Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,052 --> 00:00:52,508
Tohle je Free City.
2
00:00:53,957 --> 00:00:56,045
Koukněte na tohohle chlápka.
3
00:00:56,221 --> 00:00:58,120
Jeden z těch, co nosí sluneční brýle.
4
00:00:58,496 --> 00:01:00,197
A ti, co nosí sluneční brýle?
5
00:01:00,589 --> 00:01:02,677
Ti jsou hrdinové.
6
00:01:08,422 --> 00:01:10,160
Mají všechno na salámu
7
00:01:10,429 --> 00:01:12,517
a ovládají tohle město.
8
00:01:15,198 --> 00:01:16,576
Ty jsi tak sexy.
9
00:01:16,701 --> 00:01:17,745
Jo, já vím.
10
00:01:20,678 --> 00:01:23,518
Vidíte? A to to ani není jeho auto.
11
00:01:24,812 --> 00:01:26,023
Ani manželka.
12
00:01:31,827 --> 00:01:35,314
Ti v brýlích, tak ti můžou dělat,
co je napadne.
13
00:01:35,439 --> 00:01:37,381
Plní různé úkoly.
14
00:01:37,506 --> 00:01:40,053
Mají skvělý vlasy, parádní hadry.
15
00:01:40,178 --> 00:01:45,470
Chápejte, zákony pro ně nejsou zákony.
Spíš něco jako nezávazná doporučení.
16
00:01:45,595 --> 00:01:48,602
Třeba, myslím, že to auto nevrátí.
17
00:01:49,197 --> 00:01:50,502
A nebo tu pěknou slečnu.
18
00:02:05,440 --> 00:02:08,738
Vidíte, co jsem myslel? Hrdina.
19
00:02:23,603 --> 00:02:28,154
Jmenuju se Chlápek a žiju v ráji.
20
00:02:33,228 --> 00:02:34,794
Dobré ráno, Zlato.
21
00:02:36,965 --> 00:02:38,885
Celý svůj život žiju tady, ve Free City.
22
00:02:39,011 --> 00:02:41,485
Mám nejlepšího přítele, zlatou rybku
23
00:02:41,610 --> 00:02:44,157
a pracuju v bance.
24
00:02:44,283 --> 00:02:45,590
Co víc by si mohl člověk přát?
25
00:02:45,720 --> 00:02:47,132
V neděli má být teplo a slunečno
26
00:02:47,257 --> 00:02:48,698
s rozptýlenými střelbami z aut.
27
00:02:48,824 --> 00:02:49,963
Skvělý den vyrazit na pláž,
28
00:02:50,090 --> 00:02:51,203
ale ne na Zabijáckou pláž,
29
00:02:51,351 --> 00:02:53,358
ta bude zaminována a kropena ze zbraní
30
00:02:53,484 --> 00:02:54,782
dělového člunu ukradeného…
31
00:02:54,910 --> 00:02:55,954
A každé ráno,
32
00:02:56,080 --> 00:02:59,158
začínám svůj den nejlahodnější kávou
33
00:02:59,283 --> 00:03:01,329
v celém širém, celém světě.
34
00:03:01,455 --> 00:03:03,030
Střední káva, smetana, dva cukry.
35
00:03:03,156 --> 00:03:04,597
Vy si to pamatujete. Ňam.
36
00:03:07,602 --> 00:03:09,377
Je nečekaně horká.
37
00:03:09,502 --> 00:03:10,850
Božíčku, ta je skvělá.
38
00:03:10,975 --> 00:03:14,086
Jako bych přicházel o panictví, ale pusou.
39
00:03:15,985 --> 00:03:18,365
Děkuji,
že jste ji připravila s takovou láskou.
40
00:03:18,491 --> 00:03:19,503
Rádo se stalo.
41
00:03:19,628 --> 00:03:20,672
Strážníku Johnny!
42
00:03:20,797 --> 00:03:21,904
Pěkný den, Chlápku.
43
00:03:22,029 --> 00:03:25,317
Nemějte pěkný den, mějte skvělý den!
44
00:03:25,442 --> 00:03:27,113
To mě podrž.
45
00:03:27,238 --> 00:03:29,795
To mi chcete říct, že ty krasavce
ještě nikdo neulovil?
46
00:03:29,920 --> 00:03:30,954
Dneska je ten den.
47
00:03:31,080 --> 00:03:33,752
- Jako každý jiný den.
- Vrátím se pro ně.
48
00:03:39,640 --> 00:03:41,111
Sakra, tak blizoučko.
49
00:03:42,782 --> 00:03:44,743
Nejlepší káva všech dob.
50
00:03:45,005 --> 00:03:46,122
Chci o ní napsat písničku.
51
00:03:46,247 --> 00:03:48,189
A chtěl bych na ni rozhýbat své tělo.
52
00:03:48,325 --> 00:03:49,368
Svůj život miluju.
53
00:03:49,577 --> 00:03:51,435
Něco na tom je, najít svojí funkci
ve společnosti a plnit ji.
54
00:03:51,561 --> 00:03:54,191
Říká se tomu komfortní zóna,
protože je tak zatraceně komfortní.
55
00:03:55,349 --> 00:03:56,393
Joe!
56
00:03:58,878 --> 00:04:00,152
Pondělky, že jo, Joe?
57
00:04:00,277 --> 00:04:02,281
- Jak říkáš, Chlápku.
- Jo.
58
00:04:04,859 --> 00:04:08,607
Ve Free City mám vše, co potřebuju.
59
00:04:08,732 --> 00:04:10,372
Nemějte pěkný den…
60
00:04:11,468 --> 00:04:12,710
Mějte skvělý den.
61
00:04:13,200 --> 00:04:14,244
Děkujeme.
62
00:04:14,369 --> 00:04:15,289
Mějte se.
63
00:04:15,414 --> 00:04:16,467
Tedy mimo…
64
00:04:17,042 --> 00:04:18,086
jedné věci.
65
00:04:19,255 --> 00:04:20,288
Vypadají se šťastně.
66
00:04:20,413 --> 00:04:22,908
Ale, no tak, Chlápku, nedělej si hlavu.
Někoho si najdeš.
67
00:04:23,169 --> 00:04:24,213
To je dobrý, Kámo.
68
00:04:24,902 --> 00:04:27,104
Víš, mám pocit,
jako bych ji hledal celou věčnost.
69
00:04:27,762 --> 00:04:28,973
Možná to tak má zůstat.
70
00:04:29,098 --> 00:04:30,508
Všichni k zemi!
71
00:04:38,858 --> 00:04:40,654
- Vím, jakou ženu hledám.
- Nech mě hádat.
72
00:04:40,779 --> 00:04:42,804
- Ženu s divným smyslem pro humor.
- Smyslem pro humor.
73
00:04:42,929 --> 00:04:45,215
- Posedlost diva-popem na dobrou náladu.
- Diva pop, jo, to je ona.
74
00:04:45,341 --> 00:04:47,053
Zabrala si místo v mé hlavě
a nechce se stěhovat.
75
00:04:47,178 --> 00:04:49,287
A víš co? Ani to po ní nechci.
76
00:04:49,412 --> 00:04:51,866
No, hádej co?
Ona se taky nechce vystěhovat.
77
00:04:51,991 --> 00:04:53,504
A víš proč? Protože neexistuje.
78
00:04:53,629 --> 00:04:55,967
- Je jen vymyšlená. Vymyslel sis ji.
- To je kruté. Ty jsi krutý.
79
00:04:56,093 --> 00:04:57,638
- Jsi zkažený, zkažený.
- Ne, jsem realista.
80
00:04:57,763 --> 00:04:58,953
Nikdo si tu nehrajte na hrdinu.
81
00:04:59,078 --> 00:05:00,384
Za chvilku je po všem.
82
00:05:01,876 --> 00:05:03,714
Co ta na to?
Po práci dáme na pláži pivko?
83
00:05:03,943 --> 00:05:06,083
Samozřejmě, že po práci
zajdeme na pláž na pár piv.
84
00:05:06,208 --> 00:05:08,358
- Mám z toho takovou radost.
- Já taky.
85
00:05:20,812 --> 00:05:21,732
Co pro mě máš?
86
00:05:21,857 --> 00:05:24,069
Důkaz o tajné úrovni.
To je to, co hledáš, ne?
87
00:05:24,194 --> 00:05:25,865
Máš video nebo green-gram?
88
00:05:25,990 --> 00:05:27,639
Ne, ale vím, kdo ho má.
89
00:05:27,764 --> 00:05:30,040
Chceš vědět, co dělám s lidmi,
co plýtvají mým časem?
90
00:05:30,166 --> 00:05:32,326
Kočička má drápky.
91
00:05:32,545 --> 00:05:34,685
Ten britskéj přízvuk je tvůj,
nebo je to jenom filtr?
92
00:05:34,810 --> 00:05:36,585
Protože… bysme se pozdějc mohli potkat.
93
00:05:36,710 --> 00:05:40,186
Díky,
zrovna moc netoužím vidět sklep tvý mámy.
94
00:05:40,405 --> 00:05:41,449
Fórky, co?
95
00:05:41,732 --> 00:05:44,247
No, mám mapu, na který je poloha skrýše.
96
00:05:44,372 --> 00:05:46,220
Nevím jak dovnitř, ale když to zvládneš…
97
00:05:46,345 --> 00:05:48,214
Nejspíš tě bude zajímat klip 56.
98
00:05:49,206 --> 00:05:50,385
A teď se zeptám já.
99
00:05:50,750 --> 00:05:52,807
Co je vlastně na tom
videoklipu tak výjimečného?
100
00:05:52,995 --> 00:05:55,532
Zvláštní na něm je,
že zabíjím ty, co se na to ptají.
101
00:05:56,095 --> 00:05:58,058
Jasně, chápu, vtipný. Jo, moc vtipný.
102
00:06:00,312 --> 00:06:02,348
Krucinál, kočičko, ty jsi tak divoká.
103
00:06:02,932 --> 00:06:05,542
Ale teď vážně,
jde o kořist nebo jen o zkušenosti?
104
00:06:06,722 --> 00:06:07,849
Zrovna ses zeptal.
105
00:06:10,020 --> 00:06:12,348
Viděls kecky toho posledního zloděje?
106
00:06:12,526 --> 00:06:13,538
Toho v půl třetí?
107
00:06:13,664 --> 00:06:14,958
Ne, toho ve čtyři.
108
00:06:15,887 --> 00:06:17,150
Tříčtvrteční, vysoký nárt…
109
00:06:17,296 --> 00:06:18,590
úžasná pěnová podrážka.
110
00:06:18,736 --> 00:06:20,522
Ani jsem necítil, že mi šlápl do obličeje.
111
00:06:20,647 --> 00:06:21,691
Člověče.
112
00:06:22,014 --> 00:06:24,823
Život ve velkoměstě.
Tomu se nic nevyrovná.
113
00:06:24,948 --> 00:06:25,680
Dej mi to!
114
00:06:25,805 --> 00:06:27,129
Zdá se, že bude pršet.
115
00:06:27,254 --> 00:06:29,594
Neviděl někdo mojí kočku?
116
00:06:29,813 --> 00:06:33,706
Víš co, Chlápku, lidi to říkají furt, jako,
117
00:06:33,832 --> 00:06:37,391
"Chlápek dostává botou do obličeje líp,
než kdokoli koho znám."
118
00:06:37,516 --> 00:06:40,648
Jako, když si ji oblíkneš, děláš, jako by to
na tvém obličeji nebyla bota.
119
00:06:50,168 --> 00:06:52,214
Nemějte pěkný den, mějte skvělý den.
120
00:06:52,339 --> 00:06:53,383
Tu písničku miluju.
121
00:06:57,015 --> 00:06:58,059
To je nové.
122
00:07:11,515 --> 00:07:12,559
Hej!
123
00:07:14,428 --> 00:07:15,472
To je ona.
124
00:07:15,889 --> 00:07:16,933
Která ona?
125
00:07:17,100 --> 00:07:18,531
Moje vysněná holka, Kámo.
126
00:07:19,229 --> 00:07:20,367
Existuje.
127
00:07:22,142 --> 00:07:24,303
- Půjdu si s ní promluvit.
- Hele, klídek, klídek.
128
00:07:24,459 --> 00:07:25,973
Počkej, chlape, nosí sluneční brejle.
129
00:07:26,986 --> 00:07:28,030
A?
130
00:07:28,583 --> 00:07:29,585
Jak jako "A?"
131
00:07:29,710 --> 00:07:31,975
Ti ve slunečních brýlích nemluví
s těmi jako jsme my dva.
132
00:07:32,100 --> 00:07:33,708
- To přece víš!
- Musím to zkusit.
133
00:07:33,833 --> 00:07:35,765
Hele, Chlápku, Chlápku!
134
00:07:36,673 --> 00:07:38,719
Chlápku! Co ty piva a pláž?
135
00:07:41,360 --> 00:07:42,404
Promiňte!
136
00:07:46,621 --> 00:07:47,665
Haló!
137
00:07:49,294 --> 00:07:50,338
Hej!
138
00:08:00,525 --> 00:08:03,135
Již brzy… Free City 2!
139
00:08:03,261 --> 00:08:06,726
Větší! Ostřejší! Nářez!
140
00:08:07,039 --> 00:08:08,793
Free City 2: Masakr.
141
00:08:08,918 --> 00:08:10,912
Objednejte dnes a získáte bonus,
balíček Mayhem.
142
00:08:11,037 --> 00:08:12,081
Hotovo?
143
00:08:12,614 --> 00:08:14,973
Omlouvám se. Už zavíráte?
144
00:08:15,202 --> 00:08:16,163
Ano.
145
00:08:16,288 --> 00:08:17,969
Běžně nedáváme židle na stůl,
146
00:08:18,094 --> 00:08:20,526
slečno malá-káva-na-čtyři-hodiny.
147
00:08:20,922 --> 00:08:22,374
Jste do té hry zažraná, co?
148
00:08:22,499 --> 00:08:24,326
Malej bratránek je na ní zavislej.
149
00:08:24,451 --> 00:08:26,017
Zdá se, že jsou jí všichni posedlí.
150
00:08:26,142 --> 00:08:27,478
Co, Free City? Ne.
151
00:08:29,117 --> 00:08:31,497
Vedu s vydavatelem soudní spor
152
00:08:31,622 --> 00:08:33,303
a důkazy, co potřebuju, jsou ve hře.
153
00:08:33,428 --> 00:08:34,889
- Takže, až budu mít své kódy…
- Jé…
154
00:08:35,088 --> 00:08:37,823
Přála bych si, abychom nezavírali
a já to mohla slyšet celé.
155
00:08:48,470 --> 00:08:49,514
Dobré ráno, Zlato.
156
00:08:55,308 --> 00:08:57,480
Střední káva, smetana, dva cukry.
157
00:08:59,014 --> 00:09:00,580
Střední káva, smetana, dva cukry.
158
00:09:02,114 --> 00:09:03,158
Vlastně, …
159
00:09:04,390 --> 00:09:07,062
napadlo mě,
že bych dneska zkusil kapučíno.
160
00:09:08,398 --> 00:09:09,494
"Kapučíno."
161
00:09:09,619 --> 00:09:10,789
To slovo se mi líbí.
162
00:09:10,914 --> 00:09:12,678
Jako vodopád z písmen.
163
00:09:13,242 --> 00:09:14,286
Promiňte?
164
00:09:14,443 --> 00:09:15,914
Chtěl bych zkusit kapučíno.
165
00:09:16,833 --> 00:09:17,877
- Prosím…
- Ale…
166
00:09:18,054 --> 00:09:19,631
dostanete střední kávu,
smetanu a dva cukry.
167
00:09:19,756 --> 00:09:21,771
To dostanete, to dostanou všichni.
168
00:09:21,896 --> 00:09:22,940
Každý den, vždycky.
169
00:09:23,399 --> 00:09:25,059
- No, já…
- Někdo si tady koleduje.
170
00:09:26,687 --> 00:09:27,616
Strážníku Johnny.
171
00:09:27,741 --> 00:09:28,712
Jen mě napadlo…
172
00:09:28,837 --> 00:09:29,808
že bych dnes vyzkoušel
173
00:09:29,933 --> 00:09:31,029
něco jiného, víte?
174
00:09:32,011 --> 00:09:33,054
To je jedno, že?
175
00:09:33,200 --> 00:09:34,244
Jo?
176
00:09:37,512 --> 00:09:38,556
Ahoj.
177
00:09:42,220 --> 00:09:43,264
Jen vás tahám za fusekli.
178
00:09:44,110 --> 00:09:46,344
Kávu, smetanu, dva cukry, prosím.
179
00:09:46,510 --> 00:09:47,554
Žertuju.
180
00:09:48,807 --> 00:09:50,257
Tahal jsem vás za fusekli,
dělal jsem si legraci.
181
00:09:50,384 --> 00:09:51,426
Jen si dělal legraci!
182
00:09:52,429 --> 00:09:54,663
Myslíte, že bych se připravil
o vaše baristické umění?
183
00:09:54,789 --> 00:09:56,166
Tak to ne, ani náhodou.
184
00:09:57,575 --> 00:09:58,619
To je horké.
185
00:09:59,506 --> 00:10:00,550
Jako by mi…
186
00:10:01,198 --> 00:10:02,722
Ježíš omyl jazyk…
187
00:10:02,847 --> 00:10:05,237
ale těsně před tím,
než skončil konečně řekl mému otci…
188
00:10:05,457 --> 00:10:06,501
"Je dostatečně dobrý."
189
00:10:09,194 --> 00:10:10,477
Moc vám děkuju.
190
00:10:10,885 --> 00:10:11,929
Strážníku Johnny!
191
00:10:12,096 --> 00:10:13,140
Pěknej den, Chlápku.
192
00:10:18,536 --> 00:10:19,579
Kapučíno.
193
00:10:20,821 --> 00:10:22,719
Nemějte pěkný den…
194
00:10:23,419 --> 00:10:25,557
…mějte skvělý den, aspoň myslím.
195
00:10:26,997 --> 00:10:29,606
Dobrá. Dobrý den.
196
00:10:29,731 --> 00:10:31,703
Všichni na zem!
197
00:10:33,079 --> 00:10:35,948
Nikdo si tu nehrajte na hrdinu.
Za chvilku je po všem.
198
00:11:01,383 --> 00:11:02,426
To je ta holka.
199
00:11:02,645 --> 00:11:03,731
To už jsme probírali.
200
00:11:03,856 --> 00:11:05,650
Snažil ses s ní mluvit včera, nezabralo to.
201
00:11:05,869 --> 00:11:07,048
Nikdy to nezabere.
202
00:11:07,403 --> 00:11:08,675
Nosí sluneční brýle.
203
00:11:08,800 --> 00:11:10,178
S těmi v brýlích si nezahráváme.
204
00:11:10,303 --> 00:11:12,171
Možná bych si mohl sehnat vlastní.
205
00:11:12,296 --> 00:11:13,819
Cože? Co to meleš? To nemůžeš.
206
00:11:13,944 --> 00:11:15,175
Můj Bože, co to dělám?
207
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Nazdar.
208
00:11:17,282 --> 00:11:18,326
Cos to říkal?
209
00:11:19,640 --> 00:11:20,684
Nazdar.
210
00:11:22,008 --> 00:11:23,678
Budu potřebovat tvoje sluneční brýle.
211
00:11:24,397 --> 00:11:25,316
Já jen…
212
00:11:25,441 --> 00:11:27,120
Budu je potřebovat jenom na vteřinku.
213
00:11:27,246 --> 00:11:28,560
Do prdele, co myslíš, že děláš?
214
00:11:28,685 --> 00:11:29,906
Běž na svou stranu, chlape.
215
00:11:30,031 --> 00:11:32,233
Je to jenom NPC. Odbouchni toho sráče…
216
00:11:32,358 --> 00:11:33,766
Chci si je na chvilku půjčit, jo?
217
00:11:33,891 --> 00:11:36,238
Mazej zpátky! Říkal jsem, ne!
218
00:11:36,363 --> 00:11:39,107
- Jenom na chviličku.
- Stůj!
219
00:11:39,806 --> 00:11:41,100
Seš rozbitej nebo co?
220
00:11:41,226 --> 00:11:42,269
Já jsem zloděj!
221
00:11:42,393 --> 00:11:44,157
A ty ten na zemi, co dostává nakládačku.
222
00:11:44,282 --> 00:11:45,596
Prostě zůstaň ležet, prosím!
223
00:11:46,619 --> 00:11:48,423
Řekl jsem zůstaň ležet!
224
00:11:48,549 --> 00:11:49,884
Chlápku, člověče, nedělej to.
225
00:11:50,646 --> 00:11:51,689
To nejsi ty.
226
00:11:52,107 --> 00:11:53,150
Tohle ty neděláš.
227
00:11:54,432 --> 00:11:55,476
Možná dělám.
228
00:11:56,509 --> 00:11:58,908
Co to je s touhle…
229
00:11:59,034 --> 00:12:01,100
- blbou misí?
- Jsem ti říkala, natři ho.
230
00:12:01,506 --> 00:12:02,737
Pusť to!
231
00:12:03,029 --> 00:12:04,073
Hned ti je vrátím.
232
00:12:04,313 --> 00:12:05,356
Řekl jsem ne…
233
00:12:11,052 --> 00:12:12,157
Chlápku?
234
00:12:17,228 --> 00:12:18,272
Jenom odpočívá…
235
00:12:18,450 --> 00:12:19,502
Úplně všude!
236
00:12:19,627 --> 00:12:20,984
Ten chlap je mrtvej!
237
00:12:21,464 --> 00:12:22,507
Je tak ospalý.
238
00:12:25,000 --> 00:12:26,544
Jenom ti sem položím tvojí zbraň…
239
00:12:27,682 --> 00:12:28,724
semhle…
240
00:12:29,706 --> 00:12:30,749
až se vzbudíš.
241
00:12:32,219 --> 00:12:33,649
- Dobře?
- Chlápku.
242
00:12:34,389 --> 00:12:36,674
Chlápku! Kam to jdeš?
243
00:13:08,035 --> 00:13:09,171
Promiňte.
244
00:13:10,299 --> 00:13:11,342
Vidíte to taky?
245
00:13:12,374 --> 00:13:14,451
Chci mít do pátku na stole
čtvrtletní přehled.
246
00:13:39,270 --> 00:13:40,647
Hyjé!
247
00:13:41,659 --> 00:13:43,057
Cítím se jako někdo úplně jiný.
248
00:13:54,480 --> 00:13:55,523
Blbec.
249
00:14:05,456 --> 00:14:06,499
Co se děje?
250
00:14:08,733 --> 00:14:09,888
NAZDAR, CHLÁPKU
Tolik peněz.
251
00:14:10,014 --> 00:14:11,392
TVŮJ ZŮSTATEK JE:
Takovejch peněz.
252
00:14:30,797 --> 00:14:32,237
Hele, Mousere, koukni na to.
253
00:14:32,363 --> 00:14:33,511
O co jde, Keysi?
254
00:14:33,637 --> 00:14:34,680
Na co se to dívám?
255
00:14:34,807 --> 00:14:35,888
Fajn,…
256
00:14:36,015 --> 00:14:37,668
takže tomuhle uživateli ukradli o brýle
257
00:14:37,864 --> 00:14:38,940
a pak byl zabit.
258
00:14:39,067 --> 00:14:40,822
Vykydlila ho nehratelná postava.
259
00:14:40,947 --> 00:14:42,377
NPC? To není možné.
260
00:14:42,971 --> 00:14:44,014
Jo, přesně.
261
00:14:44,223 --> 00:14:46,591
Nikdo si nemůže svého
avatara obleknout jako NPC.
262
00:14:46,821 --> 00:14:50,253
Jo, tak toho blba prostě vykopni ze hry
a zabanuj do konce života, vyřízeno.
263
00:14:50,817 --> 00:14:52,433
To jsem zkoušel, ale…
264
00:14:53,174 --> 00:14:54,218
Nedokážu ho najít.
265
00:14:54,666 --> 00:14:55,709
Ať už je to kdokoli
266
00:14:56,638 --> 00:14:57,796
je sakra dobrej.
267
00:14:59,121 --> 00:15:00,727
Musíš být v tom, co děláš lepší, kámo.
268
00:15:02,605 --> 00:15:03,690
Já jsem hodně dobrej.
269
00:15:03,815 --> 00:15:04,859
Uvidíme se uvnitř.
270
00:15:04,985 --> 00:15:06,017
Vyberte skin.
271
00:15:06,142 --> 00:15:07,060
Hele, Keysi…?
272
00:15:07,185 --> 00:15:08,208
Jakej si bereš skin?
273
00:15:08,333 --> 00:15:11,296
Normál. Křivej policajt z porna,
velký bouchačky, ještě větší kňour.
274
00:15:11,431 --> 00:15:13,069
Malej špinavej hlodavec, to se mi líbí.
275
00:15:13,194 --> 00:15:15,176
Skoro se bojím zeptat, za co jdeš ty?
276
00:15:15,302 --> 00:15:18,911
Růžový, fufatý, chlupy po celém těle.
Fakt by ses měl bát.
277
00:15:19,036 --> 00:15:20,080
Se třesu.
278
00:15:20,612 --> 00:15:22,073
Jdeme na to.
279
00:15:57,564 --> 00:15:58,878
Jako fakt, člověče.
280
00:15:59,003 --> 00:16:01,633
Jenom jsem upřímný, myslím,
že ti zajíček sedí až příliš dobře.
281
00:16:02,843 --> 00:16:04,314
Jako promiň?
282
00:16:06,442 --> 00:16:07,590
Jasně.
283
00:16:07,715 --> 00:16:09,989
Králík. Jo? Moje chyba.
284
00:16:10,114 --> 00:16:11,502
Hej ty, obstarožní panici!
285
00:16:12,128 --> 00:16:13,369
Pojď sem!
286
00:16:13,495 --> 00:16:14,601
Jdeme na to!
287
00:16:14,726 --> 00:16:15,863
Kapitáne Pláťáku.
288
00:16:15,988 --> 00:16:17,908
- Pojď se. No tak, kámo.
- Běž, za ním.
289
00:16:18,033 --> 00:16:19,713
- Blíž.
- Támhle je.
290
00:16:19,838 --> 00:16:21,465
Chlápek v modrý košili.
291
00:16:21,934 --> 00:16:22,978
Modrá?
292
00:16:23,771 --> 00:16:24,835
Ano.
293
00:16:25,472 --> 00:16:27,109
Dobrý den, strážníku.
294
00:16:27,968 --> 00:16:29,019
Králíčku.
295
00:16:29,144 --> 00:16:30,354
Hezkej skin.
296
00:16:30,479 --> 00:16:31,530
Děkuji.
297
00:16:31,816 --> 00:16:32,858
To je milé.
298
00:16:33,087 --> 00:16:34,131
Kde jsi ho vzal?
299
00:16:34,256 --> 00:16:35,476
No, jo…
300
00:16:35,612 --> 00:16:37,698
myslím, že většinou genetika,
Mám prostě štěstí.
301
00:16:37,824 --> 00:16:39,471
Od přírody se dobře opaluju.
302
00:16:39,597 --> 00:16:40,700
Poslouchej, Neutrogeno.
303
00:16:40,826 --> 00:16:42,931
Ty víš, že tak nesmíš vypadat.
Pravidla jsou jasná.
304
00:16:43,057 --> 00:16:44,052
A ještě něco.
305
00:16:44,177 --> 00:16:45,784
- Nebudeš hackovat avatary NPC.
- Ne, pane!
306
00:16:45,909 --> 00:16:47,015
- Posírá to načítání misí…
- Posírá!
307
00:16:47,140 --> 00:16:48,245
…a hra pak vypadá špatně.
308
00:16:48,371 --> 00:16:49,717
- Přišerně!
- Jo.
309
00:16:49,842 --> 00:16:51,824
Pochopil jsem asi tak, jako pět procent.
310
00:16:51,949 --> 00:16:53,649
Sundej ten skin!
311
00:16:53,775 --> 00:16:54,818
Já… Sundat?
312
00:16:54,944 --> 00:16:56,412
Jak se mám jako zbavit skinu?
313
00:16:56,538 --> 00:16:57,602
Svlíkni to, chlape.
314
00:16:57,728 --> 00:16:59,127
Prostě ho sundej. Co to vyvádíš?
315
00:16:59,273 --> 00:17:00,379
- Cože?
- Vážně.
316
00:17:00,504 --> 00:17:01,979
- Celou tu věc. Ksicht, hadry.
- Jak?
317
00:17:02,105 --> 00:17:03,352
- Celý. Vzdej to.
- Sundej to.
318
00:17:03,498 --> 00:17:04,572
A když ne, zabijeme tě.
319
00:17:04,698 --> 00:17:06,242
- Proč?
- Budem tě zabíjet furt.
320
00:17:06,367 --> 00:17:07,389
Stále, proč?
321
00:17:07,515 --> 00:17:08,788
My přijdeme na to, co jsi zač…
322
00:17:08,913 --> 00:17:10,905
a pak tě zabanujeme do konce života.
323
00:17:11,072 --> 00:17:13,659
Hele, ne, ne. Dobře, chci vám vyhovět.
324
00:17:14,191 --> 00:17:16,194
Jenom mi pořadí těch
hrozeb přijde děsně matoucí.
325
00:17:16,319 --> 00:17:18,031
- Někdo si tu koleduje.
- Napal to do něj.
326
00:17:35,046 --> 00:17:36,089
Ne.
327
00:17:46,731 --> 00:17:48,128
No tak, Modrokošiláči.
328
00:18:08,942 --> 00:18:10,684
Ha, tak to jsem nečekal.
Ty jsi to čekal?
329
00:18:10,851 --> 00:18:11,978
Trochu jsem se lekl.
330
00:18:12,103 --> 00:18:13,740
Jdem si pro tebe, Modrokošiláči!
331
00:18:14,168 --> 00:18:15,222
Jdem si pro tebe.
332
00:18:15,692 --> 00:18:16,735
Jdem si pro tebe.
333
00:18:18,107 --> 00:18:19,157
Počkat! Počkat!
334
00:18:19,288 --> 00:18:20,344
Počkat.
335
00:18:20,470 --> 00:18:21,513
Můžu všechno vysvětlit.
336
00:18:22,306 --> 00:18:23,485
Našel jsem tyhle brýle
337
00:18:24,048 --> 00:18:25,508
a od té doby vidím věci.
338
00:18:25,759 --> 00:18:27,032
Věci, co… Hele, hele.
339
00:18:27,303 --> 00:18:28,346
Věci, co nejsou.
340
00:18:28,805 --> 00:18:29,901
Až na to, že jsou.
341
00:18:30,402 --> 00:18:31,988
Vím, že to zní šíleně, …
342
00:18:32,405 --> 00:18:33,448
ale je to pravda.
343
00:18:34,678 --> 00:18:36,368
Utíkat můžeš, Modrokošiláči, …
344
00:18:36,580 --> 00:18:37,998
ale neschováš se.
345
00:18:38,123 --> 00:18:40,354
No tak, Modrokošiláči, zajíčkovi neutečeš.
346
00:18:40,479 --> 00:18:42,555
Jsme vrcholoví predátoři.
347
00:18:42,680 --> 00:18:46,520
Jsme jen samé bitky, rvačky a drásání krků.
348
00:18:47,438 --> 00:18:48,700
Moc vysoko! Moc vysoko!
349
00:18:57,703 --> 00:19:00,719
Copak, ty si chceš hrát,
Modrokošiláči? Mrkej na drát.
350
00:19:00,844 --> 00:19:04,787
Už mě to pošťuchování unavuje, Keysi.
Je na čase na toho zmrda nasadit god-mode.
351
00:19:04,913 --> 00:19:05,955
Fajn, do toho.
352
00:19:06,447 --> 00:19:07,917
Už je tam. Běž, běž, běž, běž.
353
00:19:22,846 --> 00:19:24,849
Já jsem v tom tak, ale tak dobrej.
354
00:19:33,258 --> 00:19:34,927
Čas vypršel, úředníčku!
355
00:19:56,867 --> 00:19:57,993
Nech si zajít!
356
00:20:22,665 --> 00:20:23,741
Nemůžu umřít!
357
00:20:23,866 --> 00:20:25,233
Nikdy neumřu!
358
00:20:25,400 --> 00:20:26,443
Fíha!
359
00:20:26,870 --> 00:20:29,949
A to byl srdceryvný příběh
chlápka v modré košili.
360
00:20:30,097 --> 00:20:31,148
Konec, zvonec.
361
00:20:31,273 --> 00:20:32,942
- To nedává smysl.
- Co nedává smysl?
362
00:20:33,224 --> 00:20:34,671
Mrkl jsem na statistiky serveru.
363
00:20:34,797 --> 00:20:36,946
Zabili jsme Modrokošiláče
a počet hráčů se nezměnil.
364
00:20:37,072 --> 00:20:38,290
Jen drobnej zádrhel, chlape.
365
00:20:38,415 --> 00:20:39,656
- O nic nejde.
- Já vím, jen…
366
00:20:39,781 --> 00:20:41,169
Jen se zdá, že jde o něco nového, víš?
367
00:20:41,294 --> 00:20:43,399
Keysi, vím, na co myslíš, jasný?
Neměl bys mluvit s Antwanem.
368
00:20:43,524 --> 00:20:45,944
Jen si myslím, že transparentnost
je důležitá, jasný? | - Ne.
369
00:20:46,069 --> 00:20:48,988
Ten se soustředí na spuštění sequelu.
Takže se buď nebude zajímat
370
00:20:49,113 --> 00:20:51,991
nebo se nasere a bude to dávat za vinu nám.
371
00:20:52,418 --> 00:20:55,140
Takže, netuším, co z toho ti ještě nedošlo.
372
00:20:55,391 --> 00:20:59,509
A taky, copak nejsi genius z MIT,
nezávislý herní vývojář?
373
00:20:59,978 --> 00:21:01,917
Tak co děláš tady dole, řešíš stížnosti?
374
00:21:02,240 --> 00:21:06,213
Mousere, to je dlouhý smutný
příběh plný nesplněných snů,
375
00:21:06,338 --> 00:21:07,954
zoufalství a hory dluhů za vysokou.
376
00:21:08,653 --> 00:21:09,695
Ten nechceš slyšet.
377
00:21:10,863 --> 00:21:12,125
To máš naprostou pravdu.
378
00:21:12,250 --> 00:21:16,264
Zní to, že je děsný,
nudný a plný bílých výsad.
379
00:21:16,390 --> 00:21:17,954
Nemluv s Antwanem.
380
00:21:22,698 --> 00:21:24,845
Ani ve snu by nás nenapadlo,
že k tomu může dojít.
381
00:21:24,971 --> 00:21:27,640
Víte, Life Itself, je v podstatě.
382
00:21:28,036 --> 00:21:31,780
Lidé ji nehrají, dívají se, jak se vyvíjí.
383
00:21:31,905 --> 00:21:33,739
Jde čistě o zážitek z pozorování
384
00:21:34,136 --> 00:21:36,263
toho,
jak počítačem generované postavy chovají.
385
00:21:36,992 --> 00:21:38,035
A vyvíjejí.
386
00:21:38,556 --> 00:21:39,891
Myslel jsem, že budeme mít štěstí,
když se toho zbavíme.
387
00:21:40,047 --> 00:21:42,041
A to je na Keysovi to kouzelné,
388
00:21:42,166 --> 00:21:44,198
neumí si poradit s vlastní genialitou.
389
00:21:44,323 --> 00:21:45,855
Ale ne, Millie je ten génius.
390
00:21:46,345 --> 00:21:48,003
To ona vyvinula AI engine
391
00:21:48,493 --> 00:21:49,828
od samého základu.
392
00:21:49,953 --> 00:21:51,246
A teď trošku osobní otázka,
393
00:21:51,371 --> 00:21:53,227
co vás ráno dostává z postele?
394
00:21:53,644 --> 00:21:55,687
Střední káva, smetana, dva cukry.
395
00:21:57,001 --> 00:21:58,214
Co je to další?
396
00:21:58,370 --> 00:21:59,411
Aha, jo.
397
00:21:59,535 --> 00:22:00,817
Neukojitelná touha po uznání.
398
00:22:00,942 --> 00:22:02,330
- Nedělá si legraci.
- Nedělám.
399
00:22:02,663 --> 00:22:03,706
A co ty?
400
00:22:03,941 --> 00:22:05,103
- Programování.
- Programování?
401
00:22:05,228 --> 00:22:06,344
- Programování.
- Programování, jo.
402
00:22:06,469 --> 00:22:07,418
Už je to tu zas.
403
00:22:07,543 --> 00:22:09,450
Protože nejde jen o jedničky
a nuly, jde o skryté poselství.
404
00:22:09,576 --> 00:22:12,287
Já se vlastně nevnímám
jako programátor, ale jako autor.
405
00:22:12,412 --> 00:22:16,958
Jen prostě používám jedničky
a nuly, protože slova vás zklamou.
406
00:22:17,083 --> 00:22:20,128
Ale jedničky a nuly, ty nikdy.
Jedničky a nuly jsou prostě super.
407
00:22:21,650 --> 00:22:23,360
- Nedělá si legraci.
- Nedělám.
408
00:22:23,485 --> 00:22:24,747
A teď se musím zeptat.
409
00:22:25,091 --> 00:22:27,030
Mezi vámi dvěma je skvělá chemie.
410
00:22:27,395 --> 00:22:30,200
- Nevyvinulo se to ve víc…
- Ne.
411
00:22:30,325 --> 00:22:32,869
- Ani náhodou. Ne. Úplně platonické.
- Ne, ne, ne. Kamarádi.
412
00:22:32,994 --> 00:22:34,444
- Jo, nejlepší kamarádi.
- Přátelé.
413
00:22:34,569 --> 00:22:37,728
A vaši hru bude vydávat Soonami, jeden
z největších vydavatelů na světě.
414
00:22:37,853 --> 00:22:39,438
- To je vlastně šílené.
- Jo, to je.
415
00:22:39,960 --> 00:22:41,711
Ale zdá se to, jako neobvyklé spojení.
416
00:22:42,931 --> 00:22:44,786
Jo, taky jsem to úplně nepochopil.
417
00:22:44,911 --> 00:22:47,373
Ale Millie má na takové věci opravu čich…
418
00:22:47,644 --> 00:22:48,989
Antwan je génius.
419
00:22:49,113 --> 00:22:52,101
Je drzý a protivný, ale v tom,
co dělá, je opravdu dobrý.
420
00:22:52,263 --> 00:22:54,723
Je to šance, aby se o naší
práci dozvědělo více lidí.
421
00:22:54,848 --> 00:22:57,132
- Bože, ti dva byli mladí a blbí.
- Ježíši.
422
00:22:57,257 --> 00:22:58,602
Takže teď už i nedovolený vstup?
423
00:22:58,987 --> 00:23:02,605
Jaký je to pocit, pracovat
pro obrovskou černou díru plnou hoven?
424
00:23:02,730 --> 00:23:04,743
Musíš odejít.
Nemůžu s tebou mluvit.
425
00:23:04,868 --> 00:23:06,078
Jejky, to bude studem.
426
00:23:06,464 --> 00:23:08,111
Ne, Millie. Nesmím s tebou mluvit.
427
00:23:08,236 --> 00:23:10,614
Ani tě vidět.
Doslova soustředím na věci v pozadí,
428
00:23:10,740 --> 00:23:12,323
už pohledem na tvé hýbající se rty,
429
00:23:12,448 --> 00:23:14,409
porušuji Smlouvu o mlčenlivosti
a může mě stát místo.
430
00:23:14,534 --> 00:23:17,307
Vyhozen Antwanem,
chlápkem, co ukradl naší práci?
431
00:23:17,432 --> 00:23:19,007
Ne, on ji koupil a pak odložil.
432
00:23:19,320 --> 00:23:22,249
Jasné? Žiješ minulostí.
Zasekla ses. Musíš se posunout dál.
433
00:23:22,375 --> 00:23:23,459
Jak se mám posunout dál?
434
00:23:23,584 --> 00:23:24,888
A jak ty?
435
00:23:25,013 --> 00:23:27,984
Ukradl naší AI engine,
aby ji požil ve své blbé střílečce.
436
00:23:28,162 --> 00:23:31,540
Opravdu, Millie? Protože, upřímně,
já si tím nejsem tak jistý.
437
00:23:31,926 --> 00:23:34,168
Naše hra byla komplexní, krásná, zajímavá
438
00:23:34,292 --> 00:23:36,180
a Free City, ta je možná populární,
439
00:23:36,305 --> 00:23:38,040
ale je tak debilní, že se mi chce brečet.
440
00:23:38,171 --> 00:23:40,215
- Přestaň ho bránit a pomoz mi.
- Millie, já…
441
00:23:40,340 --> 00:23:41,821
No tak, Keysi, okradl nás.
442
00:23:42,561 --> 00:23:46,106
A teď ještě lže, aby nám nemusel
přenechat uznání a odměny, co zasloužíme.
443
00:23:46,273 --> 00:23:47,961
- Millie…
- Našla jsem vodítko…
444
00:23:48,305 --> 00:23:49,797
Je v klipu ve skrýši jednoho hráče.
445
00:23:49,922 --> 00:23:52,956
Všechno, co potřebuju je,
abys mě tam dostal.
446
00:23:53,508 --> 00:23:55,907
Millie, záleží mi na tobě…
447
00:24:00,547 --> 00:24:01,589
ale musíš odejít.
448
00:24:10,420 --> 00:24:11,891
Dnešek bude jiný, Zlato.
449
00:25:14,033 --> 00:25:15,128
Copak si to prohlížíme?
450
00:25:16,780 --> 00:25:17,840
Co jsi zač?
451
00:25:17,965 --> 00:25:19,007
Dobře, dobře, dobře.
452
00:25:19,238 --> 00:25:21,681
Už jsme na sebe narazili,
broukala sis tu skvělou písničku.
453
00:25:21,816 --> 00:25:22,863
No jo.
454
00:25:22,989 --> 00:25:24,032
Myslela jsem, že jsi NPC.
455
00:25:24,383 --> 00:25:25,426
Jak jsi mě našel?
456
00:25:25,607 --> 00:25:26,650
Musel jsem čekat…
457
00:25:26,796 --> 00:25:28,589
venku, u toho zabijáckýho vlaku.
458
00:25:28,808 --> 00:25:30,070
A pak jsem tě sledoval.
459
00:25:30,237 --> 00:25:31,280
Do prdele!
460
00:25:46,679 --> 00:25:48,014
Mám jít s tebou?
461
00:25:49,349 --> 00:25:50,422
Ano.
462
00:25:51,663 --> 00:25:53,854
Zatracená práce, co to bylo?
463
00:25:54,146 --> 00:25:56,731
Co to bylo? Skoro jsi prozradil mojí misi.
464
00:25:56,898 --> 00:25:58,473
Ne, to že jsme se dostali odtamtud
465
00:25:58,909 --> 00:25:59,984
sem, ať je to kdekoli.
466
00:26:00,109 --> 00:26:01,235
Myslíš portálovou zbraň?
467
00:26:01,798 --> 00:26:03,424
Portálová zbraň? Ta bude drahá.
468
00:26:03,602 --> 00:26:05,677
Fíha, ty jsi mi ale divný pako.
469
00:26:05,833 --> 00:26:06,928
Děkuji. Ty taky.
470
00:26:07,200 --> 00:26:08,241
- Otoč se.
- Dobře.
471
00:26:18,814 --> 00:26:20,087
Tady bydlí Ježíšek?
472
00:26:20,337 --> 00:26:21,598
Hele, kámo…
473
00:26:21,921 --> 00:26:23,559
- Chlápku.
- Chlápku. To je šumák.
474
00:26:24,101 --> 00:26:25,425
Moc pěknej NPC skin,
475
00:26:25,551 --> 00:26:28,052
ale mám moc práce s tím,
abych přišla na to, jak něco ukrást.
476
00:26:28,261 --> 00:26:30,035
Možná bych ti mohl pomoct.
477
00:26:30,182 --> 00:26:31,232
Pracuju sama.
478
00:26:31,357 --> 00:26:32,672
Máš moc pěkný granáty.
479
00:26:32,797 --> 00:26:35,674
Mimo to, jestli máš mít
nějakou šanci, abys tu měl vliv,
480
00:26:35,799 --> 00:26:37,770
musíš mít vyšší level, než co máš teď.
481
00:26:37,895 --> 00:26:39,730
- To je těžký. Ne.
- Ne.
482
00:26:40,095 --> 00:26:41,148
Vyšší level?
483
00:26:41,273 --> 00:26:42,316
Dobrý Bože, zelenáč.
484
00:26:44,311 --> 00:26:45,423
Vidíš?
485
00:26:45,548 --> 00:26:46,904
Ten mám já.
486
00:26:47,561 --> 00:26:48,603
A tenhle je tvůj.
487
00:26:49,281 --> 00:26:50,345
Cože?
488
00:26:50,949 --> 00:26:53,034
Jednička je nejlepší nebo nejhorší?
489
00:26:53,650 --> 00:26:54,891
Nic menšího už není, doslova.
490
00:26:55,183 --> 00:26:57,195
Takže, jak se dostanu na vyšší level?
491
00:26:57,321 --> 00:26:59,249
- Vážně?
- Vážně.
492
00:26:59,927 --> 00:27:02,210
- Víš, získej věci.
- Jo.
493
00:27:03,347 --> 00:27:04,546
Ty si ze mě teď utahuješ?
494
00:27:04,996 --> 00:27:07,215
- Dobře, Zkušenosti, zbraně…
- Jo.
495
00:27:07,340 --> 00:27:08,383
Polož to.
496
00:27:08,737 --> 00:27:10,156
Peníze. Tohle je Free City.
497
00:27:10,510 --> 00:27:12,501
Můžeš vykrást obchod, ukrást auto,
498
00:27:12,772 --> 00:27:14,743
dát chodci pěstí. Ty na něco přijdeš.
499
00:27:14,869 --> 00:27:17,078
No, já…
ještě nikdy neublížil nevinnému.
500
00:27:20,696 --> 00:27:22,897
Musím uznat,
že to je celkem příjemná změna.
501
00:27:24,232 --> 00:27:27,672
Občas zapomínám, že ne každý koho
tu potkám, musí sociopatický klouček.
502
00:27:29,110 --> 00:27:30,185
Děkuju.
503
00:27:30,435 --> 00:27:32,469
Počkat, svět přece není tak hrozný, že ne?
504
00:27:34,261 --> 00:27:35,461
Je dost ponurý.
505
00:27:36,222 --> 00:27:39,047
Kdybys znal toho blba, co má tenhle svět
na svědomí, souhlasil bys.
506
00:27:39,235 --> 00:27:40,486
Mluvíme o Bohu?
507
00:27:41,456 --> 00:27:42,499
Tys potkala Boha?
508
00:27:43,990 --> 00:27:45,032
A je to blb?
509
00:27:45,345 --> 00:27:47,691
Jmenuje se Antwan a ano, je děsný trol.
510
00:27:48,337 --> 00:27:49,599
Trolové jsou skuteční?
511
00:27:50,535 --> 00:27:51,591
Hele…
512
00:27:51,715 --> 00:27:53,207
nevím, jestli to někdo dělá,
513
00:27:53,561 --> 00:27:55,981
ale můžeš získávat body
do zkušeností tím, že budeš klaďas.
514
00:27:56,741 --> 00:27:58,128
- Jako hrdina.
- Klídek, mladej.
515
00:27:58,399 --> 00:28:02,195
Když nechceš lidi střílet, můžeš jim krást
zbraně. Tyhle blbosti ti zvedají level.
516
00:28:02,320 --> 00:28:03,363
Jdi a buď klaďas.
517
00:28:03,936 --> 00:28:05,104
Fajn, já budu super klaďas.
518
00:28:06,313 --> 00:28:08,566
Dobře, tak jo, užij si doživotní panictví.
519
00:28:08,774 --> 00:28:09,816
Teď už padej.
520
00:28:09,952 --> 00:28:12,027
Dobře. Počkej! Jak zjistím, že už to stačí?
521
00:28:12,163 --> 00:28:14,217
No, dostaň se přes sto, pak si promluvíme.
522
00:28:14,925 --> 00:28:16,943
- Teď sbohem.
- To je o moc víc než jedna.
523
00:28:17,082 --> 00:28:18,367
- Jako o 99 víc…
- Teď sbohem.
524
00:28:18,492 --> 00:28:19,534
Fajn.
525
00:28:57,195 --> 00:28:58,269
Ahoj.
526
00:29:26,369 --> 00:29:27,444
Díky, Chlápku.
527
00:29:47,700 --> 00:29:48,900
Dobré ráno, Zlato.
528
00:29:49,640 --> 00:29:50,683
Dobré ráno, Zlato.
529
00:29:51,309 --> 00:29:53,050
Zasraný dobrý ráno, Zlato.
530
00:29:53,176 --> 00:29:56,597
Mám pro vás tři slova.
Chlápek v modré košili.
531
00:29:56,848 --> 00:30:01,688
ChMK leveluje rekordním tempem
a to tak, že hraje klaďáka.
532
00:30:01,969 --> 00:30:03,773
Lidé po celém světě se začali ptát,
533
00:30:04,013 --> 00:30:05,348
"Co je to za chlápka?"
534
00:30:05,546 --> 00:30:06,912
Nevím, co je ten chlápek zač,
535
00:30:07,038 --> 00:30:09,072
ale všechny ty hráče překonává.
536
00:30:09,197 --> 00:30:10,835
A tady je, dostává Beefovena,
537
00:30:10,960 --> 00:30:12,879
hráče s levelem 102 z klanu Soumrak bohů.
538
00:30:13,004 --> 00:30:14,913
To je blbost. Co je to za chlápka?
539
00:30:15,039 --> 00:30:16,113
Netuším, ale je dobrej.
540
00:30:16,238 --> 00:30:18,418
Jo, je dobrej. Vypadá jako NPC
541
00:30:18,543 --> 00:30:20,983
ale pobíhá kolem a leveluje šíleným tempem,
542
00:30:21,108 --> 00:30:22,653
tím, že je hodný, zatraceně.
543
00:30:22,778 --> 00:30:25,396
"Barvitá postava ve video hře Free City"
544
00:30:25,521 --> 00:30:28,598
"která udivuje tím, že hraje klaďase."
545
00:30:28,723 --> 00:30:30,329
- Piper.
- Kdo je Chlápek v modré košili?
546
00:30:30,455 --> 00:30:31,737
Naprosto správně.
547
00:30:31,863 --> 00:30:36,901
Chlápek v modré košili.
Vskutku, kdo je on nebo ona.
548
00:31:56,308 --> 00:31:59,875
Hele, hele, hele. Kdopak se to dnes
rozhodl ukázat v práci?
549
00:32:00,104 --> 00:32:02,483
Hele,
kde jsi byl? Hrozně jsem se o tebe bál…
550
00:32:03,516 --> 00:32:04,559
Co je to za košili?
551
00:32:04,778 --> 00:32:06,571
Kde máš límeček, kde je zbytek knoflíků?
552
00:32:07,051 --> 00:32:08,836
Není zastrčená. Vypadá to nedbale.
553
00:32:08,992 --> 00:32:10,369
Abych řekl pravdu, vypadáš hrozně.
554
00:32:10,504 --> 00:32:13,059
Tys nabral svaly nebo je máš napumpovaný?
555
00:32:13,383 --> 00:32:15,542
Omlouvám se, že jsem tu nebyl, Kámo.
556
00:32:16,168 --> 00:32:17,472
Něco jsem řešil.
557
00:32:17,597 --> 00:32:20,642
Co tím myslíš, "řešil"? Není co řešit.
558
00:32:20,767 --> 00:32:24,408
Jasný? Jdeš spát, vzbudíš se,
dáš si kafe, pak jdeš do práce.
559
00:32:24,627 --> 00:32:26,129
A pak to celé zopakuješ další den.
560
00:32:26,254 --> 00:32:27,339
- Ta holka.
- Ach můj Bože.
561
00:32:28,079 --> 00:32:29,352
Mluvil jsem s ní.
562
00:32:29,509 --> 00:32:31,772
- S tou ve slunečních brýlích?
- S tou v brýlích, ano!
563
00:32:32,085 --> 00:32:34,515
Mluvil jsem s jedním
z lidí ve slunečních brýlích
564
00:32:34,650 --> 00:32:36,163
a teď jsem jeden z nich.
565
00:32:36,727 --> 00:32:38,197
Já.
566
00:32:38,426 --> 00:32:39,980
Všichni dolů, k zemi!
567
00:32:40,231 --> 00:32:41,305
Ty mě tak rozpaluješ.
568
00:32:41,430 --> 00:32:42,662
Co kdybych ti mohl říct…
569
00:32:42,891 --> 00:32:45,749
že z tebe může být něco víc?
Že tvůj život může být plnější?
570
00:32:45,874 --> 00:32:47,855
Že můžeš dělat vlastní rozhodnutí,
571
00:32:47,980 --> 00:32:49,181
- vlastní výběr?
- Ty, blbče!
572
00:32:49,306 --> 00:32:50,808
Zrovna něco řešíme.
573
00:32:52,508 --> 00:32:55,115
- To je moje zbraň.
- Potichoučku.
574
00:32:55,615 --> 00:32:57,097
Tahle zlatíčka mi změnila život…
575
00:32:57,222 --> 00:32:58,526
a tobě ho změní taky.
576
00:32:58,860 --> 00:33:00,800
Ale no tak, víš, že nenosíme sluneční brýle.
577
00:33:02,626 --> 00:33:03,669
Teď už ano.
578
00:33:06,057 --> 00:33:07,121
Teď jsou moje.
579
00:33:07,246 --> 00:33:08,779
ROZHRANÍ VYPOJENO
Děláš si srandu?
580
00:33:10,866 --> 00:33:12,607
- Nasaď si je.
- Ne.
581
00:33:12,800 --> 00:33:14,756
Život nemusí být jen něco,
co se děje. Jasné?
582
00:33:14,881 --> 00:33:16,790
Nasaď si ty brýle a uvidíš.
583
00:33:17,917 --> 00:33:18,959
Uvidíš.
584
00:33:22,819 --> 00:33:23,862
No tak.
585
00:33:24,926 --> 00:33:25,969
Nemůžu, jasný?
586
00:33:28,388 --> 00:33:29,432
Je mi líto.
587
00:33:36,556 --> 00:33:37,933
Tyhle si nechám, prdelní ksichte.
588
00:33:38,204 --> 00:33:40,196
Teď odsud padej.
Jdi a chovej se slušně.
589
00:33:40,738 --> 00:33:42,501
Kašli na to. Jdi, běž, běž.
590
00:33:42,814 --> 00:33:44,410
Ne krokem, utíkej.
591
00:33:45,057 --> 00:33:46,100
A ty…
592
00:33:47,956 --> 00:33:48,999
Promiň.
593
00:33:50,230 --> 00:33:52,900
Máš na víc než na tamtoho chlapa.
594
00:33:53,025 --> 00:33:56,301
Mohla bys být, třeba, s hodným chlapem.
595
00:33:57,313 --> 00:33:58,376
Nebo bych třeba…
596
00:33:58,502 --> 00:33:59,565
nemusela být s žádným.
597
00:33:59,753 --> 00:34:02,173
Že jo? Přesně. Většina z nich je děsná.
598
00:34:02,329 --> 00:34:03,717
- To teda jsou.
- Příšerní.
599
00:34:04,291 --> 00:34:05,667
Jo, dělej, co ty chceš dělat.
600
00:34:12,885 --> 00:34:14,137
Jsi můj nejlepší přítel, Kámo.
601
00:34:14,741 --> 00:34:15,784
A nemáš se čeho bát.
602
00:34:16,818 --> 00:34:17,861
Kdyby sis to rozmyslel
603
00:34:18,664 --> 00:34:20,750
budu poblíž.
604
00:34:25,767 --> 00:34:28,280
Ty, Keysi,
náš Chlápek v modré košili je všude.
605
00:34:29,010 --> 00:34:30,054
Já vím.
606
00:34:30,200 --> 00:34:31,243
Co je to za chlapa?
607
00:35:00,678 --> 00:35:01,721
Jsem tady.
608
00:35:02,284 --> 00:35:03,932
Opravdu si toho moc vážím, Keysi.
609
00:35:04,058 --> 00:35:05,737
Dobře. Jen, aby bylo jasno,
610
00:35:06,248 --> 00:35:08,521
jediné, co teď dělám,
je, že otevírám dveře.
611
00:35:09,157 --> 00:35:12,099
Pokud ten klip opravdu dokazuje,
že Antwan ilegálně použil náš kód,
612
00:35:12,360 --> 00:35:13,570
běž ho najít a vypadni.
613
00:35:14,967 --> 00:35:18,650
Hráč zrovna plní misi
ve zlatnictví v centru.
614
00:35:19,109 --> 00:35:20,673
To ti dává pět minut.
615
00:35:23,113 --> 00:35:24,157
A vpřed.
616
00:35:33,388 --> 00:35:35,839
Keysi, jsi zatracený génius.
617
00:35:35,964 --> 00:35:37,102
Fakt? Teď sedím na záchodě
618
00:35:37,227 --> 00:35:38,603
a kradu uživatelské kódy,
619
00:35:38,874 --> 00:35:40,397
takže se tak zrovna necítím.
620
00:35:40,606 --> 00:35:41,649
To ty nikdy.
621
00:35:41,972 --> 00:35:43,735
- Ještě, že jí to vím.
- Tak jo…
622
00:35:44,413 --> 00:35:46,655
Klip, co hledáš, by měl
být na zdi po tvé levé ruce.
623
00:35:47,177 --> 00:35:48,773
- Děkuju za pomoc.
- Máš ji mít.
624
00:35:49,023 --> 00:35:50,557
Doufám, že je to důkaz, co hledáš.
625
00:36:16,007 --> 00:36:17,676
Keysi! Potřebuju tvojí pomoc!
626
00:36:18,014 --> 00:36:20,722
Má tam pasti se spawnovacími
body, Millie. Nemůžu ti pomoct.
627
00:36:42,125 --> 00:36:43,168
Chlápek v modré košili?
628
00:36:43,689 --> 00:36:44,733
To je Henley.
629
00:36:45,421 --> 00:36:47,507
Bylo to super? Přišlo mi to super.
630
00:36:48,206 --> 00:36:51,033
Moc ti to sluší. Fíha,
ten barák je tak hezkej.
631
00:36:58,542 --> 00:36:59,617
Co tady děláš?
632
00:36:59,742 --> 00:37:02,443
Snažila jsem se ukrást videoklip,
teď se tu snažíme neumřít.
633
00:37:03,716 --> 00:37:04,759
S kým to mluvíš?
634
00:37:06,647 --> 00:37:10,026
Vždyť víš, s tím hráčem ve skinu NPC.
635
00:37:10,151 --> 00:37:12,520
Millie, v tom domě není žádný další hráč.
636
00:37:14,136 --> 00:37:16,024
To opravdu bolelo.
637
00:37:16,253 --> 00:37:17,317
K zemi!
638
00:38:05,830 --> 00:38:08,896
Omlouvám se! Bože!
639
00:38:13,309 --> 00:38:14,706
Jde nám to skvěle.
640
00:38:29,663 --> 00:38:31,698
Rozhodně určitě bychom měli vypadnout!
641
00:38:32,626 --> 00:38:33,898
A do prdele!
642
00:38:41,012 --> 00:38:43,223
- To, co mě tlačí, to je Glock?
- Ne.
643
00:38:43,348 --> 00:38:45,278
- Cože?
- Jsou to dva Glocky.
644
00:39:20,158 --> 00:39:21,993
Myslím, že tahle věc létat neumí.
645
00:39:22,303 --> 00:39:23,359
Ne.
646
00:39:23,485 --> 00:39:24,528
Skoč.
647
00:39:37,952 --> 00:39:39,454
Do prdele.
648
00:39:54,505 --> 00:39:55,830
Dobré ráno, ovčané!
649
00:39:56,278 --> 00:39:57,690
Jó… Ty máš padáka…
650
00:39:57,817 --> 00:40:00,351
Bloody zombies. Jsou obavy,
že je prodejci nebudou prodávat.
651
00:40:00,481 --> 00:40:02,026
Zrušit. Jsou pryč. Nikdy nebyly. Dál?
652
00:40:02,151 --> 00:40:06,123
- Vaši právníci. Potřebují vaši výpověď…
- Mluv. O který jde spor?
653
00:40:06,488 --> 00:40:08,729
Millie, Millie Rusková? Brnkačka.
654
00:40:08,855 --> 00:40:10,377
To se nikdy nedostane před soud…
655
00:40:10,784 --> 00:40:13,401
protože nemá žádný důkaz
a její bývalý parťák pracuje pro mě.
656
00:40:13,651 --> 00:40:14,474
Jsme v pohodě.
657
00:40:14,600 --> 00:40:15,988
Antwane, ahoj. Vypadáš skvěle.
658
00:40:16,138 --> 00:40:17,865
Myslel jsem, že ještě jsi na festivalu.
659
00:40:17,991 --> 00:40:20,036
Vypadám, že jsem festivalu?
660
00:40:20,162 --> 00:40:21,242
Ty, ty, ty…
661
00:40:21,368 --> 00:40:23,847
Ne, tak drž tu svou blbou
zarostlou hubu a poslouchej.
662
00:40:23,973 --> 00:40:26,559
Slyšels o tom debilovi, co nám pobíhá
ve hře a vypadá jako NPC?
663
00:40:26,694 --> 00:40:29,374
Jo, jo. Říkáme mu Chlápek v modré košili.
Ale zbavíme se ho.
664
00:40:29,499 --> 00:40:32,919
Nezbavujte se ho. Lidi ho milují.
Je na všech sociálních sítích. Ne.
665
00:40:33,044 --> 00:40:36,130
Vlastně, víš, co udělám?
Použiju ten skin ve Free City 2.
666
00:40:36,255 --> 00:40:39,289
Hej, kreáči! Uděláme Modrokošiláčovi
nějaký upgrade, dobře?
667
00:40:39,414 --> 00:40:41,364
Namakejte ho. Ať je zabiják nebo něco.
668
00:40:41,489 --> 00:40:44,200
Antwane, už tak máme zpoždění
s převodem skinů z Free City 1.
669
00:40:44,659 --> 00:40:46,066
Skiny? Nedělejte si starosti.
670
00:40:46,191 --> 00:40:47,901
Ty ani ve Free City 2 nepůjdou použít.
671
00:40:48,026 --> 00:40:49,475
- Antwane, řekl jsi fanouškům…
- Bože…
672
00:40:49,601 --> 00:40:51,009
Free City 2 je zpětně kompatibilní.
673
00:40:51,135 --> 00:40:51,991
Bylo to v reklamě.
674
00:40:52,118 --> 00:40:54,094
Řekl jsi,
že v pokračování budou stejné postavy.
675
00:40:54,219 --> 00:40:55,846
No, jde o tohle, když jsem to říkal.
676
00:40:55,992 --> 00:40:57,326
Tak jsem lhal.
677
00:40:57,472 --> 00:40:59,850
Poslyš, Antwane, hra má už tak
víc chyb, než kdy jindy.
678
00:40:59,975 --> 00:41:01,934
Mám asi kilometr vysokou haldu stížností.
679
00:41:02,101 --> 00:41:03,040
Hele, vím, je to na prd.
680
00:41:03,165 --> 00:41:07,346
Ale duševní práva drží.
Jasný? Takže si s tím nedělej starosti.
681
00:41:07,471 --> 00:41:08,580
Jen říkám, mohli bychom…
682
00:41:09,565 --> 00:41:10,651
udělat původní hru.
683
00:41:10,776 --> 00:41:12,183
Cože?
684
00:41:12,308 --> 00:41:14,323
Původní hru? Proč,
když můžu udělat pokračování?
685
00:41:14,477 --> 00:41:15,519
Pokračování.
686
00:41:15,644 --> 00:41:16,927
Abychom to zlepšili?
687
00:41:17,052 --> 00:41:19,826
IPs a pokračování,
nic jiného lidé nechtějí.
688
00:41:19,951 --> 00:41:21,254
- Na něco se tě zeptám.
- Dobře.
689
00:41:21,392 --> 00:41:23,026
Chutná ti Kentucky Fried Chicken, že?
690
00:41:23,152 --> 00:41:24,196
Ne.
691
00:41:24,392 --> 00:41:26,800
Když ty miluješ KFC a já dělám KFC,
692
00:41:26,966 --> 00:41:28,709
a já vím, že miluješ KFC,
693
00:41:28,959 --> 00:41:31,234
proč bych zakládal jinou restauraci,
jménem, co já vím,
694
00:41:31,519 --> 00:41:32,693
"Albukerský vařený krocan"?
695
00:41:32,932 --> 00:41:35,079
- Jasný? Nedává to smysl, kámo.
- Nedává smysl.
696
00:41:35,204 --> 00:41:37,843
Co ti teda dám? Pokračování.
Kentucky Fried Chicken-Kuře.
697
00:41:38,311 --> 00:41:39,354
Druhá část.
698
00:41:39,907 --> 00:41:42,064
Ňam, jo hoď na ně dvojku.
699
00:41:42,190 --> 00:41:43,233
Pojď sem. Pojď se mnou.
700
00:41:43,837 --> 00:41:47,257
Nechci, aby sis zatěžoval svojí krásnou
jak z reklamy na šampon, hlavinku.
701
00:41:47,643 --> 00:41:50,426
Free City 2 bude uchvancancující.
702
00:41:50,844 --> 00:41:52,846
To není slovo.
703
00:41:54,399 --> 00:41:56,203
Jsi si jistý, že nechceš jít programovat?
704
00:41:56,506 --> 00:41:57,547
Vím, že na to máš hlavu.
705
00:41:59,185 --> 00:42:01,593
Ne, díky, jsem spokojený tam, kde jsem.
706
00:42:03,501 --> 00:42:04,449
To se mi líbí.
707
00:42:04,575 --> 00:42:05,617
Strach z neúspěchu.
708
00:42:06,191 --> 00:42:07,234
Ne, že bych to znal.
709
00:42:08,068 --> 00:42:10,268
Ale za mě v pořádku,
když ti nebudu muset platit víc.
710
00:42:10,570 --> 00:42:11,613
Antwan končí.
711
00:42:22,811 --> 00:42:23,853
Co je to za chlapa?
712
00:42:33,790 --> 00:42:34,873
Řídil jsem se tvojí radou.
713
00:42:37,136 --> 00:42:38,178
Zlepšoval jsem se.
714
00:42:39,273 --> 00:42:40,316
Působivé.
715
00:42:42,297 --> 00:42:44,393
Proč to všechno děláš?
716
00:42:44,653 --> 00:42:46,102
Víš, asi jsem se cítil…
717
00:42:47,614 --> 00:42:48,657
v pasti.
718
00:42:49,376 --> 00:42:50,440
Víš, …
719
00:42:50,565 --> 00:42:51,608
můj život, já…
720
00:42:51,916 --> 00:42:53,505
Jen jsem měl pocit, že jsem se…
721
00:42:53,776 --> 00:42:54,819
Zasekl.
722
00:42:56,644 --> 00:42:57,686
Jo.
723
00:42:58,489 --> 00:42:59,532
A pak jsem uviděl tebe.
724
00:43:01,564 --> 00:43:02,607
A pak jsem viděl tebe.
725
00:43:03,984 --> 00:43:05,286
Co jsi zač?
726
00:43:05,881 --> 00:43:07,028
Chlápek.
727
00:43:07,153 --> 00:43:08,612
Ne, kdo doopravdy jsi?
728
00:43:09,374 --> 00:43:10,416
Pořád Chlápek.
729
00:43:10,542 --> 00:43:11,584
To všechno, …
730
00:43:12,701 --> 00:43:14,556
ten rychlý postup,
731
00:43:15,161 --> 00:43:17,454
ukazování fakáče celému světu.
732
00:43:17,715 --> 00:43:18,966
Jak to zvládáš?
733
00:43:19,091 --> 00:43:20,655
Nikdy jsem nikomu…
734
00:43:21,030 --> 00:43:22,209
fakáče neukázal.
735
00:43:22,772 --> 00:43:24,064
Pracuješ v Soonami, že jo?
736
00:43:24,189 --> 00:43:25,712
- Ne.
- Znáš zkratky.
737
00:43:25,837 --> 00:43:27,296
- Pracuju v bance.
- Jasně, v bance.
738
00:43:27,567 --> 00:43:30,539
Takže jsi zkrátka skvělý hacker,
který náhodou pracuje v bance.
739
00:43:32,186 --> 00:43:33,636
Ano, pracuju v bance.
740
00:43:33,761 --> 00:43:35,481
Kde jsi přišel k tomu skinu?
741
00:43:36,847 --> 00:43:38,483
Vždycky jsem ho tak nějak měl.
742
00:43:38,608 --> 00:43:41,017
Proč se mě na to lidi pořád ptají?
743
00:43:41,153 --> 00:43:42,696
Nevím, pročpak?
744
00:43:46,084 --> 00:43:49,223
Ne, ne. Nedělám to. Já…
745
00:43:50,265 --> 00:43:51,454
Co se to tu děje?
746
00:43:51,944 --> 00:43:53,382
To nevím, ale nevěřím tomu.
747
00:43:53,695 --> 00:43:54,738
Ne.
748
00:43:55,061 --> 00:43:56,938
- Tak jo, fajn. Zapomenu na to.
- Fajn, dobře.
749
00:43:57,177 --> 00:43:58,606
- Nechám to být.
- Ano.
750
00:43:58,898 --> 00:43:59,941
Skvělé.
751
00:44:00,121 --> 00:44:01,525
Hádám, že všichni máme tajemství.
752
00:44:01,650 --> 00:44:02,944
Ano, to máme.
753
00:44:06,176 --> 00:44:07,218
Hele.
754
00:44:08,823 --> 00:44:09,866
Chutná ti zmrzlina?
755
00:44:10,826 --> 00:44:13,119
Nemůžu uvěřit, že jsem tu nikdy nebyla.
756
00:44:14,016 --> 00:44:15,268
No, je to takové tajemství.
757
00:44:15,633 --> 00:44:17,905
Proto sem já a můj kamarád,
Kámoš, chodíme.
758
00:44:18,082 --> 00:44:19,125
Je tu klid a bezpečí.
759
00:44:19,833 --> 00:44:21,346
Jo, to dává smysl.
760
00:44:22,482 --> 00:44:23,524
Nejsou tu žádné mise.
761
00:44:25,120 --> 00:44:27,893
Tohle musíš vyzkoušet.
Budeš si myslet, že jsem se zbláznil.
762
00:44:28,029 --> 00:44:30,062
Tohle je moje úplně nejoblíbenější příchuť.
763
00:44:30,208 --> 00:44:32,470
- Dvakrát jako vždy, prosím.
- Máš je mít, Chlápku.
764
00:44:32,595 --> 00:44:33,638
S chutí žvejky.
765
00:44:34,816 --> 00:44:36,109
Myslíš si, že mi hráblo, že jo?
766
00:44:36,537 --> 00:44:37,600
Chlápku…
767
00:44:38,153 --> 00:44:40,770
Zmiz z mé hlavy!
Miluju zmrzlinu s příchutí žvejky.
768
00:44:41,010 --> 00:44:43,011
- Ne, to ne. Si ze mě děláš legraci, že jo?
- Ne…
769
00:44:43,585 --> 00:44:45,541
- Nikdo ji nemá rád.
- No, já jo.
770
00:44:45,667 --> 00:44:48,259
- Kvůli žvýkačkové zmrzlině jsem
ukončila vztah. | - Nevěřím…
771
00:44:48,389 --> 00:44:49,445
Jo.
772
00:44:49,570 --> 00:44:50,612
- Na tvoje.
- Na tvoje.
773
00:44:52,218 --> 00:44:53,261
No, není to paráda?
774
00:44:53,479 --> 00:44:54,442
Ty cítíš její chuť?
775
00:44:54,598 --> 00:44:55,574
Cítím?
776
00:44:55,700 --> 00:44:57,785
Jako by si můj jazyk
pořídil dítě s červánkem.
777
00:45:00,851 --> 00:45:02,665
Moje nejoblíbenější jídlo bývalo kafe,
778
00:45:03,092 --> 00:45:05,511
ale ve srovnání s tímhle jde
o mučení v kapalné formě.
779
00:45:06,251 --> 00:45:07,294
Co?
780
00:45:10,370 --> 00:45:11,413
Ale nic.
781
00:45:12,163 --> 00:45:13,205
Jsi zábavný.
782
00:45:14,363 --> 00:45:15,771
- Opravdu?
- Ano.
783
00:45:15,896 --> 00:45:16,938
Podivně zábavný.
784
00:45:18,304 --> 00:45:19,347
Ale to…
785
00:45:19,597 --> 00:45:20,869
mám vlastně ráda.
786
00:45:21,213 --> 00:45:23,080
Podivně zábavný, to je přesně ono.
787
00:45:23,518 --> 00:45:24,758
- Skvělé.
- Jo. Znám vtip.
788
00:45:25,143 --> 00:45:26,656
Divnej vtip. Chceš ho slyšet?
789
00:45:26,781 --> 00:45:28,417
- Do toho.
- Dobře.
790
00:45:28,542 --> 00:45:33,161
Homosexuál a muž na vozíku
se snaží zabít batole…
791
00:45:33,286 --> 00:45:35,726
- Kripl říká buzíkovi…
- Hele. Přestaň, nech toho.
792
00:45:35,851 --> 00:45:37,926
Přestaň! Kde jsi ho slyšel?
793
00:45:38,051 --> 00:45:39,093
Při loupeži.
794
00:45:39,594 --> 00:45:40,762
Střelec ho vyprávěl řidiči,
795
00:45:40,887 --> 00:45:43,692
myslel si, že je k popukání,
tak jsem se ho naučil a řekl všem.
796
00:45:44,171 --> 00:45:45,214
Chceš radu?
797
00:45:46,131 --> 00:45:48,561
Nevyprávěj vtipy od trolů z Free City.
798
00:45:49,314 --> 00:45:51,240
- Trolů?
- To jsou houpačky?
799
00:46:17,066 --> 00:46:18,109
Svatá…
800
00:46:26,366 --> 00:46:28,211
Fajn, tak tohle je až moc divný.
801
00:46:28,889 --> 00:46:31,881
Klasická Mariah,
pak zmrzlina a teď houpačky?
802
00:46:32,121 --> 00:46:34,165
- To je sakra divný.
- Myslel jsem si to samý.
803
00:46:34,290 --> 00:46:35,332
Myslel jsem si to samý.
804
00:46:35,739 --> 00:46:38,555
Když jsem byla mladší
byla jsem posedlá houpačkami.
805
00:46:40,149 --> 00:46:42,152
Dospívání v naší rodině bylo…
806
00:46:42,891 --> 00:46:44,831
Ne, to nechceš slyšet.
807
00:46:44,956 --> 00:46:46,342
Ale ne, chci slyšet všechno.
808
00:46:48,970 --> 00:46:51,243
Když jsem dospívala,
nikdy nebyla dost dobrá…
809
00:46:52,119 --> 00:46:55,831
Musíš vítězit a všechen ten tlak, chápeš,
810
00:46:55,956 --> 00:46:56,999
ten byl prostě
811
00:46:57,134 --> 00:46:58,176
neustálý…
812
00:46:58,353 --> 00:46:59,918
Ale když jsem byla za domem…
813
00:47:00,324 --> 00:47:01,804
na té malé houpačce…
814
00:47:02,128 --> 00:47:03,369
Znáš ten pocit,
815
00:47:04,224 --> 00:47:07,310
ten kraťoučký okamžik
mezi stoupáním a klesáním,
816
00:47:07,435 --> 00:47:08,666
když vůbec nic nevážíš
817
00:47:08,915 --> 00:47:10,204
- a máš pocit svobody?
- Lásky.
818
00:47:10,343 --> 00:47:11,407
Svobody…
819
00:47:11,533 --> 00:47:12,574
Jak jsi říkala.
820
00:47:15,974 --> 00:47:17,527
Moc tě chci políbit. Je to divné?
821
00:47:19,081 --> 00:47:20,227
Ty mě chceš políbit?
822
00:47:20,352 --> 00:47:21,395
Já…
823
00:47:22,157 --> 00:47:23,658
Příšerně moc tě chci políbit.
824
00:47:24,252 --> 00:47:25,608
Ty mě chceš políbit příšerně?
825
00:47:25,823 --> 00:47:26,880
- Ne!
- Ne?
826
00:47:27,005 --> 00:47:28,798
Ne, ne, ne, ne, ne.
Chci tě políbit pořádně.
827
00:47:28,943 --> 00:47:30,024
Víš, …
828
00:47:30,321 --> 00:47:31,832
jsem idiot, takže takové věci, …
829
00:47:31,999 --> 00:47:33,813
- občas říkám.
- Ne, nejsi. Nejsi idiot.
830
00:47:33,959 --> 00:47:35,397
Víš, no,
831
00:47:36,294 --> 00:47:38,422
jestli víš jak na to, do toho.
832
00:47:39,036 --> 00:47:40,079
Vím jak na to.
833
00:47:41,247 --> 00:47:42,290
Dobře.
834
00:47:44,573 --> 00:47:45,616
Jdeme na to.
835
00:48:08,157 --> 00:48:09,481
To bylo…
836
00:48:09,606 --> 00:48:11,692
o tolik lepší než zmrzlina.
837
00:48:12,963 --> 00:48:14,006
Fíha!
838
00:48:14,392 --> 00:48:15,560
Myslím, že je někdo u dveří.
839
00:48:15,686 --> 00:48:16,748
Řeknu to.
840
00:48:16,873 --> 00:48:17,916
Teda, bylo to skvělé.
841
00:48:18,635 --> 00:48:19,678
Jo, to bylo.
842
00:48:19,814 --> 00:48:21,273
Tak se zase někdy brzo uvidíme, jo?
843
00:48:21,836 --> 00:48:23,505
Ano.
Určitě.
844
00:48:23,932 --> 00:48:24,974
Třeba v reálném světě.
845
00:48:25,506 --> 00:48:26,549
Co to?
846
00:48:26,945 --> 00:48:28,248
Jo. Jo, jo, jo.
847
00:48:28,373 --> 00:48:29,875
- Dobře. Pa.
- Dobře.
848
00:48:31,335 --> 00:48:32,596
Pa, Molotov.
849
00:48:32,846 --> 00:48:33,889
Hele…
850
00:48:35,234 --> 00:48:36,433
Moje pravé jméno je Millie.
851
00:48:38,216 --> 00:48:39,258
Moje pravé jméno…
852
00:48:40,280 --> 00:48:41,323
je pořád Chlápek.
853
00:48:48,339 --> 00:48:49,382
Millie, otevři!
854
00:48:49,528 --> 00:48:51,519
Millie, to jsem já, Keys! Otevři! Dělej!
855
00:48:51,916 --> 00:48:52,958
Millie!
856
00:48:53,772 --> 00:48:54,939
To jsem já, otevři!
857
00:48:55,210 --> 00:48:56,754
- Co je?
- Měla jsi pravdu.
858
00:48:57,338 --> 00:48:59,339
- Měla jsi pravdu.
- Jo, klidně pojď dál.
859
00:48:59,506 --> 00:49:02,560
Měla jsi pravdu. Náš kód opravdu
je ve Free City a Millie…
860
00:49:03,744 --> 00:49:04,791
- Funguje to.
- Jo…
861
00:49:04,917 --> 00:49:06,041
Já vím, ale nemáme důkaz.
862
00:49:06,171 --> 00:49:07,899
Můžeš na to na chvilku zapomenout?
863
00:49:08,546 --> 00:49:10,923
Já říkám, že naše hra, Life Itself,
864
00:49:11,048 --> 00:49:13,716
ve které se postavy vyvíjejí,
mění, jsou opravdové…
865
00:49:13,842 --> 00:49:15,010
- Jo?
- …funguje.
866
00:49:15,740 --> 00:49:16,959
- Keysi.
- AI funguje.
867
00:49:17,094 --> 00:49:20,358
Je to důvod, proč je Free City
tak reálná a lidé ji tak milují.
868
00:49:20,535 --> 00:49:22,068
A jasně, nevypadá stejně.
869
00:49:22,464 --> 00:49:27,156
Nejsou tam vodopády, motýlci a jednorožci,
všechny postavy mají jiné skiny.
870
00:49:27,323 --> 00:49:28,365
Samozřejmě, že mají.
871
00:49:28,772 --> 00:49:32,025
Ale kód, na kterém běží…
je ten samý.
872
00:49:32,150 --> 00:49:33,078
Náš kód.
873
00:49:33,203 --> 00:49:36,112
A Chlápek, ten se vyvinul daleko víc
než jsme mysleli, že je možné.
874
00:49:36,237 --> 00:49:38,531
Počkej,
to mluvíš o tom hackerovi ve skinu NPC?
875
00:49:38,657 --> 00:49:40,282
Millie, mluvím o tom, že…
876
00:49:40,491 --> 00:49:41,889
Chlápek v modré košili…
877
00:49:42,097 --> 00:49:43,149
Jo?
878
00:49:43,275 --> 00:49:44,651
…ve skutečnosti není hráč.
879
00:49:45,152 --> 00:49:46,622
Je to algoritmus, …
880
00:49:46,778 --> 00:49:47,821
co si myslí, že je živý.
881
00:49:48,332 --> 00:49:49,458
Jako, zatraceně, technicky…
882
00:49:49,604 --> 00:49:51,730
je živý. Je první opravdovou…
883
00:49:52,533 --> 00:49:54,035
umělou inteligencí.
884
00:49:56,026 --> 00:49:57,069
- Ne! | - Já vím.
- Ne!
885
00:49:57,810 --> 00:49:59,216
- Ne, ne, ne.
- Jo, ale jo.
886
00:49:59,505 --> 00:50:00,875
- Chlápek? | - Chlápek.
- Můj Chlápek?
887
00:50:01,000 --> 00:50:02,250
- Ten, co byl…
- Tvůj Chlápek?
888
00:50:02,375 --> 00:50:03,460
- Do pr…
- To je dobře.
889
00:50:03,585 --> 00:50:05,117
Ne, je to hrozný průšvih.
890
00:50:05,253 --> 00:50:08,160
Millie, jeho program,
je tisíckrát větší, než by měl být.
891
00:50:08,943 --> 00:50:10,308
Dokázali jsme to, Millie.
892
00:50:10,902 --> 00:50:14,789
Dokázali. Všechno, co jsme chtěli vytvořit,
nakonec k tomu došlo.
893
00:50:15,332 --> 00:50:18,281
Dobře? Věděla jsi,
že NPC mají vlastní životy?
894
00:50:18,750 --> 00:50:21,387
Jedna baristka se naučila dělat
kapučíno metodou pokus/omyl.
895
00:50:21,554 --> 00:50:23,492
Hele, jako, to je fakt složité.
Ani já to nezvládnu.
896
00:50:23,618 --> 00:50:25,577
Já si ani neumím ráno
našlehat ovesné mléko.
897
00:50:25,921 --> 00:50:28,120
A SuprováRošťenka, postava ve hře,
898
00:50:28,308 --> 00:50:31,029
napsala paměti, co jsou sžíravou obžalobou
899
00:50:31,154 --> 00:50:32,519
genderových rolí, patriarchátu…
900
00:50:32,644 --> 00:50:35,030
Jistě, místy trochu káže,
ale celkově jsou dost dobré.
901
00:50:35,155 --> 00:50:36,115
Millie, musíme to oslavit!
902
00:50:36,240 --> 00:50:38,053
- Ne, to nemůže být pravda.
- O čem to mluvíš?
903
00:50:38,178 --> 00:50:41,243
- Na tom jsme celou dobu pracovali!
- Ne, dovolila jsem mu mě políbit!
904
00:50:42,087 --> 00:50:43,129
Takže, jo.
905
00:50:47,111 --> 00:50:48,392
Promiň, počkej, koho že jsi nechala?
906
00:50:48,517 --> 00:50:49,560
Chlápka.
907
00:50:50,696 --> 00:50:51,665
Chlápka?
908
00:50:51,790 --> 00:50:56,470
Poprvé, co za celou věčnost
políbím normálního chlapa
909
00:50:56,626 --> 00:50:58,044
a samozřejmě, on ani není…
910
00:50:58,325 --> 00:50:59,368
ani není opravdový…
911
00:50:59,878 --> 00:51:01,348
Není tam na to čudlík…
912
00:51:01,827 --> 00:51:03,037
No, on ten čudlík našel.
913
00:51:03,484 --> 00:51:04,527
- Dobře.
- Jo.
914
00:51:04,766 --> 00:51:07,612
- Já jsme… Jsem hrozně zmatený.
- Proč je tu tak teplo?
915
00:51:07,852 --> 00:51:08,894
A překvapivě zvědavý.
916
00:51:09,207 --> 00:51:12,292
Tys ses nechala líbat umělou
inteligencí ovládanou
917
00:51:13,032 --> 00:51:14,554
- herní postavou?
- Fajn, dobře,
918
00:51:14,679 --> 00:51:16,544
- můžeš to přestat říkat?
- A mysleli, že to bude…
919
00:51:16,669 --> 00:51:21,172
Protože bys ho musel potkat, Keysi.
Je vtipný, milý a tak hrozně pěkný.
920
00:51:21,297 --> 00:51:23,788
A můj Bože…
teď mluvím nahlas…
921
00:51:23,913 --> 00:51:25,831
Taky, Millie,
ať máš o čem přemýšlet, jsou mu…
922
00:51:26,956 --> 00:51:27,999
asi tak čtyři.
923
00:51:29,218 --> 00:51:30,594
Opravdu? Budeš v tom pokračovat?
924
00:51:30,719 --> 00:51:32,783
- Opravdu.
- Právě to začalo být opravdu úchylné.
925
00:51:34,284 --> 00:51:36,410
Millie, když to dáme stranou. Divné,
nebo ne, lidé na to přijdou,
926
00:51:36,536 --> 00:51:37,828
mohla bys získat Nobelovu cenu.
927
00:51:38,162 --> 00:51:39,120
Bože…
928
00:51:39,245 --> 00:51:40,162
Co?
929
00:51:40,287 --> 00:51:41,330
Bože, jestli to uvidí…
930
00:51:42,226 --> 00:51:43,269
Co? O co jde?
931
00:51:43,570 --> 00:51:44,613
O Antwana. Co jiného?
932
00:51:45,624 --> 00:51:46,666
Lže…
933
00:51:46,791 --> 00:51:47,990
Lhal o použití našeho kódu,
934
00:51:48,417 --> 00:51:51,856
od začátku lhal, o zpětné kompatibilitě hry.
Myslím, že lže i o Free City 1.
935
00:51:51,981 --> 00:51:53,024
O čem to mluvíš?
936
00:51:54,431 --> 00:51:58,996
Vidíš? Ani mise, ani lokace… Jako,
není tam jediná postava z Free City 1.
937
00:51:59,236 --> 00:52:00,570
Free City 2 není update…
938
00:52:00,695 --> 00:52:02,144
- Má ho nahradit.
- Přesně.
939
00:52:02,269 --> 00:52:03,988
Takže, až v pondělí spustí Free City 2…
940
00:52:04,114 --> 00:52:07,595
Chlápek v modré košili, všechny důkazy,
všechno bude smazáno.
941
00:52:07,720 --> 00:52:08,762
To nemůže.
942
00:52:08,898 --> 00:52:12,035
Vždyť tu máme co dělat s umělou
životní formou. Jako, to je šílený.
943
00:52:15,839 --> 00:52:16,975
Jsme v háji.
944
00:52:17,747 --> 00:52:18,789
Možná ne.
945
00:52:19,873 --> 00:52:22,082
Když se nám ve hře podaří najít
náš originální build
946
00:52:22,207 --> 00:52:25,064
dokážeme tak, že Antwan použil
náš kód bez řádné licence.
947
00:52:25,188 --> 00:52:27,209
Jen ho musíme najít dřív,
než spustí Free City 2.
948
00:52:27,335 --> 00:52:28,388
Máme 48 hodin.
949
00:52:28,514 --> 00:52:30,056
Hledala jsem ho, Keysi, víš, že ano.
950
00:52:30,181 --> 00:52:31,223
Vím, že ano.
951
00:52:31,630 --> 00:52:33,776
Ale teď,
když oba víme o Chlápkovi v modré košili,
952
00:52:33,922 --> 00:52:34,965
možná by mohl pomoct?
953
00:52:35,590 --> 00:52:37,133
To by znamenalo, že mu to musím říct.
954
00:52:37,956 --> 00:52:40,854
Millie, až spustí pokračování,
přestane existovat.
955
00:52:42,323 --> 00:52:43,366
Celý jeho svět skončí.
956
00:52:44,325 --> 00:52:46,336
Myslíš, že by nestál o šanci ho zachránit?
957
00:52:48,701 --> 00:52:49,786
Tady máš.
958
00:52:49,911 --> 00:52:51,047
Děkuju.
959
00:52:51,402 --> 00:52:52,934
- Paráda.
- Chlápku?
960
00:52:53,101 --> 00:52:54,143
Hej! Ahoj!
961
00:52:54,435 --> 00:52:55,967
Chlápku, musíme si promluvit.
962
00:52:56,405 --> 00:52:58,656
Co se ti stalo s hlasem?
Kde je ten australský přízvuk?
963
00:52:58,801 --> 00:52:59,844
Britský.
964
00:52:59,969 --> 00:53:02,241
Myslím, že poznám australský
akcent, když ho vidím.
965
00:53:02,616 --> 00:53:04,180
Vypnula jsem ho.
966
00:53:05,618 --> 00:53:06,661
Tohle jsem já.
967
00:53:06,962 --> 00:53:08,016
Dobře.
968
00:53:08,141 --> 00:53:09,923
Hele, musím ti říct něco důležitého.
969
00:53:10,299 --> 00:53:11,549
Jsi vdaná?
970
00:53:11,674 --> 00:53:12,716
Ne.
971
00:53:13,738 --> 00:53:14,780
Bože.
972
00:53:15,291 --> 00:53:17,750
To by byla to nejhorší na světě.
973
00:53:18,834 --> 00:53:20,388
Možná, ne ta úplně nejhorší.
974
00:53:21,857 --> 00:53:22,899
Musím ti něco ukázat.
975
00:53:24,650 --> 00:53:25,849
Tak jo.
976
00:53:30,956 --> 00:53:31,999
Fíha!
977
00:53:32,165 --> 00:53:33,760
Vždycky mě zajímalo, co tu je.
978
00:53:33,884 --> 00:53:36,198
Sledujete Zabijáckou kameru
979
00:53:36,324 --> 00:53:37,699
pro informace o dnešním dění
980
00:53:37,824 --> 00:53:41,900
z každého zatraceného kulkami
pokrytého koutu Free City.
981
00:53:42,025 --> 00:53:44,036
Neviděl někdo mojí kočku?
982
00:53:44,412 --> 00:53:47,268
Hele, to je Phyllis. Pořád ztrácí kočky.
983
00:53:48,425 --> 00:53:50,832
A to je Joe! Je to přítel, toho znám.
984
00:53:52,229 --> 00:53:54,230
Já to nechápu, co je to za místo?
985
00:53:54,449 --> 00:53:56,064
Není lehké ti to říct, …
986
00:53:57,326 --> 00:53:58,597
ale tohle město je hra.
987
00:53:59,159 --> 00:54:01,474
Tohle taky není snadné říct,
já vím, že je to hra.
988
00:54:01,651 --> 00:54:03,037
To tys mě naučila, jak ji hrát.
989
00:54:03,371 --> 00:54:04,705
Ano, máš pravdu, naučila.
990
00:54:04,882 --> 00:54:08,061
Ale nejde o to, že je jako hra.
Je to opravdová hra.
991
00:54:08,895 --> 00:54:10,937
Je to videohra a nic víc.
992
00:54:11,876 --> 00:54:12,866
Takže, …
993
00:54:12,991 --> 00:54:13,950
celý svět
994
00:54:14,075 --> 00:54:15,055
je videohra?
995
00:54:15,180 --> 00:54:16,107
Ano.
996
00:54:16,232 --> 00:54:17,775
A my všichni jsme v té hře jen hráči?
997
00:54:18,306 --> 00:54:20,162
Ne tak úplně.
998
00:54:21,444 --> 00:54:22,485
Já jsem hráč.
999
00:54:23,017 --> 00:54:25,883
Všichni tihle lidé jsou hráči.
My žijeme v reálném světě.
1000
00:54:26,801 --> 00:54:28,062
Ale ty, ty existuješ jen zde.
1001
00:54:28,740 --> 00:54:30,689
Proto nikdy nemůžeš opustit Free City.
1002
00:54:31,251 --> 00:54:32,856
Jsi to, čemu říkáme NPC.
1003
00:54:33,451 --> 00:54:34,493
NPC.
1004
00:54:34,628 --> 00:54:38,704
Ten policista a osvalený zajíček
na mě tak volali. Co je to NPC?
1005
00:54:38,829 --> 00:54:40,163
- Podívejme se…
- Jen se dívej.
1006
00:54:40,288 --> 00:54:41,278
…znovu na žebříček.
1007
00:54:41,403 --> 00:54:42,831
Všichni si lehněte na zem!
1008
00:54:43,092 --> 00:54:44,342
Nikdo si nehrajte na hrdinu.
1009
00:54:44,592 --> 00:54:45,844
Za chvilku je po všem.
1010
00:54:46,124 --> 00:54:47,167
Já to nechápu.
1011
00:54:47,625 --> 00:54:49,242
Jsi nehratelná postava.
1012
00:54:49,366 --> 00:54:51,826
- Nehra…
- Postavička v pozadí.
1013
00:54:52,525 --> 00:54:54,902
Někdo navržený, aby byla hra
pro skutečné lidi zábavnější.
1014
00:54:55,704 --> 00:54:57,808
Počkej,
dej mi chvilku. Na chvilku toho nech.
1015
00:54:57,933 --> 00:54:59,320
Chci si být jistý, že to chápu.
1016
00:54:59,445 --> 00:55:00,957
Abych to úplně pochopil.
1017
00:55:01,081 --> 00:55:02,124
Takže, já…
1018
00:55:02,510 --> 00:55:03,552
jsem falešný?
1019
00:55:04,292 --> 00:55:07,471
Celý svět je falešný?
A dokonce ani nejsem hlavní postava,
1020
00:55:07,617 --> 00:55:08,659
Jsem jen idiot…
1021
00:55:09,222 --> 00:55:10,650
co dělá křoví?
1022
00:55:11,598 --> 00:55:12,703
Millie, co…
1023
00:55:12,827 --> 00:55:14,495
Proč to vůbec říkáš? Já tě miluju.
1024
00:55:15,444 --> 00:55:17,602
To jen proto, že jsi tak byl naprogramován.
1025
00:55:24,647 --> 00:55:26,544
Chlápku, potřebuju, abys mě vyslechl.
1026
00:55:26,888 --> 00:55:28,639
Za dva dny tu hru vypnou.
1027
00:55:28,764 --> 00:55:29,806
Napořád.
1028
00:55:29,983 --> 00:55:32,245
Až spustí pokračování, celé tohle město,
1029
00:55:32,392 --> 00:55:34,663
ty, všichni lidé, co nejsou hráči,
1030
00:55:34,788 --> 00:55:36,644
na vždy zmizí.
Musíš mě vyslechnout.
1031
00:55:36,769 --> 00:55:37,801
Celý svůj život…
1032
00:55:37,925 --> 00:55:40,459
jsem měl pocit, že jde o něco víc.
A pak jsem uviděl tebe.
1033
00:55:41,626 --> 00:55:44,075
A věděl jsem, že mám pravdu. Já to věděl!
1034
00:55:45,889 --> 00:55:48,046
A na okamžik jsem se cítil skvěle.
1035
00:55:48,234 --> 00:55:50,131
- Já vím.
- Až na to, že nevíš.
1036
00:55:50,266 --> 00:55:51,746
Protože nejsme stejní.
1037
00:55:53,362 --> 00:55:54,800
Copak jsi to neřekla? To jsi řekla.
1038
00:55:54,925 --> 00:55:55,968
Nejsme stejní.
1039
00:55:56,843 --> 00:55:57,886
Ty jsi opravdová.
1040
00:55:59,272 --> 00:56:00,971
A já jsem co? A já co?
1041
00:56:04,879 --> 00:56:06,005
Ty nejsi.
1042
00:56:09,319 --> 00:56:10,361
Ty nejsi.
1043
00:56:11,321 --> 00:56:13,968
No, možná nejsem opravdový,
ale tehdy, na chviličku…
1044
00:56:14,947 --> 00:56:16,813
jsem se cítil celkem dost živě.
1045
00:57:18,391 --> 00:57:20,819
Celé je to lež!
1046
00:57:27,093 --> 00:57:29,282
Ať mám do pátku na stole čtvrtletní výkazy.
1047
00:57:29,407 --> 00:57:31,732
Čtvrtletní výkazy. Můj ty,
jaký to obchodní žargon.
1048
00:57:31,856 --> 00:57:34,261
Život ve velkoměstě, tomu se nic nevyrovná.
1049
00:57:34,387 --> 00:57:35,452
Dokud ti nerozdrtí duši.
1050
00:57:35,817 --> 00:57:38,829
Neviděl někdo mou kočku? Neviděl někdo mou…
1051
00:57:38,954 --> 00:57:40,778
Tvé kočky? Ne, Phyllis, neviděl jsem je.
1052
00:57:40,904 --> 00:57:42,790
Ale mám převratný nápad…
1053
00:57:43,134 --> 00:57:44,739
Zavírej ty zasraný dveře.
1054
00:57:45,011 --> 00:57:47,418
Přece po sobě vzájemně nevyšplhají,
1055
00:57:47,564 --> 00:57:50,482
nepostaví kočičí pyramidu a nevypáčí zámek.
1056
00:57:50,961 --> 00:57:52,598
Nemají protistojné palce, Phyllis.
1057
00:57:53,505 --> 00:57:54,547
Nemají palce!
1058
00:57:55,142 --> 00:57:56,183
To ti to nedošlo?
1059
00:57:56,820 --> 00:57:58,372
To vám to nikomu nedošlo?
1060
00:57:58,872 --> 00:58:01,134
Na ničem z toho nezáleží! Na ničem!
1061
00:58:01,259 --> 00:58:03,021
Je to falešné! Na nás nezáleží!
1062
00:58:03,146 --> 00:58:04,063
Tenhle barák!
1063
00:58:04,188 --> 00:58:05,064
Falešný!
1064
00:58:05,189 --> 00:58:06,231
Tahle ulice…
1065
00:58:06,377 --> 00:58:07,711
Falešná!
1066
00:58:07,951 --> 00:58:09,045
To auto…
1067
00:58:15,299 --> 00:58:16,362
Strážníku Johnny!
1068
00:58:16,487 --> 00:58:17,529
Hezký den, Chlápku.
1069
00:58:26,420 --> 00:58:27,462
Je, ahoj, no…
1070
00:58:29,713 --> 00:58:30,755
Pojď dál.
1071
00:58:40,552 --> 00:58:41,595
Už se to nese.
1072
00:58:42,138 --> 00:58:43,180
Děkuju.
1073
00:58:44,117 --> 00:58:45,285
Kámo,
1074
00:58:45,431 --> 00:58:46,473
co bys dělal, …
1075
00:58:46,995 --> 00:58:49,078
kdybys zjistil, že nejsi…
1076
00:58:49,829 --> 00:58:50,871
opravdový?
1077
00:58:52,237 --> 00:58:53,342
Co tím myslíš?
1078
00:58:53,926 --> 00:58:55,030
Předstírej se mnou.
1079
00:58:55,208 --> 00:58:56,249
Dobrá, takže…
1080
00:58:57,364 --> 00:58:58,678
Můžu předstírat, že jsem duch?
1081
00:59:00,023 --> 00:59:01,065
Jasně.
1082
00:59:01,680 --> 00:59:04,254
Vypadám tak, jako vypadám teďka?
Nebo jako, když jsem umřel?
1083
00:59:04,379 --> 00:59:05,963
Jako, mám na sobě pohřební oblek?
1084
00:59:06,109 --> 00:59:07,610
- Takový druh pohřbu si…
- To je jedno.
1085
00:59:07,735 --> 00:59:08,997
…je to pracovní uniforma,
protože má kravatu.
1086
00:59:09,121 --> 00:59:10,956
Tak jo, na tohle zapomeň, dobře?
1087
00:59:11,488 --> 00:59:13,395
Chápu.
1088
00:59:13,520 --> 00:59:14,562
Nejsem duch.
1089
00:59:15,833 --> 00:59:17,970
- Jsem děsně zklamaný, ale…
- Jo. | - chápu.
1090
00:59:18,096 --> 00:59:20,191
Já jsem já, co jsem zrovna teď…
1091
00:59:20,962 --> 00:59:22,640
a jen se snažím pomoct kamarádovi.
1092
00:59:23,829 --> 00:59:24,870
Já na to…
1093
00:59:25,559 --> 00:59:27,164
Fajn. A co, že nejsem opravdový?
1094
00:59:27,590 --> 00:59:28,508
Promiň.
1095
00:59:28,633 --> 00:59:29,602
A co?
1096
00:59:29,727 --> 00:59:30,718
Jo. A co?
1097
00:59:30,842 --> 00:59:33,000
Ale jestli nejsi opravdový,
copak to neznamená
1098
00:59:33,980 --> 00:59:35,366
že nezáleží na tom, co děláš?
1099
00:59:35,523 --> 00:59:38,305
Co to má znamenat? Hele, brácho, sedím tady
1100
00:59:38,587 --> 00:59:41,526
s nejlepším kámošem a snažím
se mu pomoct v těžké chvíli.
1101
00:59:42,235 --> 00:59:44,861
Jasný? A i když já nejsem opravdový, …
1102
00:59:45,435 --> 00:59:46,477
tenhle okamžik je.
1103
00:59:48,103 --> 00:59:49,979
Tady a teď.
1104
00:59:50,333 --> 00:59:52,084
Tenhle okamžik je opravdový.
1105
00:59:53,523 --> 00:59:56,774
Víš, co je opravdovějšího, než někdo,
kdo se snaží pomoci někomu, koho má rád?
1106
00:59:57,536 --> 00:59:59,380
Jestli tohle není opravdové…
1107
01:00:00,808 --> 01:00:01,850
pak už nevím, co je.
1108
01:00:05,144 --> 01:00:06,708
Znáš ostatní členy ochranky?
1109
01:00:07,334 --> 01:00:08,585
Znám všechny. Proč?
1110
01:00:09,764 --> 01:00:10,807
Hele, Kámo…
1111
01:00:11,391 --> 01:00:13,393
co kdybychom neměli dobrý den…
1112
01:00:14,593 --> 01:00:15,844
ale skvělý den?
1113
01:00:17,533 --> 01:00:18,775
Chlápku, co tady děláme?
1114
01:00:18,900 --> 01:00:21,570
Jdeme pro videoklip pro
mou kamarádku Millie.
1115
01:00:21,820 --> 01:00:22,863
Vypadá to děsivě?
1116
01:00:23,332 --> 01:00:25,741
Já nevím, Chlápku. Jak se ta věc drží?
1117
01:00:33,374 --> 01:00:34,865
Máš něco, co chci.
1118
01:00:35,648 --> 01:00:36,690
A ty mi to dáš.
1119
01:00:39,871 --> 01:00:40,914
Jak ses sem dostal?
1120
01:00:41,092 --> 01:00:42,041
Snadno.
1121
01:00:42,166 --> 01:00:43,209
Znám tvého strážného.
1122
01:00:43,991 --> 01:00:45,002
Jimmyho?
1123
01:00:45,128 --> 01:00:46,170
Jmenuje se Luigi.
1124
01:00:46,337 --> 01:00:48,089
Víš, kdy sis dal čas a to jméno se naučil…
1125
01:00:48,214 --> 01:00:49,852
možná by se k tobě
neobrátil zády tak rychle.
1126
01:00:49,977 --> 01:00:51,510
Potřebuju ten videoklip…
1127
01:00:52,157 --> 01:00:53,200
a vy mi ho dáte.
1128
01:00:53,857 --> 01:00:55,098
Počkej chvilku, ty jsi…
1129
01:00:56,391 --> 01:00:57,580
Ta jsi Chlápek v modré košili?
1130
01:00:57,705 --> 01:00:58,664
Jo… Možná.
1131
01:00:58,789 --> 01:01:01,762
Do prdele! Ty jsi Chlápek!
Ty jsi chlápek v modré košili! Jsi to ty!
1132
01:01:02,022 --> 01:01:03,065
- Jo.
- Já tě miluju.
1133
01:01:03,451 --> 01:01:04,598
- Miluješ?
- Víš…
1134
01:01:04,724 --> 01:01:06,027
Jsem tvůj fanoušek. Jsi úžasný.
1135
01:01:06,152 --> 01:01:07,362
Můžeš mít cokoli, co chceš.
1136
01:01:07,487 --> 01:01:08,406
Počkej, chvilku vydrž.
1137
01:01:08,531 --> 01:01:10,470
Hráči, slyšte, tady Reven Jamin Buttons.
1138
01:01:10,595 --> 01:01:11,607
Jsem tady s Chlápkem.
1139
01:01:11,732 --> 01:01:13,953
Ano, ten Chlápek, je v mé skrýši
a přišel mě vyloupit.
1140
01:01:14,494 --> 01:01:15,579
Mohl bys, maličko…
1141
01:01:15,704 --> 01:01:17,592
- "Co? Co?" pro mé sledující, Chlápku?
- Co?
1142
01:01:18,833 --> 01:01:20,481
Dokonalé. Tak jo, co se teď děje…
1143
01:01:20,606 --> 01:01:22,045
Chlápek se shání po klipu, …
1144
01:01:22,170 --> 01:01:25,007
který ukazuje, jak jsem
se dostal na tajnou úroveň.
1145
01:01:26,738 --> 01:01:27,781
S kým to mluvíš?
1146
01:01:30,190 --> 01:01:31,233
Omlouvám se.
1147
01:01:31,556 --> 01:01:34,466
S kým to mluvím?
To je tak klasická Chlápkovská věta.
1148
01:01:34,591 --> 01:01:35,634
Že jo?
1149
01:01:35,770 --> 01:01:36,812
Jsi skvělý.
1150
01:01:37,230 --> 01:01:38,272
Jo, každopádně…
1151
01:01:38,491 --> 01:01:41,505
A ty, ty ses mi ho snažil ukrást
s tou kočkou, s tou Molotov.
1152
01:01:41,631 --> 01:01:42,674
Jmenuje se Millie.
1153
01:01:42,799 --> 01:01:44,655
- Jo. Počkej, jak?
- Millie.
1154
01:01:45,510 --> 01:01:46,856
Myslím, že to jde moc dobře.
1155
01:01:46,981 --> 01:01:49,796
Já vím. Tohle je úplně poprvé,
co jsem vyndal zbraň z pouzdra.
1156
01:01:50,276 --> 01:01:51,319
Naprosto, že jo?
1157
01:01:51,580 --> 01:01:54,375
Chlápku, zkoušel jsem se tam znovu dostat,
ale ta chyba je opravená.
1158
01:01:54,896 --> 01:01:55,960
A už jsem ji znovu nenašel.
1159
01:01:56,085 --> 01:01:59,443
Jsem jediný, kdo viděl, co tam bylo.
Ale je to tam všechno, zkontroluj si to.
1160
01:01:59,589 --> 01:02:01,987
Je to vlastně dost hustý.
Jakoby úplně jiný svět.
1161
01:02:02,216 --> 01:02:04,396
- To je ono? Tohle je herní videoklip?
- Jo, to je on.
1162
01:02:04,521 --> 01:02:07,712
Můžeš pro mě udělat jednu jedinou drobnost?
1163
01:02:07,838 --> 01:02:09,402
- Jenom jednu, pak nebudu ptát, dobře?
- Jo.
1164
01:02:09,527 --> 01:02:11,133
Jen řekni mojí hlášku.
1165
01:02:11,258 --> 01:02:12,833
Moji sledující se z toho pokydaj jesenkou.
1166
01:02:12,958 --> 01:02:14,669
Miluju jesenku.
1167
01:02:14,794 --> 01:02:15,774
No, možná ne tuhle.
1168
01:02:15,899 --> 01:02:17,307
- Jo, tuhle.
- Dobře, skvělé.
1169
01:02:17,432 --> 01:02:19,111
Fajn, takže jen řekni, "Víte na co je čas?"
1170
01:02:19,236 --> 01:02:21,552
- Víte na co je čas?
- Víte na co je čas?
1171
01:02:21,677 --> 01:02:22,678
Víte na co je čas?
1172
01:02:22,803 --> 01:02:23,815
Víte na co je čas?
1173
01:02:23,940 --> 01:02:25,056
Víte na co je čas?
1174
01:02:25,181 --> 01:02:26,558
Víte na co je čas?
1175
01:02:26,683 --> 01:02:28,122
Víte na co je čas?
1176
01:02:28,247 --> 01:02:30,427
Je čas na zločin, drahá. Jo.
1177
01:02:30,552 --> 01:02:31,563
Je čas na…
1178
01:02:31,689 --> 01:02:32,898
Ale to říct nemůžu. To je…
1179
01:02:33,024 --> 01:02:34,995
Dobře. V pořádku. Řeknu to sám.
1180
01:02:35,120 --> 01:02:36,997
- Tak jo, víte na co je čas?
- Ne.
1181
01:02:37,122 --> 01:02:39,031
Je čas na…
Mami!
1182
01:02:39,156 --> 01:02:40,605
Mami! S tím luxem…
1183
01:02:40,731 --> 01:02:41,940
to myslíš vážně, teď?
1184
01:02:42,065 --> 01:02:43,651
Opravdu musíš luxovat tady?
1185
01:02:43,776 --> 01:02:45,705
Říkám svou hlášku! Všichni se dívají!
1186
01:02:45,830 --> 01:02:46,945
- Bože!
- Je ti 22,
1187
01:02:47,070 --> 01:02:48,708
žiješ v mém domě! Bůh ti nepomůže!
1188
01:02:48,833 --> 01:02:49,813
Omlouvám se, Chlápku.
1189
01:02:49,938 --> 01:02:52,984
Děkuju, pane Buttonsi. My už půjdeme.
1190
01:02:53,109 --> 01:02:54,788
Ne, ne, ne! Ne, budete mě muset zabít.
1191
01:02:54,913 --> 01:02:56,686
- Promiňte, cože?
- Musíte mě zabít. Prosím.
1192
01:02:56,811 --> 01:02:59,053
Pojď do mě, taťko. Jen do toho!
1193
01:02:59,178 --> 01:03:01,327
Ne. Nedělej to, prosím, nedělej to.
1194
01:03:01,452 --> 01:03:03,663
Nepřišli jsme nikomu ublížit. Jsem klaďas.
1195
01:03:03,788 --> 01:03:05,290
Cože? Co jsi to říkal?
1196
01:03:07,928 --> 01:03:09,034
To bylo hluboký.
1197
01:03:09,159 --> 01:03:10,067
Nebylo.
1198
01:03:10,192 --> 01:03:11,652
Jako bych tě cítil, hluboko uvnitř.
1199
01:03:12,955 --> 01:03:15,312
Kámo, můžeš mi pomoct?
Nemám bezpečné slovo.
1200
01:03:15,437 --> 01:03:16,407
Já vím, co chceš.
1201
01:03:16,532 --> 01:03:17,544
Tohle nechci.
1202
01:03:17,669 --> 01:03:18,649
Jo, chceš.
1203
01:03:18,774 --> 01:03:19,880
Dojemný.
1204
01:03:20,005 --> 01:03:21,309
- Dotýkají se.
- Jo.
1205
01:03:21,611 --> 01:03:22,915
Já vím, po čem toužíš.
1206
01:03:23,144 --> 01:03:24,385
Ano, vím.
1207
01:03:24,510 --> 01:03:27,055
Chtěl bys podrbat od Free City podbřišek?
1208
01:03:27,180 --> 01:03:28,890
- Ne.
- Ano, moc chtěl.
1209
01:03:29,016 --> 01:03:30,862
To jak se hýbeš to je skoro obscénní.
1210
01:03:30,987 --> 01:03:32,195
Co takhle Thanosovy rukavice,…
1211
01:03:32,321 --> 01:03:36,002
co jeho lusknutí?
1212
01:03:36,127 --> 01:03:37,931
- To vypadalo, že to bolí.
- Jo, trošku.
1213
01:03:38,056 --> 01:03:39,204
Troška svátečního řidiče.
1214
01:03:39,329 --> 01:03:40,977
Máš to tu moc hezké.
1215
01:03:41,102 --> 01:03:44,376
- Píďaláka? Ne? Nechceš Píďaláka?
- Sbohem, pane Buttonsi.
1216
01:03:44,502 --> 01:03:47,015
No tak, jednoho hada! Ale no tak, člověče.
1217
01:03:47,140 --> 01:03:49,111
Mami! Nesahej ne tu ponožku!
1218
01:03:49,236 --> 01:03:50,947
Přísahám Bohu, jestli ji nenecháš…
1219
01:03:51,072 --> 01:03:53,085
budeš do konce života
potřebovat psychoterapii!
1220
01:03:53,210 --> 01:03:56,589
Ne! To je moje speciální fuska! Polož ji!
1221
01:04:01,626 --> 01:04:03,295
Millie, prosím.
1222
01:04:03,420 --> 01:04:05,766
Vzbuď se z toho bdělého koma, prosím.
1223
01:04:05,891 --> 01:04:08,207
Hele, vím,
že pro tebe je tenhle svět jenom hra
1224
01:04:08,332 --> 01:04:10,345
a že můžeš přijít a odejít, ale pro mě…
1225
01:04:10,470 --> 01:04:12,430
tohle místo, tihle lidé. Nic jiného nemám.
1226
01:04:13,098 --> 01:04:15,236
A jestli ti můžu pomoct
ho zachránit, udělám to…
1227
01:04:15,559 --> 01:04:17,186
ale musíš se vzbudit, prosím.
1228
01:04:18,124 --> 01:04:19,896
Millie, omlouvám se, že jsem utekl.
1229
01:04:20,074 --> 01:04:21,117
Chlápku?
1230
01:04:22,483 --> 01:04:24,589
To je tak děsivé! Prostě strašidelné.
1231
01:04:24,715 --> 01:04:25,820
Já vím, já vím.
1232
01:04:25,945 --> 01:04:27,530
Omlouvám se, já se omlouvám.
1233
01:04:27,656 --> 01:04:28,980
Podívej, možná jsi začal jako křoví,
1234
01:04:29,105 --> 01:04:30,148
ale to já taky.
1235
01:04:30,378 --> 01:04:32,380
S tím už končíme.
1236
01:04:34,017 --> 01:04:35,060
Mám pro tebe dárek.
1237
01:04:36,061 --> 01:04:37,323
Neměl jsem čas ho zabalit.
1238
01:04:38,418 --> 01:04:39,482
Co to?
1239
01:04:47,095 --> 01:04:50,818
Říkají, že je každý rok zabita
miliarda nehratelných postav.
1240
01:04:51,048 --> 01:04:55,657
No, nebudu lhát,
je to tak z poloviny moje chyba.
1241
01:04:55,876 --> 01:05:00,924
Víte, když jsem se nudil,
střílel jsem na všechny vedlejší postavy.
1242
01:05:01,060 --> 01:05:02,384
A pak, …
1243
01:05:02,739 --> 01:05:04,438
jsem na jejich tělech trochu tancoval.
1244
01:05:04,657 --> 01:05:07,107
Do háje, ví vůbec někdo,
kdo je Chlápek v modré košili?
1245
01:05:07,264 --> 01:05:08,620
Ale něco vám povím…
1246
01:05:08,807 --> 01:05:10,914
přinutil mě přemýšlet o NPC a o tom,
jak hraju.
1247
01:05:11,039 --> 01:05:15,211
Ta hra ani nebyla vytvořena pro někoho
takového, pro hráče, který bude za klaďáka.
1248
01:05:15,336 --> 01:05:17,380
A také je moc hezký.
1249
01:05:17,505 --> 01:05:19,507
A ne jenom v obličeji,
víte, ale jako celkově.
1250
01:05:19,726 --> 01:05:21,458
A upřímně, uvědomila jsem si…
1251
01:05:21,583 --> 01:05:24,190
že jsme celou dobu vnímali NPC špatně.
1252
01:05:24,315 --> 01:05:26,224
Vnímám Chlápka v modré košili jako symbol,
víte?
1253
01:05:26,349 --> 01:05:28,132
Jako, třeba, že lidé mohou být, čím chtějí.
1254
01:05:28,257 --> 01:05:30,562
Je zářným příkladem.
Jsou to ta správná slova?
1255
01:05:30,687 --> 01:05:32,804
Jako, že nám připomíná,
co všechno je možné.
1256
01:05:32,929 --> 01:05:34,202
A taky, je děsně sexy.
1257
01:05:34,327 --> 01:05:37,341
Jo, můj Bože, rozhodně.
Já bych ty pixely ojela.
1258
01:05:37,466 --> 01:05:38,874
Všichni bychom měli být víc jako on.
1259
01:05:38,999 --> 01:05:40,209
Možná prostě jen přestaneme zabíjet.
1260
01:05:40,334 --> 01:05:42,785
Je mrtvý! Slyšíš mě?
1261
01:05:42,910 --> 01:05:44,380
Chlápek, dej ho sem.
1262
01:05:44,506 --> 01:05:46,915
Dejte ho na tuhle obrazovku.
Dejte ho na obrazovku.
1263
01:05:47,040 --> 01:05:50,178
Ať ho vidím. Tady je.
1264
01:05:50,731 --> 01:05:53,254
Ano. Tady je, dobroser.
1265
01:05:53,380 --> 01:05:54,798
Myslel jsem, že máš Modrokošiláče rád.
1266
01:05:54,923 --> 01:05:56,560
To jméno přede mnou nevyslovuj!
1267
01:05:56,686 --> 01:05:59,835
Lidi jsou zabraní do sledování
toho vola na Twitchi a YouTube.
1268
01:05:59,960 --> 01:06:00,972
Lidi, víte, co nedělají?
1269
01:06:01,097 --> 01:06:02,338
Nekupují Free City 2.
1270
01:06:02,463 --> 01:06:04,570
- Předprodeje jsou na 16 %.
- 60 %.
1271
01:06:04,695 --> 01:06:06,343
60 %. To je špatné.
1272
01:06:06,468 --> 01:06:08,783
Do spuštění zbývá 48 hodin.
1273
01:06:09,638 --> 01:06:10,681
Jo, je z něj virus.
1274
01:06:10,890 --> 01:06:14,300
Jo, virus, který mi způsobuje
rakovinu rekta a koulí zároveň!
1275
01:06:15,572 --> 01:06:16,615
Neoperabilní!
1276
01:06:18,117 --> 01:06:19,358
Víte, všechny ty sračky s klaďasem…
1277
01:06:19,483 --> 01:06:22,330
mají špatný vliv a ubližuje to značce.
1278
01:06:22,456 --> 01:06:24,927
Chci, aby zmizel. Je mi jedno,
kdo to je, vykopněte ho.
1279
01:06:25,052 --> 01:06:26,252
To nemůžeš.
1280
01:06:26,888 --> 01:06:27,899
Cože, promiň?
1281
01:06:28,025 --> 01:06:29,297
Nemůžeš.
1282
01:06:29,422 --> 01:06:30,402
Proč ne?
1283
01:06:30,528 --> 01:06:33,135
Protože není hacker, Antwane. Je to NPC.
1284
01:06:33,260 --> 01:06:35,012
To mi chceš říct, že všechny ty kecy
1285
01:06:35,137 --> 01:06:37,034
o sebeuvědomělé NPC jsou pravda?
1286
01:06:37,566 --> 01:06:40,570
Jo. Nevím proč a jak, ale je to pravda.
1287
01:06:41,508 --> 01:06:43,208
Copak budu dělat? Copak budu dělat?
1288
01:06:46,107 --> 01:06:48,162
Dobře, dobře, dobře, dobře, fajn.
1289
01:06:48,287 --> 01:06:50,050
Co s tím? Co s tím? Mám to.
1290
01:06:52,709 --> 01:06:53,752
A jedem!
1291
01:06:57,006 --> 01:06:58,601
Takže, nemůžeme ho vykopnout ze hry.
1292
01:06:58,779 --> 01:07:01,636
Jak resetujeme jeho AI?
Nápady, lidi. Fofrem.
1293
01:07:01,761 --> 01:07:03,305
Do toho, nápady.
1294
01:07:03,430 --> 01:07:05,067
Stačilo by restartovat server.
1295
01:07:05,276 --> 01:07:06,195
Pokračuj?
1296
01:07:06,320 --> 01:07:07,581
Když restartujeme server…
1297
01:07:07,706 --> 01:07:10,855
tak se prostě vrátí do nastavení běžné NPC.
1298
01:07:10,981 --> 01:07:13,014
- Řešení.
- Antwane.
1299
01:07:13,139 --> 01:07:14,485
Antwane, víš, mluvíš o ukončení…
1300
01:07:14,610 --> 01:07:17,791
první potvrzené umělé inteligentní
životní formy, že ano?
1301
01:07:17,916 --> 01:07:19,689
Drahý, drahý… Pšt, pšt.
1302
01:07:20,221 --> 01:07:21,263
Stojí mě peníze.
1303
01:07:21,587 --> 01:07:25,038
Takže, je mi úplně jedno, jestli je
Arnold-Zasranej-Schwarzen-Vader.
1304
01:07:25,163 --> 01:07:26,686
Ukončete ho. Rebootujte server.
1305
01:07:26,811 --> 01:07:28,406
- Jdu na to.
- To nemůžeš.
1306
01:07:28,625 --> 01:07:29,668
Reboot!
1307
01:07:39,211 --> 01:07:42,256
Objednejte a ukojte svou touhu po krvi…
1308
01:07:42,381 --> 01:07:44,957
vysokou sklenicí Vražedného džusu.
1309
01:07:45,082 --> 01:07:47,147
Hlavní události týdne.
1310
01:07:47,397 --> 01:07:49,149
Jeho tělo je velmi expresivní.
1311
01:07:49,410 --> 01:07:50,329
Zjevně.
1312
01:07:50,454 --> 01:07:51,559
Co je to?
1313
01:07:51,684 --> 01:07:53,102
Je to úplně jiný svět.
1314
01:07:53,227 --> 01:07:54,698
Nějakej druh ráje nebo co.
1315
01:07:54,823 --> 01:07:56,231
Můj Bože, to je ono.
1316
01:07:56,481 --> 01:08:00,694
To je náš originální build a to je důkaz.
Ve hře je náš kód.
1317
01:08:00,840 --> 01:08:02,937
Nemáš tušení,
jak dlouho jsem na tohle čekala.
1318
01:08:03,072 --> 01:08:04,543
Já už to místo viděl.
1319
01:08:04,668 --> 01:08:05,971
Co?
1320
01:08:11,101 --> 01:08:12,405
Jo.
1321
01:08:12,624 --> 01:08:14,491
Jak to myslíš? Jak bys ho mohl vidět?
1322
01:08:19,215 --> 01:08:21,322
Millie? Millie?
1323
01:09:06,311 --> 01:09:08,574
Nastala tma. Free City je mimo.
1324
01:09:16,156 --> 01:09:18,221
Co se to děje?
1325
01:09:22,977 --> 01:09:24,082
Pá pá, Modrohovne.
1326
01:09:25,031 --> 01:09:26,961
Ne, ne, ne.
1327
01:09:45,586 --> 01:09:46,983
To je dobrý. No tak.
1328
01:09:52,730 --> 01:09:54,440
No tak.
1329
01:09:54,565 --> 01:09:57,068
Dělej, dělej, dělej.
1330
01:10:02,658 --> 01:10:03,701
Dobré ráno, Zlato.
1331
01:10:08,551 --> 01:10:10,783
Fronta teplé, suché střelby…
1332
01:10:10,908 --> 01:10:12,723
spolu s odpoledními bitkami na nože…
1333
01:10:12,921 --> 01:10:14,737
může ve středu večer ponechat ulice mokré
1334
01:10:14,862 --> 01:10:16,729
od krve nevinných…
1335
01:10:17,208 --> 01:10:19,869
Jaký je vlastně rozdíl mezi světle
a tmavě praženou kávou?
1336
01:10:19,994 --> 01:10:21,037
Nikdo neví.
1337
01:10:21,569 --> 01:10:23,175
Nemějte dobrý den, mějte skvělý den.
1338
01:10:23,300 --> 01:10:24,624
Chlápku, můžeme si promluvit?
1339
01:10:24,750 --> 01:10:27,014
- Jak to, že ta holka zná tvé jméno?
- Nevím. Jdeme dál.
1340
01:10:27,139 --> 01:10:28,182
No tak, Chlápku! Znáš mě!
1341
01:10:28,630 --> 01:10:29,673
Znáš tohle.
1342
01:10:30,330 --> 01:10:32,061
Říkal jsi,
že jsi místo v tomhle klipu už viděl.
1343
01:10:32,186 --> 01:10:33,229
Potřebuju vědět kde.
1344
01:10:34,085 --> 01:10:35,827
Data byla vymazána, ale máš to v hlavě.
1345
01:10:35,952 --> 01:10:39,467
Pokus si vzpomenout, je to moc důležité.
1346
01:10:39,592 --> 01:10:42,972
Prosím, Chlápku, mysli.
Zmrzlina, houpačky?
1347
01:10:43,097 --> 01:10:44,693
Můj Bože, Chlápek miluje houpačky.
1348
01:10:44,818 --> 01:10:46,518
Free City Harbor Park, tam jsou skvělé.
1349
01:10:46,789 --> 01:10:47,770
- Byla jsi tam?
- Ano.
1350
01:10:47,895 --> 01:10:49,209
Měli jsme žvýkačkovou zmrzlinu.
1351
01:10:49,335 --> 01:10:52,109
Pane Bože! Tu miluju!
1352
01:10:52,234 --> 01:10:53,579
Jo, miluje žvýkačkovou zmrzlinu.
1353
01:10:53,704 --> 01:10:54,654
Ano, já vím.
1354
01:10:54,780 --> 01:10:56,396
Měli jsme ji tam spolu, pamatuješ?
1355
01:10:57,074 --> 01:10:58,889
Prosím, Chlápku, jsi všechno, co mám.
1356
01:11:03,520 --> 01:11:04,803
Je mi líto, dámo.
1357
01:11:05,001 --> 01:11:06,565
Myslím, máte špatného chlápka.
1358
01:11:07,295 --> 01:11:09,403
Nemějte dobrý den,
mějte skvělý den.
1359
01:11:23,880 --> 01:11:24,819
Haló?
1360
01:11:24,944 --> 01:11:25,956
Možná jsem něco našel.
1361
01:11:26,081 --> 01:11:27,614
Procházel jsem Chlápkův kód
1362
01:11:27,875 --> 01:11:29,325
a něco tam je…
1363
01:11:29,450 --> 01:11:30,493
dokonce i teď, …
1364
01:11:30,712 --> 01:11:31,640
po vymazání.
1365
01:11:31,766 --> 01:11:32,684
O co ti jde?
1366
01:11:32,810 --> 01:11:35,511
Chlápek byl zázrak, jeden z miliardy.
To nezopakujeme.
1367
01:11:35,750 --> 01:11:37,377
Zkusila jsem to, jasný?
Měl jsi pravdu, je konec.
1368
01:11:37,503 --> 01:11:39,432
Ne, Millie, Millie, ty mě neposloucháš.
1369
01:11:39,661 --> 01:11:40,662
Jasný?
1370
01:11:40,788 --> 01:11:42,874
Reboot jeho kódování nevymazal
1371
01:11:43,041 --> 01:11:45,273
to bys musela doslova zničit servery.
1372
01:11:45,784 --> 01:11:47,818
Jeho AI tam pořád je
jen potřebuje zpřístupnit.
1373
01:11:47,943 --> 01:11:50,155
Já ho viděla, Keysi. Na všechno zapomněl.
1374
01:11:50,280 --> 01:11:52,428
Jen se podívej na log, co jsem ti poslal.
1375
01:11:52,554 --> 01:11:54,222
Bude ti všechno jasné.
1376
01:12:07,876 --> 01:12:09,450
A teď, od začátku…
1377
01:12:09,576 --> 01:12:12,288
je Chlápkovo chování, díky našemu kódu,
daleko komplexnější,
1378
01:12:12,413 --> 01:12:14,290
než by mělo být.
1379
01:12:14,416 --> 01:12:18,015
Ale pořád je zaseknutý ve Free City.
Uvízl v tom životě, v té smyčce.
1380
01:12:18,755 --> 01:12:20,935
A pak, něco se změní a on ožije.
1381
01:12:21,154 --> 01:12:22,197
Proč?
1382
01:12:22,353 --> 01:12:23,397
A pak jsem si vzpomněl.
1383
01:12:24,263 --> 01:12:27,642
Jedna z postav v Life Itself
byl to chlápek jménem Lovelorn.
1384
01:12:27,767 --> 01:12:29,487
Byl to někdo, kdo byl navržený tak…
1385
01:12:30,061 --> 01:12:31,585
aby nikdy nepotkal tu pravou.
1386
01:12:31,908 --> 01:12:34,119
V zásadě to byla podstata té postavy.
1387
01:12:34,244 --> 01:12:36,434
Ale nikdy nepřestal doufat, že potká
1388
01:12:36,799 --> 01:12:38,458
"dívku svých snů."
1389
01:12:38,583 --> 01:12:40,461
Takže ta dívka musela mít reálný vzor…
1390
01:12:40,586 --> 01:12:44,060
a kdo by byl lepší než osoba,
vedle které jsem každý den seděl?
1391
01:12:44,185 --> 01:12:45,196
Ty.
1392
01:12:45,322 --> 01:12:46,803
Ale pak, jednoho dne…
1393
01:12:46,928 --> 01:12:49,431
tě potká ve Free City, a jakmile tě uvidí…
1394
01:12:49,556 --> 01:12:50,902
už nikdy nebude stejný.
1395
01:12:51,027 --> 01:12:52,758
Měl by být zdrcený, ale místo toho…
1396
01:12:53,040 --> 01:12:54,083
se cítí…
1397
01:12:54,312 --> 01:12:56,148
živý, až na konec
1398
01:12:56,701 --> 01:12:58,047
je živý.
1399
01:12:59,111 --> 01:13:00,738
To tys ho proměnila, Millie.
1400
01:13:01,551 --> 01:13:03,095
Změnila jsi jeho program…
1401
01:13:03,804 --> 01:13:05,286
a myslím, že to dokážeš znovu.
1402
01:13:05,713 --> 01:13:08,081
Přivedla jsi ho k životu, Millie.
1403
01:13:09,186 --> 01:13:10,469
Přivedla jsi ho k životu.
1404
01:13:11,377 --> 01:13:13,661
A on ožil, protože potkal jedinou osobu…
1405
01:13:15,392 --> 01:13:16,758
Nemějte dobrý den…
1406
01:13:17,593 --> 01:13:18,908
mějte skvělý den.
1407
01:13:19,033 --> 01:13:20,378
Děkuji.
1408
01:13:20,503 --> 01:13:22,005
Mějte se.
1409
01:13:22,141 --> 01:13:23,507
Všichni si lehněte na zem!
1410
01:13:23,705 --> 01:13:26,220
Nikdo si nehrajte na hrdinu.
Za chvilku je po všem.
1411
01:13:26,345 --> 01:13:27,325
Tak jo.
1412
01:13:27,450 --> 01:13:29,088
Všichni, až na tebe.
1413
01:13:32,520 --> 01:13:34,324
Dveře, dveře, dveře. Chápu.
1414
01:13:34,689 --> 01:13:35,711
Prosím, mám zlatou rybku.
1415
01:13:35,836 --> 01:13:36,879
Hele, nemám moc času.
1416
01:13:37,056 --> 01:13:39,039
Vzala jako rukojmí,
takže jsou za mě tři odznaky.
1417
01:13:39,164 --> 01:13:40,937
Odznaky? To jako bobříci nebo co? Co je to?
1418
01:13:41,062 --> 01:13:42,981
- Něco v tobě je, Chlápku.
- Já v sobě nic nechci.
1419
01:13:43,106 --> 01:13:46,215
Nacpali tě do té banky a čekají, že se
budeš řídit pravidly… | - Banku miluju.
1420
01:13:46,340 --> 01:13:47,529
…a budeš každý den dělat to samé.
1421
01:13:47,654 --> 01:13:49,385
- Je v tobě daleko víc.
- Já toho víc nechci.
1422
01:13:49,510 --> 01:13:51,137
Ne, a potřebuju, aby sis na to vzpomněl.
1423
01:13:51,742 --> 01:13:53,850
Proč jsi mě sledovala a jak vůbec víš,
jak se jmenuju?
1424
01:13:53,975 --> 01:13:54,894
Nandej si je.
1425
01:13:55,019 --> 01:13:56,395
Nemusím dělat nic, co nechci.
1426
01:13:56,520 --> 01:13:58,564
Pravda, jistě, výběr je úplně na tobě.
1427
01:13:58,689 --> 01:14:00,484
Tak jo. Dobře. Fajn.
1428
01:14:05,260 --> 01:14:07,201
Co je to?
1429
01:14:07,754 --> 01:14:09,401
Co jsou zač? Kouzelnické brýle nebo co?
1430
01:14:09,527 --> 01:14:12,019
Poslouchej pozorně. Za 24 hodin,
tenhle svět
1431
01:14:12,144 --> 01:14:14,356
a všichni, co znáš, to všechno zmizí.
1432
01:14:14,575 --> 01:14:15,618
Na dobro.
1433
01:14:15,754 --> 01:14:17,151
Mohla bys mě, prosím, nechat jít?
1434
01:14:17,328 --> 01:14:20,469
Víš, vlastně jsem ti ani neviděl
do obličeje. Jako jistě, tu oblast jsem zahlédl,
1435
01:14:20,594 --> 01:14:23,681
ale popisy mi popravdě moc nejdou.
Se slovy všeobecně mi to moc nejde.
1436
01:14:24,546 --> 01:14:26,184
- Kašlu na to.
- Co?
1437
01:15:04,203 --> 01:15:05,309
Vzpomínám si.
1438
01:15:06,372 --> 01:15:07,885
Vítej doma.
1439
01:15:08,292 --> 01:15:10,618
Ne. Vzpomněl jsem si na všechno.
1440
01:15:12,245 --> 01:15:13,288
Pojď se mnou.
1441
01:15:13,882 --> 01:15:18,170
Dělám to každý den tak často,
že jsem zapomněl proč.
1442
01:15:20,422 --> 01:15:21,465
Vidíš to?
1443
01:15:22,165 --> 01:15:23,208
Přímo tady.
1444
01:15:24,073 --> 01:15:25,116
Můj Bože.
1445
01:15:27,192 --> 01:15:28,234
Můj Bože!
1446
01:15:28,757 --> 01:15:32,397
Antwan schoval náš originální build
za horizont, udělal ho neviditelný…
1447
01:15:32,584 --> 01:15:34,660
ale zapomněl se zbavit odrazů.
1448
01:15:35,327 --> 01:15:37,675
Pořád tam je, Chlápku. My ho jen nevidíme.
1449
01:15:38,280 --> 01:15:40,324
Když se tam dostaneme,
budeme mít důkaz, co potřebujeme.
1450
01:15:40,449 --> 01:15:42,963
Nepřekročíš se přes pobřežní čáru.
Zkoušel jsem to.
1451
01:15:43,255 --> 01:15:44,298
Potřebujeme pomoc.
1452
01:15:45,221 --> 01:15:47,364
Antwan našel způsob,
jak ho schovat všem na očích.
1453
01:15:47,535 --> 01:15:49,607
Na jediném místě,
kam se nikdo nedostane.
1454
01:15:49,733 --> 01:15:52,163
Ďábelské, nevěřil bych,
že je na to dost chytrý.
1455
01:15:52,289 --> 01:15:53,602
Keysi, musíš se soustředit.
1456
01:15:53,727 --> 01:15:57,420
Dobře. Takže, podle odrazů
je náš build za jižním horizontem.
1457
01:15:57,545 --> 01:15:59,412
Ale herní fyzika ti nedovolí opustit pláž.
1458
01:15:59,537 --> 01:16:02,144
Ale myslíš, že bys nás dostal
za hranice herní plochy?
1459
01:16:02,269 --> 01:16:03,313
Budeme potřebovat most.
1460
01:16:03,584 --> 01:16:05,753
Jen jděte na Zabijáckou pláž
a já už vyřeším zbytek.
1461
01:16:06,098 --> 01:16:07,141
A Millie?
1462
01:16:07,453 --> 01:16:08,757
Buď opatrná.
1463
01:16:08,934 --> 01:16:10,771
Antwan je možná kokot, ale není blbej.
1464
01:16:11,120 --> 01:16:13,503
Přijde na to, co děláte
a pošle na vás všechno, co má.
1465
01:16:13,628 --> 01:16:14,671
To máš pravdu.
1466
01:16:14,932 --> 01:16:16,236
Ahoj Millie…
1467
01:16:16,465 --> 01:16:18,103
a další osobo, co nevidím…
1468
01:16:18,364 --> 01:16:19,647
no, mám nápad.
1469
01:16:19,772 --> 01:16:21,576
Co kdyby neměl co poslat?
1470
01:16:23,507 --> 01:16:24,549
Všichni…
1471
01:16:24,873 --> 01:16:25,916
pojďte blíž.
1472
01:16:27,501 --> 01:16:28,544
Děkuji, že jste přišli.
1473
01:16:29,931 --> 01:16:31,246
Mě znáte, já jsem Chlápek.
1474
01:16:31,475 --> 01:16:32,518
Ahoj Chlápku.
1475
01:16:33,425 --> 01:16:34,468
Ahoj.
1476
01:16:35,125 --> 01:16:38,130
To, co se vám chystám říct,
bude možná obtížné pochopit.
1477
01:16:38,860 --> 01:16:39,851
Opravdu…
1478
01:16:39,976 --> 01:16:41,019
hodně obtížné.
1479
01:16:41,498 --> 01:16:42,427
Ale…
1480
01:16:42,552 --> 01:16:43,595
nejste už unavení
1481
01:16:44,055 --> 01:16:45,473
z toho dělat křoví?
1482
01:16:46,641 --> 01:16:48,143
Neštve vás, že po vás střílí?
1483
01:16:48,362 --> 01:16:49,405
Už dost.
1484
01:16:49,540 --> 01:16:50,991
- Být rukojmí?
- Už nikdy.
1485
01:16:51,116 --> 01:16:52,357
- Přejížděni?
- S tím končíme.
1486
01:16:52,482 --> 01:16:53,702
Okradení? Pobodaní?
1487
01:16:53,828 --> 01:16:54,756
Sloužit jako lidský štít?
1488
01:16:54,881 --> 01:16:56,675
Jsme unaveni z toho, že nás bodají!
1489
01:16:56,821 --> 01:16:57,854
- Kámo!
- Promiň.
1490
01:16:57,979 --> 01:16:59,617
Co se snažíš říct, Chlápku?
1491
01:16:59,982 --> 01:17:02,599
Snažím se říct,
že toto město takové nemusí být.
1492
01:17:02,724 --> 01:17:03,861
Může se to změnit.
1493
01:17:04,038 --> 01:17:05,082
Změnit, jak?
1494
01:17:05,270 --> 01:17:06,699
Tak za prvé, můžete dát ruce dolů.
1495
01:17:06,897 --> 01:17:07,940
Jo.
1496
01:17:10,610 --> 01:17:11,654
To je ono.
1497
01:17:11,956 --> 01:17:12,999
Jde vám to.
1498
01:17:13,208 --> 01:17:14,449
Jo, snaž se.
1499
01:17:14,574 --> 01:17:15,617
To je ono.
1500
01:17:15,773 --> 01:17:16,785
Prodýchej to. To je ono.
1501
01:17:16,910 --> 01:17:18,517
Ne, to se nestane, ani náhodou.
1502
01:17:18,851 --> 01:17:19,893
To je nepřirozené.
1503
01:17:20,217 --> 01:17:22,188
Co když sem vběhne někdo se zbraní?
1504
01:17:22,636 --> 01:17:24,368
Ruce nahoře mi ušetří spoustu času.
1505
01:17:24,931 --> 01:17:25,975
S výjimkou…
1506
01:17:26,413 --> 01:17:27,893
toho, že ten se zbraní…
1507
01:17:28,269 --> 01:17:29,312
nepřijde?
1508
01:17:29,802 --> 01:17:31,179
- Cože?
- Co?
1509
01:17:31,304 --> 01:17:32,556
Vždycky nějaký týpek s kvérem,
1510
01:17:32,775 --> 01:17:33,818
Tolik týpků se zbraní.
1511
01:17:34,444 --> 01:17:36,102
Lidi, co kdyby svět
1512
01:17:36,530 --> 01:17:38,198
nemusel být tak děsivý?
1513
01:17:39,305 --> 01:17:40,827
Co kdybychom ho mohli změnit?
1514
01:17:41,495 --> 01:17:42,538
Millie!
1515
01:17:43,330 --> 01:17:45,949
Kolikrát denně je v tvém
světě vyloupena banka?
1516
01:17:46,627 --> 01:17:47,670
Vlastně vůbec, Chlápku.
1517
01:17:48,202 --> 01:17:49,140
- A co…
- Co?
1518
01:17:49,265 --> 01:17:50,757
Mrtvoly, Millie? Těch vídáš hodně?
1519
01:17:51,310 --> 01:17:52,352
Kolik za hodinu?
1520
01:17:52,698 --> 01:17:53,928
Za hodinu? Žádnou, Chlápku.
1521
01:17:54,168 --> 01:17:55,910
Co zločiny střelnou zbraní?
1522
01:17:56,035 --> 01:17:57,870
Vídáš v tvém světě
hodně ozbrojeného násilí?
1523
01:17:57,995 --> 01:18:01,000
Popravdě, to je velký problém, Chlápku.
Obrovský problém.
1524
01:18:03,013 --> 01:18:04,014
Tak to jsem nečekal.
1525
01:18:04,139 --> 01:18:05,557
Je to pravda a je to na houby.
1526
01:18:06,758 --> 01:18:07,801
Jde o to…
1527
01:18:07,947 --> 01:18:10,700
že nemusíme být jen
pozorovateli svých životů.
1528
01:18:11,826 --> 01:18:13,246
Můžeme být čímkoli chceme.
1529
01:18:13,611 --> 01:18:14,966
Všichni nemůžeme být jako ty.
1530
01:18:15,269 --> 01:18:16,468
To není pravda.
1531
01:18:17,928 --> 01:18:18,971
Co je ve mně, …
1532
01:18:19,795 --> 01:18:21,016
je i ve vás.
1533
01:18:21,141 --> 01:18:22,101
Cože?
1534
01:18:22,226 --> 01:18:23,863
Je to i v každém jednom z vás.
1535
01:18:24,093 --> 01:18:25,136
Vyvíjíte se.
1536
01:18:25,563 --> 01:18:27,525
Potřebuju od života víc,
než překapávanou kávu.
1537
01:18:28,098 --> 01:18:29,465
- Chci umět…
- Kapučíno?
1538
01:18:29,777 --> 01:18:31,613
..změnit svět.
1539
01:18:31,863 --> 01:18:32,791
Daleko, daleko lepší.
1540
01:18:32,917 --> 01:18:33,888
A zelené bubble tea…
1541
01:18:34,013 --> 01:18:35,692
- No do prdele!
- Je to tak!
1542
01:18:35,817 --> 01:18:37,162
Do toho, holka.
1543
01:18:37,287 --> 01:18:38,435
Můj Bože, ty jsi úžasná!
1544
01:18:38,560 --> 01:18:39,988
Když se dostaneme přes tu vodu…
1545
01:18:40,322 --> 01:18:42,430
tam je svět, ve kterém můžeme svobodně žít.
1546
01:18:42,638 --> 01:18:44,474
Kde o tom, kým chceme být,
rozhodujeme sami.
1547
01:18:44,599 --> 01:18:47,165
Kde na nás záleží.
Ale musíme za to bojovat.
1548
01:18:47,300 --> 01:18:48,803
Musíme bojovat společně.
1549
01:18:49,105 --> 01:18:50,148
Jo!
1550
01:18:51,014 --> 01:18:53,548
Vždycky jste dělali,
co se od vás očekávalo.
1551
01:18:53,809 --> 01:18:55,364
Ale dneškem to svinstvo končí.
1552
01:18:55,510 --> 01:18:56,553
Jo!
1553
01:18:56,949 --> 01:18:58,659
Nemám tušení, co se děje!
1554
01:18:58,784 --> 01:18:59,827
Ale líbí se mi to!
1555
01:19:01,455 --> 01:19:02,759
Líbí se mi to!
1556
01:19:03,896 --> 01:19:04,970
Líbí se mi to!
1557
01:19:05,095 --> 01:19:07,003
Mně se to líbí taky!
Tak jo, lidi, pojďte sem!
1558
01:19:07,306 --> 01:19:10,436
Shromážděte se! Uděláme
to takhle! Všichni sem!
1559
01:19:16,173 --> 01:19:17,977
Všichni si lehněte na zem!
1560
01:19:23,015 --> 01:19:24,058
Haló?
1561
01:19:25,716 --> 01:19:27,239
Kde jsou všichni, co prdele?
1562
01:19:28,323 --> 01:19:29,367
Haló?
1563
01:19:40,433 --> 01:19:42,541
Kde jsou všechny nehratelné postavy?
1564
01:19:50,989 --> 01:19:53,930
Podívejte,
teď hraju Free City asi třetím rokem.
1565
01:19:54,055 --> 01:19:56,131
Něco takového jsem nikdy neviděl.
1566
01:19:56,257 --> 01:19:59,459
Ani nevím, jestli bych do nedávna
všimla, že pár NPC chybí.
1567
01:19:59,907 --> 01:20:02,535
A nevím, jestli to není nějaká
trhlá teorie z Reditu…
1568
01:20:02,869 --> 01:20:06,781
ale někteří lidé tvrdí, že Chlápek
v modré košili ani není hráč.
1569
01:20:06,906 --> 01:20:08,731
Že jde o pravou AI.
1570
01:20:08,856 --> 01:20:09,836
AI?
1571
01:20:09,963 --> 01:20:12,893
Opravdovou umělou inteligenci. Víš, živou.
1572
01:20:13,310 --> 01:20:15,614
Proto je Chlápek v modré košili všude.
1573
01:20:16,010 --> 01:20:17,283
Antwane, jestli se díváš, …
1574
01:20:17,616 --> 01:20:19,618
Prosím, oprav hru a hlavně,
1575
01:20:19,744 --> 01:20:21,279
- vrať Chlápka...
- Můj Bože. Můj Bože!
1576
01:20:21,459 --> 01:20:22,912
Antwane, tohle bys měl vidět.
1577
01:20:24,831 --> 01:20:27,771
A ty, ty ses ji pokoušel ukrást
s tou kočkou, s tou Molotov.
1578
01:20:28,209 --> 01:20:29,294
- Jmenuje se Millie.
- Jak?
1579
01:20:29,565 --> 01:20:30,586
Millie.
1580
01:20:30,711 --> 01:20:33,339
Mám to. Mám ji!
Dostal jsem tě! Dostal jsem tě!
1581
01:20:33,465 --> 01:20:34,444
Mousere!
1582
01:20:34,569 --> 01:20:36,311
Dej ho na obrazovku. Hned. Dej ho tam.
1583
01:20:36,436 --> 01:20:38,156
To je ono. Dělej, zrychli.
1584
01:20:38,281 --> 01:20:39,324
Ano, tady ho máme.
1585
01:20:39,459 --> 01:20:43,160
Projíždí se po Free City
s nějakou hráčkou jménem Molotov.
1586
01:20:44,245 --> 01:20:46,434
Známou jako Millie Rusková.
1587
01:20:46,956 --> 01:20:48,850
Millie Rusková? Není to
Keysova bývalá partnerka?
1588
01:20:48,976 --> 01:20:49,889
Jo.
1589
01:20:50,015 --> 01:20:52,232
Ta samá, co se na mě snaží
podat tu smyšlenou žalobu.
1590
01:20:52,356 --> 01:20:54,327
Protože zoufale touží
po kousku Soonami Kwan.
1591
01:20:54,452 --> 01:20:56,057
Vyhoď Molotov ze hry. Hned.
1592
01:20:56,182 --> 01:20:58,404
Snažím se, snažím se, co to jde,
1593
01:20:59,092 --> 01:21:00,134
ale její účet je falešný.
1594
01:21:00,499 --> 01:21:01,604
Ta žena je výjimečná.
1595
01:21:01,729 --> 01:21:02,783
Tak ji zabij ve hře.
1596
01:21:03,377 --> 01:21:05,869
"Cože?" Ano,
opravdu jsem to řekl. Zabij ji!
1597
01:21:06,004 --> 01:21:09,122
Pošli na ně všechno, jasné?
Pět odznaků, G.
1598
01:21:09,580 --> 01:21:11,217
Jo, no, jeden problém.
1599
01:21:11,655 --> 01:21:12,781
Vůbec nic nemáme.
1600
01:21:12,906 --> 01:21:14,074
Co to meleš, Willisi?
1601
01:21:14,210 --> 01:21:15,596
Nemáme nic na obranu.
1602
01:21:15,825 --> 01:21:18,713
Nemáme ani policii ani vojsko, vůbec nic.
1603
01:21:19,245 --> 01:21:20,622
To jsem se vám snažil říct.
1604
01:21:20,893 --> 01:21:22,560
Jako by šly všechny nehratelné postavy
1605
01:21:23,624 --> 01:21:24,667
do stávky.
1606
01:21:26,113 --> 01:21:28,660
Mám tu velká, bez kofeinu,
s dvojitou pěnou z ovesného mléka,
1607
01:21:28,786 --> 01:21:30,192
matcha latté se skořicí!
1608
01:21:30,318 --> 01:21:31,726
To je moje.
1609
01:21:31,851 --> 01:21:33,289
- Děkuju.
- S potěšením.
1610
01:21:37,126 --> 01:21:38,857
Do nich, Chlápku!
1611
01:21:40,432 --> 01:21:42,454
Je to jak virtuální rande.
1612
01:21:43,101 --> 01:21:44,143
Ne, to není.
1613
01:21:45,081 --> 01:21:46,990
Mají k tomu důvod,
je to součást plánu.
1614
01:21:47,115 --> 01:21:48,157
Víš, co uděláme?
1615
01:21:48,365 --> 01:21:51,254
Zabijeme je ve hře, vypni respawn,
zabij je do úplnýho zabití, hned.
1616
01:21:51,384 --> 01:21:53,818
Ale to znamená, že ti hráči,
co umřou, budou mrtvý nafurt.
1617
01:21:53,944 --> 01:21:55,371
Z toho se poserou.
1618
01:21:57,374 --> 01:21:59,740
U pr-de-le.
1619
01:22:00,272 --> 01:22:04,078
Pane? Pane, jen aby bylo jasno,
říkáte, že to mám spustit?
1620
01:22:04,204 --> 01:22:06,468
Čekáš nějaký vtip, protože
si myslíš, že jsme kamarádi
1621
01:22:06,597 --> 01:22:08,123
a že jsme spolu v nějakém gangu?
1622
01:22:08,248 --> 01:22:10,136
Ano. Ano, přesně to hledám.
1623
01:22:10,261 --> 01:22:11,313
Paráda, jsme tým.
1624
01:22:11,438 --> 01:22:13,455
- Měli bychom přijít s hláškou, souhlas?
- Fajn.
1625
01:22:13,660 --> 01:22:15,352
- Na tři. Raz, dva, tři…
- Raz, dva, tři…
1626
01:22:15,479 --> 01:22:16,561
Padej zpátky makat.
1627
01:22:18,132 --> 01:22:19,634
Někdo mi sežeňte Keyse!
1628
01:22:24,034 --> 01:22:25,618
Tak jo, lidi, slyšeli jste ho…
1629
01:22:25,941 --> 01:22:28,027
už je čas!
1630
01:22:31,426 --> 01:22:33,365
Tak jo, tak to není dobrý.
1631
01:22:35,471 --> 01:22:36,513
Ví, kam jedeme.
1632
01:22:42,915 --> 01:22:45,063
Tak jo, mám ho, mám ho, Bez obav.
1633
01:22:45,188 --> 01:22:47,023
Chceš do držky čtyřmi koly?
1634
01:22:47,533 --> 01:22:49,067
Máš to mít!
1635
01:22:52,121 --> 01:22:54,374
Králík si pro tebe jde.
Vrcholový predátor.
1636
01:23:05,300 --> 01:23:06,968
Tak se to dělá. Vidíte to všichni?
1637
01:23:07,197 --> 01:23:08,459
Já toho debila oddělám.
1638
01:23:12,807 --> 01:23:14,913
Keysi, jestli tam jsi,
co trochu pomoct, prosím.
1639
01:23:26,027 --> 01:23:30,229
Bože! Fajn, kdo to udělal? Kdo to dělá?
1640
01:23:30,782 --> 01:23:34,233
Nehrajte si se mnou! Vážně!
Jsem pod příliš velkým tlakem!
1641
01:23:38,800 --> 01:23:39,842
Dělej!
1642
01:23:43,908 --> 01:23:45,003
Jeď, jeď, jeď!
1643
01:24:00,621 --> 01:24:02,934
Teď jsem to kontrolovala s ochrankou,
neodešel z budovy.
1644
01:24:03,060 --> 01:24:04,437
To zní, jako bys udělala, co šlo.
1645
01:24:04,563 --> 01:24:07,503
- Vzdáváš to? Chceš to vzdát? Běž…
- Ne, mám pocit, že chcete, abych se díval.
1646
01:24:07,628 --> 01:24:09,358
Nemám tušení, kam ti blbci jedou.
1647
01:24:10,463 --> 01:24:11,506
Já ano.
1648
01:24:11,642 --> 01:24:12,684
Jižní břeh.
1649
01:24:12,986 --> 01:24:14,029
Zabijácká pláž.
1650
01:24:14,561 --> 01:24:16,521
No, tak to je blbý.
Tam není nic, než voda.
1651
01:24:16,854 --> 01:24:19,722
Herní fyzika vás ani
nepustí přes pobřežní linii.
1652
01:24:21,025 --> 01:24:22,308
Leda, že by tam něco bylo.
1653
01:24:24,372 --> 01:24:25,800
Antwane, je tam něco?
1654
01:24:27,541 --> 01:24:28,584
Seru na to.
1655
01:24:28,959 --> 01:24:30,002
Kreáč!
1656
01:24:30,148 --> 01:24:31,087
Vypusťte Chlapisko.
1657
01:24:31,211 --> 01:24:32,223
Pořád na něm děláme.
1658
01:24:32,348 --> 01:24:34,504
Osobně jsem na něm dělal.
Je dokonalý.
1659
01:24:34,788 --> 01:24:36,091
Hned ho tam pošlete.
1660
01:24:36,794 --> 01:24:38,562
Prostě to udělejte. Má asi tak půl mozku…
1661
01:24:38,687 --> 01:24:41,190
je mizerně napsanej,
ale jasně, nahrajte ho.
1662
01:24:49,604 --> 01:24:50,854
Co máme dělat teď?
1663
01:24:51,282 --> 01:24:52,971
Teď nám Keys najde most.
1664
01:24:54,034 --> 01:24:57,111
Přišel sis pro nože,
cos mi zapíchl do zad, bro?
1665
01:24:58,809 --> 01:25:00,676
Celou tu dobu jsi pomáhal Millie Ruskové.
1666
01:25:01,106 --> 01:25:02,187
Hledá váš build.
1667
01:25:02,313 --> 01:25:03,355
Jaký build, Antwane?
1668
01:25:04,117 --> 01:25:05,753
Ty jsi náš kód stejně nepoužil, že ne?
1669
01:25:05,878 --> 01:25:07,161
A když jsi ho nepoužil…
1670
01:25:07,286 --> 01:25:09,903
tak jak by mohl být ve hře náš build,
no ne?
1671
01:25:10,581 --> 01:25:11,686
Nebo mi něco uteklo?
1672
01:25:14,386 --> 01:25:15,586
Nechte nás.
1673
01:25:18,964 --> 01:25:20,006
Fajn, Keysi…
1674
01:25:21,299 --> 01:25:22,342
promluvme si otevřeně.
1675
01:25:22,561 --> 01:25:24,030
Kdybych vydal tu vaší blbou hru
1676
01:25:24,374 --> 01:25:25,407
pohořela by.
1677
01:25:25,532 --> 01:25:27,910
- Antwane, nevíš, jestli by pohořela.
- Jo, ale já to vím.
1678
01:25:28,086 --> 01:25:31,005
Díval jsem se na čísla,
směřování, cílovou skupinu.
1679
01:25:31,328 --> 01:25:34,727
Napadlo tě někdy, že je něco
důležitějšího, než čísla?
1680
01:25:35,061 --> 01:25:36,490
Co je důležitějšího?
1681
01:25:36,615 --> 01:25:37,658
Peníze?
1682
01:25:37,804 --> 01:25:40,285
Jo, kámo, horká novinka,
peníze jsou pořád jenom čísla.
1683
01:25:40,410 --> 01:25:41,890
Není nic důležitějšího, než čísla!
1684
01:25:42,015 --> 01:25:43,319
Měl bys mi děkovat!
1685
01:25:43,444 --> 01:25:44,622
Měl bych ti děkovat?
1686
01:25:44,747 --> 01:25:47,260
Co všechny ty zisky,
co jsi nahrabal z naší práce?
1687
01:25:47,437 --> 01:25:49,157
Zvolils stranu, mladý padawane.
1688
01:25:49,376 --> 01:25:52,306
A nyní je čas, abys zaujal
své místo po Císařově boku.
1689
01:25:52,994 --> 01:25:54,037
Chápeš, bro?
1690
01:25:54,861 --> 01:25:56,206
Jo, chápu…
1691
01:25:56,580 --> 01:25:57,623
bro.
1692
01:25:58,228 --> 01:26:00,761
Což mě přivádí k tomuhle.
1693
01:26:15,973 --> 01:26:17,183
Dík, Keysi.
1694
01:26:22,011 --> 01:26:23,052
Co to sakra bylo?
1695
01:26:23,918 --> 01:26:26,618
Hele, Antwane, máme tu trochu frmol.
1696
01:26:29,653 --> 01:26:32,530
Myslel jsem, že jsi chytřejší, Keysi.
1697
01:26:32,781 --> 01:26:34,636
Samozřejmě máš padáka, ale to víš.
1698
01:26:35,095 --> 01:26:37,618
A ty, co ještě dělá ve hře, člověče?
1699
01:26:37,837 --> 01:26:38,869
Vyhoďte všechny.
1700
01:26:38,994 --> 01:26:41,256
Počkej, ty po mě chceš,
abych vyhodil všechny hráče?
1701
01:26:41,402 --> 01:26:43,029
Vyhoď všechny ze hry! Hned!
1702
01:26:43,290 --> 01:26:44,874
Zruš všechny hráčské účty!
1703
01:26:45,104 --> 01:26:46,574
A kde je sakra Chlapisko?
1704
01:26:46,804 --> 01:26:47,899
Ochranka!
1705
01:26:48,586 --> 01:26:49,983
Vyhoďte odsud toho spratka.
1706
01:26:55,510 --> 01:26:56,614
Chlápku!
1707
01:26:56,979 --> 01:26:58,502
- Millie!
- Odpojují mě.
1708
01:26:58,627 --> 01:26:59,669
Co se děje?
1709
01:26:59,825 --> 01:27:02,433
Teď je to jen na tobě, všichni se dívají.
Musíš pokračovat.
1710
01:27:02,579 --> 01:27:04,465
Počkej, počkej, počkej!
Uvidím tě ještě?
1711
01:27:04,590 --> 01:27:06,426
Uvidíš,
když se dojdeš na druhý konec mostu.
1712
01:27:06,551 --> 01:27:08,438
Ukaž celému světu náš build.
To je důkaz.
1713
01:27:08,563 --> 01:27:10,940
Když to uděláš, Antwan skončil.
1714
01:27:11,065 --> 01:27:12,108
Udělám to.
1715
01:27:16,101 --> 01:27:17,165
Udělám to.
1716
01:27:18,300 --> 01:27:19,500
Do prdele?
1717
01:27:21,137 --> 01:27:22,742
ODPOJENO Co se to děje?
1718
01:28:02,394 --> 01:28:05,813
Tak jo, všichni, zapamatujte si tenhle
okamžik, před tím, než nás vyrazí.
1719
01:28:08,367 --> 01:28:09,765
Fíha.
1720
01:28:14,915 --> 01:28:15,999
Hláška.
1721
01:28:16,124 --> 01:28:17,667
Hláška?
1722
01:28:17,792 --> 01:28:19,231
Co? Ještě jsem na žádnou nepřišel.
1723
01:28:19,356 --> 01:28:23,162
I když "hláška" jako hláška
je dost hustá hláška.
1724
01:28:29,730 --> 01:28:30,773
Vstaň, Chlápku.
1725
01:28:32,119 --> 01:28:33,160
Vstávej.
1726
01:28:45,411 --> 01:28:47,277
Ne, ne, ne.
1727
01:28:51,583 --> 01:28:53,534
Chlápku, přijel jsem tě zachránit.
1728
01:28:57,058 --> 01:28:58,892
- Kdo je to?
- Nevím.
1729
01:28:59,351 --> 01:29:00,394
Je úžasný.
1730
01:29:02,072 --> 01:29:03,115
Hele, vypadá jako ty…
1731
01:29:03,563 --> 01:29:04,606
ale daleko líp.
1732
01:29:06,628 --> 01:29:07,671
Daleko…
1733
01:29:07,932 --> 01:29:08,975
daleko líp.
1734
01:29:09,110 --> 01:29:10,632
- Děkuju ti.
- Ne, to nebyl kompliment.
1735
01:29:10,757 --> 01:29:12,478
Kámo, být tebou, nešahal bych na něj.
1736
01:29:12,603 --> 01:29:15,074
Co tím myslíš, že na něj nemám šahat?
Nevadí ti to, že ne?
1737
01:29:15,449 --> 01:29:17,075
Protože jsem i tvůj kámoš.
1738
01:29:20,975 --> 01:29:22,132
Jo, no já myslím, že ti ji…
1739
01:29:22,362 --> 01:29:23,352
flákne.
1740
01:29:23,478 --> 01:29:25,625
Má tvrdou ránu…
Ale přesto jsou jeho ruce tak jemné…
1741
01:29:25,750 --> 01:29:27,022
- Zůstaň silný.
- Fajn, páčko.
1742
01:29:27,148 --> 01:29:29,118
Hele, jako bych pro něj byl peříčko.
1743
01:29:40,399 --> 01:29:42,672
Ne, ne, ne! Ne!
1744
01:29:42,797 --> 01:29:45,633
Zvedej se, Chlápku, vstaň!
1745
01:29:46,301 --> 01:29:47,801
Doba hraní skončila. "hláška".
1746
01:29:47,926 --> 01:29:49,126
Nevím, co to znamená.
1747
01:29:51,503 --> 01:29:52,984
No tak, člověče. Vstávej!
1748
01:29:53,109 --> 01:29:54,151
Zvedni se.
1749
01:29:55,214 --> 01:29:57,977
Na celém světě miluju tři věci.
1750
01:29:58,220 --> 01:29:59,263
Rvačky,...
1751
01:29:59,735 --> 01:30:00,778
dodáme,
1752
01:30:01,428 --> 01:30:02,471
a tady bude ta třetí.
1753
01:30:07,559 --> 01:30:08,602
Do prdele!
1754
01:30:10,656 --> 01:30:12,230
Aktivovat smrtící úder.
1755
01:30:12,356 --> 01:30:13,397
Páčko, Chlápku.
1756
01:30:17,996 --> 01:30:20,102
Do prdele, smrtící úder!
1757
01:30:21,822 --> 01:30:22,865
Vstávej!
1758
01:30:23,105 --> 01:30:25,868
Mami, jde na něj se smrtícím úderem!
1759
01:30:28,777 --> 01:30:29,945
Zvedni se, Chlápku.
1760
01:30:39,048 --> 01:30:40,882
Do prdele, co to?
1761
01:30:48,514 --> 01:30:49,557
To byla paráda.
1762
01:31:05,780 --> 01:31:07,480
- Počkat. Není to…
- To je…
1763
01:31:07,668 --> 01:31:08,711
Ano!
1764
01:31:08,847 --> 01:31:10,712
To je světelný meč, Chlapisko.
1765
01:31:16,958 --> 01:31:19,085
- Je to světelný meč?
- Je.
1766
01:32:02,397 --> 01:32:03,502
Chlápku!
1767
01:32:06,109 --> 01:32:07,068
Ano!
1768
01:32:07,193 --> 01:32:09,998
Ano! To je ono, vstávej, Chlápku. Dělej.
1769
01:32:30,455 --> 01:32:31,498
To je ono.
1770
01:32:32,457 --> 01:32:33,896
Už je všechny vidíš? Jo?
1771
01:32:34,667 --> 01:32:35,710
Jo?
1772
01:32:35,846 --> 01:32:37,305
Jo, blyštivé věci…
1773
01:32:37,545 --> 01:32:39,631
úplně všude.
1774
01:32:39,870 --> 01:32:41,602
Jo, to je ono. Dostaň je.
1775
01:32:41,966 --> 01:32:43,363
Jen haldy malých svačinek.
1776
01:32:47,002 --> 01:32:48,681
Jo, není to tanečník.
1777
01:32:49,546 --> 01:32:50,745
Ne…
1778
01:32:51,079 --> 01:32:52,883
Buď volný, mé lepší já.
1779
01:32:53,780 --> 01:32:54,822
Jdeme.
1780
01:32:55,051 --> 01:32:56,094
Kam to jdeme?
1781
01:32:56,751 --> 01:32:58,680
Nemůžeme dovolit, aby přešli přes ten most.
1782
01:32:58,931 --> 01:33:00,275
Chceš to dokončit se mnou?
1783
01:33:00,775 --> 01:33:02,246
Hele, ani nevím, co se tady děje
1784
01:33:02,444 --> 01:33:03,736
ale jo, sakra, jdu s tebou.
1785
01:33:05,363 --> 01:33:07,126
Jdeme na to!
1786
01:33:32,264 --> 01:33:33,557
Antwane, no tak, člověče.
1787
01:33:33,943 --> 01:33:34,985
Co tady děláme?
1788
01:33:37,154 --> 01:33:39,082
Kde jsou servery,
na kterých běží Free City 1?
1789
01:33:39,479 --> 01:33:41,471
Ne. Antwane, co to děláš, do prdele?
1790
01:33:42,055 --> 01:33:45,166
Jestli přejdou přes horizont a dostanou
se do buildu o všechno příjdu!
1791
01:33:45,723 --> 01:33:47,429
Počkej, takže jsi ukradl jejich kód.
1792
01:33:47,668 --> 01:33:49,770
To ti došlo brzo, génie.
1793
01:33:50,028 --> 01:33:51,279
A teď, kde jsou ty servery?
1794
01:33:51,501 --> 01:33:53,505
Tyhle všechny, ale počkej,
snažím se to pochopit.
1795
01:33:53,630 --> 01:33:55,901
- Tyhle všechny? Tenhle? Tenhle ten?
- Jo. Jak jsi…
1796
01:34:02,313 --> 01:34:03,356
Běž.
1797
01:34:08,152 --> 01:34:09,194
Antwane!
1798
01:34:19,465 --> 01:34:20,508
Přestaň!
1799
01:34:23,500 --> 01:34:24,710
Strážníku Johnny!
1800
01:34:24,835 --> 01:34:26,232
- Dělejte!
- No tak!
1801
01:34:29,759 --> 01:34:31,939
Na kterém serveru je oceán a zbytek mostu?
1802
01:34:32,159 --> 01:34:33,128
To ti nepovím.
1803
01:34:33,253 --> 01:34:34,327
Jen ho zničíš.
1804
01:34:34,736 --> 01:34:35,765
Jo, protože je to moje hra.
1805
01:34:35,891 --> 01:34:37,239
Až na to, že není…
1806
01:34:37,917 --> 01:34:38,960
Je to Keysova hra.
1807
01:34:39,266 --> 01:34:40,484
Neudělals ani hovno.
1808
01:34:40,818 --> 01:34:41,861
Hádej co?
1809
01:34:42,328 --> 01:34:43,371
Keys je kámoš.
1810
01:34:44,240 --> 01:34:45,283
Ochranka!
1811
01:34:45,448 --> 01:34:48,888
Vyveďte, prosím,
tohoto bývalého zaměstnance.
1812
01:34:49,218 --> 01:34:50,655
Může ti říkat pravým jménem.
1813
01:35:09,964 --> 01:35:11,006
Chlápku!
1814
01:35:12,015 --> 01:35:13,913
- Kámo! Kámo!
- Ne, ne! Pokračuj!
1815
01:35:14,170 --> 01:35:15,212
Jdi beze mě!
1816
01:35:16,172 --> 01:35:17,677
Celý svůj život jsem se jenom bál.
1817
01:35:19,688 --> 01:35:20,815
Ale teď? Teď už se nebojím.
1818
01:35:24,787 --> 01:35:25,830
Je mi to líto.
1819
01:35:26,727 --> 01:35:27,770
Mně to líto není.
1820
01:35:30,866 --> 01:35:32,993
Tohle byl nejlepší den mého života.
1821
01:35:33,629 --> 01:35:35,158
Dostaň se do toho buildu.
1822
01:35:36,727 --> 01:35:38,292
Dokaž jim, že na nás záleží.
1823
01:35:44,108 --> 01:35:45,942
Ten strážce,
1824
01:35:46,641 --> 01:35:48,727
zatraceně, to byl hrdina!
1825
01:37:28,812 --> 01:37:31,846
Zvládl jsi to!
1826
01:37:40,114 --> 01:37:41,365
Ano! Ano!
1827
01:37:42,068 --> 01:37:43,111
Naser si, Antwane!
1828
01:37:45,264 --> 01:37:46,828
Antwane, přestaň!
1829
01:37:48,059 --> 01:37:49,456
Je po všem.
1830
01:37:51,554 --> 01:37:52,596
Dokázal to.
1831
01:37:53,293 --> 01:37:56,619
Předvedl tvůj originální build.
Všichni ho viděli.
1832
01:37:57,297 --> 01:37:59,174
Nejspíš vyhraješ ten spor, co?
1833
01:37:59,737 --> 01:38:00,780
Vypadá to tak.
1834
01:38:01,137 --> 01:38:02,179
Skvělé.
1835
01:38:02,563 --> 01:38:03,711
Jde o tohle, bro.
1836
01:38:04,747 --> 01:38:05,813
Jde o tohle.
1837
01:38:06,274 --> 01:38:07,317
Přímo tady…
1838
01:38:07,727 --> 01:38:09,145
tady mám všechno, na čem ti záleží.
1839
01:38:09,500 --> 01:38:11,248
Ten zlomeček, co zbyl z Free City,
1840
01:38:11,586 --> 01:38:13,364
všichni ti tví křoví dělající kamarádíčci…
1841
01:38:13,695 --> 01:38:15,714
včetně tvýho pixelovýho boyfrienda.
1842
01:38:16,586 --> 01:38:17,629
Poslední server.
1843
01:38:18,702 --> 01:38:19,745
Hele…
1844
01:38:20,657 --> 01:38:23,102
Chci jen svět,
který jsem vytvořila a lidi v něm.
1845
01:38:23,864 --> 01:38:25,075
Co z toho bude mít Antwan?
1846
01:38:25,532 --> 01:38:26,575
Všechno ostatní.
1847
01:38:26,763 --> 01:38:28,566
To znamená? Dělej, že je mi pět.
1848
01:38:28,860 --> 01:38:30,944
Budeš mít práva na náš kód,
nech si všechny zisky…
1849
01:38:31,069 --> 01:38:32,445
jen mi dej, co zbylo z Free City.
1850
01:38:33,243 --> 01:38:34,793
Odtud si vytvořím svůj vlastní svět.
1851
01:38:35,240 --> 01:38:36,618
A co Free City 2?
1852
01:38:37,423 --> 01:38:38,466
Free City 3?
1853
01:38:39,108 --> 01:38:40,590
A všechny vedlejší produkty?
1854
01:38:40,715 --> 01:38:43,119
Všechno tvoje, jenom polož tu sekeru.
1855
01:38:43,789 --> 01:38:48,358
Je ti jasné, že to je úplně nejblbější
dohoda v dějinách blbejch dohod, že je?
1856
01:38:48,927 --> 01:38:51,229
Vždyť mluvíš o tom,
že se vzdáš milionů dolarů.
1857
01:38:51,355 --> 01:38:52,397
Proč by to kdo dělal?
1858
01:38:53,160 --> 01:38:55,526
Protože jsme s Keysem
stvořili něco úžasného.
1859
01:38:58,087 --> 01:39:00,556
A já nepotřebuju slávu ani peníze,
abych si to dokazovala.
1860
01:39:01,151 --> 01:39:03,597
Už mě nebaví hrát tvojí hru, Antwane.
1861
01:39:06,134 --> 01:39:07,481
Je na čase začít hrát svou.
1862
01:39:09,574 --> 01:39:10,805
Platí?
1863
01:39:20,107 --> 01:39:22,086
Dnešní překvapením
a ne v dobrém smyslu.
1864
01:39:22,211 --> 01:39:24,588
Prodeje Free City 2 stále klesají…
1865
01:39:24,713 --> 01:39:29,030
spolu velkým množstvím hlášených chyb
a sekáním při hře on-line.
1866
01:39:29,155 --> 01:39:31,397
Zakladatel ohrožené Soonami Game
Antwan Hovachelik
1867
01:39:31,522 --> 01:39:32,836
se ocitá na mušce.
1868
01:39:32,961 --> 01:39:34,233
Na mušce.
1869
01:39:34,358 --> 01:39:36,162
Je na mušce a v ohrožení.
1870
01:39:36,352 --> 01:39:37,613
Na úšklebky máme moc práce.
1871
01:39:37,744 --> 01:39:39,303
SOONAMI, PRODEJE ZKLAMALY
Já jsem tu oběť! Já!
1872
01:39:39,428 --> 01:39:40,421
SOONAMI, PRODEJE ZKLAMALY
Když je o tom řeč,
1873
01:39:40,546 --> 01:39:43,575
právě jsme zdvojnásobili množství
návštěvníků, které zvládneme odbavit.
1874
01:39:43,700 --> 01:39:44,546
Je to úžasné.
1875
01:39:44,671 --> 01:39:46,130
Koho by napadlo, že tolik lidí…
1876
01:39:46,255 --> 01:39:49,290
se bude jen chtít dívat na herní postavy
místo toho, aby na ně stříleli?
1877
01:39:51,843 --> 01:39:52,823
Aha, jo, nás.
1878
01:39:52,949 --> 01:39:53,991
Jo.
1879
01:39:55,366 --> 01:39:58,307
Víš, jsi docela roztomilý, když se chlubíš.
1880
01:39:58,715 --> 01:39:59,788
Antwan končí!
1881
01:40:00,085 --> 01:40:01,457
Mezi tím se hra Free Life
1882
01:40:01,582 --> 01:40:03,969
se rychle stává malou
nezávislou hrou, která mohla…
1883
01:40:04,094 --> 01:40:07,400
Hráči se do této pozorovací
hry hrnou v celých hejnech…
1884
01:40:07,525 --> 01:40:10,757
Ve hře se mohou bavit s jediným
a jedinečným Chlápkem v modré košili…
1885
01:40:11,137 --> 01:40:13,756
Který už není jen digitální křoví, ale přítel.
1886
01:40:14,104 --> 01:40:15,303
Hele, Mills…
1887
01:40:17,547 --> 01:40:19,366
Nezašla bys se mnou na kafe?
1888
01:40:19,933 --> 01:40:22,435
Vlastně, já jdu zase rovnou do hry.
1889
01:40:24,077 --> 01:40:25,120
Kávu?
1890
01:40:26,511 --> 01:40:28,566
Dobře. Jo. Dobře.
1891
01:40:28,983 --> 01:40:30,546
Já…jo přinesu ti ho.
1892
01:40:31,047 --> 01:40:32,027
Keysi…
1893
01:40:32,152 --> 01:40:32,959
Já vím, střední káva,
1894
01:40:33,084 --> 01:40:34,221
- smetana, dva cukry.
- Jo.
1895
01:40:45,165 --> 01:40:47,563
Ahoj, Randy. Miltone.
1896
01:40:51,885 --> 01:40:53,554
Byl jsem zvědavý, kdy tě zase uvidím.
1897
01:40:54,707 --> 01:40:57,086
Jo, poslední dobou nevím,
kde mi hlava stojí.
1898
01:40:57,211 --> 01:40:58,348
Měla bys to vidět tady.
1899
01:40:58,473 --> 01:41:00,851
Je řeč o žvejkový zmrzce
do konce života zdarma.
1900
01:41:05,054 --> 01:41:06,097
Ahoj, lidi.
1901
01:41:15,985 --> 01:41:17,346
Podívej, Chlápku…
1902
01:41:18,101 --> 01:41:19,936
Teda, je to těžší, než jsem myslela.
1903
01:41:21,042 --> 01:41:22,774
Tak mě to nech říct za tebe.
1904
01:41:23,533 --> 01:41:24,576
Chlápku…
1905
01:41:27,190 --> 01:41:28,233
ty.
1906
01:41:28,407 --> 01:41:29,450
Jsi
1907
01:41:30,014 --> 01:41:31,057
snílek.
1908
01:41:32,323 --> 01:41:34,064
Tvoje obliba modrých košilí
1909
01:41:35,148 --> 01:41:37,233
a muzikálových hvězd, co vyzpívají oktáv
1910
01:41:37,600 --> 01:41:38,643
mě opravdu
1911
01:41:39,219 --> 01:41:41,306
a hrozně moc přitahuje.
1912
01:41:41,495 --> 01:41:43,109
Ale nemůžu s tebou trávit všechen čas.
1913
01:41:44,260 --> 01:41:46,346
Já jsem tenhle svět stvořila…
1914
01:41:47,496 --> 01:41:49,264
ale nemohu v něm prožít celý život.
1915
01:41:53,834 --> 01:41:55,016
Vidíš?
1916
01:41:55,154 --> 01:41:56,197
Bylo to tak těžké?
1917
01:41:57,378 --> 01:41:58,421
Co budeš dělat ty?
1918
01:42:00,256 --> 01:42:01,300
Díky tobě…
1919
01:42:02,141 --> 01:42:03,395
cokoli budu chtít.
1920
01:42:04,141 --> 01:42:05,393
Už nejsem zaseknutý ve smyčce.
1921
01:42:06,025 --> 01:42:07,067
A ty taky ne.
1922
01:42:09,709 --> 01:42:11,058
Miluju tě, Millie.
1923
01:42:12,636 --> 01:42:14,673
Možná ze mě mluví program,
1924
01:42:15,319 --> 01:42:16,362
ale hádej co?
1925
01:42:17,371 --> 01:42:19,078
Ten program někdo napsal.
1926
01:42:21,747 --> 01:42:23,461
Já jsem jen vyznáním lásky k tobě.
1927
01:42:24,937 --> 01:42:26,851
Někde tam venku je autor.
1928
01:42:45,239 --> 01:42:47,341
Přivedla jsi ho k životu.
Přivedla jsi ho k životu.
1929
01:42:49,182 --> 01:42:51,361
A on ožil, protože potkal jedinou osobu…
1930
01:42:51,486 --> 01:42:53,124
na kterou čekal celý život.
1931
01:42:53,249 --> 01:42:56,617
Ta dívka musela mít reálný vzor…
1932
01:42:57,619 --> 01:42:59,694
a kdo by byl lepší než
1933
01:43:01,331 --> 01:43:02,531
Ty.
1934
01:43:04,460 --> 01:43:06,178
Žena jeho snů…
1935
01:43:09,237 --> 01:43:10,280
byla ta samá jako moje.
1936
01:43:10,969 --> 01:43:14,421
A tak milovala žvýkačkovou
zmrzlinu a houpačky…
1937
01:43:14,546 --> 01:43:18,425
a měla velmi roztomilý,
ale podivně neobvyklý zvyk…
1938
01:43:18,550 --> 01:43:21,150
neustále si broukat tuhle starou
písničku od Mariah Carey.
1939
01:43:22,023 --> 01:43:23,684
Jako neustále, pořád…
1940
01:43:24,539 --> 01:43:25,582
pořád do kola.
1941
01:43:28,648 --> 01:43:29,691
Konečně!
1942
01:43:36,302 --> 01:43:37,501
Keysi!
1943
01:43:45,479 --> 01:43:46,522
Co tady…
1944
01:44:28,167 --> 01:44:29,551
V poho, malý chlápku Chlápku?
1945
01:44:29,915 --> 01:44:31,713
Vypadáš "přídavné jméno".
1946
01:44:31,838 --> 01:44:34,187
Je mi skvěle, mimochodem,
můžeš mě postavit ne zem.
1947
01:44:35,051 --> 01:44:36,511
Děkuju, to bylo milé.
1948
01:44:36,651 --> 01:44:38,048
Ne, je mi skvěle.
1949
01:44:38,496 --> 01:44:39,913
Ty jsi skvělý, Chlapisko.
1950
01:44:41,517 --> 01:44:42,768
Chybí mi můj nejlepší přítel.
1951
01:44:44,823 --> 01:44:46,691
Chodívali jsme spolu stejnou cestou
1952
01:44:47,180 --> 01:44:48,176
každý den.
1953
01:44:48,301 --> 01:44:49,610
Až na to, že nosil košili
1954
01:44:49,898 --> 01:44:51,403
a dokázal dokončit větu.
1955
01:44:51,529 --> 01:44:53,041
Na půlce zadku.
1956
01:44:53,166 --> 01:44:56,744
Jo, to rozhodně není ta samá „sentence“.
věta/trest
1957
01:44:56,869 --> 01:44:59,143
„Hlučný smích!“
1958
01:45:00,978 --> 01:45:02,105
Chlápku?
1959
01:45:04,681 --> 01:45:06,558
- Kámo!
- Ne!
1960
01:45:06,683 --> 01:45:07,820
Můj Bože! Chlápku!
1961
01:45:07,945 --> 01:45:09,426
Kámo! Myslel jsem, že jsem tě ztratil!
1962
01:45:09,551 --> 01:45:10,792
Ne, neztratil!
1963
01:45:10,917 --> 01:45:12,826
V jednu chvíli běžím
po tom děsivým mostě do nikam…
1964
01:45:12,951 --> 01:45:15,294
že můj skvělý nudný běžný život skončil.
1965
01:45:15,551 --> 01:45:17,968
A pak najedno,
se jako tak nějak vznáším…
1966
01:45:18,093 --> 01:45:20,106
a nějakej jako vílí prach, …
1967
01:45:20,231 --> 01:45:22,063
a pak mě to vyhodilo sem
1968
01:45:22,189 --> 01:45:24,660
do tohohle kousku ráje.
1969
01:45:24,785 --> 01:45:26,843
Člověče, já to tady miluju.
1970
01:45:26,968 --> 01:45:29,419
Popravdě, je to pár dní,
jel jsem na kentaurovi.
1971
01:45:29,544 --> 01:45:30,817
Asi to bude znít divně…
1972
01:45:30,942 --> 01:45:34,258
Svezl jsem se na půl chlapovi a půl koni…
1973
01:45:34,383 --> 01:45:36,458
nebo co to vlastně kentaur je.
1974
01:45:36,719 --> 01:45:38,159
Chlapisko taky!
1975
01:45:38,285 --> 01:45:39,463
"Přátelský pozdav!"
1976
01:45:39,588 --> 01:45:41,163
Moc přátelský.
1977
01:45:41,288 --> 01:45:42,602
No tak, pojď ke mně.
1978
01:45:42,727 --> 01:45:43,968
- To se budeme objímat?
- Jdu si pro tebe!
1979
01:45:44,094 --> 01:45:45,439
- Ne, nejdeš, já jdu pro tebe.
- Ano, jdu!
1980
01:45:45,564 --> 01:45:46,701
- Ty pojď sem!
- Jdu za tebou!
1981
01:45:46,826 --> 01:45:48,568
Obejmu tě, obejmu.
1982
01:45:51,707 --> 01:45:53,375
Kámo, chyběl jsi mi!
1983
01:45:54,272 --> 01:45:55,315
Hele, kde je tady banka?
1984
01:45:56,806 --> 01:45:58,214
Tady není banka.
1985
01:45:58,340 --> 01:45:59,716
Tak co budeme dělat?
1986
01:45:59,841 --> 01:46:02,085
Cokoli budeme chtít.
1987
01:46:10,824 --> 01:46:12,826
- Ahoj, lidi.
- Ahoj, Chlápku.
144576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.