All language subtitles for C.I. Ape.French.2021.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,999 2 00:01:22,998 --> 00:01:26,878 FLUX VIDÉO 3 00:01:26,960 --> 00:01:28,087 La voie est libre, chef. 4 00:01:32,884 --> 00:01:35,135 Donnez le feu vert à notre agent, Mlle James. 5 00:01:43,852 --> 00:01:46,730 Sam, tu as entendu le chef. Feu vert pour la mission. 6 00:02:14,425 --> 00:02:16,927 La voie est toujours libre mais le créneau se resserre. 7 00:02:17,971 --> 00:02:20,432 Le signal est bon mais le temps presse. 8 00:02:20,514 --> 00:02:22,057 Je vais aussi vite que je peux. 9 00:02:22,641 --> 00:02:24,644 On t'observera tout du long. 10 00:02:30,525 --> 00:02:34,570 Oui ! La foule est en délire, l'atterrissage est parfait. 11 00:02:35,822 --> 00:02:39,491 - Ne me laissez pas comme ça. - Mlle James, s'il vous plaît. 12 00:02:39,575 --> 00:02:41,326 Il s'agit d'une mission sérieuse. 13 00:02:41,953 --> 00:02:43,038 Désolée, chef. 14 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Bel atterrissage. 15 00:02:45,039 --> 00:02:46,498 Tu as gagné une banane pour ça. 16 00:03:39,093 --> 00:03:40,344 D'après les plans, 17 00:03:40,427 --> 00:03:43,347 tu dois avancer tout droit jusqu'à une intersection en T. 18 00:03:59,030 --> 00:04:02,033 Allez, le dur, reste concentré. 19 00:04:14,003 --> 00:04:15,421 Si nos informations sont correctes, 20 00:04:15,504 --> 00:04:17,423 tu devrais trouver un port de données 21 00:04:17,507 --> 00:04:19,509 sur la console la plus proche de la porte. 22 00:04:21,052 --> 00:04:23,847 Dites-lui qu'il est impératif que nous récupérions ces données. 23 00:04:23,971 --> 00:04:27,349 Il le sait, chef. On s'est entraînés pour ça. 24 00:04:27,641 --> 00:04:30,894 L'avenir de notre démocratie en dépend peut-être. 25 00:04:34,189 --> 00:04:36,276 FLUX EN DIRECT 26 00:04:49,997 --> 00:04:52,666 Fais une pause, et laisse-moi accomplir mes miracles. 27 00:04:56,254 --> 00:04:57,756 On y est. 28 00:04:57,838 --> 00:05:00,007 Reste là, on te fera sortir en moins de deux. 29 00:05:17,776 --> 00:05:19,485 Qu'est-ce que tu fais là ? 30 00:05:21,403 --> 00:05:23,572 On l'a eu. Prends la clé et sors de là. 31 00:05:23,865 --> 00:05:25,074 Comment es-tu rentré ici ? 32 00:05:25,158 --> 00:05:26,158 Tyrolienne, grappin, 33 00:05:26,242 --> 00:05:28,244 esquive des gardes et conduits de ventilation. 34 00:05:28,327 --> 00:05:30,454 - Un singe qui parle ? - Je préfère chimpanzé. 35 00:05:36,627 --> 00:05:38,003 Un singe ? 36 00:05:39,713 --> 00:05:41,216 Attrapez-le ! 37 00:05:50,600 --> 00:05:51,810 On a été infiltrés ! 38 00:05:52,644 --> 00:05:55,437 Fermez tout ! 39 00:06:16,999 --> 00:06:20,337 Sors de ta cachette, où que tu sois. 40 00:06:42,151 --> 00:06:43,193 On ne bouge plus ! 41 00:06:43,862 --> 00:06:44,862 Un peu d'aide ? 42 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 ACCÈS AUTORISÉ 43 00:06:46,156 --> 00:06:47,240 INCENDIE 44 00:06:52,954 --> 00:06:56,875 Les idiots. Impossible de verrouiller les accès en cas d'incendie. 45 00:06:56,958 --> 00:06:58,376 Tout le monde le sait. 46 00:07:41,168 --> 00:07:42,419 SORTIE 47 00:07:48,509 --> 00:07:50,552 Qui c'était, ce singe bizarre ? 48 00:10:04,395 --> 00:10:07,231 Alors, comment tu t'es retrouvée à faire ce métier ? 49 00:10:08,024 --> 00:10:09,734 J'ai été recruté, tout comme toi. 50 00:10:10,442 --> 00:10:13,028 Non, je veux dire, tu sais... 51 00:10:13,113 --> 00:10:14,906 Tu as toujours voulu travailler avec un macaque ? 52 00:10:15,197 --> 00:10:16,365 Ce n'est pas un macaque. 53 00:10:16,533 --> 00:10:19,994 C'est un chimpanzé, membre de l'espèce des grands singes. 54 00:10:20,745 --> 00:10:22,163 Il déteste qu'on le traite de macaque. 55 00:10:22,621 --> 00:10:24,123 Pardon. 56 00:10:24,624 --> 00:10:25,625 Je déteste ça aussi. 57 00:10:26,960 --> 00:10:28,878 Bien sûr... 58 00:10:28,961 --> 00:10:32,215 Enfin, je suis d'accord avec toi, je te le jure. C'est juste que... 59 00:10:32,631 --> 00:10:35,676 Je trouvais ça drôle, parce que, tu vois. 60 00:10:35,759 --> 00:10:39,139 Non, je ne vois pas. En quoi c'est drôle ? 61 00:10:41,599 --> 00:10:44,686 Sam, mon pote, tu te débrouilles vraiment bien. 62 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 J'aimerais vous remercier 63 00:10:52,693 --> 00:10:56,530 d'avoir assisté à ce petit exercice de cohésion, aujourd'hui. 64 00:10:56,614 --> 00:10:57,740 Ravie d'être dans l'équipe. 65 00:10:57,823 --> 00:10:59,241 Oui, je suis ravi aussi. 66 00:11:00,201 --> 00:11:04,122 La camaraderie est importante dans toute organisation bien huilée, 67 00:11:04,205 --> 00:11:07,751 tout comme le maintien de sa forme physique à un niveau approprié. 68 00:11:28,312 --> 00:11:32,399 On dirait qu'il a un vrai fan club. 69 00:11:32,484 --> 00:11:35,445 Un peu inadéquat, pour un agent secret. 70 00:11:36,321 --> 00:11:37,822 On doit y aller. Papa est là. 71 00:11:38,072 --> 00:11:39,448 D'accord. 72 00:11:39,532 --> 00:11:43,078 C'était sympa de passer du temps avec toi en dehors du travail. 73 00:11:43,160 --> 00:11:44,745 Oui, c'est sûr. 74 00:12:00,052 --> 00:12:02,806 PROPRIÉTÉ DE SAM ET BONDI 75 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 Tu t'es bien amusée avec tes amis ? 76 00:12:11,230 --> 00:12:13,441 C'est pas mes amis, Papa. C'est des collègues. 77 00:12:14,525 --> 00:12:17,236 Sam et toi êtes amis et collègues, non ? 78 00:12:17,320 --> 00:12:18,822 Oui, mais c'est différent. 79 00:12:19,197 --> 00:12:20,740 Sam et moi formons une famille. 80 00:12:21,448 --> 00:12:22,950 La famille est importante pour toi ? 81 00:12:23,283 --> 00:12:24,660 Pas pour toi ? 82 00:12:25,202 --> 00:12:26,453 Ma puce, à propos de ça... 83 00:12:27,538 --> 00:12:30,542 Je sais que tu es un peu fâchée contre moi ces temps-ci, mais... 84 00:12:30,625 --> 00:12:33,043 ta mère et moi, on ne veut pas que tu fasses ce que tu as fait. 85 00:12:34,796 --> 00:12:36,881 Je ne vois pas de quoi tu parles. 86 00:12:37,256 --> 00:12:38,716 Une fois, quand tu étais petite, 87 00:12:38,799 --> 00:12:40,259 tu as mangé un gâteau au chocolat entier. 88 00:12:41,635 --> 00:12:43,429 Quand je t'ai demandé où était le gâteau, 89 00:12:43,513 --> 00:12:45,348 tu m'as dit : "Je ne vois pas de quoi tu parles." 90 00:12:45,432 --> 00:12:47,933 Alors que tu avais du gâteau et du glaçage plein la figure. 91 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Je t'en prie, ça n'a rien à voir. 92 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 Alors tu admets que tu l'as fait. 93 00:12:53,148 --> 00:12:54,566 Bien sûr que je l'ai fait. 94 00:12:54,649 --> 00:12:55,817 Qui d'autre aurait pu ? 95 00:13:03,408 --> 00:13:08,120 Je l'ai fait car je ne veux pas que Maman et toi divorciez. 96 00:13:09,956 --> 00:13:11,666 Je comprends, ma puce. 97 00:13:12,500 --> 00:13:15,503 Je suis sûr que tu comprends que l'amour entre ta mère et moi 98 00:13:15,586 --> 00:13:19,006 ne se répare pas en piratant un ordinateur. 99 00:13:21,759 --> 00:13:23,427 Si j'avais un ordinateur assez gros. 100 00:13:25,221 --> 00:13:27,807 Tu peux pirater le système, 101 00:13:27,890 --> 00:13:30,351 effacer toutes les preuves de notre divorce imminent. 102 00:13:32,519 --> 00:13:34,813 Mais tu ne peux pas changer ce que nous ressentons. 103 00:13:36,231 --> 00:13:37,567 Les gens tombent amoureux et... 104 00:13:39,193 --> 00:13:40,819 parfois ils se fâchent. 105 00:13:47,869 --> 00:13:50,538 Oui, Papa. Les gens tombent amoureux. 106 00:13:50,621 --> 00:13:53,082 Mais parfois, seulement l'un des deux se fâche. 107 00:13:53,792 --> 00:13:55,043 Ma puce... 108 00:14:03,426 --> 00:14:05,261 Elle m'en veut un peu, pas vrai ? 109 00:14:05,552 --> 00:14:07,263 Elle a juste besoin de temps. 110 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 Prends soin d'elle, Sam. 111 00:14:23,613 --> 00:14:25,740 Sam, ne sois pas impoli. 112 00:14:26,115 --> 00:14:27,866 C'est dégoûtant. 113 00:14:31,287 --> 00:14:33,873 Bondi, jeune fille, qu'est-ce que je viens de dire ? 114 00:14:42,298 --> 00:14:46,010 Bondi, tu sais que je déteste les téléphones à table. 115 00:14:46,094 --> 00:14:49,431 Maman, tu sais bien que le bureau doit pouvoir me joindre à toute heure. 116 00:14:51,057 --> 00:14:52,850 Ce n'est pas le bureau. 117 00:14:53,434 --> 00:14:55,102 C'est un message d'un numéro inconnu. 118 00:14:56,229 --> 00:14:57,814 Quelqu'un en pince pour toi. 119 00:14:58,731 --> 00:14:59,732 Quoi ? 120 00:15:00,232 --> 00:15:02,484 Quoi ? Les gens n'emploient pas ce mot ? 121 00:15:03,153 --> 00:15:04,988 - Maman. - C'est qui ? 122 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 Je ne sais pas. 123 00:15:06,822 --> 00:15:09,366 Je viens de dire que c'était un numéro inconnu, non ? 124 00:15:10,744 --> 00:15:12,454 C'est vrai, ma chérie. 125 00:15:13,245 --> 00:15:14,747 J'ai déjà dit une fois 126 00:15:14,831 --> 00:15:16,875 que je n'aimais pas les téléphones à table, 127 00:15:16,957 --> 00:15:19,793 alors pose ton téléphone et finis ton assiette. 128 00:15:26,342 --> 00:15:28,177 Salut. 129 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 Je tiens à vous remercier d'être venus aussi rapidement. 130 00:16:02,128 --> 00:16:04,129 On est payés pour être là, chef. 131 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Et c'est lundi matin, chef. 132 00:16:07,133 --> 00:16:08,802 Tout à fait. Où en étais-je ? 133 00:16:08,884 --> 00:16:10,386 Oui. 134 00:16:10,470 --> 00:16:12,180 Nous avons appris une chose troublante 135 00:16:12,263 --> 00:16:15,475 en examinant les infos récupérées dans notre dernière mission. 136 00:16:15,557 --> 00:16:17,686 J'attire votre attention sur l'écran. 137 00:16:17,769 --> 00:16:22,023 Voici la première photo connue de Daniel Hawthorn. 138 00:16:22,106 --> 00:16:24,274 Et je dis ça au sens propre. 139 00:16:24,734 --> 00:16:26,610 Il n'y a aucune trace de son existence 140 00:16:26,695 --> 00:16:29,614 avant qu'il ne soit arrêté et que la police prenne cette photo. 141 00:16:29,697 --> 00:16:31,115 Pour quoi a-t-il été arrêté ? 142 00:16:31,198 --> 00:16:32,282 Vagabondage. 143 00:16:33,283 --> 00:16:34,869 Pour avoir traîné sans but. 144 00:16:35,120 --> 00:16:36,830 Certains sont maléfiques de nature. 145 00:16:37,205 --> 00:16:41,334 Et revoici Hawthorn à l'occasion de sa deuxième arrestation. 146 00:16:41,418 --> 00:16:42,626 C'était pour quoi, cette fois ? 147 00:16:42,711 --> 00:16:44,629 Vagabondage prémédité. 148 00:16:44,712 --> 00:16:45,921 Il passe au niveau supérieur. 149 00:16:47,673 --> 00:16:48,924 Il a l'air triste. 150 00:16:49,009 --> 00:16:51,594 Bien sûr qu'il est triste. C'est un méchant. 151 00:16:52,345 --> 00:16:54,431 Les méchants sont tristes par définition. 152 00:16:55,222 --> 00:16:58,225 S'ils n'étaient pas tristes, ce ne seraient pas des méchants. 153 00:16:58,308 --> 00:17:01,187 Oui, je sais, mais croyez-moi sur ce point, chef. 154 00:17:01,270 --> 00:17:02,354 Ce type est triste. 155 00:17:02,438 --> 00:17:04,816 Quoi qu'il en soit, nous avons maintenant des preuves. 156 00:17:04,898 --> 00:17:06,316 Il faut qu'on l'arrête. 157 00:17:06,401 --> 00:17:08,278 Donc nous l'arrêterons. 158 00:17:10,070 --> 00:17:14,951 Si on n'est pas vigilant, le lait peut tourner rapidement. 159 00:17:15,910 --> 00:17:18,496 Il peut avoir une odeur normale aujourd'hui. 160 00:17:18,704 --> 00:17:20,205 Mais demain ? 161 00:17:21,040 --> 00:17:24,501 On se réveille un matin, on se verse un verre, 162 00:17:24,586 --> 00:17:26,211 et c'est là qu'on s'en rend compte. 163 00:17:28,048 --> 00:17:30,924 La bouche pleine d'injustice. 164 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 Finissez votre lait avant sa date d'expiration. 165 00:17:33,928 --> 00:17:37,932 Avant qu'il ne se retourne contre vous. 166 00:17:39,683 --> 00:17:41,728 Encore le coup du lait. 167 00:17:42,186 --> 00:17:46,023 Ce que j'essaie de dire, c'est que ce type est du lait 168 00:17:46,106 --> 00:17:48,276 dont la date d'expiration approche. 169 00:17:49,109 --> 00:17:53,447 Nous devons l'arrêter avant qu'il ne tourne complètement. 170 00:18:04,375 --> 00:18:06,461 Vous assurez avec la métaphore du lait, chef. 171 00:18:13,134 --> 00:18:18,640 Voici une photo de lui quand il a pris le surnom de Chien Alpha. 172 00:18:19,598 --> 00:18:23,394 Nos renseignements indiquent qu'il a endossé le rôle de super-méchant 173 00:18:23,853 --> 00:18:26,605 et qu'il tente de construire une nouvelle arme. 174 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 Une nouvelle arme ? 175 00:18:28,273 --> 00:18:29,566 Qu'est-ce que ça veut dire ? 176 00:18:29,983 --> 00:18:33,362 Nous l'ignorons. Les renseignements sont incomplets. 177 00:18:33,445 --> 00:18:36,740 Mais nous savons qu'avec son unité du Conseil du crime, 178 00:18:36,825 --> 00:18:42,288 il prévoit d'utiliser cette arme pour exécuter son plan maléfique. 179 00:18:42,622 --> 00:18:45,583 Sa base secrète est située sur cette île. 180 00:18:46,500 --> 00:18:49,962 Il l'appelle l'Île du Chien-loup. 181 00:18:53,549 --> 00:18:54,842 OK, partenaire. 182 00:18:54,925 --> 00:18:57,928 C'est notre plus grosse mission à ce jour. Et la plus importante. 183 00:18:58,012 --> 00:19:00,514 On ne peut pas laisser Chien Alpha achever son plan. 184 00:19:00,597 --> 00:19:03,726 On s'est suffisamment entraînés avec le simulateur de jet pack. 185 00:19:03,809 --> 00:19:05,769 Tu es sûr de toi, sur ce coup ? 186 00:19:07,939 --> 00:19:11,026 Comme toujours, je serai avec toi tout du long. 187 00:19:11,108 --> 00:19:13,528 Quand tu seras sur l'île, trouve un endroit où te cacher 188 00:19:13,611 --> 00:19:15,613 jusqu'à ce que je sois en liaison. D'accord ? 189 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Reviens en un seul morceau, Sam. 190 00:19:19,534 --> 00:19:21,411 Tu comptes plus pour moi que cette mission. 191 00:19:39,220 --> 00:19:42,766 Bondi, tu as vérifié la présence de requins dans ces eaux ? 192 00:19:42,848 --> 00:19:45,601 Oui. Cent pour cent infestées de requins. 193 00:19:47,436 --> 00:19:50,064 Au moins, ils sont en bas, et moi en haut. 194 00:21:09,184 --> 00:21:13,105 Docteur... Dr Sournois. 195 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 Sournois ! 196 00:21:19,278 --> 00:21:20,613 Vous voulez que je fasse une attaque ? 197 00:21:22,781 --> 00:21:25,659 Que me vaut le plaisir de votre visite dans mon labo ? 198 00:21:25,743 --> 00:21:29,621 Ne vous y trompez pas, docteur, c'est mon labo. Et le travail... 199 00:21:32,416 --> 00:21:33,834 Le travail que vous faites ici, 200 00:21:34,626 --> 00:21:35,753 vous le faites pour moi. 201 00:21:36,462 --> 00:21:39,257 Vraiment ? J'avais oublié. 202 00:21:39,632 --> 00:21:42,093 Merci de me le rappeler à chaque fois que vous en avez l'occasion. 203 00:21:43,886 --> 00:21:45,804 Ne jouons pas sur les mots, docteur. 204 00:21:45,888 --> 00:21:48,599 Allons plutôt inspecter les troupes. 205 00:21:52,269 --> 00:21:53,270 Oui. 206 00:21:53,355 --> 00:21:54,521 Excellent. 207 00:21:55,856 --> 00:21:58,108 Il y a eu des contretemps, j'en ai bien peur. 208 00:22:07,201 --> 00:22:09,621 Oui. Magnifiques spécimens, docteur. 209 00:22:09,703 --> 00:22:10,746 Oui ! 210 00:22:13,625 --> 00:22:14,792 Quels sont leurs noms ? 211 00:22:16,211 --> 00:22:17,461 - Leurs noms ? - Oui. 212 00:22:17,545 --> 00:22:19,339 Ce sont des robots. Ils n'ont pas de noms. 213 00:22:20,006 --> 00:22:22,842 Mais puisque nous les avons créés, on pourrait leur donner des noms. 214 00:22:23,093 --> 00:22:24,594 Ce ne sont pas des personnes. 215 00:22:24,678 --> 00:22:26,429 Ce sont des chiens-robots. 216 00:22:27,596 --> 00:22:30,724 Mais, docteur, je ne peux pas dire : "Chien, attaque !" 217 00:22:30,808 --> 00:22:32,519 Et si les deux chiens attaquent la même chose 218 00:22:32,602 --> 00:22:34,729 alors qu'on a plusieurs choses à attaquer ? 219 00:22:35,145 --> 00:22:36,897 Alors on ne gagnerait pas l'attaque. 220 00:22:36,980 --> 00:22:38,692 Et ensuite, ce serait le chaos. 221 00:22:39,358 --> 00:22:41,653 Attaquer fait partie du plan ? Je ne savais pas. 222 00:22:41,736 --> 00:22:44,072 Si ça fait partie du plan pour conquérir le monde ? 223 00:22:44,489 --> 00:22:45,699 Vous êtes sérieux, docteur ? 224 00:22:45,781 --> 00:22:49,451 Oui, de temps à autre, il se peut que nous ayons besoin d'attaquer. 225 00:22:50,494 --> 00:22:52,371 Vous êtes nouveau dans le domaine du mal, non ? 226 00:22:54,457 --> 00:22:58,211 J'ai accepté ce travail uniquement car vous m'avez promis 227 00:22:58,294 --> 00:23:00,922 un financement illimité pour le développement. 228 00:23:01,213 --> 00:23:02,339 Oui, peu importe. 229 00:23:02,423 --> 00:23:04,884 Montrez-moi les chiens. Donnez-leur vie. 230 00:23:06,553 --> 00:23:07,721 D'accord. 231 00:23:08,430 --> 00:23:10,056 Laissez-moi vous les présenter. 232 00:23:10,140 --> 00:23:11,557 Je les ai nommés. 233 00:23:11,641 --> 00:23:14,644 Celui-ci, c'est Numéro un. 234 00:23:16,311 --> 00:23:18,814 Et Reginald Corn... 235 00:23:18,897 --> 00:23:21,608 Non, je vais plutôt l'appeler Numéro deux. 236 00:23:21,692 --> 00:23:23,403 Ça vous plaît ? J'ai trouvé ça tout seul. 237 00:23:26,489 --> 00:23:29,451 Numéro un, au pied. 238 00:23:43,381 --> 00:23:45,592 Numéro deux, au pied. 239 00:23:47,218 --> 00:23:49,346 Très bien, docteur. Très bien. 240 00:23:57,019 --> 00:23:59,605 Numéro deux, va chercher. 241 00:24:06,779 --> 00:24:09,615 Revenons à Numéro un. Voyons ce que tu sais faire. 242 00:24:19,792 --> 00:24:23,170 Docteur, vous croyez que je veux qu'on se moque de moi ? 243 00:24:23,880 --> 00:24:26,299 Vous croyez que je veux dominer le monde par le rire ? 244 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 Non. 245 00:24:28,634 --> 00:24:29,802 Bon, Numéro deux, 246 00:24:30,345 --> 00:24:31,554 tout repose sur toi, maintenant. 247 00:24:34,265 --> 00:24:36,267 Numéro deux ! 248 00:24:37,810 --> 00:24:40,480 Je crois qu'on peut le dire, 249 00:24:40,980 --> 00:24:43,232 ce sont vraiment de drôles de numéros. 250 00:24:43,482 --> 00:24:44,483 Joli travail. 251 00:24:56,453 --> 00:24:59,249 Docteur, vous m'aviez assuré que c'était bien dans vos cordes. 252 00:24:59,332 --> 00:25:01,960 Les prototypes n'inspirent pas vraiment confiance. 253 00:25:02,042 --> 00:25:04,211 Je sais. Je crois que c'est un problème avec l'IA. 254 00:25:04,295 --> 00:25:06,423 Je me fiche de l'IA. 255 00:25:06,506 --> 00:25:08,425 Je veux des armes, pas des soldats doués de raison. 256 00:25:08,842 --> 00:25:11,636 Vous voulez que je fasse des chiens-robots sans cervelles ? 257 00:25:12,429 --> 00:25:14,431 Pourquoi je voudrais un boulet de canon qui réfléchit ? 258 00:25:15,097 --> 00:25:17,433 Peut-être pour ne pas viser la mauvaise cible ! 259 00:25:18,101 --> 00:25:19,686 Docteur, pour ma part, 260 00:25:19,769 --> 00:25:21,520 tant qu'on tire dans le bon sens, 261 00:25:21,604 --> 00:25:22,730 il n'y a pas de mauvaise cible. 262 00:25:24,356 --> 00:25:25,482 Lui, alors. 263 00:25:29,528 --> 00:25:30,613 Salut. 264 00:25:31,530 --> 00:25:32,698 D'où tu viens ? 265 00:25:35,993 --> 00:25:38,245 Tu es l'un des cobayes de mon père ? 266 00:25:40,080 --> 00:25:42,875 Tu espionnes mon père et ce docteur louche ? 267 00:25:51,092 --> 00:25:52,384 Code Rouge ! Agent découvert. 268 00:25:52,469 --> 00:25:54,554 Je répète, l'agent a été découvert. 269 00:25:54,636 --> 00:25:56,681 Calmez-vous, Mlle James. 270 00:25:56,765 --> 00:25:59,893 Cet agent est un expert en opérations secrètes. 271 00:25:59,976 --> 00:26:01,519 Souvenez-vous, il s'est déjà fait passer 272 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 pour un producteur hollywoodien et il a même remporté un Oscar. 273 00:26:05,773 --> 00:26:08,150 Oui, vous avez raison. 274 00:26:08,692 --> 00:26:09,985 On en rit encore. 275 00:26:14,699 --> 00:26:17,786 Tu n'es pas l'un des chiens-robots ridicules de mon père, mais... 276 00:26:19,537 --> 00:26:21,706 C'est quoi, ce truc bizarre sur ta tête ? 277 00:26:25,460 --> 00:26:27,420 Crois-moi, personne ne t'en voudrait 278 00:26:27,503 --> 00:26:29,463 de vouloir t'échapper de cet endroit sinistre. 279 00:26:30,214 --> 00:26:32,049 Je suis là pour trouver mon père 280 00:26:32,133 --> 00:26:34,510 et voir s'il se souvient que c'est mon anniversaire. 281 00:26:43,478 --> 00:26:44,562 C'est gentil. 282 00:26:46,105 --> 00:26:47,272 Merci. 283 00:26:50,693 --> 00:26:51,860 Joyeux anniversaire. 284 00:26:53,445 --> 00:26:54,446 Tu as parlé. 285 00:27:06,417 --> 00:27:08,544 Mon ange, il me semblait bien avoir entendu quelque chose. 286 00:27:08,627 --> 00:27:09,837 Qu'est-ce que tu fais ici ? 287 00:27:09,921 --> 00:27:11,798 Je t'ai déjà dit de ne pas descendre ici. 288 00:27:12,548 --> 00:27:14,259 C'est typique de toi, Papa. 289 00:27:14,675 --> 00:27:16,385 Tu crois toujours que je fais une bêtise. 290 00:27:16,635 --> 00:27:18,262 Peut-être que je m'ennuie tellement 291 00:27:18,346 --> 00:27:20,265 que j'ai envie d'explorer cette île stupide. 292 00:27:20,557 --> 00:27:22,142 Ma puce, je ne t'accuse de rien. 293 00:27:22,224 --> 00:27:23,225 Je ne voulais pas que tu... 294 00:27:23,601 --> 00:27:25,186 Et de toute façon, il pleut dehors. 295 00:27:25,269 --> 00:27:28,272 Donc même si je voulais aller ailleurs, je ne pourrais pas. 296 00:27:28,355 --> 00:27:29,816 Alors, où suis-je censée aller ? 297 00:27:30,400 --> 00:27:32,110 Ma chérie, je ne sais pas ce qui te prend. 298 00:27:32,192 --> 00:27:33,485 On peut en parler plus tard ? 299 00:27:34,278 --> 00:27:35,739 Va parler à tes robots. 300 00:27:41,493 --> 00:27:44,997 Ça doit être difficile de jongler entre les responsabilités de père 301 00:27:45,080 --> 00:27:48,167 et le besoin obsédant de créer des robots tueurs. 302 00:27:51,503 --> 00:27:52,504 Docteur, 303 00:27:53,048 --> 00:27:54,382 il semblerait que nous ayons 304 00:27:54,465 --> 00:27:56,633 des problèmes de programmation avec nos créations. 305 00:27:57,176 --> 00:28:00,637 Mais j'ai l'impression que les vôtres seront plus simples à régler. 306 00:28:02,057 --> 00:28:04,642 D'abord, je dois m'occuper de mes invités. 307 00:28:31,836 --> 00:28:32,921 Salut ! 308 00:28:34,963 --> 00:28:36,883 Sérieusement, c'est quoi, sur ta tête ? 309 00:28:38,509 --> 00:28:40,511 Tu es un agent secret, ou un truc du genre ? 310 00:28:43,972 --> 00:28:46,183 Ça me permet de communiquer avec des extraterrestres ? 311 00:28:55,859 --> 00:28:57,236 Catastrophe évitée. 312 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Je n'en ai jamais douté. 313 00:28:59,279 --> 00:29:00,280 Génial. 314 00:29:00,365 --> 00:29:03,367 J'ai quand même de la peine pour elle. Ne pas avoir d'amis... 315 00:29:08,288 --> 00:29:10,500 Salut. 316 00:29:17,840 --> 00:29:20,509 J'ai dit à ma mère de ne pas m'écrire au travail. 317 00:29:21,135 --> 00:29:22,428 Mlle James ! 318 00:29:23,721 --> 00:29:26,182 Au-delà des questions de professionnalisme, 319 00:29:26,266 --> 00:29:28,852 je demande à voir votre téléphone pour raisons de sécurité. 320 00:29:28,934 --> 00:29:31,395 Franchement, vous avez déjà été avertie à ce sujet. 321 00:29:32,646 --> 00:29:35,899 Tiens donc, qui est cet admirateur secret ? 322 00:29:37,736 --> 00:29:40,989 Pour l'amour du ciel, Mlle James, il l'annonce dès le début. 323 00:29:41,071 --> 00:29:42,865 Son identité est secrète. 324 00:29:43,407 --> 00:29:47,327 Vous faites confiance à quelqu'un dont l'identité est secrète ? 325 00:30:19,527 --> 00:30:20,612 Qu'est-ce que tu fais ? 326 00:30:22,864 --> 00:30:23,990 Bonjour ! 327 00:30:28,452 --> 00:30:29,578 Reine du Mal. 328 00:30:33,208 --> 00:30:34,918 Dôme Chromé. 329 00:30:37,961 --> 00:30:40,882 Le Fantôme Pourpre. Tellement effrayante ! 330 00:30:44,009 --> 00:30:47,638 Bienvenue sur l'Île du Chien-loup. 331 00:30:48,472 --> 00:30:51,225 Vous devriez peut-être penser à prendre des noms 332 00:30:51,308 --> 00:30:52,726 qui ont un rapport avec le chien. 333 00:30:52,810 --> 00:30:56,063 Étant donné que je suis Chien Alpha, chef de ce Conseil du crime. 334 00:30:56,146 --> 00:30:57,564 Non. 335 00:30:57,648 --> 00:30:59,650 Tu devrais ajouter de la camomille à ton déca, 336 00:30:59,733 --> 00:31:01,276 mon cher Front. Baisse d'un ton. 337 00:31:01,361 --> 00:31:02,528 Bref, cette histoire de noms, 338 00:31:02,612 --> 00:31:04,656 on peut y réfléchir et en reparler plus tard. 339 00:31:04,739 --> 00:31:06,865 Pourquoi nous avoir convoqués ici aujourd'hui ? 340 00:31:06,950 --> 00:31:09,369 J'ai raté un rendez-vous au spa. 341 00:31:09,451 --> 00:31:12,329 Et c'était le jour de mon club de lecture. 342 00:31:12,997 --> 00:31:14,916 D'ailleurs, j'ai commencé Orgueil et Préjugés. 343 00:31:15,458 --> 00:31:17,085 Très bon livre. 344 00:31:18,920 --> 00:31:20,547 Quoi ? 345 00:31:20,922 --> 00:31:24,092 Honnêtement, on pensait que tu ne savais pas lire. 346 00:31:25,218 --> 00:31:27,554 Je lis suffisamment bien pour savoir la différence 347 00:31:27,636 --> 00:31:30,848 entre "pousser" et "tirer" sur la porte de la salle de réunion. 348 00:31:31,724 --> 00:31:33,100 C'est arrivé une fois. 349 00:31:33,393 --> 00:31:35,644 Assez. Les enfants ! 350 00:31:36,563 --> 00:31:39,357 Je vous ai convoqués ici aujourd'hui pour vous dire 351 00:31:39,441 --> 00:31:42,818 que nous allons conquérir le monde. 352 00:31:44,695 --> 00:31:45,904 Encore ? 353 00:31:45,989 --> 00:31:48,533 Ça fait combien de fois, cette année ? 354 00:31:48,615 --> 00:31:51,661 Beaucoup. À peu près autant que tu as d'ex-copains. 355 00:31:51,744 --> 00:31:54,663 Ça devait rester entre nous, le Front. 356 00:31:56,665 --> 00:31:57,958 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 357 00:31:58,042 --> 00:31:59,626 On est où ? En thérapie de groupe ? 358 00:32:00,086 --> 00:32:01,086 Écoutez ! 359 00:32:01,421 --> 00:32:03,548 Cette fois, c'est différent. 360 00:32:04,423 --> 00:32:05,966 J'ai un plan infaillible. 361 00:32:06,343 --> 00:32:08,678 Mais d'abord, je dois m'occuper de quelque chose. 362 00:32:09,636 --> 00:32:12,307 Vous êtes mes invités. Mettez-vous à l'aise. 363 00:32:12,390 --> 00:32:13,600 Pas de pieds sur la table. 364 00:32:13,974 --> 00:32:14,975 À plus. 365 00:32:16,728 --> 00:32:18,229 On dirait un groupe de pré-ados. 366 00:32:18,938 --> 00:32:21,316 "Il m'a dit ci, elle m'a dit ça, j'aime la K-Pop." 367 00:32:21,607 --> 00:32:23,025 En fait, j'aime bien la K-Pop. 368 00:32:28,906 --> 00:32:30,115 Voilà ma chambre. 369 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Soi-disant. 370 00:32:32,326 --> 00:32:35,454 En fait, c'est plutôt la chambre de mon père, puisqu'il l'a conçue. 371 00:32:36,538 --> 00:32:38,833 Je crois que c'est sa façon à lui 372 00:32:38,916 --> 00:32:41,586 de me mettre sous vide pour que je reste une petite fille. 373 00:32:44,297 --> 00:32:45,339 Tu vois ce que je veux dire ? 374 00:32:46,007 --> 00:32:47,967 Il pense que je joue encore avec des peluches. 375 00:32:49,426 --> 00:32:51,929 Parfois, je pense qu'il aimerait que je sois une peluche. 376 00:32:52,596 --> 00:32:54,807 Pour pouvoir me garder dans une armoire pour toujours. 377 00:32:59,770 --> 00:33:01,105 Vous pourriez être frères. 378 00:33:02,523 --> 00:33:04,108 J'aimerais avoir un frère. 379 00:33:05,484 --> 00:33:06,652 Ou une sœur. 380 00:33:08,988 --> 00:33:10,824 Ou que ma mère soit là. 381 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 Mon ange ? 382 00:33:19,582 --> 00:33:21,376 - Papa. - J'ai cru t'entendre 383 00:33:21,459 --> 00:33:22,961 parler avec quelqu'un ici. 384 00:33:23,044 --> 00:33:24,129 Je ne vois pas comment. 385 00:33:24,253 --> 00:33:25,796 Il n'y a personne à qui parler. 386 00:33:26,631 --> 00:33:29,300 Je t'avais interdit d'entrer dans le labo, non ? 387 00:33:30,134 --> 00:33:32,220 Le docteur doit chercher ça partout. 388 00:33:33,346 --> 00:33:34,346 Je n'y suis pas allé. 389 00:33:35,597 --> 00:33:38,851 Je sais que le fait d'être coincée ici sur une île n'est pas idéal, 390 00:33:38,934 --> 00:33:40,227 surtout à ton âge. 391 00:33:40,603 --> 00:33:42,022 Mais regarde un peu ta chambre. 392 00:33:42,105 --> 00:33:44,606 Je dois admettre que c'est l'une de mes plus belles créations. 393 00:33:44,691 --> 00:33:45,983 Cette chambre est fantastique. 394 00:33:46,901 --> 00:33:49,320 Le lit est plus grand. Je me souviens quand tu étais petite. 395 00:33:49,820 --> 00:33:51,488 Tes peluches ! 396 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 Regarde-les. 397 00:33:58,538 --> 00:33:59,955 Je me souviens de toutes. 398 00:34:00,039 --> 00:34:02,082 Coucou, le petit chiot. 399 00:34:03,209 --> 00:34:04,544 Et le paresseux. 400 00:34:04,626 --> 00:34:05,961 Tu es trop mignon. 401 00:34:33,405 --> 00:34:34,449 Attends un peu. 402 00:34:35,824 --> 00:34:36,909 C'est lequel, celui-ci ? 403 00:34:38,286 --> 00:34:41,539 Ce singe est incroyablement réaliste. 404 00:34:42,123 --> 00:34:43,166 Tu veux quoi, Papa ? 405 00:34:45,126 --> 00:34:46,127 Mon ange. 406 00:34:47,503 --> 00:34:48,797 Je te dois des excuses. 407 00:34:49,255 --> 00:34:53,009 Je t'ai aboyé dessus dans le couloir, devant le labo, 408 00:34:53,092 --> 00:34:54,885 et tu ne méritais pas ça. 409 00:34:54,969 --> 00:34:57,681 C'est le cabot qui est en moi. 410 00:34:58,722 --> 00:35:01,308 Donc, j'ai prévu une chose qu'on n'a pas fait depuis longtemps. 411 00:35:02,018 --> 00:35:04,103 On va dîner ensemble. 412 00:35:05,146 --> 00:35:07,565 - Vraiment ? - Oui. J'ai tout mis en place. 413 00:35:07,815 --> 00:35:08,817 Qu'est-ce qu'on mange ? 414 00:35:09,442 --> 00:35:10,485 Du chateaubriand ? 415 00:35:11,152 --> 00:35:12,612 Du homard Thermidor ? 416 00:35:13,405 --> 00:35:15,115 Non, voyons. 417 00:35:15,197 --> 00:35:16,949 Ton menu préféré. 418 00:35:17,534 --> 00:35:19,661 Des bâtonnets de poulet, des pommes noisette, 419 00:35:20,202 --> 00:35:21,579 et de la glace à la pistache. 420 00:35:23,373 --> 00:35:24,374 Tu t'en es souvenu. 421 00:35:25,291 --> 00:35:26,835 Bien sûr, mon ange. 422 00:35:27,501 --> 00:35:28,795 Je leur ai même fait acheter 423 00:35:28,878 --> 00:35:30,797 cette sauce moutarde et miel que tu aimes tant. 424 00:35:30,880 --> 00:35:31,923 Pas trop piquante. 425 00:35:32,423 --> 00:35:33,507 Pas trop douce. 426 00:35:33,590 --> 00:35:34,842 Comme toi, mon ange. 427 00:35:38,137 --> 00:35:40,222 Est-ce qu'il y a de vraies pistaches dans la glace ? 428 00:35:40,306 --> 00:35:43,809 Bien sûr qu'il y a de vraies pistaches dans la glace. 429 00:35:50,817 --> 00:35:53,987 Les cuisines ? Je veux de vraies pistaches dans la glace. 430 00:35:54,070 --> 00:35:56,530 Je répète, de vraies pistaches dans la glace. 431 00:35:57,740 --> 00:36:00,034 - À qui tu parles, Papa ? - À personne, ma chérie. 432 00:36:03,871 --> 00:36:06,875 Chien Alpha, je ne trouve pas de pistaches. 433 00:36:08,251 --> 00:36:10,211 Alors je vous suggère de vous déplacer 434 00:36:10,295 --> 00:36:13,130 jusqu'au fournisseur de pistaches le plus proche, sinon, 435 00:36:13,213 --> 00:36:14,673 vous devrez en payer les conséquences. 436 00:36:14,757 --> 00:36:15,841 C'est compris ? 437 00:36:16,842 --> 00:36:19,136 - À qui tu parles, Papa ? - À personne, ma chérie. 438 00:36:19,346 --> 00:36:21,222 Vous ! Où allez-vous ? Peu importe. Je m'en moque. 439 00:36:21,306 --> 00:36:22,307 Ramenez ça au labo. 440 00:36:25,226 --> 00:36:27,436 Vous avez entendu ça, chef ? 441 00:36:27,519 --> 00:36:28,521 On doit intervenir. 442 00:36:32,942 --> 00:36:36,612 Non, il n'a pas activé sa balise d'urgence. 443 00:36:37,112 --> 00:36:39,406 Laissons-le faire le travail pour lequel il s'est entraîné. 444 00:36:40,867 --> 00:36:42,452 Qu'est-ce qu'on fait, alors ? 445 00:36:42,702 --> 00:36:43,703 On attend. 446 00:36:44,161 --> 00:36:46,288 C'est tout ce qu'on peut faire. 447 00:36:53,713 --> 00:36:54,714 Personne. 448 00:36:56,382 --> 00:36:57,384 Personne. 449 00:36:57,675 --> 00:36:58,717 Personne ! 450 00:36:59,010 --> 00:37:00,053 Tu as entendu ça ? 451 00:37:00,135 --> 00:37:02,012 Il m'a appelé "personne". 452 00:37:02,097 --> 00:37:03,932 Ne t'inquiète pas pour ça. 453 00:37:04,014 --> 00:37:06,183 Parfois, il vaut mieux ne pas se démarquer. 454 00:37:06,726 --> 00:37:08,103 Facile à dire, pour toi ! 455 00:37:08,394 --> 00:37:09,896 Je suis le chef cuisinier du Chien-loup ! 456 00:37:10,146 --> 00:37:14,442 Je dois planifier les repas, m'occuper du ravitaillement, des courses, 457 00:37:14,525 --> 00:37:17,152 cuisiner les plats et nettoyer la cuisine ! 458 00:37:17,237 --> 00:37:19,030 Parfois, il change le menu sur un coup de tête. 459 00:37:19,114 --> 00:37:22,199 Et qui accuse-t-il si ses exigences ne sont pas satisfaites ? 460 00:37:23,909 --> 00:37:24,911 Moi ! 461 00:37:25,411 --> 00:37:27,705 Je suis le premier levé, et le dernier couché. 462 00:37:27,789 --> 00:37:30,458 Sept jours sur sept, 365 jours par an. 463 00:37:32,251 --> 00:37:34,045 N'oublie pas les années bissextiles. 464 00:37:34,878 --> 00:37:36,047 Ça fait un jour en plus. 465 00:37:38,967 --> 00:37:40,844 Tu ne m'aides pas ! 466 00:37:41,969 --> 00:37:42,971 Coucou. 467 00:37:44,514 --> 00:37:46,057 - Ici Chien Alpha. - Oui, monsieur. 468 00:37:46,141 --> 00:37:49,101 Je voulais juste vous informer que le micro n'est pas coupé. 469 00:37:49,184 --> 00:37:51,603 Arrêtez donc de pleurnicher au sujet des pistaches. 470 00:37:51,688 --> 00:37:53,106 Ou je pourrais demander aux gardes 471 00:37:53,188 --> 00:37:55,983 de vous mettre dans un canon pour vous montrer l'île vue du ciel. 472 00:37:56,067 --> 00:37:57,152 Non, monsieur. 473 00:37:57,235 --> 00:38:00,280 À très bientôt pour déguster cette merveilleuse glace à la pistache 474 00:38:00,362 --> 00:38:03,907 avec de vraies pistaches, bien sûr, et... 475 00:38:03,992 --> 00:38:05,201 Terminé, chef. 476 00:38:05,284 --> 00:38:06,286 Ça veut dire, raccrochez. 477 00:38:06,869 --> 00:38:08,246 Quel est le problème, maintenant ? 478 00:38:08,329 --> 00:38:09,789 Il t'a appelé "chef". 479 00:38:10,373 --> 00:38:11,374 Oui. 480 00:38:11,458 --> 00:38:13,209 Mais il aurait pu dire "s'il vous plaît". 481 00:38:13,293 --> 00:38:15,211 C'est un super-méchant. 482 00:38:15,336 --> 00:38:17,338 "S'il vous plaît" n'est pas dans son vocabulaire. 483 00:38:17,422 --> 00:38:20,884 Quelqu'un devrait lui dire qu'un peu de politesse ne fait pas de mal ! 484 00:38:21,592 --> 00:38:22,634 Encore une fois, 485 00:38:23,010 --> 00:38:24,219 super-méchant. 486 00:38:56,920 --> 00:38:58,838 Chien Alpha m'a demandé de vous donner ça. 487 00:39:00,507 --> 00:39:01,508 Merci. 488 00:39:02,634 --> 00:39:04,802 Génie du mal, tu parles ! 489 00:39:07,514 --> 00:39:08,515 Mince ! 490 00:39:11,351 --> 00:39:12,852 Je dois recharger mes batteries. 491 00:39:25,280 --> 00:39:26,282 Mon ange. 492 00:39:27,199 --> 00:39:28,409 Tu as le sel ? 493 00:39:28,867 --> 00:39:30,244 - Pardon ? - Le sel. 494 00:39:30,411 --> 00:39:31,453 Oui, juste là. 495 00:39:32,706 --> 00:39:34,039 Majordome ! Le sel ! 496 00:39:35,583 --> 00:39:36,584 Allez le chercher ! 497 00:39:41,005 --> 00:39:42,214 Merci, ma chérie. 498 00:39:43,675 --> 00:39:45,093 Papa, tu as la sauce ? 499 00:39:45,677 --> 00:39:46,760 Comment, ma chérie ? 500 00:39:46,844 --> 00:39:48,554 - La sauce. - La sauce ? 501 00:39:48,637 --> 00:39:51,473 - Oui. - Majordome ! La sauce pour ma fille ! 502 00:39:51,599 --> 00:39:53,309 Faites vite ! Ma fille a besoin de sauce ! 503 00:39:57,355 --> 00:39:58,356 Voilà, ma puce. 504 00:40:00,108 --> 00:40:01,443 Comment sont les carottes ? 505 00:40:02,443 --> 00:40:04,070 - Très bonnes. - Merveilleux. 506 00:40:04,737 --> 00:40:06,196 Majordome ! Les carottes ! 507 00:40:07,574 --> 00:40:08,907 Pourquoi êtes-vous si lent ? 508 00:40:10,909 --> 00:40:13,163 Papa, pourquoi je dois m'asseoir si loin ? 509 00:40:13,829 --> 00:40:15,914 Comment ? Tu es trop loin. Je ne t'entends pas. 510 00:40:15,998 --> 00:40:18,792 Pourquoi je dois m'asseoir si loin ? 511 00:40:19,210 --> 00:40:21,378 - Répète. - Si loin ! 512 00:41:02,003 --> 00:41:04,588 Qu'est-ce que tu fais ? 513 00:41:05,382 --> 00:41:08,259 C'est à mon tour de monter sur le manège. 514 00:41:09,135 --> 00:41:10,929 Je vais le dire à Mamie. 515 00:41:24,358 --> 00:41:25,860 Je savais que tu réussirais. 516 00:41:26,402 --> 00:41:29,530 Notre agent a l'air de nouveau opérationnel, Mlle James. 517 00:41:30,322 --> 00:41:32,533 Ça alors, on se croirait sur des montagnes russes. 518 00:41:34,034 --> 00:41:35,202 OK, partenaire. 519 00:41:35,286 --> 00:41:36,913 Je dois couper et rentrer chez moi. 520 00:41:37,288 --> 00:41:40,458 Apparemment, les adultes discutent et je suis censée être présente. 521 00:41:42,501 --> 00:41:44,628 Reste caché jusqu'à mon retour. 522 00:41:52,262 --> 00:41:53,471 Tout ira bien pour lui. 523 00:41:53,554 --> 00:41:54,556 Je sais. 524 00:41:54,639 --> 00:41:56,349 Je n'aime pas qu'il soit seul toute une nuit. 525 00:41:56,432 --> 00:41:57,599 Je m'inquiète pour lui. 526 00:41:57,684 --> 00:41:58,852 Il saura quoi faire. 527 00:41:58,934 --> 00:42:00,436 Il est malin, comme toi. 528 00:42:01,061 --> 00:42:02,980 Merci. Tu es gentil. 529 00:42:04,190 --> 00:42:07,860 J'ai l'impression que toute ma vie est en train de changer. 530 00:42:08,485 --> 00:42:10,696 Mes parents, ce travail. 531 00:42:11,072 --> 00:42:13,115 Rien n'est constant, à part Sam. 532 00:42:13,449 --> 00:42:14,658 Je peux toujours compter sur lui. 533 00:42:14,992 --> 00:42:16,201 Et moi. 534 00:42:16,827 --> 00:42:17,996 Quoi, toi ? 535 00:42:18,579 --> 00:42:20,623 Tu peux toujours compter sur moi. 536 00:42:22,041 --> 00:42:24,376 Je sais qu'on n'est pas partis du bon pied, 537 00:42:24,460 --> 00:42:26,920 mais tu peux toujours compter sur moi, Bondi. 538 00:42:27,755 --> 00:42:30,299 Maintenant, rentre chez toi et fais ce que tu as à faire là-bas. 539 00:42:30,800 --> 00:42:32,594 Je reste ici pour m'assurer que Sam va bien. 540 00:42:33,094 --> 00:42:34,346 Merci, Johnny. 541 00:42:50,445 --> 00:42:51,653 C'est épuisant ! 542 00:42:53,614 --> 00:42:56,408 Nous faire attendre, c'est un jeu de pouvoir classique. 543 00:42:56,992 --> 00:43:00,246 Prévisible de la part de quelqu'un qui se fait appeler "Chien Alpha". 544 00:43:00,829 --> 00:43:01,873 En effet, 545 00:43:02,664 --> 00:43:04,375 "Reine du mal". 546 00:43:07,503 --> 00:43:10,297 Tu te crois malin, "Dôme Chromé" ? 547 00:43:11,925 --> 00:43:15,553 Je n'ai aucune prétention concernant mon nom de guerre. 548 00:43:16,054 --> 00:43:19,099 Je ne cache à personne ma vraie nature. 549 00:43:20,224 --> 00:43:22,143 Ai-je besoin de signaler, mon ami, 550 00:43:22,226 --> 00:43:24,937 que tu aurais beaucoup de mal à te cacher de qui que ce soit ? 551 00:43:27,940 --> 00:43:30,734 Bien sûr. Des blagues sur mon crâne chauve. 552 00:43:31,068 --> 00:43:32,487 Quelle originalité. 553 00:43:33,737 --> 00:43:37,951 C'est moi qui ai choisi de me raser les cheveux, jusqu'au dernier. 554 00:43:38,992 --> 00:43:39,994 Oui. 555 00:43:40,077 --> 00:43:42,706 Les trois poils que tu avais sur le caillou. 556 00:43:43,748 --> 00:43:47,543 Mesdames et messieurs, nous valons mieux que ça. 557 00:43:47,626 --> 00:43:49,295 Non, c'est faux. 558 00:43:50,213 --> 00:43:52,423 Je déteste être d'accord avec elle... 559 00:43:53,632 --> 00:43:54,717 mais elle a raison. 560 00:43:54,800 --> 00:43:56,844 Après tout, nous sommes des super-méchants. 561 00:43:57,344 --> 00:44:00,222 Être vindicatif fait partie de notre métier. 562 00:44:02,809 --> 00:44:06,604 Comme c'est stupide de ma part de penser qu'un groupe de personnes 563 00:44:06,688 --> 00:44:09,773 voulant contrôler le monde puisse essayer de travailler ensemble. 564 00:44:10,608 --> 00:44:12,235 Comme demander à un enfant de partager un jouet. 565 00:44:12,943 --> 00:44:15,612 Dans notre cas, le jouet en question, c'est moi ! 566 00:44:16,030 --> 00:44:19,616 À la tête de la plus grande organisation criminelle jamais créée. 567 00:44:25,414 --> 00:44:26,416 J'ai une idée. 568 00:44:40,221 --> 00:44:41,264 Pourquoi être toujours debout ? 569 00:44:42,014 --> 00:44:44,391 Bon, voici mon idée. 570 00:44:44,476 --> 00:44:46,269 Et nous sommes tous amis ici, non ? 571 00:44:47,228 --> 00:44:48,480 Faites semblant, d'accord ? 572 00:44:48,563 --> 00:44:52,692 On se chamaille toujours à cause de nos complexes, vos complexes. 573 00:44:52,775 --> 00:44:56,904 Je propose donc qu'on fasse un tour de table 574 00:44:56,987 --> 00:45:00,532 et que chacun dise une chose qu'il ou elle apprécie chez l'autre. 575 00:45:02,327 --> 00:45:03,870 Je vais commencer. 576 00:45:04,829 --> 00:45:06,039 Dôme Chromé. 577 00:45:06,121 --> 00:45:09,541 Dis-moi une chose que tu aimes chez moi. 578 00:45:14,422 --> 00:45:15,715 C'est de la folie. 579 00:45:16,632 --> 00:45:20,886 Comment osez-vous salir notre réputation de méchants ? 580 00:45:20,969 --> 00:45:24,973 Une réputation si durement acquise ! 581 00:45:26,351 --> 00:45:27,769 Je ne participerai pas à ça. 582 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 Alors arrêtez ! 583 00:45:31,523 --> 00:45:34,317 Très bien, pas mal pour un premier essai. 584 00:45:34,400 --> 00:45:36,694 Mais encore un peu négatif. On y travaillera. 585 00:45:36,777 --> 00:45:40,656 Continuez donc un peu entre vous. 586 00:45:40,739 --> 00:45:41,990 Ça finira par s'améliorer. 587 00:45:42,074 --> 00:45:44,535 Je crois vraiment que ça va nous aider. 588 00:45:44,619 --> 00:45:48,248 Moi, je vais dans un endroit un peu moins triste. 589 00:45:57,007 --> 00:45:58,090 C'était épuisant. 590 00:46:21,739 --> 00:46:22,823 Eurêka ! 591 00:46:33,876 --> 00:46:34,960 Remarquable. 592 00:46:42,302 --> 00:46:43,385 Remarquable. 593 00:46:46,764 --> 00:46:47,973 Dan ? 594 00:46:48,474 --> 00:46:49,893 Je veux dire, Chien Alpha ? 595 00:46:51,811 --> 00:46:55,398 Votre présence est demandée dans la salle de test. 596 00:46:58,275 --> 00:46:59,527 Immédiatement. 597 00:47:10,914 --> 00:47:11,915 Docteur. 598 00:47:12,123 --> 00:47:14,000 J'espère que vous avez de bonnes nouvelles. 599 00:47:15,918 --> 00:47:19,422 Parfois, la meilleure solution à un problème est de... 600 00:47:20,047 --> 00:47:21,757 faire preuve d'imagination. 601 00:47:24,344 --> 00:47:28,222 Épargnez-moi le suspense, docteur. Qu'est-ce qui vous rend si impatient ? 602 00:47:28,556 --> 00:47:29,599 Posez-vous la question. 603 00:47:30,849 --> 00:47:36,690 Est-ce que c'est vraiment grave si un soldat est un peu 604 00:47:37,315 --> 00:47:38,400 fou ? 605 00:47:40,985 --> 00:47:42,320 Du calme, docteur. 606 00:47:42,945 --> 00:47:45,781 Mais je crois que je vois où vous voulez en venir. 607 00:47:45,864 --> 00:47:48,617 Au lieu de réparer le problème, nous devrions... 608 00:47:48,702 --> 00:47:51,371 Oui, précisément. 609 00:47:51,454 --> 00:47:53,873 Ne pas le corriger. L'exploiter. 610 00:47:54,456 --> 00:47:56,667 C'est ce qui m'a amené à ma dernière découverte. 611 00:47:58,168 --> 00:47:59,211 Des nanorobots. 612 00:48:01,213 --> 00:48:04,259 Des nanorobots ? Pour contrôler les chiens-robots ? 613 00:48:04,342 --> 00:48:08,847 On peut voir ça comme une laisse high-tech. Regardez. 614 00:48:13,184 --> 00:48:14,269 Au pied. 615 00:48:17,105 --> 00:48:19,231 Il a obéi. Refaites-le. 616 00:48:19,315 --> 00:48:20,442 Vous allez adorer. 617 00:48:21,985 --> 00:48:23,153 Roule. 618 00:48:24,987 --> 00:48:27,614 Quoi ? Incroyable. Il vient de rouler. 619 00:48:27,699 --> 00:48:29,492 Il l'a fait quand vous lui avez demandé. 620 00:48:29,576 --> 00:48:30,869 Vous avez vu ? C'était génial. 621 00:48:33,746 --> 00:48:35,748 Docteur Sournois, quel génie. 622 00:48:36,373 --> 00:48:37,583 Félicitations. 623 00:48:38,001 --> 00:48:41,546 Vous avez vraiment prouvé que vous avez du chien. 624 00:48:44,257 --> 00:48:45,884 Vous pensez que ce serait prématuré 625 00:48:45,967 --> 00:48:49,304 de dire aux investisseurs que la date de livraison initiale sera respectée ? 626 00:48:49,387 --> 00:48:52,097 Non, pas du tout. Maintenant que j'ai cerné le problème, 627 00:48:52,181 --> 00:48:55,142 je crois que tout arranger ne devrait plus prendre beaucoup de temps. 628 00:48:55,226 --> 00:48:57,061 Formidable. 629 00:48:58,063 --> 00:49:00,731 Ce pays regrettera le jour où il a renié Daniel Hawthorne. 630 00:49:00,815 --> 00:49:02,400 Je veux dire, Chien Alpha. 631 00:49:04,652 --> 00:49:07,489 Pourquoi vous faites toujours ça ? Vous aboyez à chaque fois. 632 00:49:07,572 --> 00:49:09,657 - Le moment était bien, comme ça. - C'est mon truc. 633 00:49:09,740 --> 00:49:11,076 Il a fallu que vous aboyiez... 634 00:49:11,909 --> 00:49:14,286 Ça colle à mon personnage de Chien Alpha, comme la tenue. 635 00:49:14,996 --> 00:49:18,541 Bon, on dirait que la machine est officiellement en marche. 636 00:49:18,625 --> 00:49:22,336 On a tous des choses à faire. Je vous suggère de vous y mettre. 637 00:49:22,420 --> 00:49:26,675 Mlle James, dites à l'agent de rester là et d'attendre les ordres. 638 00:49:26,757 --> 00:49:29,176 Je vais demander à l'équipe de scientifiques 639 00:49:29,260 --> 00:49:34,057 de chercher un moyen de se débarrasser de ces soi-disant nanorobots. 640 00:49:40,521 --> 00:49:41,523 Vous, là. 641 00:49:41,606 --> 00:49:44,651 Oui, vous. Vous savez qui a laissé sortir les chiens ? 642 00:49:45,068 --> 00:49:47,070 Moi ! 643 00:49:47,152 --> 00:49:49,446 Faites péter le son ! 644 00:50:08,675 --> 00:50:12,804 Mon Dieu. Il faut l'arrêter. 645 00:50:12,887 --> 00:50:15,472 Pas seulement pour son plan, mais aussi pour cette danse. 646 00:50:16,724 --> 00:50:18,351 Le chef dit qu'on doit attendre 647 00:50:18,434 --> 00:50:20,311 pendant que nos geeks trouvent une solution. 648 00:50:21,103 --> 00:50:23,564 Pendant ce temps, garde un œil sur ce savant fou. 649 00:50:24,148 --> 00:50:27,109 Mais surtout, sois prudent, partenaire. 650 00:50:30,030 --> 00:50:32,657 Sérieusement, prends soin de toi. 651 00:50:34,074 --> 00:50:36,618 Je ne veux pas encore perdre quelqu'un que j'aime. 652 00:50:46,713 --> 00:50:49,966 Tu as... quelque chose à l'œil. 653 00:50:53,177 --> 00:50:54,511 Ton troisième œil. 654 00:50:59,059 --> 00:51:01,478 Je ne vois plus ! 655 00:51:05,565 --> 00:51:11,528 Mr Chien Alpha, dois-je interpréter cette irruption inopportune comme... 656 00:51:11,905 --> 00:51:14,574 Attendez. Qu'est-ce que vous avez là ? 657 00:51:16,409 --> 00:51:19,371 Salutations, chers adeptes d'actes criminels en tous genres. 658 00:51:19,996 --> 00:51:23,708 Comme notre collègue rouge l'a remarqué, et pas les autres... 659 00:51:25,668 --> 00:51:27,336 Vous adoptez un chien ? 660 00:51:27,961 --> 00:51:31,965 On adopte tous des chiens. Le docteur a réussi. 661 00:51:32,384 --> 00:51:34,719 Contrairement aux modèles précédents, ses nouveaux chiens-robots 662 00:51:34,844 --> 00:51:37,639 ont la capacité de suivre des instructions. 663 00:51:38,306 --> 00:51:40,934 On est libres. Plus besoin de laisse. 664 00:51:41,976 --> 00:51:45,438 Alors voilà la raison de notre présence sur cette île ? 665 00:51:46,481 --> 00:51:52,570 Visiblement, vous avez réglé... la défaillance cognitive. 666 00:51:53,445 --> 00:51:54,822 Mais qu'est-ce qui nous fait croire 667 00:51:54,905 --> 00:51:57,741 qu'ils sont bien capables de suivre des ordres ? 668 00:51:58,159 --> 00:52:02,497 Comment être sûrs qu'ils sont plus efficaces que les légumes précédents ? 669 00:52:02,746 --> 00:52:05,875 Oui, je vous les ai déjà survendus. Je l'admets. 670 00:52:05,958 --> 00:52:10,963 Mais ces nouveaux modèles surpassent toutes mes prétentions ! 671 00:52:12,090 --> 00:52:13,091 C'est-à-dire ? 672 00:52:14,092 --> 00:52:17,971 C'est-à-dire qu'ils ont une conscience et qu'ils sont dociles, 673 00:52:18,637 --> 00:52:21,181 et attendent qu'on leur dise quoi faire. 674 00:52:22,559 --> 00:52:26,312 - Nous voulons les voir. - Oui. Montrez-nous. 675 00:52:26,396 --> 00:52:29,065 - Où sont-ils ? - Montrez-nous ce qu'ils savent faire. 676 00:52:29,940 --> 00:52:34,111 Vous pourrez constater toute leur puissance... 677 00:52:34,903 --> 00:52:36,197 demain, à l'inauguration. 678 00:52:48,501 --> 00:52:51,086 Attendez ! Demain ? 679 00:53:09,105 --> 00:53:11,483 - Salut. - C'est qui ? 680 00:53:13,610 --> 00:53:16,112 Ma puce, tu peux lâcher ton téléphone quand tu es au lit ? 681 00:53:21,742 --> 00:53:23,994 Tu attends toujours une réponse, pas vrai ? 682 00:53:27,123 --> 00:53:28,791 Il a dit être un admirateur secret. 683 00:53:29,583 --> 00:53:31,335 Puis il n'a même pas répondu. 684 00:53:32,503 --> 00:53:33,672 Oui. 685 00:53:34,797 --> 00:53:37,216 Je sais ce que tu veux dire, ma puce. 686 00:53:40,260 --> 00:53:43,972 Tu sais, quand ton père et moi nous sommes rencontrés... 687 00:53:44,641 --> 00:53:46,768 Oui, je vois où ça nous a menés. 688 00:53:48,018 --> 00:53:49,395 Il nous a laissées. 689 00:53:50,813 --> 00:53:52,398 Il m'a laissée. 690 00:53:53,233 --> 00:53:55,610 Non. Ma puce... 691 00:53:56,735 --> 00:53:59,279 Ton père n'est pas vraiment parti. 692 00:54:00,572 --> 00:54:03,909 Et il sera encore dans ta vie. C'est juste... 693 00:54:05,452 --> 00:54:07,706 un homme qui essaie de... 694 00:54:08,623 --> 00:54:10,958 comprendre qui il est. 695 00:54:13,128 --> 00:54:17,090 Il devrait comprendre qu'il est mon père. 696 00:54:45,076 --> 00:54:48,163 Salut. Je me demandais où tu étais passé. 697 00:54:49,706 --> 00:54:54,294 Ma mère m'emmenait ici pour faire du cerf-volant et ramasser des galets. 698 00:54:54,376 --> 00:54:56,086 Elle disait qu'en faisant les deux, 699 00:54:56,170 --> 00:54:59,381 on avait la tête dans les nuages et les pieds sur terre. 700 00:55:03,344 --> 00:55:05,888 Oui, je sais. Mon père n'est pas comme ça. 701 00:55:06,514 --> 00:55:08,682 Ma mère était tellement plus intelligente que lui. 702 00:55:10,809 --> 00:55:12,228 C'est ça, le problème. 703 00:55:12,811 --> 00:55:16,190 Mon père n'a commencé tout ce cirque qu'après sa mort. 704 00:55:17,025 --> 00:55:19,318 Le cancer de ma mère l'a tellement fâché avec le monde 705 00:55:19,402 --> 00:55:21,780 qu'il a décidé de le conquérir pour le punir. 706 00:55:23,739 --> 00:55:28,410 Elle est ici, tu sais. Ma mère. Enfin, elle est... 707 00:55:30,663 --> 00:55:34,501 Mon père l'a fait incinérer et a répandu ses cendres dans l'eau. 708 00:55:35,876 --> 00:55:37,836 Comme ça, je peux toujours venir la voir ici. 709 00:55:39,463 --> 00:55:42,007 J'aime me dire qu'il y a une partie d'elle dans chaque galet. 710 00:55:47,722 --> 00:55:49,057 Regarde celui-là. 711 00:56:04,947 --> 00:56:06,949 On est plutôt doués dans ce qu'on fait. 712 00:56:07,659 --> 00:56:09,119 Bien sûr qu'on est doués. 713 00:56:09,661 --> 00:56:11,746 On est payés par la CIA 714 00:56:11,829 --> 00:56:14,833 pour faire ce qu'on ferait chez nous en mangeant des pizzas surgelées. 715 00:56:15,166 --> 00:56:17,585 Je serais sur mon ordinateur aussi, c'est sûr, 716 00:56:17,668 --> 00:56:20,004 mais je ne serais pas en train de manger des pizzas surgelées. 717 00:56:20,463 --> 00:56:22,632 T'es dingue ? T'aimes pas la pizza ? 718 00:56:22,923 --> 00:56:26,302 Je parlais de faire du piratage informatique, pas de... 719 00:56:26,385 --> 00:56:30,181 La pizza, c'est négligeable. Croûte, sauce, garniture... 720 00:56:30,264 --> 00:56:32,016 C'est ce qu'on en fait qui compte. 721 00:56:32,434 --> 00:56:35,519 Tu parles de surgelés, ce sont des aliments transformés. 722 00:56:35,769 --> 00:56:38,023 Et c'est là que je place la limite. 723 00:56:39,481 --> 00:56:42,943 Bon, le président est sur mon dos. 724 00:56:43,318 --> 00:56:45,529 Il a une partie de golf à 11 h. 725 00:56:45,739 --> 00:56:49,117 Donc il attend une réponse avant 10 h 59. 726 00:56:49,199 --> 00:56:51,368 - Vous, avec la casquette. - Monsieur, avant de commencer, 727 00:56:51,452 --> 00:56:53,454 laissez-moi vous dire à quel point j'apprécie... 728 00:56:53,538 --> 00:56:54,539 Pas le temps. 729 00:56:54,621 --> 00:56:57,333 Vous, avec le téléphone. Désolé de vous interrompre. 730 00:56:57,416 --> 00:57:01,462 Il semble que vous vous consacriez d'avantage aux réseaux sociaux 731 00:57:01,545 --> 00:57:04,173 qu'à résoudre le problème auquel nous sommes confrontés. 732 00:57:04,257 --> 00:57:07,177 Désolée pour le téléphone, chef. Ça m'aide à réfléchir. 733 00:57:07,260 --> 00:57:09,012 Vous voulez ruiner le plan de Chien Alpha ? 734 00:57:09,094 --> 00:57:13,015 Ironiquement, c'est Docteur Sournois qui nous a donné l'idée. 735 00:57:13,099 --> 00:57:15,894 Nous parlions de pizza surgelée, à l'instant. 736 00:57:16,018 --> 00:57:17,519 Je ne reproche rien à la pizza 737 00:57:17,603 --> 00:57:20,189 tant qu'on parle juste des ingrédients de base. 738 00:57:20,690 --> 00:57:25,028 La croûte, la sauce, le fromage et la garniture. 739 00:57:25,110 --> 00:57:30,115 Mais quand c'est industriel et recouvert de sel, ça dégénère. 740 00:57:30,199 --> 00:57:32,493 Vous parlez d'un cheval de Troie ? 741 00:57:33,077 --> 00:57:34,788 Ce que vous appelez cheval de Troie, 742 00:57:34,871 --> 00:57:37,123 on appelle ça un ver, mais c'est pareil. 743 00:57:37,206 --> 00:57:40,960 Dans notre cas, notre ver est comme le sel de la pizza. 744 00:57:42,170 --> 00:57:43,338 Ça me plaît. 745 00:57:43,797 --> 00:57:45,173 Partez là-dessus. 746 00:57:45,547 --> 00:57:48,425 Je vais dire au président que nous avons un plan. 747 00:57:49,385 --> 00:57:51,679 Ensuite, j'irai prendre mon déjeuner. 748 00:57:52,179 --> 00:57:54,682 J'ai un petit creux, tout d'un coup. 749 00:58:01,606 --> 00:58:02,816 C'est le grand jour. 750 00:58:02,898 --> 00:58:06,277 Ta mission est d'accéder au labo et à l'ordinateur des nanorobots. 751 00:58:06,360 --> 00:58:08,654 Tu te charges de ça et on s'occupe du reste. 752 00:58:11,740 --> 00:58:14,576 Quand le cheval de Troie sera installé avec succès sur le réseau, 753 00:58:14,661 --> 00:58:16,037 on activera le ver. 754 00:58:16,121 --> 00:58:18,789 Ensuite, le ver déchaînera sa magie diabolique. 755 00:58:30,635 --> 00:58:31,845 Te voilà. 756 00:58:33,429 --> 00:58:36,223 Je commençais à penser que tu étais un ange gardien imaginaire 757 00:58:36,306 --> 00:58:37,808 qui apparaît quand j'ai besoin de lui. 758 00:58:37,891 --> 00:58:40,602 Mais... tu es réel, n'est-ce pas ? 759 00:58:42,188 --> 00:58:44,356 Aussi réel qu'un singe parlant peut l'être. 760 00:58:44,773 --> 00:58:47,902 Pourquoi j'ai l'impression que tu es quand même mon ange gardien ? 761 00:59:00,414 --> 00:59:01,416 Qu'est-ce que c'est ? 762 00:59:04,501 --> 00:59:06,420 Je ne vais pas aimer ce qu'il y a dessus, hein ? 763 00:59:16,514 --> 00:59:18,224 Tu es bien mystérieux pour un singe. 764 00:59:18,807 --> 00:59:20,893 Ne déteste pas le joueur, déteste plutôt le jeu. 765 00:59:21,436 --> 00:59:23,688 Et ne me traite pas de singe. Je préfère chimpanzé. 766 00:59:33,822 --> 00:59:35,491 C'est pour ça que tu es là, pas vrai ? 767 00:59:37,659 --> 00:59:39,370 Tu es là pour arrêter mon père. 768 00:59:42,916 --> 00:59:44,334 Dans ce cas... 769 00:59:45,710 --> 00:59:47,086 Tout ce que je peux dire... 770 00:59:48,545 --> 00:59:50,381 c'est bonne chance, ange gardien. 771 00:59:57,429 --> 00:59:58,556 Comment je peux t'aider ? 772 01:00:14,155 --> 01:00:15,615 Ce sont des requins, dans l'eau ? 773 01:00:18,076 --> 01:00:21,246 L'horloge tourne, comme dirait mon père. 774 01:00:21,329 --> 01:00:24,289 Dès que tu auras reçu le paquet, tu sais quoi faire. 775 01:00:45,311 --> 01:00:46,312 Mlle James. 776 01:00:46,688 --> 01:00:49,231 Même si j'apprécie votre dévouement à cette mission, 777 01:00:49,481 --> 01:00:52,527 je ne suis pas à l'aise avec le fait d'impliquer la fille de notre cible. 778 01:00:53,152 --> 01:00:55,988 Je ne trouve pas cela très éthique. 779 01:00:56,072 --> 01:00:57,490 C'est elle qui a proposé, chef. 780 01:00:57,907 --> 01:01:01,244 Ce n'est pas le problème, Mlle James, et vous le savez très bien. 781 01:01:02,202 --> 01:01:03,788 Faites-moi confiance, chef. 782 01:01:04,414 --> 01:01:06,750 C'est une jeune fille qui doit affronter la réalité 783 01:01:06,833 --> 01:01:10,461 que son père n'est pas la personne parfaite qu'elle imaginait. 784 01:01:10,545 --> 01:01:13,173 Affirmer un peu son indépendance lui fera du bien. 785 01:01:21,139 --> 01:01:23,099 - Docteur ! - Quoi ? 786 01:01:25,809 --> 01:01:28,980 Bonjour, Rebecca. Que me vaut le plaisir de ta visite ? 787 01:01:29,606 --> 01:01:31,775 C'est mon père. Il a besoin de vous dehors. 788 01:01:32,192 --> 01:01:33,860 Il est dingue ? 789 01:01:35,652 --> 01:01:38,530 Je veux dire, de quoi pourrait-il avoir besoin en ce moment ? 790 01:01:38,614 --> 01:01:40,908 Il sait que je suis plus occupé que tout le monde ici. 791 01:01:42,786 --> 01:01:44,287 Je ne sais pas. 792 01:01:45,329 --> 01:01:46,748 Il ne me dit jamais rien. 793 01:01:56,257 --> 01:01:59,219 Les relations père-fille sont parfois difficiles. Je... 794 01:02:01,137 --> 01:02:02,347 Ça va ? 795 01:02:04,682 --> 01:02:08,103 Je vais aller voir ce qu'il veut. Ne touche à rien. 796 01:02:21,074 --> 01:02:23,492 Je t'ai débarrassé de lui et je t'ai donné un peu de temps. 797 01:02:23,576 --> 01:02:25,744 Mais... il ne sera pas absent longtemps. 798 01:02:30,083 --> 01:02:31,501 On se dit au revoir ici, alors. 799 01:02:35,463 --> 01:02:37,841 - On se voit plus tard ? - Bien sûr. 800 01:02:44,764 --> 01:02:46,474 Cette fille a vraiment besoin d'un ami. 801 01:02:57,568 --> 01:02:59,028 Bon, localise le serveur. 802 01:03:13,293 --> 01:03:14,878 Cible acquise. 803 01:03:17,172 --> 01:03:20,007 Voyons qui de nous deux est le plus futé. 804 01:03:22,092 --> 01:03:26,221 Mlle James, pouvons-nous accomplir notre mission 805 01:03:26,306 --> 01:03:30,018 sans vos mauvais dialogues sortis de James Bond ? 806 01:03:30,184 --> 01:03:33,103 Allez, chef. Où est le plaisir là-dedans ? 807 01:03:33,480 --> 01:03:37,400 C'est sérieux, mais un peu de légèreté ne fait pas de mal. 808 01:03:37,858 --> 01:03:40,194 Le cheval de Troie est entré, chef. 809 01:03:40,277 --> 01:03:42,613 Il nous faut juste un peu de temps pour activer le ver. 810 01:03:48,827 --> 01:03:50,454 Comment suis-je censé faire mon travail ? 811 01:03:50,996 --> 01:03:52,331 On me balade. 812 01:03:57,045 --> 01:03:59,880 Houston, on a un problème. 813 01:04:09,474 --> 01:04:10,975 Tu sais, Einstein, 814 01:04:11,851 --> 01:04:16,439 je commence à penser que Chien Alpha n'arrivera pas à accomplir ce plan. 815 01:04:20,150 --> 01:04:23,070 Il veut que cet endroit soit sa "niche". 816 01:04:26,199 --> 01:04:28,159 C'est moi qui devrais diriger cette opération. 817 01:04:30,202 --> 01:04:32,663 Je n'utiliserais pas de chiens-robots. Trop prévisible. 818 01:04:32,871 --> 01:04:34,707 Ou imprévisible. 819 01:04:36,291 --> 01:04:37,918 Non, je construirais une armée 820 01:04:38,003 --> 01:04:40,713 avec les créatures les plus loyales et mortelles qui soient. 821 01:04:42,798 --> 01:04:45,300 Si petites qu'elles pourraient se faufiler sans être vues. 822 01:04:46,469 --> 01:04:48,762 Si discrètes qu'on ne les entendrait jamais approcher. 823 01:04:50,639 --> 01:04:53,809 Si mignonnes qu'on ne les soupçonnerait jamais. 824 01:04:56,061 --> 01:04:57,063 Oui. 825 01:04:57,896 --> 01:05:00,733 Je ferais une armée 826 01:05:01,400 --> 01:05:03,360 de cochons d'Inde-robots. 827 01:05:04,737 --> 01:05:07,531 Je serais le plus grand parrain du crime de tous les temps. 828 01:05:08,490 --> 01:05:10,367 Imagine un peu, Einstein ! 829 01:05:11,244 --> 01:05:12,704 Einstein ? 830 01:05:13,829 --> 01:05:14,831 Quoi ? 831 01:05:18,835 --> 01:05:19,836 Qu'y a-t-il, mon vieux ? 832 01:05:23,005 --> 01:05:24,089 Maudite créature. 833 01:05:27,302 --> 01:05:28,385 C'est chaud ! 834 01:05:30,221 --> 01:05:32,514 Je crois que ma langue a fondu, ça va laisser une marque. 835 01:05:34,266 --> 01:05:36,643 Voilà ce que je devrais créer, une arme qui envoie 836 01:05:36,728 --> 01:05:37,811 du café bouillant. 837 01:05:38,396 --> 01:05:40,273 Tout le monde serait terrorisé 838 01:05:40,356 --> 01:05:43,275 par la puissance infernale des arômes torréfiés. 839 01:05:45,945 --> 01:05:47,030 On y est presque. 840 01:05:47,697 --> 01:05:49,240 Ne le laisse pas toucher à cette clé. 841 01:06:11,387 --> 01:06:13,014 Non. Qu'est-ce que j'ai fait ? 842 01:06:14,349 --> 01:06:15,684 Ma tasse préférée. 843 01:06:26,695 --> 01:06:27,696 C'était moins une. 844 01:06:31,115 --> 01:06:32,409 On est prêts, partenaire. 845 01:06:32,867 --> 01:06:33,868 C'est parti. 846 01:06:43,836 --> 01:06:44,838 TRANSMISSION DES DONNÉES 847 01:06:45,422 --> 01:06:48,090 SOURCE DU SIGNAL : QG JUNGLE DESTINATION : ÎLE DE CHIEN ALPHA 848 01:07:40,309 --> 01:07:41,811 Magnifique journée, n'est-ce pas ? 849 01:07:43,480 --> 01:07:45,648 Je tiens à vous remercier d'être venus 850 01:07:45,731 --> 01:07:47,983 malgré vos emplois du temps chargés. 851 01:07:48,400 --> 01:07:51,278 Je vous assure que cela en vaudra la peine. 852 01:07:51,780 --> 01:07:54,865 J'ai consacré beaucoup de temps, et d'argent, d'ailleurs, 853 01:07:56,034 --> 01:07:57,744 dans la construction de l'arme parfaite. 854 01:07:57,827 --> 01:08:00,663 Une arme si insidieuse que lorsque je la lancerai, 855 01:08:00,746 --> 01:08:04,792 le monde tremblera devant l'aboiement terrifiant du Chien Alpha. 856 01:08:07,128 --> 01:08:09,798 Pour l'instant, nous tremblons seulement 857 01:08:09,880 --> 01:08:11,840 de rire. 858 01:08:17,305 --> 01:08:18,306 Dôme Chromé. 859 01:08:20,015 --> 01:08:21,809 Bref. Oui. Où en étais-je ? 860 01:08:21,893 --> 01:08:24,729 Oui. Nous vivons dans un monde moderne. 861 01:08:24,813 --> 01:08:27,899 Les méchants existent depuis la nuit des temps. 862 01:08:28,315 --> 01:08:29,858 Donc ça m'a fait réfléchir. 863 01:08:30,402 --> 01:08:33,070 Quelle bonne vieille arme pourrais-je utiliser, 864 01:08:33,154 --> 01:08:37,242 combinée à la technologie moderne, pour créer une meilleure arme ? 865 01:08:38,493 --> 01:08:40,578 C'est dans cet esprit, chers collègues, 866 01:08:40,869 --> 01:08:43,539 que j'ai créé mes chiens-robots ! 867 01:08:45,291 --> 01:08:46,292 Oui ! 868 01:08:55,092 --> 01:08:56,094 Regardez-les. 869 01:08:56,886 --> 01:08:59,806 Splendides, magnifiques. 870 01:09:13,069 --> 01:09:16,614 La plus ancienne arme de l'homme est le célèbre cheval de Troie. 871 01:09:17,198 --> 01:09:20,660 Le plus vieil ami de l'homme est un chien fidèle. 872 01:09:22,453 --> 01:09:24,496 Mon génie a permis de combiner les deux. 873 01:09:27,250 --> 01:09:30,795 Sans plus attendre... Sournois, c'est parti ! 874 01:09:40,930 --> 01:09:42,766 Plutôt ironique, pas vrai, chef ? 875 01:09:43,182 --> 01:09:47,145 Ce naze construit des chevaux de Troie en forme de chiens-robots, 876 01:09:47,354 --> 01:09:49,606 et on utilise nos chevaux de Troie pour les neutraliser. 877 01:09:51,608 --> 01:09:56,029 Quelle toile emmêlée nous tissons lorsque nous entreprenons de tromper. 878 01:09:56,279 --> 01:09:57,822 Et de dites pas "naze", Mlle James. 879 01:09:57,988 --> 01:10:02,409 C'est un mot qu'utilisent les brutes, et personne n'aime les brutes. 880 01:10:02,827 --> 01:10:04,746 Regardez. Je crois que ça commence. 881 01:10:09,667 --> 01:10:11,168 Non. 882 01:10:16,423 --> 01:10:17,425 Doucement. 883 01:10:39,698 --> 01:10:41,365 Je dois méditer. 884 01:11:01,427 --> 01:11:02,429 Sournois ! 885 01:11:03,262 --> 01:11:04,639 Pourquoi ils deviennent fous ? 886 01:11:04,722 --> 01:11:06,807 Je croyais que vous aviez réglé le problème de comportement. 887 01:11:08,475 --> 01:11:11,895 C'est le cas. Je l'ai réglé. Je ne comprends pas. 888 01:11:24,701 --> 01:11:26,578 Nous prenons congé. 889 01:11:27,037 --> 01:11:29,539 Il semblerait que le Chien Alpha ait encore prouvé 890 01:11:29,622 --> 01:11:31,249 qu'il aboie plus fort qu'il mord. 891 01:11:32,082 --> 01:11:33,125 Je te suis. 892 01:11:33,835 --> 01:11:35,462 J'ai pris rendez-vous au spa. 893 01:11:35,837 --> 01:11:36,838 Je vous invite ? 894 01:11:47,765 --> 01:11:50,434 Pitié, ne partez pas. J'ai prévu un merveilleux dîner. 895 01:11:51,353 --> 01:11:54,105 Si la qualité de votre cuisine est du même niveau, 896 01:11:54,229 --> 01:11:56,315 je ne préfère pas risquer l'intoxication alimentaire. 897 01:11:56,983 --> 01:11:59,985 Quoi ? Ça ? 898 01:12:00,110 --> 01:12:02,404 Ce n'est rien. Juste un petit contretemps. 899 01:12:02,488 --> 01:12:05,699 On va régler les défauts et tout sera prêt en un clin d'œil. 900 01:12:05,783 --> 01:12:06,784 Ce sera encore mieux. 901 01:12:07,534 --> 01:12:09,703 Si vous y croyez vraiment, 902 01:12:09,787 --> 01:12:12,331 alors ce chien robotisé, aussi pathétique qu'il soit, 903 01:12:12,414 --> 01:12:15,502 n'est pas le seul à avoir perdu la tête. 904 01:12:41,528 --> 01:12:43,113 Il est en forme de cœur. 905 01:12:46,408 --> 01:12:48,910 Je parie que ma mère l'a laissé pour que tu le trouves. 906 01:12:54,498 --> 01:12:56,208 Alors, ces gens bizarres ne seront plus amis 907 01:12:56,292 --> 01:12:57,502 avec mon père ? 908 01:13:00,130 --> 01:13:02,423 Ça veut sûrement dire qu'on va quitter cette île stupide 909 01:13:02,506 --> 01:13:04,675 et que je pourrai enfin avoir des amis. 910 01:13:08,012 --> 01:13:10,806 Quelque chose me dit que ça veut aussi dire 911 01:13:11,390 --> 01:13:13,518 que tu vas devoir retourner d'où tu viens. 912 01:13:19,231 --> 01:13:20,442 Je me demande ce que dirait ma mère 913 01:13:20,524 --> 01:13:23,027 si elle était là pour voir le dernier fiasco de mon père. 914 01:13:26,030 --> 01:13:27,740 Elle a toujours dit que c'était un rêveur. 915 01:13:36,916 --> 01:13:39,002 Attends un peu, le sauveur simien. 916 01:13:41,087 --> 01:13:42,714 Je crois que je dois te remercier. 917 01:13:43,840 --> 01:13:45,800 Si tu n'avais pas gâché ma journée, 918 01:13:47,260 --> 01:13:49,846 je n'aurais pas pu comprendre ce qui est vraiment important. 919 01:13:52,681 --> 01:13:55,059 J'étais tellement concentré sur ma conquête du monde 920 01:13:56,770 --> 01:13:58,772 que je ne me suis pas rendu compte que mon monde à moi 921 01:13:58,854 --> 01:14:00,314 était sous mes yeux depuis le début. 922 01:14:02,859 --> 01:14:03,902 Merci. 923 01:14:18,957 --> 01:14:22,127 En fait, ta mère disait que j'étais un comploteur. 924 01:14:24,672 --> 01:14:26,715 Un comploteur avec une tête dure comme la pierre 925 01:14:26,800 --> 01:14:28,635 et un cœur en or, pour être exact. 926 01:14:30,804 --> 01:14:32,180 Elle avait tout à fait raison. 927 01:14:35,557 --> 01:14:36,850 Je suis désolé, mon ange. 928 01:14:39,895 --> 01:14:42,189 Ton vieux super-méchant de père peut avoir un câlin ? 929 01:15:00,542 --> 01:15:01,626 INFORMATIONS DU JOUR 930 01:15:01,751 --> 01:15:02,752 CHIEN ALPHA À LA NICHE 931 01:15:03,043 --> 01:15:04,086 JOURNAL POPULAIRE 932 01:15:05,255 --> 01:15:06,463 PLUS "FOU" QUE "SAVANT" 933 01:15:07,381 --> 01:15:08,549 GAZETTE DE LA DOMINATION MONDIALE 934 01:15:09,300 --> 01:15:10,677 QUI SERA LE NOUVEAU SUPER-MÉCHANT ? 935 01:15:11,344 --> 01:15:12,470 JOURNAL DES AGENTS SECRETS 936 01:15:13,137 --> 01:15:14,805 L'ÉQUIPE QUI ALLIE LE RIRE ET L'ESPIONNAGE ! 937 01:15:24,815 --> 01:15:25,817 On y est. 938 01:15:28,444 --> 01:15:30,154 Vas-y, Sam. J'arrive. 939 01:15:39,079 --> 01:15:41,875 Je voulais m'excuser pour la façon dont j'ai agi. 940 01:15:42,876 --> 01:15:44,543 J'ai été égoïste. 941 01:15:47,005 --> 01:15:48,840 Je sais que ça n'a pas été facile pour toi. 942 01:15:49,882 --> 01:15:50,884 Je suis désolé. 943 01:15:53,052 --> 01:15:55,346 J'aurais juste aimé que les choses restent les mêmes. 944 01:15:55,721 --> 01:15:57,931 Toi, Maman et moi, sous un même toit. 945 01:15:59,641 --> 01:16:00,684 Heureux. 946 01:16:02,311 --> 01:16:04,064 Comme quand j'étais petite. 947 01:16:05,564 --> 01:16:06,857 On peut encore être heureux. 948 01:16:07,359 --> 01:16:09,152 Ça n'a pas à changer, ma chérie. 949 01:16:11,195 --> 01:16:12,697 Je suis là pour toi quoi qu'il arrive. 950 01:16:14,114 --> 01:16:17,159 J'habite toujours dans cette ville, tu n'as qu'à m'appeler et je serai là. 951 01:16:17,993 --> 01:16:19,078 Je sais. 952 01:16:20,997 --> 01:16:22,874 Je suis tellement fier de toi, Bondi. 953 01:16:24,250 --> 01:16:26,168 Tu deviens la jeune femme forte 954 01:16:26,795 --> 01:16:28,087 que j'ai toujours su que tu serais. 955 01:16:29,506 --> 01:16:30,632 Je t'aime, Papa. 956 01:16:31,131 --> 01:16:32,509 Je t'aime aussi, ma chérie. 957 01:16:43,560 --> 01:16:45,646 - On se voit la semaine prochaine ? - C'est noté. 958 01:17:01,621 --> 01:17:03,331 Johnny, prends un sandwich. 959 01:17:03,414 --> 01:17:05,166 Tiens, c'est Sam qui les a fait. 960 01:17:07,377 --> 01:17:08,628 Ça a l'air délicieux. 961 01:17:09,128 --> 01:17:10,921 Johnny, ils te font marcher. 962 01:17:11,006 --> 01:17:12,007 C'est moi qui les ai fait. 963 01:17:13,800 --> 01:17:15,092 Chérie, tu ne m'as pas dit. 964 01:17:15,926 --> 01:17:17,344 Qui est l'admirateur secret ? 965 01:17:23,435 --> 01:17:24,602 Ça alors. 966 01:17:24,685 --> 01:17:27,146 Salut, tout le monde. Merci beaucoup de m'avoir invitée. 967 01:17:27,439 --> 01:17:28,690 - Assieds-toi. - Merci. 968 01:17:29,106 --> 01:17:30,149 Prends un sandwich. 969 01:18:19,239 --> 01:18:20,657 Que dis-tu, Einstein ? 970 01:18:21,993 --> 01:18:25,205 Tu rêves de domination mondiale ? 971 01:18:27,039 --> 01:18:28,123 Moi aussi. 972 01:18:28,375 --> 01:18:30,877 Les grands esprits se rencontrent. 973 01:18:32,170 --> 01:18:34,922 Il faut absolument que je m'échappe d'ici. 974 01:18:36,256 --> 01:18:39,176 Non, on a essayé ton idée, je ne rentre pas dans les toilettes. 975 01:18:40,011 --> 01:18:41,012 Quoi ? 976 01:18:45,475 --> 01:18:46,601 C'est une excellente idée. 977 01:18:46,685 --> 01:18:47,686 Splendide. 978 01:18:48,269 --> 01:18:49,270 Oui. 979 01:18:50,396 --> 01:18:52,189 Une fois évadés, 980 01:18:52,273 --> 01:18:53,440 nous prendrons le contrôle 981 01:18:53,858 --> 01:18:55,318 du monde. Non ! 982 01:18:56,528 --> 01:18:58,405 Oserais-je dire, de l'univers ? 983 01:18:59,279 --> 01:19:00,280 J'ose. 984 01:19:00,698 --> 01:19:01,949 De l'univers. 985 01:19:05,036 --> 01:19:07,163 - Patience, mon ami. - Docteur. 986 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 Je vous connais. 987 01:19:10,833 --> 01:19:11,835 Non. 988 01:19:12,543 --> 01:19:15,671 Je suis là car j'ai étudié votre travail sur les nanorobots. 989 01:19:18,466 --> 01:19:19,592 Les nanorobots. 990 01:19:20,051 --> 01:19:21,511 Mon seul vrai amour 991 01:19:22,554 --> 01:19:24,847 jusqu'à ce qu'un singe les retourne contre moi ! 992 01:19:27,225 --> 01:19:28,560 Quoi qu'il en soit, 993 01:19:28,851 --> 01:19:33,689 l'entreprise que je représente est très motivée 994 01:19:34,231 --> 01:19:35,942 à vous faire sortir d'ici 995 01:19:36,275 --> 01:19:40,279 et à investir de l'argent dans vos idées. 996 01:19:41,864 --> 01:19:45,617 Nous voulons juste savoir ce que vous voulez. 997 01:19:54,877 --> 01:19:55,920 Le... 998 01:19:57,087 --> 01:19:58,088 singe... 999 01:19:59,631 --> 01:20:00,799 espion. 76073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.