Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night
we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of guqin is like water and
the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know
your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,090 --> 00:01:37,950
=Episode 15=
28
00:01:42,270 --> 00:01:43,283
They didn't follow us here, did they?
29
00:01:44,160 --> 00:01:45,080
I don't think so.
30
00:01:47,400 --> 00:01:49,870
Is running without paying for the noodles
something a Deputy Chief should do?
31
00:01:50,230 --> 00:01:52,160
I'll send someone to pay for it tomorrow.
32
00:01:52,190 --> 00:01:53,550
By tomorrow,
33
00:01:53,550 --> 00:01:56,270
a pair of thieves
34
00:01:56,270 --> 00:01:57,510
who didn't pay for their noodles
35
00:01:57,760 --> 00:01:58,590
will be the talk of the town.
36
00:02:10,230 --> 00:02:11,310
Yan Yun Zhi, what are you doing?
37
00:02:12,000 --> 00:02:13,360
Since we're a pair of thieves,
38
00:02:13,480 --> 00:02:15,440
we should do something we usually dare not think
39
00:02:16,360 --> 00:02:17,470
or do.
40
00:02:30,270 --> 00:02:33,980
♪Your dainty figure is my muse♪
41
00:02:34,370 --> 00:02:37,950
♪I put on an honest expression
to hide my bewitched heart♪
42
00:02:38,330 --> 00:02:40,450
♪Though I might not say much♪
43
00:02:41,150 --> 00:02:45,180
♪Every word is pronounced
with my most profound feeling♪
44
00:02:46,330 --> 00:02:50,050
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
45
00:02:50,300 --> 00:02:54,080
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
46
00:02:55,040 --> 00:02:59,710
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
47
00:03:01,950 --> 00:03:09,690
♪May this budding romance develop
into something unforgettable♪
48
00:03:18,110 --> 00:03:19,320
It's beautiful.
49
00:03:27,470 --> 00:03:29,000
Do you want to take a clearer look?
50
00:03:32,160 --> 00:03:33,320
Come with me quickly.
51
00:04:07,630 --> 00:04:09,110
Qi, I'll buy some drinks.
52
00:04:09,160 --> 00:04:10,320
Wait here for me. Don't go anywhere.
53
00:04:33,230 --> 00:04:35,160
Deputy Chief! Deputy Chief!
54
00:04:39,000 --> 00:04:39,390
Qi.
55
00:04:42,720 --> 00:04:43,480
What's wrong?
56
00:04:43,830 --> 00:04:45,350
I thought you were gone.
57
00:04:45,350 --> 00:04:46,350
I couldn't find you anywhere.
58
00:04:46,950 --> 00:04:48,200
Didn't I tell you
59
00:04:48,200 --> 00:04:48,950
that I was going to buy some drinks?
60
00:04:52,880 --> 00:04:54,270
When did you tell me that?
61
00:04:54,550 --> 00:04:56,790
I might have been too fascinated by the fireworks
62
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
that I didn't hear it.
63
00:05:06,040 --> 00:05:07,320
Did you steal again?
64
00:05:07,760 --> 00:05:09,720
How did you get corrupted this quick?
65
00:05:10,950 --> 00:05:11,880
Silly.
66
00:05:12,440 --> 00:05:13,600
Do you take me for a fool?
67
00:05:13,790 --> 00:05:14,510
Do you think I won't bring my purse
68
00:05:14,510 --> 00:05:15,790
when I'm out meeting you?
69
00:05:16,230 --> 00:05:17,320
I was teasing you just now.
70
00:05:17,550 --> 00:05:19,230
I want our meeting to be more special
71
00:05:19,230 --> 00:05:19,830
and unforgettable today.
72
00:05:19,830 --> 00:05:20,480
Are you surprised?
73
00:05:21,390 --> 00:05:22,070
Sometimes, I find
74
00:05:22,070 --> 00:05:23,480
that you're pretty ridiculous.
75
00:05:24,320 --> 00:05:24,720
Qi!
76
00:05:27,480 --> 00:05:28,510
I discussed this with Bai Shi.
77
00:05:28,510 --> 00:05:29,390
He said this is to liven things up.
78
00:05:29,390 --> 00:05:30,480
It isn't to liven things up,
79
00:05:30,480 --> 00:05:31,390
but tiresome!
80
00:05:33,070 --> 00:05:33,760
All right.
81
00:05:35,600 --> 00:05:37,070
I'm sorry. Please don't be angry anymore.
82
00:05:38,040 --> 00:05:40,070
By the way, I saw many interesting things
83
00:05:40,070 --> 00:05:41,040
when I went down just now.
84
00:05:41,040 --> 00:05:41,880
Let's take a look.
85
00:05:44,070 --> 00:05:45,000
Then, promise me
86
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
that you won't play the game
of running without paying again.
87
00:05:47,270 --> 00:05:48,000
I promise!
88
00:05:48,230 --> 00:05:49,880
Also, I'll teach Bai Shi a lesson when I go back.
89
00:06:15,360 --> 00:06:17,795
♪The spring breeze blows through the world♪
90
00:06:17,936 --> 00:06:22,218
♪Blows the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
91
00:06:25,122 --> 00:06:27,493
♪The legend spreads♪
92
00:06:27,552 --> 00:06:31,716
♪There is always an amazing heartbeat♪
93
00:06:34,680 --> 00:06:36,960
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
94
00:06:37,040 --> 00:06:39,320
♪Looking back to see someone smiling happily♪
95
00:06:39,559 --> 00:06:41,650
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
96
00:06:41,970 --> 00:06:44,080
♪With you in the world of mortals♪
97
00:06:44,520 --> 00:06:46,370
♪Whether it is a hustle or plain life♪
98
00:06:46,500 --> 00:06:48,800
♪There will be no regrets in my life♪
99
00:06:49,100 --> 00:06:51,271
♪See you in the next hundred years♪
100
00:06:51,320 --> 00:06:53,720
♪Don't forget the current youth♪
101
00:06:53,730 --> 00:06:56,269
♪He sent me a thousand words♪
102
00:06:56,378 --> 00:06:58,593
♪She left a story♪
103
00:06:58,757 --> 00:07:01,373
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
104
00:07:01,521 --> 00:07:03,505
♪Everything is tactful♪
105
00:07:07,450 --> 00:07:10,370
(Imperial College)
106
00:07:12,200 --> 00:07:15,860
(Imperial College)
107
00:07:17,750 --> 00:07:19,470
(Xishi Pavilion)
108
00:07:20,390 --> 00:07:21,950
It's unexpected to see Wei Zhan Hong
109
00:07:22,070 --> 00:07:23,720
leave the Imperial College like this.
110
00:07:23,920 --> 00:07:25,920
He was usually dutiful to Song Luo Tian
111
00:07:25,920 --> 00:07:26,830
in every way.
112
00:07:27,000 --> 00:07:28,950
Yet, he ended being discarded
when he's no longer useful.
113
00:07:29,550 --> 00:07:30,600
What a pity.
114
00:07:31,160 --> 00:07:32,950
(Xishi Pavilion)
Song Luo Tian didn't even see him off.
115
00:07:32,950 --> 00:07:33,270
Go!
116
00:07:34,230 --> 00:07:34,920
You're right.
117
00:07:39,480 --> 00:07:40,070
Deputy Chief Yan.
118
00:07:40,480 --> 00:07:41,000
Scholar Feng.
119
00:07:41,720 --> 00:07:42,320
Scholar Guan.
120
00:07:43,000 --> 00:07:44,670
I'll leave Bianjing in a few days.
121
00:07:45,390 --> 00:07:46,510
I'm here to bid farewell to you.
122
00:07:47,880 --> 00:07:48,950
Even after you leave Imperial College,
123
00:07:49,760 --> 00:07:50,830
don't forget to study
124
00:07:51,550 --> 00:07:52,790
and learn.
125
00:07:53,160 --> 00:07:53,880
I'll remember that.
126
00:07:54,600 --> 00:07:56,200
It's getting late, so stop dallying.
127
00:07:56,350 --> 00:07:56,760
Take him away!
128
00:07:57,070 --> 00:07:57,390
- Yes!
- Yes!
129
00:07:58,670 --> 00:07:59,350
It's a real pity.
130
00:07:59,350 --> 00:07:59,600
Go!
131
00:07:59,600 --> 00:08:00,160
Stop!
132
00:08:00,670 --> 00:08:01,510
(Fenmo Pavillion)
133
00:08:01,510 --> 00:08:01,950
Here he comes.
134
00:08:02,070 --> 00:08:02,510
Hurry!
135
00:08:03,230 --> 00:08:03,790
I'm here to save...
136
00:08:03,920 --> 00:08:04,480
- Song Luo Tian!
- Young Master!
137
00:08:04,640 --> 00:08:05,390
Young Master, please stop.
138
00:08:05,640 --> 00:08:06,880
Master forbade you to leave the residence.
139
00:08:07,040 --> 00:08:08,350
If anything happens again, you'll be punished.
140
00:08:08,790 --> 00:08:09,550
Put it down!
141
00:08:10,480 --> 00:08:10,920
Put it down!
142
00:08:12,480 --> 00:08:13,390
(Xishi Pavilion)
Wei Zhan Hong, don't you worry.
143
00:08:14,070 --> 00:08:15,480
I'll ask my father to seek favors for you.
144
00:08:15,720 --> 00:08:16,320
It's okay.
145
00:08:17,230 --> 00:08:19,760
I no longer dare to have anything to do
146
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
with your Song family.
147
00:08:21,950 --> 00:08:22,350
Take him away!
148
00:08:22,600 --> 00:08:22,950
- Yes!
- Yes!
149
00:08:24,110 --> 00:08:24,920
It's too bad.
150
00:08:25,070 --> 00:08:25,350
Yes, it is.
151
00:08:26,830 --> 00:08:27,880
Go back to your class!
152
00:08:28,270 --> 00:08:29,110
Go back to your studies!
153
00:08:29,110 --> 00:08:29,350
Let's go.
154
00:08:29,350 --> 00:08:30,550
- Come on, go back to class.
- Let's go.
155
00:08:30,550 --> 00:08:31,510
Let's go.
156
00:08:54,710 --> 00:08:55,320
Please come in.
157
00:09:21,350 --> 00:09:24,150
Mr. Zhuo, why did you choose a place like this
158
00:09:24,150 --> 00:09:25,320
to meet me?
159
00:09:27,200 --> 00:09:28,590
Being in an austere room
160
00:09:29,000 --> 00:09:30,880
allows one to be clear-headed
161
00:09:31,440 --> 00:09:32,350
and discern everything.
162
00:09:34,400 --> 00:09:37,320
Grand Tutor, my aunt said you had been
staying at the imperial court for too long
163
00:09:37,760 --> 00:09:39,080
that you show no interest in what's happening.
164
00:09:39,670 --> 00:09:41,280
You should come out more.
165
00:09:42,200 --> 00:09:44,150
Noble Consort is indeed right.
166
00:09:44,150 --> 00:09:45,110
I
167
00:09:45,400 --> 00:09:47,670
should come out more.
168
00:09:49,230 --> 00:09:52,910
Your precise plan about the tea plantation
169
00:09:52,910 --> 00:09:54,840
had helped me solve my problem.
170
00:09:56,230 --> 00:10:00,670
If you want to be an imperial official,
171
00:10:00,670 --> 00:10:04,440
I'll do my best to help you.
172
00:10:06,230 --> 00:10:08,280
Grand Tutor, I shall thank you in advance.
173
00:10:11,640 --> 00:10:15,350
Although Official Wei took the blame,
174
00:10:16,230 --> 00:10:20,000
one can't keep secrets forever.
175
00:10:20,320 --> 00:10:23,110
If Official Wei can't withstand
the harsh criticism,
176
00:10:23,520 --> 00:10:26,280
the blame will shift back to me.
177
00:10:26,840 --> 00:10:29,640
Also, it's not easy to deal with Yan Yun Zhi either.
178
00:10:30,880 --> 00:10:33,320
If it weren't for him who discovered this problem,
179
00:10:33,760 --> 00:10:35,840
the matters at the tea plantation
wouldn't be exposed.
180
00:10:37,640 --> 00:10:42,400
I fear he won't let this matter rest.
181
00:10:44,280 --> 00:10:47,470
If we can get rid of Official Wei,
182
00:10:47,880 --> 00:10:50,320
there won't be any problems in the future.
183
00:10:53,790 --> 00:10:56,840
Grand Tutor, rest assured. I'll take care of it.
184
00:11:16,020 --> 00:11:18,270
(Imperial College)
185
00:11:18,320 --> 00:11:20,970
(The wing blew along with elegant poetry)
186
00:11:22,520 --> 00:11:25,230
There will be an imperial lecture
at Imperial College tomorrow.
187
00:11:25,550 --> 00:11:26,600
(Song Qing Yun will give a lecture
at Imperial College tomorrow)
188
00:11:27,760 --> 00:11:29,000
Grand Tutor Song will be the speaker tomorrow?
189
00:11:29,880 --> 00:11:31,350
What gives Grand Tutor Song the right to do this?
190
00:11:31,880 --> 00:11:33,200
How can he lecture on behalf of His Majesty?
191
00:11:34,400 --> 00:11:36,280
Besides, it hasn't been long
since the tea plantation incident.
192
00:11:36,840 --> 00:11:38,080
Aren't they taking this too lightly?
193
00:11:38,960 --> 00:11:41,520
It shows that Grand Tutor Song
won the trust of His Majesty.
194
00:11:41,960 --> 00:11:42,670
Besides, Grand Tutor
195
00:11:42,670 --> 00:11:44,320
must have fought to speak in this lecture
196
00:11:45,110 --> 00:11:46,470
to clear
197
00:11:46,550 --> 00:11:47,840
everyone's prejudice against him.
198
00:11:48,230 --> 00:11:49,000
In my opinion,
199
00:11:49,110 --> 00:11:50,350
it's a cover-up.
200
00:11:51,280 --> 00:11:53,230
He wants to push himself forward.
201
00:11:53,550 --> 00:11:55,000
Whether he succeeds in his purpose
202
00:11:55,470 --> 00:11:56,470
will depend on us.
203
00:12:23,000 --> 00:12:24,840
What do you think about this?
204
00:12:24,840 --> 00:12:25,640
(Aspiration)
205
00:12:25,640 --> 00:12:27,200
- Nice!
- Great!
206
00:12:28,400 --> 00:12:28,910
I understand.
207
00:12:29,400 --> 00:12:31,440
We'll have everything arranged
before tomorrow's lecture.
208
00:12:36,440 --> 00:12:38,440
Sang Qi, are you going to create trouble again?
209
00:12:39,150 --> 00:12:40,230
It's no trivial matter.
210
00:12:40,880 --> 00:12:41,760
Stop causing trouble already.
211
00:12:44,350 --> 00:12:45,670
Let me tell you this in advance.
212
00:12:46,470 --> 00:12:48,280
I'm not causing any trouble.
213
00:12:48,640 --> 00:12:51,670
It's Grand Tutor Song who has bad luck.
214
00:12:52,470 --> 00:12:52,840
- Exactly.
- She's right.
215
00:12:52,960 --> 00:12:54,670
It's considered as heaven's will.
216
00:12:54,670 --> 00:12:56,320
- Yes, it's heaven's will.
- Heaven's will.
217
00:12:57,550 --> 00:12:58,840
Then, all of you must be careful
218
00:12:59,440 --> 00:13:01,000
and don't ever let anyone have anything on you.
219
00:13:01,590 --> 00:13:02,910
This is what a friend should say.
220
00:13:04,960 --> 00:13:06,520
I'll repeat the things you need
to pay attention to.
221
00:13:06,520 --> 00:13:07,200
Watch closely.
222
00:13:08,230 --> 00:13:09,030
Yan Yan, you must be here
223
00:13:09,080 --> 00:13:10,280
pulling onto this rope.
224
00:13:10,280 --> 00:13:10,710
All right.
225
00:13:10,790 --> 00:13:12,350
That way, Grand Tutor Song will not notice it.
226
00:13:12,350 --> 00:13:12,910
Don't worry.
227
00:13:16,080 --> 00:13:20,590
Since I've been appointed as an imperial official,
228
00:13:21,320 --> 00:13:25,230
I've been doing my best to perform my duties.
229
00:13:26,080 --> 00:13:30,080
I devote my entire life to serve my country.
230
00:13:30,520 --> 00:13:33,350
It's to live up
231
00:13:33,710 --> 00:13:35,910
to His Majesty's expectation of me.
232
00:13:52,150 --> 00:13:55,200
I know some people
233
00:13:56,200 --> 00:13:58,840
have been spreading rumors
234
00:13:59,230 --> 00:14:01,080
deliberately to dishonor me recently.
235
00:14:01,760 --> 00:14:04,550
All of you haven't seen much of the world yet.
236
00:14:04,960 --> 00:14:06,590
So you're easily deluded
237
00:14:07,320 --> 00:14:09,880
that you've misunderstood me.
238
00:14:10,670 --> 00:14:11,520
I don't care anyway.
239
00:14:12,910 --> 00:14:13,710
Look.
240
00:14:15,280 --> 00:14:17,400
I'm sure you know this, right?
241
00:14:18,110 --> 00:14:21,550
This tree is the famous "Evil-eradicating Cypress"
242
00:14:21,550 --> 00:14:23,710
in the Imperial College.
243
00:14:24,280 --> 00:14:29,110
It's said the fourth scorer of the imperial
examination once gave a lecture under this tree.
244
00:14:29,790 --> 00:14:32,030
This cypress is spiritual.
245
00:14:32,200 --> 00:14:33,840
It can distinguish between those
who are loyal and treacherous.
246
00:14:34,440 --> 00:14:36,840
Only honest and loyal officials
247
00:14:38,000 --> 00:14:40,440
can stand under this tree.
248
00:14:40,760 --> 00:14:41,790
Do you understand?
249
00:14:50,440 --> 00:14:51,230
Grand Tutor, watch out!
250
00:14:51,590 --> 00:14:52,550
Grand Tutor, careful!
251
00:14:52,640 --> 00:14:53,110
Grand Tutor, careful.
252
00:14:53,110 --> 00:14:54,110
Assassins!
253
00:14:55,910 --> 00:14:56,440
Careful.
254
00:14:56,470 --> 00:14:57,320
Assassins!
255
00:14:57,350 --> 00:14:59,080
Assassins! Catch the assassins!
256
00:14:59,880 --> 00:15:01,150
- Hurry!
- Hurry!
257
00:15:03,200 --> 00:15:03,790
Official,
258
00:15:04,640 --> 00:15:06,880
there's a sign of this branch
being damaged on purpose.
259
00:15:14,320 --> 00:15:15,000
I see.
260
00:15:15,640 --> 00:15:18,910
This Imperial College
indeed harbors some talents.
261
00:15:19,670 --> 00:15:21,710
You dare to plot against me!
262
00:15:22,760 --> 00:15:26,550
If I don't get to the bottom of this,
263
00:15:26,910 --> 00:15:28,030
I'll never let it go!
264
00:15:33,030 --> 00:15:34,200
Is no one going to admit it?
265
00:15:37,640 --> 00:15:38,150
Fine.
266
00:15:40,400 --> 00:15:42,840
Don't blame me for not showing mercy!
267
00:15:43,520 --> 00:15:44,200
Grand Tutor, calm down.
268
00:15:46,670 --> 00:15:47,150
Deputy Chief.
269
00:15:48,200 --> 00:15:48,840
Deputy Chief.
270
00:15:49,670 --> 00:15:50,880
Deputy Chief, look...
271
00:15:56,030 --> 00:15:58,960
Grand Tutor Song, I'm willing to take the blame.
272
00:16:04,670 --> 00:16:08,230
Are you going to take full responsibility?
273
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Grand Tutor, may you give the punishment.
274
00:16:15,320 --> 00:16:18,550
Don't cover up for the students who did evil.
275
00:16:22,350 --> 00:16:23,400
Grand Tutor, may you give the punishment.
276
00:16:24,440 --> 00:16:26,350
You're certainly going to have a hard time.
277
00:16:28,520 --> 00:16:31,710
It looks like the discipline
of the Imperial College is declining.
278
00:16:32,230 --> 00:16:34,350
You show no respect to superiors and the law!
279
00:16:34,790 --> 00:16:36,760
You even offended an imperial official.
280
00:16:38,590 --> 00:16:43,280
I guess birds of a feather flock together.
281
00:16:43,640 --> 00:16:46,470
You're to blame for this reason alone!
282
00:16:47,230 --> 00:16:48,230
Do respect Deputy Chief!
283
00:16:50,840 --> 00:16:51,760
Grand Tutor is humiliated.
284
00:16:52,000 --> 00:16:53,710
It's only natural that he loses his temper.
285
00:16:54,520 --> 00:16:55,350
Don't try to help Deputy Chief.
286
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
Reason does not lie in how loud a person is.
287
00:16:57,910 --> 00:16:58,670
Just keep quiet.
288
00:16:58,790 --> 00:17:00,960
Grand Tutor Song, a person should
be responsible for his action.
289
00:17:01,350 --> 00:17:02,000
I'll take responsibility.
290
00:17:02,350 --> 00:17:02,760
Quiet.
291
00:17:04,200 --> 00:17:04,520
Go back.
292
00:17:09,760 --> 00:17:11,640
I did it. It's not related to Deputy Chief.
293
00:17:12,070 --> 00:17:14,470
- I did it. It's not related to Deputy Chief!
- I did it. It's not related to Deputy Chief!
294
00:17:14,520 --> 00:17:17,710
- I did it. It's not related to Deputy Chief!
- I did it. It's not related to Deputy Chief!
295
00:17:17,830 --> 00:17:20,640
- I did it. It's not related to Deputy Chief!
- I did it. It's not related to Deputy Chief!
296
00:17:20,880 --> 00:17:23,680
- I did it. It's not related to Deputy Chief!
- I did it. It's not related to Deputy Chief!
297
00:17:24,160 --> 00:17:26,640
How dare you? Are you rebelling?
298
00:17:29,710 --> 00:17:32,350
Grand Tutor Song, I know who's the troublemaker.
299
00:17:34,160 --> 00:17:34,520
Who?
300
00:17:36,110 --> 00:17:39,560
After all, isn't it because of this tree?
301
00:17:40,760 --> 00:17:42,680
Although His Majesty attested to it
302
00:17:43,040 --> 00:17:44,590
that it's a sacred tree that specializes
in attacking treacherous officials,
303
00:17:45,000 --> 00:17:45,590
there are times
304
00:17:45,680 --> 00:17:47,070
this tree would make mistakes
305
00:17:47,350 --> 00:17:48,350
and offended you, Grand Tutor Song.
306
00:17:48,800 --> 00:17:50,760
We can simply chop down this tree
307
00:17:50,760 --> 00:17:51,800
to appease Grand Tutor Song.
308
00:17:52,000 --> 00:17:52,920
Am I right?
309
00:17:53,520 --> 00:17:55,110
- Yes!
- All right!
310
00:17:56,160 --> 00:17:56,880
Bring the tools!
311
00:17:57,560 --> 00:17:58,280
- Let's go.
- Come on.
312
00:17:58,280 --> 00:17:59,520
This... This... This...
313
00:18:01,640 --> 00:18:01,920
You...
314
00:18:03,920 --> 00:18:04,590
Here you go, Master Sang.
315
00:18:04,800 --> 00:18:05,190
Let's go!
316
00:18:13,110 --> 00:18:14,230
You... You...
317
00:18:19,110 --> 00:18:21,560
Grand Tutor Song, how do you want us
to chop this tree down?
318
00:18:21,560 --> 00:18:22,590
We can satisfy you.
319
00:18:23,280 --> 00:18:24,230
If you're cold,
320
00:18:24,230 --> 00:18:26,110
I can split it into firewood to keep you warm.
321
00:18:26,520 --> 00:18:27,470
If you're tired,
322
00:18:27,470 --> 00:18:30,000
we can chop it and make a bench,
chair or a wooden bed for you.
323
00:18:30,110 --> 00:18:32,230
We can make anything that you want.
324
00:18:32,470 --> 00:18:33,350
Anything you want.
325
00:18:34,000 --> 00:18:35,800
If you're greedy...
326
00:18:35,800 --> 00:18:37,190
That is all the better.
327
00:18:37,830 --> 00:18:39,430
I'll pare it into toothpicks for you
328
00:18:39,640 --> 00:18:41,760
and sprinkle my unique secret spices on it.
329
00:18:41,880 --> 00:18:43,070
It tastes pretty good as you pick your tooth.
330
00:18:43,280 --> 00:18:43,800
Make your choice.
331
00:18:44,430 --> 00:18:46,000
You... All of you...
332
00:18:46,000 --> 00:18:46,350
Outrageous!
333
00:18:47,230 --> 00:18:47,920
Where are your manners?
334
00:19:01,470 --> 00:19:01,920
Grand Tutor.
335
00:19:05,760 --> 00:19:08,400
Grand Tutor should be the one who should do it.
336
00:19:11,800 --> 00:19:13,070
Who are you to chop this tree?
337
00:19:24,920 --> 00:19:27,000
Grand Tutor, if you may.
338
00:19:31,830 --> 00:19:32,280
Outrageous.
339
00:19:33,190 --> 00:19:34,190
Are you rebelling?
340
00:19:35,230 --> 00:19:36,920
Are you trying to rebel now?
341
00:19:38,000 --> 00:19:38,830
Are you trying to rebel?
342
00:19:39,230 --> 00:19:39,590
You...
343
00:19:39,640 --> 00:19:40,590
Your father wants his son to have a bright future.
344
00:19:40,830 --> 00:19:41,590
So I'm giving you a chance.
345
00:19:42,000 --> 00:19:43,310
Take it.
346
00:19:46,000 --> 00:19:46,710
Song Luo Tian!
347
00:19:47,280 --> 00:19:48,040
I... I...
348
00:19:48,560 --> 00:19:50,800
You unfilial child!
349
00:19:51,070 --> 00:19:51,830
What are you...
350
00:19:53,350 --> 00:19:54,070
Listen up...
351
00:19:56,110 --> 00:19:56,710
All right.
352
00:19:57,590 --> 00:20:00,350
I'll report this farce
353
00:20:00,350 --> 00:20:01,640
to His Majesty!
354
00:20:01,710 --> 00:20:02,470
Just you wait!
355
00:20:05,230 --> 00:20:05,560
Father!
356
00:20:06,040 --> 00:20:06,880
Grand Tutor, calm down!
357
00:20:07,760 --> 00:20:08,070
Father!
358
00:20:08,070 --> 00:20:09,070
Grand Tutor, calm down!
359
00:20:11,710 --> 00:20:12,680
Grand Tutor, calm down!
360
00:20:19,900 --> 00:20:20,800
(Imperial College)
361
00:20:20,800 --> 00:20:21,640
- Grand Tutor, calm down!
- Father!
362
00:20:21,640 --> 00:20:22,640
Grand Tutor, calm down!
363
00:20:24,070 --> 00:20:25,350
- Father!
- Grand Tutor! Grand Tutor!
364
00:20:28,230 --> 00:20:28,590
Father!
365
00:20:29,590 --> 00:20:30,160
Grand Tutor Song!
366
00:20:30,160 --> 00:20:30,620
(Song)
367
00:20:31,470 --> 00:20:32,110
Grand Tutor, calm down.
368
00:20:36,110 --> 00:20:37,190
Father, I...
369
00:20:39,160 --> 00:20:40,040
I'm going to the palace.
370
00:20:40,680 --> 00:20:41,400
Why are you following me?
371
00:20:42,040 --> 00:20:43,400
You unfilial child,
372
00:20:43,760 --> 00:20:44,520
you've humiliated me.
373
00:20:45,280 --> 00:20:45,590
Get lost!
374
00:20:45,920 --> 00:20:46,110
I...
375
00:20:46,280 --> 00:20:46,800
Get lost!
376
00:21:14,070 --> 00:21:14,590
Deputy Chief.
377
00:21:16,920 --> 00:21:17,750
(Aspiration)
378
00:22:06,800 --> 00:22:07,920
Do everything according to the plan.
379
00:22:08,880 --> 00:22:10,880
Deputy Chief, be careful with it.
380
00:22:15,800 --> 00:22:17,470
Don't worry. I'll be fine.
381
00:22:54,120 --> 00:22:55,420
(Report)
382
00:22:57,160 --> 00:22:58,400
Greetings, Your Majesty.
383
00:23:00,040 --> 00:23:01,000
The nerve you had, Yan Yun Zhi.
384
00:23:01,760 --> 00:23:03,230
The imperial lecture was a mess.
385
00:23:03,800 --> 00:23:04,920
There were so many petty tricks!
386
00:23:05,230 --> 00:23:06,070
I was incompetent.
387
00:23:06,400 --> 00:23:08,430
It's my fault that Grand Tutor was humiliated.
388
00:23:08,920 --> 00:23:11,040
Isn't it just harassing Grand Tutor Song?
389
00:23:11,590 --> 00:23:13,430
You can't even handle such a small matter.
390
00:23:13,640 --> 00:23:15,280
He's driving me up the wall
391
00:23:15,280 --> 00:23:16,350
with all his memorials all day long.
392
00:23:17,640 --> 00:23:18,470
About the tea plantation,
393
00:23:19,070 --> 00:23:20,920
I know the Song family is involved.
394
00:23:22,160 --> 00:23:24,040
They took preemptive measures
and sold the Wei family out.
395
00:23:24,590 --> 00:23:26,040
That's why Yan San Lang wasted his effort.
396
00:23:26,760 --> 00:23:29,830
Yan Yun Zhi, I now remove you from
the position of Deputy Chief.
397
00:23:30,590 --> 00:23:32,560
First, I need
398
00:23:32,560 --> 00:23:33,430
to appease Grand Tutor Song's anger.
399
00:23:34,000 --> 00:23:35,710
Secondly, without the position of Deputy Chief,
400
00:23:36,190 --> 00:23:37,040
you can fully devote yourself
401
00:23:37,040 --> 00:23:38,310
to investigating the Song family.
402
00:23:39,280 --> 00:23:39,880
Your Majesty is indeed wise.
403
00:23:40,280 --> 00:23:41,920
I shall not let Your Majesty down.
404
00:23:44,520 --> 00:23:47,230
Remember. It's unpleasant to say this,
405
00:23:48,350 --> 00:23:49,710
but we're carrying out a mission in the dark.
406
00:23:50,400 --> 00:23:51,880
You must be careful.
407
00:23:52,470 --> 00:23:54,350
Be sure not to get caught
by Grand Tutor Song again.
408
00:23:55,760 --> 00:23:56,070
Yes, Your Majesty.
409
00:23:57,350 --> 00:23:58,470
About yesterday's incident,
410
00:23:58,830 --> 00:24:01,310
Grand Tutor Song will not let it go easily.
411
00:24:03,280 --> 00:24:04,640
I don't know
412
00:24:05,280 --> 00:24:07,110
what's going to happen to Imperial College now.
413
00:24:08,470 --> 00:24:09,000
It doesn't matter.
414
00:24:09,640 --> 00:24:11,950
The Song family abuses their power
by oppressing people.
415
00:24:12,520 --> 00:24:14,110
We'll act accordingly.
416
00:24:16,710 --> 00:24:18,040
Why are you so confident today?
417
00:24:18,190 --> 00:24:19,400
Something bad had happened!
418
00:24:20,070 --> 00:24:20,800
- What's wrong?
- What happened?
419
00:24:21,040 --> 00:24:22,040
Why are you so anxious?
420
00:24:24,040 --> 00:24:25,000
Deputy Chief is gone!
421
00:24:26,040 --> 00:24:27,470
- What?
- Deputy Chief is gone?
422
00:24:27,680 --> 00:24:29,070
Is Deputy Chief gone again?
423
00:24:29,760 --> 00:24:32,040
With Grand Tutor Song's strong demand,
424
00:24:32,310 --> 00:24:34,880
His Majesty removed Deputy Chief Yan
from his position yesterday!
425
00:24:35,430 --> 00:24:37,310
- Let's go now.
- Hurry.
426
00:24:38,040 --> 00:24:38,920
- Let's go.
- Let's go.
427
00:24:38,920 --> 00:24:40,280
- Come on.
- Hurry!
428
00:24:40,830 --> 00:24:42,190
- Hurry.
- Let's go.
429
00:24:45,830 --> 00:24:46,280
Hurry!
430
00:24:46,280 --> 00:24:47,040
- Hurry up!
- Quickly!
431
00:24:47,520 --> 00:24:48,190
Come on, let's go!
432
00:24:48,190 --> 00:24:49,470
(Grand Hall)
433
00:24:49,880 --> 00:24:51,400
- Deputy Chief!
- Deputy Chief!
434
00:24:51,400 --> 00:24:51,880
Don't go!
435
00:24:51,880 --> 00:24:53,400
- Deputy Chief!
- Deputy Chief!
436
00:24:54,590 --> 00:24:56,430
- Don't go, Deputy Chief!
- Deputy Chief!
437
00:24:56,830 --> 00:24:57,430
What are you doing?
438
00:24:57,470 --> 00:24:58,280
- Deputy Chief.
- Where's Deputy Chief?
439
00:24:58,400 --> 00:24:58,950
Where's Deputy Chief?
440
00:24:59,590 --> 00:25:02,160
Where are your manners?
What's with all these yellings?
441
00:25:02,560 --> 00:25:03,350
After the trouble you caused yesterday,
442
00:25:03,560 --> 00:25:05,470
are you not going to hold yourselves back today?
443
00:25:07,280 --> 00:25:09,000
Is Yan Yun Zhi really not going to teach
at Imperial College anymore?
444
00:25:09,280 --> 00:25:10,590
That's the arrangement for the time being.
445
00:25:10,680 --> 00:25:13,070
After this, I'll be taking over.
446
00:25:14,070 --> 00:25:14,920
His Majesty
447
00:25:14,920 --> 00:25:17,560
takes Grand Tutor Song's feelings seriously.
448
00:25:18,680 --> 00:25:20,350
Why don't we head to Grand Tutor's Residence
449
00:25:20,680 --> 00:25:21,640
to seek justice for Deputy Chief?
450
00:25:22,190 --> 00:25:22,950
I won't believe
451
00:25:23,040 --> 00:25:24,800
that they'll do anything to so many of us!
452
00:25:25,070 --> 00:25:25,950
Am I right?
453
00:25:26,000 --> 00:25:27,190
- Yes! Seek justice!
- You're right!
454
00:25:27,280 --> 00:25:27,710
You...
455
00:25:27,800 --> 00:25:29,680
We'll get hurt if we're determined to go all out.
456
00:25:30,280 --> 00:25:31,280
What are you saying?
457
00:25:31,680 --> 00:25:33,430
I mean, we can overcome difficulties if we unite.
458
00:25:33,470 --> 00:25:34,430
- That's right.
- Right.
459
00:25:34,430 --> 00:25:35,880
Stop causing trouble.
460
00:25:38,000 --> 00:25:38,470
I...
461
00:25:38,470 --> 00:25:39,920
- Scholar Feng!
- Scholar Feng!
462
00:25:39,920 --> 00:25:43,830
I've let all of you down!
463
00:25:43,950 --> 00:25:45,710
Look at how you've upset Scholar Feng.
464
00:25:45,710 --> 00:25:47,070
He's already close to death.
465
00:25:50,350 --> 00:25:51,070
Deputy Chief.
466
00:25:52,110 --> 00:25:53,710
- Deputy Chief.
- Deputy Chief.
467
00:25:56,830 --> 00:25:59,590
Yun Zhi, you're finally here.
468
00:26:00,680 --> 00:26:02,350
These students are so disobedient.
469
00:26:02,640 --> 00:26:04,400
I can't manage them at all!
470
00:26:05,400 --> 00:26:06,640
I came back to get some books.
471
00:26:08,590 --> 00:26:10,310
When you behaved disrespectfully
towards Grand Tutor Song yesterday,
472
00:26:10,760 --> 00:26:12,310
didn't you think of the consequences today?
473
00:26:13,760 --> 00:26:14,520
From now on,
474
00:26:15,640 --> 00:26:17,190
you must heed Scholar Feng's teachings,
475
00:26:17,760 --> 00:26:19,560
and behave yourself, understand?
476
00:26:20,110 --> 00:26:21,350
- Yes.
- Yes.
477
00:26:29,470 --> 00:26:29,830
Lian Pian.
478
00:26:29,830 --> 00:26:30,350
Young Lady.
479
00:26:32,000 --> 00:26:33,920
Prepare the carriage.
We're going to Yan Residence.
480
00:26:38,110 --> 00:26:39,110
Is there something in your eye?
481
00:26:40,590 --> 00:26:41,280
No.
482
00:26:46,680 --> 00:26:47,230
Father.
483
00:26:48,400 --> 00:26:49,350
You must be hungry.
484
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Let's eat.
485
00:26:50,710 --> 00:26:51,640
Do you want to eat?
486
00:26:52,520 --> 00:26:53,760
Go to Yan Residence then.
487
00:26:54,680 --> 00:26:55,110
Okay.
488
00:26:55,590 --> 00:26:56,190
Stop right there.
489
00:26:59,110 --> 00:27:01,160
Father, without Deputy Chief Yan
490
00:27:01,160 --> 00:27:02,520
at the Imperial College,
491
00:27:02,560 --> 00:27:04,400
I have many questions that need answers.
492
00:27:04,520 --> 00:27:05,470
You better don't get any wrong idea.
493
00:27:05,760 --> 00:27:06,830
It's for my studies.
494
00:27:07,070 --> 00:27:08,000
You're so hardworking.
495
00:27:08,430 --> 00:27:09,400
Are you trying to be the top scholar?
496
00:27:10,070 --> 00:27:11,950
Do you think I don't know what you did
497
00:27:11,950 --> 00:27:13,560
to Grand Tutor Song at Imperial College?
498
00:27:14,430 --> 00:27:15,880
The incident has become a laughingstock
499
00:27:15,880 --> 00:27:17,190
among the imperial officials.
500
00:27:18,400 --> 00:27:20,280
If I knew you'd cause such trouble,
501
00:27:20,560 --> 00:27:22,830
I wouldn't have allowed you to study
at Imperial College.
502
00:27:24,760 --> 00:27:25,800
From today on,
503
00:27:25,950 --> 00:27:26,710
no guests are allowed to visit at night,
504
00:27:27,400 --> 00:27:28,350
and you're not allowed to go out.
505
00:27:30,280 --> 00:27:30,920
Close the doors.
506
00:27:31,040 --> 00:27:31,640
- Yes.
- Yes.
507
00:27:32,880 --> 00:27:33,640
Father!
508
00:27:51,950 --> 00:27:52,560
Lian Pian.
509
00:27:53,470 --> 00:27:56,070
When the light in my father's room goes out later,
510
00:27:56,200 --> 00:27:56,680
we'll...
511
00:27:56,680 --> 00:27:58,880
We'll climb over the wall from the backyard.
512
00:27:59,950 --> 00:28:03,310
Young Lady, forget about me.
513
00:28:03,350 --> 00:28:04,920
Master is already familiar
with this trick of yours.
514
00:28:05,190 --> 00:28:07,350
Stepping on his back to leave
is the only thing left to do.
515
00:28:07,400 --> 00:28:08,560
Lian Pian,
516
00:28:09,000 --> 00:28:10,710
it would be great if your brain
517
00:28:10,710 --> 00:28:13,000
works half as fast as your mouth.
518
00:28:22,350 --> 00:28:23,470
Why are you here?
519
00:28:24,430 --> 00:28:26,950
Mr. Zhuo, how did you get in here?
520
00:28:27,470 --> 00:28:28,350
You can chase anyone out,
521
00:28:28,350 --> 00:28:29,950
but your Young Lady's husband, right?
522
00:28:30,950 --> 00:28:31,920
Stop talking nonsense.
523
00:28:33,800 --> 00:28:34,880
What are you doing here?
524
00:28:35,230 --> 00:28:36,160
I'll take you out to relieve boredom.
525
00:28:37,310 --> 00:28:37,830
- Let's go.
- Go.
526
00:28:38,110 --> 00:28:38,400
Come.
527
00:28:39,400 --> 00:28:40,680
Young Lady. Young Lady!
528
00:28:43,190 --> 00:28:43,640
Wait...
529
00:28:44,500 --> 00:28:47,400
(Qingfeng Restaurant. Shuiyue Shop)
530
00:28:47,430 --> 00:28:51,070
What do you think Deputy Chief
531
00:28:51,160 --> 00:28:52,710
is like after being dismissed from his post?
532
00:28:53,830 --> 00:28:54,880
If you ask me,
533
00:28:55,310 --> 00:28:57,110
he may appear expressionless,
534
00:28:57,640 --> 00:28:59,920
but he could be emotional
535
00:29:00,110 --> 00:29:02,190
and crying at Chancellor Yan's leg.
536
00:29:03,040 --> 00:29:04,430
I don't think so.
537
00:29:04,520 --> 00:29:06,310
He might be thinking
of some awesome tricks at home.
538
00:29:06,350 --> 00:29:06,950
Think
539
00:29:07,000 --> 00:29:08,230
about what he did to us in the past.
540
00:29:08,710 --> 00:29:09,760
Do you think a tricky man
541
00:29:09,760 --> 00:29:11,040
like him would stay at home doing nothing?
542
00:29:14,560 --> 00:29:18,230
What do you think Deputy Chief would look like
543
00:29:18,230 --> 00:29:19,070
when he rubs his feet at home?
544
00:29:19,160 --> 00:29:20,800
How would he rub his feet?
545
00:29:21,190 --> 00:29:22,800
Would he do this
546
00:29:22,950 --> 00:29:24,470
or this?
547
00:29:24,950 --> 00:29:26,280
He rubs them like this!
548
00:29:27,190 --> 00:29:28,520
Master Sang, you're just in time.
549
00:29:28,800 --> 00:29:29,230
Zhuo.
550
00:29:30,830 --> 00:29:33,040
Why don't we visit Deputy Chief at Yan Residence?
551
00:29:41,160 --> 00:29:42,190
Calm down.
552
00:29:42,950 --> 00:29:45,470
You must learn how to calm down at this age.
553
00:29:46,920 --> 00:29:50,880
Although the dismissal of his position
554
00:29:51,520 --> 00:29:52,920
is not a small matter,
555
00:29:53,880 --> 00:29:54,950
is Yan Yun Zhi someone
556
00:29:55,070 --> 00:29:56,430
who worries about gains and losses?
557
00:29:56,430 --> 00:29:57,430
He is not.
558
00:29:58,710 --> 00:30:00,520
He might be enjoying his quiet time
559
00:30:00,520 --> 00:30:02,190
and doesn't want us to bother him, right?
560
00:30:04,880 --> 00:30:07,000
You usually draw Deputy Chief's attention.
561
00:30:07,880 --> 00:30:09,560
Why are you suddenly
562
00:30:09,950 --> 00:30:11,760
being indifferent to his situation now?
563
00:30:11,950 --> 00:30:13,070
No, I...
564
00:30:13,520 --> 00:30:14,520
That's right.
565
00:30:15,400 --> 00:30:18,280
Master Sang, shouldn't you be the most anxious one?
566
00:30:22,160 --> 00:30:24,830
I... I'm like the rest of you.
567
00:30:24,830 --> 00:30:26,000
I was guessing.
568
00:30:26,560 --> 00:30:28,920
I think Deputy Chief
569
00:30:29,640 --> 00:30:30,710
is just like that.
570
00:30:30,710 --> 00:30:32,040
If we rush over to his place,
571
00:30:32,190 --> 00:30:33,230
what if Deputy Chief isn't happy about it?
572
00:30:33,350 --> 00:30:35,070
All of you know very well
573
00:30:35,110 --> 00:30:36,520
that Deputy Chief Yan is unpredictable.
574
00:30:36,520 --> 00:30:38,310
It's hard to guess at all.
575
00:30:38,710 --> 00:30:40,350
I don't want our good intentions
to cause any trouble.
576
00:30:40,350 --> 00:30:40,800
Am I right?
577
00:30:45,160 --> 00:30:46,920
If you insist on going,
578
00:30:46,920 --> 00:30:48,280
I can go along.
579
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Then, let's...
580
00:30:52,190 --> 00:30:53,560
- Go!
- Go!
581
00:30:54,110 --> 00:30:54,560
Let's go.
582
00:30:54,800 --> 00:30:56,000
I really want to see
583
00:30:56,000 --> 00:30:57,040
how Deputy Chief rubs his feet.
584
00:30:57,920 --> 00:30:58,280
Let's go.
585
00:31:01,350 --> 00:31:02,680
(There goes another problem.)
586
00:31:03,040 --> 00:31:05,520
(It's going to be inconvenient if it gets
in the way of the Deputy Chief's investigation.)
587
00:31:07,870 --> 00:31:09,900
(Qingfeng Restaurant)
588
00:31:13,640 --> 00:31:16,710
Do you think Deputy Chief went to the mountain
589
00:31:16,710 --> 00:31:18,040
to see Master for consolation?
590
00:31:18,070 --> 00:31:18,920
Listen,
591
00:31:18,950 --> 00:31:20,640
if you dare go to the mountain to see Master,
592
00:31:20,880 --> 00:31:23,710
he'll punish you by asking you to do
stake exercise until the chicken crows.
593
00:31:25,190 --> 00:31:26,190
Forget about it then.
594
00:31:29,590 --> 00:31:31,040
I think that's enough for today.
595
00:31:31,400 --> 00:31:33,110
While we exhaust ourselves looking
for Deputy Chief,
596
00:31:33,110 --> 00:31:33,880
he could be...
597
00:31:34,800 --> 00:31:36,880
(Shangshui Bathhouse)
He could be getting a rubdown at the bathhouse.
598
00:31:36,920 --> 00:31:37,560
Am I right?
599
00:31:37,590 --> 00:31:38,310
Let's go back.
600
00:31:38,830 --> 00:31:39,830
Come on, let's go back.
601
00:31:39,830 --> 00:31:40,400
(Shangshui Bathhouse)
Let's go.
602
00:31:40,400 --> 00:31:41,020
(Shangshui Bathhouse)
603
00:31:41,760 --> 00:31:44,800
That's right! We haven't searched the bathhouse.
604
00:31:46,470 --> 00:31:49,280
Master Sang, it's inconvenient
for a lady to enter this place.
605
00:31:49,430 --> 00:31:51,430
But I've been here before.
606
00:31:51,470 --> 00:31:52,110
I'll go.
607
00:31:52,110 --> 00:31:52,680
Wait, Yan Yan.
608
00:31:52,800 --> 00:31:53,470
Yan Yan!
609
00:31:53,640 --> 00:31:54,110
It's called...
610
00:31:54,110 --> 00:31:54,760
Trust me.
611
00:31:54,760 --> 00:31:56,040
You came up with anything
because you're desperate.
612
00:31:56,040 --> 00:31:56,520
(Shangshui Bathhouse)
Trust me.
613
00:31:56,680 --> 00:31:59,190
Why would Deputy Chief be in the bathhouse?
614
00:31:59,230 --> 00:32:00,350
You're unbelievable.
615
00:32:00,710 --> 00:32:03,040
Think about it. Is it impossible?
616
00:32:03,040 --> 00:32:03,590
Stop...
617
00:32:07,000 --> 00:32:08,190
Why are you looking for me?
618
00:32:16,470 --> 00:32:17,470
What an indecent man.
619
00:32:18,050 --> 00:32:18,830
(Juyaxuan Tea house. Shangshui Bathhouse)
620
00:32:18,830 --> 00:32:19,800
What did you say?
621
00:32:20,710 --> 00:32:22,350
It hasn't been long since I left Imperial College.
622
00:32:22,920 --> 00:32:24,000
But you already started to call me that.
623
00:32:25,830 --> 00:32:27,830
Deputy Chief, turns out you are here.
624
00:32:29,520 --> 00:32:30,800
Stop calling me Deputy Chief.
625
00:32:31,400 --> 00:32:32,470
Just call me by my name.
626
00:32:35,680 --> 00:32:36,160
Yan...
627
00:32:37,470 --> 00:32:37,760
Deputy...
628
00:32:39,280 --> 00:32:40,560
Yan... Yan,
629
00:32:41,310 --> 00:32:43,640
they've been looking for you for a long time.
630
00:32:45,710 --> 00:32:46,400
It's his fault
631
00:32:46,710 --> 00:32:47,920
for dragging me around for a stroll.
632
00:32:49,230 --> 00:32:51,070
I only wanted to relieve your boredom.
633
00:32:51,950 --> 00:32:53,920
He came to my side house
634
00:32:54,230 --> 00:32:56,560
to play guqin and paint.
635
00:32:57,470 --> 00:33:00,400
He ended up finishing all my wine.
636
00:33:01,350 --> 00:33:02,920
I brought him here to sober up.
637
00:33:03,070 --> 00:33:05,680
I tried dragging him inside,
but he refused to enter.
638
00:33:05,760 --> 00:33:06,230
Oh, come on.
639
00:33:06,230 --> 00:33:06,470
I...
640
00:33:08,040 --> 00:33:11,710
One can only give up being a gentleman
if he wants the rubdown.
641
00:33:12,560 --> 00:33:13,470
Yan Yan, you know it.
642
00:33:13,830 --> 00:33:14,800
Then, pay me for the wine.
643
00:33:15,230 --> 00:33:15,710
I do.
644
00:33:16,110 --> 00:33:17,110
I can drink with you,
645
00:33:17,230 --> 00:33:19,110
but I won't pay you back for the wine.
646
00:33:22,640 --> 00:33:23,110
Catch it.
647
00:33:27,710 --> 00:33:29,640
From today on, we're best friends.
648
00:33:30,710 --> 00:33:33,280
We'll have fun and drink wine together.
649
00:33:33,920 --> 00:33:35,830
We won't be asking Qing Xuan to join.
650
00:33:38,920 --> 00:33:40,110
To be honest,
651
00:33:40,110 --> 00:33:42,950
I'm tired of being your Deputy Chief.
652
00:33:43,680 --> 00:33:44,920
Seeing students like you...
653
00:33:45,560 --> 00:33:47,430
I finally escaped from this suffering,
654
00:33:47,430 --> 00:33:49,560
and I'm no longer your Deputy Chief.
655
00:33:50,000 --> 00:33:52,880
In the future, we'll have ample time
656
00:33:52,880 --> 00:33:55,520
to come out for fun and drink wine.
657
00:33:57,310 --> 00:33:59,590
But we can't bring you along, Sang Qi.
658
00:34:01,560 --> 00:34:02,000
It's okay.
659
00:34:03,350 --> 00:34:05,520
From now on, you can hang out with me.
660
00:34:05,680 --> 00:34:07,350
Stop standing there. Let's drink.
661
00:34:08,280 --> 00:34:08,710
Let's drink.
662
00:34:08,710 --> 00:34:09,310
All of you...
663
00:34:10,160 --> 00:34:11,800
Now, you've seen him, right?
664
00:34:11,830 --> 00:34:13,190
The Deputy Chief...
665
00:34:13,680 --> 00:34:16,870
I mean the former Deputy Chief
is doing better than all of us.
666
00:34:16,870 --> 00:34:19,870
Let's go back to our homes.
667
00:34:20,520 --> 00:34:21,280
Aren't you guys...
668
00:34:30,910 --> 00:34:31,520
Yan,
669
00:34:32,840 --> 00:34:33,760
instead of choosing other days,
670
00:34:34,150 --> 00:34:35,320
and now that we're friends,
671
00:34:35,710 --> 00:34:38,040
why don't we continue having fun together?
672
00:34:38,390 --> 00:34:38,670
Let's go.
673
00:34:45,670 --> 00:34:47,150
Do you find the homework is not given enough?
674
00:34:59,320 --> 00:35:00,120
Wait a minute...
675
00:35:01,150 --> 00:35:02,520
Was I taken for a ride?
676
00:35:08,280 --> 00:35:09,390
Is anyone here?
677
00:35:09,390 --> 00:35:10,870
(Stable and Prosperous)
678
00:35:11,560 --> 00:35:12,230
Someone!
679
00:35:12,630 --> 00:35:14,430
Bring out all the wine!
680
00:35:15,230 --> 00:35:16,230
What's going on?
681
00:35:17,230 --> 00:35:18,470
You reeked of alcohol.
682
00:35:19,080 --> 00:35:21,230
It's nothing but a position of Deputy Chief
of the Imperial College.
683
00:35:21,430 --> 00:35:23,800
Do you have to lose yourself
over losing this position?
684
00:35:24,280 --> 00:35:27,360
Bai Shi, bring the wine.
685
00:35:28,230 --> 00:35:29,430
Bring the wine for me.
686
00:35:29,710 --> 00:35:31,560
If you don't bring the wine here,
687
00:35:31,560 --> 00:35:32,760
you're going to...
688
00:35:33,280 --> 00:35:36,040
Bai Shi, bring the wine.
689
00:35:36,670 --> 00:35:37,760
Hurry!
690
00:35:38,120 --> 00:35:40,280
Qi Lang, overcome your shortcomings
and be respectful.
691
00:35:40,560 --> 00:35:42,600
You'll ruin the Yan family's reputation
if you go on like this.
692
00:35:42,950 --> 00:35:44,360
Behave yourself!
693
00:35:49,280 --> 00:35:50,230
Stop drinking already.
694
00:35:51,360 --> 00:35:52,040
No, stop drinking.
695
00:35:52,040 --> 00:35:53,600
You used an empty jar to make a fool out of me.
696
00:35:53,600 --> 00:35:54,230
Enough already.
697
00:35:54,230 --> 00:35:55,040
Let's go, Bai Shi.
698
00:35:55,040 --> 00:35:57,080
Go to my room and bring out the wine!
699
00:35:57,080 --> 00:35:58,390
(Stable and Prosperous)
700
00:35:58,390 --> 00:35:58,760
Qi Lang!
701
00:35:58,760 --> 00:36:00,120
Let's drink!
702
00:36:10,840 --> 00:36:12,280
Young Master, according to the informant,
703
00:36:12,470 --> 00:36:13,760
the troop escorting Official Wei this time
704
00:36:13,760 --> 00:36:14,710
has already left Bianjing.
705
00:36:15,630 --> 00:36:16,600
You can rest assured
706
00:36:16,800 --> 00:36:18,600
that Official Yan has sent people to protect him.
707
00:36:19,600 --> 00:36:20,800
Keep an eye on them at all times.
708
00:36:21,230 --> 00:36:23,040
It's the map that Official Yan
asked me to give you.
709
00:36:23,280 --> 00:36:24,560
(Bianjing. Sizhou)
It's the route taken for the exile.
710
00:36:24,560 --> 00:36:26,620
(Hongzhou. Jingzhou)
711
00:36:27,870 --> 00:36:28,630
Jingzhou?
712
00:36:29,600 --> 00:36:30,190
Bai Shi,
713
00:36:30,630 --> 00:36:30,910
Yes, Young Master.
714
00:36:32,120 --> 00:36:33,670
Deliver a message to Qing Xuan for me.
715
00:36:34,190 --> 00:36:36,670
Tell him that I want to invite him
to have fun out of town
716
00:36:37,080 --> 00:36:39,080
and let him prepare to pick me up from the residence.
717
00:36:40,080 --> 00:36:40,840
Yes, Young Master.
718
00:36:45,670 --> 00:36:47,350
(Jianshan Pavilion)
719
00:36:51,190 --> 00:36:51,870
Miss Su.
720
00:36:51,910 --> 00:36:53,670
Bai Shi, what is your purpose here?
721
00:36:54,320 --> 00:36:55,470
Is Qing Xuan home?
722
00:36:56,150 --> 00:36:57,040
He's already resting.
723
00:36:57,150 --> 00:36:58,670
You can tell me if there's anything.
724
00:37:00,190 --> 00:37:01,280
Well, Miss Su.
725
00:37:01,470 --> 00:37:03,280
My Young Master is inviting him
to go sightseeing out of town.
726
00:37:03,360 --> 00:37:05,150
He wanted to ask Qing Xuan to pick him up in person
727
00:37:05,190 --> 00:37:06,470
from the residence.
728
00:37:07,230 --> 00:37:08,710
All right, I understand.
729
00:37:09,710 --> 00:37:11,630
Thank you for that, Miss Su.
730
00:37:21,780 --> 00:37:23,870
(Xinglong Sundry Shop)
731
00:37:23,870 --> 00:37:25,760
Deputy Chief Yan is no longer
at the Imperial College.
732
00:37:26,120 --> 00:37:28,150
But I don't see your homework getting lesser.
733
00:37:28,600 --> 00:37:30,190
After Yan Yun Zhi left,
734
00:37:30,190 --> 00:37:32,080
there is still Scholar Feng.
Have you forgotten about him?
735
00:37:32,150 --> 00:37:34,120
After Scholar Feng started
managing Imperial College,
736
00:37:34,120 --> 00:37:35,520
things have become stricter.
737
00:37:35,520 --> 00:37:37,670
We study all day and write all night.
738
00:37:37,840 --> 00:37:39,910
You can say that I study really hard,
739
00:37:39,910 --> 00:37:40,870
unlike Yan Yan,
740
00:37:41,080 --> 00:37:43,840
who can sleep in any class. My gosh.
741
00:37:44,280 --> 00:37:44,840
Yan Yan?
742
00:37:45,800 --> 00:37:47,670
(Wine)
He's a carefree person
743
00:37:47,670 --> 00:37:49,190
to treat the Imperial College like his home.
744
00:37:49,760 --> 00:37:51,080
He can sleep anywhere he wants.
745
00:37:52,710 --> 00:37:55,950
What is this called again?
746
00:37:56,470 --> 00:37:59,600
Something about in the eye of the beholder.
747
00:38:00,470 --> 00:38:01,710
Young Lady, stop talking nonsense.
748
00:38:02,150 --> 00:38:03,360
It's "beauty"!
749
00:38:05,080 --> 00:38:05,560
I'm sorry.
750
00:38:05,560 --> 00:38:06,390
I'm sorry. Hold this for me. I'm so sorry.
751
00:38:10,000 --> 00:38:10,870
I'm so sorry.
752
00:38:10,870 --> 00:38:11,430
It's all right.
753
00:38:11,560 --> 00:38:11,840
Wen Yuan?
754
00:38:11,840 --> 00:38:12,950
Greetings, Miss Sang Qi.
755
00:38:13,390 --> 00:38:13,670
Let's go.
756
00:38:16,040 --> 00:38:16,630
Lan.
757
00:38:17,840 --> 00:38:19,760
Qi, it's been a while.
758
00:38:19,800 --> 00:38:20,760
It's been a while.
759
00:38:21,320 --> 00:38:23,560
Lan, you're preparing so many things.
760
00:38:23,670 --> 00:38:25,560
Are you going back to the villa for some time?
761
00:38:26,360 --> 00:38:30,390
No, are you rushing me to go back?
762
00:38:33,630 --> 00:38:34,800
I was only kidding.
763
00:38:34,840 --> 00:38:35,800
Don't take it seriously.
764
00:38:36,320 --> 00:38:39,280
Yun Zhi invited me to go sightseeing
out of town tomorrow.
765
00:38:39,630 --> 00:38:42,080
I'm out here to prepare some
of his favorite snacks.
766
00:38:43,320 --> 00:38:46,280
(Out of town? Don't tell me...)
767
00:38:48,430 --> 00:38:50,710
It's been a while
since I last saw Deputy Chief Yan.
768
00:38:51,280 --> 00:38:52,910
How is he doing lately?
769
00:38:53,150 --> 00:38:55,600
He's quite comfortable at home,
770
00:38:56,000 --> 00:38:57,710
but the elders are anxious.
771
00:38:58,150 --> 00:38:59,280
But I think
772
00:38:59,320 --> 00:39:01,000
it's good for him to rest for a while.
773
00:39:01,600 --> 00:39:02,390
Before this,
774
00:39:02,390 --> 00:39:04,150
he was so busy with his work
at the Imperial College.
775
00:39:04,710 --> 00:39:08,040
I rarely have time to be alone with him.
776
00:39:09,430 --> 00:39:11,910
(Looks like Lan knows nothing.)
777
00:39:14,910 --> 00:39:16,000
This is great.
778
00:39:16,320 --> 00:39:18,470
Since he has the mood to go sightseeing,
779
00:39:18,470 --> 00:39:20,840
it means he's not upset about being dismissed.
780
00:39:21,280 --> 00:39:22,670
That's good to hear.
781
00:39:23,470 --> 00:39:25,870
I haven't finished my errand.
782
00:39:26,320 --> 00:39:28,600
I'll invite you to come over
to the residence some other day.
783
00:39:37,230 --> 00:39:41,040
Someone must be jealous.
784
00:39:41,950 --> 00:39:42,520
Don't talk nonsense.
785
00:39:42,840 --> 00:39:44,910
It isn't the time to think
about this small matter.
786
00:40:15,080 --> 00:40:15,670
Come in.
787
00:40:22,000 --> 00:40:23,910
Mr. Zhuo. Miss.
788
00:40:24,520 --> 00:40:26,760
Official Wei has been escorted out
of the Bianjing border.
789
00:40:27,280 --> 00:40:28,760
It's said
790
00:40:28,950 --> 00:40:30,910
many people were watching along the way.
791
00:40:31,560 --> 00:40:34,190
I fear we won't get a chance at Official Wei.
792
00:40:36,000 --> 00:40:36,670
It doesn't matter.
793
00:40:37,190 --> 00:40:39,000
We have more people in Jingzhou.
794
00:40:39,320 --> 00:40:40,120
Things will be under control.
795
00:40:41,360 --> 00:40:42,520
Qian Jiu, go to change
796
00:40:42,800 --> 00:40:43,670
and prepare to take the hostage.
797
00:40:47,190 --> 00:40:47,870
Yes.
798
00:41:16,000 --> 00:41:19,700
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
799
00:41:20,400 --> 00:41:23,980
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
800
00:41:24,940 --> 00:41:29,870
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
801
00:41:31,920 --> 00:41:34,170
♪If persevering♪
802
00:41:34,220 --> 00:41:37,600
♪Makes us fall in love with each other♪
803
00:41:38,290 --> 00:41:40,320
♪That's how I come to this life♪
804
00:41:40,520 --> 00:41:42,150
♪If not letting go of my past♪
805
00:41:42,400 --> 00:41:47,220
♪Becomes my mistake♪
806
00:41:47,580 --> 00:41:51,200
♪Then I shall not make that mistake♪
807
00:41:51,580 --> 00:41:54,200
♪This beautiful story♪
808
00:41:54,520 --> 00:41:58,850
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
809
00:41:59,490 --> 00:42:01,420
♪But my heart changed its mind♪
810
00:42:01,930 --> 00:42:03,670
♪At the dawn♪
811
00:42:03,990 --> 00:42:07,020
♪What an unexpected love♪
812
00:42:07,340 --> 00:42:09,700
♪And so I wrote my words with joy♪
813
00:42:10,080 --> 00:42:15,050
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
814
00:42:15,620 --> 00:42:17,450
♪May this budding romance♪
815
00:42:17,830 --> 00:42:22,620
♪Develop into something unforgettable♪
816
00:42:23,710 --> 00:42:25,420
♪May this budding romance♪
817
00:42:25,870 --> 00:42:31,620
♪Develop into something unforgettable♪
57236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.