All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 15 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,090 --> 00:01:37,950 =Episode 15= 28 00:01:42,270 --> 00:01:43,283 They didn't follow us here, did they? 29 00:01:44,160 --> 00:01:45,080 I don't think so. 30 00:01:47,400 --> 00:01:49,870 Is running without paying for the noodles something a Deputy Chief should do? 31 00:01:50,230 --> 00:01:52,160 I'll send someone to pay for it tomorrow. 32 00:01:52,190 --> 00:01:53,550 By tomorrow, 33 00:01:53,550 --> 00:01:56,270 a pair of thieves 34 00:01:56,270 --> 00:01:57,510 who didn't pay for their noodles 35 00:01:57,760 --> 00:01:58,590 will be the talk of the town. 36 00:02:10,230 --> 00:02:11,310 Yan Yun Zhi, what are you doing? 37 00:02:12,000 --> 00:02:13,360 Since we're a pair of thieves, 38 00:02:13,480 --> 00:02:15,440 we should do something we usually dare not think 39 00:02:16,360 --> 00:02:17,470 or do. 40 00:02:30,270 --> 00:02:33,980 ♪Your dainty figure is my muse♪ 41 00:02:34,370 --> 00:02:37,950 ♪I put on an honest expression to hide my bewitched heart♪ 42 00:02:38,330 --> 00:02:40,450 ♪Though I might not say much♪ 43 00:02:41,150 --> 00:02:45,180 ♪Every word is pronounced with my most profound feeling♪ 44 00:02:46,330 --> 00:02:50,050 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 45 00:02:50,300 --> 00:02:54,080 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 46 00:02:55,040 --> 00:02:59,710 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 47 00:03:01,950 --> 00:03:09,690 ♪May this budding romance develop into something unforgettable♪ 48 00:03:18,110 --> 00:03:19,320 It's beautiful. 49 00:03:27,470 --> 00:03:29,000 Do you want to take a clearer look? 50 00:03:32,160 --> 00:03:33,320 Come with me quickly. 51 00:04:07,630 --> 00:04:09,110 Qi, I'll buy some drinks. 52 00:04:09,160 --> 00:04:10,320 Wait here for me. Don't go anywhere. 53 00:04:33,230 --> 00:04:35,160 Deputy Chief! Deputy Chief! 54 00:04:39,000 --> 00:04:39,390 Qi. 55 00:04:42,720 --> 00:04:43,480 What's wrong? 56 00:04:43,830 --> 00:04:45,350 I thought you were gone. 57 00:04:45,350 --> 00:04:46,350 I couldn't find you anywhere. 58 00:04:46,950 --> 00:04:48,200 Didn't I tell you 59 00:04:48,200 --> 00:04:48,950 that I was going to buy some drinks? 60 00:04:52,880 --> 00:04:54,270 When did you tell me that? 61 00:04:54,550 --> 00:04:56,790 I might have been too fascinated by the fireworks 62 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 that I didn't hear it. 63 00:05:06,040 --> 00:05:07,320 Did you steal again? 64 00:05:07,760 --> 00:05:09,720 How did you get corrupted this quick? 65 00:05:10,950 --> 00:05:11,880 Silly. 66 00:05:12,440 --> 00:05:13,600 Do you take me for a fool? 67 00:05:13,790 --> 00:05:14,510 Do you think I won't bring my purse 68 00:05:14,510 --> 00:05:15,790 when I'm out meeting you? 69 00:05:16,230 --> 00:05:17,320 I was teasing you just now. 70 00:05:17,550 --> 00:05:19,230 I want our meeting to be more special 71 00:05:19,230 --> 00:05:19,830 and unforgettable today. 72 00:05:19,830 --> 00:05:20,480 Are you surprised? 73 00:05:21,390 --> 00:05:22,070 Sometimes, I find 74 00:05:22,070 --> 00:05:23,480 that you're pretty ridiculous. 75 00:05:24,320 --> 00:05:24,720 Qi! 76 00:05:27,480 --> 00:05:28,510 I discussed this with Bai Shi. 77 00:05:28,510 --> 00:05:29,390 He said this is to liven things up. 78 00:05:29,390 --> 00:05:30,480 It isn't to liven things up, 79 00:05:30,480 --> 00:05:31,390 but tiresome! 80 00:05:33,070 --> 00:05:33,760 All right. 81 00:05:35,600 --> 00:05:37,070 I'm sorry. Please don't be angry anymore. 82 00:05:38,040 --> 00:05:40,070 By the way, I saw many interesting things 83 00:05:40,070 --> 00:05:41,040 when I went down just now. 84 00:05:41,040 --> 00:05:41,880 Let's take a look. 85 00:05:44,070 --> 00:05:45,000 Then, promise me 86 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 that you won't play the game of running without paying again. 87 00:05:47,270 --> 00:05:48,000 I promise! 88 00:05:48,230 --> 00:05:49,880 Also, I'll teach Bai Shi a lesson when I go back. 89 00:06:15,360 --> 00:06:17,795 ♪The spring breeze blows through the world♪ 90 00:06:17,936 --> 00:06:22,218 ♪Blows the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 91 00:06:25,122 --> 00:06:27,493 ♪The legend spreads♪ 92 00:06:27,552 --> 00:06:31,716 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 93 00:06:34,680 --> 00:06:36,960 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 94 00:06:37,040 --> 00:06:39,320 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 95 00:06:39,559 --> 00:06:41,650 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 96 00:06:41,970 --> 00:06:44,080 ♪With you in the world of mortals♪ 97 00:06:44,520 --> 00:06:46,370 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 98 00:06:46,500 --> 00:06:48,800 ♪There will be no regrets in my life♪ 99 00:06:49,100 --> 00:06:51,271 ♪See you in the next hundred years♪ 100 00:06:51,320 --> 00:06:53,720 ♪Don't forget the current youth♪ 101 00:06:53,730 --> 00:06:56,269 ♪He sent me a thousand words♪ 102 00:06:56,378 --> 00:06:58,593 ♪She left a story♪ 103 00:06:58,757 --> 00:07:01,373 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 104 00:07:01,521 --> 00:07:03,505 ♪Everything is tactful♪ 105 00:07:07,450 --> 00:07:10,370 (Imperial College) 106 00:07:12,200 --> 00:07:15,860 (Imperial College) 107 00:07:17,750 --> 00:07:19,470 (Xishi Pavilion) 108 00:07:20,390 --> 00:07:21,950 It's unexpected to see Wei Zhan Hong 109 00:07:22,070 --> 00:07:23,720 leave the Imperial College like this. 110 00:07:23,920 --> 00:07:25,920 He was usually dutiful to Song Luo Tian 111 00:07:25,920 --> 00:07:26,830 in every way. 112 00:07:27,000 --> 00:07:28,950 Yet, he ended being discarded when he's no longer useful. 113 00:07:29,550 --> 00:07:30,600 What a pity. 114 00:07:31,160 --> 00:07:32,950 (Xishi Pavilion) Song Luo Tian didn't even see him off. 115 00:07:32,950 --> 00:07:33,270 Go! 116 00:07:34,230 --> 00:07:34,920 You're right. 117 00:07:39,480 --> 00:07:40,070 Deputy Chief Yan. 118 00:07:40,480 --> 00:07:41,000 Scholar Feng. 119 00:07:41,720 --> 00:07:42,320 Scholar Guan. 120 00:07:43,000 --> 00:07:44,670 I'll leave Bianjing in a few days. 121 00:07:45,390 --> 00:07:46,510 I'm here to bid farewell to you. 122 00:07:47,880 --> 00:07:48,950 Even after you leave Imperial College, 123 00:07:49,760 --> 00:07:50,830 don't forget to study 124 00:07:51,550 --> 00:07:52,790 and learn. 125 00:07:53,160 --> 00:07:53,880 I'll remember that. 126 00:07:54,600 --> 00:07:56,200 It's getting late, so stop dallying. 127 00:07:56,350 --> 00:07:56,760 Take him away! 128 00:07:57,070 --> 00:07:57,390 - Yes! - Yes! 129 00:07:58,670 --> 00:07:59,350 It's a real pity. 130 00:07:59,350 --> 00:07:59,600 Go! 131 00:07:59,600 --> 00:08:00,160 Stop! 132 00:08:00,670 --> 00:08:01,510 (Fenmo Pavillion) 133 00:08:01,510 --> 00:08:01,950 Here he comes. 134 00:08:02,070 --> 00:08:02,510 Hurry! 135 00:08:03,230 --> 00:08:03,790 I'm here to save... 136 00:08:03,920 --> 00:08:04,480 - Song Luo Tian! - Young Master! 137 00:08:04,640 --> 00:08:05,390 Young Master, please stop. 138 00:08:05,640 --> 00:08:06,880 Master forbade you to leave the residence. 139 00:08:07,040 --> 00:08:08,350 If anything happens again, you'll be punished. 140 00:08:08,790 --> 00:08:09,550 Put it down! 141 00:08:10,480 --> 00:08:10,920 Put it down! 142 00:08:12,480 --> 00:08:13,390 (Xishi Pavilion) Wei Zhan Hong, don't you worry. 143 00:08:14,070 --> 00:08:15,480 I'll ask my father to seek favors for you. 144 00:08:15,720 --> 00:08:16,320 It's okay. 145 00:08:17,230 --> 00:08:19,760 I no longer dare to have anything to do 146 00:08:19,760 --> 00:08:20,760 with your Song family. 147 00:08:21,950 --> 00:08:22,350 Take him away! 148 00:08:22,600 --> 00:08:22,950 - Yes! - Yes! 149 00:08:24,110 --> 00:08:24,920 It's too bad. 150 00:08:25,070 --> 00:08:25,350 Yes, it is. 151 00:08:26,830 --> 00:08:27,880 Go back to your class! 152 00:08:28,270 --> 00:08:29,110 Go back to your studies! 153 00:08:29,110 --> 00:08:29,350 Let's go. 154 00:08:29,350 --> 00:08:30,550 - Come on, go back to class. - Let's go. 155 00:08:30,550 --> 00:08:31,510 Let's go. 156 00:08:54,710 --> 00:08:55,320 Please come in. 157 00:09:21,350 --> 00:09:24,150 Mr. Zhuo, why did you choose a place like this 158 00:09:24,150 --> 00:09:25,320 to meet me? 159 00:09:27,200 --> 00:09:28,590 Being in an austere room 160 00:09:29,000 --> 00:09:30,880 allows one to be clear-headed 161 00:09:31,440 --> 00:09:32,350 and discern everything. 162 00:09:34,400 --> 00:09:37,320 Grand Tutor, my aunt said you had been staying at the imperial court for too long 163 00:09:37,760 --> 00:09:39,080 that you show no interest in what's happening. 164 00:09:39,670 --> 00:09:41,280 You should come out more. 165 00:09:42,200 --> 00:09:44,150 Noble Consort is indeed right. 166 00:09:44,150 --> 00:09:45,110 I 167 00:09:45,400 --> 00:09:47,670 should come out more. 168 00:09:49,230 --> 00:09:52,910 Your precise plan about the tea plantation 169 00:09:52,910 --> 00:09:54,840 had helped me solve my problem. 170 00:09:56,230 --> 00:10:00,670 If you want to be an imperial official, 171 00:10:00,670 --> 00:10:04,440 I'll do my best to help you. 172 00:10:06,230 --> 00:10:08,280 Grand Tutor, I shall thank you in advance. 173 00:10:11,640 --> 00:10:15,350 Although Official Wei took the blame, 174 00:10:16,230 --> 00:10:20,000 one can't keep secrets forever. 175 00:10:20,320 --> 00:10:23,110 If Official Wei can't withstand the harsh criticism, 176 00:10:23,520 --> 00:10:26,280 the blame will shift back to me. 177 00:10:26,840 --> 00:10:29,640 Also, it's not easy to deal with Yan Yun Zhi either. 178 00:10:30,880 --> 00:10:33,320 If it weren't for him who discovered this problem, 179 00:10:33,760 --> 00:10:35,840 the matters at the tea plantation wouldn't be exposed. 180 00:10:37,640 --> 00:10:42,400 I fear he won't let this matter rest. 181 00:10:44,280 --> 00:10:47,470 If we can get rid of Official Wei, 182 00:10:47,880 --> 00:10:50,320 there won't be any problems in the future. 183 00:10:53,790 --> 00:10:56,840 Grand Tutor, rest assured. I'll take care of it. 184 00:11:16,020 --> 00:11:18,270 (Imperial College) 185 00:11:18,320 --> 00:11:20,970 (The wing blew along with elegant poetry) 186 00:11:22,520 --> 00:11:25,230 There will be an imperial lecture at Imperial College tomorrow. 187 00:11:25,550 --> 00:11:26,600 (Song Qing Yun will give a lecture at Imperial College tomorrow) 188 00:11:27,760 --> 00:11:29,000 Grand Tutor Song will be the speaker tomorrow? 189 00:11:29,880 --> 00:11:31,350 What gives Grand Tutor Song the right to do this? 190 00:11:31,880 --> 00:11:33,200 How can he lecture on behalf of His Majesty? 191 00:11:34,400 --> 00:11:36,280 Besides, it hasn't been long since the tea plantation incident. 192 00:11:36,840 --> 00:11:38,080 Aren't they taking this too lightly? 193 00:11:38,960 --> 00:11:41,520 It shows that Grand Tutor Song won the trust of His Majesty. 194 00:11:41,960 --> 00:11:42,670 Besides, Grand Tutor 195 00:11:42,670 --> 00:11:44,320 must have fought to speak in this lecture 196 00:11:45,110 --> 00:11:46,470 to clear 197 00:11:46,550 --> 00:11:47,840 everyone's prejudice against him. 198 00:11:48,230 --> 00:11:49,000 In my opinion, 199 00:11:49,110 --> 00:11:50,350 it's a cover-up. 200 00:11:51,280 --> 00:11:53,230 He wants to push himself forward. 201 00:11:53,550 --> 00:11:55,000 Whether he succeeds in his purpose 202 00:11:55,470 --> 00:11:56,470 will depend on us. 203 00:12:23,000 --> 00:12:24,840 What do you think about this? 204 00:12:24,840 --> 00:12:25,640 (Aspiration) 205 00:12:25,640 --> 00:12:27,200 - Nice! - Great! 206 00:12:28,400 --> 00:12:28,910 I understand. 207 00:12:29,400 --> 00:12:31,440 We'll have everything arranged before tomorrow's lecture. 208 00:12:36,440 --> 00:12:38,440 Sang Qi, are you going to create trouble again? 209 00:12:39,150 --> 00:12:40,230 It's no trivial matter. 210 00:12:40,880 --> 00:12:41,760 Stop causing trouble already. 211 00:12:44,350 --> 00:12:45,670 Let me tell you this in advance. 212 00:12:46,470 --> 00:12:48,280 I'm not causing any trouble. 213 00:12:48,640 --> 00:12:51,670 It's Grand Tutor Song who has bad luck. 214 00:12:52,470 --> 00:12:52,840 - Exactly. - She's right. 215 00:12:52,960 --> 00:12:54,670 It's considered as heaven's will. 216 00:12:54,670 --> 00:12:56,320 - Yes, it's heaven's will. - Heaven's will. 217 00:12:57,550 --> 00:12:58,840 Then, all of you must be careful 218 00:12:59,440 --> 00:13:01,000 and don't ever let anyone have anything on you. 219 00:13:01,590 --> 00:13:02,910 This is what a friend should say. 220 00:13:04,960 --> 00:13:06,520 I'll repeat the things you need to pay attention to. 221 00:13:06,520 --> 00:13:07,200 Watch closely. 222 00:13:08,230 --> 00:13:09,030 Yan Yan, you must be here 223 00:13:09,080 --> 00:13:10,280 pulling onto this rope. 224 00:13:10,280 --> 00:13:10,710 All right. 225 00:13:10,790 --> 00:13:12,350 That way, Grand Tutor Song will not notice it. 226 00:13:12,350 --> 00:13:12,910 Don't worry. 227 00:13:16,080 --> 00:13:20,590 Since I've been appointed as an imperial official, 228 00:13:21,320 --> 00:13:25,230 I've been doing my best to perform my duties. 229 00:13:26,080 --> 00:13:30,080 I devote my entire life to serve my country. 230 00:13:30,520 --> 00:13:33,350 It's to live up 231 00:13:33,710 --> 00:13:35,910 to His Majesty's expectation of me. 232 00:13:52,150 --> 00:13:55,200 I know some people 233 00:13:56,200 --> 00:13:58,840 have been spreading rumors 234 00:13:59,230 --> 00:14:01,080 deliberately to dishonor me recently. 235 00:14:01,760 --> 00:14:04,550 All of you haven't seen much of the world yet. 236 00:14:04,960 --> 00:14:06,590 So you're easily deluded 237 00:14:07,320 --> 00:14:09,880 that you've misunderstood me. 238 00:14:10,670 --> 00:14:11,520 I don't care anyway. 239 00:14:12,910 --> 00:14:13,710 Look. 240 00:14:15,280 --> 00:14:17,400 I'm sure you know this, right? 241 00:14:18,110 --> 00:14:21,550 This tree is the famous "Evil-eradicating Cypress" 242 00:14:21,550 --> 00:14:23,710 in the Imperial College. 243 00:14:24,280 --> 00:14:29,110 It's said the fourth scorer of the imperial examination once gave a lecture under this tree. 244 00:14:29,790 --> 00:14:32,030 This cypress is spiritual. 245 00:14:32,200 --> 00:14:33,840 It can distinguish between those who are loyal and treacherous. 246 00:14:34,440 --> 00:14:36,840 Only honest and loyal officials 247 00:14:38,000 --> 00:14:40,440 can stand under this tree. 248 00:14:40,760 --> 00:14:41,790 Do you understand? 249 00:14:50,440 --> 00:14:51,230 Grand Tutor, watch out! 250 00:14:51,590 --> 00:14:52,550 Grand Tutor, careful! 251 00:14:52,640 --> 00:14:53,110 Grand Tutor, careful. 252 00:14:53,110 --> 00:14:54,110 Assassins! 253 00:14:55,910 --> 00:14:56,440 Careful. 254 00:14:56,470 --> 00:14:57,320 Assassins! 255 00:14:57,350 --> 00:14:59,080 Assassins! Catch the assassins! 256 00:14:59,880 --> 00:15:01,150 - Hurry! - Hurry! 257 00:15:03,200 --> 00:15:03,790 Official, 258 00:15:04,640 --> 00:15:06,880 there's a sign of this branch being damaged on purpose. 259 00:15:14,320 --> 00:15:15,000 I see. 260 00:15:15,640 --> 00:15:18,910 This Imperial College indeed harbors some talents. 261 00:15:19,670 --> 00:15:21,710 You dare to plot against me! 262 00:15:22,760 --> 00:15:26,550 If I don't get to the bottom of this, 263 00:15:26,910 --> 00:15:28,030 I'll never let it go! 264 00:15:33,030 --> 00:15:34,200 Is no one going to admit it? 265 00:15:37,640 --> 00:15:38,150 Fine. 266 00:15:40,400 --> 00:15:42,840 Don't blame me for not showing mercy! 267 00:15:43,520 --> 00:15:44,200 Grand Tutor, calm down. 268 00:15:46,670 --> 00:15:47,150 Deputy Chief. 269 00:15:48,200 --> 00:15:48,840 Deputy Chief. 270 00:15:49,670 --> 00:15:50,880 Deputy Chief, look... 271 00:15:56,030 --> 00:15:58,960 Grand Tutor Song, I'm willing to take the blame. 272 00:16:04,670 --> 00:16:08,230 Are you going to take full responsibility? 273 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Grand Tutor, may you give the punishment. 274 00:16:15,320 --> 00:16:18,550 Don't cover up for the students who did evil. 275 00:16:22,350 --> 00:16:23,400 Grand Tutor, may you give the punishment. 276 00:16:24,440 --> 00:16:26,350 You're certainly going to have a hard time. 277 00:16:28,520 --> 00:16:31,710 It looks like the discipline of the Imperial College is declining. 278 00:16:32,230 --> 00:16:34,350 You show no respect to superiors and the law! 279 00:16:34,790 --> 00:16:36,760 You even offended an imperial official. 280 00:16:38,590 --> 00:16:43,280 I guess birds of a feather flock together. 281 00:16:43,640 --> 00:16:46,470 You're to blame for this reason alone! 282 00:16:47,230 --> 00:16:48,230 Do respect Deputy Chief! 283 00:16:50,840 --> 00:16:51,760 Grand Tutor is humiliated. 284 00:16:52,000 --> 00:16:53,710 It's only natural that he loses his temper. 285 00:16:54,520 --> 00:16:55,350 Don't try to help Deputy Chief. 286 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Reason does not lie in how loud a person is. 287 00:16:57,910 --> 00:16:58,670 Just keep quiet. 288 00:16:58,790 --> 00:17:00,960 Grand Tutor Song, a person should be responsible for his action. 289 00:17:01,350 --> 00:17:02,000 I'll take responsibility. 290 00:17:02,350 --> 00:17:02,760 Quiet. 291 00:17:04,200 --> 00:17:04,520 Go back. 292 00:17:09,760 --> 00:17:11,640 I did it. It's not related to Deputy Chief. 293 00:17:12,070 --> 00:17:14,470 - I did it. It's not related to Deputy Chief! - I did it. It's not related to Deputy Chief! 294 00:17:14,520 --> 00:17:17,710 - I did it. It's not related to Deputy Chief! - I did it. It's not related to Deputy Chief! 295 00:17:17,830 --> 00:17:20,640 - I did it. It's not related to Deputy Chief! - I did it. It's not related to Deputy Chief! 296 00:17:20,880 --> 00:17:23,680 - I did it. It's not related to Deputy Chief! - I did it. It's not related to Deputy Chief! 297 00:17:24,160 --> 00:17:26,640 How dare you? Are you rebelling? 298 00:17:29,710 --> 00:17:32,350 Grand Tutor Song, I know who's the troublemaker. 299 00:17:34,160 --> 00:17:34,520 Who? 300 00:17:36,110 --> 00:17:39,560 After all, isn't it because of this tree? 301 00:17:40,760 --> 00:17:42,680 Although His Majesty attested to it 302 00:17:43,040 --> 00:17:44,590 that it's a sacred tree that specializes in attacking treacherous officials, 303 00:17:45,000 --> 00:17:45,590 there are times 304 00:17:45,680 --> 00:17:47,070 this tree would make mistakes 305 00:17:47,350 --> 00:17:48,350 and offended you, Grand Tutor Song. 306 00:17:48,800 --> 00:17:50,760 We can simply chop down this tree 307 00:17:50,760 --> 00:17:51,800 to appease Grand Tutor Song. 308 00:17:52,000 --> 00:17:52,920 Am I right? 309 00:17:53,520 --> 00:17:55,110 - Yes! - All right! 310 00:17:56,160 --> 00:17:56,880 Bring the tools! 311 00:17:57,560 --> 00:17:58,280 - Let's go. - Come on. 312 00:17:58,280 --> 00:17:59,520 This... This... This... 313 00:18:01,640 --> 00:18:01,920 You... 314 00:18:03,920 --> 00:18:04,590 Here you go, Master Sang. 315 00:18:04,800 --> 00:18:05,190 Let's go! 316 00:18:13,110 --> 00:18:14,230 You... You... 317 00:18:19,110 --> 00:18:21,560 Grand Tutor Song, how do you want us to chop this tree down? 318 00:18:21,560 --> 00:18:22,590 We can satisfy you. 319 00:18:23,280 --> 00:18:24,230 If you're cold, 320 00:18:24,230 --> 00:18:26,110 I can split it into firewood to keep you warm. 321 00:18:26,520 --> 00:18:27,470 If you're tired, 322 00:18:27,470 --> 00:18:30,000 we can chop it and make a bench, chair or a wooden bed for you. 323 00:18:30,110 --> 00:18:32,230 We can make anything that you want. 324 00:18:32,470 --> 00:18:33,350 Anything you want. 325 00:18:34,000 --> 00:18:35,800 If you're greedy... 326 00:18:35,800 --> 00:18:37,190 That is all the better. 327 00:18:37,830 --> 00:18:39,430 I'll pare it into toothpicks for you 328 00:18:39,640 --> 00:18:41,760 and sprinkle my unique secret spices on it. 329 00:18:41,880 --> 00:18:43,070 It tastes pretty good as you pick your tooth. 330 00:18:43,280 --> 00:18:43,800 Make your choice. 331 00:18:44,430 --> 00:18:46,000 You... All of you... 332 00:18:46,000 --> 00:18:46,350 Outrageous! 333 00:18:47,230 --> 00:18:47,920 Where are your manners? 334 00:19:01,470 --> 00:19:01,920 Grand Tutor. 335 00:19:05,760 --> 00:19:08,400 Grand Tutor should be the one who should do it. 336 00:19:11,800 --> 00:19:13,070 Who are you to chop this tree? 337 00:19:24,920 --> 00:19:27,000 Grand Tutor, if you may. 338 00:19:31,830 --> 00:19:32,280 Outrageous. 339 00:19:33,190 --> 00:19:34,190 Are you rebelling? 340 00:19:35,230 --> 00:19:36,920 Are you trying to rebel now? 341 00:19:38,000 --> 00:19:38,830 Are you trying to rebel? 342 00:19:39,230 --> 00:19:39,590 You... 343 00:19:39,640 --> 00:19:40,590 Your father wants his son to have a bright future. 344 00:19:40,830 --> 00:19:41,590 So I'm giving you a chance. 345 00:19:42,000 --> 00:19:43,310 Take it. 346 00:19:46,000 --> 00:19:46,710 Song Luo Tian! 347 00:19:47,280 --> 00:19:48,040 I... I... 348 00:19:48,560 --> 00:19:50,800 You unfilial child! 349 00:19:51,070 --> 00:19:51,830 What are you... 350 00:19:53,350 --> 00:19:54,070 Listen up... 351 00:19:56,110 --> 00:19:56,710 All right. 352 00:19:57,590 --> 00:20:00,350 I'll report this farce 353 00:20:00,350 --> 00:20:01,640 to His Majesty! 354 00:20:01,710 --> 00:20:02,470 Just you wait! 355 00:20:05,230 --> 00:20:05,560 Father! 356 00:20:06,040 --> 00:20:06,880 Grand Tutor, calm down! 357 00:20:07,760 --> 00:20:08,070 Father! 358 00:20:08,070 --> 00:20:09,070 Grand Tutor, calm down! 359 00:20:11,710 --> 00:20:12,680 Grand Tutor, calm down! 360 00:20:19,900 --> 00:20:20,800 (Imperial College) 361 00:20:20,800 --> 00:20:21,640 - Grand Tutor, calm down! - Father! 362 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 Grand Tutor, calm down! 363 00:20:24,070 --> 00:20:25,350 - Father! - Grand Tutor! Grand Tutor! 364 00:20:28,230 --> 00:20:28,590 Father! 365 00:20:29,590 --> 00:20:30,160 Grand Tutor Song! 366 00:20:30,160 --> 00:20:30,620 (Song) 367 00:20:31,470 --> 00:20:32,110 Grand Tutor, calm down. 368 00:20:36,110 --> 00:20:37,190 Father, I... 369 00:20:39,160 --> 00:20:40,040 I'm going to the palace. 370 00:20:40,680 --> 00:20:41,400 Why are you following me? 371 00:20:42,040 --> 00:20:43,400 You unfilial child, 372 00:20:43,760 --> 00:20:44,520 you've humiliated me. 373 00:20:45,280 --> 00:20:45,590 Get lost! 374 00:20:45,920 --> 00:20:46,110 I... 375 00:20:46,280 --> 00:20:46,800 Get lost! 376 00:21:14,070 --> 00:21:14,590 Deputy Chief. 377 00:21:16,920 --> 00:21:17,750 (Aspiration) 378 00:22:06,800 --> 00:22:07,920 Do everything according to the plan. 379 00:22:08,880 --> 00:22:10,880 Deputy Chief, be careful with it. 380 00:22:15,800 --> 00:22:17,470 Don't worry. I'll be fine. 381 00:22:54,120 --> 00:22:55,420 (Report) 382 00:22:57,160 --> 00:22:58,400 Greetings, Your Majesty. 383 00:23:00,040 --> 00:23:01,000 The nerve you had, Yan Yun Zhi. 384 00:23:01,760 --> 00:23:03,230 The imperial lecture was a mess. 385 00:23:03,800 --> 00:23:04,920 There were so many petty tricks! 386 00:23:05,230 --> 00:23:06,070 I was incompetent. 387 00:23:06,400 --> 00:23:08,430 It's my fault that Grand Tutor was humiliated. 388 00:23:08,920 --> 00:23:11,040 Isn't it just harassing Grand Tutor Song? 389 00:23:11,590 --> 00:23:13,430 You can't even handle such a small matter. 390 00:23:13,640 --> 00:23:15,280 He's driving me up the wall 391 00:23:15,280 --> 00:23:16,350 with all his memorials all day long. 392 00:23:17,640 --> 00:23:18,470 About the tea plantation, 393 00:23:19,070 --> 00:23:20,920 I know the Song family is involved. 394 00:23:22,160 --> 00:23:24,040 They took preemptive measures and sold the Wei family out. 395 00:23:24,590 --> 00:23:26,040 That's why Yan San Lang wasted his effort. 396 00:23:26,760 --> 00:23:29,830 Yan Yun Zhi, I now remove you from the position of Deputy Chief. 397 00:23:30,590 --> 00:23:32,560 First, I need 398 00:23:32,560 --> 00:23:33,430 to appease Grand Tutor Song's anger. 399 00:23:34,000 --> 00:23:35,710 Secondly, without the position of Deputy Chief, 400 00:23:36,190 --> 00:23:37,040 you can fully devote yourself 401 00:23:37,040 --> 00:23:38,310 to investigating the Song family. 402 00:23:39,280 --> 00:23:39,880 Your Majesty is indeed wise. 403 00:23:40,280 --> 00:23:41,920 I shall not let Your Majesty down. 404 00:23:44,520 --> 00:23:47,230 Remember. It's unpleasant to say this, 405 00:23:48,350 --> 00:23:49,710 but we're carrying out a mission in the dark. 406 00:23:50,400 --> 00:23:51,880 You must be careful. 407 00:23:52,470 --> 00:23:54,350 Be sure not to get caught by Grand Tutor Song again. 408 00:23:55,760 --> 00:23:56,070 Yes, Your Majesty. 409 00:23:57,350 --> 00:23:58,470 About yesterday's incident, 410 00:23:58,830 --> 00:24:01,310 Grand Tutor Song will not let it go easily. 411 00:24:03,280 --> 00:24:04,640 I don't know 412 00:24:05,280 --> 00:24:07,110 what's going to happen to Imperial College now. 413 00:24:08,470 --> 00:24:09,000 It doesn't matter. 414 00:24:09,640 --> 00:24:11,950 The Song family abuses their power by oppressing people. 415 00:24:12,520 --> 00:24:14,110 We'll act accordingly. 416 00:24:16,710 --> 00:24:18,040 Why are you so confident today? 417 00:24:18,190 --> 00:24:19,400 Something bad had happened! 418 00:24:20,070 --> 00:24:20,800 - What's wrong? - What happened? 419 00:24:21,040 --> 00:24:22,040 Why are you so anxious? 420 00:24:24,040 --> 00:24:25,000 Deputy Chief is gone! 421 00:24:26,040 --> 00:24:27,470 - What? - Deputy Chief is gone? 422 00:24:27,680 --> 00:24:29,070 Is Deputy Chief gone again? 423 00:24:29,760 --> 00:24:32,040 With Grand Tutor Song's strong demand, 424 00:24:32,310 --> 00:24:34,880 His Majesty removed Deputy Chief Yan from his position yesterday! 425 00:24:35,430 --> 00:24:37,310 - Let's go now. - Hurry. 426 00:24:38,040 --> 00:24:38,920 - Let's go. - Let's go. 427 00:24:38,920 --> 00:24:40,280 - Come on. - Hurry! 428 00:24:40,830 --> 00:24:42,190 - Hurry. - Let's go. 429 00:24:45,830 --> 00:24:46,280 Hurry! 430 00:24:46,280 --> 00:24:47,040 - Hurry up! - Quickly! 431 00:24:47,520 --> 00:24:48,190 Come on, let's go! 432 00:24:48,190 --> 00:24:49,470 (Grand Hall) 433 00:24:49,880 --> 00:24:51,400 - Deputy Chief! - Deputy Chief! 434 00:24:51,400 --> 00:24:51,880 Don't go! 435 00:24:51,880 --> 00:24:53,400 - Deputy Chief! - Deputy Chief! 436 00:24:54,590 --> 00:24:56,430 - Don't go, Deputy Chief! - Deputy Chief! 437 00:24:56,830 --> 00:24:57,430 What are you doing? 438 00:24:57,470 --> 00:24:58,280 - Deputy Chief. - Where's Deputy Chief? 439 00:24:58,400 --> 00:24:58,950 Where's Deputy Chief? 440 00:24:59,590 --> 00:25:02,160 Where are your manners? What's with all these yellings? 441 00:25:02,560 --> 00:25:03,350 After the trouble you caused yesterday, 442 00:25:03,560 --> 00:25:05,470 are you not going to hold yourselves back today? 443 00:25:07,280 --> 00:25:09,000 Is Yan Yun Zhi really not going to teach at Imperial College anymore? 444 00:25:09,280 --> 00:25:10,590 That's the arrangement for the time being. 445 00:25:10,680 --> 00:25:13,070 After this, I'll be taking over. 446 00:25:14,070 --> 00:25:14,920 His Majesty 447 00:25:14,920 --> 00:25:17,560 takes Grand Tutor Song's feelings seriously. 448 00:25:18,680 --> 00:25:20,350 Why don't we head to Grand Tutor's Residence 449 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 to seek justice for Deputy Chief? 450 00:25:22,190 --> 00:25:22,950 I won't believe 451 00:25:23,040 --> 00:25:24,800 that they'll do anything to so many of us! 452 00:25:25,070 --> 00:25:25,950 Am I right? 453 00:25:26,000 --> 00:25:27,190 - Yes! Seek justice! - You're right! 454 00:25:27,280 --> 00:25:27,710 You... 455 00:25:27,800 --> 00:25:29,680 We'll get hurt if we're determined to go all out. 456 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 What are you saying? 457 00:25:31,680 --> 00:25:33,430 I mean, we can overcome difficulties if we unite. 458 00:25:33,470 --> 00:25:34,430 - That's right. - Right. 459 00:25:34,430 --> 00:25:35,880 Stop causing trouble. 460 00:25:38,000 --> 00:25:38,470 I... 461 00:25:38,470 --> 00:25:39,920 - Scholar Feng! - Scholar Feng! 462 00:25:39,920 --> 00:25:43,830 I've let all of you down! 463 00:25:43,950 --> 00:25:45,710 Look at how you've upset Scholar Feng. 464 00:25:45,710 --> 00:25:47,070 He's already close to death. 465 00:25:50,350 --> 00:25:51,070 Deputy Chief. 466 00:25:52,110 --> 00:25:53,710 - Deputy Chief. - Deputy Chief. 467 00:25:56,830 --> 00:25:59,590 Yun Zhi, you're finally here. 468 00:26:00,680 --> 00:26:02,350 These students are so disobedient. 469 00:26:02,640 --> 00:26:04,400 I can't manage them at all! 470 00:26:05,400 --> 00:26:06,640 I came back to get some books. 471 00:26:08,590 --> 00:26:10,310 When you behaved disrespectfully towards Grand Tutor Song yesterday, 472 00:26:10,760 --> 00:26:12,310 didn't you think of the consequences today? 473 00:26:13,760 --> 00:26:14,520 From now on, 474 00:26:15,640 --> 00:26:17,190 you must heed Scholar Feng's teachings, 475 00:26:17,760 --> 00:26:19,560 and behave yourself, understand? 476 00:26:20,110 --> 00:26:21,350 - Yes. - Yes. 477 00:26:29,470 --> 00:26:29,830 Lian Pian. 478 00:26:29,830 --> 00:26:30,350 Young Lady. 479 00:26:32,000 --> 00:26:33,920 Prepare the carriage. We're going to Yan Residence. 480 00:26:38,110 --> 00:26:39,110 Is there something in your eye? 481 00:26:40,590 --> 00:26:41,280 No. 482 00:26:46,680 --> 00:26:47,230 Father. 483 00:26:48,400 --> 00:26:49,350 You must be hungry. 484 00:26:49,520 --> 00:26:50,520 Let's eat. 485 00:26:50,710 --> 00:26:51,640 Do you want to eat? 486 00:26:52,520 --> 00:26:53,760 Go to Yan Residence then. 487 00:26:54,680 --> 00:26:55,110 Okay. 488 00:26:55,590 --> 00:26:56,190 Stop right there. 489 00:26:59,110 --> 00:27:01,160 Father, without Deputy Chief Yan 490 00:27:01,160 --> 00:27:02,520 at the Imperial College, 491 00:27:02,560 --> 00:27:04,400 I have many questions that need answers. 492 00:27:04,520 --> 00:27:05,470 You better don't get any wrong idea. 493 00:27:05,760 --> 00:27:06,830 It's for my studies. 494 00:27:07,070 --> 00:27:08,000 You're so hardworking. 495 00:27:08,430 --> 00:27:09,400 Are you trying to be the top scholar? 496 00:27:10,070 --> 00:27:11,950 Do you think I don't know what you did 497 00:27:11,950 --> 00:27:13,560 to Grand Tutor Song at Imperial College? 498 00:27:14,430 --> 00:27:15,880 The incident has become a laughingstock 499 00:27:15,880 --> 00:27:17,190 among the imperial officials. 500 00:27:18,400 --> 00:27:20,280 If I knew you'd cause such trouble, 501 00:27:20,560 --> 00:27:22,830 I wouldn't have allowed you to study at Imperial College. 502 00:27:24,760 --> 00:27:25,800 From today on, 503 00:27:25,950 --> 00:27:26,710 no guests are allowed to visit at night, 504 00:27:27,400 --> 00:27:28,350 and you're not allowed to go out. 505 00:27:30,280 --> 00:27:30,920 Close the doors. 506 00:27:31,040 --> 00:27:31,640 - Yes. - Yes. 507 00:27:32,880 --> 00:27:33,640 Father! 508 00:27:51,950 --> 00:27:52,560 Lian Pian. 509 00:27:53,470 --> 00:27:56,070 When the light in my father's room goes out later, 510 00:27:56,200 --> 00:27:56,680 we'll... 511 00:27:56,680 --> 00:27:58,880 We'll climb over the wall from the backyard. 512 00:27:59,950 --> 00:28:03,310 Young Lady, forget about me. 513 00:28:03,350 --> 00:28:04,920 Master is already familiar with this trick of yours. 514 00:28:05,190 --> 00:28:07,350 Stepping on his back to leave is the only thing left to do. 515 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 Lian Pian, 516 00:28:09,000 --> 00:28:10,710 it would be great if your brain 517 00:28:10,710 --> 00:28:13,000 works half as fast as your mouth. 518 00:28:22,350 --> 00:28:23,470 Why are you here? 519 00:28:24,430 --> 00:28:26,950 Mr. Zhuo, how did you get in here? 520 00:28:27,470 --> 00:28:28,350 You can chase anyone out, 521 00:28:28,350 --> 00:28:29,950 but your Young Lady's husband, right? 522 00:28:30,950 --> 00:28:31,920 Stop talking nonsense. 523 00:28:33,800 --> 00:28:34,880 What are you doing here? 524 00:28:35,230 --> 00:28:36,160 I'll take you out to relieve boredom. 525 00:28:37,310 --> 00:28:37,830 - Let's go. - Go. 526 00:28:38,110 --> 00:28:38,400 Come. 527 00:28:39,400 --> 00:28:40,680 Young Lady. Young Lady! 528 00:28:43,190 --> 00:28:43,640 Wait... 529 00:28:44,500 --> 00:28:47,400 (Qingfeng Restaurant. Shuiyue Shop) 530 00:28:47,430 --> 00:28:51,070 What do you think Deputy Chief 531 00:28:51,160 --> 00:28:52,710 is like after being dismissed from his post? 532 00:28:53,830 --> 00:28:54,880 If you ask me, 533 00:28:55,310 --> 00:28:57,110 he may appear expressionless, 534 00:28:57,640 --> 00:28:59,920 but he could be emotional 535 00:29:00,110 --> 00:29:02,190 and crying at Chancellor Yan's leg. 536 00:29:03,040 --> 00:29:04,430 I don't think so. 537 00:29:04,520 --> 00:29:06,310 He might be thinking of some awesome tricks at home. 538 00:29:06,350 --> 00:29:06,950 Think 539 00:29:07,000 --> 00:29:08,230 about what he did to us in the past. 540 00:29:08,710 --> 00:29:09,760 Do you think a tricky man 541 00:29:09,760 --> 00:29:11,040 like him would stay at home doing nothing? 542 00:29:14,560 --> 00:29:18,230 What do you think Deputy Chief would look like 543 00:29:18,230 --> 00:29:19,070 when he rubs his feet at home? 544 00:29:19,160 --> 00:29:20,800 How would he rub his feet? 545 00:29:21,190 --> 00:29:22,800 Would he do this 546 00:29:22,950 --> 00:29:24,470 or this? 547 00:29:24,950 --> 00:29:26,280 He rubs them like this! 548 00:29:27,190 --> 00:29:28,520 Master Sang, you're just in time. 549 00:29:28,800 --> 00:29:29,230 Zhuo. 550 00:29:30,830 --> 00:29:33,040 Why don't we visit Deputy Chief at Yan Residence? 551 00:29:41,160 --> 00:29:42,190 Calm down. 552 00:29:42,950 --> 00:29:45,470 You must learn how to calm down at this age. 553 00:29:46,920 --> 00:29:50,880 Although the dismissal of his position 554 00:29:51,520 --> 00:29:52,920 is not a small matter, 555 00:29:53,880 --> 00:29:54,950 is Yan Yun Zhi someone 556 00:29:55,070 --> 00:29:56,430 who worries about gains and losses? 557 00:29:56,430 --> 00:29:57,430 He is not. 558 00:29:58,710 --> 00:30:00,520 He might be enjoying his quiet time 559 00:30:00,520 --> 00:30:02,190 and doesn't want us to bother him, right? 560 00:30:04,880 --> 00:30:07,000 You usually draw Deputy Chief's attention. 561 00:30:07,880 --> 00:30:09,560 Why are you suddenly 562 00:30:09,950 --> 00:30:11,760 being indifferent to his situation now? 563 00:30:11,950 --> 00:30:13,070 No, I... 564 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 That's right. 565 00:30:15,400 --> 00:30:18,280 Master Sang, shouldn't you be the most anxious one? 566 00:30:22,160 --> 00:30:24,830 I... I'm like the rest of you. 567 00:30:24,830 --> 00:30:26,000 I was guessing. 568 00:30:26,560 --> 00:30:28,920 I think Deputy Chief 569 00:30:29,640 --> 00:30:30,710 is just like that. 570 00:30:30,710 --> 00:30:32,040 If we rush over to his place, 571 00:30:32,190 --> 00:30:33,230 what if Deputy Chief isn't happy about it? 572 00:30:33,350 --> 00:30:35,070 All of you know very well 573 00:30:35,110 --> 00:30:36,520 that Deputy Chief Yan is unpredictable. 574 00:30:36,520 --> 00:30:38,310 It's hard to guess at all. 575 00:30:38,710 --> 00:30:40,350 I don't want our good intentions to cause any trouble. 576 00:30:40,350 --> 00:30:40,800 Am I right? 577 00:30:45,160 --> 00:30:46,920 If you insist on going, 578 00:30:46,920 --> 00:30:48,280 I can go along. 579 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Then, let's... 580 00:30:52,190 --> 00:30:53,560 - Go! - Go! 581 00:30:54,110 --> 00:30:54,560 Let's go. 582 00:30:54,800 --> 00:30:56,000 I really want to see 583 00:30:56,000 --> 00:30:57,040 how Deputy Chief rubs his feet. 584 00:30:57,920 --> 00:30:58,280 Let's go. 585 00:31:01,350 --> 00:31:02,680 (There goes another problem.) 586 00:31:03,040 --> 00:31:05,520 (It's going to be inconvenient if it gets in the way of the Deputy Chief's investigation.) 587 00:31:07,870 --> 00:31:09,900 (Qingfeng Restaurant) 588 00:31:13,640 --> 00:31:16,710 Do you think Deputy Chief went to the mountain 589 00:31:16,710 --> 00:31:18,040 to see Master for consolation? 590 00:31:18,070 --> 00:31:18,920 Listen, 591 00:31:18,950 --> 00:31:20,640 if you dare go to the mountain to see Master, 592 00:31:20,880 --> 00:31:23,710 he'll punish you by asking you to do stake exercise until the chicken crows. 593 00:31:25,190 --> 00:31:26,190 Forget about it then. 594 00:31:29,590 --> 00:31:31,040 I think that's enough for today. 595 00:31:31,400 --> 00:31:33,110 While we exhaust ourselves looking for Deputy Chief, 596 00:31:33,110 --> 00:31:33,880 he could be... 597 00:31:34,800 --> 00:31:36,880 (Shangshui Bathhouse) He could be getting a rubdown at the bathhouse. 598 00:31:36,920 --> 00:31:37,560 Am I right? 599 00:31:37,590 --> 00:31:38,310 Let's go back. 600 00:31:38,830 --> 00:31:39,830 Come on, let's go back. 601 00:31:39,830 --> 00:31:40,400 (Shangshui Bathhouse) Let's go. 602 00:31:40,400 --> 00:31:41,020 (Shangshui Bathhouse) 603 00:31:41,760 --> 00:31:44,800 That's right! We haven't searched the bathhouse. 604 00:31:46,470 --> 00:31:49,280 Master Sang, it's inconvenient for a lady to enter this place. 605 00:31:49,430 --> 00:31:51,430 But I've been here before. 606 00:31:51,470 --> 00:31:52,110 I'll go. 607 00:31:52,110 --> 00:31:52,680 Wait, Yan Yan. 608 00:31:52,800 --> 00:31:53,470 Yan Yan! 609 00:31:53,640 --> 00:31:54,110 It's called... 610 00:31:54,110 --> 00:31:54,760 Trust me. 611 00:31:54,760 --> 00:31:56,040 You came up with anything because you're desperate. 612 00:31:56,040 --> 00:31:56,520 (Shangshui Bathhouse) Trust me. 613 00:31:56,680 --> 00:31:59,190 Why would Deputy Chief be in the bathhouse? 614 00:31:59,230 --> 00:32:00,350 You're unbelievable. 615 00:32:00,710 --> 00:32:03,040 Think about it. Is it impossible? 616 00:32:03,040 --> 00:32:03,590 Stop... 617 00:32:07,000 --> 00:32:08,190 Why are you looking for me? 618 00:32:16,470 --> 00:32:17,470 What an indecent man. 619 00:32:18,050 --> 00:32:18,830 (Juyaxuan Tea house. Shangshui Bathhouse) 620 00:32:18,830 --> 00:32:19,800 What did you say? 621 00:32:20,710 --> 00:32:22,350 It hasn't been long since I left Imperial College. 622 00:32:22,920 --> 00:32:24,000 But you already started to call me that. 623 00:32:25,830 --> 00:32:27,830 Deputy Chief, turns out you are here. 624 00:32:29,520 --> 00:32:30,800 Stop calling me Deputy Chief. 625 00:32:31,400 --> 00:32:32,470 Just call me by my name. 626 00:32:35,680 --> 00:32:36,160 Yan... 627 00:32:37,470 --> 00:32:37,760 Deputy... 628 00:32:39,280 --> 00:32:40,560 Yan... Yan, 629 00:32:41,310 --> 00:32:43,640 they've been looking for you for a long time. 630 00:32:45,710 --> 00:32:46,400 It's his fault 631 00:32:46,710 --> 00:32:47,920 for dragging me around for a stroll. 632 00:32:49,230 --> 00:32:51,070 I only wanted to relieve your boredom. 633 00:32:51,950 --> 00:32:53,920 He came to my side house 634 00:32:54,230 --> 00:32:56,560 to play guqin and paint. 635 00:32:57,470 --> 00:33:00,400 He ended up finishing all my wine. 636 00:33:01,350 --> 00:33:02,920 I brought him here to sober up. 637 00:33:03,070 --> 00:33:05,680 I tried dragging him inside, but he refused to enter. 638 00:33:05,760 --> 00:33:06,230 Oh, come on. 639 00:33:06,230 --> 00:33:06,470 I... 640 00:33:08,040 --> 00:33:11,710 One can only give up being a gentleman if he wants the rubdown. 641 00:33:12,560 --> 00:33:13,470 Yan Yan, you know it. 642 00:33:13,830 --> 00:33:14,800 Then, pay me for the wine. 643 00:33:15,230 --> 00:33:15,710 I do. 644 00:33:16,110 --> 00:33:17,110 I can drink with you, 645 00:33:17,230 --> 00:33:19,110 but I won't pay you back for the wine. 646 00:33:22,640 --> 00:33:23,110 Catch it. 647 00:33:27,710 --> 00:33:29,640 From today on, we're best friends. 648 00:33:30,710 --> 00:33:33,280 We'll have fun and drink wine together. 649 00:33:33,920 --> 00:33:35,830 We won't be asking Qing Xuan to join. 650 00:33:38,920 --> 00:33:40,110 To be honest, 651 00:33:40,110 --> 00:33:42,950 I'm tired of being your Deputy Chief. 652 00:33:43,680 --> 00:33:44,920 Seeing students like you... 653 00:33:45,560 --> 00:33:47,430 I finally escaped from this suffering, 654 00:33:47,430 --> 00:33:49,560 and I'm no longer your Deputy Chief. 655 00:33:50,000 --> 00:33:52,880 In the future, we'll have ample time 656 00:33:52,880 --> 00:33:55,520 to come out for fun and drink wine. 657 00:33:57,310 --> 00:33:59,590 But we can't bring you along, Sang Qi. 658 00:34:01,560 --> 00:34:02,000 It's okay. 659 00:34:03,350 --> 00:34:05,520 From now on, you can hang out with me. 660 00:34:05,680 --> 00:34:07,350 Stop standing there. Let's drink. 661 00:34:08,280 --> 00:34:08,710 Let's drink. 662 00:34:08,710 --> 00:34:09,310 All of you... 663 00:34:10,160 --> 00:34:11,800 Now, you've seen him, right? 664 00:34:11,830 --> 00:34:13,190 The Deputy Chief... 665 00:34:13,680 --> 00:34:16,870 I mean the former Deputy Chief is doing better than all of us. 666 00:34:16,870 --> 00:34:19,870 Let's go back to our homes. 667 00:34:20,520 --> 00:34:21,280 Aren't you guys... 668 00:34:30,910 --> 00:34:31,520 Yan, 669 00:34:32,840 --> 00:34:33,760 instead of choosing other days, 670 00:34:34,150 --> 00:34:35,320 and now that we're friends, 671 00:34:35,710 --> 00:34:38,040 why don't we continue having fun together? 672 00:34:38,390 --> 00:34:38,670 Let's go. 673 00:34:45,670 --> 00:34:47,150 Do you find the homework is not given enough? 674 00:34:59,320 --> 00:35:00,120 Wait a minute... 675 00:35:01,150 --> 00:35:02,520 Was I taken for a ride? 676 00:35:08,280 --> 00:35:09,390 Is anyone here? 677 00:35:09,390 --> 00:35:10,870 (Stable and Prosperous) 678 00:35:11,560 --> 00:35:12,230 Someone! 679 00:35:12,630 --> 00:35:14,430 Bring out all the wine! 680 00:35:15,230 --> 00:35:16,230 What's going on? 681 00:35:17,230 --> 00:35:18,470 You reeked of alcohol. 682 00:35:19,080 --> 00:35:21,230 It's nothing but a position of Deputy Chief of the Imperial College. 683 00:35:21,430 --> 00:35:23,800 Do you have to lose yourself over losing this position? 684 00:35:24,280 --> 00:35:27,360 Bai Shi, bring the wine. 685 00:35:28,230 --> 00:35:29,430 Bring the wine for me. 686 00:35:29,710 --> 00:35:31,560 If you don't bring the wine here, 687 00:35:31,560 --> 00:35:32,760 you're going to... 688 00:35:33,280 --> 00:35:36,040 Bai Shi, bring the wine. 689 00:35:36,670 --> 00:35:37,760 Hurry! 690 00:35:38,120 --> 00:35:40,280 Qi Lang, overcome your shortcomings and be respectful. 691 00:35:40,560 --> 00:35:42,600 You'll ruin the Yan family's reputation if you go on like this. 692 00:35:42,950 --> 00:35:44,360 Behave yourself! 693 00:35:49,280 --> 00:35:50,230 Stop drinking already. 694 00:35:51,360 --> 00:35:52,040 No, stop drinking. 695 00:35:52,040 --> 00:35:53,600 You used an empty jar to make a fool out of me. 696 00:35:53,600 --> 00:35:54,230 Enough already. 697 00:35:54,230 --> 00:35:55,040 Let's go, Bai Shi. 698 00:35:55,040 --> 00:35:57,080 Go to my room and bring out the wine! 699 00:35:57,080 --> 00:35:58,390 (Stable and Prosperous) 700 00:35:58,390 --> 00:35:58,760 Qi Lang! 701 00:35:58,760 --> 00:36:00,120 Let's drink! 702 00:36:10,840 --> 00:36:12,280 Young Master, according to the informant, 703 00:36:12,470 --> 00:36:13,760 the troop escorting Official Wei this time 704 00:36:13,760 --> 00:36:14,710 has already left Bianjing. 705 00:36:15,630 --> 00:36:16,600 You can rest assured 706 00:36:16,800 --> 00:36:18,600 that Official Yan has sent people to protect him. 707 00:36:19,600 --> 00:36:20,800 Keep an eye on them at all times. 708 00:36:21,230 --> 00:36:23,040 It's the map that Official Yan asked me to give you. 709 00:36:23,280 --> 00:36:24,560 (Bianjing. Sizhou) It's the route taken for the exile. 710 00:36:24,560 --> 00:36:26,620 (Hongzhou. Jingzhou) 711 00:36:27,870 --> 00:36:28,630 Jingzhou? 712 00:36:29,600 --> 00:36:30,190 Bai Shi, 713 00:36:30,630 --> 00:36:30,910 Yes, Young Master. 714 00:36:32,120 --> 00:36:33,670 Deliver a message to Qing Xuan for me. 715 00:36:34,190 --> 00:36:36,670 Tell him that I want to invite him to have fun out of town 716 00:36:37,080 --> 00:36:39,080 and let him prepare to pick me up from the residence. 717 00:36:40,080 --> 00:36:40,840 Yes, Young Master. 718 00:36:45,670 --> 00:36:47,350 (Jianshan Pavilion) 719 00:36:51,190 --> 00:36:51,870 Miss Su. 720 00:36:51,910 --> 00:36:53,670 Bai Shi, what is your purpose here? 721 00:36:54,320 --> 00:36:55,470 Is Qing Xuan home? 722 00:36:56,150 --> 00:36:57,040 He's already resting. 723 00:36:57,150 --> 00:36:58,670 You can tell me if there's anything. 724 00:37:00,190 --> 00:37:01,280 Well, Miss Su. 725 00:37:01,470 --> 00:37:03,280 My Young Master is inviting him to go sightseeing out of town. 726 00:37:03,360 --> 00:37:05,150 He wanted to ask Qing Xuan to pick him up in person 727 00:37:05,190 --> 00:37:06,470 from the residence. 728 00:37:07,230 --> 00:37:08,710 All right, I understand. 729 00:37:09,710 --> 00:37:11,630 Thank you for that, Miss Su. 730 00:37:21,780 --> 00:37:23,870 (Xinglong Sundry Shop) 731 00:37:23,870 --> 00:37:25,760 Deputy Chief Yan is no longer at the Imperial College. 732 00:37:26,120 --> 00:37:28,150 But I don't see your homework getting lesser. 733 00:37:28,600 --> 00:37:30,190 After Yan Yun Zhi left, 734 00:37:30,190 --> 00:37:32,080 there is still Scholar Feng. Have you forgotten about him? 735 00:37:32,150 --> 00:37:34,120 After Scholar Feng started managing Imperial College, 736 00:37:34,120 --> 00:37:35,520 things have become stricter. 737 00:37:35,520 --> 00:37:37,670 We study all day and write all night. 738 00:37:37,840 --> 00:37:39,910 You can say that I study really hard, 739 00:37:39,910 --> 00:37:40,870 unlike Yan Yan, 740 00:37:41,080 --> 00:37:43,840 who can sleep in any class. My gosh. 741 00:37:44,280 --> 00:37:44,840 Yan Yan? 742 00:37:45,800 --> 00:37:47,670 (Wine) He's a carefree person 743 00:37:47,670 --> 00:37:49,190 to treat the Imperial College like his home. 744 00:37:49,760 --> 00:37:51,080 He can sleep anywhere he wants. 745 00:37:52,710 --> 00:37:55,950 What is this called again? 746 00:37:56,470 --> 00:37:59,600 Something about in the eye of the beholder. 747 00:38:00,470 --> 00:38:01,710 Young Lady, stop talking nonsense. 748 00:38:02,150 --> 00:38:03,360 It's "beauty"! 749 00:38:05,080 --> 00:38:05,560 I'm sorry. 750 00:38:05,560 --> 00:38:06,390 I'm sorry. Hold this for me. I'm so sorry. 751 00:38:10,000 --> 00:38:10,870 I'm so sorry. 752 00:38:10,870 --> 00:38:11,430 It's all right. 753 00:38:11,560 --> 00:38:11,840 Wen Yuan? 754 00:38:11,840 --> 00:38:12,950 Greetings, Miss Sang Qi. 755 00:38:13,390 --> 00:38:13,670 Let's go. 756 00:38:16,040 --> 00:38:16,630 Lan. 757 00:38:17,840 --> 00:38:19,760 Qi, it's been a while. 758 00:38:19,800 --> 00:38:20,760 It's been a while. 759 00:38:21,320 --> 00:38:23,560 Lan, you're preparing so many things. 760 00:38:23,670 --> 00:38:25,560 Are you going back to the villa for some time? 761 00:38:26,360 --> 00:38:30,390 No, are you rushing me to go back? 762 00:38:33,630 --> 00:38:34,800 I was only kidding. 763 00:38:34,840 --> 00:38:35,800 Don't take it seriously. 764 00:38:36,320 --> 00:38:39,280 Yun Zhi invited me to go sightseeing out of town tomorrow. 765 00:38:39,630 --> 00:38:42,080 I'm out here to prepare some of his favorite snacks. 766 00:38:43,320 --> 00:38:46,280 (Out of town? Don't tell me...) 767 00:38:48,430 --> 00:38:50,710 It's been a while since I last saw Deputy Chief Yan. 768 00:38:51,280 --> 00:38:52,910 How is he doing lately? 769 00:38:53,150 --> 00:38:55,600 He's quite comfortable at home, 770 00:38:56,000 --> 00:38:57,710 but the elders are anxious. 771 00:38:58,150 --> 00:38:59,280 But I think 772 00:38:59,320 --> 00:39:01,000 it's good for him to rest for a while. 773 00:39:01,600 --> 00:39:02,390 Before this, 774 00:39:02,390 --> 00:39:04,150 he was so busy with his work at the Imperial College. 775 00:39:04,710 --> 00:39:08,040 I rarely have time to be alone with him. 776 00:39:09,430 --> 00:39:11,910 (Looks like Lan knows nothing.) 777 00:39:14,910 --> 00:39:16,000 This is great. 778 00:39:16,320 --> 00:39:18,470 Since he has the mood to go sightseeing, 779 00:39:18,470 --> 00:39:20,840 it means he's not upset about being dismissed. 780 00:39:21,280 --> 00:39:22,670 That's good to hear. 781 00:39:23,470 --> 00:39:25,870 I haven't finished my errand. 782 00:39:26,320 --> 00:39:28,600 I'll invite you to come over to the residence some other day. 783 00:39:37,230 --> 00:39:41,040 Someone must be jealous. 784 00:39:41,950 --> 00:39:42,520 Don't talk nonsense. 785 00:39:42,840 --> 00:39:44,910 It isn't the time to think about this small matter. 786 00:40:15,080 --> 00:40:15,670 Come in. 787 00:40:22,000 --> 00:40:23,910 Mr. Zhuo. Miss. 788 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Official Wei has been escorted out of the Bianjing border. 789 00:40:27,280 --> 00:40:28,760 It's said 790 00:40:28,950 --> 00:40:30,910 many people were watching along the way. 791 00:40:31,560 --> 00:40:34,190 I fear we won't get a chance at Official Wei. 792 00:40:36,000 --> 00:40:36,670 It doesn't matter. 793 00:40:37,190 --> 00:40:39,000 We have more people in Jingzhou. 794 00:40:39,320 --> 00:40:40,120 Things will be under control. 795 00:40:41,360 --> 00:40:42,520 Qian Jiu, go to change 796 00:40:42,800 --> 00:40:43,670 and prepare to take the hostage. 797 00:40:47,190 --> 00:40:47,870 Yes. 798 00:41:16,000 --> 00:41:19,700 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 799 00:41:20,400 --> 00:41:23,980 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 800 00:41:24,940 --> 00:41:29,870 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 801 00:41:31,920 --> 00:41:34,170 ♪If persevering♪ 802 00:41:34,220 --> 00:41:37,600 ♪Makes us fall in love with each other♪ 803 00:41:38,290 --> 00:41:40,320 ♪That's how I come to this life♪ 804 00:41:40,520 --> 00:41:42,150 ♪If not letting go of my past♪ 805 00:41:42,400 --> 00:41:47,220 ♪Becomes my mistake♪ 806 00:41:47,580 --> 00:41:51,200 ♪Then I shall not make that mistake♪ 807 00:41:51,580 --> 00:41:54,200 ♪This beautiful story♪ 808 00:41:54,520 --> 00:41:58,850 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 809 00:41:59,490 --> 00:42:01,420 ♪But my heart changed its mind♪ 810 00:42:01,930 --> 00:42:03,670 ♪At the dawn♪ 811 00:42:03,990 --> 00:42:07,020 ♪What an unexpected love♪ 812 00:42:07,340 --> 00:42:09,700 ♪And so I wrote my words with joy♪ 813 00:42:10,080 --> 00:42:15,050 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 814 00:42:15,620 --> 00:42:17,450 ♪May this budding romance♪ 815 00:42:17,830 --> 00:42:22,620 ♪Develop into something unforgettable♪ 816 00:42:23,710 --> 00:42:25,420 ♪May this budding romance♪ 817 00:42:25,870 --> 00:42:31,620 ♪Develop into something unforgettable♪ 57236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.