Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
2
00:01:22,998 --> 00:01:26,878
FLUX VIDÉO
3
00:01:26,960 --> 00:01:28,087
La voie est libre, chef.
4
00:01:32,884 --> 00:01:35,135
Donnez le feu vert
à notre agent, Mlle James.
5
00:01:43,852 --> 00:01:46,730
Sam, tu as entendu le chef.
Feu vert pour la mission.
6
00:02:14,425 --> 00:02:16,927
La voie est toujours libre
mais le créneau se resserre.
7
00:02:17,971 --> 00:02:20,432
Le signal est bon
mais le temps presse.
8
00:02:20,514 --> 00:02:22,057
Je vais aussi vite que je peux.
9
00:02:22,641 --> 00:02:24,644
On t'observera tout du long.
10
00:02:30,525 --> 00:02:34,570
Oui ! La foule est en délire,
l'atterrissage est parfait.
11
00:02:35,822 --> 00:02:39,491
- Ne me laissez pas comme ça.
- Mlle James, s'il vous plaît.
12
00:02:39,575 --> 00:02:41,326
Il s'agit d'une mission sérieuse.
13
00:02:41,953 --> 00:02:43,038
Désolée, chef.
14
00:02:43,872 --> 00:02:44,873
Bel atterrissage.
15
00:02:45,039 --> 00:02:46,498
Tu as gagné une banane pour ça.
16
00:03:39,093 --> 00:03:40,344
D'après les plans,
17
00:03:40,427 --> 00:03:43,347
tu dois avancer tout droit
jusqu'à une intersection en T.
18
00:03:59,030 --> 00:04:02,033
Allez, le dur, reste concentré.
19
00:04:14,003 --> 00:04:15,421
Si nos informations sont correctes,
20
00:04:15,504 --> 00:04:17,423
tu devrais trouver un port de données
21
00:04:17,507 --> 00:04:19,509
sur la console
la plus proche de la porte.
22
00:04:21,052 --> 00:04:23,847
Dites-lui qu'il est impératif
que nous récupérions ces données.
23
00:04:23,971 --> 00:04:27,349
Il le sait, chef.
On s'est entraînés pour ça.
24
00:04:27,641 --> 00:04:30,894
L'avenir de notre démocratie
en dépend peut-être.
25
00:04:34,189 --> 00:04:36,276
FLUX EN DIRECT
26
00:04:49,997 --> 00:04:52,666
Fais une pause,
et laisse-moi accomplir mes miracles.
27
00:04:56,254 --> 00:04:57,756
On y est.
28
00:04:57,838 --> 00:05:00,007
Reste là, on te fera sortir
en moins de deux.
29
00:05:17,776 --> 00:05:19,485
Qu'est-ce que tu fais là ?
30
00:05:21,403 --> 00:05:23,572
On l'a eu.
Prends la clé et sors de là.
31
00:05:23,865 --> 00:05:25,074
Comment es-tu rentré ici ?
32
00:05:25,158 --> 00:05:26,158
Tyrolienne, grappin,
33
00:05:26,242 --> 00:05:28,244
esquive des gardes
et conduits de ventilation.
34
00:05:28,327 --> 00:05:30,454
- Un singe qui parle ?
- Je préfère chimpanzé.
35
00:05:36,627 --> 00:05:38,003
Un singe ?
36
00:05:39,713 --> 00:05:41,216
Attrapez-le !
37
00:05:50,600 --> 00:05:51,810
On a été infiltrés !
38
00:05:52,644 --> 00:05:55,437
Fermez tout !
39
00:06:16,999 --> 00:06:20,337
Sors de ta cachette, où que tu sois.
40
00:06:42,151 --> 00:06:43,193
On ne bouge plus !
41
00:06:43,862 --> 00:06:44,862
Un peu d'aide ?
42
00:06:45,071 --> 00:06:46,072
ACCÈS AUTORISÉ
43
00:06:46,156 --> 00:06:47,240
INCENDIE
44
00:06:52,954 --> 00:06:56,875
Les idiots. Impossible de verrouiller
les accès en cas d'incendie.
45
00:06:56,958 --> 00:06:58,376
Tout le monde le sait.
46
00:07:41,168 --> 00:07:42,419
SORTIE
47
00:07:48,509 --> 00:07:50,552
Qui c'était, ce singe bizarre ?
48
00:10:04,395 --> 00:10:07,231
Alors, comment tu t'es retrouvée
à faire ce métier ?
49
00:10:08,024 --> 00:10:09,734
J'ai été recruté, tout comme toi.
50
00:10:10,442 --> 00:10:13,028
Non, je veux dire, tu sais...
51
00:10:13,113 --> 00:10:14,906
Tu as toujours voulu travailler
avec un macaque ?
52
00:10:15,197 --> 00:10:16,365
Ce n'est pas un macaque.
53
00:10:16,533 --> 00:10:19,994
C'est un chimpanzé,
membre de l'espèce des grands singes.
54
00:10:20,745 --> 00:10:22,163
Il déteste qu'on le traite de macaque.
55
00:10:22,621 --> 00:10:24,123
Pardon.
56
00:10:24,624 --> 00:10:25,625
Je déteste ça aussi.
57
00:10:26,960 --> 00:10:28,878
Bien sûr...
58
00:10:28,961 --> 00:10:32,215
Enfin, je suis d'accord avec toi,
je te le jure. C'est juste que...
59
00:10:32,631 --> 00:10:35,676
Je trouvais ça drôle,
parce que, tu vois.
60
00:10:35,759 --> 00:10:39,139
Non, je ne vois pas.
En quoi c'est drôle ?
61
00:10:41,599 --> 00:10:44,686
Sam, mon pote,
tu te débrouilles vraiment bien.
62
00:10:51,442 --> 00:10:52,610
J'aimerais vous remercier
63
00:10:52,693 --> 00:10:56,530
d'avoir assisté à ce petit exercice
de cohésion, aujourd'hui.
64
00:10:56,614 --> 00:10:57,740
Ravie d'être dans l'équipe.
65
00:10:57,823 --> 00:10:59,241
Oui, je suis ravi aussi.
66
00:11:00,201 --> 00:11:04,122
La camaraderie est importante
dans toute organisation bien huilée,
67
00:11:04,205 --> 00:11:07,751
tout comme le maintien de sa forme
physique à un niveau approprié.
68
00:11:28,312 --> 00:11:32,399
On dirait qu'il a un vrai fan club.
69
00:11:32,484 --> 00:11:35,445
Un peu inadéquat,
pour un agent secret.
70
00:11:36,321 --> 00:11:37,822
On doit y aller. Papa est là.
71
00:11:38,072 --> 00:11:39,448
D'accord.
72
00:11:39,532 --> 00:11:43,078
C'était sympa de passer du temps
avec toi en dehors du travail.
73
00:11:43,160 --> 00:11:44,745
Oui, c'est sûr.
74
00:12:00,052 --> 00:12:02,806
PROPRIÉTÉ DE SAM ET BONDI
75
00:12:09,437 --> 00:12:11,147
Tu t'es bien amusée avec tes amis ?
76
00:12:11,230 --> 00:12:13,441
C'est pas mes amis, Papa.
C'est des collègues.
77
00:12:14,525 --> 00:12:17,236
Sam et toi êtes amis
et collègues, non ?
78
00:12:17,320 --> 00:12:18,822
Oui, mais c'est différent.
79
00:12:19,197 --> 00:12:20,740
Sam et moi formons une famille.
80
00:12:21,448 --> 00:12:22,950
La famille est importante pour toi ?
81
00:12:23,283 --> 00:12:24,660
Pas pour toi ?
82
00:12:25,202 --> 00:12:26,453
Ma puce, à propos de ça...
83
00:12:27,538 --> 00:12:30,542
Je sais que tu es un peu fâchée
contre moi ces temps-ci, mais...
84
00:12:30,625 --> 00:12:33,043
ta mère et moi, on ne veut pas
que tu fasses ce que tu as fait.
85
00:12:34,796 --> 00:12:36,881
Je ne vois pas de quoi tu parles.
86
00:12:37,256 --> 00:12:38,716
Une fois, quand tu étais petite,
87
00:12:38,799 --> 00:12:40,259
tu as mangé
un gâteau au chocolat entier.
88
00:12:41,635 --> 00:12:43,429
Quand je t'ai demandé
où était le gâteau,
89
00:12:43,513 --> 00:12:45,348
tu m'as dit : "Je ne vois pas
de quoi tu parles."
90
00:12:45,432 --> 00:12:47,933
Alors que tu avais du gâteau
et du glaçage plein la figure.
91
00:12:48,393 --> 00:12:50,437
Je t'en prie, ça n'a rien à voir.
92
00:12:51,104 --> 00:12:52,439
Alors tu admets que tu l'as fait.
93
00:12:53,148 --> 00:12:54,566
Bien sûr que je l'ai fait.
94
00:12:54,649 --> 00:12:55,817
Qui d'autre aurait pu ?
95
00:13:03,408 --> 00:13:08,120
Je l'ai fait car je ne veux pas
que Maman et toi divorciez.
96
00:13:09,956 --> 00:13:11,666
Je comprends, ma puce.
97
00:13:12,500 --> 00:13:15,503
Je suis sûr que tu comprends
que l'amour entre ta mère et moi
98
00:13:15,586 --> 00:13:19,006
ne se répare pas
en piratant un ordinateur.
99
00:13:21,759 --> 00:13:23,427
Si j'avais un ordinateur assez gros.
100
00:13:25,221 --> 00:13:27,807
Tu peux pirater le système,
101
00:13:27,890 --> 00:13:30,351
effacer toutes les preuves
de notre divorce imminent.
102
00:13:32,519 --> 00:13:34,813
Mais tu ne peux pas changer
ce que nous ressentons.
103
00:13:36,231 --> 00:13:37,567
Les gens tombent amoureux et...
104
00:13:39,193 --> 00:13:40,819
parfois ils se fâchent.
105
00:13:47,869 --> 00:13:50,538
Oui, Papa. Les gens tombent amoureux.
106
00:13:50,621 --> 00:13:53,082
Mais parfois,
seulement l'un des deux se fâche.
107
00:13:53,792 --> 00:13:55,043
Ma puce...
108
00:14:03,426 --> 00:14:05,261
Elle m'en veut un peu, pas vrai ?
109
00:14:05,552 --> 00:14:07,263
Elle a juste besoin de temps.
110
00:14:08,682 --> 00:14:10,100
Prends soin d'elle, Sam.
111
00:14:23,613 --> 00:14:25,740
Sam, ne sois pas impoli.
112
00:14:26,115 --> 00:14:27,866
C'est dégoûtant.
113
00:14:31,287 --> 00:14:33,873
Bondi, jeune fille,
qu'est-ce que je viens de dire ?
114
00:14:42,298 --> 00:14:46,010
Bondi, tu sais que je déteste
les téléphones à table.
115
00:14:46,094 --> 00:14:49,431
Maman, tu sais bien que le bureau
doit pouvoir me joindre à toute heure.
116
00:14:51,057 --> 00:14:52,850
Ce n'est pas le bureau.
117
00:14:53,434 --> 00:14:55,102
C'est un message d'un numéro inconnu.
118
00:14:56,229 --> 00:14:57,814
Quelqu'un en pince pour toi.
119
00:14:58,731 --> 00:14:59,732
Quoi ?
120
00:15:00,232 --> 00:15:02,484
Quoi ? Les gens
n'emploient pas ce mot ?
121
00:15:03,153 --> 00:15:04,988
- Maman.
- C'est qui ?
122
00:15:05,654 --> 00:15:06,655
Je ne sais pas.
123
00:15:06,822 --> 00:15:09,366
Je viens de dire
que c'était un numéro inconnu, non ?
124
00:15:10,744 --> 00:15:12,454
C'est vrai, ma chérie.
125
00:15:13,245 --> 00:15:14,747
J'ai déjà dit une fois
126
00:15:14,831 --> 00:15:16,875
que je n'aimais pas
les téléphones à table,
127
00:15:16,957 --> 00:15:19,793
alors pose ton téléphone
et finis ton assiette.
128
00:15:26,342 --> 00:15:28,177
Salut.
129
00:15:59,208 --> 00:16:02,044
Je tiens à vous remercier
d'être venus aussi rapidement.
130
00:16:02,128 --> 00:16:04,129
On est payés pour être là, chef.
131
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Et c'est lundi matin, chef.
132
00:16:07,133 --> 00:16:08,802
Tout à fait. Où en étais-je ?
133
00:16:08,884 --> 00:16:10,386
Oui.
134
00:16:10,470 --> 00:16:12,180
Nous avons appris une chose troublante
135
00:16:12,263 --> 00:16:15,475
en examinant les infos récupérées
dans notre dernière mission.
136
00:16:15,557 --> 00:16:17,686
J'attire votre attention sur l'écran.
137
00:16:17,769 --> 00:16:22,023
Voici la première photo connue
de Daniel Hawthorn.
138
00:16:22,106 --> 00:16:24,274
Et je dis ça au sens propre.
139
00:16:24,734 --> 00:16:26,610
Il n'y a aucune trace de son existence
140
00:16:26,695 --> 00:16:29,614
avant qu'il ne soit arrêté
et que la police prenne cette photo.
141
00:16:29,697 --> 00:16:31,115
Pour quoi a-t-il été arrêté ?
142
00:16:31,198 --> 00:16:32,282
Vagabondage.
143
00:16:33,283 --> 00:16:34,869
Pour avoir traîné sans but.
144
00:16:35,120 --> 00:16:36,830
Certains sont maléfiques de nature.
145
00:16:37,205 --> 00:16:41,334
Et revoici Hawthorn à l'occasion
de sa deuxième arrestation.
146
00:16:41,418 --> 00:16:42,626
C'était pour quoi, cette fois ?
147
00:16:42,711 --> 00:16:44,629
Vagabondage prémédité.
148
00:16:44,712 --> 00:16:45,921
Il passe au niveau supérieur.
149
00:16:47,673 --> 00:16:48,924
Il a l'air triste.
150
00:16:49,009 --> 00:16:51,594
Bien sûr qu'il est triste.
C'est un méchant.
151
00:16:52,345 --> 00:16:54,431
Les méchants sont tristes
par définition.
152
00:16:55,222 --> 00:16:58,225
S'ils n'étaient pas tristes,
ce ne seraient pas des méchants.
153
00:16:58,308 --> 00:17:01,187
Oui, je sais,
mais croyez-moi sur ce point, chef.
154
00:17:01,270 --> 00:17:02,354
Ce type est triste.
155
00:17:02,438 --> 00:17:04,816
Quoi qu'il en soit,
nous avons maintenant des preuves.
156
00:17:04,898 --> 00:17:06,316
Il faut qu'on l'arrête.
157
00:17:06,401 --> 00:17:08,278
Donc nous l'arrêterons.
158
00:17:10,070 --> 00:17:14,951
Si on n'est pas vigilant,
le lait peut tourner rapidement.
159
00:17:15,910 --> 00:17:18,496
Il peut avoir
une odeur normale aujourd'hui.
160
00:17:18,704 --> 00:17:20,205
Mais demain ?
161
00:17:21,040 --> 00:17:24,501
On se réveille un matin,
on se verse un verre,
162
00:17:24,586 --> 00:17:26,211
et c'est là qu'on s'en rend compte.
163
00:17:28,048 --> 00:17:30,924
La bouche pleine d'injustice.
164
00:17:31,009 --> 00:17:33,845
Finissez votre lait
avant sa date d'expiration.
165
00:17:33,928 --> 00:17:37,932
Avant qu'il ne se retourne
contre vous.
166
00:17:39,683 --> 00:17:41,728
Encore le coup du lait.
167
00:17:42,186 --> 00:17:46,023
Ce que j'essaie de dire,
c'est que ce type est du lait
168
00:17:46,106 --> 00:17:48,276
dont la date d'expiration approche.
169
00:17:49,109 --> 00:17:53,447
Nous devons l'arrêter
avant qu'il ne tourne complètement.
170
00:18:04,375 --> 00:18:06,461
Vous assurez
avec la métaphore du lait, chef.
171
00:18:13,134 --> 00:18:18,640
Voici une photo de lui quand
il a pris le surnom de Chien Alpha.
172
00:18:19,598 --> 00:18:23,394
Nos renseignements indiquent qu'il
a endossé le rôle de super-méchant
173
00:18:23,853 --> 00:18:26,605
et qu'il tente de construire
une nouvelle arme.
174
00:18:26,690 --> 00:18:28,191
Une nouvelle arme ?
175
00:18:28,273 --> 00:18:29,566
Qu'est-ce que ça veut dire ?
176
00:18:29,983 --> 00:18:33,362
Nous l'ignorons.
Les renseignements sont incomplets.
177
00:18:33,445 --> 00:18:36,740
Mais nous savons qu'avec son unité
du Conseil du crime,
178
00:18:36,825 --> 00:18:42,288
il prévoit d'utiliser cette arme
pour exécuter son plan maléfique.
179
00:18:42,622 --> 00:18:45,583
Sa base secrète
est située sur cette île.
180
00:18:46,500 --> 00:18:49,962
Il l'appelle l'Île du Chien-loup.
181
00:18:53,549 --> 00:18:54,842
OK, partenaire.
182
00:18:54,925 --> 00:18:57,928
C'est notre plus grosse mission
à ce jour. Et la plus importante.
183
00:18:58,012 --> 00:19:00,514
On ne peut pas laisser Chien Alpha
achever son plan.
184
00:19:00,597 --> 00:19:03,726
On s'est suffisamment entraînés
avec le simulateur de jet pack.
185
00:19:03,809 --> 00:19:05,769
Tu es sûr de toi, sur ce coup ?
186
00:19:07,939 --> 00:19:11,026
Comme toujours,
je serai avec toi tout du long.
187
00:19:11,108 --> 00:19:13,528
Quand tu seras sur l'île,
trouve un endroit où te cacher
188
00:19:13,611 --> 00:19:15,613
jusqu'à ce que je sois en liaison.
D'accord ?
189
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Reviens en un seul morceau, Sam.
190
00:19:19,534 --> 00:19:21,411
Tu comptes plus pour moi
que cette mission.
191
00:19:39,220 --> 00:19:42,766
Bondi, tu as vérifié
la présence de requins dans ces eaux ?
192
00:19:42,848 --> 00:19:45,601
Oui. Cent pour cent
infestées de requins.
193
00:19:47,436 --> 00:19:50,064
Au moins, ils sont en bas,
et moi en haut.
194
00:21:09,184 --> 00:21:13,105
Docteur... Dr Sournois.
195
00:21:16,026 --> 00:21:17,152
Sournois !
196
00:21:19,278 --> 00:21:20,613
Vous voulez que je fasse une attaque ?
197
00:21:22,781 --> 00:21:25,659
Que me vaut le plaisir
de votre visite dans mon labo ?
198
00:21:25,743 --> 00:21:29,621
Ne vous y trompez pas, docteur,
c'est mon labo. Et le travail...
199
00:21:32,416 --> 00:21:33,834
Le travail que vous faites ici,
200
00:21:34,626 --> 00:21:35,753
vous le faites pour moi.
201
00:21:36,462 --> 00:21:39,257
Vraiment ? J'avais oublié.
202
00:21:39,632 --> 00:21:42,093
Merci de me le rappeler à chaque fois
que vous en avez l'occasion.
203
00:21:43,886 --> 00:21:45,804
Ne jouons pas sur les mots, docteur.
204
00:21:45,888 --> 00:21:48,599
Allons plutôt inspecter les troupes.
205
00:21:52,269 --> 00:21:53,270
Oui.
206
00:21:53,355 --> 00:21:54,521
Excellent.
207
00:21:55,856 --> 00:21:58,108
Il y a eu des contretemps,
j'en ai bien peur.
208
00:22:07,201 --> 00:22:09,621
Oui. Magnifiques spécimens, docteur.
209
00:22:09,703 --> 00:22:10,746
Oui !
210
00:22:13,625 --> 00:22:14,792
Quels sont leurs noms ?
211
00:22:16,211 --> 00:22:17,461
- Leurs noms ?
- Oui.
212
00:22:17,545 --> 00:22:19,339
Ce sont des robots.
Ils n'ont pas de noms.
213
00:22:20,006 --> 00:22:22,842
Mais puisque nous les avons créés,
on pourrait leur donner des noms.
214
00:22:23,093 --> 00:22:24,594
Ce ne sont pas des personnes.
215
00:22:24,678 --> 00:22:26,429
Ce sont des chiens-robots.
216
00:22:27,596 --> 00:22:30,724
Mais, docteur, je ne peux pas dire :
"Chien, attaque !"
217
00:22:30,808 --> 00:22:32,519
Et si les deux chiens attaquent
la même chose
218
00:22:32,602 --> 00:22:34,729
alors qu'on a plusieurs choses
à attaquer ?
219
00:22:35,145 --> 00:22:36,897
Alors on ne gagnerait pas l'attaque.
220
00:22:36,980 --> 00:22:38,692
Et ensuite, ce serait le chaos.
221
00:22:39,358 --> 00:22:41,653
Attaquer fait partie du plan ?
Je ne savais pas.
222
00:22:41,736 --> 00:22:44,072
Si ça fait partie du plan
pour conquérir le monde ?
223
00:22:44,489 --> 00:22:45,699
Vous êtes sérieux, docteur ?
224
00:22:45,781 --> 00:22:49,451
Oui, de temps à autre, il se peut
que nous ayons besoin d'attaquer.
225
00:22:50,494 --> 00:22:52,371
Vous êtes nouveau
dans le domaine du mal, non ?
226
00:22:54,457 --> 00:22:58,211
J'ai accepté ce travail
uniquement car vous m'avez promis
227
00:22:58,294 --> 00:23:00,922
un financement illimité
pour le développement.
228
00:23:01,213 --> 00:23:02,339
Oui, peu importe.
229
00:23:02,423 --> 00:23:04,884
Montrez-moi les chiens.
Donnez-leur vie.
230
00:23:06,553 --> 00:23:07,721
D'accord.
231
00:23:08,430 --> 00:23:10,056
Laissez-moi vous les présenter.
232
00:23:10,140 --> 00:23:11,557
Je les ai nommés.
233
00:23:11,641 --> 00:23:14,644
Celui-ci, c'est Numéro un.
234
00:23:16,311 --> 00:23:18,814
Et Reginald Corn...
235
00:23:18,897 --> 00:23:21,608
Non, je vais plutôt l'appeler
Numéro deux.
236
00:23:21,692 --> 00:23:23,403
Ça vous plaît ?
J'ai trouvé ça tout seul.
237
00:23:26,489 --> 00:23:29,451
Numéro un, au pied.
238
00:23:43,381 --> 00:23:45,592
Numéro deux, au pied.
239
00:23:47,218 --> 00:23:49,346
Très bien, docteur. Très bien.
240
00:23:57,019 --> 00:23:59,605
Numéro deux, va chercher.
241
00:24:06,779 --> 00:24:09,615
Revenons à Numéro un.
Voyons ce que tu sais faire.
242
00:24:19,792 --> 00:24:23,170
Docteur, vous croyez que je veux
qu'on se moque de moi ?
243
00:24:23,880 --> 00:24:26,299
Vous croyez que je veux
dominer le monde par le rire ?
244
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
Non.
245
00:24:28,634 --> 00:24:29,802
Bon, Numéro deux,
246
00:24:30,345 --> 00:24:31,554
tout repose sur toi, maintenant.
247
00:24:34,265 --> 00:24:36,267
Numéro deux !
248
00:24:37,810 --> 00:24:40,480
Je crois qu'on peut le dire,
249
00:24:40,980 --> 00:24:43,232
ce sont vraiment de drôles de numéros.
250
00:24:43,482 --> 00:24:44,483
Joli travail.
251
00:24:56,453 --> 00:24:59,249
Docteur, vous m'aviez assuré
que c'était bien dans vos cordes.
252
00:24:59,332 --> 00:25:01,960
Les prototypes
n'inspirent pas vraiment confiance.
253
00:25:02,042 --> 00:25:04,211
Je sais. Je crois
que c'est un problème avec l'IA.
254
00:25:04,295 --> 00:25:06,423
Je me fiche de l'IA.
255
00:25:06,506 --> 00:25:08,425
Je veux des armes,
pas des soldats doués de raison.
256
00:25:08,842 --> 00:25:11,636
Vous voulez que je fasse
des chiens-robots sans cervelles ?
257
00:25:12,429 --> 00:25:14,431
Pourquoi je voudrais
un boulet de canon qui réfléchit ?
258
00:25:15,097 --> 00:25:17,433
Peut-être pour ne pas viser
la mauvaise cible !
259
00:25:18,101 --> 00:25:19,686
Docteur, pour ma part,
260
00:25:19,769 --> 00:25:21,520
tant qu'on tire dans le bon sens,
261
00:25:21,604 --> 00:25:22,730
il n'y a pas de mauvaise cible.
262
00:25:24,356 --> 00:25:25,482
Lui, alors.
263
00:25:29,528 --> 00:25:30,613
Salut.
264
00:25:31,530 --> 00:25:32,698
D'où tu viens ?
265
00:25:35,993 --> 00:25:38,245
Tu es l'un des cobayes de mon père ?
266
00:25:40,080 --> 00:25:42,875
Tu espionnes mon père
et ce docteur louche ?
267
00:25:51,092 --> 00:25:52,384
Code Rouge ! Agent découvert.
268
00:25:52,469 --> 00:25:54,554
Je répète, l'agent a été découvert.
269
00:25:54,636 --> 00:25:56,681
Calmez-vous, Mlle James.
270
00:25:56,765 --> 00:25:59,893
Cet agent est un expert
en opérations secrètes.
271
00:25:59,976 --> 00:26:01,519
Souvenez-vous,
il s'est déjà fait passer
272
00:26:01,603 --> 00:26:04,439
pour un producteur hollywoodien
et il a même remporté un Oscar.
273
00:26:05,773 --> 00:26:08,150
Oui, vous avez raison.
274
00:26:08,692 --> 00:26:09,985
On en rit encore.
275
00:26:14,699 --> 00:26:17,786
Tu n'es pas l'un des chiens-robots
ridicules de mon père, mais...
276
00:26:19,537 --> 00:26:21,706
C'est quoi,
ce truc bizarre sur ta tête ?
277
00:26:25,460 --> 00:26:27,420
Crois-moi, personne ne t'en voudrait
278
00:26:27,503 --> 00:26:29,463
de vouloir t'échapper
de cet endroit sinistre.
279
00:26:30,214 --> 00:26:32,049
Je suis là pour trouver mon père
280
00:26:32,133 --> 00:26:34,510
et voir s'il se souvient
que c'est mon anniversaire.
281
00:26:43,478 --> 00:26:44,562
C'est gentil.
282
00:26:46,105 --> 00:26:47,272
Merci.
283
00:26:50,693 --> 00:26:51,860
Joyeux anniversaire.
284
00:26:53,445 --> 00:26:54,446
Tu as parlé.
285
00:27:06,417 --> 00:27:08,544
Mon ange, il me semblait bien
avoir entendu quelque chose.
286
00:27:08,627 --> 00:27:09,837
Qu'est-ce que tu fais ici ?
287
00:27:09,921 --> 00:27:11,798
Je t'ai déjà dit
de ne pas descendre ici.
288
00:27:12,548 --> 00:27:14,259
C'est typique de toi, Papa.
289
00:27:14,675 --> 00:27:16,385
Tu crois toujours
que je fais une bêtise.
290
00:27:16,635 --> 00:27:18,262
Peut-être que je m'ennuie tellement
291
00:27:18,346 --> 00:27:20,265
que j'ai envie d'explorer
cette île stupide.
292
00:27:20,557 --> 00:27:22,142
Ma puce, je ne t'accuse de rien.
293
00:27:22,224 --> 00:27:23,225
Je ne voulais pas que tu...
294
00:27:23,601 --> 00:27:25,186
Et de toute façon, il pleut dehors.
295
00:27:25,269 --> 00:27:28,272
Donc même si je voulais
aller ailleurs, je ne pourrais pas.
296
00:27:28,355 --> 00:27:29,816
Alors, où suis-je censée aller ?
297
00:27:30,400 --> 00:27:32,110
Ma chérie, je ne sais pas
ce qui te prend.
298
00:27:32,192 --> 00:27:33,485
On peut en parler plus tard ?
299
00:27:34,278 --> 00:27:35,739
Va parler à tes robots.
300
00:27:41,493 --> 00:27:44,997
Ça doit être difficile de jongler
entre les responsabilités de père
301
00:27:45,080 --> 00:27:48,167
et le besoin obsédant
de créer des robots tueurs.
302
00:27:51,503 --> 00:27:52,504
Docteur,
303
00:27:53,048 --> 00:27:54,382
il semblerait que nous ayons
304
00:27:54,465 --> 00:27:56,633
des problèmes de programmation
avec nos créations.
305
00:27:57,176 --> 00:28:00,637
Mais j'ai l'impression que les vôtres
seront plus simples à régler.
306
00:28:02,057 --> 00:28:04,642
D'abord, je dois m'occuper
de mes invités.
307
00:28:31,836 --> 00:28:32,921
Salut !
308
00:28:34,963 --> 00:28:36,883
Sérieusement, c'est quoi,
sur ta tête ?
309
00:28:38,509 --> 00:28:40,511
Tu es un agent secret,
ou un truc du genre ?
310
00:28:43,972 --> 00:28:46,183
Ça me permet de communiquer
avec des extraterrestres ?
311
00:28:55,859 --> 00:28:57,236
Catastrophe évitée.
312
00:28:57,319 --> 00:28:59,196
Je n'en ai jamais douté.
313
00:28:59,279 --> 00:29:00,280
Génial.
314
00:29:00,365 --> 00:29:03,367
J'ai quand même de la peine pour elle.
Ne pas avoir d'amis...
315
00:29:08,288 --> 00:29:10,500
Salut.
316
00:29:17,840 --> 00:29:20,509
J'ai dit à ma mère
de ne pas m'écrire au travail.
317
00:29:21,135 --> 00:29:22,428
Mlle James !
318
00:29:23,721 --> 00:29:26,182
Au-delà des questions
de professionnalisme,
319
00:29:26,266 --> 00:29:28,852
je demande à voir votre téléphone
pour raisons de sécurité.
320
00:29:28,934 --> 00:29:31,395
Franchement,
vous avez déjà été avertie à ce sujet.
321
00:29:32,646 --> 00:29:35,899
Tiens donc,
qui est cet admirateur secret ?
322
00:29:37,736 --> 00:29:40,989
Pour l'amour du ciel, Mlle James,
il l'annonce dès le début.
323
00:29:41,071 --> 00:29:42,865
Son identité est secrète.
324
00:29:43,407 --> 00:29:47,327
Vous faites confiance à quelqu'un
dont l'identité est secrète ?
325
00:30:19,527 --> 00:30:20,612
Qu'est-ce que tu fais ?
326
00:30:22,864 --> 00:30:23,990
Bonjour !
327
00:30:28,452 --> 00:30:29,578
Reine du Mal.
328
00:30:33,208 --> 00:30:34,918
Dôme Chromé.
329
00:30:37,961 --> 00:30:40,882
Le Fantôme Pourpre.
Tellement effrayante !
330
00:30:44,009 --> 00:30:47,638
Bienvenue sur l'Île du Chien-loup.
331
00:30:48,472 --> 00:30:51,225
Vous devriez peut-être penser
à prendre des noms
332
00:30:51,308 --> 00:30:52,726
qui ont un rapport avec le chien.
333
00:30:52,810 --> 00:30:56,063
Étant donné que je suis Chien Alpha,
chef de ce Conseil du crime.
334
00:30:56,146 --> 00:30:57,564
Non.
335
00:30:57,648 --> 00:30:59,650
Tu devrais ajouter
de la camomille à ton déca,
336
00:30:59,733 --> 00:31:01,276
mon cher Front. Baisse d'un ton.
337
00:31:01,361 --> 00:31:02,528
Bref, cette histoire de noms,
338
00:31:02,612 --> 00:31:04,656
on peut y réfléchir
et en reparler plus tard.
339
00:31:04,739 --> 00:31:06,865
Pourquoi nous avoir convoqués
ici aujourd'hui ?
340
00:31:06,950 --> 00:31:09,369
J'ai raté un rendez-vous au spa.
341
00:31:09,451 --> 00:31:12,329
Et c'était le jour
de mon club de lecture.
342
00:31:12,997 --> 00:31:14,916
D'ailleurs, j'ai commencé
Orgueil et Préjugés.
343
00:31:15,458 --> 00:31:17,085
Très bon livre.
344
00:31:18,920 --> 00:31:20,547
Quoi ?
345
00:31:20,922 --> 00:31:24,092
Honnêtement, on pensait
que tu ne savais pas lire.
346
00:31:25,218 --> 00:31:27,554
Je lis suffisamment bien
pour savoir la différence
347
00:31:27,636 --> 00:31:30,848
entre "pousser" et "tirer"
sur la porte de la salle de réunion.
348
00:31:31,724 --> 00:31:33,100
C'est arrivé une fois.
349
00:31:33,393 --> 00:31:35,644
Assez. Les enfants !
350
00:31:36,563 --> 00:31:39,357
Je vous ai convoqués
ici aujourd'hui pour vous dire
351
00:31:39,441 --> 00:31:42,818
que nous allons conquérir le monde.
352
00:31:44,695 --> 00:31:45,904
Encore ?
353
00:31:45,989 --> 00:31:48,533
Ça fait combien de fois, cette année ?
354
00:31:48,615 --> 00:31:51,661
Beaucoup. À peu près autant
que tu as d'ex-copains.
355
00:31:51,744 --> 00:31:54,663
Ça devait rester entre nous, le Front.
356
00:31:56,665 --> 00:31:57,958
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
357
00:31:58,042 --> 00:31:59,626
On est où ? En thérapie de groupe ?
358
00:32:00,086 --> 00:32:01,086
Écoutez !
359
00:32:01,421 --> 00:32:03,548
Cette fois, c'est différent.
360
00:32:04,423 --> 00:32:05,966
J'ai un plan infaillible.
361
00:32:06,343 --> 00:32:08,678
Mais d'abord,
je dois m'occuper de quelque chose.
362
00:32:09,636 --> 00:32:12,307
Vous êtes mes invités.
Mettez-vous à l'aise.
363
00:32:12,390 --> 00:32:13,600
Pas de pieds sur la table.
364
00:32:13,974 --> 00:32:14,975
À plus.
365
00:32:16,728 --> 00:32:18,229
On dirait un groupe de pré-ados.
366
00:32:18,938 --> 00:32:21,316
"Il m'a dit ci,
elle m'a dit ça, j'aime la K-Pop."
367
00:32:21,607 --> 00:32:23,025
En fait, j'aime bien la K-Pop.
368
00:32:28,906 --> 00:32:30,115
Voilà ma chambre.
369
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
Soi-disant.
370
00:32:32,326 --> 00:32:35,454
En fait, c'est plutôt la chambre
de mon père, puisqu'il l'a conçue.
371
00:32:36,538 --> 00:32:38,833
Je crois que c'est sa façon à lui
372
00:32:38,916 --> 00:32:41,586
de me mettre sous vide
pour que je reste une petite fille.
373
00:32:44,297 --> 00:32:45,339
Tu vois ce que je veux dire ?
374
00:32:46,007 --> 00:32:47,967
Il pense que je joue encore
avec des peluches.
375
00:32:49,426 --> 00:32:51,929
Parfois, je pense qu'il aimerait
que je sois une peluche.
376
00:32:52,596 --> 00:32:54,807
Pour pouvoir me garder
dans une armoire pour toujours.
377
00:32:59,770 --> 00:33:01,105
Vous pourriez être frères.
378
00:33:02,523 --> 00:33:04,108
J'aimerais avoir un frère.
379
00:33:05,484 --> 00:33:06,652
Ou une sœur.
380
00:33:08,988 --> 00:33:10,824
Ou que ma mère soit là.
381
00:33:16,496 --> 00:33:17,497
Mon ange ?
382
00:33:19,582 --> 00:33:21,376
- Papa.
- J'ai cru t'entendre
383
00:33:21,459 --> 00:33:22,961
parler avec quelqu'un ici.
384
00:33:23,044 --> 00:33:24,129
Je ne vois pas comment.
385
00:33:24,253 --> 00:33:25,796
Il n'y a personne à qui parler.
386
00:33:26,631 --> 00:33:29,300
Je t'avais interdit
d'entrer dans le labo, non ?
387
00:33:30,134 --> 00:33:32,220
Le docteur doit chercher ça partout.
388
00:33:33,346 --> 00:33:34,346
Je n'y suis pas allé.
389
00:33:35,597 --> 00:33:38,851
Je sais que le fait d'être coincée ici
sur une île n'est pas idéal,
390
00:33:38,934 --> 00:33:40,227
surtout à ton âge.
391
00:33:40,603 --> 00:33:42,022
Mais regarde un peu ta chambre.
392
00:33:42,105 --> 00:33:44,606
Je dois admettre que c'est l'une
de mes plus belles créations.
393
00:33:44,691 --> 00:33:45,983
Cette chambre est fantastique.
394
00:33:46,901 --> 00:33:49,320
Le lit est plus grand.
Je me souviens quand tu étais petite.
395
00:33:49,820 --> 00:33:51,488
Tes peluches !
396
00:33:52,990 --> 00:33:54,116
Regarde-les.
397
00:33:58,538 --> 00:33:59,955
Je me souviens de toutes.
398
00:34:00,039 --> 00:34:02,082
Coucou, le petit chiot.
399
00:34:03,209 --> 00:34:04,544
Et le paresseux.
400
00:34:04,626 --> 00:34:05,961
Tu es trop mignon.
401
00:34:33,405 --> 00:34:34,449
Attends un peu.
402
00:34:35,824 --> 00:34:36,909
C'est lequel, celui-ci ?
403
00:34:38,286 --> 00:34:41,539
Ce singe est incroyablement réaliste.
404
00:34:42,123 --> 00:34:43,166
Tu veux quoi, Papa ?
405
00:34:45,126 --> 00:34:46,127
Mon ange.
406
00:34:47,503 --> 00:34:48,797
Je te dois des excuses.
407
00:34:49,255 --> 00:34:53,009
Je t'ai aboyé dessus dans le couloir,
devant le labo,
408
00:34:53,092 --> 00:34:54,885
et tu ne méritais pas ça.
409
00:34:54,969 --> 00:34:57,681
C'est le cabot qui est en moi.
410
00:34:58,722 --> 00:35:01,308
Donc, j'ai prévu une chose
qu'on n'a pas fait depuis longtemps.
411
00:35:02,018 --> 00:35:04,103
On va dîner ensemble.
412
00:35:05,146 --> 00:35:07,565
- Vraiment ?
- Oui. J'ai tout mis en place.
413
00:35:07,815 --> 00:35:08,817
Qu'est-ce qu'on mange ?
414
00:35:09,442 --> 00:35:10,485
Du chateaubriand ?
415
00:35:11,152 --> 00:35:12,612
Du homard Thermidor ?
416
00:35:13,405 --> 00:35:15,115
Non, voyons.
417
00:35:15,197 --> 00:35:16,949
Ton menu préféré.
418
00:35:17,534 --> 00:35:19,661
Des bâtonnets de poulet,
des pommes noisette,
419
00:35:20,202 --> 00:35:21,579
et de la glace à la pistache.
420
00:35:23,373 --> 00:35:24,374
Tu t'en es souvenu.
421
00:35:25,291 --> 00:35:26,835
Bien sûr, mon ange.
422
00:35:27,501 --> 00:35:28,795
Je leur ai même fait acheter
423
00:35:28,878 --> 00:35:30,797
cette sauce moutarde et miel
que tu aimes tant.
424
00:35:30,880 --> 00:35:31,923
Pas trop piquante.
425
00:35:32,423 --> 00:35:33,507
Pas trop douce.
426
00:35:33,590 --> 00:35:34,842
Comme toi, mon ange.
427
00:35:38,137 --> 00:35:40,222
Est-ce qu'il y a de vraies pistaches
dans la glace ?
428
00:35:40,306 --> 00:35:43,809
Bien sûr qu'il y a de vraies pistaches
dans la glace.
429
00:35:50,817 --> 00:35:53,987
Les cuisines ? Je veux
de vraies pistaches dans la glace.
430
00:35:54,070 --> 00:35:56,530
Je répète,
de vraies pistaches dans la glace.
431
00:35:57,740 --> 00:36:00,034
- À qui tu parles, Papa ?
- À personne, ma chérie.
432
00:36:03,871 --> 00:36:06,875
Chien Alpha,
je ne trouve pas de pistaches.
433
00:36:08,251 --> 00:36:10,211
Alors je vous suggère de vous déplacer
434
00:36:10,295 --> 00:36:13,130
jusqu'au fournisseur de pistaches
le plus proche, sinon,
435
00:36:13,213 --> 00:36:14,673
vous devrez en payer les conséquences.
436
00:36:14,757 --> 00:36:15,841
C'est compris ?
437
00:36:16,842 --> 00:36:19,136
- À qui tu parles, Papa ?
- À personne, ma chérie.
438
00:36:19,346 --> 00:36:21,222
Vous ! Où allez-vous ?
Peu importe. Je m'en moque.
439
00:36:21,306 --> 00:36:22,307
Ramenez ça au labo.
440
00:36:25,226 --> 00:36:27,436
Vous avez entendu ça, chef ?
441
00:36:27,519 --> 00:36:28,521
On doit intervenir.
442
00:36:32,942 --> 00:36:36,612
Non, il n'a pas activé
sa balise d'urgence.
443
00:36:37,112 --> 00:36:39,406
Laissons-le faire le travail
pour lequel il s'est entraîné.
444
00:36:40,867 --> 00:36:42,452
Qu'est-ce qu'on fait, alors ?
445
00:36:42,702 --> 00:36:43,703
On attend.
446
00:36:44,161 --> 00:36:46,288
C'est tout ce qu'on peut faire.
447
00:36:53,713 --> 00:36:54,714
Personne.
448
00:36:56,382 --> 00:36:57,384
Personne.
449
00:36:57,675 --> 00:36:58,717
Personne !
450
00:36:59,010 --> 00:37:00,053
Tu as entendu ça ?
451
00:37:00,135 --> 00:37:02,012
Il m'a appelé "personne".
452
00:37:02,097 --> 00:37:03,932
Ne t'inquiète pas pour ça.
453
00:37:04,014 --> 00:37:06,183
Parfois, il vaut mieux
ne pas se démarquer.
454
00:37:06,726 --> 00:37:08,103
Facile à dire, pour toi !
455
00:37:08,394 --> 00:37:09,896
Je suis le chef cuisinier
du Chien-loup !
456
00:37:10,146 --> 00:37:14,442
Je dois planifier les repas, m'occuper
du ravitaillement, des courses,
457
00:37:14,525 --> 00:37:17,152
cuisiner les plats
et nettoyer la cuisine !
458
00:37:17,237 --> 00:37:19,030
Parfois, il change le menu
sur un coup de tête.
459
00:37:19,114 --> 00:37:22,199
Et qui accuse-t-il si ses exigences
ne sont pas satisfaites ?
460
00:37:23,909 --> 00:37:24,911
Moi !
461
00:37:25,411 --> 00:37:27,705
Je suis le premier levé,
et le dernier couché.
462
00:37:27,789 --> 00:37:30,458
Sept jours sur sept, 365 jours par an.
463
00:37:32,251 --> 00:37:34,045
N'oublie pas les années bissextiles.
464
00:37:34,878 --> 00:37:36,047
Ça fait un jour en plus.
465
00:37:38,967 --> 00:37:40,844
Tu ne m'aides pas !
466
00:37:41,969 --> 00:37:42,971
Coucou.
467
00:37:44,514 --> 00:37:46,057
- Ici Chien Alpha.
- Oui, monsieur.
468
00:37:46,141 --> 00:37:49,101
Je voulais juste vous informer
que le micro n'est pas coupé.
469
00:37:49,184 --> 00:37:51,603
Arrêtez donc de pleurnicher
au sujet des pistaches.
470
00:37:51,688 --> 00:37:53,106
Ou je pourrais demander aux gardes
471
00:37:53,188 --> 00:37:55,983
de vous mettre dans un canon
pour vous montrer l'île vue du ciel.
472
00:37:56,067 --> 00:37:57,152
Non, monsieur.
473
00:37:57,235 --> 00:38:00,280
À très bientôt pour déguster
cette merveilleuse glace à la pistache
474
00:38:00,362 --> 00:38:03,907
avec de vraies pistaches,
bien sûr, et...
475
00:38:03,992 --> 00:38:05,201
Terminé, chef.
476
00:38:05,284 --> 00:38:06,286
Ça veut dire, raccrochez.
477
00:38:06,869 --> 00:38:08,246
Quel est le problème, maintenant ?
478
00:38:08,329 --> 00:38:09,789
Il t'a appelé "chef".
479
00:38:10,373 --> 00:38:11,374
Oui.
480
00:38:11,458 --> 00:38:13,209
Mais il aurait pu dire
"s'il vous plaît".
481
00:38:13,293 --> 00:38:15,211
C'est un super-méchant.
482
00:38:15,336 --> 00:38:17,338
"S'il vous plaît" n'est pas
dans son vocabulaire.
483
00:38:17,422 --> 00:38:20,884
Quelqu'un devrait lui dire qu'un peu
de politesse ne fait pas de mal !
484
00:38:21,592 --> 00:38:22,634
Encore une fois,
485
00:38:23,010 --> 00:38:24,219
super-méchant.
486
00:38:56,920 --> 00:38:58,838
Chien Alpha m'a demandé
de vous donner ça.
487
00:39:00,507 --> 00:39:01,508
Merci.
488
00:39:02,634 --> 00:39:04,802
Génie du mal, tu parles !
489
00:39:07,514 --> 00:39:08,515
Mince !
490
00:39:11,351 --> 00:39:12,852
Je dois recharger mes batteries.
491
00:39:25,280 --> 00:39:26,282
Mon ange.
492
00:39:27,199 --> 00:39:28,409
Tu as le sel ?
493
00:39:28,867 --> 00:39:30,244
- Pardon ?
- Le sel.
494
00:39:30,411 --> 00:39:31,453
Oui, juste là.
495
00:39:32,706 --> 00:39:34,039
Majordome ! Le sel !
496
00:39:35,583 --> 00:39:36,584
Allez le chercher !
497
00:39:41,005 --> 00:39:42,214
Merci, ma chérie.
498
00:39:43,675 --> 00:39:45,093
Papa, tu as la sauce ?
499
00:39:45,677 --> 00:39:46,760
Comment, ma chérie ?
500
00:39:46,844 --> 00:39:48,554
- La sauce.
- La sauce ?
501
00:39:48,637 --> 00:39:51,473
- Oui.
- Majordome ! La sauce pour ma fille !
502
00:39:51,599 --> 00:39:53,309
Faites vite !
Ma fille a besoin de sauce !
503
00:39:57,355 --> 00:39:58,356
Voilà, ma puce.
504
00:40:00,108 --> 00:40:01,443
Comment sont les carottes ?
505
00:40:02,443 --> 00:40:04,070
- Très bonnes.
- Merveilleux.
506
00:40:04,737 --> 00:40:06,196
Majordome ! Les carottes !
507
00:40:07,574 --> 00:40:08,907
Pourquoi êtes-vous si lent ?
508
00:40:10,909 --> 00:40:13,163
Papa, pourquoi je dois
m'asseoir si loin ?
509
00:40:13,829 --> 00:40:15,914
Comment ? Tu es trop loin.
Je ne t'entends pas.
510
00:40:15,998 --> 00:40:18,792
Pourquoi je dois m'asseoir si loin ?
511
00:40:19,210 --> 00:40:21,378
- Répète.
- Si loin !
512
00:41:02,003 --> 00:41:04,588
Qu'est-ce que tu fais ?
513
00:41:05,382 --> 00:41:08,259
C'est à mon tour
de monter sur le manège.
514
00:41:09,135 --> 00:41:10,929
Je vais le dire à Mamie.
515
00:41:24,358 --> 00:41:25,860
Je savais que tu réussirais.
516
00:41:26,402 --> 00:41:29,530
Notre agent a l'air
de nouveau opérationnel, Mlle James.
517
00:41:30,322 --> 00:41:32,533
Ça alors, on se croirait
sur des montagnes russes.
518
00:41:34,034 --> 00:41:35,202
OK, partenaire.
519
00:41:35,286 --> 00:41:36,913
Je dois couper et rentrer chez moi.
520
00:41:37,288 --> 00:41:40,458
Apparemment, les adultes discutent
et je suis censée être présente.
521
00:41:42,501 --> 00:41:44,628
Reste caché jusqu'à mon retour.
522
00:41:52,262 --> 00:41:53,471
Tout ira bien pour lui.
523
00:41:53,554 --> 00:41:54,556
Je sais.
524
00:41:54,639 --> 00:41:56,349
Je n'aime pas
qu'il soit seul toute une nuit.
525
00:41:56,432 --> 00:41:57,599
Je m'inquiète pour lui.
526
00:41:57,684 --> 00:41:58,852
Il saura quoi faire.
527
00:41:58,934 --> 00:42:00,436
Il est malin, comme toi.
528
00:42:01,061 --> 00:42:02,980
Merci. Tu es gentil.
529
00:42:04,190 --> 00:42:07,860
J'ai l'impression que toute ma vie
est en train de changer.
530
00:42:08,485 --> 00:42:10,696
Mes parents, ce travail.
531
00:42:11,072 --> 00:42:13,115
Rien n'est constant, à part Sam.
532
00:42:13,449 --> 00:42:14,658
Je peux toujours compter sur lui.
533
00:42:14,992 --> 00:42:16,201
Et moi.
534
00:42:16,827 --> 00:42:17,996
Quoi, toi ?
535
00:42:18,579 --> 00:42:20,623
Tu peux toujours compter sur moi.
536
00:42:22,041 --> 00:42:24,376
Je sais qu'on n'est pas
partis du bon pied,
537
00:42:24,460 --> 00:42:26,920
mais tu peux toujours
compter sur moi, Bondi.
538
00:42:27,755 --> 00:42:30,299
Maintenant, rentre chez toi
et fais ce que tu as à faire là-bas.
539
00:42:30,800 --> 00:42:32,594
Je reste ici
pour m'assurer que Sam va bien.
540
00:42:33,094 --> 00:42:34,346
Merci, Johnny.
541
00:42:50,445 --> 00:42:51,653
C'est épuisant !
542
00:42:53,614 --> 00:42:56,408
Nous faire attendre,
c'est un jeu de pouvoir classique.
543
00:42:56,992 --> 00:43:00,246
Prévisible de la part de quelqu'un
qui se fait appeler "Chien Alpha".
544
00:43:00,829 --> 00:43:01,873
En effet,
545
00:43:02,664 --> 00:43:04,375
"Reine du mal".
546
00:43:07,503 --> 00:43:10,297
Tu te crois malin, "Dôme Chromé" ?
547
00:43:11,925 --> 00:43:15,553
Je n'ai aucune prétention
concernant mon nom de guerre.
548
00:43:16,054 --> 00:43:19,099
Je ne cache à personne
ma vraie nature.
549
00:43:20,224 --> 00:43:22,143
Ai-je besoin de signaler, mon ami,
550
00:43:22,226 --> 00:43:24,937
que tu aurais beaucoup de mal
à te cacher de qui que ce soit ?
551
00:43:27,940 --> 00:43:30,734
Bien sûr.
Des blagues sur mon crâne chauve.
552
00:43:31,068 --> 00:43:32,487
Quelle originalité.
553
00:43:33,737 --> 00:43:37,951
C'est moi qui ai choisi de me raser
les cheveux, jusqu'au dernier.
554
00:43:38,992 --> 00:43:39,994
Oui.
555
00:43:40,077 --> 00:43:42,706
Les trois poils
que tu avais sur le caillou.
556
00:43:43,748 --> 00:43:47,543
Mesdames et messieurs,
nous valons mieux que ça.
557
00:43:47,626 --> 00:43:49,295
Non, c'est faux.
558
00:43:50,213 --> 00:43:52,423
Je déteste être d'accord avec elle...
559
00:43:53,632 --> 00:43:54,717
mais elle a raison.
560
00:43:54,800 --> 00:43:56,844
Après tout, nous sommes
des super-méchants.
561
00:43:57,344 --> 00:44:00,222
Être vindicatif
fait partie de notre métier.
562
00:44:02,809 --> 00:44:06,604
Comme c'est stupide de ma part
de penser qu'un groupe de personnes
563
00:44:06,688 --> 00:44:09,773
voulant contrôler le monde
puisse essayer de travailler ensemble.
564
00:44:10,608 --> 00:44:12,235
Comme demander
à un enfant de partager un jouet.
565
00:44:12,943 --> 00:44:15,612
Dans notre cas,
le jouet en question, c'est moi !
566
00:44:16,030 --> 00:44:19,616
À la tête de la plus grande
organisation criminelle jamais créée.
567
00:44:25,414 --> 00:44:26,416
J'ai une idée.
568
00:44:40,221 --> 00:44:41,264
Pourquoi être toujours debout ?
569
00:44:42,014 --> 00:44:44,391
Bon, voici mon idée.
570
00:44:44,476 --> 00:44:46,269
Et nous sommes tous amis ici, non ?
571
00:44:47,228 --> 00:44:48,480
Faites semblant, d'accord ?
572
00:44:48,563 --> 00:44:52,692
On se chamaille toujours à cause
de nos complexes, vos complexes.
573
00:44:52,775 --> 00:44:56,904
Je propose donc
qu'on fasse un tour de table
574
00:44:56,987 --> 00:45:00,532
et que chacun dise une chose
qu'il ou elle apprécie chez l'autre.
575
00:45:02,327 --> 00:45:03,870
Je vais commencer.
576
00:45:04,829 --> 00:45:06,039
Dôme Chromé.
577
00:45:06,121 --> 00:45:09,541
Dis-moi une chose
que tu aimes chez moi.
578
00:45:14,422 --> 00:45:15,715
C'est de la folie.
579
00:45:16,632 --> 00:45:20,886
Comment osez-vous salir
notre réputation de méchants ?
580
00:45:20,969 --> 00:45:24,973
Une réputation si durement acquise !
581
00:45:26,351 --> 00:45:27,769
Je ne participerai pas à ça.
582
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Alors arrêtez !
583
00:45:31,523 --> 00:45:34,317
Très bien,
pas mal pour un premier essai.
584
00:45:34,400 --> 00:45:36,694
Mais encore un peu négatif.
On y travaillera.
585
00:45:36,777 --> 00:45:40,656
Continuez donc un peu entre vous.
586
00:45:40,739 --> 00:45:41,990
Ça finira par s'améliorer.
587
00:45:42,074 --> 00:45:44,535
Je crois vraiment
que ça va nous aider.
588
00:45:44,619 --> 00:45:48,248
Moi, je vais dans un endroit
un peu moins triste.
589
00:45:57,007 --> 00:45:58,090
C'était épuisant.
590
00:46:21,739 --> 00:46:22,823
Eurêka !
591
00:46:33,876 --> 00:46:34,960
Remarquable.
592
00:46:42,302 --> 00:46:43,385
Remarquable.
593
00:46:46,764 --> 00:46:47,973
Dan ?
594
00:46:48,474 --> 00:46:49,893
Je veux dire, Chien Alpha ?
595
00:46:51,811 --> 00:46:55,398
Votre présence est demandée
dans la salle de test.
596
00:46:58,275 --> 00:46:59,527
Immédiatement.
597
00:47:10,914 --> 00:47:11,915
Docteur.
598
00:47:12,123 --> 00:47:14,000
J'espère que vous avez
de bonnes nouvelles.
599
00:47:15,918 --> 00:47:19,422
Parfois, la meilleure solution
à un problème est de...
600
00:47:20,047 --> 00:47:21,757
faire preuve d'imagination.
601
00:47:24,344 --> 00:47:28,222
Épargnez-moi le suspense, docteur.
Qu'est-ce qui vous rend si impatient ?
602
00:47:28,556 --> 00:47:29,599
Posez-vous la question.
603
00:47:30,849 --> 00:47:36,690
Est-ce que c'est vraiment grave
si un soldat est un peu
604
00:47:37,315 --> 00:47:38,400
fou ?
605
00:47:40,985 --> 00:47:42,320
Du calme, docteur.
606
00:47:42,945 --> 00:47:45,781
Mais je crois que je vois
où vous voulez en venir.
607
00:47:45,864 --> 00:47:48,617
Au lieu de réparer le problème,
nous devrions...
608
00:47:48,702 --> 00:47:51,371
Oui, précisément.
609
00:47:51,454 --> 00:47:53,873
Ne pas le corriger. L'exploiter.
610
00:47:54,456 --> 00:47:56,667
C'est ce qui m'a amené
à ma dernière découverte.
611
00:47:58,168 --> 00:47:59,211
Des nanorobots.
612
00:48:01,213 --> 00:48:04,259
Des nanorobots ?
Pour contrôler les chiens-robots ?
613
00:48:04,342 --> 00:48:08,847
On peut voir ça
comme une laisse high-tech. Regardez.
614
00:48:13,184 --> 00:48:14,269
Au pied.
615
00:48:17,105 --> 00:48:19,231
Il a obéi. Refaites-le.
616
00:48:19,315 --> 00:48:20,442
Vous allez adorer.
617
00:48:21,985 --> 00:48:23,153
Roule.
618
00:48:24,987 --> 00:48:27,614
Quoi ? Incroyable. Il vient de rouler.
619
00:48:27,699 --> 00:48:29,492
Il l'a fait
quand vous lui avez demandé.
620
00:48:29,576 --> 00:48:30,869
Vous avez vu ? C'était génial.
621
00:48:33,746 --> 00:48:35,748
Docteur Sournois, quel génie.
622
00:48:36,373 --> 00:48:37,583
Félicitations.
623
00:48:38,001 --> 00:48:41,546
Vous avez vraiment prouvé
que vous avez du chien.
624
00:48:44,257 --> 00:48:45,884
Vous pensez que ce serait prématuré
625
00:48:45,967 --> 00:48:49,304
de dire aux investisseurs que la date
de livraison initiale sera respectée ?
626
00:48:49,387 --> 00:48:52,097
Non, pas du tout.
Maintenant que j'ai cerné le problème,
627
00:48:52,181 --> 00:48:55,142
je crois que tout arranger ne devrait
plus prendre beaucoup de temps.
628
00:48:55,226 --> 00:48:57,061
Formidable.
629
00:48:58,063 --> 00:49:00,731
Ce pays regrettera le jour
où il a renié Daniel Hawthorne.
630
00:49:00,815 --> 00:49:02,400
Je veux dire, Chien Alpha.
631
00:49:04,652 --> 00:49:07,489
Pourquoi vous faites toujours ça ?
Vous aboyez à chaque fois.
632
00:49:07,572 --> 00:49:09,657
- Le moment était bien, comme ça.
- C'est mon truc.
633
00:49:09,740 --> 00:49:11,076
Il a fallu que vous aboyiez...
634
00:49:11,909 --> 00:49:14,286
Ça colle à mon personnage
de Chien Alpha, comme la tenue.
635
00:49:14,996 --> 00:49:18,541
Bon, on dirait que la machine
est officiellement en marche.
636
00:49:18,625 --> 00:49:22,336
On a tous des choses à faire.
Je vous suggère de vous y mettre.
637
00:49:22,420 --> 00:49:26,675
Mlle James, dites à l'agent
de rester là et d'attendre les ordres.
638
00:49:26,757 --> 00:49:29,176
Je vais demander
à l'équipe de scientifiques
639
00:49:29,260 --> 00:49:34,057
de chercher un moyen de se débarrasser
de ces soi-disant nanorobots.
640
00:49:40,521 --> 00:49:41,523
Vous, là.
641
00:49:41,606 --> 00:49:44,651
Oui, vous. Vous savez
qui a laissé sortir les chiens ?
642
00:49:45,068 --> 00:49:47,070
Moi !
643
00:49:47,152 --> 00:49:49,446
Faites péter le son !
644
00:50:08,675 --> 00:50:12,804
Mon Dieu. Il faut l'arrêter.
645
00:50:12,887 --> 00:50:15,472
Pas seulement pour son plan,
mais aussi pour cette danse.
646
00:50:16,724 --> 00:50:18,351
Le chef dit qu'on doit attendre
647
00:50:18,434 --> 00:50:20,311
pendant que nos geeks
trouvent une solution.
648
00:50:21,103 --> 00:50:23,564
Pendant ce temps,
garde un œil sur ce savant fou.
649
00:50:24,148 --> 00:50:27,109
Mais surtout,
sois prudent, partenaire.
650
00:50:30,030 --> 00:50:32,657
Sérieusement, prends soin de toi.
651
00:50:34,074 --> 00:50:36,618
Je ne veux pas encore perdre
quelqu'un que j'aime.
652
00:50:46,713 --> 00:50:49,966
Tu as... quelque chose à l'œil.
653
00:50:53,177 --> 00:50:54,511
Ton troisième œil.
654
00:50:59,059 --> 00:51:01,478
Je ne vois plus !
655
00:51:05,565 --> 00:51:11,528
Mr Chien Alpha, dois-je interpréter
cette irruption inopportune comme...
656
00:51:11,905 --> 00:51:14,574
Attendez. Qu'est-ce que vous avez là ?
657
00:51:16,409 --> 00:51:19,371
Salutations, chers adeptes
d'actes criminels en tous genres.
658
00:51:19,996 --> 00:51:23,708
Comme notre collègue rouge
l'a remarqué, et pas les autres...
659
00:51:25,668 --> 00:51:27,336
Vous adoptez un chien ?
660
00:51:27,961 --> 00:51:31,965
On adopte tous des chiens.
Le docteur a réussi.
661
00:51:32,384 --> 00:51:34,719
Contrairement aux modèles précédents,
ses nouveaux chiens-robots
662
00:51:34,844 --> 00:51:37,639
ont la capacité
de suivre des instructions.
663
00:51:38,306 --> 00:51:40,934
On est libres. Plus besoin de laisse.
664
00:51:41,976 --> 00:51:45,438
Alors voilà la raison
de notre présence sur cette île ?
665
00:51:46,481 --> 00:51:52,570
Visiblement, vous avez réglé...
la défaillance cognitive.
666
00:51:53,445 --> 00:51:54,822
Mais qu'est-ce qui nous fait croire
667
00:51:54,905 --> 00:51:57,741
qu'ils sont bien capables
de suivre des ordres ?
668
00:51:58,159 --> 00:52:02,497
Comment être sûrs qu'ils sont plus
efficaces que les légumes précédents ?
669
00:52:02,746 --> 00:52:05,875
Oui, je vous les ai déjà survendus.
Je l'admets.
670
00:52:05,958 --> 00:52:10,963
Mais ces nouveaux modèles
surpassent toutes mes prétentions !
671
00:52:12,090 --> 00:52:13,091
C'est-à-dire ?
672
00:52:14,092 --> 00:52:17,971
C'est-à-dire qu'ils ont une conscience
et qu'ils sont dociles,
673
00:52:18,637 --> 00:52:21,181
et attendent
qu'on leur dise quoi faire.
674
00:52:22,559 --> 00:52:26,312
- Nous voulons les voir.
- Oui. Montrez-nous.
675
00:52:26,396 --> 00:52:29,065
- Où sont-ils ?
- Montrez-nous ce qu'ils savent faire.
676
00:52:29,940 --> 00:52:34,111
Vous pourrez constater
toute leur puissance...
677
00:52:34,903 --> 00:52:36,197
demain, à l'inauguration.
678
00:52:48,501 --> 00:52:51,086
Attendez ! Demain ?
679
00:53:09,105 --> 00:53:11,483
- Salut.
- C'est qui ?
680
00:53:13,610 --> 00:53:16,112
Ma puce, tu peux lâcher ton téléphone
quand tu es au lit ?
681
00:53:21,742 --> 00:53:23,994
Tu attends toujours
une réponse, pas vrai ?
682
00:53:27,123 --> 00:53:28,791
Il a dit être un admirateur secret.
683
00:53:29,583 --> 00:53:31,335
Puis il n'a même pas répondu.
684
00:53:32,503 --> 00:53:33,672
Oui.
685
00:53:34,797 --> 00:53:37,216
Je sais ce que tu veux dire, ma puce.
686
00:53:40,260 --> 00:53:43,972
Tu sais, quand ton père et moi
nous sommes rencontrés...
687
00:53:44,641 --> 00:53:46,768
Oui, je vois où ça nous a menés.
688
00:53:48,018 --> 00:53:49,395
Il nous a laissées.
689
00:53:50,813 --> 00:53:52,398
Il m'a laissée.
690
00:53:53,233 --> 00:53:55,610
Non. Ma puce...
691
00:53:56,735 --> 00:53:59,279
Ton père n'est pas vraiment parti.
692
00:54:00,572 --> 00:54:03,909
Et il sera encore dans ta vie.
C'est juste...
693
00:54:05,452 --> 00:54:07,706
un homme qui essaie de...
694
00:54:08,623 --> 00:54:10,958
comprendre qui il est.
695
00:54:13,128 --> 00:54:17,090
Il devrait comprendre
qu'il est mon père.
696
00:54:45,076 --> 00:54:48,163
Salut. Je me demandais
où tu étais passé.
697
00:54:49,706 --> 00:54:54,294
Ma mère m'emmenait ici pour faire
du cerf-volant et ramasser des galets.
698
00:54:54,376 --> 00:54:56,086
Elle disait qu'en faisant les deux,
699
00:54:56,170 --> 00:54:59,381
on avait la tête dans les nuages
et les pieds sur terre.
700
00:55:03,344 --> 00:55:05,888
Oui, je sais.
Mon père n'est pas comme ça.
701
00:55:06,514 --> 00:55:08,682
Ma mère était tellement
plus intelligente que lui.
702
00:55:10,809 --> 00:55:12,228
C'est ça, le problème.
703
00:55:12,811 --> 00:55:16,190
Mon père n'a commencé
tout ce cirque qu'après sa mort.
704
00:55:17,025 --> 00:55:19,318
Le cancer de ma mère
l'a tellement fâché avec le monde
705
00:55:19,402 --> 00:55:21,780
qu'il a décidé de le conquérir
pour le punir.
706
00:55:23,739 --> 00:55:28,410
Elle est ici, tu sais. Ma mère.
Enfin, elle est...
707
00:55:30,663 --> 00:55:34,501
Mon père l'a fait incinérer
et a répandu ses cendres dans l'eau.
708
00:55:35,876 --> 00:55:37,836
Comme ça,
je peux toujours venir la voir ici.
709
00:55:39,463 --> 00:55:42,007
J'aime me dire qu'il y a
une partie d'elle dans chaque galet.
710
00:55:47,722 --> 00:55:49,057
Regarde celui-là.
711
00:56:04,947 --> 00:56:06,949
On est plutôt doués
dans ce qu'on fait.
712
00:56:07,659 --> 00:56:09,119
Bien sûr qu'on est doués.
713
00:56:09,661 --> 00:56:11,746
On est payés par la CIA
714
00:56:11,829 --> 00:56:14,833
pour faire ce qu'on ferait chez nous
en mangeant des pizzas surgelées.
715
00:56:15,166 --> 00:56:17,585
Je serais sur mon ordinateur aussi,
c'est sûr,
716
00:56:17,668 --> 00:56:20,004
mais je ne serais pas en train
de manger des pizzas surgelées.
717
00:56:20,463 --> 00:56:22,632
T'es dingue ? T'aimes pas la pizza ?
718
00:56:22,923 --> 00:56:26,302
Je parlais de faire
du piratage informatique, pas de...
719
00:56:26,385 --> 00:56:30,181
La pizza, c'est négligeable.
Croûte, sauce, garniture...
720
00:56:30,264 --> 00:56:32,016
C'est ce qu'on en fait qui compte.
721
00:56:32,434 --> 00:56:35,519
Tu parles de surgelés,
ce sont des aliments transformés.
722
00:56:35,769 --> 00:56:38,023
Et c'est là que je place la limite.
723
00:56:39,481 --> 00:56:42,943
Bon, le président est sur mon dos.
724
00:56:43,318 --> 00:56:45,529
Il a une partie de golf à 11 h.
725
00:56:45,739 --> 00:56:49,117
Donc il attend une réponse
avant 10 h 59.
726
00:56:49,199 --> 00:56:51,368
- Vous, avec la casquette.
- Monsieur, avant de commencer,
727
00:56:51,452 --> 00:56:53,454
laissez-moi vous dire
à quel point j'apprécie...
728
00:56:53,538 --> 00:56:54,539
Pas le temps.
729
00:56:54,621 --> 00:56:57,333
Vous, avec le téléphone.
Désolé de vous interrompre.
730
00:56:57,416 --> 00:57:01,462
Il semble que vous vous consacriez
d'avantage aux réseaux sociaux
731
00:57:01,545 --> 00:57:04,173
qu'à résoudre le problème
auquel nous sommes confrontés.
732
00:57:04,257 --> 00:57:07,177
Désolée pour le téléphone, chef.
Ça m'aide à réfléchir.
733
00:57:07,260 --> 00:57:09,012
Vous voulez ruiner le plan
de Chien Alpha ?
734
00:57:09,094 --> 00:57:13,015
Ironiquement, c'est Docteur Sournois
qui nous a donné l'idée.
735
00:57:13,099 --> 00:57:15,894
Nous parlions
de pizza surgelée, à l'instant.
736
00:57:16,018 --> 00:57:17,519
Je ne reproche rien à la pizza
737
00:57:17,603 --> 00:57:20,189
tant qu'on parle juste
des ingrédients de base.
738
00:57:20,690 --> 00:57:25,028
La croûte, la sauce,
le fromage et la garniture.
739
00:57:25,110 --> 00:57:30,115
Mais quand c'est industriel
et recouvert de sel, ça dégénère.
740
00:57:30,199 --> 00:57:32,493
Vous parlez d'un cheval de Troie ?
741
00:57:33,077 --> 00:57:34,788
Ce que vous appelez cheval de Troie,
742
00:57:34,871 --> 00:57:37,123
on appelle ça un ver,
mais c'est pareil.
743
00:57:37,206 --> 00:57:40,960
Dans notre cas, notre ver
est comme le sel de la pizza.
744
00:57:42,170 --> 00:57:43,338
Ça me plaît.
745
00:57:43,797 --> 00:57:45,173
Partez là-dessus.
746
00:57:45,547 --> 00:57:48,425
Je vais dire au président
que nous avons un plan.
747
00:57:49,385 --> 00:57:51,679
Ensuite, j'irai prendre mon déjeuner.
748
00:57:52,179 --> 00:57:54,682
J'ai un petit creux, tout d'un coup.
749
00:58:01,606 --> 00:58:02,816
C'est le grand jour.
750
00:58:02,898 --> 00:58:06,277
Ta mission est d'accéder au labo
et à l'ordinateur des nanorobots.
751
00:58:06,360 --> 00:58:08,654
Tu te charges de ça
et on s'occupe du reste.
752
00:58:11,740 --> 00:58:14,576
Quand le cheval de Troie sera installé
avec succès sur le réseau,
753
00:58:14,661 --> 00:58:16,037
on activera le ver.
754
00:58:16,121 --> 00:58:18,789
Ensuite, le ver déchaînera
sa magie diabolique.
755
00:58:30,635 --> 00:58:31,845
Te voilà.
756
00:58:33,429 --> 00:58:36,223
Je commençais à penser que tu étais
un ange gardien imaginaire
757
00:58:36,306 --> 00:58:37,808
qui apparaît quand j'ai besoin de lui.
758
00:58:37,891 --> 00:58:40,602
Mais... tu es réel, n'est-ce pas ?
759
00:58:42,188 --> 00:58:44,356
Aussi réel
qu'un singe parlant peut l'être.
760
00:58:44,773 --> 00:58:47,902
Pourquoi j'ai l'impression que tu es
quand même mon ange gardien ?
761
00:59:00,414 --> 00:59:01,416
Qu'est-ce que c'est ?
762
00:59:04,501 --> 00:59:06,420
Je ne vais pas aimer
ce qu'il y a dessus, hein ?
763
00:59:16,514 --> 00:59:18,224
Tu es bien mystérieux pour un singe.
764
00:59:18,807 --> 00:59:20,893
Ne déteste pas le joueur,
déteste plutôt le jeu.
765
00:59:21,436 --> 00:59:23,688
Et ne me traite pas de singe.
Je préfère chimpanzé.
766
00:59:33,822 --> 00:59:35,491
C'est pour ça que tu es là, pas vrai ?
767
00:59:37,659 --> 00:59:39,370
Tu es là pour arrêter mon père.
768
00:59:42,916 --> 00:59:44,334
Dans ce cas...
769
00:59:45,710 --> 00:59:47,086
Tout ce que je peux dire...
770
00:59:48,545 --> 00:59:50,381
c'est bonne chance, ange gardien.
771
00:59:57,429 --> 00:59:58,556
Comment je peux t'aider ?
772
01:00:14,155 --> 01:00:15,615
Ce sont des requins, dans l'eau ?
773
01:00:18,076 --> 01:00:21,246
L'horloge tourne,
comme dirait mon père.
774
01:00:21,329 --> 01:00:24,289
Dès que tu auras reçu le paquet,
tu sais quoi faire.
775
01:00:45,311 --> 01:00:46,312
Mlle James.
776
01:00:46,688 --> 01:00:49,231
Même si j'apprécie votre dévouement
à cette mission,
777
01:00:49,481 --> 01:00:52,527
je ne suis pas à l'aise avec le fait
d'impliquer la fille de notre cible.
778
01:00:53,152 --> 01:00:55,988
Je ne trouve pas cela très éthique.
779
01:00:56,072 --> 01:00:57,490
C'est elle qui a proposé, chef.
780
01:00:57,907 --> 01:01:01,244
Ce n'est pas le problème, Mlle James,
et vous le savez très bien.
781
01:01:02,202 --> 01:01:03,788
Faites-moi confiance, chef.
782
01:01:04,414 --> 01:01:06,750
C'est une jeune fille
qui doit affronter la réalité
783
01:01:06,833 --> 01:01:10,461
que son père n'est pas la personne
parfaite qu'elle imaginait.
784
01:01:10,545 --> 01:01:13,173
Affirmer un peu son indépendance
lui fera du bien.
785
01:01:21,139 --> 01:01:23,099
- Docteur !
- Quoi ?
786
01:01:25,809 --> 01:01:28,980
Bonjour, Rebecca.
Que me vaut le plaisir de ta visite ?
787
01:01:29,606 --> 01:01:31,775
C'est mon père.
Il a besoin de vous dehors.
788
01:01:32,192 --> 01:01:33,860
Il est dingue ?
789
01:01:35,652 --> 01:01:38,530
Je veux dire, de quoi pourrait-il
avoir besoin en ce moment ?
790
01:01:38,614 --> 01:01:40,908
Il sait que je suis plus occupé
que tout le monde ici.
791
01:01:42,786 --> 01:01:44,287
Je ne sais pas.
792
01:01:45,329 --> 01:01:46,748
Il ne me dit jamais rien.
793
01:01:56,257 --> 01:01:59,219
Les relations père-fille
sont parfois difficiles. Je...
794
01:02:01,137 --> 01:02:02,347
Ça va ?
795
01:02:04,682 --> 01:02:08,103
Je vais aller voir ce qu'il veut.
Ne touche à rien.
796
01:02:21,074 --> 01:02:23,492
Je t'ai débarrassé de lui
et je t'ai donné un peu de temps.
797
01:02:23,576 --> 01:02:25,744
Mais... il ne sera pas
absent longtemps.
798
01:02:30,083 --> 01:02:31,501
On se dit au revoir ici, alors.
799
01:02:35,463 --> 01:02:37,841
- On se voit plus tard ?
- Bien sûr.
800
01:02:44,764 --> 01:02:46,474
Cette fille a vraiment besoin
d'un ami.
801
01:02:57,568 --> 01:02:59,028
Bon, localise le serveur.
802
01:03:13,293 --> 01:03:14,878
Cible acquise.
803
01:03:17,172 --> 01:03:20,007
Voyons qui de nous deux
est le plus futé.
804
01:03:22,092 --> 01:03:26,221
Mlle James,
pouvons-nous accomplir notre mission
805
01:03:26,306 --> 01:03:30,018
sans vos mauvais dialogues
sortis de James Bond ?
806
01:03:30,184 --> 01:03:33,103
Allez, chef.
Où est le plaisir là-dedans ?
807
01:03:33,480 --> 01:03:37,400
C'est sérieux, mais un peu
de légèreté ne fait pas de mal.
808
01:03:37,858 --> 01:03:40,194
Le cheval de Troie est entré, chef.
809
01:03:40,277 --> 01:03:42,613
Il nous faut juste un peu de temps
pour activer le ver.
810
01:03:48,827 --> 01:03:50,454
Comment suis-je censé
faire mon travail ?
811
01:03:50,996 --> 01:03:52,331
On me balade.
812
01:03:57,045 --> 01:03:59,880
Houston, on a un problème.
813
01:04:09,474 --> 01:04:10,975
Tu sais, Einstein,
814
01:04:11,851 --> 01:04:16,439
je commence à penser que Chien Alpha
n'arrivera pas à accomplir ce plan.
815
01:04:20,150 --> 01:04:23,070
Il veut que cet endroit
soit sa "niche".
816
01:04:26,199 --> 01:04:28,159
C'est moi qui devrais diriger
cette opération.
817
01:04:30,202 --> 01:04:32,663
Je n'utiliserais pas de chiens-robots.
Trop prévisible.
818
01:04:32,871 --> 01:04:34,707
Ou imprévisible.
819
01:04:36,291 --> 01:04:37,918
Non, je construirais une armée
820
01:04:38,003 --> 01:04:40,713
avec les créatures les plus loyales
et mortelles qui soient.
821
01:04:42,798 --> 01:04:45,300
Si petites qu'elles pourraient
se faufiler sans être vues.
822
01:04:46,469 --> 01:04:48,762
Si discrètes qu'on ne les entendrait
jamais approcher.
823
01:04:50,639 --> 01:04:53,809
Si mignonnes
qu'on ne les soupçonnerait jamais.
824
01:04:56,061 --> 01:04:57,063
Oui.
825
01:04:57,896 --> 01:05:00,733
Je ferais une armée
826
01:05:01,400 --> 01:05:03,360
de cochons d'Inde-robots.
827
01:05:04,737 --> 01:05:07,531
Je serais le plus grand parrain
du crime de tous les temps.
828
01:05:08,490 --> 01:05:10,367
Imagine un peu, Einstein !
829
01:05:11,244 --> 01:05:12,704
Einstein ?
830
01:05:13,829 --> 01:05:14,831
Quoi ?
831
01:05:18,835 --> 01:05:19,836
Qu'y a-t-il, mon vieux ?
832
01:05:23,005 --> 01:05:24,089
Maudite créature.
833
01:05:27,302 --> 01:05:28,385
C'est chaud !
834
01:05:30,221 --> 01:05:32,514
Je crois que ma langue a fondu,
ça va laisser une marque.
835
01:05:34,266 --> 01:05:36,643
Voilà ce que je devrais créer,
une arme qui envoie
836
01:05:36,728 --> 01:05:37,811
du café bouillant.
837
01:05:38,396 --> 01:05:40,273
Tout le monde serait terrorisé
838
01:05:40,356 --> 01:05:43,275
par la puissance infernale
des arômes torréfiés.
839
01:05:45,945 --> 01:05:47,030
On y est presque.
840
01:05:47,697 --> 01:05:49,240
Ne le laisse pas toucher à cette clé.
841
01:06:11,387 --> 01:06:13,014
Non. Qu'est-ce que j'ai fait ?
842
01:06:14,349 --> 01:06:15,684
Ma tasse préférée.
843
01:06:26,695 --> 01:06:27,696
C'était moins une.
844
01:06:31,115 --> 01:06:32,409
On est prêts, partenaire.
845
01:06:32,867 --> 01:06:33,868
C'est parti.
846
01:06:43,836 --> 01:06:44,838
TRANSMISSION DES DONNÉES
847
01:06:45,422 --> 01:06:48,090
SOURCE DU SIGNAL : QG JUNGLE
DESTINATION : ÎLE DE CHIEN ALPHA
848
01:07:40,309 --> 01:07:41,811
Magnifique journée, n'est-ce pas ?
849
01:07:43,480 --> 01:07:45,648
Je tiens à vous remercier d'être venus
850
01:07:45,731 --> 01:07:47,983
malgré vos emplois du temps chargés.
851
01:07:48,400 --> 01:07:51,278
Je vous assure
que cela en vaudra la peine.
852
01:07:51,780 --> 01:07:54,865
J'ai consacré beaucoup de temps,
et d'argent, d'ailleurs,
853
01:07:56,034 --> 01:07:57,744
dans la construction
de l'arme parfaite.
854
01:07:57,827 --> 01:08:00,663
Une arme si insidieuse
que lorsque je la lancerai,
855
01:08:00,746 --> 01:08:04,792
le monde tremblera devant l'aboiement
terrifiant du Chien Alpha.
856
01:08:07,128 --> 01:08:09,798
Pour l'instant,
nous tremblons seulement
857
01:08:09,880 --> 01:08:11,840
de rire.
858
01:08:17,305 --> 01:08:18,306
Dôme Chromé.
859
01:08:20,015 --> 01:08:21,809
Bref. Oui. Où en étais-je ?
860
01:08:21,893 --> 01:08:24,729
Oui. Nous vivons
dans un monde moderne.
861
01:08:24,813 --> 01:08:27,899
Les méchants existent
depuis la nuit des temps.
862
01:08:28,315 --> 01:08:29,858
Donc ça m'a fait réfléchir.
863
01:08:30,402 --> 01:08:33,070
Quelle bonne vieille arme
pourrais-je utiliser,
864
01:08:33,154 --> 01:08:37,242
combinée à la technologie moderne,
pour créer une meilleure arme ?
865
01:08:38,493 --> 01:08:40,578
C'est dans cet esprit,
chers collègues,
866
01:08:40,869 --> 01:08:43,539
que j'ai créé mes chiens-robots !
867
01:08:45,291 --> 01:08:46,292
Oui !
868
01:08:55,092 --> 01:08:56,094
Regardez-les.
869
01:08:56,886 --> 01:08:59,806
Splendides, magnifiques.
870
01:09:13,069 --> 01:09:16,614
La plus ancienne arme de l'homme
est le célèbre cheval de Troie.
871
01:09:17,198 --> 01:09:20,660
Le plus vieil ami de l'homme
est un chien fidèle.
872
01:09:22,453 --> 01:09:24,496
Mon génie a permis
de combiner les deux.
873
01:09:27,250 --> 01:09:30,795
Sans plus attendre...
Sournois, c'est parti !
874
01:09:40,930 --> 01:09:42,766
Plutôt ironique, pas vrai, chef ?
875
01:09:43,182 --> 01:09:47,145
Ce naze construit des chevaux
de Troie en forme de chiens-robots,
876
01:09:47,354 --> 01:09:49,606
et on utilise nos chevaux de Troie
pour les neutraliser.
877
01:09:51,608 --> 01:09:56,029
Quelle toile emmêlée nous tissons
lorsque nous entreprenons de tromper.
878
01:09:56,279 --> 01:09:57,822
Et de dites pas "naze", Mlle James.
879
01:09:57,988 --> 01:10:02,409
C'est un mot qu'utilisent les brutes,
et personne n'aime les brutes.
880
01:10:02,827 --> 01:10:04,746
Regardez. Je crois que ça commence.
881
01:10:09,667 --> 01:10:11,168
Non.
882
01:10:16,423 --> 01:10:17,425
Doucement.
883
01:10:39,698 --> 01:10:41,365
Je dois méditer.
884
01:11:01,427 --> 01:11:02,429
Sournois !
885
01:11:03,262 --> 01:11:04,639
Pourquoi ils deviennent fous ?
886
01:11:04,722 --> 01:11:06,807
Je croyais que vous aviez réglé
le problème de comportement.
887
01:11:08,475 --> 01:11:11,895
C'est le cas. Je l'ai réglé.
Je ne comprends pas.
888
01:11:24,701 --> 01:11:26,578
Nous prenons congé.
889
01:11:27,037 --> 01:11:29,539
Il semblerait que le Chien Alpha
ait encore prouvé
890
01:11:29,622 --> 01:11:31,249
qu'il aboie plus fort qu'il mord.
891
01:11:32,082 --> 01:11:33,125
Je te suis.
892
01:11:33,835 --> 01:11:35,462
J'ai pris rendez-vous au spa.
893
01:11:35,837 --> 01:11:36,838
Je vous invite ?
894
01:11:47,765 --> 01:11:50,434
Pitié, ne partez pas.
J'ai prévu un merveilleux dîner.
895
01:11:51,353 --> 01:11:54,105
Si la qualité de votre cuisine
est du même niveau,
896
01:11:54,229 --> 01:11:56,315
je ne préfère pas risquer
l'intoxication alimentaire.
897
01:11:56,983 --> 01:11:59,985
Quoi ? Ça ?
898
01:12:00,110 --> 01:12:02,404
Ce n'est rien.
Juste un petit contretemps.
899
01:12:02,488 --> 01:12:05,699
On va régler les défauts
et tout sera prêt en un clin d'œil.
900
01:12:05,783 --> 01:12:06,784
Ce sera encore mieux.
901
01:12:07,534 --> 01:12:09,703
Si vous y croyez vraiment,
902
01:12:09,787 --> 01:12:12,331
alors ce chien robotisé,
aussi pathétique qu'il soit,
903
01:12:12,414 --> 01:12:15,502
n'est pas le seul
à avoir perdu la tête.
904
01:12:41,528 --> 01:12:43,113
Il est en forme de cœur.
905
01:12:46,408 --> 01:12:48,910
Je parie que ma mère l'a laissé
pour que tu le trouves.
906
01:12:54,498 --> 01:12:56,208
Alors, ces gens bizarres
ne seront plus amis
907
01:12:56,292 --> 01:12:57,502
avec mon père ?
908
01:13:00,130 --> 01:13:02,423
Ça veut sûrement dire
qu'on va quitter cette île stupide
909
01:13:02,506 --> 01:13:04,675
et que je pourrai enfin
avoir des amis.
910
01:13:08,012 --> 01:13:10,806
Quelque chose me dit
que ça veut aussi dire
911
01:13:11,390 --> 01:13:13,518
que tu vas devoir retourner
d'où tu viens.
912
01:13:19,231 --> 01:13:20,442
Je me demande ce que dirait ma mère
913
01:13:20,524 --> 01:13:23,027
si elle était là pour voir
le dernier fiasco de mon père.
914
01:13:26,030 --> 01:13:27,740
Elle a toujours dit
que c'était un rêveur.
915
01:13:36,916 --> 01:13:39,002
Attends un peu, le sauveur simien.
916
01:13:41,087 --> 01:13:42,714
Je crois que je dois te remercier.
917
01:13:43,840 --> 01:13:45,800
Si tu n'avais pas gâché ma journée,
918
01:13:47,260 --> 01:13:49,846
je n'aurais pas pu comprendre
ce qui est vraiment important.
919
01:13:52,681 --> 01:13:55,059
J'étais tellement concentré
sur ma conquête du monde
920
01:13:56,770 --> 01:13:58,772
que je ne me suis pas rendu compte
que mon monde à moi
921
01:13:58,854 --> 01:14:00,314
était sous mes yeux depuis le début.
922
01:14:02,859 --> 01:14:03,902
Merci.
923
01:14:18,957 --> 01:14:22,127
En fait, ta mère disait
que j'étais un comploteur.
924
01:14:24,672 --> 01:14:26,715
Un comploteur
avec une tête dure comme la pierre
925
01:14:26,800 --> 01:14:28,635
et un cœur en or, pour être exact.
926
01:14:30,804 --> 01:14:32,180
Elle avait tout à fait raison.
927
01:14:35,557 --> 01:14:36,850
Je suis désolé, mon ange.
928
01:14:39,895 --> 01:14:42,189
Ton vieux super-méchant de père
peut avoir un câlin ?
929
01:15:00,542 --> 01:15:01,626
INFORMATIONS DU JOUR
930
01:15:01,751 --> 01:15:02,752
CHIEN ALPHA À LA NICHE
931
01:15:03,043 --> 01:15:04,086
JOURNAL POPULAIRE
932
01:15:05,255 --> 01:15:06,463
PLUS "FOU" QUE "SAVANT"
933
01:15:07,381 --> 01:15:08,549
GAZETTE DE LA DOMINATION MONDIALE
934
01:15:09,300 --> 01:15:10,677
QUI SERA LE NOUVEAU SUPER-MÉCHANT ?
935
01:15:11,344 --> 01:15:12,470
JOURNAL DES AGENTS SECRETS
936
01:15:13,137 --> 01:15:14,805
L'ÉQUIPE QUI ALLIE
LE RIRE ET L'ESPIONNAGE !
937
01:15:24,815 --> 01:15:25,817
On y est.
938
01:15:28,444 --> 01:15:30,154
Vas-y, Sam. J'arrive.
939
01:15:39,079 --> 01:15:41,875
Je voulais m'excuser
pour la façon dont j'ai agi.
940
01:15:42,876 --> 01:15:44,543
J'ai été égoïste.
941
01:15:47,005 --> 01:15:48,840
Je sais que ça n'a pas été facile
pour toi.
942
01:15:49,882 --> 01:15:50,884
Je suis désolé.
943
01:15:53,052 --> 01:15:55,346
J'aurais juste aimé
que les choses restent les mêmes.
944
01:15:55,721 --> 01:15:57,931
Toi, Maman et moi, sous un même toit.
945
01:15:59,641 --> 01:16:00,684
Heureux.
946
01:16:02,311 --> 01:16:04,064
Comme quand j'étais petite.
947
01:16:05,564 --> 01:16:06,857
On peut encore être heureux.
948
01:16:07,359 --> 01:16:09,152
Ça n'a pas à changer, ma chérie.
949
01:16:11,195 --> 01:16:12,697
Je suis là pour toi quoi qu'il arrive.
950
01:16:14,114 --> 01:16:17,159
J'habite toujours dans cette ville,
tu n'as qu'à m'appeler et je serai là.
951
01:16:17,993 --> 01:16:19,078
Je sais.
952
01:16:20,997 --> 01:16:22,874
Je suis tellement fier de toi, Bondi.
953
01:16:24,250 --> 01:16:26,168
Tu deviens la jeune femme forte
954
01:16:26,795 --> 01:16:28,087
que j'ai toujours su que tu serais.
955
01:16:29,506 --> 01:16:30,632
Je t'aime, Papa.
956
01:16:31,131 --> 01:16:32,509
Je t'aime aussi, ma chérie.
957
01:16:43,560 --> 01:16:45,646
- On se voit la semaine prochaine ?
- C'est noté.
958
01:17:01,621 --> 01:17:03,331
Johnny, prends un sandwich.
959
01:17:03,414 --> 01:17:05,166
Tiens, c'est Sam qui les a fait.
960
01:17:07,377 --> 01:17:08,628
Ça a l'air délicieux.
961
01:17:09,128 --> 01:17:10,921
Johnny, ils te font marcher.
962
01:17:11,006 --> 01:17:12,007
C'est moi qui les ai fait.
963
01:17:13,800 --> 01:17:15,092
Chérie, tu ne m'as pas dit.
964
01:17:15,926 --> 01:17:17,344
Qui est l'admirateur secret ?
965
01:17:23,435 --> 01:17:24,602
Ça alors.
966
01:17:24,685 --> 01:17:27,146
Salut, tout le monde.
Merci beaucoup de m'avoir invitée.
967
01:17:27,439 --> 01:17:28,690
- Assieds-toi.
- Merci.
968
01:17:29,106 --> 01:17:30,149
Prends un sandwich.
969
01:18:19,239 --> 01:18:20,657
Que dis-tu, Einstein ?
970
01:18:21,993 --> 01:18:25,205
Tu rêves de domination mondiale ?
971
01:18:27,039 --> 01:18:28,123
Moi aussi.
972
01:18:28,375 --> 01:18:30,877
Les grands esprits se rencontrent.
973
01:18:32,170 --> 01:18:34,922
Il faut absolument
que je m'échappe d'ici.
974
01:18:36,256 --> 01:18:39,176
Non, on a essayé ton idée,
je ne rentre pas dans les toilettes.
975
01:18:40,011 --> 01:18:41,012
Quoi ?
976
01:18:45,475 --> 01:18:46,601
C'est une excellente idée.
977
01:18:46,685 --> 01:18:47,686
Splendide.
978
01:18:48,269 --> 01:18:49,270
Oui.
979
01:18:50,396 --> 01:18:52,189
Une fois évadés,
980
01:18:52,273 --> 01:18:53,440
nous prendrons le contrôle
981
01:18:53,858 --> 01:18:55,318
du monde. Non !
982
01:18:56,528 --> 01:18:58,405
Oserais-je dire, de l'univers ?
983
01:18:59,279 --> 01:19:00,280
J'ose.
984
01:19:00,698 --> 01:19:01,949
De l'univers.
985
01:19:05,036 --> 01:19:07,163
- Patience, mon ami.
- Docteur.
986
01:19:08,957 --> 01:19:09,958
Je vous connais.
987
01:19:10,833 --> 01:19:11,835
Non.
988
01:19:12,543 --> 01:19:15,671
Je suis là car j'ai étudié
votre travail sur les nanorobots.
989
01:19:18,466 --> 01:19:19,592
Les nanorobots.
990
01:19:20,051 --> 01:19:21,511
Mon seul vrai amour
991
01:19:22,554 --> 01:19:24,847
jusqu'à ce qu'un singe
les retourne contre moi !
992
01:19:27,225 --> 01:19:28,560
Quoi qu'il en soit,
993
01:19:28,851 --> 01:19:33,689
l'entreprise que je représente
est très motivée
994
01:19:34,231 --> 01:19:35,942
à vous faire sortir d'ici
995
01:19:36,275 --> 01:19:40,279
et à investir de l'argent
dans vos idées.
996
01:19:41,864 --> 01:19:45,617
Nous voulons juste savoir
ce que vous voulez.
997
01:19:54,877 --> 01:19:55,920
Le...
998
01:19:57,087 --> 01:19:58,088
singe...
999
01:19:59,631 --> 01:20:00,799
espion.
76073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.