All language subtitles for Cannon for Cordoba (1970)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,220 --> 00:01:19,370 An impressive sight, General Pershing. 2 00:01:19,580 --> 00:01:22,890 That's the kind of muscle we need to stop these damn raids. 3 00:01:23,860 --> 00:01:26,010 I don't have muscle... 4 00:01:26,540 --> 00:01:29,179 but I have speed, that's the reason for the train. 5 00:01:29,380 --> 00:01:30,415 Luck... 6 00:01:32,140 --> 00:01:33,698 and a little information. 7 00:01:34,900 --> 00:01:36,379 I'll find Cordoba. 8 00:01:38,220 --> 00:01:41,610 I'll give you 8 to 5 they don't get that gun up in one try. 9 00:01:41,820 --> 00:01:44,050 - You're on. - You lose, soldier. 10 00:01:44,780 --> 00:01:48,773 You're going to help them. All of you. On your feet. 11 00:01:49,820 --> 00:01:50,820 Move. 12 00:01:51,020 --> 00:01:54,808 - Clay, l've got something here. - An insect, probably. 13 00:01:55,140 --> 00:01:57,529 Slide some whisky in that ear, you'll be alright. 14 00:01:57,780 --> 00:02:01,534 - I'm giving you a direct order. - My men aren't under your orders. 15 00:02:01,740 --> 00:02:04,698 They're in the U.S. army and they'll obey orders. 16 00:02:04,900 --> 00:02:06,572 They'll do what I tell them. 17 00:02:08,500 --> 00:02:10,855 And I say they don't drill... 18 00:02:11,820 --> 00:02:14,288 they don't work, they don't salute. 19 00:02:15,660 --> 00:02:16,809 They just fight. 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,169 Jackson, Adam. 21 00:04:02,740 --> 00:04:04,890 Six field pieces, general. 22 00:04:05,380 --> 00:04:09,771 M-1902, 3 inch, pivot traverse, panorama sighting. 23 00:04:10,620 --> 00:04:12,975 Enough fire power to blow a town apart. 24 00:04:14,060 --> 00:04:17,450 Six guns. I want them. 25 00:04:19,260 --> 00:04:21,933 I want to know where they will be... 26 00:04:22,620 --> 00:04:25,771 how they are guarded, and by whom. 27 00:04:26,900 --> 00:04:29,209 I want those guns. 28 00:04:38,700 --> 00:04:40,452 Alright, we'll split up here. 29 00:04:42,020 --> 00:04:45,012 Cordoba's looking for recruits. We'll ride in separate. 30 00:04:47,020 --> 00:04:48,931 Adam, keep your mouth shut. 31 00:04:50,180 --> 00:04:52,250 Your brother won't be there to look after you. 32 00:04:52,780 --> 00:04:56,568 I'll make you a bet. I reach Cordoba before you do. 33 00:04:57,740 --> 00:05:02,291 Don't bet with me, boy. You don't know enough to tie your sweatband. 34 00:05:03,220 --> 00:05:04,740 Don't get your foot caught in a bucket. 35 00:05:06,020 --> 00:05:07,300 Not unless it's filled with beer. 36 00:05:07,660 --> 00:05:08,934 Get the hell out of here. 37 00:05:09,180 --> 00:05:10,374 "Adios, amigo". 38 00:05:34,300 --> 00:05:36,256 He's young, but he'll settle down. 39 00:05:36,460 --> 00:05:38,337 How far? Six feet? 40 00:05:50,860 --> 00:05:52,452 Excellent, huh, Svedborg? 41 00:05:53,460 --> 00:05:57,419 We can use them. Where did you find them, pistolero? 42 00:05:58,500 --> 00:05:59,899 A Texas labour gang. 43 00:06:01,380 --> 00:06:03,940 We figured we could join your revolution. 44 00:06:04,180 --> 00:06:05,977 We brought you as many men as we could. 45 00:06:06,180 --> 00:06:07,898 Remember, hombres... 46 00:06:08,420 --> 00:06:10,376 it's better to die on your feet... 47 00:06:11,220 --> 00:06:13,780 than live on your knees. 48 00:06:18,500 --> 00:06:21,572 He's softening, General. I think he's about to break. 49 00:06:21,900 --> 00:06:24,539 You have a musical ear, Svedborg. 50 00:06:24,900 --> 00:06:28,256 A perfect pitch for human weakness... 51 00:06:29,820 --> 00:06:31,970 but you enjoy it too much. 52 00:07:37,700 --> 00:07:38,769 Adam... 53 00:07:40,460 --> 00:07:42,018 My God, it's your brother. 54 00:08:01,940 --> 00:08:04,659 I am General Cordoba. Listen to me. 55 00:08:06,060 --> 00:08:09,530 We know about Pershing's train and the guns... 56 00:08:11,580 --> 00:08:13,696 but, where is it going? 57 00:08:32,100 --> 00:08:33,533 They'll kill him. 58 00:08:34,220 --> 00:08:35,369 That's right. 59 00:08:36,300 --> 00:08:38,655 What are we going to do, just stand and watch? 60 00:08:43,340 --> 00:08:44,090 That's right. 61 00:08:44,300 --> 00:08:46,177 You son of a bitch. 62 00:08:53,980 --> 00:08:55,129 Where is the train? 63 00:08:56,820 --> 00:08:57,855 Where is the train? 64 00:08:59,020 --> 00:09:01,932 Springs... Harmon Springs. 65 00:09:03,220 --> 00:09:04,448 When will it arrive? 66 00:09:05,260 --> 00:09:06,579 Tuesday night. 67 00:09:07,900 --> 00:09:10,778 Correct, General. That is what our friend says. 68 00:09:11,660 --> 00:09:15,699 The Revolution has many friends, for a price. 69 00:09:19,020 --> 00:09:20,055 Kill him. 70 00:09:41,860 --> 00:09:44,328 The Revolution has many friends... 71 00:09:45,500 --> 00:09:46,933 for a price. 72 00:09:47,260 --> 00:09:50,297 General Pershing. Fred Tate, mayor of Harmon Springs. 73 00:09:50,500 --> 00:09:51,728 Tate. Please. 74 00:09:52,500 --> 00:09:54,013 That's a hell of a sight... 75 00:09:54,220 --> 00:09:55,778 all those cannons. 76 00:09:56,300 --> 00:09:58,336 But will they stop those damn greasers raiding us? 77 00:09:58,540 --> 00:10:00,735 No, Mayor Tate, I will. 78 00:10:01,060 --> 00:10:04,097 - Do we get a detachment of cavalry? - Not likely. 79 00:10:05,540 --> 00:10:09,294 Then you're selling a lot of bull. Look, this is an election year... 80 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 Fred. 81 00:10:10,980 --> 00:10:14,370 You know I used to run 80,000 acres of range across the border... 82 00:10:14,580 --> 00:10:16,252 before I got raided out? 83 00:10:16,460 --> 00:10:18,257 I want those bastards cured, right? 84 00:10:18,700 --> 00:10:21,931 Right, and the way to do it is to get soldiers along the border. 85 00:10:22,380 --> 00:10:26,498 The army doesn't have enough men to watch 1200 miles of border. 86 00:10:26,700 --> 00:10:28,213 That is why we need you. 87 00:10:28,820 --> 00:10:31,288 Don't be polite, General. I'll tell him. 88 00:10:31,620 --> 00:10:35,613 The senator asked me to set this up, so this is the way it'll be. 89 00:10:36,420 --> 00:10:39,890 You'll raise an auxiliary and patrol your own section of border. 90 00:10:40,500 --> 00:10:44,129 Any raid, you yell, and the army comes in and mops up. 91 00:10:44,860 --> 00:10:45,929 And if they don't come? 92 00:10:46,820 --> 00:10:48,856 Don't sell the army short. 93 00:10:49,220 --> 00:10:52,451 You execute your part of the plan, we'll do the rest. 94 00:11:08,380 --> 00:11:10,052 - High. - Your play. 95 00:12:27,540 --> 00:12:30,008 Watch the machine guns, forward, back. 96 00:12:31,940 --> 00:12:33,498 I'll get to Pershing. 97 00:12:35,820 --> 00:12:37,333 Slow him down. 98 00:12:41,340 --> 00:12:46,050 We have some time. Why don't we find some amusement? 99 00:13:30,180 --> 00:13:31,659 Thanks, pal. 100 00:14:13,580 --> 00:14:14,649 Texas. 101 00:14:19,340 --> 00:14:20,409 Here. 102 00:14:20,620 --> 00:14:22,212 Thanks, sport. 103 00:14:23,100 --> 00:14:25,250 Not me, him. 104 00:14:25,580 --> 00:14:26,808 I'm in no hurry. 105 00:14:28,500 --> 00:14:30,252 I'll fix that, honey. 106 00:15:11,540 --> 00:15:13,212 We'll have fun. 107 00:15:14,180 --> 00:15:16,375 Well, I smell a little ripe... 108 00:15:16,580 --> 00:15:18,138 You said it, honey. I didn't. 109 00:15:18,340 --> 00:15:21,616 We can forget it. I don't want to make you throw up. 110 00:15:21,860 --> 00:15:25,614 Hey, honey. I got paid. I'm a professional. 111 00:15:25,860 --> 00:15:28,897 Don't you worry, we'll be just fine. 112 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Don't be too long. 113 00:15:30,420 --> 00:15:31,614 Ruby! 114 00:15:32,860 --> 00:15:34,009 Yes, sir. 115 00:15:34,260 --> 00:15:39,175 What buffalo pit did he come out of? That'll cover it. Come on, big man. 116 00:15:39,380 --> 00:15:40,699 Wait a minute. 117 00:15:41,940 --> 00:15:44,056 Wait a minute. 118 00:15:45,340 --> 00:15:46,340 Wait, wait a minute. 119 00:15:46,540 --> 00:15:50,419 Stop making such a fuss. lt'll be just as good when you're clean. 120 00:15:50,980 --> 00:15:55,531 Listen, we don't do laundry here. You get a bath after you're stripped. 121 00:15:57,700 --> 00:16:00,134 Do you know anything about pistols? 122 00:16:00,340 --> 00:16:02,854 Enough to know all you have to do is pull the trigger. 123 00:16:17,820 --> 00:16:19,048 You washed there already. 124 00:16:19,260 --> 00:16:21,899 I'll wash down here then. Better? 125 00:16:22,100 --> 00:16:24,136 Don't you think it's time to rinse me off? 126 00:16:24,340 --> 00:16:25,853 I think so. There you go. 127 00:16:28,500 --> 00:16:30,456 What a specimen you are. 128 00:16:31,900 --> 00:16:33,731 I think you're clean now. 129 00:16:34,820 --> 00:16:35,889 Out you get. 130 00:16:36,660 --> 00:16:37,729 Thank you. 131 00:16:54,660 --> 00:16:55,888 Just a second. 132 00:16:56,780 --> 00:16:58,498 One second. Just... just... 133 00:17:01,380 --> 00:17:03,940 Now, l've got to go out for a minute. 134 00:17:05,420 --> 00:17:07,217 You get the rest when l come back, OK? 135 00:17:07,420 --> 00:17:09,058 Honey, we were just getting started. 136 00:17:09,260 --> 00:17:10,454 Well... 137 00:17:12,300 --> 00:17:13,415 maybe later. 138 00:17:24,820 --> 00:17:25,616 Douglas. 139 00:17:25,820 --> 00:17:28,732 Gently, captain, soft and gentle. 140 00:17:28,940 --> 00:17:31,170 Cordoba's in town with a small army. 141 00:17:31,380 --> 00:17:32,813 What? 142 00:17:33,340 --> 00:17:35,217 He came to get our cannon. 143 00:17:35,980 --> 00:17:37,732 Why didn't you warn us earlier? 144 00:17:37,940 --> 00:17:40,534 They're watching, the town's full of them. 145 00:17:41,420 --> 00:17:45,254 Tell the general Cordoba will set off an explosion as a distraction. 146 00:17:45,460 --> 00:17:47,098 He's going to hit from the rear. 147 00:17:47,300 --> 00:17:48,972 With a mob of bandits? 148 00:17:49,500 --> 00:17:51,570 With trained light cavalry. 149 00:17:52,540 --> 00:17:55,896 He's counting on surprise. You can chop him up like sausage. 150 00:17:56,500 --> 00:17:58,172 Be ready. 151 00:18:16,060 --> 00:18:20,656 - Hey now, you're touchy, captain. - And you're off limits. 152 00:18:21,260 --> 00:18:25,253 I just wander and play my music. No law against that. 153 00:18:25,620 --> 00:18:28,293 - Then wander in another direction. - Yes, sir. 154 00:19:24,620 --> 00:19:26,815 You play an excellent game of chess. 155 00:19:28,220 --> 00:19:30,609 I don't get the chance too often. 156 00:19:30,820 --> 00:19:32,333 I have enjoyed it. 157 00:19:33,300 --> 00:19:34,653 We aim to please. 158 00:19:39,180 --> 00:19:40,454 Are you a soldier? 159 00:19:41,460 --> 00:19:43,052 I like to think so. 160 00:19:54,620 --> 00:19:55,769 Now. 161 00:20:08,180 --> 00:20:09,408 Evening, ladies. 162 00:20:10,580 --> 00:20:13,731 Ready, honey? Those things are too sharp. 163 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 I can't stay. 164 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 Where are you going? 165 00:20:16,260 --> 00:20:17,260 Outside. 166 00:20:17,380 --> 00:20:19,940 Outside? What's the matter? Don't you like me? 167 00:20:21,740 --> 00:20:24,777 Yeah. lt's just something that runs in my family. 168 00:20:28,060 --> 00:20:29,652 You never can tell. 169 00:20:30,020 --> 00:20:32,818 No questions. No resistance. 170 00:22:08,380 --> 00:22:10,735 Get that ammunition out! 171 00:22:11,060 --> 00:22:13,654 Fire brigade! 172 00:22:31,300 --> 00:22:33,530 Get the machine guns set up in a crossfire pattern. 173 00:22:33,740 --> 00:22:34,855 Yes, sir. 174 00:22:44,060 --> 00:22:45,379 Keep it up! 175 00:24:19,300 --> 00:24:20,300 Jackson. 176 00:24:20,460 --> 00:24:22,052 Why don't they use the machine guns? 177 00:24:22,260 --> 00:24:23,852 Cordoba's got them. 178 00:25:04,220 --> 00:25:06,290 Long live General Cordoba! 179 00:25:12,300 --> 00:25:13,300 Let's go. 180 00:25:45,580 --> 00:25:46,695 Where have you been? 181 00:25:46,900 --> 00:25:48,652 General, we lost the train. 182 00:25:49,340 --> 00:25:50,455 Let's go. 183 00:25:58,820 --> 00:26:00,936 - Viva Cordoba! - Viva! 184 00:26:25,740 --> 00:26:28,015 32 men killed, 26 men wounded. 185 00:26:29,660 --> 00:26:32,220 And six artillery pieces lost to those damn bandits... 186 00:26:32,420 --> 00:26:36,891 plus a personal attack on myself and making jackasses out of the army. 187 00:26:37,100 --> 00:26:39,819 Your pride might be wounded, but I lost eight good men. 188 00:26:40,020 --> 00:26:44,013 Don't be insolent. Your mission was to learn of Cordoba's plans... 189 00:26:44,220 --> 00:26:47,974 we got no warning. The fault is clearly yours. 190 00:26:48,820 --> 00:26:53,336 Yes, I made a major tactical error, l relied on Captain Riggs. 191 00:26:53,540 --> 00:26:54,768 Riggs was a fine officer. 192 00:26:54,980 --> 00:26:56,618 He got himself decoyed and butchered. 193 00:26:56,820 --> 00:26:58,173 That'll do, Captain. 194 00:26:59,900 --> 00:27:02,334 Let's get on with the tactical plans. 195 00:27:02,540 --> 00:27:05,418 How accurate is this model of Cordoba's fortress? 196 00:27:06,260 --> 00:27:08,569 As accurate as the captain's report. 197 00:27:09,220 --> 00:27:11,734 We never saw the place, but Harkness and l... 198 00:27:11,940 --> 00:27:14,010 got descriptions from Cordoba. 199 00:27:15,500 --> 00:27:17,331 It's here, in the mountains. 200 00:27:18,220 --> 00:27:21,929 More than 200 miles in. And that country's worse than rough. 201 00:27:22,140 --> 00:27:24,700 I ran cattle down there for 12 years. 202 00:27:24,900 --> 00:27:28,256 The roads are dust for nine months and mud for three. 203 00:27:28,620 --> 00:27:30,850 Get caught in the attack, Mr. Warner? 204 00:27:32,300 --> 00:27:35,212 Not too bad. I just didn't duck quick enough. 205 00:27:36,340 --> 00:27:39,491 General, the last 40 miles are all open country. 206 00:27:40,380 --> 00:27:43,690 Then there's not much chance of surprising Cordoba. 207 00:27:44,180 --> 00:27:48,810 No chance, l'd say. lt's his country, he's on a mountain top. 208 00:27:49,020 --> 00:27:51,488 Steep cliffs, one road. 209 00:27:51,700 --> 00:27:55,818 With those cannons, he's the hero of every peon in northern Mexico. 210 00:27:56,620 --> 00:27:57,894 Ready! 211 00:27:58,620 --> 00:27:59,735 Fire! 212 00:28:04,700 --> 00:28:05,894 Fire! 213 00:28:13,660 --> 00:28:14,775 Fire! 214 00:28:20,260 --> 00:28:22,649 I want those guns destroyed. 215 00:28:23,380 --> 00:28:25,894 I estimate one month to arrange supplies, transport... 216 00:28:26,100 --> 00:28:28,489 diplomatic agreement. An expeditionary force. 217 00:28:28,700 --> 00:28:31,134 You can't go into Mexico with the army. 218 00:28:31,340 --> 00:28:32,614 Why not? 219 00:28:32,820 --> 00:28:34,048 A gringo invasion? 220 00:28:34,260 --> 00:28:37,058 Exactly. They should be taught a lesson. 221 00:28:38,460 --> 00:28:41,452 Lessons, Colonel, are taught in a classroom. 222 00:28:41,860 --> 00:28:45,409 You are talking about killing people to prove a point. 223 00:28:45,620 --> 00:28:48,737 Those people will fight to prove a point. 224 00:28:48,940 --> 00:28:51,818 I'm not interested in your opinions. 225 00:28:52,540 --> 00:28:54,656 I'm interested in one thing: a solution. 226 00:28:55,580 --> 00:28:56,580 Yes, sir. 227 00:28:57,340 --> 00:28:59,570 I want someone to get inside that fortress. 228 00:29:00,780 --> 00:29:01,815 You mean me, sir? 229 00:29:02,500 --> 00:29:05,776 You, and the men you need. 230 00:29:07,140 --> 00:29:09,608 You'll be travelling out of uniform... 231 00:29:10,060 --> 00:29:11,413 without authorisation... 232 00:29:12,700 --> 00:29:13,894 without orders. 233 00:29:14,380 --> 00:29:15,733 If you're caught... 234 00:29:17,020 --> 00:29:18,373 you'll be shot. 235 00:29:19,900 --> 00:29:22,255 But I want those guns destroyed. 236 00:29:22,460 --> 00:29:25,816 I want Cordoba. And I want him alive. 237 00:29:41,260 --> 00:29:44,013 At ease, Lieutenant. Captain Douglas... 238 00:29:45,140 --> 00:29:48,416 this is Lieutenant Gutierrez, liaison from the government of Mexico. 239 00:29:49,140 --> 00:29:50,140 Lieutenant. 240 00:29:50,300 --> 00:29:51,858 I'm assigning him to your unit. 241 00:29:52,140 --> 00:29:53,140 What? 242 00:29:53,700 --> 00:29:57,659 My orders are to bring the traitor Cordoba to Mexico city for trial. 243 00:29:57,860 --> 00:30:01,057 I'll try for the guns, I'll even try for Cordoba... 244 00:30:01,260 --> 00:30:02,932 but I'm not carrying him. 245 00:30:03,620 --> 00:30:06,418 I was assured full co-operation. 246 00:30:06,980 --> 00:30:11,576 "Nada personal, teniente. I levaré sólamente mis hombres." 247 00:30:12,380 --> 00:30:14,098 l speak excellent English. 248 00:30:14,300 --> 00:30:16,973 Good, then you understand. You don't go. 249 00:30:21,780 --> 00:30:23,179 That's your decision. 250 00:30:24,860 --> 00:30:26,088 Thank you, sir. 251 00:30:26,340 --> 00:30:30,970 Don't thank me, I'm not indulging you. I'm gambling your life. 252 00:30:32,300 --> 00:30:33,494 Yes, sir. 253 00:30:48,940 --> 00:30:49,940 The cannons, right? 254 00:30:50,140 --> 00:30:51,260 And Cordoba. You volunteered. 255 00:30:51,380 --> 00:30:54,770 Fine. Anyway you look at it, you're a dead man. 256 00:30:57,580 --> 00:30:59,218 Pick your time. 257 00:31:06,220 --> 00:31:07,539 I will. 258 00:31:39,980 --> 00:31:42,335 Look at that, busted clear off. 259 00:31:43,300 --> 00:31:45,177 I'm completed the calculations. 260 00:31:47,740 --> 00:31:50,254 The guard will change in three minutes. 261 00:31:52,540 --> 00:31:55,577 Meanwhile, this man is the only one on duty. 262 00:31:56,180 --> 00:31:57,215 So what? 263 00:31:58,260 --> 00:32:01,093 I also determined this lock can be opened easily. 264 00:32:03,500 --> 00:32:07,129 Why don't you just give it a try, Greek? 265 00:32:07,340 --> 00:32:08,659 I have. 266 00:32:17,420 --> 00:32:19,888 Howdy, Captain. Did you come with my pardon? 267 00:32:33,620 --> 00:32:36,214 Released in my custody, Corporal. 268 00:32:36,420 --> 00:32:38,297 Released? They just about killed me. 269 00:32:38,500 --> 00:32:40,013 They didn't. 270 00:32:48,220 --> 00:32:49,220 Where are we going? 271 00:32:49,380 --> 00:32:50,608 Trouble. 272 00:32:56,100 --> 00:32:58,898 Next time I get you two in here... 273 00:32:59,100 --> 00:33:02,410 I'll strip you down and chain you to the bunks. 274 00:33:02,620 --> 00:33:04,338 I've never stolen a bunk before. 275 00:33:17,100 --> 00:33:20,012 200 miles into the Sierra Occidental? 276 00:33:21,220 --> 00:33:23,176 Long, weary trip. 277 00:33:23,940 --> 00:33:25,498 Are you declining, Andy? 278 00:33:26,620 --> 00:33:29,976 No. I wouldn't miss this dance for nothing. 279 00:33:31,420 --> 00:33:33,934 I enjoy watching you go into the jaws of death... 280 00:33:34,140 --> 00:33:36,256 and come out with somebody's gold filling. 281 00:33:36,460 --> 00:33:37,654 I'll get out. 282 00:33:38,820 --> 00:33:41,129 I might just bring you out too. 283 00:33:42,780 --> 00:33:44,975 With that guarantee, bring me along. 284 00:33:46,980 --> 00:33:48,095 I will not go. 285 00:33:53,100 --> 00:33:57,218 It's a people's revolution in Mexico. I won't help to put it down. 286 00:33:57,420 --> 00:34:00,617 We won't attack the people. We're going after one man, Cordoba. 287 00:34:02,500 --> 00:34:04,172 You want to help the people? 288 00:34:05,620 --> 00:34:06,894 You know I do. 289 00:34:08,460 --> 00:34:11,657 Somebody's got to get Cordoba. That's what I'm going to do. 290 00:34:19,340 --> 00:34:20,932 Perhaps you're right. 291 00:34:24,460 --> 00:34:28,339 Now, to get him, we've got to isolate him. 292 00:34:33,540 --> 00:34:36,771 I don't know, it sounds awful rough, Cap. 293 00:34:36,980 --> 00:34:38,811 Maybe we ought to forget it. 294 00:34:39,540 --> 00:34:40,859 You're gutless, Andy. 295 00:34:41,100 --> 00:34:42,613 No, I just want to live forever. 296 00:34:42,820 --> 00:34:44,458 I'll send the medal to your mother. 297 00:35:01,740 --> 00:35:05,016 Gentlemen, may I present our Mexican ally. 298 00:35:05,220 --> 00:35:08,098 "Teniente" Antonio Gutierrez. 299 00:35:09,100 --> 00:35:11,898 He's pretty. He's kind of noisy though. 300 00:35:12,100 --> 00:35:13,453 That's insolent. 301 00:35:14,100 --> 00:35:16,660 You're talking to an officer of the Mexican army. 302 00:35:16,860 --> 00:35:18,418 There's no rank. 303 00:35:19,220 --> 00:35:22,849 We're all equals, except for me, being a little more equal. 304 00:35:23,420 --> 00:35:24,455 Throw him out. 305 00:35:25,380 --> 00:35:27,610 You need somebody to isolate Cordoba. 306 00:35:27,820 --> 00:35:29,651 I can provide that somebody. 307 00:35:30,580 --> 00:35:31,649 Who? 308 00:35:31,860 --> 00:35:33,657 No, not unless I go along. 309 00:35:34,540 --> 00:35:35,689 You're bluffing. 310 00:35:35,900 --> 00:35:40,371 I don't trust you either. The introductions will be inside Mexico. 311 00:35:46,580 --> 00:35:48,252 When? Where? 312 00:35:48,500 --> 00:35:51,572 In two days. ln Madera, the Casa de Extraños. 313 00:35:51,780 --> 00:35:54,010 We might stop by. 314 00:35:55,140 --> 00:35:58,177 You're a stubborn man, Lieutenant. Why? 315 00:35:59,060 --> 00:36:02,735 Once I was proud of my regiment. It had honour. 316 00:36:03,540 --> 00:36:07,294 Now, it no longer exists because General Hector Cordoba... 317 00:36:07,500 --> 00:36:11,015 betrayed it. I will have payment for that betrayal... 318 00:36:11,900 --> 00:36:13,538 even if I have to use you. 319 00:36:23,500 --> 00:36:25,218 How far are we going to trust him? 320 00:36:28,140 --> 00:36:29,289 Jackson. 321 00:36:36,460 --> 00:36:37,654 Andy. 322 00:36:44,540 --> 00:36:45,859 Peter. 323 00:36:51,540 --> 00:36:54,259 I want that ready by 5am. 324 00:36:55,740 --> 00:36:57,776 I've got some reconnaissance in town. 325 00:36:58,940 --> 00:37:00,771 There's a fellow I want to see. 326 00:38:40,580 --> 00:38:42,536 Very attractive, darling. 327 00:38:45,100 --> 00:38:47,136 Thank you so much, darling. 328 00:38:55,020 --> 00:38:58,569 Don't knock my accent, Rod. It's my only talent. 329 00:39:03,540 --> 00:39:06,179 Honey, that is a shameful lie. 330 00:39:07,100 --> 00:39:09,375 I don't know if I like that. 331 00:39:11,180 --> 00:39:13,853 It makes me sound cheap. 332 00:39:14,460 --> 00:39:17,975 I'm not. When I choose a man, I'm faithful to him. 333 00:39:18,300 --> 00:39:22,896 Warner might not think that, when he finds out what you told me. 334 00:39:23,180 --> 00:39:25,694 Harry is sweet, and generous. 335 00:39:26,180 --> 00:39:29,855 I've been absolutely faithful to him. Like I told you. 336 00:39:31,140 --> 00:39:34,530 But I'm leaving this hole in the morning, so what the hell! 337 00:39:34,740 --> 00:39:38,619 Stop explaining. You convinced me a long time ago. 338 00:39:43,980 --> 00:39:46,210 There's still a couple of hours until morning. 339 00:39:47,540 --> 00:39:49,531 And a couple of things l've got to check out. 340 00:39:49,740 --> 00:39:51,173 I thought you loved me. 341 00:39:51,380 --> 00:39:52,813 I do. 342 00:39:54,420 --> 00:39:56,092 For your beauty... 343 00:39:57,140 --> 00:39:59,654 your fire, your talent... 344 00:40:06,980 --> 00:40:09,050 and your first class cigars. 345 00:41:07,740 --> 00:41:12,609 Pilot paid 30 pieces of silver. Is Cordoba giving you 80000 acres? 346 00:41:37,060 --> 00:41:38,618 Take my advice. 347 00:41:39,980 --> 00:41:41,891 Never trust a lady. 348 00:41:50,740 --> 00:41:52,617 Company still with us? 349 00:41:53,220 --> 00:41:56,018 No. As soon as we left the main road they stopped tracking us. 350 00:41:56,220 --> 00:41:59,053 Four of them moved straight on. 351 00:41:59,260 --> 00:42:00,773 They're waiting for us. 352 00:42:04,740 --> 00:42:07,573 That means we ride into them. 353 00:42:08,020 --> 00:42:10,659 And make sure we're the only ones that ride out the other side. 354 00:42:11,500 --> 00:42:14,458 It's a good thing we've got Mr. Warner with us. 355 00:42:14,740 --> 00:42:17,538 He knows all about everything, don't you, Mr. Warner? 356 00:42:19,820 --> 00:42:22,857 I think Mr. Warner wants to say something. 357 00:42:24,420 --> 00:42:27,378 I'll have you court-martialled for this. 358 00:42:28,260 --> 00:42:30,490 If I'm wrong, you can. 359 00:42:31,340 --> 00:42:32,693 What do you want? 360 00:42:32,900 --> 00:42:34,811 Just the pleasure of your company. 361 00:42:35,740 --> 00:42:38,379 Like I keep telling you, never trust a belly dancer. 362 00:42:38,580 --> 00:42:39,580 What did you pay her? 363 00:42:39,740 --> 00:42:40,934 Nothing. 364 00:42:42,260 --> 00:42:43,773 Maybe she loves me. 365 00:42:47,660 --> 00:42:49,173 We're about to find out. 366 00:43:32,420 --> 00:43:34,331 Peter, go round the back. 367 00:43:36,220 --> 00:43:39,098 Warner, your friends are expecting four of us. 368 00:43:44,540 --> 00:43:46,337 You are number one. 369 00:44:10,860 --> 00:44:14,614 There's an ambush up ahead, right behind that monastery. 370 00:44:15,620 --> 00:44:19,169 Don't shoot! lt's me! Don't shoot! 371 00:44:19,500 --> 00:44:20,933 Don't shoot! 372 00:44:24,140 --> 00:44:25,368 Don't shoot! 373 00:47:24,340 --> 00:47:25,375 You get them all? 374 00:47:26,500 --> 00:47:27,500 Yeah. 375 00:47:38,660 --> 00:47:39,660 Bad? 376 00:47:40,140 --> 00:47:42,096 No. Move your arm. 377 00:47:43,820 --> 00:47:47,051 It'll do. Thanks for your concern. 378 00:47:47,620 --> 00:47:48,769 Anytime. 379 00:47:50,660 --> 00:47:52,332 It should be cleaned first. 380 00:47:53,380 --> 00:47:54,574 Later. 381 00:47:57,180 --> 00:48:00,809 Jorge Campo, a major in Cordoba's army. 382 00:48:03,420 --> 00:48:04,899 Alright, let's go. 383 00:48:06,180 --> 00:48:07,180 Are you alright? 384 00:48:07,340 --> 00:48:08,568 How's Warner? 385 00:48:09,180 --> 00:48:10,215 He's dead. 386 00:48:56,020 --> 00:48:57,931 It's been one bitch of a day. 387 00:48:58,140 --> 00:49:01,416 I'm sore down to the bone. How are you feeling? 388 00:49:01,620 --> 00:49:02,620 Mean. 389 00:49:02,780 --> 00:49:03,974 Sorry. 390 00:49:12,980 --> 00:49:13,980 Jackson. 391 00:49:18,500 --> 00:49:20,491 Come cut this slug out of me. 392 00:49:21,380 --> 00:49:22,449 Why me? 393 00:49:26,660 --> 00:49:29,094 Because you've got a steady hand. 394 00:49:42,780 --> 00:49:44,099 It's right here. 395 00:49:53,180 --> 00:49:54,329 There? 396 00:50:00,260 --> 00:50:01,534 That's right. 397 00:50:10,260 --> 00:50:11,739 Get on with it. 398 00:50:31,380 --> 00:50:33,132 Get on with it. 399 00:50:36,300 --> 00:50:37,892 Anything you say. 400 00:50:48,860 --> 00:50:50,134 It's not so deep. 401 00:51:11,900 --> 00:51:13,618 A nice neat job. 402 00:51:15,300 --> 00:51:16,449 Any time. 403 00:51:46,420 --> 00:51:47,899 Oh, boy. 404 00:51:50,220 --> 00:51:52,780 This is what I call taking it soft. 405 00:51:54,540 --> 00:51:59,455 First class genuine oak wood jerky, first class water... 406 00:52:00,180 --> 00:52:03,331 and a 10 minute rest every 20 hours. 407 00:52:05,100 --> 00:52:06,692 That's right, Andy. 408 00:52:07,780 --> 00:52:11,659 You get to ride drag, just as soon as you finish enjoying your dinner. 409 00:52:11,900 --> 00:52:13,856 I surely do thank you. 410 00:52:14,540 --> 00:52:18,852 A taste of water. Taste of dust from here on. 411 00:52:19,580 --> 00:52:23,175 When I was a boy in Greece, a man could live for a week on that... 412 00:52:23,700 --> 00:52:27,488 - and another week on living rock. - Why did you come here? 413 00:52:27,980 --> 00:52:29,538 I came for the third week. 414 00:52:30,420 --> 00:52:34,493 Madera is just past those hills. About 3 hours, l'd say. 415 00:52:34,700 --> 00:52:35,769 We'll make it in two. 416 00:52:36,460 --> 00:52:38,178 Even if it kills us? 417 00:52:38,620 --> 00:52:43,011 You say that with some feeling. Peter, set your watch at 1.15. 418 00:53:56,860 --> 00:53:58,737 Mr. Gutierrez, please? 419 00:53:59,540 --> 00:54:00,768 23. 420 00:54:11,140 --> 00:54:12,892 A light, amigo? 421 00:54:54,540 --> 00:54:55,575 Who is it? 422 00:55:01,940 --> 00:55:03,498 I'm very cautious. 423 00:55:12,460 --> 00:55:13,859 Where's your man? 424 00:55:22,340 --> 00:55:23,693 Here. 425 00:55:34,460 --> 00:55:38,339 Miss Leonora Cristobal, Captain Rod Douglas. 426 00:55:45,820 --> 00:55:47,697 Am I satisfactory? 427 00:55:49,980 --> 00:55:51,971 What's she got to do with Cordoba? 428 00:55:52,180 --> 00:55:53,738 He has a great weakness. 429 00:55:53,940 --> 00:55:55,612 I know, for women. 430 00:55:58,180 --> 00:56:01,775 Leonora is a woman, and an attractive one. 431 00:56:03,380 --> 00:56:06,338 You're volunteering for a job a whore might turn down. 432 00:56:06,540 --> 00:56:08,212 I have my reasons. 433 00:56:11,780 --> 00:56:12,815 Well... 434 00:56:14,220 --> 00:56:16,859 this job works by my reasons. 435 00:56:17,580 --> 00:56:19,298 You don't fit into them. 436 00:56:19,980 --> 00:56:21,095 You're an idiot. 437 00:56:21,300 --> 00:56:23,052 Captain Douglas, listen. 438 00:56:23,940 --> 00:56:26,010 I want Cordoba dead. 439 00:56:27,700 --> 00:56:30,612 I'll do what's necessary for that. 440 00:56:31,820 --> 00:56:36,530 What's necessary is to let him make love to you. Do what he wants. 441 00:56:36,900 --> 00:56:40,051 And make believe you enjoyed it. Why do you want to do that? 442 00:56:40,260 --> 00:56:41,409 Because... 443 00:56:42,420 --> 00:56:46,538 Cordoba's bandits raided our hacienda. 444 00:56:47,740 --> 00:56:50,891 He killed my father and my brother... 445 00:56:53,460 --> 00:56:54,529 as I watched. 446 00:56:54,940 --> 00:56:56,134 Are you satisfied? 447 00:56:56,380 --> 00:57:00,896 No. Women bury their dead and keep on living. 448 00:57:01,140 --> 00:57:02,368 You're dodging. Why? 449 00:57:05,260 --> 00:57:09,333 I know what it is to let him do what he wants with me. 450 00:57:09,540 --> 00:57:10,655 He... 451 00:57:11,500 --> 00:57:13,013 raped me... 452 00:57:14,300 --> 00:57:18,418 and left me with my dead. I want him killed. 453 00:57:18,860 --> 00:57:20,134 We're not going to kill him. 454 00:57:21,460 --> 00:57:22,460 What? 455 00:57:22,620 --> 00:57:26,295 The government wants him tried publicly... 456 00:57:26,500 --> 00:57:27,933 disgraced, not martyred. 457 00:57:28,620 --> 00:57:32,135 But I swear to you, he will be executed. 458 00:57:34,820 --> 00:57:39,416 We're going to try to blow the cannon and bring him out with us. 459 00:57:40,740 --> 00:57:42,810 You'd have to distract him. 460 00:57:45,540 --> 00:57:47,019 Do you know what that means? 461 00:57:47,860 --> 00:57:48,895 Yes. 462 00:58:01,540 --> 00:58:05,374 Captain Douglas, my family is dead. 463 00:58:06,660 --> 00:58:09,220 I myself am also a little dead. 464 00:58:10,300 --> 00:58:13,212 I want Cordoba to pay for those deaths. 465 00:58:19,540 --> 00:58:21,132 What's the connection between you two? 466 00:58:21,500 --> 00:58:23,775 Our families were friends. 467 00:58:29,620 --> 00:58:32,373 Alright. I'll gamble a little. 468 00:58:34,540 --> 00:58:37,179 Try to keep Cordoba entertained. 469 00:58:38,300 --> 00:58:42,657 Make a map of his personal quarters. Guards, doors, access. 470 00:58:43,460 --> 00:58:45,212 Go in early in the morning. 471 00:58:48,500 --> 00:58:50,411 You've got that much time to reconsider. 472 00:58:50,900 --> 00:58:52,618 My considering is done. 473 00:58:52,940 --> 00:58:54,293 I'll be there tomorrow. 474 00:58:55,180 --> 00:58:58,695 I'll arrive as an officer of Cordoba's own regiment... 475 00:58:58,900 --> 00:59:01,573 anxious to join him for excitement and loot. 476 00:59:02,980 --> 00:59:05,016 You'll be thoroughly convincing. 477 00:59:16,220 --> 00:59:20,338 Leonora, are you set? He didn't exaggerate. 478 00:59:21,300 --> 00:59:22,858 I'll survive. 479 00:59:23,420 --> 00:59:27,174 Your Captain Douglas is well-suited to Cordoba. 480 00:59:28,100 --> 00:59:29,852 With luck... 481 00:59:30,540 --> 00:59:32,337 they'll kill each other. 482 00:59:34,940 --> 00:59:36,660 It'll be a hell of a climb up that mountain. 483 00:59:36,820 --> 00:59:40,176 I've been looking at it, I'm not enjoying the sight. 484 00:59:41,420 --> 00:59:44,173 You two will enjoy it more about half way up. 485 00:59:48,260 --> 00:59:51,457 If Andy and I can get to the gate, we'll welcome you in. 486 00:59:53,940 --> 00:59:55,168 What about that lady? 487 00:59:57,180 --> 01:00:00,092 It's a gamble. If she can hook Cordoba, fine. 488 01:00:00,300 --> 01:00:02,768 If not, we'll do it the hard way. 489 01:00:03,340 --> 01:00:06,457 In any case, we'll stick to plans. Climbing equipment? 490 01:00:06,660 --> 01:00:06,978 Yes. 491 01:00:07,180 --> 01:00:08,180 Explosives? 492 01:00:08,340 --> 01:00:10,456 Dynamite. Two fuses, slow and fast. 493 01:00:10,660 --> 01:00:11,660 Flares? 494 01:00:11,820 --> 01:00:13,811 It'll be a hot party. 495 01:00:16,580 --> 01:00:20,289 Right. Get rid of the horses, and bury the gear. 496 01:00:46,220 --> 01:00:47,778 Halt. Whoa. 497 01:00:49,820 --> 01:00:51,094 Where are you going? 498 01:00:52,020 --> 01:00:54,170 I wish to see General Cordoba. 499 01:00:54,700 --> 01:00:55,974 And who are you? 500 01:00:56,460 --> 01:00:59,452 Lieutenant Antonio Gutierrez, a deserter. 501 01:01:00,740 --> 01:01:01,775 So? 502 01:01:02,540 --> 01:01:06,772 So, I followed your example, but more discreetly. 503 01:01:07,860 --> 01:01:11,773 I found myself trained, skilled, and bored. 504 01:01:12,460 --> 01:01:16,214 In Mexico City they said you'll own half of northern Mexico. 505 01:01:16,420 --> 01:01:18,217 I am a greedy man. 506 01:01:18,580 --> 01:01:22,778 A greedy man. A touching story. 507 01:01:24,020 --> 01:01:26,454 I joined forces with Lieutenant Gutierrez... 508 01:01:27,660 --> 01:01:29,298 for my own reasons. 509 01:01:59,420 --> 01:02:02,298 Yes, I remember now. 510 01:02:03,940 --> 01:02:08,377 From a hacienda outside Madera, Cristobal. 511 01:02:09,500 --> 01:02:11,058 You remember? 512 01:02:11,740 --> 01:02:13,856 Leonora Cristobal. 513 01:02:15,260 --> 01:02:18,536 Señorita Cristobal, how could I forget? 514 01:02:18,820 --> 01:02:21,812 I couldn't forget either. 515 01:02:23,300 --> 01:02:26,133 The way you took me... 516 01:02:28,340 --> 01:02:31,889 No man had ever touched me before. 517 01:02:41,100 --> 01:02:43,170 So, you come back to me in friendship? 518 01:02:43,380 --> 01:02:44,529 Yes. 519 01:02:44,820 --> 01:02:47,493 And how shall I welcome you? 520 01:02:48,140 --> 01:02:50,290 With gratitude, I hope. 521 01:02:50,660 --> 01:02:53,891 For what? For the love of a woman? 522 01:02:55,300 --> 01:02:59,179 For information. This man is Antonio Gutierrez... 523 01:02:59,380 --> 01:03:02,816 sent here by the Mexican government to capture you. 524 01:03:03,020 --> 01:03:07,775 With him, are four Yankee soldiers commanded by Captain Douglas. 525 01:03:08,540 --> 01:03:11,293 What have you done? I'll kill you! 526 01:03:13,500 --> 01:03:17,891 Excuse me, I forgot to introduce Major Svedborg. 527 01:03:18,580 --> 01:03:22,493 He's a first class cavalry officer. And a sadist. 528 01:03:23,540 --> 01:03:27,249 Which is why he had to leave Sweden to join me. 529 01:03:29,220 --> 01:03:33,259 I overlook cruelty in exchange for... 530 01:03:34,460 --> 01:03:35,893 efficiency... 531 01:03:39,300 --> 01:03:40,813 and loyalty. 532 01:03:49,380 --> 01:03:51,769 Well, well, well. Look who's here... 533 01:03:52,340 --> 01:03:55,138 dragging his tail back and only a week late. 534 01:03:55,940 --> 01:03:57,896 I got cut off, I had to walk. 535 01:03:58,100 --> 01:04:01,809 You mean you ran off. Then you heard we had the guns... 536 01:04:02,020 --> 01:04:05,251 so you came back to join the Revolution. Who is he? 537 01:04:05,460 --> 01:04:09,294 I don't know. I met him on the road. Another volunteer. 538 01:04:10,260 --> 01:04:11,260 How do? 539 01:04:11,420 --> 01:04:12,455 Texas. 540 01:04:13,100 --> 01:04:14,374 Where have you been? 541 01:04:18,820 --> 01:04:22,415 I got cut off during the raid. I got wounded, had to walk back. 542 01:04:33,300 --> 01:04:34,415 Where? 543 01:04:36,740 --> 01:04:38,298 In the shoulder. 544 01:04:53,540 --> 01:04:55,610 That's a fresh wound, Texas. 545 01:04:56,420 --> 01:04:58,809 Keep him under guard until l get back. Him too. 546 01:04:59,020 --> 01:05:02,296 Take their guns. Keep them under guard. 547 01:05:03,620 --> 01:05:04,973 Stand over there. 548 01:05:08,180 --> 01:05:10,774 We have heard there are Yankee spies nearby. 549 01:05:10,980 --> 01:05:15,417 They want to destroy the Revolution, everything you've worked for. 550 01:05:15,620 --> 01:05:16,814 We must find them. 551 01:05:17,580 --> 01:05:21,255 Five men will search the base of the mountain. The rest, straight out. 552 01:05:21,620 --> 01:05:24,214 We want them alive, if possible. Let's go. 553 01:05:56,780 --> 01:05:59,578 Come on, move it! Go on, quickly! 554 01:06:07,420 --> 01:06:10,776 Leonora! This won't do you any good! 555 01:06:12,020 --> 01:06:16,571 You betrayed Douglas and his men! But there'll be others! 556 01:06:29,540 --> 01:06:31,815 If she looks this way, we're snake bit. 557 01:06:35,820 --> 01:06:37,697 She seems to be occupied for the moment. 558 01:06:47,340 --> 01:06:50,491 This Captain Douglas, what was his plan? 559 01:06:52,300 --> 01:06:56,452 I was to make love to you, distract you... 560 01:06:56,660 --> 01:07:00,255 to give them time to destroy the guns and then take you. 561 01:07:01,100 --> 01:07:03,739 I would think you'd hate me. 562 01:07:07,300 --> 01:07:10,258 You ripped me apart and went away. 563 01:07:10,580 --> 01:07:12,059 And I hated you. 564 01:07:15,260 --> 01:07:16,773 But you took me. 565 01:07:20,140 --> 01:07:21,619 And you still have me. 566 01:07:51,260 --> 01:07:53,615 Your story better hold up, or... 567 01:08:14,820 --> 01:08:18,449 We looked everywhere. No trace of anyone. 568 01:08:20,860 --> 01:08:25,411 Provision a patrol. Search everything half a day's ride out. 569 01:08:31,900 --> 01:08:35,609 If Svedborg takes us to Cordoba, that bitch will be right there. 570 01:08:36,860 --> 01:08:40,296 When they stop looking at you, get lost. 571 01:08:42,420 --> 01:08:44,536 I've got to see our friend Antonio. 572 01:08:44,740 --> 01:08:46,093 In the cooler? 573 01:08:46,300 --> 01:08:48,018 I'll try. 574 01:08:48,660 --> 01:08:51,299 Get me out later tonight, 9:30. 575 01:08:54,420 --> 01:08:58,015 I'll get you out. How the hell will you get in? 576 01:08:58,780 --> 01:09:00,133 The hard way. 577 01:09:02,220 --> 01:09:03,573 Sergeant Ortega. 578 01:09:25,300 --> 01:09:26,653 Ortega! 579 01:09:27,220 --> 01:09:28,938 It's over, boys. 580 01:11:25,220 --> 01:11:26,414 You afraid? 581 01:11:28,420 --> 01:11:30,980 No. l've got other things on my mind. 582 01:11:34,740 --> 01:11:35,809 Why? 583 01:11:37,180 --> 01:11:38,693 I don't know. 584 01:11:38,900 --> 01:11:42,495 I think it's the night. lt reminds me of the darkness of a grave. 585 01:14:17,540 --> 01:14:20,259 Antonio? Where are you? 586 01:14:20,620 --> 01:14:21,973 Over here. 587 01:14:26,740 --> 01:14:28,537 You're easy to find. 588 01:14:28,740 --> 01:14:30,298 Leonora betrayed me. 589 01:14:31,860 --> 01:14:32,860 How much did she tell? 590 01:14:33,020 --> 01:14:34,020 Everything. 591 01:14:34,460 --> 01:14:36,018 Come on, give me a hand. 592 01:14:42,940 --> 01:14:46,091 Two things you should never do with a woman... 593 01:14:46,300 --> 01:14:48,814 argue with them, and trust them. 594 01:15:03,020 --> 01:15:06,410 Get a piece of paper and make me a map of Cordoba's rooms. 595 01:15:19,300 --> 01:15:22,212 Cordoba uses the old chapel as his office. 596 01:15:22,420 --> 01:15:26,379 His private quarters are next to the cloister in the old dining hall. 597 01:15:26,580 --> 01:15:27,580 Rear entrance? 598 01:15:27,780 --> 01:15:30,419 No. lt backs on the cliff. 599 01:15:30,620 --> 01:15:32,451 The only way in is through the chapel. 600 01:15:34,340 --> 01:15:35,534 That means over the roof. 601 01:15:44,540 --> 01:15:45,939 Is that the entrance? 602 01:15:46,140 --> 01:15:47,140 Yes. 603 01:16:03,580 --> 01:16:05,377 Charming, isn't it? 604 01:16:06,140 --> 01:16:09,337 Peasant work. Crude, but reverent. 605 01:16:11,460 --> 01:16:14,418 This was the Father Superior's room. 606 01:16:14,820 --> 01:16:16,731 I took it for my own. 607 01:16:17,900 --> 01:16:19,697 How pious of you. 608 01:16:21,540 --> 01:16:24,373 The peasants are superstitious. 609 01:16:24,580 --> 01:16:27,219 I use their superstition. 610 01:16:30,420 --> 01:16:33,969 I use whatever comes... 611 01:16:35,340 --> 01:16:36,455 to hand. 612 01:18:21,500 --> 01:18:23,092 - What's up? - Nothing. 613 01:18:31,660 --> 01:18:32,775 Hey... 614 01:18:34,220 --> 01:18:38,372 l've orders to bring the prisoner to the general. 615 01:18:38,860 --> 01:18:39,975 Let's go. 616 01:19:21,260 --> 01:19:22,488 Howdy, Captain. 617 01:19:25,140 --> 01:19:26,140 What time is it? 618 01:19:26,300 --> 01:19:27,449 Nine thirty. 619 01:19:31,260 --> 01:19:34,696 Do as he says. I'll see you at the stables. 620 01:19:37,220 --> 01:19:40,451 "Buenas noches", Lieutenant. I brought you a uniform. 621 01:19:41,660 --> 01:19:42,979 Undress him. 622 01:19:46,780 --> 01:19:47,780 Come on. 623 01:19:51,060 --> 01:19:54,939 Have you authorised the removal of the officer from the guardhouse? 624 01:19:55,140 --> 01:19:55,936 No. 625 01:19:56,140 --> 01:19:59,371 One of the guards and a sergeant went to take him to the General. 626 01:19:59,780 --> 01:20:02,738 Curious. I'll speak to the General. 627 01:20:02,940 --> 01:20:06,455 Colonel, the General requested privacy for tonight. 628 01:20:08,060 --> 01:20:09,937 Check the guardhouse. Wait there. 629 01:22:01,660 --> 01:22:03,571 Where is the General? 630 01:22:44,020 --> 01:22:45,020 Who is it? 631 01:22:45,180 --> 01:22:46,180 Your tea, General. 632 01:22:46,340 --> 01:22:47,340 Go away. 633 01:22:47,540 --> 01:22:51,499 Your tea, General. It's ready. 634 01:22:52,980 --> 01:22:54,732 It's ready, General. 635 01:22:57,420 --> 01:22:58,694 General? 636 01:23:05,860 --> 01:23:07,179 Back off. 637 01:23:15,540 --> 01:23:20,056 General, may I introduce Captain Douglas, the man I told you about. 638 01:23:20,940 --> 01:23:24,250 I know you talked, but you got him alone. 639 01:23:24,900 --> 01:23:26,891 That's all I wanted. 640 01:23:29,620 --> 01:23:30,655 Bitch. 641 01:24:03,060 --> 01:24:04,095 It's a shame. 642 01:24:04,420 --> 01:24:05,420 What? 643 01:24:05,580 --> 01:24:08,094 These guns have beautiful mechanisms. 644 01:24:08,820 --> 01:24:11,015 You've got a mechanic's soul. 645 01:24:11,620 --> 01:24:14,851 I like machines, they can be trusted. 646 01:24:17,380 --> 01:24:18,779 Not like people. 647 01:24:23,220 --> 01:24:24,539 Some people can be trusted. 648 01:24:28,620 --> 01:24:29,689 Yeah, some. 649 01:24:42,740 --> 01:24:44,059 Know what this is? 650 01:24:45,060 --> 01:24:46,379 A flare gun. 651 01:24:46,580 --> 01:24:49,458 Right. Burst of smoke, burst of fire. 652 01:24:50,140 --> 01:24:53,177 We'll put a shell into everything that'll burn. 653 01:24:58,700 --> 01:25:01,692 Ammo here, explosives here... 654 01:25:02,300 --> 01:25:03,972 stored hay. 655 01:25:04,980 --> 01:25:06,095 Got it? 656 01:25:06,340 --> 01:25:07,340 Yeah. 657 01:25:07,580 --> 01:25:08,649 Sure? 658 01:25:08,900 --> 01:25:10,333 I'm a trained officer. 659 01:25:12,740 --> 01:25:15,573 So far, all l've seen you do is fall over your own feet. 660 01:25:15,780 --> 01:25:17,293 Your insolence... 661 01:25:19,260 --> 01:25:20,488 Now, look here. 662 01:25:20,940 --> 01:25:25,695 If you want to play soldier with me, prove you can hold up your end. 663 01:25:25,940 --> 01:25:27,851 I'll prove anything you like. 664 01:25:30,420 --> 01:25:33,253 Attaboy. Let's get moving. 665 01:26:43,700 --> 01:26:44,974 4 minutes. 666 01:26:46,100 --> 01:26:47,453 She's set. 667 01:26:47,780 --> 01:26:48,849 Go ahead. 668 01:29:19,540 --> 01:29:21,212 That's it, get the door open. 669 01:30:04,500 --> 01:30:05,933 Ain't that pretty? 670 01:30:10,340 --> 01:30:13,855 That's it. Keep moving. Meet at the stables in 10 minutes. 671 01:30:33,940 --> 01:30:35,134 Guard the guns! 672 01:31:25,500 --> 01:31:26,569 What is she doing here? 673 01:31:26,780 --> 01:31:28,498 I missed her. Come on. 674 01:31:37,660 --> 01:31:41,255 All present and accounted for. Is she coming along? 675 01:31:41,460 --> 01:31:42,813 If you don't mind. 676 01:31:46,420 --> 01:31:49,571 I never minded a pretty woman in my whole entire life. 677 01:31:56,540 --> 01:31:57,540 When are we going? 678 01:31:58,100 --> 01:31:59,931 The boys will tell us. 679 01:32:40,900 --> 01:32:42,049 Where's Pete? 680 01:32:43,140 --> 01:32:44,255 He didn't make it. 681 01:32:46,300 --> 01:32:48,256 Bring Cordoba and the girl. 682 01:32:51,300 --> 01:32:52,300 Ready. 683 01:32:52,460 --> 01:32:53,460 Andy. 684 01:33:14,540 --> 01:33:16,053 You bastard. 685 01:33:18,220 --> 01:33:19,494 Andy! 686 01:34:23,860 --> 01:34:25,976 We'll rest the horses here. 687 01:35:36,020 --> 01:35:39,330 I told you once, my place, my time. 688 01:35:47,860 --> 01:35:49,134 Now. 689 01:35:50,780 --> 01:35:54,614 He was my brother. And you let him die. 690 01:35:56,700 --> 01:35:59,089 I'm sorry your brother got killed. 691 01:36:07,420 --> 01:36:08,569 Well... 692 01:36:12,060 --> 01:36:14,893 Jack, l've known you a long time. 693 01:36:16,260 --> 01:36:18,220 If it'll make you feel better, pull the trigger... 694 01:36:20,300 --> 01:36:22,655 but don't look from any help from me. 695 01:36:51,780 --> 01:36:53,179 You bastard! 696 01:37:28,780 --> 01:37:29,895 Jackson. 697 01:38:07,500 --> 01:38:12,210 He was shot from behind by one of his own men. 698 01:38:12,420 --> 01:38:14,854 He's been dead since we left the fortress. 699 01:38:17,700 --> 01:38:19,258 The general's not going to like that. 700 01:38:19,860 --> 01:38:21,054 Why not? 701 01:38:21,860 --> 01:38:24,977 You destroyed the guns, Cordoba is dead... 702 01:38:25,740 --> 01:38:27,173 You'll be a hero. 703 01:38:29,340 --> 01:38:32,252 The trouble with being a hero is the morning after. 704 01:38:35,660 --> 01:38:36,854 Let's bury him. 705 01:38:36,878 --> 01:38:37,878 · 49711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.