321
00:36:36,460 --> 00:36:37,654
Andy.
322
00:36:44,540 --> 00:36:45,859
Peter.
323
00:36:51,540 --> 00:36:54,259
I want that ready by 5am.
324
00:36:55,740 --> 00:36:57,776
I've got some reconnaissance
in town.
325
00:36:58,940 --> 00:37:00,771
There's a fellow I want to see.
326
00:38:40,580 --> 00:38:42,536
Very attractive, darling.
327
00:38:45,100 --> 00:38:47,136
Thank you so much, darling.
328
00:38:55,020 --> 00:38:58,569
Don't knock my accent, Rod.
It's my only talent.
329
00:39:03,540 --> 00:39:06,179
Honey, that is a shameful lie.
330
00:39:07,100 --> 00:39:09,375
I don't know if I like that.
331
00:39:11,180 --> 00:39:13,853
It makes me sound cheap.
332
00:39:14,460 --> 00:39:17,975
I'm not. When I choose a man,
I'm faithful to him.
333
00:39:18,300 --> 00:39:22,896
Warner might not think that,
when he finds out what you told me.
334
00:39:23,180 --> 00:39:25,694
Harry is sweet, and generous.
335
00:39:26,180 --> 00:39:29,855
I've been absolutely faithful
to him. Like I told you.
336
00:39:31,140 --> 00:39:34,530
But I'm leaving this hole
in the morning, so what the hell!
337
00:39:34,740 --> 00:39:38,619
Stop explaining. You convinced me
a long time ago.
338
00:39:43,980 --> 00:39:46,210
There's still a couple of hours
until morning.
339
00:39:47,540 --> 00:39:49,531
And a couple of things
l've got to check out.
340
00:39:49,740 --> 00:39:51,173
I thought you loved me.
341
00:39:51,380 --> 00:39:52,813
I do.
342
00:39:54,420 --> 00:39:56,092
For your beauty...
343
00:39:57,140 --> 00:39:59,654
your fire, your talent...
344
00:40:06,980 --> 00:40:09,050
and your first class cigars.
345
00:41:07,740 --> 00:41:12,609
Pilot paid 30 pieces of silver.
Is Cordoba giving you 80000 acres?
346
00:41:37,060 --> 00:41:38,618
Take my advice.
347
00:41:39,980 --> 00:41:41,891
Never trust a lady.
348
00:41:50,740 --> 00:41:52,617
Company still with us?
349
00:41:53,220 --> 00:41:56,018
No. As soon as we left the main road
they stopped tracking us.
350
00:41:56,220 --> 00:41:59,053
Four of them moved straight on.
351
00:41:59,260 --> 00:42:00,773
They're waiting for us.
352
00:42:04,740 --> 00:42:07,573
That means we ride into them.
353
00:42:08,020 --> 00:42:10,659
And make sure we're the only ones
that ride out the other side.
354
00:42:11,500 --> 00:42:14,458
It's a good thing we've got
Mr. Warner with us.
355
00:42:14,740 --> 00:42:17,538
He knows all about everything,
don't you, Mr. Warner?
356
00:42:19,820 --> 00:42:22,857
I think Mr. Warner
wants to say something.
357
00:42:24,420 --> 00:42:27,378
I'll have you court-martialled
for this.
358
00:42:28,260 --> 00:42:30,490
If I'm wrong, you can.
359
00:42:31,340 --> 00:42:32,693
What do you want?
360
00:42:32,900 --> 00:42:34,811
Just the pleasure
of your company.
361
00:42:35,740 --> 00:42:38,379
Like I keep telling you,
never trust a belly dancer.
362
00:42:38,580 --> 00:42:39,580
What did you pay her?
363
00:42:39,740 --> 00:42:40,934
Nothing.
364
00:42:42,260 --> 00:42:43,773
Maybe she loves me.
365
00:42:47,660 --> 00:42:49,173
We're about to find out.
366
00:43:32,420 --> 00:43:34,331
Peter, go round the back.
367
00:43:36,220 --> 00:43:39,098
Warner, your friends are expecting
four of us.
368
00:43:44,540 --> 00:43:46,337
You are number one.
369
00:44:10,860 --> 00:44:14,614
There's an ambush up ahead,
right behind that monastery.
370
00:44:15,620 --> 00:44:19,169
Don't shoot! lt's me!
Don't shoot!
371
00:44:19,500 --> 00:44:20,933
Don't shoot!
372
00:44:24,140 --> 00:44:25,368
Don't shoot!
373
00:47:24,340 --> 00:47:25,375
You get them all?
374
00:47:26,500 --> 00:47:27,500
Yeah.
375
00:47:38,660 --> 00:47:39,660
Bad?
376
00:47:40,140 --> 00:47:42,096
No. Move your arm.
377
00:47:43,820 --> 00:47:47,051
It'll do.
Thanks for your concern.
378
00:47:47,620 --> 00:47:48,769
Anytime.
379
00:47:50,660 --> 00:47:52,332
It should be cleaned first.
380
00:47:53,380 --> 00:47:54,574
Later.
381
00:47:57,180 --> 00:48:00,809
Jorge Campo, a major
in Cordoba's army.
382
00:48:03,420 --> 00:48:04,899
Alright, let's go.
383
00:48:06,180 --> 00:48:07,180
Are you alright?
384
00:48:07,340 --> 00:48:08,568
How's Warner?
385
00:48:09,180 --> 00:48:10,215
He's dead.
386
00:48:56,020 --> 00:48:57,931
It's been one bitch of a day.
387
00:48:58,140 --> 00:49:01,416
I'm sore down to the bone.
How are you feeling?
388
00:49:01,620 --> 00:49:02,620
Mean.
389
00:49:02,780 --> 00:49:03,974
Sorry.
390
00:49:12,980 --> 00:49:13,980
Jackson.
391
00:49:18,500 --> 00:49:20,491
Come cut this slug out of me.
392
00:49:21,380 --> 00:49:22,449
Why me?
393
00:49:26,660 --> 00:49:29,094
Because you've got
a steady hand.
394
00:49:42,780 --> 00:49:44,099
It's right here.
395
00:49:53,180 --> 00:49:54,329
There?
396
00:50:00,260 --> 00:50:01,534
That's right.
397
00:50:10,260 --> 00:50:11,739
Get on with it.
398
00:50:31,380 --> 00:50:33,132
Get on with it.
399
00:50:36,300 --> 00:50:37,892
Anything you say.
400
00:50:48,860 --> 00:50:50,134
It's not so deep.
401
00:51:11,900 --> 00:51:13,618
A nice neat job.
402
00:51:15,300 --> 00:51:16,449
Any time.
403
00:51:46,420 --> 00:51:47,899
Oh, boy.
404
00:51:50,220 --> 00:51:52,780
This is what I call
taking it soft.
405
00:51:54,540 --> 00:51:59,455
First class genuine oak wood jerky,
first class water...
406
00:52:00,180 --> 00:52:03,331
and a 10 minute rest
every 20 hours.
407
00:52:05,100 --> 00:52:06,692
That's right, Andy.
408
00:52:07,780 --> 00:52:11,659
You get to ride drag, just as soon
as you finish enjoying your dinner.
409
00:52:11,900 --> 00:52:13,856
I surely do thank you.
410
00:52:14,540 --> 00:52:18,852
A taste of water.
Taste of dust from here on.
411
00:52:19,580 --> 00:52:23,175
When I was a boy in Greece, a man
could live for a week on that...
412
00:52:23,700 --> 00:52:27,488
- and another week on living rock.
- Why did you come here?
413
00:52:27,980 --> 00:52:29,538
I came for the third week.
414
00:52:30,420 --> 00:52:34,493
Madera is just past those hills.
About 3 hours, l'd say.
415
00:52:34,700 --> 00:52:35,769
We'll make it in two.
416
00:52:36,460 --> 00:52:38,178
Even if it kills us?
417
00:52:38,620 --> 00:52:43,011
You say that with some feeling.
Peter, set your watch at 1.15.
418
00:53:56,860 --> 00:53:58,737
Mr. Gutierrez, please?
419
00:53:59,540 --> 00:54:00,768
23.
420
00:54:11,140 --> 00:54:12,892
A light, amigo?
421
00:54:54,540 --> 00:54:55,575
Who is it?
422
00:55:01,940 --> 00:55:03,498
I'm very cautious.
423
00:55:12,460 --> 00:55:13,859
Where's your man?
424
00:55:22,340 --> 00:55:23,693
Here.
425
00:55:34,460 --> 00:55:38,339
Miss Leonora Cristobal,
Captain Rod Douglas.
426
00:55:45,820 --> 00:55:47,697
Am I satisfactory?
427
00:55:49,980 --> 00:55:51,971
What's she got to do
with Cordoba?
428
00:55:52,180 --> 00:55:53,738
He has a great weakness.
429
00:55:53,940 --> 00:55:55,612
I know, for women.
430
00:55:58,180 --> 00:56:01,775
Leonora is a woman,
and an attractive one.
431
00:56:03,380 --> 00:56:06,338
You're volunteering for a job
a whore might turn down.
432
00:56:06,540 --> 00:56:08,212
I have my reasons.
433
00:56:11,780 --> 00:56:12,815
Well...
434
00:56:14,220 --> 00:56:16,859
this job works by my reasons.
435
00:56:17,580 --> 00:56:19,298
You don't fit into them.
436
00:56:19,980 --> 00:56:21,095
You're an idiot.
437
00:56:21,300 --> 00:56:23,052
Captain Douglas, listen.
438
00:56:23,940 --> 00:56:26,010
I want Cordoba dead.
439
00:56:27,700 --> 00:56:30,612
I'll do what's necessary
for that.
440
00:56:31,820 --> 00:56:36,530
What's necessary is to let him make
love to you. Do what he wants.
441
00:56:36,900 --> 00:56:40,051
And make believe you enjoyed it.
Why do you want to do that?
442
00:56:40,260 --> 00:56:41,409
Because...
443
00:56:42,420 --> 00:56:46,538
Cordoba's bandits raided
our hacienda.
444
00:56:47,740 --> 00:56:50,891
He killed my father
and my brother...
445
00:56:53,460 --> 00:56:54,529
as I watched.
446
00:56:54,940 --> 00:56:56,134
Are you satisfied?
447
00:56:56,380 --> 00:57:00,896
No. Women bury their dead
and keep on living.
448
00:57:01,140 --> 00:57:02,368
You're dodging. Why?
449
00:57:05,260 --> 00:57:09,333
I know what it is to let him
do what he wants with me.
450
00:57:09,540 --> 00:57:10,655
He...
451
00:57:11,500 --> 00:57:13,013
raped me...
452
00:57:14,300 --> 00:57:18,418
and left me with my dead.
I want him killed.
453
00:57:18,860 --> 00:57:20,134
We're not going to kill him.
454
00:57:21,460 --> 00:57:22,460
What?
455
00:57:22,620 --> 00:57:26,295
The government wants him tried
publicly...
456
00:57:26,500 --> 00:57:27,933
disgraced, not martyred.
457
00:57:28,620 --> 00:57:32,135
But I swear to you,
he will be executed.
458
00:57:34,820 --> 00:57:39,416
We're going to try to blow the cannon
and bring him out with us.
459
00:57:40,740 --> 00:57:42,810
You'd have to distract him.
460
00:57:45,540 --> 00:57:47,019
Do you know what that means?
461
00:57:47,860 --> 00:57:48,895
Yes.
462
00:58:01,540 --> 00:58:05,374
Captain Douglas,
my family is dead.
463
00:58:06,660 --> 00:58:09,220
I myself am also a little dead.
464
00:58:10,300 --> 00:58:13,212
I want Cordoba to pay
for those deaths.
465
00:58:19,540 --> 00:58:21,132
What's the connection
between you two?
466
00:58:21,500 --> 00:58:23,775
Our families were friends.
467
00:58:29,620 --> 00:58:32,373
Alright.
I'll gamble a little.
468
00:58:34,540 --> 00:58:37,179
Try to keep Cordoba entertained.
469
00:58:38,300 --> 00:58:42,657
Make a map of his personal quarters.
Guards, doors, access.
470
00:58:43,460 --> 00:58:45,212
Go in early in the morning.
471
00:58:48,500 --> 00:58:50,411
You've got that much time
to reconsider.
472
00:58:50,900 --> 00:58:52,618
My considering is done.
473
00:58:52,940 --> 00:58:54,293
I'll be there tomorrow.
474
00:58:55,180 --> 00:58:58,695
I'll arrive as an officer
of Cordoba's own regiment...
475
00:58:58,900 --> 00:59:01,573
anxious to join him for
excitement and loot.
476
00:59:02,980 --> 00:59:05,016
You'll be thoroughly convincing.
477
00:59:16,220 --> 00:59:20,338
Leonora, are you set?
He didn't exaggerate.
478
00:59:21,300 --> 00:59:22,858
I'll survive.
479
00:59:23,420 --> 00:59:27,174
Your Captain Douglas
is well-suited to Cordoba.
480
00:59:28,100 --> 00:59:29,852
With luck...
481
00:59:30,540 --> 00:59:32,337
they'll kill each other.
482
00:59:34,940 --> 00:59:36,660
It'll be a hell of a climb
up that mountain.
483
00:59:36,820 --> 00:59:40,176
I've been looking at it,
I'm not enjoying the sight.
484
00:59:41,420 --> 00:59:44,173
You two will enjoy it more
about half way up.
485
00:59:48,260 --> 00:59:51,457
If Andy and I can get to the gate,
we'll welcome you in.
486
00:59:53,940 --> 00:59:55,168
What about that lady?
487
00:59:57,180 --> 01:00:00,092
It's a gamble.
If she can hook Cordoba, fine.
488
01:00:00,300 --> 01:00:02,768
If not, we'll do it
the hard way.
489
01:00:03,340 --> 01:00:06,457
In any case, we'll stick to plans.
Climbing equipment?
490
01:00:06,660 --> 01:00:06,978
Yes.
491
01:00:07,180 --> 01:00:08,180
Explosives?
492
01:00:08,340 --> 01:00:10,456
Dynamite. Two fuses,
slow and fast.
493
01:00:10,660 --> 01:00:11,660
Flares?
494
01:00:11,820 --> 01:00:13,811
It'll be a hot party.
495
01:00:16,580 --> 01:00:20,289
Right. Get rid of the horses,
and bury the gear.
496
01:00:46,220 --> 01:00:47,778
Halt. Whoa.
497
01:00:49,820 --> 01:00:51,094
Where are you going?
498
01:00:52,020 --> 01:00:54,170
I wish to see General Cordoba.
499
01:00:54,700 --> 01:00:55,974
And who are you?
500
01:00:56,460 --> 01:00:59,452
Lieutenant Antonio Gutierrez,
a deserter.
501
01:01:00,740 --> 01:01:01,775
So?
502
01:01:02,540 --> 01:01:06,772
So, I followed your example,
but more discreetly.
503
01:01:07,860 --> 01:01:11,773
I found myself trained, skilled,
and bored.
504
01:01:12,460 --> 01:01:16,214
In Mexico City they said you'll own
half of northern Mexico.
505
01:01:16,420 --> 01:01:18,217
I am a greedy man.
506
01:01:18,580 --> 01:01:22,778
A greedy man.
A touching story.
507
01:01:24,020 --> 01:01:26,454
I joined forces with
Lieutenant Gutierrez...
508
01:01:27,660 --> 01:01:29,298
for my own reasons.
509
01:01:59,420 --> 01:02:02,298
Yes, I remember now.
510
01:02:03,940 --> 01:02:08,377
From a hacienda outside Madera,
Cristobal.
511
01:02:09,500 --> 01:02:11,058
You remember?
512
01:02:11,740 --> 01:02:13,856
Leonora Cristobal.
513
01:02:15,260 --> 01:02:18,536
Señorita Cristobal,
how could I forget?
514
01:02:18,820 --> 01:02:21,812
I couldn't forget either.
515
01:02:23,300 --> 01:02:26,133
The way you took me...
516
01:02:28,340 --> 01:02:31,889
No man had ever touched me
before.
517
01:02:41,100 --> 01:02:43,170
So, you come back to me
in friendship?
518
01:02:43,380 --> 01:02:44,529
Yes.
519
01:02:44,820 --> 01:02:47,493
And how shall I welcome you?
520
01:02:48,140 --> 01:02:50,290
With gratitude, I hope.
521
01:02:50,660 --> 01:02:53,891
For what?
For the love of a woman?
522
01:02:55,300 --> 01:02:59,179
For information.
This man is Antonio Gutierrez...
523
01:02:59,380 --> 01:03:02,816
sent here by the Mexican government
to capture you.
524
01:03:03,020 --> 01:03:07,775
With him, are four Yankee soldiers
commanded by Captain Douglas.
525
01:03:08,540 --> 01:03:11,293
What have you done?
I'll kill you!
526
01:03:13,500 --> 01:03:17,891
Excuse me, I forgot to introduce
Major Svedborg.
527
01:03:18,580 --> 01:03:22,493
He's a first class cavalry
officer. And a sadist.
528
01:03:23,540 --> 01:03:27,249
Which is why he had to leave
Sweden to join me.
529
01:03:29,220 --> 01:03:33,259
I overlook cruelty
in exchange for...
530
01:03:34,460 --> 01:03:35,893
efficiency...
531
01:03:39,300 --> 01:03:40,813
and loyalty.
532
01:03:49,380 --> 01:03:51,769
Well, well, well.
Look who's here...
533
01:03:52,340 --> 01:03:55,138
dragging his tail back
and only a week late.
534
01:03:55,940 --> 01:03:57,896
I got cut off, I had to walk.
535
01:03:58,100 --> 01:04:01,809
You mean you ran off. Then you
heard we had the guns...
536
01:04:02,020 --> 01:04:05,251
so you came back to join
the Revolution. Who is he?
537
01:04:05,460 --> 01:04:09,294
I don't know. I met him
on the road. Another volunteer.
538
01:04:10,260 --> 01:04:11,260
How do?
539
01:04:11,420 --> 01:04:12,455
Texas.
540
01:04:13,100 --> 01:04:14,374
Where have you been?
541
01:04:18,820 --> 01:04:22,415
I got cut off during the raid.
I got wounded, had to walk back.
542
01:04:33,300 --> 01:04:34,415
Where?
543
01:04:36,740 --> 01:04:38,298
In the shoulder.
544
01:04:53,540 --> 01:04:55,610
That's a fresh wound, Texas.
545
01:04:56,420 --> 01:04:58,809
Keep him under guard until
l get back. Him too.
546
01:04:59,020 --> 01:05:02,296
Take their guns.
Keep them under guard.
547
01:05:03,620 --> 01:05:04,973
Stand over there.
548
01:05:08,180 --> 01:05:10,774
We have heard there are
Yankee spies nearby.
549
01:05:10,980 --> 01:05:15,417
They want to destroy the Revolution,
everything you've worked for.
550
01:05:15,620 --> 01:05:16,814
We must find them.
551
01:05:17,580 --> 01:05:21,255
Five men will search the base of
the mountain. The rest, straight out.
552
01:05:21,620 --> 01:05:24,214
We want them alive, if possible.
Let's go.
553
01:05:56,780 --> 01:05:59,578
Come on, move it!
Go on, quickly!
554
01:06:07,420 --> 01:06:10,776
Leonora!
This won't do you any good!
555
01:06:12,020 --> 01:06:16,571
You betrayed Douglas and his men!
But there'll be others!
556
01:06:29,540 --> 01:06:31,815
If she looks this way,
we're snake bit.
557
01:06:35,820 --> 01:06:37,697
She seems to be occupied
for the moment.
558
01:06:47,340 --> 01:06:50,491
This Captain Douglas,
what was his plan?
559
01:06:52,300 --> 01:06:56,452
I was to make love to you,
distract you...
560
01:06:56,660 --> 01:07:00,255
to give them time to destroy
the guns and then take you.
561
01:07:01,100 --> 01:07:03,739
I would think you'd hate me.
562
01:07:07,300 --> 01:07:10,258
You ripped me apart
and went away.
563
01:07:10,580 --> 01:07:12,059
And I hated you.
564
01:07:15,260 --> 01:07:16,773
But you took me.
565
01:07:20,140 --> 01:07:21,619
And you still have me.
566
01:07:51,260 --> 01:07:53,615
Your story better hold up, or...
567
01:08:14,820 --> 01:08:18,449
We looked everywhere.
No trace of anyone.
568
01:08:20,860 --> 01:08:25,411
Provision a patrol. Search
everything half a day's ride out.
569
01:08:31,900 --> 01:08:35,609
If Svedborg takes us to Cordoba,
that bitch will be right there.
570
01:08:36,860 --> 01:08:40,296
When they stop looking at you,
get lost.
571
01:08:42,420 --> 01:08:44,536
I've got to see
our friend Antonio.
572
01:08:44,740 --> 01:08:46,093
In the cooler?
573
01:08:46,300 --> 01:08:48,018
I'll try.
574
01:08:48,660 --> 01:08:51,299
Get me out later tonight,
9:30.
575
01:08:54,420 --> 01:08:58,015
I'll get you out.
How the hell will you get in?
576
01:08:58,780 --> 01:09:00,133
The hard way.
577
01:09:02,220 --> 01:09:03,573
Sergeant Ortega.
578
01:09:25,300 --> 01:09:26,653
Ortega!
579
01:09:27,220 --> 01:09:28,938
It's over, boys.
580
01:11:25,220 --> 01:11:26,414
You afraid?
581
01:11:28,420 --> 01:11:30,980
No. l've got other things
on my mind.
582
01:11:34,740 --> 01:11:35,809
Why?
583
01:11:37,180 --> 01:11:38,693
I don't know.
584
01:11:38,900 --> 01:11:42,495
I think it's the night. lt reminds me
of the darkness of a grave.
585
01:14:17,540 --> 01:14:20,259
Antonio?
Where are you?
586
01:14:20,620 --> 01:14:21,973
Over here.
587
01:14:26,740 --> 01:14:28,537
You're easy to find.
588
01:14:28,740 --> 01:14:30,298
Leonora betrayed me.
589
01:14:31,860 --> 01:14:32,860
How much did she tell?
590
01:14:33,020 --> 01:14:34,020
Everything.
591
01:14:34,460 --> 01:14:36,018
Come on, give me a hand.
592
01:14:42,940 --> 01:14:46,091
Two things you should never
do with a woman...
593
01:14:46,300 --> 01:14:48,814
argue with them, and trust them.
594
01:15:03,020 --> 01:15:06,410
Get a piece of paper and make me
a map of Cordoba's rooms.
595
01:15:19,300 --> 01:15:22,212
Cordoba uses the old chapel
as his office.
596
01:15:22,420 --> 01:15:26,379
His private quarters are next to
the cloister in the old dining hall.
597
01:15:26,580 --> 01:15:27,580
Rear entrance?
598
01:15:27,780 --> 01:15:30,419
No. lt backs on the cliff.
599
01:15:30,620 --> 01:15:32,451
The only way in is through
the chapel.
600
01:15:34,340 --> 01:15:35,534
That means over the roof.
601
01:15:44,540 --> 01:15:45,939
Is that the entrance?
602
01:15:46,140 --> 01:15:47,140
Yes.
603
01:16:03,580 --> 01:16:05,377
Charming, isn't it?
604
01:16:06,140 --> 01:16:09,337
Peasant work.
Crude, but reverent.
605
01:16:11,460 --> 01:16:14,418
This was the Father Superior's
room.
606
01:16:14,820 --> 01:16:16,731
I took it for my own.
607
01:16:17,900 --> 01:16:19,697
How pious of you.
608
01:16:21,540 --> 01:16:24,373
The peasants are superstitious.
609
01:16:24,580 --> 01:16:27,219
I use their superstition.
610
01:16:30,420 --> 01:16:33,969
I use whatever comes...
611
01:16:35,340 --> 01:16:36,455
to hand.
612
01:18:21,500 --> 01:18:23,092
- What's up?
- Nothing.
613
01:18:31,660 --> 01:18:32,775
Hey...
614
01:18:34,220 --> 01:18:38,372
l've orders to bring the prisoner
to the general.
615
01:18:38,860 --> 01:18:39,975
Let's go.
616
01:19:21,260 --> 01:19:22,488
Howdy, Captain.
617
01:19:25,140 --> 01:19:26,140
What time is it?
618
01:19:26,300 --> 01:19:27,449
Nine thirty.
619
01:19:31,260 --> 01:19:34,696
Do as he says.
I'll see you at the stables.
620
01:19:37,220 --> 01:19:40,451
"Buenas noches", Lieutenant.
I brought you a uniform.
621
01:19:41,660 --> 01:19:42,979
Undress him.
622
01:19:46,780 --> 01:19:47,780
Come on.
623
01:19:51,060 --> 01:19:54,939
Have you authorised the removal of
the officer from the guardhouse?
624
01:19:55,140 --> 01:19:55,936
No.
625
01:19:56,140 --> 01:19:59,371
One of the guards and a sergeant
went to take him to the General.
626
01:19:59,780 --> 01:20:02,738
Curious.
I'll speak to the General.
627
01:20:02,940 --> 01:20:06,455
Colonel, the General requested
privacy for tonight.
628
01:20:08,060 --> 01:20:09,937
Check the guardhouse.
Wait there.
629
01:22:01,660 --> 01:22:03,571
Where is the General?
630
01:22:44,020 --> 01:22:45,020
Who is it?
631
01:22:45,180 --> 01:22:46,180
Your tea, General.
632
01:22:46,340 --> 01:22:47,340
Go away.
633
01:22:47,540 --> 01:22:51,499
Your tea, General.
It's ready.
634
01:22:52,980 --> 01:22:54,732
It's ready, General.
635
01:22:57,420 --> 01:22:58,694
General?
636
01:23:05,860 --> 01:23:07,179
Back off.
637
01:23:15,540 --> 01:23:20,056
General, may I introduce Captain
Douglas, the man I told you about.
638
01:23:20,940 --> 01:23:24,250
I know you talked,
but you got him alone.
639
01:23:24,900 --> 01:23:26,891
That's all I wanted.
640
01:23:29,620 --> 01:23:30,655
Bitch.
641
01:24:03,060 --> 01:24:04,095
It's a shame.
642
01:24:04,420 --> 01:24:05,420
What?
643
01:24:05,580 --> 01:24:08,094
These guns have beautiful
mechanisms.
644
01:24:08,820 --> 01:24:11,015
You've got a mechanic's soul.
645
01:24:11,620 --> 01:24:14,851
I like machines,
they can be trusted.
646
01:24:17,380 --> 01:24:18,779
Not like people.
647
01:24:23,220 --> 01:24:24,539
Some people can be trusted.
648
01:24:28,620 --> 01:24:29,689
Yeah, some.
649
01:24:42,740 --> 01:24:44,059
Know what this is?
650
01:24:45,060 --> 01:24:46,379
A flare gun.
651
01:24:46,580 --> 01:24:49,458
Right. Burst of smoke,
burst of fire.
652
01:24:50,140 --> 01:24:53,177
We'll put a shell into
everything that'll burn.
653
01:24:58,700 --> 01:25:01,692
Ammo here, explosives here...
654
01:25:02,300 --> 01:25:03,972
stored hay.
655
01:25:04,980 --> 01:25:06,095
Got it?
656
01:25:06,340 --> 01:25:07,340
Yeah.
657
01:25:07,580 --> 01:25:08,649
Sure?
658
01:25:08,900 --> 01:25:10,333
I'm a trained officer.
659
01:25:12,740 --> 01:25:15,573
So far, all l've seen you do
is fall over your own feet.
660
01:25:15,780 --> 01:25:17,293
Your insolence...
661
01:25:19,260 --> 01:25:20,488
Now, look here.
662
01:25:20,940 --> 01:25:25,695
If you want to play soldier with me,
prove you can hold up your end.
663
01:25:25,940 --> 01:25:27,851
I'll prove anything you like.
664
01:25:30,420 --> 01:25:33,253
Attaboy.
Let's get moving.
665
01:26:43,700 --> 01:26:44,974
4 minutes.
666
01:26:46,100 --> 01:26:47,453
She's set.
667
01:26:47,780 --> 01:26:48,849
Go ahead.
668
01:29:19,540 --> 01:29:21,212
That's it, get the door open.
669
01:30:04,500 --> 01:30:05,933
Ain't that pretty?
670
01:30:10,340 --> 01:30:13,855
That's it. Keep moving.
Meet at the stables in 10 minutes.
671
01:30:33,940 --> 01:30:35,134
Guard the guns!
672
01:31:25,500 --> 01:31:26,569
What is she doing here?
673
01:31:26,780 --> 01:31:28,498
I missed her.
Come on.
674
01:31:37,660 --> 01:31:41,255
All present and accounted for.
Is she coming along?
675
01:31:41,460 --> 01:31:42,813
If you don't mind.
676
01:31:46,420 --> 01:31:49,571
I never minded a pretty woman
in my whole entire life.
677
01:31:56,540 --> 01:31:57,540
When are we going?
678
01:31:58,100 --> 01:31:59,931
The boys will tell us.
679
01:32:40,900 --> 01:32:42,049
Where's Pete?
680
01:32:43,140 --> 01:32:44,255
He didn't make it.
681
01:32:46,300 --> 01:32:48,256
Bring Cordoba and the girl.
682
01:32:51,300 --> 01:32:52,300
Ready.
683
01:32:52,460 --> 01:32:53,460
Andy.
684
01:33:14,540 --> 01:33:16,053
You bastard.
685
01:33:18,220 --> 01:33:19,494
Andy!
686
01:34:23,860 --> 01:34:25,976
We'll rest the horses here.
687
01:35:36,020 --> 01:35:39,330
I told you once,
my place, my time.
688
01:35:47,860 --> 01:35:49,134
Now.
689
01:35:50,780 --> 01:35:54,614
He was my brother.
And you let him die.
690
01:35:56,700 --> 01:35:59,089
I'm sorry your brother
got killed.
691
01:36:07,420 --> 01:36:08,569
Well...
692
01:36:12,060 --> 01:36:14,893
Jack, l've known you
a long time.
693
01:36:16,260 --> 01:36:18,220
If it'll make you feel better,
pull the trigger...
694
01:36:20,300 --> 01:36:22,655
but don't look from
any help from me.
695
01:36:51,780 --> 01:36:53,179
You bastard!
696
01:37:28,780 --> 01:37:29,895
Jackson.
697
01:38:07,500 --> 01:38:12,210
He was shot from behind
by one of his own men.
698
01:38:12,420 --> 01:38:14,854
He's been dead since
we left the fortress.
699
01:38:17,700 --> 01:38:19,258
The general's not
going to like that.
700
01:38:19,860 --> 01:38:21,054
Why not?
701
01:38:21,860 --> 01:38:24,977
You destroyed the guns,
Cordoba is dead...
702
01:38:25,740 --> 01:38:27,173
You'll be a hero.
703
01:38:29,340 --> 01:38:32,252
The trouble with being a hero
is the morning after.
704
01:38:35,660 --> 01:38:36,854
Let's bury him.
705
01:38:36,878 --> 01:38:37,878
·
49711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.