All language subtitles for 85314444

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,052 --> 00:00:52,508 Tohle je Free City. 2 00:00:53,957 --> 00:00:56,045 Koukněte na tohohle chlápka. 3 00:00:56,221 --> 00:00:58,120 Jeden z těch, co nosí sluneční brýle. 4 00:00:58,496 --> 00:01:00,197 A ti, co nosí sluneční brýle? 5 00:01:00,589 --> 00:01:02,677 Ti jsou hrdinové. 6 00:01:08,422 --> 00:01:10,160 Mají všechno na salámu 7 00:01:10,429 --> 00:01:12,517 a ovládají tohle město. 8 00:01:15,198 --> 00:01:16,576 Ty jsi tak sexy. 9 00:01:16,701 --> 00:01:17,745 Jo, já vím. 10 00:01:20,678 --> 00:01:23,518 Vidíte? A to to ani není jeho auto. 11 00:01:24,812 --> 00:01:26,023 Ani manželka. 12 00:01:31,827 --> 00:01:35,314 Ti v brýlích, tak ti můžou dělat, co je napadne. 13 00:01:35,439 --> 00:01:37,381 Plní různé úkoly. 14 00:01:37,506 --> 00:01:40,053 Mají skvělý vlasy, parádní hadry. 15 00:01:40,178 --> 00:01:45,470 Chápejte, zákony pro ně nejsou zákony. Spíš něco jako nezávazná doporučení. 16 00:01:45,595 --> 00:01:48,602 Třeba, myslím, že to auto nevrátí. 17 00:01:49,197 --> 00:01:50,502 A nebo tu pěknou slečnu. 18 00:02:05,440 --> 00:02:08,738 Vidíte, co jsem myslel? Hrdina. 19 00:02:23,603 --> 00:02:28,154 Jmenuju se Chlápek a žiju v ráji. 20 00:02:33,228 --> 00:02:34,794 Dobré ráno, Zlato. 21 00:02:36,965 --> 00:02:38,885 Celý svůj život žiju tady, ve Free City. 22 00:02:39,011 --> 00:02:41,485 Mám nejlepšího přítele, zlatou rybku 23 00:02:41,610 --> 00:02:44,157 a pracuju v bance. 24 00:02:44,283 --> 00:02:45,590 Co víc by si mohl člověk přát? 25 00:02:45,720 --> 00:02:47,132 V neděli má být teplo a slunečno 26 00:02:47,257 --> 00:02:48,698 s rozptýlenými střelbami z aut. 27 00:02:48,824 --> 00:02:49,963 Skvělý den vyrazit na pláž, 28 00:02:50,090 --> 00:02:51,203 ale ne na Zabijáckou pláž, 29 00:02:51,351 --> 00:02:53,358 ta bude zaminována a kropena ze zbraní 30 00:02:53,484 --> 00:02:54,782 dělového člunu ukradeného… 31 00:02:54,910 --> 00:02:55,954 A každé ráno, 32 00:02:56,080 --> 00:02:59,158 začínám svůj den nejlahodnější kávou 33 00:02:59,283 --> 00:03:01,329 v celém širém, celém světě. 34 00:03:01,455 --> 00:03:03,030 Střední káva, smetana, dva cukry. 35 00:03:03,156 --> 00:03:04,597 Vy si to pamatujete. Ňam. 36 00:03:07,602 --> 00:03:09,377 Je nečekaně horká. 37 00:03:09,502 --> 00:03:10,850 Božíčku, ta je skvělá. 38 00:03:10,975 --> 00:03:14,086 Jako bych přicházel o panictví, ale pusou. 39 00:03:15,985 --> 00:03:18,365 Děkuji, že jste ji připravila s takovou láskou. 40 00:03:18,491 --> 00:03:19,503 Rádo se stalo. 41 00:03:19,628 --> 00:03:20,672 Strážníku Johnny! 42 00:03:20,797 --> 00:03:21,904 Pěkný den, Chlápku. 43 00:03:22,029 --> 00:03:25,317 Nemějte pěkný den, mějte skvělý den! 44 00:03:25,442 --> 00:03:27,113 To mě podrž. 45 00:03:27,238 --> 00:03:29,795 To mi chcete říct, že ty krasavce ještě nikdo neulovil? 46 00:03:29,920 --> 00:03:30,954 Dneska je ten den. 47 00:03:31,080 --> 00:03:33,752 - Jako každý jiný den. - Vrátím se pro ně. 48 00:03:39,640 --> 00:03:41,111 Sakra, tak blizoučko. 49 00:03:42,782 --> 00:03:44,743 Nejlepší káva všech dob. 50 00:03:45,005 --> 00:03:46,122 Chci o ní napsat písničku. 51 00:03:46,247 --> 00:03:48,189 A chtěl bych na ni rozhýbat své tělo. 52 00:03:48,325 --> 00:03:49,368 Svůj život miluju. 53 00:03:49,577 --> 00:03:51,435 Něco na tom je, najít svojí funkci ve společnosti a plnit ji. 54 00:03:51,561 --> 00:03:54,191 Říká se tomu komfortní zóna, protože je tak zatraceně komfortní. 55 00:03:55,349 --> 00:03:56,393 Joe! 56 00:03:58,878 --> 00:04:00,152 Pondělky, že jo, Joe? 57 00:04:00,277 --> 00:04:02,281 - Jak říkáš, Chlápku. - Jo. 58 00:04:04,859 --> 00:04:08,607 Ve Free City mám vše, co potřebuju. 59 00:04:08,732 --> 00:04:10,372 Nemějte pěkný den… 60 00:04:11,468 --> 00:04:12,710 Mějte skvělý den. 61 00:04:13,200 --> 00:04:14,244 Děkujeme. 62 00:04:14,369 --> 00:04:15,289 Mějte se. 63 00:04:15,414 --> 00:04:16,467 Tedy mimo… 64 00:04:17,042 --> 00:04:18,086 jedné věci. 65 00:04:19,255 --> 00:04:20,288 Vypadají se šťastně. 66 00:04:20,413 --> 00:04:22,908 Ale, no tak, Chlápku, nedělej si hlavu. Někoho si najdeš. 67 00:04:23,169 --> 00:04:24,213 To je dobrý, Kámo. 68 00:04:24,902 --> 00:04:27,104 Víš, mám pocit, jako bych ji hledal celou věčnost. 69 00:04:27,762 --> 00:04:28,973 Možná to tak má zůstat. 70 00:04:29,098 --> 00:04:30,508 Všichni k zemi! 71 00:04:38,858 --> 00:04:40,654 - Vím, jakou ženu hledám. - Nech mě hádat. 72 00:04:40,779 --> 00:04:42,804 - Ženu s divným smyslem pro humor. - Smyslem pro humor. 73 00:04:42,929 --> 00:04:45,215 - Posedlost diva-popem na dobrou náladu. - Diva pop, jo, to je ona. 74 00:04:45,341 --> 00:04:47,053 Zabrala si místo v mé hlavě a nechce se stěhovat. 75 00:04:47,178 --> 00:04:49,287 A víš co? Ani to po ní nechci. 76 00:04:49,412 --> 00:04:51,866 No, hádej co? Ona se taky nechce vystěhovat. 77 00:04:51,991 --> 00:04:53,504 A víš proč? Protože neexistuje. 78 00:04:53,629 --> 00:04:55,967 - Je jen vymyšlená. Vymyslel sis ji. - To je kruté. Ty jsi krutý. 79 00:04:56,093 --> 00:04:57,638 - Jsi zkažený, zkažený. - Ne, jsem realista. 80 00:04:57,763 --> 00:04:58,953 Nikdo si tu nehrajte na hrdinu. 81 00:04:59,078 --> 00:05:00,384 Za chvilku je po všem. 82 00:05:01,876 --> 00:05:03,714 Co ta na to? Po práci dáme na pláži pivko? 83 00:05:03,943 --> 00:05:06,083 Samozřejmě, že po práci zajdeme na pláž na pár piv. 84 00:05:06,208 --> 00:05:08,358 - Mám z toho takovou radost. - Já taky. 85 00:05:20,812 --> 00:05:21,732 Co pro mě máš? 86 00:05:21,857 --> 00:05:24,069 Důkaz o tajné úrovni. To je to, co hledáš, ne? 87 00:05:24,194 --> 00:05:25,865 Máš video nebo green-gram? 88 00:05:25,990 --> 00:05:27,639 Ne, ale vím, kdo ho má. 89 00:05:27,764 --> 00:05:30,040 Chceš vědět, co dělám s lidmi, co plýtvají mým časem? 90 00:05:30,166 --> 00:05:32,326 Kočička má drápky. 91 00:05:32,545 --> 00:05:34,685 Ten britskéj přízvuk je tvůj, nebo je to jenom filtr? 92 00:05:34,810 --> 00:05:36,585 Protože… bysme se pozdějc mohli potkat. 93 00:05:36,710 --> 00:05:40,186 Díky, zrovna moc netoužím vidět sklep tvý mámy. 94 00:05:40,405 --> 00:05:41,449 Fórky, co? 95 00:05:41,732 --> 00:05:44,247 No, mám mapu, na který je poloha skrýše. 96 00:05:44,372 --> 00:05:46,220 Nevím jak dovnitř, ale když to zvládneš… 97 00:05:46,345 --> 00:05:48,214 Nejspíš tě bude zajímat klip 56. 98 00:05:49,206 --> 00:05:50,385 A teď se zeptám já. 99 00:05:50,750 --> 00:05:52,807 Co je vlastně na tom videoklipu tak výjimečného? 100 00:05:52,995 --> 00:05:55,532 Zvláštní na něm je, že zabíjím ty, co se na to ptají. 101 00:05:56,095 --> 00:05:58,058 Jasně, chápu, vtipný. Jo, moc vtipný. 102 00:06:00,312 --> 00:06:02,348 Krucinál, kočičko, ty jsi tak divoká. 103 00:06:02,932 --> 00:06:05,542 Ale teď vážně, jde o kořist nebo jen o zkušenosti? 104 00:06:06,722 --> 00:06:07,849 Zrovna ses zeptal. 105 00:06:10,020 --> 00:06:12,348 Viděls kecky toho posledního zloděje? 106 00:06:12,526 --> 00:06:13,538 Toho v půl třetí? 107 00:06:13,664 --> 00:06:14,958 Ne, toho ve čtyři. 108 00:06:15,887 --> 00:06:17,150 Tříčtvrteční, vysoký nárt… 109 00:06:17,296 --> 00:06:18,590 úžasná pěnová podrážka. 110 00:06:18,736 --> 00:06:20,522 Ani jsem necítil, že mi šlápl do obličeje. 111 00:06:20,647 --> 00:06:21,691 Člověče. 112 00:06:22,014 --> 00:06:24,823 Život ve velkoměstě. Tomu se nic nevyrovná. 113 00:06:24,948 --> 00:06:25,680 Dej mi to! 114 00:06:25,805 --> 00:06:27,129 Zdá se, že bude pršet. 115 00:06:27,254 --> 00:06:29,594 Neviděl někdo mojí kočku? 116 00:06:29,813 --> 00:06:33,706 Víš co, Chlápku, lidi to říkají furt, jako, 117 00:06:33,832 --> 00:06:37,391 "Chlápek dostává botou do obličeje líp, než kdokoli koho znám." 118 00:06:37,516 --> 00:06:40,648 Jako, když si ji oblíkneš, děláš, jako by to na tvém obličeji nebyla bota. 119 00:06:50,168 --> 00:06:52,214 Nemějte pěkný den, mějte skvělý den. 120 00:06:52,339 --> 00:06:53,383 Tu písničku miluju. 121 00:06:57,015 --> 00:06:58,059 To je nové. 122 00:07:11,515 --> 00:07:12,559 Hej! 123 00:07:14,428 --> 00:07:15,472 To je ona. 124 00:07:15,889 --> 00:07:16,933 Která ona? 125 00:07:17,100 --> 00:07:18,531 Moje vysněná holka, Kámo. 126 00:07:19,229 --> 00:07:20,367 Existuje. 127 00:07:22,142 --> 00:07:24,303 - Půjdu si s ní promluvit. - Hele, klídek, klídek. 128 00:07:24,459 --> 00:07:25,973 Počkej, chlape, nosí sluneční brejle. 129 00:07:26,986 --> 00:07:28,030 A? 130 00:07:28,583 --> 00:07:29,585 Jak jako "A?" 131 00:07:29,710 --> 00:07:31,975 Ti ve slunečních brýlích nemluví s těmi jako jsme my dva. 132 00:07:32,100 --> 00:07:33,708 - To přece víš! - Musím to zkusit. 133 00:07:33,833 --> 00:07:35,765 Hele, Chlápku, Chlápku! 134 00:07:36,673 --> 00:07:38,719 Chlápku! Co ty piva a pláž? 135 00:07:41,360 --> 00:07:42,404 Promiňte! 136 00:07:46,621 --> 00:07:47,665 Haló! 137 00:07:49,294 --> 00:07:50,338 Hej! 138 00:08:00,525 --> 00:08:03,135 Již brzy… Free City 2! 139 00:08:03,261 --> 00:08:06,726 Větší! Ostřejší! Nářez! 140 00:08:07,039 --> 00:08:08,793 Free City 2: Masakr. 141 00:08:08,918 --> 00:08:10,912 Objednejte dnes a získáte bonus, balíček Mayhem. 142 00:08:11,037 --> 00:08:12,081 Hotovo? 143 00:08:12,614 --> 00:08:14,973 Omlouvám se. Už zavíráte? 144 00:08:15,202 --> 00:08:16,163 Ano. 145 00:08:16,288 --> 00:08:17,969 Běžně nedáváme židle na stůl, 146 00:08:18,094 --> 00:08:20,526 slečno malá-káva-na-čtyři-hodiny. 147 00:08:20,922 --> 00:08:22,374 Jste do té hry zažraná, co? 148 00:08:22,499 --> 00:08:24,326 Malej bratránek je na ní zavislej. 149 00:08:24,451 --> 00:08:26,017 Zdá se, že jsou jí všichni posedlí. 150 00:08:26,142 --> 00:08:27,478 Co, Free City? Ne. 151 00:08:29,117 --> 00:08:31,497 Vedu s vydavatelem soudní spor 152 00:08:31,622 --> 00:08:33,303 a důkazy, co potřebuju, jsou ve hře. 153 00:08:33,428 --> 00:08:34,889 - Takže, až budu mít své kódy… - Jé… 154 00:08:35,088 --> 00:08:37,823 Přála bych si, abychom nezavírali a já to mohla slyšet celé. 155 00:08:48,470 --> 00:08:49,514 Dobré ráno, Zlato. 156 00:08:55,308 --> 00:08:57,480 Střední káva, smetana, dva cukry. 157 00:08:59,014 --> 00:09:00,580 Střední káva, smetana, dva cukry. 158 00:09:02,114 --> 00:09:03,158 Vlastně, … 159 00:09:04,390 --> 00:09:07,062 napadlo mě, že bych dneska zkusil kapučíno. 160 00:09:08,398 --> 00:09:09,494 "Kapučíno." 161 00:09:09,619 --> 00:09:10,789 To slovo se mi líbí. 162 00:09:10,914 --> 00:09:12,678 Jako vodopád z písmen. 163 00:09:13,242 --> 00:09:14,286 Promiňte? 164 00:09:14,443 --> 00:09:15,914 Chtěl bych zkusit kapučíno. 165 00:09:16,833 --> 00:09:17,877 - Prosím… - Ale… 166 00:09:18,054 --> 00:09:19,631 dostanete střední kávu, smetanu a dva cukry. 167 00:09:19,756 --> 00:09:21,771 To dostanete, to dostanou všichni. 168 00:09:21,896 --> 00:09:22,940 Každý den, vždycky. 169 00:09:23,399 --> 00:09:25,059 - No, já… - Někdo si tady koleduje. 170 00:09:26,687 --> 00:09:27,616 Strážníku Johnny. 171 00:09:27,741 --> 00:09:28,712 Jen mě napadlo… 172 00:09:28,837 --> 00:09:29,808 že bych dnes vyzkoušel 173 00:09:29,933 --> 00:09:31,029 něco jiného, víte? 174 00:09:32,011 --> 00:09:33,054 To je jedno, že? 175 00:09:33,200 --> 00:09:34,244 Jo? 176 00:09:37,512 --> 00:09:38,556 Ahoj. 177 00:09:42,220 --> 00:09:43,264 Jen vás tahám za fusekli. 178 00:09:44,110 --> 00:09:46,344 Kávu, smetanu, dva cukry, prosím. 179 00:09:46,510 --> 00:09:47,554 Žertuju. 180 00:09:48,807 --> 00:09:50,257 Tahal jsem vás za fusekli, dělal jsem si legraci. 181 00:09:50,384 --> 00:09:51,426 Jen si dělal legraci! 182 00:09:52,429 --> 00:09:54,663 Myslíte, že bych se připravil o vaše baristické umění? 183 00:09:54,789 --> 00:09:56,166 Tak to ne, ani náhodou. 184 00:09:57,575 --> 00:09:58,619 To je horké. 185 00:09:59,506 --> 00:10:00,550 Jako by mi… 186 00:10:01,198 --> 00:10:02,722 Ježíš omyl jazyk… 187 00:10:02,847 --> 00:10:05,237 ale těsně před tím, než skončil konečně řekl mému otci… 188 00:10:05,457 --> 00:10:06,501 "Je dostatečně dobrý." 189 00:10:09,194 --> 00:10:10,477 Moc vám děkuju. 190 00:10:10,885 --> 00:10:11,929 Strážníku Johnny! 191 00:10:12,096 --> 00:10:13,140 Pěknej den, Chlápku. 192 00:10:18,536 --> 00:10:19,579 Kapučíno. 193 00:10:20,821 --> 00:10:22,719 Nemějte pěkný den… 194 00:10:23,419 --> 00:10:25,557 …mějte skvělý den, aspoň myslím. 195 00:10:26,997 --> 00:10:29,606 Dobrá. Dobrý den. 196 00:10:29,731 --> 00:10:31,703 Všichni na zem! 197 00:10:33,079 --> 00:10:35,948 Nikdo si tu nehrajte na hrdinu. Za chvilku je po všem. 198 00:11:01,383 --> 00:11:02,426 To je ta holka. 199 00:11:02,645 --> 00:11:03,731 To už jsme probírali. 200 00:11:03,856 --> 00:11:05,650 Snažil ses s ní mluvit včera, nezabralo to. 201 00:11:05,869 --> 00:11:07,048 Nikdy to nezabere. 202 00:11:07,403 --> 00:11:08,675 Nosí sluneční brýle. 203 00:11:08,800 --> 00:11:10,178 S těmi v brýlích si nezahráváme. 204 00:11:10,303 --> 00:11:12,171 Možná bych si mohl sehnat vlastní. 205 00:11:12,296 --> 00:11:13,819 Cože? Co to meleš? To nemůžeš. 206 00:11:13,944 --> 00:11:15,175 Můj Bože, co to dělám? 207 00:11:15,759 --> 00:11:16,802 Nazdar. 208 00:11:17,282 --> 00:11:18,326 Cos to říkal? 209 00:11:19,640 --> 00:11:20,684 Nazdar. 210 00:11:22,008 --> 00:11:23,678 Budu potřebovat tvoje sluneční brýle. 211 00:11:24,397 --> 00:11:25,316 Já jen… 212 00:11:25,441 --> 00:11:27,120 Budu je potřebovat jenom na vteřinku. 213 00:11:27,246 --> 00:11:28,560 Do prdele, co myslíš, že děláš? 214 00:11:28,685 --> 00:11:29,906 Běž na svou stranu, chlape. 215 00:11:30,031 --> 00:11:32,233 Je to jenom NPC. Odbouchni toho sráče… 216 00:11:32,358 --> 00:11:33,766 Chci si je na chvilku půjčit, jo? 217 00:11:33,891 --> 00:11:36,238 Mazej zpátky! Říkal jsem, ne! 218 00:11:36,363 --> 00:11:39,107 - Jenom na chviličku. - Stůj! 219 00:11:39,806 --> 00:11:41,100 Seš rozbitej nebo co? 220 00:11:41,226 --> 00:11:42,269 Já jsem zloděj! 221 00:11:42,393 --> 00:11:44,157 A ty ten na zemi, co dostává nakládačku. 222 00:11:44,282 --> 00:11:45,596 Prostě zůstaň ležet, prosím! 223 00:11:46,619 --> 00:11:48,423 Řekl jsem zůstaň ležet! 224 00:11:48,549 --> 00:11:49,884 Chlápku, člověče, nedělej to. 225 00:11:50,646 --> 00:11:51,689 To nejsi ty. 226 00:11:52,107 --> 00:11:53,150 Tohle ty neděláš. 227 00:11:54,432 --> 00:11:55,476 Možná dělám. 228 00:11:56,509 --> 00:11:58,908 Co to je s touhle… 229 00:11:59,034 --> 00:12:01,100 - blbou misí? - Jsem ti říkala, natři ho. 230 00:12:01,506 --> 00:12:02,737 Pusť to! 231 00:12:03,029 --> 00:12:04,073 Hned ti je vrátím. 232 00:12:04,313 --> 00:12:05,356 Řekl jsem ne… 233 00:12:11,052 --> 00:12:12,157 Chlápku? 234 00:12:17,228 --> 00:12:18,272 Jenom odpočívá… 235 00:12:18,450 --> 00:12:19,502 Úplně všude! 236 00:12:19,627 --> 00:12:20,984 Ten chlap je mrtvej! 237 00:12:21,464 --> 00:12:22,507 Je tak ospalý. 238 00:12:25,000 --> 00:12:26,544 Jenom ti sem položím tvojí zbraň… 239 00:12:27,682 --> 00:12:28,724 semhle… 240 00:12:29,706 --> 00:12:30,749 až se vzbudíš. 241 00:12:32,219 --> 00:12:33,649 - Dobře? - Chlápku. 242 00:12:34,389 --> 00:12:36,674 Chlápku! Kam to jdeš? 243 00:13:08,035 --> 00:13:09,171 Promiňte. 244 00:13:10,299 --> 00:13:11,342 Vidíte to taky? 245 00:13:12,374 --> 00:13:14,451 Chci mít do pátku na stole čtvrtletní přehled. 246 00:13:39,270 --> 00:13:40,647 Hyjé! 247 00:13:41,659 --> 00:13:43,057 Cítím se jako někdo úplně jiný. 248 00:13:54,480 --> 00:13:55,523 Blbec. 249 00:14:05,456 --> 00:14:06,499 Co se děje? 250 00:14:08,733 --> 00:14:09,888 NAZDAR, CHLÁPKU Tolik peněz. 251 00:14:10,014 --> 00:14:11,392 TVŮJ ZŮSTATEK JE: Takovejch peněz. 252 00:14:30,797 --> 00:14:32,237 Hele, Mousere, koukni na to. 253 00:14:32,363 --> 00:14:33,511 O co jde, Keysi? 254 00:14:33,637 --> 00:14:34,680 Na co se to dívám? 255 00:14:34,807 --> 00:14:35,888 Fajn,… 256 00:14:36,015 --> 00:14:37,668 takže tomuhle uživateli ukradli o brýle 257 00:14:37,864 --> 00:14:38,940 a pak byl zabit. 258 00:14:39,067 --> 00:14:40,822 Vykydlila ho nehratelná postava. 259 00:14:40,947 --> 00:14:42,377 NPC? To není možné. 260 00:14:42,971 --> 00:14:44,014 Jo, přesně. 261 00:14:44,223 --> 00:14:46,591 Nikdo si nemůže svého avatara obleknout jako NPC. 262 00:14:46,821 --> 00:14:50,253 Jo, tak toho blba prostě vykopni ze hry a zabanuj do konce života, vyřízeno. 263 00:14:50,817 --> 00:14:52,433 To jsem zkoušel, ale… 264 00:14:53,174 --> 00:14:54,218 Nedokážu ho najít. 265 00:14:54,666 --> 00:14:55,709 Ať už je to kdokoli 266 00:14:56,638 --> 00:14:57,796 je sakra dobrej. 267 00:14:59,121 --> 00:15:00,727 Musíš být v tom, co děláš lepší, kámo. 268 00:15:02,605 --> 00:15:03,690 Já jsem hodně dobrej. 269 00:15:03,815 --> 00:15:04,859 Uvidíme se uvnitř. 270 00:15:04,985 --> 00:15:06,017 Vyberte skin. 271 00:15:06,142 --> 00:15:07,060 Hele, Keysi…? 272 00:15:07,185 --> 00:15:08,208 Jakej si bereš skin? 273 00:15:08,333 --> 00:15:11,296 Normál. Křivej policajt z porna, velký bouchačky, ještě větší kňour. 274 00:15:11,431 --> 00:15:13,069 Malej špinavej hlodavec, to se mi líbí. 275 00:15:13,194 --> 00:15:15,176 Skoro se bojím zeptat, za co jdeš ty? 276 00:15:15,302 --> 00:15:18,911 Růžový, fufatý, chlupy po celém těle. Fakt by ses měl bát. 277 00:15:19,036 --> 00:15:20,080 Se třesu. 278 00:15:20,612 --> 00:15:22,073 Jdeme na to. 279 00:15:57,564 --> 00:15:58,878 Jako fakt, člověče. 280 00:15:59,003 --> 00:16:01,633 Jenom jsem upřímný, myslím, že ti zajíček sedí až příliš dobře. 281 00:16:02,843 --> 00:16:04,314 Jako promiň? 282 00:16:06,442 --> 00:16:07,590 Jasně. 283 00:16:07,715 --> 00:16:09,989 Králík. Jo? Moje chyba. 284 00:16:10,114 --> 00:16:11,502 Hej ty, obstarožní panici! 285 00:16:12,128 --> 00:16:13,369 Pojď sem! 286 00:16:13,495 --> 00:16:14,601 Jdeme na to! 287 00:16:14,726 --> 00:16:15,863 Kapitáne Pláťáku. 288 00:16:15,988 --> 00:16:17,908 - Pojď se. No tak, kámo. - Běž, za ním. 289 00:16:18,033 --> 00:16:19,713 - Blíž. - Támhle je. 290 00:16:19,838 --> 00:16:21,465 Chlápek v modrý košili. 291 00:16:21,934 --> 00:16:22,978 Modrá? 292 00:16:23,771 --> 00:16:24,835 Ano. 293 00:16:25,472 --> 00:16:27,109 Dobrý den, strážníku. 294 00:16:27,968 --> 00:16:29,019 Králíčku. 295 00:16:29,144 --> 00:16:30,354 Hezkej skin. 296 00:16:30,479 --> 00:16:31,530 Děkuji. 297 00:16:31,816 --> 00:16:32,858 To je milé. 298 00:16:33,087 --> 00:16:34,131 Kde jsi ho vzal? 299 00:16:34,256 --> 00:16:35,476 No, jo… 300 00:16:35,612 --> 00:16:37,698 myslím, že většinou genetika, Mám prostě štěstí. 301 00:16:37,824 --> 00:16:39,471 Od přírody se dobře opaluju. 302 00:16:39,597 --> 00:16:40,700 Poslouchej, Neutrogeno. 303 00:16:40,826 --> 00:16:42,931 Ty víš, že tak nesmíš vypadat. Pravidla jsou jasná. 304 00:16:43,057 --> 00:16:44,052 A ještě něco. 305 00:16:44,177 --> 00:16:45,784 - Nebudeš hackovat avatary NPC. - Ne, pane! 306 00:16:45,909 --> 00:16:47,015 - Posírá to načítání misí… - Posírá! 307 00:16:47,140 --> 00:16:48,245 …a hra pak vypadá špatně. 308 00:16:48,371 --> 00:16:49,717 - Přišerně! - Jo. 309 00:16:49,842 --> 00:16:51,824 Pochopil jsem asi tak, jako pět procent. 310 00:16:51,949 --> 00:16:53,649 Sundej ten skin! 311 00:16:53,775 --> 00:16:54,818 Já… Sundat? 312 00:16:54,944 --> 00:16:56,412 Jak se mám jako zbavit skinu? 313 00:16:56,538 --> 00:16:57,602 Svlíkni to, chlape. 314 00:16:57,728 --> 00:16:59,127 Prostě ho sundej. Co to vyvádíš? 315 00:16:59,273 --> 00:17:00,379 - Cože? - Vážně. 316 00:17:00,504 --> 00:17:01,979 - Celou tu věc. Ksicht, hadry. - Jak? 317 00:17:02,105 --> 00:17:03,352 - Celý. Vzdej to. - Sundej to. 318 00:17:03,498 --> 00:17:04,572 A když ne, zabijeme tě. 319 00:17:04,698 --> 00:17:06,242 - Proč? - Budem tě zabíjet furt. 320 00:17:06,367 --> 00:17:07,389 Stále, proč? 321 00:17:07,515 --> 00:17:08,788 My přijdeme na to, co jsi zač… 322 00:17:08,913 --> 00:17:10,905 a pak tě zabanujeme do konce života. 323 00:17:11,072 --> 00:17:13,659 Hele, ne, ne. Dobře, chci vám vyhovět. 324 00:17:14,191 --> 00:17:16,194 Jenom mi pořadí těch hrozeb přijde děsně matoucí. 325 00:17:16,319 --> 00:17:18,031 - Někdo si tu koleduje. - Napal to do něj. 326 00:17:35,046 --> 00:17:36,089 Ne. 327 00:17:46,731 --> 00:17:48,128 No tak, Modrokošiláči. 328 00:18:08,942 --> 00:18:10,684 Ha, tak to jsem nečekal. Ty jsi to čekal? 329 00:18:10,851 --> 00:18:11,978 Trochu jsem se lekl. 330 00:18:12,103 --> 00:18:13,740 Jdem si pro tebe, Modrokošiláči! 331 00:18:14,168 --> 00:18:15,222 Jdem si pro tebe. 332 00:18:15,692 --> 00:18:16,735 Jdem si pro tebe. 333 00:18:18,107 --> 00:18:19,157 Počkat! Počkat! 334 00:18:19,288 --> 00:18:20,344 Počkat. 335 00:18:20,470 --> 00:18:21,513 Můžu všechno vysvětlit. 336 00:18:22,306 --> 00:18:23,485 Našel jsem tyhle brýle 337 00:18:24,048 --> 00:18:25,508 a od té doby vidím věci. 338 00:18:25,759 --> 00:18:27,032 Věci, co… Hele, hele. 339 00:18:27,303 --> 00:18:28,346 Věci, co nejsou. 340 00:18:28,805 --> 00:18:29,901 Až na to, že jsou. 341 00:18:30,402 --> 00:18:31,988 Vím, že to zní šíleně, … 342 00:18:32,405 --> 00:18:33,448 ale je to pravda. 343 00:18:34,678 --> 00:18:36,368 Utíkat můžeš, Modrokošiláči, … 344 00:18:36,580 --> 00:18:37,998 ale neschováš se. 345 00:18:38,123 --> 00:18:40,354 No tak, Modrokošiláči, zajíčkovi neutečeš. 346 00:18:40,479 --> 00:18:42,555 Jsme vrcholoví predátoři. 347 00:18:42,680 --> 00:18:46,520 Jsme jen samé bitky, rvačky a drásání krků. 348 00:18:47,438 --> 00:18:48,700 Moc vysoko! Moc vysoko! 349 00:18:57,703 --> 00:19:00,719 Copak, ty si chceš hrát, Modrokošiláči? Mrkej na drát. 350 00:19:00,844 --> 00:19:04,787 Už mě to pošťuchování unavuje, Keysi. Je na čase na toho zmrda nasadit god-mode. 351 00:19:04,913 --> 00:19:05,955 Fajn, do toho. 352 00:19:06,447 --> 00:19:07,917 Už je tam. Běž, běž, běž, běž. 353 00:19:22,846 --> 00:19:24,849 Já jsem v tom tak, ale tak dobrej. 354 00:19:33,258 --> 00:19:34,927 Čas vypršel, úředníčku! 355 00:19:56,867 --> 00:19:57,993 Nech si zajít! 356 00:20:22,665 --> 00:20:23,741 Nemůžu umřít! 357 00:20:23,866 --> 00:20:25,233 Nikdy neumřu! 358 00:20:25,400 --> 00:20:26,443 Fíha! 359 00:20:26,870 --> 00:20:29,949 A to byl srdceryvný příběh chlápka v modré košili. 360 00:20:30,097 --> 00:20:31,148 Konec, zvonec. 361 00:20:31,273 --> 00:20:32,942 - To nedává smysl. - Co nedává smysl? 362 00:20:33,224 --> 00:20:34,671 Mrkl jsem na statistiky serveru. 363 00:20:34,797 --> 00:20:36,946 Zabili jsme Modrokošiláče a počet hráčů se nezměnil. 364 00:20:37,072 --> 00:20:38,290 Jen drobnej zádrhel, chlape. 365 00:20:38,415 --> 00:20:39,656 - O nic nejde. - Já vím, jen… 366 00:20:39,781 --> 00:20:41,169 Jen se zdá, že jde o něco nového, víš? 367 00:20:41,294 --> 00:20:43,399 Keysi, vím, na co myslíš, jasný? Neměl bys mluvit s Antwanem. 368 00:20:43,524 --> 00:20:45,944 Jen si myslím, že transparentnost je důležitá, jasný? | - Ne. 369 00:20:46,069 --> 00:20:48,988 Ten se soustředí na spuštění sequelu. Takže se buď nebude zajímat 370 00:20:49,113 --> 00:20:51,991 nebo se nasere a bude to dávat za vinu nám. 371 00:20:52,418 --> 00:20:55,140 Takže, netuším, co z toho ti ještě nedošlo. 372 00:20:55,391 --> 00:20:59,509 A taky, copak nejsi genius z MIT, nezávislý herní vývojář? 373 00:20:59,978 --> 00:21:01,917 Tak co děláš tady dole, řešíš stížnosti? 374 00:21:02,240 --> 00:21:06,213 Mousere, to je dlouhý smutný příběh plný nesplněných snů, 375 00:21:06,338 --> 00:21:07,954 zoufalství a hory dluhů za vysokou. 376 00:21:08,653 --> 00:21:09,695 Ten nechceš slyšet. 377 00:21:10,863 --> 00:21:12,125 To máš naprostou pravdu. 378 00:21:12,250 --> 00:21:16,264 Zní to, že je děsný, nudný a plný bílých výsad. 379 00:21:16,390 --> 00:21:17,954 Nemluv s Antwanem. 380 00:21:22,698 --> 00:21:24,845 Ani ve snu by nás nenapadlo, že k tomu může dojít. 381 00:21:24,971 --> 00:21:27,640 Víte, Life Itself, je v podstatě. 382 00:21:28,036 --> 00:21:31,780 Lidé ji nehrají, dívají se, jak se vyvíjí. 383 00:21:31,905 --> 00:21:33,739 Jde čistě o zážitek z pozorování 384 00:21:34,136 --> 00:21:36,263 toho, jak počítačem generované postavy chovají. 385 00:21:36,992 --> 00:21:38,035 A vyvíjejí. 386 00:21:38,556 --> 00:21:39,891 Myslel jsem, že budeme mít štěstí, když se toho zbavíme. 387 00:21:40,047 --> 00:21:42,041 A to je na Keysovi to kouzelné, 388 00:21:42,166 --> 00:21:44,198 neumí si poradit s vlastní genialitou. 389 00:21:44,323 --> 00:21:45,855 Ale ne, Millie je ten génius. 390 00:21:46,345 --> 00:21:48,003 To ona vyvinula AI engine 391 00:21:48,493 --> 00:21:49,828 od samého základu. 392 00:21:49,953 --> 00:21:51,246 A teď trošku osobní otázka, 393 00:21:51,371 --> 00:21:53,227 co vás ráno dostává z postele? 394 00:21:53,644 --> 00:21:55,687 Střední káva, smetana, dva cukry. 395 00:21:57,001 --> 00:21:58,214 Co je to další? 396 00:21:58,370 --> 00:21:59,411 Aha, jo. 397 00:21:59,535 --> 00:22:00,817 Neukojitelná touha po uznání. 398 00:22:00,942 --> 00:22:02,330 - Nedělá si legraci. - Nedělám. 399 00:22:02,663 --> 00:22:03,706 A co ty? 400 00:22:03,941 --> 00:22:05,103 - Programování. - Programování? 401 00:22:05,228 --> 00:22:06,344 - Programování. - Programování, jo. 402 00:22:06,469 --> 00:22:07,418 Už je to tu zas. 403 00:22:07,543 --> 00:22:09,450 Protože nejde jen o jedničky a nuly, jde o skryté poselství. 404 00:22:09,576 --> 00:22:12,287 Já se vlastně nevnímám jako programátor, ale jako autor. 405 00:22:12,412 --> 00:22:16,958 Jen prostě používám jedničky a nuly, protože slova vás zklamou. 406 00:22:17,083 --> 00:22:20,128 Ale jedničky a nuly, ty nikdy. Jedničky a nuly jsou prostě super. 407 00:22:21,650 --> 00:22:23,360 - Nedělá si legraci. - Nedělám. 408 00:22:23,485 --> 00:22:24,747 A teď se musím zeptat. 409 00:22:25,091 --> 00:22:27,030 Mezi vámi dvěma je skvělá chemie. 410 00:22:27,395 --> 00:22:30,200 - Nevyvinulo se to ve víc… - Ne. 411 00:22:30,325 --> 00:22:32,869 - Ani náhodou. Ne. Úplně platonické. - Ne, ne, ne. Kamarádi. 412 00:22:32,994 --> 00:22:34,444 - Jo, nejlepší kamarádi. - Přátelé. 413 00:22:34,569 --> 00:22:37,728 A vaši hru bude vydávat Soonami, jeden z největších vydavatelů na světě. 414 00:22:37,853 --> 00:22:39,438 - To je vlastně šílené. - Jo, to je. 415 00:22:39,960 --> 00:22:41,711 Ale zdá se to, jako neobvyklé spojení. 416 00:22:42,931 --> 00:22:44,786 Jo, taky jsem to úplně nepochopil. 417 00:22:44,911 --> 00:22:47,373 Ale Millie má na takové věci opravu čich… 418 00:22:47,644 --> 00:22:48,989 Antwan je génius. 419 00:22:49,113 --> 00:22:52,101 Je drzý a protivný, ale v tom, co dělá, je opravdu dobrý. 420 00:22:52,263 --> 00:22:54,723 Je to šance, aby se o naší práci dozvědělo více lidí. 421 00:22:54,848 --> 00:22:57,132 - Bože, ti dva byli mladí a blbí. - Ježíši. 422 00:22:57,257 --> 00:22:58,602 Takže teď už i nedovolený vstup? 423 00:22:58,987 --> 00:23:02,605 Jaký je to pocit, pracovat pro obrovskou černou díru plnou hoven? 424 00:23:02,730 --> 00:23:04,743 Musíš odejít. Nemůžu s tebou mluvit. 425 00:23:04,868 --> 00:23:06,078 Jejky, to bude studem. 426 00:23:06,464 --> 00:23:08,111 Ne, Millie. Nesmím s tebou mluvit. 427 00:23:08,236 --> 00:23:10,614 Ani tě vidět. Doslova soustředím na věci v pozadí, 428 00:23:10,740 --> 00:23:12,323 už pohledem na tvé hýbající se rty, 429 00:23:12,448 --> 00:23:14,409 porušuji Smlouvu o mlčenlivosti a může mě stát místo. 430 00:23:14,534 --> 00:23:17,307 Vyhozen Antwanem, chlápkem, co ukradl naší práci? 431 00:23:17,432 --> 00:23:19,007 Ne, on ji koupil a pak odložil. 432 00:23:19,320 --> 00:23:22,249 Jasné? Žiješ minulostí. Zasekla ses. Musíš se posunout dál. 433 00:23:22,375 --> 00:23:23,459 Jak se mám posunout dál? 434 00:23:23,584 --> 00:23:24,888 A jak ty? 435 00:23:25,013 --> 00:23:27,984 Ukradl naší AI engine, aby ji požil ve své blbé střílečce. 436 00:23:28,162 --> 00:23:31,540 Opravdu, Millie? Protože, upřímně, já si tím nejsem tak jistý. 437 00:23:31,926 --> 00:23:34,168 Naše hra byla komplexní, krásná, zajímavá 438 00:23:34,292 --> 00:23:36,180 a Free City, ta je možná populární, 439 00:23:36,305 --> 00:23:38,040 ale je tak debilní, že se mi chce brečet. 440 00:23:38,171 --> 00:23:40,215 - Přestaň ho bránit a pomoz mi. - Millie, já… 441 00:23:40,340 --> 00:23:41,821 No tak, Keysi, okradl nás. 442 00:23:42,561 --> 00:23:46,106 A teď ještě lže, aby nám nemusel přenechat uznání a odměny, co zasloužíme. 443 00:23:46,273 --> 00:23:47,961 - Millie… - Našla jsem vodítko… 444 00:23:48,305 --> 00:23:49,797 Je v klipu ve skrýši jednoho hráče. 445 00:23:49,922 --> 00:23:52,956 Všechno, co potřebuju je, abys mě tam dostal. 446 00:23:53,508 --> 00:23:55,907 Millie, záleží mi na tobě… 447 00:24:00,547 --> 00:24:01,589 ale musíš odejít. 448 00:24:10,420 --> 00:24:11,891 Dnešek bude jiný, Zlato. 449 00:25:14,033 --> 00:25:15,128 Copak si to prohlížíme? 450 00:25:16,780 --> 00:25:17,840 Co jsi zač? 451 00:25:17,965 --> 00:25:19,007 Dobře, dobře, dobře. 452 00:25:19,238 --> 00:25:21,681 Už jsme na sebe narazili, broukala sis tu skvělou písničku. 453 00:25:21,816 --> 00:25:22,863 No jo. 454 00:25:22,989 --> 00:25:24,032 Myslela jsem, že jsi NPC. 455 00:25:24,383 --> 00:25:25,426 Jak jsi mě našel? 456 00:25:25,607 --> 00:25:26,650 Musel jsem čekat… 457 00:25:26,796 --> 00:25:28,589 venku, u toho zabijáckýho vlaku. 458 00:25:28,808 --> 00:25:30,070 A pak jsem tě sledoval. 459 00:25:30,237 --> 00:25:31,280 Do prdele! 460 00:25:46,679 --> 00:25:48,014 Mám jít s tebou? 461 00:25:49,349 --> 00:25:50,422 Ano. 462 00:25:51,663 --> 00:25:53,854 Zatracená práce, co to bylo? 463 00:25:54,146 --> 00:25:56,731 Co to bylo? Skoro jsi prozradil mojí misi. 464 00:25:56,898 --> 00:25:58,473 Ne, to že jsme se dostali odtamtud 465 00:25:58,909 --> 00:25:59,984 sem, ať je to kdekoli. 466 00:26:00,109 --> 00:26:01,235 Myslíš portálovou zbraň? 467 00:26:01,798 --> 00:26:03,424 Portálová zbraň? Ta bude drahá. 468 00:26:03,602 --> 00:26:05,677 Fíha, ty jsi mi ale divný pako. 469 00:26:05,833 --> 00:26:06,928 Děkuji. Ty taky. 470 00:26:07,200 --> 00:26:08,241 - Otoč se. - Dobře. 471 00:26:18,814 --> 00:26:20,087 Tady bydlí Ježíšek? 472 00:26:20,337 --> 00:26:21,598 Hele, kámo… 473 00:26:21,921 --> 00:26:23,559 - Chlápku. - Chlápku. To je šumák. 474 00:26:24,101 --> 00:26:25,425 Moc pěknej NPC skin, 475 00:26:25,551 --> 00:26:28,052 ale mám moc práce s tím, abych přišla na to, jak něco ukrást. 476 00:26:28,261 --> 00:26:30,035 Možná bych ti mohl pomoct. 477 00:26:30,182 --> 00:26:31,232 Pracuju sama. 478 00:26:31,357 --> 00:26:32,672 Máš moc pěkný granáty. 479 00:26:32,797 --> 00:26:35,674 Mimo to, jestli máš mít nějakou šanci, abys tu měl vliv, 480 00:26:35,799 --> 00:26:37,770 musíš mít vyšší level, než co máš teď. 481 00:26:37,895 --> 00:26:39,730 - To je těžký. Ne. - Ne. 482 00:26:40,095 --> 00:26:41,148 Vyšší level? 483 00:26:41,273 --> 00:26:42,316 Dobrý Bože, zelenáč. 484 00:26:44,311 --> 00:26:45,423 Vidíš? 485 00:26:45,548 --> 00:26:46,904 Ten mám já. 486 00:26:47,561 --> 00:26:48,603 A tenhle je tvůj. 487 00:26:49,281 --> 00:26:50,345 Cože? 488 00:26:50,949 --> 00:26:53,034 Jednička je nejlepší nebo nejhorší? 489 00:26:53,650 --> 00:26:54,891 Nic menšího už není, doslova. 490 00:26:55,183 --> 00:26:57,195 Takže, jak se dostanu na vyšší level? 491 00:26:57,321 --> 00:26:59,249 - Vážně? - Vážně. 492 00:26:59,927 --> 00:27:02,210 - Víš, získej věci. - Jo. 493 00:27:03,347 --> 00:27:04,546 Ty si ze mě teď utahuješ? 494 00:27:04,996 --> 00:27:07,215 - Dobře, Zkušenosti, zbraně… - Jo. 495 00:27:07,340 --> 00:27:08,383 Polož to. 496 00:27:08,737 --> 00:27:10,156 Peníze. Tohle je Free City. 497 00:27:10,510 --> 00:27:12,501 Můžeš vykrást obchod, ukrást auto, 498 00:27:12,772 --> 00:27:14,743 dát chodci pěstí. Ty na něco přijdeš. 499 00:27:14,869 --> 00:27:17,078 No, já… ještě nikdy neublížil nevinnému. 500 00:27:20,696 --> 00:27:22,897 Musím uznat, že to je celkem příjemná změna. 501 00:27:24,232 --> 00:27:27,672 Občas zapomínám, že ne každý koho tu potkám, musí sociopatický klouček. 502 00:27:29,110 --> 00:27:30,185 Děkuju. 503 00:27:30,435 --> 00:27:32,469 Počkat, svět přece není tak hrozný, že ne? 504 00:27:34,261 --> 00:27:35,461 Je dost ponurý. 505 00:27:36,222 --> 00:27:39,047 Kdybys znal toho blba, co má tenhle svět na svědomí, souhlasil bys. 506 00:27:39,235 --> 00:27:40,486 Mluvíme o Bohu? 507 00:27:41,456 --> 00:27:42,499 Tys potkala Boha? 508 00:27:43,990 --> 00:27:45,032 A je to blb? 509 00:27:45,345 --> 00:27:47,691 Jmenuje se Antwan a ano, je děsný trol. 510 00:27:48,337 --> 00:27:49,599 Trolové jsou skuteční? 511 00:27:50,535 --> 00:27:51,591 Hele… 512 00:27:51,715 --> 00:27:53,207 nevím, jestli to někdo dělá, 513 00:27:53,561 --> 00:27:55,981 ale můžeš získávat body do zkušeností tím, že budeš klaďas. 514 00:27:56,741 --> 00:27:58,128 - Jako hrdina. - Klídek, mladej. 515 00:27:58,399 --> 00:28:02,195 Když nechceš lidi střílet, můžeš jim krást zbraně. Tyhle blbosti ti zvedají level. 516 00:28:02,320 --> 00:28:03,363 Jdi a buď klaďas. 517 00:28:03,936 --> 00:28:05,104 Fajn, já budu super klaďas. 518 00:28:06,313 --> 00:28:08,566 Dobře, tak jo, užij si doživotní panictví. 519 00:28:08,774 --> 00:28:09,816 Teď už padej. 520 00:28:09,952 --> 00:28:12,027 Dobře. Počkej! Jak zjistím, že už to stačí? 521 00:28:12,163 --> 00:28:14,217 No, dostaň se přes sto, pak si promluvíme. 522 00:28:14,925 --> 00:28:16,943 - Teď sbohem. - To je o moc víc než jedna. 523 00:28:17,082 --> 00:28:18,367 - Jako o 99 víc… - Teď sbohem. 524 00:28:18,492 --> 00:28:19,534 Fajn. 525 00:28:57,195 --> 00:28:58,269 Ahoj. 526 00:29:26,369 --> 00:29:27,444 Díky, Chlápku. 527 00:29:47,700 --> 00:29:48,900 Dobré ráno, Zlato. 528 00:29:49,640 --> 00:29:50,683 Dobré ráno, Zlato. 529 00:29:51,309 --> 00:29:53,050 Zasraný dobrý ráno, Zlato. 530 00:29:53,176 --> 00:29:56,597 Mám pro vás tři slova. Chlápek v modré košili. 531 00:29:56,848 --> 00:30:01,688 ChMK leveluje rekordním tempem a to tak, že hraje klaďáka. 532 00:30:01,969 --> 00:30:03,773 Lidé po celém světě se začali ptát, 533 00:30:04,013 --> 00:30:05,348 "Co je to za chlápka?" 534 00:30:05,546 --> 00:30:06,912 Nevím, co je ten chlápek zač, 535 00:30:07,038 --> 00:30:09,072 ale všechny ty hráče překonává. 536 00:30:09,197 --> 00:30:10,835 A tady je, dostává Beefovena, 537 00:30:10,960 --> 00:30:12,879 hráče s levelem 102 z klanu Soumrak bohů. 538 00:30:13,004 --> 00:30:14,913 To je blbost. Co je to za chlápka? 539 00:30:15,039 --> 00:30:16,113 Netuším, ale je dobrej. 540 00:30:16,238 --> 00:30:18,418 Jo, je dobrej. Vypadá jako NPC 541 00:30:18,543 --> 00:30:20,983 ale pobíhá kolem a leveluje šíleným tempem, 542 00:30:21,108 --> 00:30:22,653 tím, že je hodný, zatraceně. 543 00:30:22,778 --> 00:30:25,396 "Barvitá postava ve video hře Free City" 544 00:30:25,521 --> 00:30:28,598 "která udivuje tím, že hraje klaďase." 545 00:30:28,723 --> 00:30:30,329 - Piper. - Kdo je Chlápek v modré košili? 546 00:30:30,455 --> 00:30:31,737 Naprosto správně. 547 00:30:31,863 --> 00:30:36,901 Chlápek v modré košili. Vskutku, kdo je on nebo ona. 548 00:31:56,308 --> 00:31:59,875 Hele, hele, hele. Kdopak se to dnes rozhodl ukázat v práci? 549 00:32:00,104 --> 00:32:02,483 Hele, kde jsi byl? Hrozně jsem se o tebe bál… 550 00:32:03,516 --> 00:32:04,559 Co je to za košili? 551 00:32:04,778 --> 00:32:06,571 Kde máš límeček, kde je zbytek knoflíků? 552 00:32:07,051 --> 00:32:08,836 Není zastrčená. Vypadá to nedbale. 553 00:32:08,992 --> 00:32:10,369 Abych řekl pravdu, vypadáš hrozně. 554 00:32:10,504 --> 00:32:13,059 Tys nabral svaly nebo je máš napumpovaný? 555 00:32:13,383 --> 00:32:15,542 Omlouvám se, že jsem tu nebyl, Kámo. 556 00:32:16,168 --> 00:32:17,472 Něco jsem řešil. 557 00:32:17,597 --> 00:32:20,642 Co tím myslíš, "řešil"? Není co řešit. 558 00:32:20,767 --> 00:32:24,408 Jasný? Jdeš spát, vzbudíš se, dáš si kafe, pak jdeš do práce. 559 00:32:24,627 --> 00:32:26,129 A pak to celé zopakuješ další den. 560 00:32:26,254 --> 00:32:27,339 - Ta holka. - Ach můj Bože. 561 00:32:28,079 --> 00:32:29,352 Mluvil jsem s ní. 562 00:32:29,509 --> 00:32:31,772 - S tou ve slunečních brýlích? - S tou v brýlích, ano! 563 00:32:32,085 --> 00:32:34,515 Mluvil jsem s jedním z lidí ve slunečních brýlích 564 00:32:34,650 --> 00:32:36,163 a teď jsem jeden z nich. 565 00:32:36,727 --> 00:32:38,197 Já. 566 00:32:38,426 --> 00:32:39,980 Všichni dolů, k zemi! 567 00:32:40,231 --> 00:32:41,305 Ty mě tak rozpaluješ. 568 00:32:41,430 --> 00:32:42,662 Co kdybych ti mohl říct… 569 00:32:42,891 --> 00:32:45,749 že z tebe může být něco víc? Že tvůj život může být plnější? 570 00:32:45,874 --> 00:32:47,855 Že můžeš dělat vlastní rozhodnutí, 571 00:32:47,980 --> 00:32:49,181 - vlastní výběr? - Ty, blbče! 572 00:32:49,306 --> 00:32:50,808 Zrovna něco řešíme. 573 00:32:52,508 --> 00:32:55,115 - To je moje zbraň. - Potichoučku. 574 00:32:55,615 --> 00:32:57,097 Tahle zlatíčka mi změnila život… 575 00:32:57,222 --> 00:32:58,526 a tobě ho změní taky. 576 00:32:58,860 --> 00:33:00,800 Ale no tak, víš, že nenosíme sluneční brýle. 577 00:33:02,626 --> 00:33:03,669 Teď už ano. 578 00:33:06,057 --> 00:33:07,121 Teď jsou moje. 579 00:33:07,246 --> 00:33:08,779 ROZHRANÍ VYPOJENO Děláš si srandu? 580 00:33:10,866 --> 00:33:12,607 - Nasaď si je. - Ne. 581 00:33:12,800 --> 00:33:14,756 Život nemusí být jen něco, co se děje. Jasné? 582 00:33:14,881 --> 00:33:16,790 Nasaď si ty brýle a uvidíš. 583 00:33:17,917 --> 00:33:18,959 Uvidíš. 584 00:33:22,819 --> 00:33:23,862 No tak. 585 00:33:24,926 --> 00:33:25,969 Nemůžu, jasný? 586 00:33:28,388 --> 00:33:29,432 Je mi líto. 587 00:33:36,556 --> 00:33:37,933 Tyhle si nechám, prdelní ksichte. 588 00:33:38,204 --> 00:33:40,196 Teď odsud padej. Jdi a chovej se slušně. 589 00:33:40,738 --> 00:33:42,501 Kašli na to. Jdi, běž, běž. 590 00:33:42,814 --> 00:33:44,410 Ne krokem, utíkej. 591 00:33:45,057 --> 00:33:46,100 A ty… 592 00:33:47,956 --> 00:33:48,999 Promiň. 593 00:33:50,230 --> 00:33:52,900 Máš na víc než na tamtoho chlapa. 594 00:33:53,025 --> 00:33:56,301 Mohla bys být, třeba, s hodným chlapem. 595 00:33:57,313 --> 00:33:58,376 Nebo bych třeba… 596 00:33:58,502 --> 00:33:59,565 nemusela být s žádným. 597 00:33:59,753 --> 00:34:02,173 Že jo? Přesně. Většina z nich je děsná. 598 00:34:02,329 --> 00:34:03,717 - To teda jsou. - Příšerní. 599 00:34:04,291 --> 00:34:05,667 Jo, dělej, co ty chceš dělat. 600 00:34:12,885 --> 00:34:14,137 Jsi můj nejlepší přítel, Kámo. 601 00:34:14,741 --> 00:34:15,784 A nemáš se čeho bát. 602 00:34:16,818 --> 00:34:17,861 Kdyby sis to rozmyslel 603 00:34:18,664 --> 00:34:20,750 budu poblíž. 604 00:34:25,767 --> 00:34:28,280 Ty, Keysi, náš Chlápek v modré košili je všude. 605 00:34:29,010 --> 00:34:30,054 Já vím. 606 00:34:30,200 --> 00:34:31,243 Co je to za chlapa? 607 00:35:00,678 --> 00:35:01,721 Jsem tady. 608 00:35:02,284 --> 00:35:03,932 Opravdu si toho moc vážím, Keysi. 609 00:35:04,058 --> 00:35:05,737 Dobře. Jen, aby bylo jasno, 610 00:35:06,248 --> 00:35:08,521 jediné, co teď dělám, je, že otevírám dveře. 611 00:35:09,157 --> 00:35:12,099 Pokud ten klip opravdu dokazuje, že Antwan ilegálně použil náš kód, 612 00:35:12,360 --> 00:35:13,570 běž ho najít a vypadni. 613 00:35:14,967 --> 00:35:18,650 Hráč zrovna plní misi ve zlatnictví v centru. 614 00:35:19,109 --> 00:35:20,673 To ti dává pět minut. 615 00:35:23,113 --> 00:35:24,157 A vpřed. 616 00:35:33,388 --> 00:35:35,839 Keysi, jsi zatracený génius. 617 00:35:35,964 --> 00:35:37,102 Fakt? Teď sedím na záchodě 618 00:35:37,227 --> 00:35:38,603 a kradu uživatelské kódy, 619 00:35:38,874 --> 00:35:40,397 takže se tak zrovna necítím. 620 00:35:40,606 --> 00:35:41,649 To ty nikdy. 621 00:35:41,972 --> 00:35:43,735 - Ještě, že jí to vím. - Tak jo… 622 00:35:44,413 --> 00:35:46,655 Klip, co hledáš, by měl být na zdi po tvé levé ruce. 623 00:35:47,177 --> 00:35:48,773 - Děkuju za pomoc. - Máš ji mít. 624 00:35:49,023 --> 00:35:50,557 Doufám, že je to důkaz, co hledáš. 625 00:36:16,007 --> 00:36:17,676 Keysi! Potřebuju tvojí pomoc! 626 00:36:18,014 --> 00:36:20,722 Má tam pasti se spawnovacími body, Millie. Nemůžu ti pomoct. 627 00:36:42,125 --> 00:36:43,168 Chlápek v modré košili? 628 00:36:43,689 --> 00:36:44,733 To je Henley. 629 00:36:45,421 --> 00:36:47,507 Bylo to super? Přišlo mi to super. 630 00:36:48,206 --> 00:36:51,033 Moc ti to sluší. Fíha, ten barák je tak hezkej. 631 00:36:58,542 --> 00:36:59,617 Co tady děláš? 632 00:36:59,742 --> 00:37:02,443 Snažila jsem se ukrást videoklip, teď se tu snažíme neumřít. 633 00:37:03,716 --> 00:37:04,759 S kým to mluvíš? 634 00:37:06,647 --> 00:37:10,026 Vždyť víš, s tím hráčem ve skinu NPC. 635 00:37:10,151 --> 00:37:12,520 Millie, v tom domě není žádný další hráč. 636 00:37:14,136 --> 00:37:16,024 To opravdu bolelo. 637 00:37:16,253 --> 00:37:17,317 K zemi! 638 00:38:05,830 --> 00:38:08,896 Omlouvám se! Bože! 639 00:38:13,309 --> 00:38:14,706 Jde nám to skvěle. 640 00:38:29,663 --> 00:38:31,698 Rozhodně určitě bychom měli vypadnout! 641 00:38:32,626 --> 00:38:33,898 A do prdele! 642 00:38:41,012 --> 00:38:43,223 - To, co mě tlačí, to je Glock? - Ne. 643 00:38:43,348 --> 00:38:45,278 - Cože? - Jsou to dva Glocky. 644 00:39:20,158 --> 00:39:21,993 Myslím, že tahle věc létat neumí. 645 00:39:22,303 --> 00:39:23,359 Ne. 646 00:39:23,485 --> 00:39:24,528 Skoč. 647 00:39:37,952 --> 00:39:39,454 Do prdele. 648 00:39:54,505 --> 00:39:55,830 Dobré ráno, ovčané! 649 00:39:56,278 --> 00:39:57,690 Jó… Ty máš padáka… 650 00:39:57,817 --> 00:40:00,351 Bloody zombies. Jsou obavy, že je prodejci nebudou prodávat. 651 00:40:00,481 --> 00:40:02,026 Zrušit. Jsou pryč. Nikdy nebyly. Dál? 652 00:40:02,151 --> 00:40:06,123 - Vaši právníci. Potřebují vaši výpověď… - Mluv. O který jde spor? 653 00:40:06,488 --> 00:40:08,729 Millie, Millie Rusková? Brnkačka. 654 00:40:08,855 --> 00:40:10,377 To se nikdy nedostane před soud… 655 00:40:10,784 --> 00:40:13,401 protože nemá žádný důkaz a její bývalý parťák pracuje pro mě. 656 00:40:13,651 --> 00:40:14,474 Jsme v pohodě. 657 00:40:14,600 --> 00:40:15,988 Antwane, ahoj. Vypadáš skvěle. 658 00:40:16,138 --> 00:40:17,865 Myslel jsem, že ještě jsi na festivalu. 659 00:40:17,991 --> 00:40:20,036 Vypadám, že jsem festivalu? 660 00:40:20,162 --> 00:40:21,242 Ty, ty, ty… 661 00:40:21,368 --> 00:40:23,847 Ne, tak drž tu svou blbou zarostlou hubu a poslouchej. 662 00:40:23,973 --> 00:40:26,559 Slyšels o tom debilovi, co nám pobíhá ve hře a vypadá jako NPC? 663 00:40:26,694 --> 00:40:29,374 Jo, jo. Říkáme mu Chlápek v modré košili. Ale zbavíme se ho. 664 00:40:29,499 --> 00:40:32,919 Nezbavujte se ho. Lidi ho milují. Je na všech sociálních sítích. Ne. 665 00:40:33,044 --> 00:40:36,130 Vlastně, víš, co udělám? Použiju ten skin ve Free City 2. 666 00:40:36,255 --> 00:40:39,289 Hej, kreáči! Uděláme Modrokošiláčovi nějaký upgrade, dobře? 667 00:40:39,414 --> 00:40:41,364 Namakejte ho. Ať je zabiják nebo něco. 668 00:40:41,489 --> 00:40:44,200 Antwane, už tak máme zpoždění s převodem skinů z Free City 1. 669 00:40:44,659 --> 00:40:46,066 Skiny? Nedělejte si starosti. 670 00:40:46,191 --> 00:40:47,901 Ty ani ve Free City 2 nepůjdou použít. 671 00:40:48,026 --> 00:40:49,475 - Antwane, řekl jsi fanouškům… - Bože… 672 00:40:49,601 --> 00:40:51,009 Free City 2 je zpětně kompatibilní. 673 00:40:51,135 --> 00:40:51,991 Bylo to v reklamě. 674 00:40:52,118 --> 00:40:54,094 Řekl jsi, že v pokračování budou stejné postavy. 675 00:40:54,219 --> 00:40:55,846 No, jde o tohle, když jsem to říkal. 676 00:40:55,992 --> 00:40:57,326 Tak jsem lhal. 677 00:40:57,472 --> 00:40:59,850 Poslyš, Antwane, hra má už tak víc chyb, než kdy jindy. 678 00:40:59,975 --> 00:41:01,934 Mám asi kilometr vysokou haldu stížností. 679 00:41:02,101 --> 00:41:03,040 Hele, vím, je to na prd. 680 00:41:03,165 --> 00:41:07,346 Ale duševní práva drží. Jasný? Takže si s tím nedělej starosti. 681 00:41:07,471 --> 00:41:08,580 Jen říkám, mohli bychom… 682 00:41:09,565 --> 00:41:10,651 udělat původní hru. 683 00:41:10,776 --> 00:41:12,183 Cože? 684 00:41:12,308 --> 00:41:14,323 Původní hru? Proč, když můžu udělat pokračování? 685 00:41:14,477 --> 00:41:15,519 Pokračování. 686 00:41:15,644 --> 00:41:16,927 Abychom to zlepšili? 687 00:41:17,052 --> 00:41:19,826 IPs a pokračování, nic jiného lidé nechtějí. 688 00:41:19,951 --> 00:41:21,254 - Na něco se tě zeptám. - Dobře. 689 00:41:21,392 --> 00:41:23,026 Chutná ti Kentucky Fried Chicken, že? 690 00:41:23,152 --> 00:41:24,196 Ne. 691 00:41:24,392 --> 00:41:26,800 Když ty miluješ KFC a já dělám KFC, 692 00:41:26,966 --> 00:41:28,709 a já vím, že miluješ KFC, 693 00:41:28,959 --> 00:41:31,234 proč bych zakládal jinou restauraci, jménem, co já vím, 694 00:41:31,519 --> 00:41:32,693 "Albukerský vařený krocan"? 695 00:41:32,932 --> 00:41:35,079 - Jasný? Nedává to smysl, kámo. - Nedává smysl. 696 00:41:35,204 --> 00:41:37,843 Co ti teda dám? Pokračování. Kentucky Fried Chicken-Kuře. 697 00:41:38,311 --> 00:41:39,354 Druhá část. 698 00:41:39,907 --> 00:41:42,064 Ňam, jo hoď na ně dvojku. 699 00:41:42,190 --> 00:41:43,233 Pojď sem. Pojď se mnou. 700 00:41:43,837 --> 00:41:47,257 Nechci, aby sis zatěžoval svojí krásnou jak z reklamy na šampon, hlavinku. 701 00:41:47,643 --> 00:41:50,426 Free City 2 bude uchvancancující. 702 00:41:50,844 --> 00:41:52,846 To není slovo. 703 00:41:54,399 --> 00:41:56,203 Jsi si jistý, že nechceš jít programovat? 704 00:41:56,506 --> 00:41:57,547 Vím, že na to máš hlavu. 705 00:41:59,185 --> 00:42:01,593 Ne, díky, jsem spokojený tam, kde jsem. 706 00:42:03,501 --> 00:42:04,449 To se mi líbí. 707 00:42:04,575 --> 00:42:05,617 Strach z neúspěchu. 708 00:42:06,191 --> 00:42:07,234 Ne, že bych to znal. 709 00:42:08,068 --> 00:42:10,268 Ale za mě v pořádku, když ti nebudu muset platit víc. 710 00:42:10,570 --> 00:42:11,613 Antwan končí. 711 00:42:22,811 --> 00:42:23,853 Co je to za chlapa? 712 00:42:33,790 --> 00:42:34,873 Řídil jsem se tvojí radou. 713 00:42:37,136 --> 00:42:38,178 Zlepšoval jsem se. 714 00:42:39,273 --> 00:42:40,316 Působivé. 715 00:42:42,297 --> 00:42:44,393 Proč to všechno děláš? 716 00:42:44,653 --> 00:42:46,102 Víš, asi jsem se cítil… 717 00:42:47,614 --> 00:42:48,657 v pasti. 718 00:42:49,376 --> 00:42:50,440 Víš, … 719 00:42:50,565 --> 00:42:51,608 můj život, já… 720 00:42:51,916 --> 00:42:53,505 Jen jsem měl pocit, že jsem se… 721 00:42:53,776 --> 00:42:54,819 Zasekl. 722 00:42:56,644 --> 00:42:57,686 Jo. 723 00:42:58,489 --> 00:42:59,532 A pak jsem uviděl tebe. 724 00:43:01,564 --> 00:43:02,607 A pak jsem viděl tebe. 725 00:43:03,984 --> 00:43:05,286 Co jsi zač? 726 00:43:05,881 --> 00:43:07,028 Chlápek. 727 00:43:07,153 --> 00:43:08,612 Ne, kdo doopravdy jsi? 728 00:43:09,374 --> 00:43:10,416 Pořád Chlápek. 729 00:43:10,542 --> 00:43:11,584 To všechno, … 730 00:43:12,701 --> 00:43:14,556 ten rychlý postup, 731 00:43:15,161 --> 00:43:17,454 ukazování fakáče celému světu. 732 00:43:17,715 --> 00:43:18,966 Jak to zvládáš? 733 00:43:19,091 --> 00:43:20,655 Nikdy jsem nikomu… 734 00:43:21,030 --> 00:43:22,209 fakáče neukázal. 735 00:43:22,772 --> 00:43:24,064 Pracuješ v Soonami, že jo? 736 00:43:24,189 --> 00:43:25,712 - Ne. - Znáš zkratky. 737 00:43:25,837 --> 00:43:27,296 - Pracuju v bance. - Jasně, v bance. 738 00:43:27,567 --> 00:43:30,539 Takže jsi zkrátka skvělý hacker, který náhodou pracuje v bance. 739 00:43:32,186 --> 00:43:33,636 Ano, pracuju v bance. 740 00:43:33,761 --> 00:43:35,481 Kde jsi přišel k tomu skinu? 741 00:43:36,847 --> 00:43:38,483 Vždycky jsem ho tak nějak měl. 742 00:43:38,608 --> 00:43:41,017 Proč se mě na to lidi pořád ptají? 743 00:43:41,153 --> 00:43:42,696 Nevím, pročpak? 744 00:43:46,084 --> 00:43:49,223 Ne, ne. Nedělám to. Já… 745 00:43:50,265 --> 00:43:51,454 Co se to tu děje? 746 00:43:51,944 --> 00:43:53,382 To nevím, ale nevěřím tomu. 747 00:43:53,695 --> 00:43:54,738 Ne. 748 00:43:55,061 --> 00:43:56,938 - Tak jo, fajn. Zapomenu na to. - Fajn, dobře. 749 00:43:57,177 --> 00:43:58,606 - Nechám to být. - Ano. 750 00:43:58,898 --> 00:43:59,941 Skvělé. 751 00:44:00,121 --> 00:44:01,525 Hádám, že všichni máme tajemství. 752 00:44:01,650 --> 00:44:02,944 Ano, to máme. 753 00:44:06,176 --> 00:44:07,218 Hele. 754 00:44:08,823 --> 00:44:09,866 Chutná ti zmrzlina? 755 00:44:10,826 --> 00:44:13,119 Nemůžu uvěřit, že jsem tu nikdy nebyla. 756 00:44:14,016 --> 00:44:15,268 No, je to takové tajemství. 757 00:44:15,633 --> 00:44:17,905 Proto sem já a můj kamarád, Kámoš, chodíme. 758 00:44:18,082 --> 00:44:19,125 Je tu klid a bezpečí. 759 00:44:19,833 --> 00:44:21,346 Jo, to dává smysl. 760 00:44:22,482 --> 00:44:23,524 Nejsou tu žádné mise. 761 00:44:25,120 --> 00:44:27,893 Tohle musíš vyzkoušet. Budeš si myslet, že jsem se zbláznil. 762 00:44:28,029 --> 00:44:30,062 Tohle je moje úplně nejoblíbenější příchuť. 763 00:44:30,208 --> 00:44:32,470 - Dvakrát jako vždy, prosím. - Máš je mít, Chlápku. 764 00:44:32,595 --> 00:44:33,638 S chutí žvejky. 765 00:44:34,816 --> 00:44:36,109 Myslíš si, že mi hráblo, že jo? 766 00:44:36,537 --> 00:44:37,600 Chlápku… 767 00:44:38,153 --> 00:44:40,770 Zmiz z mé hlavy! Miluju zmrzlinu s příchutí žvejky. 768 00:44:41,010 --> 00:44:43,011 - Ne, to ne. Si ze mě děláš legraci, že jo? - Ne… 769 00:44:43,585 --> 00:44:45,541 - Nikdo ji nemá rád. - No, já jo. 770 00:44:45,667 --> 00:44:48,259 - Kvůli žvýkačkové zmrzlině jsem ukončila vztah. | - Nevěřím… 771 00:44:48,389 --> 00:44:49,445 Jo. 772 00:44:49,570 --> 00:44:50,612 - Na tvoje. - Na tvoje. 773 00:44:52,218 --> 00:44:53,261 No, není to paráda? 774 00:44:53,479 --> 00:44:54,442 Ty cítíš její chuť? 775 00:44:54,598 --> 00:44:55,574 Cítím? 776 00:44:55,700 --> 00:44:57,785 Jako by si můj jazyk pořídil dítě s červánkem. 777 00:45:00,851 --> 00:45:02,665 Moje nejoblíbenější jídlo bývalo kafe, 778 00:45:03,092 --> 00:45:05,511 ale ve srovnání s tímhle jde o mučení v kapalné formě. 779 00:45:06,251 --> 00:45:07,294 Co? 780 00:45:10,370 --> 00:45:11,413 Ale nic. 781 00:45:12,163 --> 00:45:13,205 Jsi zábavný. 782 00:45:14,363 --> 00:45:15,771 - Opravdu? - Ano. 783 00:45:15,896 --> 00:45:16,938 Podivně zábavný. 784 00:45:18,304 --> 00:45:19,347 Ale to… 785 00:45:19,597 --> 00:45:20,869 mám vlastně ráda. 786 00:45:21,213 --> 00:45:23,080 Podivně zábavný, to je přesně ono. 787 00:45:23,518 --> 00:45:24,758 - Skvělé. - Jo. Znám vtip. 788 00:45:25,143 --> 00:45:26,656 Divnej vtip. Chceš ho slyšet? 789 00:45:26,781 --> 00:45:28,417 - Do toho. - Dobře. 790 00:45:28,542 --> 00:45:33,161 Homosexuál a muž na vozíku se snaží zabít batole… 791 00:45:33,286 --> 00:45:35,726 - Kripl říká buzíkovi… - Hele. Přestaň, nech toho. 792 00:45:35,851 --> 00:45:37,926 Přestaň! Kde jsi ho slyšel? 793 00:45:38,051 --> 00:45:39,093 Při loupeži. 794 00:45:39,594 --> 00:45:40,762 Střelec ho vyprávěl řidiči, 795 00:45:40,887 --> 00:45:43,692 myslel si, že je k popukání, tak jsem se ho naučil a řekl všem. 796 00:45:44,171 --> 00:45:45,214 Chceš radu? 797 00:45:46,131 --> 00:45:48,561 Nevyprávěj vtipy od trolů z Free City. 798 00:45:49,314 --> 00:45:51,240 - Trolů? - To jsou houpačky? 799 00:46:17,066 --> 00:46:18,109 Svatá… 800 00:46:26,366 --> 00:46:28,211 Fajn, tak tohle je až moc divný. 801 00:46:28,889 --> 00:46:31,881 Klasická Mariah, pak zmrzlina a teď houpačky? 802 00:46:32,121 --> 00:46:34,165 - To je sakra divný. - Myslel jsem si to samý. 803 00:46:34,290 --> 00:46:35,332 Myslel jsem si to samý. 804 00:46:35,739 --> 00:46:38,555 Když jsem byla mladší byla jsem posedlá houpačkami. 805 00:46:40,149 --> 00:46:42,152 Dospívání v naší rodině bylo… 806 00:46:42,891 --> 00:46:44,831 Ne, to nechceš slyšet. 807 00:46:44,956 --> 00:46:46,342 Ale ne, chci slyšet všechno. 808 00:46:48,970 --> 00:46:51,243 Když jsem dospívala, nikdy nebyla dost dobrá… 809 00:46:52,119 --> 00:46:55,831 Musíš vítězit a všechen ten tlak, chápeš, 810 00:46:55,956 --> 00:46:56,999 ten byl prostě 811 00:46:57,134 --> 00:46:58,176 neustálý… 812 00:46:58,353 --> 00:46:59,918 Ale když jsem byla za domem… 813 00:47:00,324 --> 00:47:01,804 na té malé houpačce… 814 00:47:02,128 --> 00:47:03,369 Znáš ten pocit, 815 00:47:04,224 --> 00:47:07,310 ten kraťoučký okamžik mezi stoupáním a klesáním, 816 00:47:07,435 --> 00:47:08,666 když vůbec nic nevážíš 817 00:47:08,915 --> 00:47:10,204 - a máš pocit svobody? - Lásky. 818 00:47:10,343 --> 00:47:11,407 Svobody… 819 00:47:11,533 --> 00:47:12,574 Jak jsi říkala. 820 00:47:15,974 --> 00:47:17,527 Moc tě chci políbit. Je to divné? 821 00:47:19,081 --> 00:47:20,227 Ty mě chceš políbit? 822 00:47:20,352 --> 00:47:21,395 Já… 823 00:47:22,157 --> 00:47:23,658 Příšerně moc tě chci políbit. 824 00:47:24,252 --> 00:47:25,608 Ty mě chceš políbit příšerně? 825 00:47:25,823 --> 00:47:26,880 - Ne! - Ne? 826 00:47:27,005 --> 00:47:28,798 Ne, ne, ne, ne, ne. Chci tě políbit pořádně. 827 00:47:28,943 --> 00:47:30,024 Víš, … 828 00:47:30,321 --> 00:47:31,832 jsem idiot, takže takové věci, … 829 00:47:31,999 --> 00:47:33,813 - občas říkám. - Ne, nejsi. Nejsi idiot. 830 00:47:33,959 --> 00:47:35,397 Víš, no, 831 00:47:36,294 --> 00:47:38,422 jestli víš jak na to, do toho. 832 00:47:39,036 --> 00:47:40,079 Vím jak na to. 833 00:47:41,247 --> 00:47:42,290 Dobře. 834 00:47:44,573 --> 00:47:45,616 Jdeme na to. 835 00:48:08,157 --> 00:48:09,481 To bylo… 836 00:48:09,606 --> 00:48:11,692 o tolik lepší než zmrzlina. 837 00:48:12,963 --> 00:48:14,006 Fíha! 838 00:48:14,392 --> 00:48:15,560 Myslím, že je někdo u dveří. 839 00:48:15,686 --> 00:48:16,748 Řeknu to. 840 00:48:16,873 --> 00:48:17,916 Teda, bylo to skvělé. 841 00:48:18,635 --> 00:48:19,678 Jo, to bylo. 842 00:48:19,814 --> 00:48:21,273 Tak se zase někdy brzo uvidíme, jo? 843 00:48:21,836 --> 00:48:23,505 Ano. Určitě. 844 00:48:23,932 --> 00:48:24,974 Třeba v reálném světě. 845 00:48:25,506 --> 00:48:26,549 Co to? 846 00:48:26,945 --> 00:48:28,248 Jo. Jo, jo, jo. 847 00:48:28,373 --> 00:48:29,875 - Dobře. Pa. - Dobře. 848 00:48:31,335 --> 00:48:32,596 Pa, Molotov. 849 00:48:32,846 --> 00:48:33,889 Hele… 850 00:48:35,234 --> 00:48:36,433 Moje pravé jméno je Millie. 851 00:48:38,216 --> 00:48:39,258 Moje pravé jméno… 852 00:48:40,280 --> 00:48:41,323 je pořád Chlápek. 853 00:48:48,339 --> 00:48:49,382 Millie, otevři! 854 00:48:49,528 --> 00:48:51,519 Millie, to jsem já, Keys! Otevři! Dělej! 855 00:48:51,916 --> 00:48:52,958 Millie! 856 00:48:53,772 --> 00:48:54,939 To jsem já, otevři! 857 00:48:55,210 --> 00:48:56,754 - Co je? - Měla jsi pravdu. 858 00:48:57,338 --> 00:48:59,339 - Měla jsi pravdu. - Jo, klidně pojď dál. 859 00:48:59,506 --> 00:49:02,560 Měla jsi pravdu. Náš kód opravdu je ve Free City a Millie… 860 00:49:03,744 --> 00:49:04,791 - Funguje to. - Jo… 861 00:49:04,917 --> 00:49:06,041 Já vím, ale nemáme důkaz. 862 00:49:06,171 --> 00:49:07,899 Můžeš na to na chvilku zapomenout? 863 00:49:08,546 --> 00:49:10,923 Já říkám, že naše hra, Life Itself, 864 00:49:11,048 --> 00:49:13,716 ve které se postavy vyvíjejí, mění, jsou opravdové… 865 00:49:13,842 --> 00:49:15,010 - Jo? - …funguje. 866 00:49:15,740 --> 00:49:16,959 - Keysi. - AI funguje. 867 00:49:17,094 --> 00:49:20,358 Je to důvod, proč je Free City tak reálná a lidé ji tak milují. 868 00:49:20,535 --> 00:49:22,068 A jasně, nevypadá stejně. 869 00:49:22,464 --> 00:49:27,156 Nejsou tam vodopády, motýlci a jednorožci, všechny postavy mají jiné skiny. 870 00:49:27,323 --> 00:49:28,365 Samozřejmě, že mají. 871 00:49:28,772 --> 00:49:32,025 Ale kód, na kterém běží… je ten samý. 872 00:49:32,150 --> 00:49:33,078 Náš kód. 873 00:49:33,203 --> 00:49:36,112 A Chlápek, ten se vyvinul daleko víc než jsme mysleli, že je možné. 874 00:49:36,237 --> 00:49:38,531 Počkej, to mluvíš o tom hackerovi ve skinu NPC? 875 00:49:38,657 --> 00:49:40,282 Millie, mluvím o tom, že… 876 00:49:40,491 --> 00:49:41,889 Chlápek v modré košili… 877 00:49:42,097 --> 00:49:43,149 Jo? 878 00:49:43,275 --> 00:49:44,651 …ve skutečnosti není hráč. 879 00:49:45,152 --> 00:49:46,622 Je to algoritmus, … 880 00:49:46,778 --> 00:49:47,821 co si myslí, že je živý. 881 00:49:48,332 --> 00:49:49,458 Jako, zatraceně, technicky… 882 00:49:49,604 --> 00:49:51,730 je živý. Je první opravdovou… 883 00:49:52,533 --> 00:49:54,035 umělou inteligencí. 884 00:49:56,026 --> 00:49:57,069 - Ne! | - Já vím. - Ne! 885 00:49:57,810 --> 00:49:59,216 - Ne, ne, ne. - Jo, ale jo. 886 00:49:59,505 --> 00:50:00,875 - Chlápek? | - Chlápek. - Můj Chlápek? 887 00:50:01,000 --> 00:50:02,250 - Ten, co byl… - Tvůj Chlápek? 888 00:50:02,375 --> 00:50:03,460 - Do pr… - To je dobře. 889 00:50:03,585 --> 00:50:05,117 Ne, je to hrozný průšvih. 890 00:50:05,253 --> 00:50:08,160 Millie, jeho program, je tisíckrát větší, než by měl být. 891 00:50:08,943 --> 00:50:10,308 Dokázali jsme to, Millie. 892 00:50:10,902 --> 00:50:14,789 Dokázali. Všechno, co jsme chtěli vytvořit, nakonec k tomu došlo. 893 00:50:15,332 --> 00:50:18,281 Dobře? Věděla jsi, že NPC mají vlastní životy? 894 00:50:18,750 --> 00:50:21,387 Jedna baristka se naučila dělat kapučíno metodou pokus/omyl. 895 00:50:21,554 --> 00:50:23,492 Hele, jako, to je fakt složité. Ani já to nezvládnu. 896 00:50:23,618 --> 00:50:25,577 Já si ani neumím ráno našlehat ovesné mléko. 897 00:50:25,921 --> 00:50:28,120 A SuprováRošťenka, postava ve hře, 898 00:50:28,308 --> 00:50:31,029 napsala paměti, co jsou sžíravou obžalobou 899 00:50:31,154 --> 00:50:32,519 genderových rolí, patriarchátu… 900 00:50:32,644 --> 00:50:35,030 Jistě, místy trochu káže, ale celkově jsou dost dobré. 901 00:50:35,155 --> 00:50:36,115 Millie, musíme to oslavit! 902 00:50:36,240 --> 00:50:38,053 - Ne, to nemůže být pravda. - O čem to mluvíš? 903 00:50:38,178 --> 00:50:41,243 - Na tom jsme celou dobu pracovali! - Ne, dovolila jsem mu mě políbit! 904 00:50:42,087 --> 00:50:43,129 Takže, jo. 905 00:50:47,111 --> 00:50:48,392 Promiň, počkej, koho že jsi nechala? 906 00:50:48,517 --> 00:50:49,560 Chlápka. 907 00:50:50,696 --> 00:50:51,665 Chlápka? 908 00:50:51,790 --> 00:50:56,470 Poprvé, co za celou věčnost políbím normálního chlapa 909 00:50:56,626 --> 00:50:58,044 a samozřejmě, on ani není… 910 00:50:58,325 --> 00:50:59,368 ani není opravdový… 911 00:50:59,878 --> 00:51:01,348 Není tam na to čudlík… 912 00:51:01,827 --> 00:51:03,037 No, on ten čudlík našel. 913 00:51:03,484 --> 00:51:04,527 - Dobře. - Jo. 914 00:51:04,766 --> 00:51:07,612 - Já jsme… Jsem hrozně zmatený. - Proč je tu tak teplo? 915 00:51:07,852 --> 00:51:08,894 A překvapivě zvědavý. 916 00:51:09,207 --> 00:51:12,292 Tys ses nechala líbat umělou inteligencí ovládanou 917 00:51:13,032 --> 00:51:14,554 - herní postavou? - Fajn, dobře, 918 00:51:14,679 --> 00:51:16,544 - můžeš to přestat říkat? - A mysleli, že to bude… 919 00:51:16,669 --> 00:51:21,172 Protože bys ho musel potkat, Keysi. Je vtipný, milý a tak hrozně pěkný. 920 00:51:21,297 --> 00:51:23,788 A můj Bože… teď mluvím nahlas… 921 00:51:23,913 --> 00:51:25,831 Taky, Millie, ať máš o čem přemýšlet, jsou mu… 922 00:51:26,956 --> 00:51:27,999 asi tak čtyři. 923 00:51:29,218 --> 00:51:30,594 Opravdu? Budeš v tom pokračovat? 924 00:51:30,719 --> 00:51:32,783 - Opravdu. - Právě to začalo být opravdu úchylné. 925 00:51:34,284 --> 00:51:36,410 Millie, když to dáme stranou. Divné, nebo ne, lidé na to přijdou, 926 00:51:36,536 --> 00:51:37,828 mohla bys získat Nobelovu cenu. 927 00:51:38,162 --> 00:51:39,120 Bože… 928 00:51:39,245 --> 00:51:40,162 Co? 929 00:51:40,287 --> 00:51:41,330 Bože, jestli to uvidí… 930 00:51:42,226 --> 00:51:43,269 Co? O co jde? 931 00:51:43,570 --> 00:51:44,613 O Antwana. Co jiného? 932 00:51:45,624 --> 00:51:46,666 Lže… 933 00:51:46,791 --> 00:51:47,990 Lhal o použití našeho kódu, 934 00:51:48,417 --> 00:51:51,856 od začátku lhal, o zpětné kompatibilitě hry. Myslím, že lže i o Free City 1. 935 00:51:51,981 --> 00:51:53,024 O čem to mluvíš? 936 00:51:54,431 --> 00:51:58,996 Vidíš? Ani mise, ani lokace… Jako, není tam jediná postava z Free City 1. 937 00:51:59,236 --> 00:52:00,570 Free City 2 není update… 938 00:52:00,695 --> 00:52:02,144 - Má ho nahradit. - Přesně. 939 00:52:02,269 --> 00:52:03,988 Takže, až v pondělí spustí Free City 2… 940 00:52:04,114 --> 00:52:07,595 Chlápek v modré košili, všechny důkazy, všechno bude smazáno. 941 00:52:07,720 --> 00:52:08,762 To nemůže. 942 00:52:08,898 --> 00:52:12,035 Vždyť tu máme co dělat s umělou životní formou. Jako, to je šílený. 943 00:52:15,839 --> 00:52:16,975 Jsme v háji. 944 00:52:17,747 --> 00:52:18,789 Možná ne. 945 00:52:19,873 --> 00:52:22,082 Když se nám ve hře podaří najít náš originální build 946 00:52:22,207 --> 00:52:25,064 dokážeme tak, že Antwan použil náš kód bez řádné licence. 947 00:52:25,188 --> 00:52:27,209 Jen ho musíme najít dřív, než spustí Free City 2. 948 00:52:27,335 --> 00:52:28,388 Máme 48 hodin. 949 00:52:28,514 --> 00:52:30,056 Hledala jsem ho, Keysi, víš, že ano. 950 00:52:30,181 --> 00:52:31,223 Vím, že ano. 951 00:52:31,630 --> 00:52:33,776 Ale teď, když oba víme o Chlápkovi v modré košili, 952 00:52:33,922 --> 00:52:34,965 možná by mohl pomoct? 953 00:52:35,590 --> 00:52:37,133 To by znamenalo, že mu to musím říct. 954 00:52:37,956 --> 00:52:40,854 Millie, až spustí pokračování, přestane existovat. 955 00:52:42,323 --> 00:52:43,366 Celý jeho svět skončí. 956 00:52:44,325 --> 00:52:46,336 Myslíš, že by nestál o šanci ho zachránit? 957 00:52:48,701 --> 00:52:49,786 Tady máš. 958 00:52:49,911 --> 00:52:51,047 Děkuju. 959 00:52:51,402 --> 00:52:52,934 - Paráda. - Chlápku? 960 00:52:53,101 --> 00:52:54,143 Hej! Ahoj! 961 00:52:54,435 --> 00:52:55,967 Chlápku, musíme si promluvit. 962 00:52:56,405 --> 00:52:58,656 Co se ti stalo s hlasem? Kde je ten australský přízvuk? 963 00:52:58,801 --> 00:52:59,844 Britský. 964 00:52:59,969 --> 00:53:02,241 Myslím, že poznám australský akcent, když ho vidím. 965 00:53:02,616 --> 00:53:04,180 Vypnula jsem ho. 966 00:53:05,618 --> 00:53:06,661 Tohle jsem já. 967 00:53:06,962 --> 00:53:08,016 Dobře. 968 00:53:08,141 --> 00:53:09,923 Hele, musím ti říct něco důležitého. 969 00:53:10,299 --> 00:53:11,549 Jsi vdaná? 970 00:53:11,674 --> 00:53:12,716 Ne. 971 00:53:13,738 --> 00:53:14,780 Bože. 972 00:53:15,291 --> 00:53:17,750 To by byla to nejhorší na světě. 973 00:53:18,834 --> 00:53:20,388 Možná, ne ta úplně nejhorší. 974 00:53:21,857 --> 00:53:22,899 Musím ti něco ukázat. 975 00:53:24,650 --> 00:53:25,849 Tak jo. 976 00:53:30,956 --> 00:53:31,999 Fíha! 977 00:53:32,165 --> 00:53:33,760 Vždycky mě zajímalo, co tu je. 978 00:53:33,884 --> 00:53:36,198 Sledujete Zabijáckou kameru 979 00:53:36,324 --> 00:53:37,699 pro informace o dnešním dění 980 00:53:37,824 --> 00:53:41,900 z každého zatraceného kulkami pokrytého koutu Free City. 981 00:53:42,025 --> 00:53:44,036 Neviděl někdo mojí kočku? 982 00:53:44,412 --> 00:53:47,268 Hele, to je Phyllis. Pořád ztrácí kočky. 983 00:53:48,425 --> 00:53:50,832 A to je Joe! Je to přítel, toho znám. 984 00:53:52,229 --> 00:53:54,230 Já to nechápu, co je to za místo? 985 00:53:54,449 --> 00:53:56,064 Není lehké ti to říct, … 986 00:53:57,326 --> 00:53:58,597 ale tohle město je hra. 987 00:53:59,159 --> 00:54:01,474 Tohle taky není snadné říct, já vím, že je to hra. 988 00:54:01,651 --> 00:54:03,037 To tys mě naučila, jak ji hrát. 989 00:54:03,371 --> 00:54:04,705 Ano, máš pravdu, naučila. 990 00:54:04,882 --> 00:54:08,061 Ale nejde o to, že je jako hra. Je to opravdová hra. 991 00:54:08,895 --> 00:54:10,937 Je to videohra a nic víc. 992 00:54:11,876 --> 00:54:12,866 Takže, … 993 00:54:12,991 --> 00:54:13,950 celý svět 994 00:54:14,075 --> 00:54:15,055 je videohra? 995 00:54:15,180 --> 00:54:16,107 Ano. 996 00:54:16,232 --> 00:54:17,775 A my všichni jsme v té hře jen hráči? 997 00:54:18,306 --> 00:54:20,162 Ne tak úplně. 998 00:54:21,444 --> 00:54:22,485 Já jsem hráč. 999 00:54:23,017 --> 00:54:25,883 Všichni tihle lidé jsou hráči. My žijeme v reálném světě. 1000 00:54:26,801 --> 00:54:28,062 Ale ty, ty existuješ jen zde. 1001 00:54:28,740 --> 00:54:30,689 Proto nikdy nemůžeš opustit Free City. 1002 00:54:31,251 --> 00:54:32,856 Jsi to, čemu říkáme NPC. 1003 00:54:33,451 --> 00:54:34,493 NPC. 1004 00:54:34,628 --> 00:54:38,704 Ten policista a osvalený zajíček na mě tak volali. Co je to NPC? 1005 00:54:38,829 --> 00:54:40,163 - Podívejme se… - Jen se dívej. 1006 00:54:40,288 --> 00:54:41,278 …znovu na žebříček. 1007 00:54:41,403 --> 00:54:42,831 Všichni si lehněte na zem! 1008 00:54:43,092 --> 00:54:44,342 Nikdo si nehrajte na hrdinu. 1009 00:54:44,592 --> 00:54:45,844 Za chvilku je po všem. 1010 00:54:46,124 --> 00:54:47,167 Já to nechápu. 1011 00:54:47,625 --> 00:54:49,242 Jsi nehratelná postava. 1012 00:54:49,366 --> 00:54:51,826 - Nehra… - Postavička v pozadí. 1013 00:54:52,525 --> 00:54:54,902 Někdo navržený, aby byla hra pro skutečné lidi zábavnější. 1014 00:54:55,704 --> 00:54:57,808 Počkej, dej mi chvilku. Na chvilku toho nech. 1015 00:54:57,933 --> 00:54:59,320 Chci si být jistý, že to chápu. 1016 00:54:59,445 --> 00:55:00,957 Abych to úplně pochopil. 1017 00:55:01,081 --> 00:55:02,124 Takže, já… 1018 00:55:02,510 --> 00:55:03,552 jsem falešný? 1019 00:55:04,292 --> 00:55:07,471 Celý svět je falešný? A dokonce ani nejsem hlavní postava, 1020 00:55:07,617 --> 00:55:08,659 Jsem jen idiot… 1021 00:55:09,222 --> 00:55:10,650 co dělá křoví? 1022 00:55:11,598 --> 00:55:12,703 Millie, co… 1023 00:55:12,827 --> 00:55:14,495 Proč to vůbec říkáš? Já tě miluju. 1024 00:55:15,444 --> 00:55:17,602 To jen proto, že jsi tak byl naprogramován. 1025 00:55:24,647 --> 00:55:26,544 Chlápku, potřebuju, abys mě vyslechl. 1026 00:55:26,888 --> 00:55:28,639 Za dva dny tu hru vypnou. 1027 00:55:28,764 --> 00:55:29,806 Napořád. 1028 00:55:29,983 --> 00:55:32,245 Až spustí pokračování, celé tohle město, 1029 00:55:32,392 --> 00:55:34,663 ty, všichni lidé, co nejsou hráči, 1030 00:55:34,788 --> 00:55:36,644 na vždy zmizí. Musíš mě vyslechnout. 1031 00:55:36,769 --> 00:55:37,801 Celý svůj život… 1032 00:55:37,925 --> 00:55:40,459 jsem měl pocit, že jde o něco víc. A pak jsem uviděl tebe. 1033 00:55:41,626 --> 00:55:44,075 A věděl jsem, že mám pravdu. Já to věděl! 1034 00:55:45,889 --> 00:55:48,046 A na okamžik jsem se cítil skvěle. 1035 00:55:48,234 --> 00:55:50,131 - Já vím. - Až na to, že nevíš. 1036 00:55:50,266 --> 00:55:51,746 Protože nejsme stejní. 1037 00:55:53,362 --> 00:55:54,800 Copak jsi to neřekla? To jsi řekla. 1038 00:55:54,925 --> 00:55:55,968 Nejsme stejní. 1039 00:55:56,843 --> 00:55:57,886 Ty jsi opravdová. 1040 00:55:59,272 --> 00:56:00,971 A já jsem co? A já co? 1041 00:56:04,879 --> 00:56:06,005 Ty nejsi. 1042 00:56:09,319 --> 00:56:10,361 Ty nejsi. 1043 00:56:11,321 --> 00:56:13,968 No, možná nejsem opravdový, ale tehdy, na chviličku… 1044 00:56:14,947 --> 00:56:16,813 jsem se cítil celkem dost živě. 1045 00:57:18,391 --> 00:57:20,819 Celé je to lež! 1046 00:57:27,093 --> 00:57:29,282 Ať mám do pátku na stole čtvrtletní výkazy. 1047 00:57:29,407 --> 00:57:31,732 Čtvrtletní výkazy. Můj ty, jaký to obchodní žargon. 1048 00:57:31,856 --> 00:57:34,261 Život ve velkoměstě, tomu se nic nevyrovná. 1049 00:57:34,387 --> 00:57:35,452 Dokud ti nerozdrtí duši. 1050 00:57:35,817 --> 00:57:38,829 Neviděl někdo mou kočku? Neviděl někdo mou… 1051 00:57:38,954 --> 00:57:40,778 Tvé kočky? Ne, Phyllis, neviděl jsem je. 1052 00:57:40,904 --> 00:57:42,790 Ale mám převratný nápad… 1053 00:57:43,134 --> 00:57:44,739 Zavírej ty zasraný dveře. 1054 00:57:45,011 --> 00:57:47,418 Přece po sobě vzájemně nevyšplhají, 1055 00:57:47,564 --> 00:57:50,482 nepostaví kočičí pyramidu a nevypáčí zámek. 1056 00:57:50,961 --> 00:57:52,598 Nemají protistojné palce, Phyllis. 1057 00:57:53,505 --> 00:57:54,547 Nemají palce! 1058 00:57:55,142 --> 00:57:56,183 To ti to nedošlo? 1059 00:57:56,820 --> 00:57:58,372 To vám to nikomu nedošlo? 1060 00:57:58,872 --> 00:58:01,134 Na ničem z toho nezáleží! Na ničem! 1061 00:58:01,259 --> 00:58:03,021 Je to falešné! Na nás nezáleží! 1062 00:58:03,146 --> 00:58:04,063 Tenhle barák! 1063 00:58:04,188 --> 00:58:05,064 Falešný! 1064 00:58:05,189 --> 00:58:06,231 Tahle ulice… 1065 00:58:06,377 --> 00:58:07,711 Falešná! 1066 00:58:07,951 --> 00:58:09,045 To auto… 1067 00:58:15,299 --> 00:58:16,362 Strážníku Johnny! 1068 00:58:16,487 --> 00:58:17,529 Hezký den, Chlápku. 1069 00:58:26,420 --> 00:58:27,462 Je, ahoj, no… 1070 00:58:29,713 --> 00:58:30,755 Pojď dál. 1071 00:58:40,552 --> 00:58:41,595 Už se to nese. 1072 00:58:42,138 --> 00:58:43,180 Děkuju. 1073 00:58:44,117 --> 00:58:45,285 Kámo, 1074 00:58:45,431 --> 00:58:46,473 co bys dělal, … 1075 00:58:46,995 --> 00:58:49,078 kdybys zjistil, že nejsi… 1076 00:58:49,829 --> 00:58:50,871 opravdový? 1077 00:58:52,237 --> 00:58:53,342 Co tím myslíš? 1078 00:58:53,926 --> 00:58:55,030 Předstírej se mnou. 1079 00:58:55,208 --> 00:58:56,249 Dobrá, takže… 1080 00:58:57,364 --> 00:58:58,678 Můžu předstírat, že jsem duch? 1081 00:59:00,023 --> 00:59:01,065 Jasně. 1082 00:59:01,680 --> 00:59:04,254 Vypadám tak, jako vypadám teďka? Nebo jako, když jsem umřel? 1083 00:59:04,379 --> 00:59:05,963 Jako, mám na sobě pohřební oblek? 1084 00:59:06,109 --> 00:59:07,610 - Takový druh pohřbu si… - To je jedno. 1085 00:59:07,735 --> 00:59:08,997 …je to pracovní uniforma, protože má kravatu. 1086 00:59:09,121 --> 00:59:10,956 Tak jo, na tohle zapomeň, dobře? 1087 00:59:11,488 --> 00:59:13,395 Chápu. 1088 00:59:13,520 --> 00:59:14,562 Nejsem duch. 1089 00:59:15,833 --> 00:59:17,970 - Jsem děsně zklamaný, ale… - Jo. | - chápu. 1090 00:59:18,096 --> 00:59:20,191 Já jsem já, co jsem zrovna teď… 1091 00:59:20,962 --> 00:59:22,640 a jen se snažím pomoct kamarádovi. 1092 00:59:23,829 --> 00:59:24,870 Já na to… 1093 00:59:25,559 --> 00:59:27,164 Fajn. A co, že nejsem opravdový? 1094 00:59:27,590 --> 00:59:28,508 Promiň. 1095 00:59:28,633 --> 00:59:29,602 A co? 1096 00:59:29,727 --> 00:59:30,718 Jo. A co? 1097 00:59:30,842 --> 00:59:33,000 Ale jestli nejsi opravdový, copak to neznamená 1098 00:59:33,980 --> 00:59:35,366 že nezáleží na tom, co děláš? 1099 00:59:35,523 --> 00:59:38,305 Co to má znamenat? Hele, brácho, sedím tady 1100 00:59:38,587 --> 00:59:41,526 s nejlepším kámošem a snažím se mu pomoct v těžké chvíli. 1101 00:59:42,235 --> 00:59:44,861 Jasný? A i když já nejsem opravdový, … 1102 00:59:45,435 --> 00:59:46,477 tenhle okamžik je. 1103 00:59:48,103 --> 00:59:49,979 Tady a teď. 1104 00:59:50,333 --> 00:59:52,084 Tenhle okamžik je opravdový. 1105 00:59:53,523 --> 00:59:56,774 Víš, co je opravdovějšího, než někdo, kdo se snaží pomoci někomu, koho má rád? 1106 00:59:57,536 --> 00:59:59,380 Jestli tohle není opravdové… 1107 01:00:00,808 --> 01:00:01,850 pak už nevím, co je. 1108 01:00:05,144 --> 01:00:06,708 Znáš ostatní členy ochranky? 1109 01:00:07,334 --> 01:00:08,585 Znám všechny. Proč? 1110 01:00:09,764 --> 01:00:10,807 Hele, Kámo… 1111 01:00:11,391 --> 01:00:13,393 co kdybychom neměli dobrý den… 1112 01:00:14,593 --> 01:00:15,844 ale skvělý den? 1113 01:00:17,533 --> 01:00:18,775 Chlápku, co tady děláme? 1114 01:00:18,900 --> 01:00:21,570 Jdeme pro videoklip pro mou kamarádku Millie. 1115 01:00:21,820 --> 01:00:22,863 Vypadá to děsivě? 1116 01:00:23,332 --> 01:00:25,741 Já nevím, Chlápku. Jak se ta věc drží? 1117 01:00:33,374 --> 01:00:34,865 Máš něco, co chci. 1118 01:00:35,648 --> 01:00:36,690 A ty mi to dáš. 1119 01:00:39,871 --> 01:00:40,914 Jak ses sem dostal? 1120 01:00:41,092 --> 01:00:42,041 Snadno. 1121 01:00:42,166 --> 01:00:43,209 Znám tvého strážného. 1122 01:00:43,991 --> 01:00:45,002 Jimmyho? 1123 01:00:45,128 --> 01:00:46,170 Jmenuje se Luigi. 1124 01:00:46,337 --> 01:00:48,089 Víš, kdy sis dal čas a to jméno se naučil… 1125 01:00:48,214 --> 01:00:49,852 možná by se k tobě neobrátil zády tak rychle. 1126 01:00:49,977 --> 01:00:51,510 Potřebuju ten videoklip… 1127 01:00:52,157 --> 01:00:53,200 a vy mi ho dáte. 1128 01:00:53,857 --> 01:00:55,098 Počkej chvilku, ty jsi… 1129 01:00:56,391 --> 01:00:57,580 Ta jsi Chlápek v modré košili? 1130 01:00:57,705 --> 01:00:58,664 Jo… Možná. 1131 01:00:58,789 --> 01:01:01,762 Do prdele! Ty jsi Chlápek! Ty jsi chlápek v modré košili! Jsi to ty! 1132 01:01:02,022 --> 01:01:03,065 - Jo. - Já tě miluju. 1133 01:01:03,451 --> 01:01:04,598 - Miluješ? - Víš… 1134 01:01:04,724 --> 01:01:06,027 Jsem tvůj fanoušek. Jsi úžasný. 1135 01:01:06,152 --> 01:01:07,362 Můžeš mít cokoli, co chceš. 1136 01:01:07,487 --> 01:01:08,406 Počkej, chvilku vydrž. 1137 01:01:08,531 --> 01:01:10,470 Hráči, slyšte, tady Reven Jamin Buttons. 1138 01:01:10,595 --> 01:01:11,607 Jsem tady s Chlápkem. 1139 01:01:11,732 --> 01:01:13,953 Ano, ten Chlápek, je v mé skrýši a přišel mě vyloupit. 1140 01:01:14,494 --> 01:01:15,579 Mohl bys, maličko… 1141 01:01:15,704 --> 01:01:17,592 - "Co? Co?" pro mé sledující, Chlápku? - Co? 1142 01:01:18,833 --> 01:01:20,481 Dokonalé. Tak jo, co se teď děje… 1143 01:01:20,606 --> 01:01:22,045 Chlápek se shání po klipu, … 1144 01:01:22,170 --> 01:01:25,007 který ukazuje, jak jsem se dostal na tajnou úroveň. 1145 01:01:26,738 --> 01:01:27,781 S kým to mluvíš? 1146 01:01:30,190 --> 01:01:31,233 Omlouvám se. 1147 01:01:31,556 --> 01:01:34,466 S kým to mluvím? To je tak klasická Chlápkovská věta. 1148 01:01:34,591 --> 01:01:35,634 Že jo? 1149 01:01:35,770 --> 01:01:36,812 Jsi skvělý. 1150 01:01:37,230 --> 01:01:38,272 Jo, každopádně… 1151 01:01:38,491 --> 01:01:41,505 A ty, ty ses mi ho snažil ukrást s tou kočkou, s tou Molotov. 1152 01:01:41,631 --> 01:01:42,674 Jmenuje se Millie. 1153 01:01:42,799 --> 01:01:44,655 - Jo. Počkej, jak? - Millie. 1154 01:01:45,510 --> 01:01:46,856 Myslím, že to jde moc dobře. 1155 01:01:46,981 --> 01:01:49,796 Já vím. Tohle je úplně poprvé, co jsem vyndal zbraň z pouzdra. 1156 01:01:50,276 --> 01:01:51,319 Naprosto, že jo? 1157 01:01:51,580 --> 01:01:54,375 Chlápku, zkoušel jsem se tam znovu dostat, ale ta chyba je opravená. 1158 01:01:54,896 --> 01:01:55,960 A už jsem ji znovu nenašel. 1159 01:01:56,085 --> 01:01:59,443 Jsem jediný, kdo viděl, co tam bylo. Ale je to tam všechno, zkontroluj si to. 1160 01:01:59,589 --> 01:02:01,987 Je to vlastně dost hustý. Jakoby úplně jiný svět. 1161 01:02:02,216 --> 01:02:04,396 - To je ono? Tohle je herní videoklip? - Jo, to je on. 1162 01:02:04,521 --> 01:02:07,712 Můžeš pro mě udělat jednu jedinou drobnost? 1163 01:02:07,838 --> 01:02:09,402 - Jenom jednu, pak nebudu ptát, dobře? - Jo. 1164 01:02:09,527 --> 01:02:11,133 Jen řekni mojí hlášku. 1165 01:02:11,258 --> 01:02:12,833 Moji sledující se z toho pokydaj jesenkou. 1166 01:02:12,958 --> 01:02:14,669 Miluju jesenku. 1167 01:02:14,794 --> 01:02:15,774 No, možná ne tuhle. 1168 01:02:15,899 --> 01:02:17,307 - Jo, tuhle. - Dobře, skvělé. 1169 01:02:17,432 --> 01:02:19,111 Fajn, takže jen řekni, "Víte na co je čas?" 1170 01:02:19,236 --> 01:02:21,552 - Víte na co je čas? - Víte na co je čas? 1171 01:02:21,677 --> 01:02:22,678 Víte na co je čas? 1172 01:02:22,803 --> 01:02:23,815 Víte na co je čas? 1173 01:02:23,940 --> 01:02:25,056 Víte na co je čas? 1174 01:02:25,181 --> 01:02:26,558 Víte na co je čas? 1175 01:02:26,683 --> 01:02:28,122 Víte na co je čas? 1176 01:02:28,247 --> 01:02:30,427 Je čas na zločin, drahá. Jo. 1177 01:02:30,552 --> 01:02:31,563 Je čas na… 1178 01:02:31,689 --> 01:02:32,898 Ale to říct nemůžu. To je… 1179 01:02:33,024 --> 01:02:34,995 Dobře. V pořádku. Řeknu to sám. 1180 01:02:35,120 --> 01:02:36,997 - Tak jo, víte na co je čas? - Ne. 1181 01:02:37,122 --> 01:02:39,031 Je čas na… Mami! 1182 01:02:39,156 --> 01:02:40,605 Mami! S tím luxem… 1183 01:02:40,731 --> 01:02:41,940 to myslíš vážně, teď? 1184 01:02:42,065 --> 01:02:43,651 Opravdu musíš luxovat tady? 1185 01:02:43,776 --> 01:02:45,705 Říkám svou hlášku! Všichni se dívají! 1186 01:02:45,830 --> 01:02:46,945 - Bože! - Je ti 22, 1187 01:02:47,070 --> 01:02:48,708 žiješ v mém domě! Bůh ti nepomůže! 1188 01:02:48,833 --> 01:02:49,813 Omlouvám se, Chlápku. 1189 01:02:49,938 --> 01:02:52,984 Děkuju, pane Buttonsi. My už půjdeme. 1190 01:02:53,109 --> 01:02:54,788 Ne, ne, ne! Ne, budete mě muset zabít. 1191 01:02:54,913 --> 01:02:56,686 - Promiňte, cože? - Musíte mě zabít. Prosím. 1192 01:02:56,811 --> 01:02:59,053 Pojď do mě, taťko. Jen do toho! 1193 01:02:59,178 --> 01:03:01,327 Ne. Nedělej to, prosím, nedělej to. 1194 01:03:01,452 --> 01:03:03,663 Nepřišli jsme nikomu ublížit. Jsem klaďas. 1195 01:03:03,788 --> 01:03:05,290 Cože? Co jsi to říkal? 1196 01:03:07,928 --> 01:03:09,034 To bylo hluboký. 1197 01:03:09,159 --> 01:03:10,067 Nebylo. 1198 01:03:10,192 --> 01:03:11,652 Jako bych tě cítil, hluboko uvnitř. 1199 01:03:12,955 --> 01:03:15,312 Kámo, můžeš mi pomoct? Nemám bezpečné slovo. 1200 01:03:15,437 --> 01:03:16,407 Já vím, co chceš. 1201 01:03:16,532 --> 01:03:17,544 Tohle nechci. 1202 01:03:17,669 --> 01:03:18,649 Jo, chceš. 1203 01:03:18,774 --> 01:03:19,880 Dojemný. 1204 01:03:20,005 --> 01:03:21,309 - Dotýkají se. - Jo. 1205 01:03:21,611 --> 01:03:22,915 Já vím, po čem toužíš. 1206 01:03:23,144 --> 01:03:24,385 Ano, vím. 1207 01:03:24,510 --> 01:03:27,055 Chtěl bys podrbat od Free City podbřišek? 1208 01:03:27,180 --> 01:03:28,890 - Ne. - Ano, moc chtěl. 1209 01:03:29,016 --> 01:03:30,862 To jak se hýbeš to je skoro obscénní. 1210 01:03:30,987 --> 01:03:32,195 Co takhle Thanosovy rukavice,… 1211 01:03:32,321 --> 01:03:36,002 co jeho lusknutí? 1212 01:03:36,127 --> 01:03:37,931 - To vypadalo, že to bolí. - Jo, trošku. 1213 01:03:38,056 --> 01:03:39,204 Troška svátečního řidiče. 1214 01:03:39,329 --> 01:03:40,977 Máš to tu moc hezké. 1215 01:03:41,102 --> 01:03:44,376 - Píďaláka? Ne? Nechceš Píďaláka? - Sbohem, pane Buttonsi. 1216 01:03:44,502 --> 01:03:47,015 No tak, jednoho hada! Ale no tak, člověče. 1217 01:03:47,140 --> 01:03:49,111 Mami! Nesahej ne tu ponožku! 1218 01:03:49,236 --> 01:03:50,947 Přísahám Bohu, jestli ji nenecháš… 1219 01:03:51,072 --> 01:03:53,085 budeš do konce života potřebovat psychoterapii! 1220 01:03:53,210 --> 01:03:56,589 Ne! To je moje speciální fuska! Polož ji! 1221 01:04:01,626 --> 01:04:03,295 Millie, prosím. 1222 01:04:03,420 --> 01:04:05,766 Vzbuď se z toho bdělého koma, prosím. 1223 01:04:05,891 --> 01:04:08,207 Hele, vím, že pro tebe je tenhle svět jenom hra 1224 01:04:08,332 --> 01:04:10,345 a že můžeš přijít a odejít, ale pro mě… 1225 01:04:10,470 --> 01:04:12,430 tohle místo, tihle lidé. Nic jiného nemám. 1226 01:04:13,098 --> 01:04:15,236 A jestli ti můžu pomoct ho zachránit, udělám to… 1227 01:04:15,559 --> 01:04:17,186 ale musíš se vzbudit, prosím. 1228 01:04:18,124 --> 01:04:19,896 Millie, omlouvám se, že jsem utekl. 1229 01:04:20,074 --> 01:04:21,117 Chlápku? 1230 01:04:22,483 --> 01:04:24,589 To je tak děsivé! Prostě strašidelné. 1231 01:04:24,715 --> 01:04:25,820 Já vím, já vím. 1232 01:04:25,945 --> 01:04:27,530 Omlouvám se, já se omlouvám. 1233 01:04:27,656 --> 01:04:28,980 Podívej, možná jsi začal jako křoví, 1234 01:04:29,105 --> 01:04:30,148 ale to já taky. 1235 01:04:30,378 --> 01:04:32,380 S tím už končíme. 1236 01:04:34,017 --> 01:04:35,060 Mám pro tebe dárek. 1237 01:04:36,061 --> 01:04:37,323 Neměl jsem čas ho zabalit. 1238 01:04:38,418 --> 01:04:39,482 Co to? 1239 01:04:47,095 --> 01:04:50,818 Říkají, že je každý rok zabita miliarda nehratelných postav. 1240 01:04:51,048 --> 01:04:55,657 No, nebudu lhát, je to tak z poloviny moje chyba. 1241 01:04:55,876 --> 01:05:00,924 Víte, když jsem se nudil, střílel jsem na všechny vedlejší postavy. 1242 01:05:01,060 --> 01:05:02,384 A pak, … 1243 01:05:02,739 --> 01:05:04,438 jsem na jejich tělech trochu tancoval. 1244 01:05:04,657 --> 01:05:07,107 Do háje, ví vůbec někdo, kdo je Chlápek v modré košili? 1245 01:05:07,264 --> 01:05:08,620 Ale něco vám povím… 1246 01:05:08,807 --> 01:05:10,914 přinutil mě přemýšlet o NPC a o tom, jak hraju. 1247 01:05:11,039 --> 01:05:15,211 Ta hra ani nebyla vytvořena pro někoho takového, pro hráče, který bude za klaďáka. 1248 01:05:15,336 --> 01:05:17,380 A také je moc hezký. 1249 01:05:17,505 --> 01:05:19,507 A ne jenom v obličeji, víte, ale jako celkově. 1250 01:05:19,726 --> 01:05:21,458 A upřímně, uvědomila jsem si… 1251 01:05:21,583 --> 01:05:24,190 že jsme celou dobu vnímali NPC špatně. 1252 01:05:24,315 --> 01:05:26,224 Vnímám Chlápka v modré košili jako symbol, víte? 1253 01:05:26,349 --> 01:05:28,132 Jako, třeba, že lidé mohou být, čím chtějí. 1254 01:05:28,257 --> 01:05:30,562 Je zářným příkladem. Jsou to ta správná slova? 1255 01:05:30,687 --> 01:05:32,804 Jako, že nám připomíná, co všechno je možné. 1256 01:05:32,929 --> 01:05:34,202 A taky, je děsně sexy. 1257 01:05:34,327 --> 01:05:37,341 Jo, můj Bože, rozhodně. Já bych ty pixely ojela. 1258 01:05:37,466 --> 01:05:38,874 Všichni bychom měli být víc jako on. 1259 01:05:38,999 --> 01:05:40,209 Možná prostě jen přestaneme zabíjet. 1260 01:05:40,334 --> 01:05:42,785 Je mrtvý! Slyšíš mě? 1261 01:05:42,910 --> 01:05:44,380 Chlápek, dej ho sem. 1262 01:05:44,506 --> 01:05:46,915 Dejte ho na tuhle obrazovku. Dejte ho na obrazovku. 1263 01:05:47,040 --> 01:05:50,178 Ať ho vidím. Tady je. 1264 01:05:50,731 --> 01:05:53,254 Ano. Tady je, dobroser. 1265 01:05:53,380 --> 01:05:54,798 Myslel jsem, že máš Modrokošiláče rád. 1266 01:05:54,923 --> 01:05:56,560 To jméno přede mnou nevyslovuj! 1267 01:05:56,686 --> 01:05:59,835 Lidi jsou zabraní do sledování toho vola na Twitchi a YouTube. 1268 01:05:59,960 --> 01:06:00,972 Lidi, víte, co nedělají? 1269 01:06:01,097 --> 01:06:02,338 Nekupují Free City 2. 1270 01:06:02,463 --> 01:06:04,570 - Předprodeje jsou na 16 %. - 60 %. 1271 01:06:04,695 --> 01:06:06,343 60 %. To je špatné. 1272 01:06:06,468 --> 01:06:08,783 Do spuštění zbývá 48 hodin. 1273 01:06:09,638 --> 01:06:10,681 Jo, je z něj virus. 1274 01:06:10,890 --> 01:06:14,300 Jo, virus, který mi způsobuje rakovinu rekta a koulí zároveň! 1275 01:06:15,572 --> 01:06:16,615 Neoperabilní! 1276 01:06:18,117 --> 01:06:19,358 Víte, všechny ty sračky s klaďasem… 1277 01:06:19,483 --> 01:06:22,330 mají špatný vliv a ubližuje to značce. 1278 01:06:22,456 --> 01:06:24,927 Chci, aby zmizel. Je mi jedno, kdo to je, vykopněte ho. 1279 01:06:25,052 --> 01:06:26,252 To nemůžeš. 1280 01:06:26,888 --> 01:06:27,899 Cože, promiň? 1281 01:06:28,025 --> 01:06:29,297 Nemůžeš. 1282 01:06:29,422 --> 01:06:30,402 Proč ne? 1283 01:06:30,528 --> 01:06:33,135 Protože není hacker, Antwane. Je to NPC. 1284 01:06:33,260 --> 01:06:35,012 To mi chceš říct, že všechny ty kecy 1285 01:06:35,137 --> 01:06:37,034 o sebeuvědomělé NPC jsou pravda? 1286 01:06:37,566 --> 01:06:40,570 Jo. Nevím proč a jak, ale je to pravda. 1287 01:06:41,508 --> 01:06:43,208 Copak budu dělat? Copak budu dělat? 1288 01:06:46,107 --> 01:06:48,162 Dobře, dobře, dobře, dobře, fajn. 1289 01:06:48,287 --> 01:06:50,050 Co s tím? Co s tím? Mám to. 1290 01:06:52,709 --> 01:06:53,752 A jedem! 1291 01:06:57,006 --> 01:06:58,601 Takže, nemůžeme ho vykopnout ze hry. 1292 01:06:58,779 --> 01:07:01,636 Jak resetujeme jeho AI? Nápady, lidi. Fofrem. 1293 01:07:01,761 --> 01:07:03,305 Do toho, nápady. 1294 01:07:03,430 --> 01:07:05,067 Stačilo by restartovat server. 1295 01:07:05,276 --> 01:07:06,195 Pokračuj? 1296 01:07:06,320 --> 01:07:07,581 Když restartujeme server… 1297 01:07:07,706 --> 01:07:10,855 tak se prostě vrátí do nastavení běžné NPC. 1298 01:07:10,981 --> 01:07:13,014 - Řešení. - Antwane. 1299 01:07:13,139 --> 01:07:14,485 Antwane, víš, mluvíš o ukončení… 1300 01:07:14,610 --> 01:07:17,791 první potvrzené umělé inteligentní životní formy, že ano? 1301 01:07:17,916 --> 01:07:19,689 Drahý, drahý… Pšt, pšt. 1302 01:07:20,221 --> 01:07:21,263 Stojí mě peníze. 1303 01:07:21,587 --> 01:07:25,038 Takže, je mi úplně jedno, jestli je Arnold-Zasranej-Schwarzen-Vader. 1304 01:07:25,163 --> 01:07:26,686 Ukončete ho. Rebootujte server. 1305 01:07:26,811 --> 01:07:28,406 - Jdu na to. - To nemůžeš. 1306 01:07:28,625 --> 01:07:29,668 Reboot! 1307 01:07:39,211 --> 01:07:42,256 Objednejte a ukojte svou touhu po krvi… 1308 01:07:42,381 --> 01:07:44,957 vysokou sklenicí Vražedného džusu. 1309 01:07:45,082 --> 01:07:47,147 Hlavní události týdne. 1310 01:07:47,397 --> 01:07:49,149 Jeho tělo je velmi expresivní. 1311 01:07:49,410 --> 01:07:50,329 Zjevně. 1312 01:07:50,454 --> 01:07:51,559 Co je to? 1313 01:07:51,684 --> 01:07:53,102 Je to úplně jiný svět. 1314 01:07:53,227 --> 01:07:54,698 Nějakej druh ráje nebo co. 1315 01:07:54,823 --> 01:07:56,231 Můj Bože, to je ono. 1316 01:07:56,481 --> 01:08:00,694 To je náš originální build a to je důkaz. Ve hře je náš kód. 1317 01:08:00,840 --> 01:08:02,937 Nemáš tušení, jak dlouho jsem na tohle čekala. 1318 01:08:03,072 --> 01:08:04,543 Já už to místo viděl. 1319 01:08:04,668 --> 01:08:05,971 Co? 1320 01:08:11,101 --> 01:08:12,405 Jo. 1321 01:08:12,624 --> 01:08:14,491 Jak to myslíš? Jak bys ho mohl vidět? 1322 01:08:19,215 --> 01:08:21,322 Millie? Millie? 1323 01:09:06,311 --> 01:09:08,574 Nastala tma. Free City je mimo. 1324 01:09:16,156 --> 01:09:18,221 Co se to děje? 1325 01:09:22,977 --> 01:09:24,082 Pá pá, Modrohovne. 1326 01:09:25,031 --> 01:09:26,961 Ne, ne, ne. 1327 01:09:45,586 --> 01:09:46,983 To je dobrý. No tak. 1328 01:09:52,730 --> 01:09:54,440 No tak. 1329 01:09:54,565 --> 01:09:57,068 Dělej, dělej, dělej. 1330 01:10:02,658 --> 01:10:03,701 Dobré ráno, Zlato. 1331 01:10:08,551 --> 01:10:10,783 Fronta teplé, suché střelby… 1332 01:10:10,908 --> 01:10:12,723 spolu s odpoledními bitkami na nože… 1333 01:10:12,921 --> 01:10:14,737 může ve středu večer ponechat ulice mokré 1334 01:10:14,862 --> 01:10:16,729 od krve nevinných… 1335 01:10:17,208 --> 01:10:19,869 Jaký je vlastně rozdíl mezi světle a tmavě praženou kávou? 1336 01:10:19,994 --> 01:10:21,037 Nikdo neví. 1337 01:10:21,569 --> 01:10:23,175 Nemějte dobrý den, mějte skvělý den. 1338 01:10:23,300 --> 01:10:24,624 Chlápku, můžeme si promluvit? 1339 01:10:24,750 --> 01:10:27,014 - Jak to, že ta holka zná tvé jméno? - Nevím. Jdeme dál. 1340 01:10:27,139 --> 01:10:28,182 No tak, Chlápku! Znáš mě! 1341 01:10:28,630 --> 01:10:29,673 Znáš tohle. 1342 01:10:30,330 --> 01:10:32,061 Říkal jsi, že jsi místo v tomhle klipu už viděl. 1343 01:10:32,186 --> 01:10:33,229 Potřebuju vědět kde. 1344 01:10:34,085 --> 01:10:35,827 Data byla vymazána, ale máš to v hlavě. 1345 01:10:35,952 --> 01:10:39,467 Pokus si vzpomenout, je to moc důležité. 1346 01:10:39,592 --> 01:10:42,972 Prosím, Chlápku, mysli. Zmrzlina, houpačky? 1347 01:10:43,097 --> 01:10:44,693 Můj Bože, Chlápek miluje houpačky. 1348 01:10:44,818 --> 01:10:46,518 Free City Harbor Park, tam jsou skvělé. 1349 01:10:46,789 --> 01:10:47,770 - Byla jsi tam? - Ano. 1350 01:10:47,895 --> 01:10:49,209 Měli jsme žvýkačkovou zmrzlinu. 1351 01:10:49,335 --> 01:10:52,109 Pane Bože! Tu miluju! 1352 01:10:52,234 --> 01:10:53,579 Jo, miluje žvýkačkovou zmrzlinu. 1353 01:10:53,704 --> 01:10:54,654 Ano, já vím. 1354 01:10:54,780 --> 01:10:56,396 Měli jsme ji tam spolu, pamatuješ? 1355 01:10:57,074 --> 01:10:58,889 Prosím, Chlápku, jsi všechno, co mám. 1356 01:11:03,520 --> 01:11:04,803 Je mi líto, dámo. 1357 01:11:05,001 --> 01:11:06,565 Myslím, máte špatného chlápka. 1358 01:11:07,295 --> 01:11:09,403 Nemějte dobrý den, mějte skvělý den. 1359 01:11:23,880 --> 01:11:24,819 Haló? 1360 01:11:24,944 --> 01:11:25,956 Možná jsem něco našel. 1361 01:11:26,081 --> 01:11:27,614 Procházel jsem Chlápkův kód 1362 01:11:27,875 --> 01:11:29,325 a něco tam je… 1363 01:11:29,450 --> 01:11:30,493 dokonce i teď, … 1364 01:11:30,712 --> 01:11:31,640 po vymazání. 1365 01:11:31,766 --> 01:11:32,684 O co ti jde? 1366 01:11:32,810 --> 01:11:35,511 Chlápek byl zázrak, jeden z miliardy. To nezopakujeme. 1367 01:11:35,750 --> 01:11:37,377 Zkusila jsem to, jasný? Měl jsi pravdu, je konec. 1368 01:11:37,503 --> 01:11:39,432 Ne, Millie, Millie, ty mě neposloucháš. 1369 01:11:39,661 --> 01:11:40,662 Jasný? 1370 01:11:40,788 --> 01:11:42,874 Reboot jeho kódování nevymazal 1371 01:11:43,041 --> 01:11:45,273 to bys musela doslova zničit servery. 1372 01:11:45,784 --> 01:11:47,818 Jeho AI tam pořád je jen potřebuje zpřístupnit. 1373 01:11:47,943 --> 01:11:50,155 Já ho viděla, Keysi. Na všechno zapomněl. 1374 01:11:50,280 --> 01:11:52,428 Jen se podívej na log, co jsem ti poslal. 1375 01:11:52,554 --> 01:11:54,222 Bude ti všechno jasné. 1376 01:12:07,876 --> 01:12:09,450 A teď, od začátku… 1377 01:12:09,576 --> 01:12:12,288 je Chlápkovo chování, díky našemu kódu, daleko komplexnější, 1378 01:12:12,413 --> 01:12:14,290 než by mělo být. 1379 01:12:14,416 --> 01:12:18,015 Ale pořád je zaseknutý ve Free City. Uvízl v tom životě, v té smyčce. 1380 01:12:18,755 --> 01:12:20,935 A pak, něco se změní a on ožije. 1381 01:12:21,154 --> 01:12:22,197 Proč? 1382 01:12:22,353 --> 01:12:23,397 A pak jsem si vzpomněl. 1383 01:12:24,263 --> 01:12:27,642 Jedna z postav v Life Itself byl to chlápek jménem Lovelorn. 1384 01:12:27,767 --> 01:12:29,487 Byl to někdo, kdo byl navržený tak… 1385 01:12:30,061 --> 01:12:31,585 aby nikdy nepotkal tu pravou. 1386 01:12:31,908 --> 01:12:34,119 V zásadě to byla podstata té postavy. 1387 01:12:34,244 --> 01:12:36,434 Ale nikdy nepřestal doufat, že potká 1388 01:12:36,799 --> 01:12:38,458 "dívku svých snů." 1389 01:12:38,583 --> 01:12:40,461 Takže ta dívka musela mít reálný vzor… 1390 01:12:40,586 --> 01:12:44,060 a kdo by byl lepší než osoba, vedle které jsem každý den seděl? 1391 01:12:44,185 --> 01:12:45,196 Ty. 1392 01:12:45,322 --> 01:12:46,803 Ale pak, jednoho dne… 1393 01:12:46,928 --> 01:12:49,431 tě potká ve Free City, a jakmile tě uvidí… 1394 01:12:49,556 --> 01:12:50,902 už nikdy nebude stejný. 1395 01:12:51,027 --> 01:12:52,758 Měl by být zdrcený, ale místo toho… 1396 01:12:53,040 --> 01:12:54,083 se cítí… 1397 01:12:54,312 --> 01:12:56,148 živý, až na konec 1398 01:12:56,701 --> 01:12:58,047 je živý. 1399 01:12:59,111 --> 01:13:00,738 To tys ho proměnila, Millie. 1400 01:13:01,551 --> 01:13:03,095 Změnila jsi jeho program… 1401 01:13:03,804 --> 01:13:05,286 a myslím, že to dokážeš znovu. 1402 01:13:05,713 --> 01:13:08,081 Přivedla jsi ho k životu, Millie. 1403 01:13:09,186 --> 01:13:10,469 Přivedla jsi ho k životu. 1404 01:13:11,377 --> 01:13:13,661 A on ožil, protože potkal jedinou osobu… 1405 01:13:15,392 --> 01:13:16,758 Nemějte dobrý den… 1406 01:13:17,593 --> 01:13:18,908 mějte skvělý den. 1407 01:13:19,033 --> 01:13:20,378 Děkuji. 1408 01:13:20,503 --> 01:13:22,005 Mějte se. 1409 01:13:22,141 --> 01:13:23,507 Všichni si lehněte na zem! 1410 01:13:23,705 --> 01:13:26,220 Nikdo si nehrajte na hrdinu. Za chvilku je po všem. 1411 01:13:26,345 --> 01:13:27,325 Tak jo. 1412 01:13:27,450 --> 01:13:29,088 Všichni, až na tebe. 1413 01:13:32,520 --> 01:13:34,324 Dveře, dveře, dveře. Chápu. 1414 01:13:34,689 --> 01:13:35,711 Prosím, mám zlatou rybku. 1415 01:13:35,836 --> 01:13:36,879 Hele, nemám moc času. 1416 01:13:37,056 --> 01:13:39,039 Vzala jako rukojmí, takže jsou za mě tři odznaky. 1417 01:13:39,164 --> 01:13:40,937 Odznaky? To jako bobříci nebo co? Co je to? 1418 01:13:41,062 --> 01:13:42,981 - Něco v tobě je, Chlápku. - Já v sobě nic nechci. 1419 01:13:43,106 --> 01:13:46,215 Nacpali tě do té banky a čekají, že se budeš řídit pravidly… | - Banku miluju. 1420 01:13:46,340 --> 01:13:47,529 …a budeš každý den dělat to samé. 1421 01:13:47,654 --> 01:13:49,385 - Je v tobě daleko víc. - Já toho víc nechci. 1422 01:13:49,510 --> 01:13:51,137 Ne, a potřebuju, aby sis na to vzpomněl. 1423 01:13:51,742 --> 01:13:53,850 Proč jsi mě sledovala a jak vůbec víš, jak se jmenuju? 1424 01:13:53,975 --> 01:13:54,894 Nandej si je. 1425 01:13:55,019 --> 01:13:56,395 Nemusím dělat nic, co nechci. 1426 01:13:56,520 --> 01:13:58,564 Pravda, jistě, výběr je úplně na tobě. 1427 01:13:58,689 --> 01:14:00,484 Tak jo. Dobře. Fajn. 1428 01:14:05,260 --> 01:14:07,201 Co je to? 1429 01:14:07,754 --> 01:14:09,401 Co jsou zač? Kouzelnické brýle nebo co? 1430 01:14:09,527 --> 01:14:12,019 Poslouchej pozorně. Za 24 hodin, tenhle svět 1431 01:14:12,144 --> 01:14:14,356 a všichni, co znáš, to všechno zmizí. 1432 01:14:14,575 --> 01:14:15,618 Na dobro. 1433 01:14:15,754 --> 01:14:17,151 Mohla bys mě, prosím, nechat jít? 1434 01:14:17,328 --> 01:14:20,469 Víš, vlastně jsem ti ani neviděl do obličeje. Jako jistě, tu oblast jsem zahlédl, 1435 01:14:20,594 --> 01:14:23,681 ale popisy mi popravdě moc nejdou. Se slovy všeobecně mi to moc nejde. 1436 01:14:24,546 --> 01:14:26,184 - Kašlu na to. - Co? 1437 01:15:04,203 --> 01:15:05,309 Vzpomínám si. 1438 01:15:06,372 --> 01:15:07,885 Vítej doma. 1439 01:15:08,292 --> 01:15:10,618 Ne. Vzpomněl jsem si na všechno. 1440 01:15:12,245 --> 01:15:13,288 Pojď se mnou. 1441 01:15:13,882 --> 01:15:18,170 Dělám to každý den tak často, že jsem zapomněl proč. 1442 01:15:20,422 --> 01:15:21,465 Vidíš to? 1443 01:15:22,165 --> 01:15:23,208 Přímo tady. 1444 01:15:24,073 --> 01:15:25,116 Můj Bože. 1445 01:15:27,192 --> 01:15:28,234 Můj Bože! 1446 01:15:28,757 --> 01:15:32,397 Antwan schoval náš originální build za horizont, udělal ho neviditelný… 1447 01:15:32,584 --> 01:15:34,660 ale zapomněl se zbavit odrazů. 1448 01:15:35,327 --> 01:15:37,675 Pořád tam je, Chlápku. My ho jen nevidíme. 1449 01:15:38,280 --> 01:15:40,324 Když se tam dostaneme, budeme mít důkaz, co potřebujeme. 1450 01:15:40,449 --> 01:15:42,963 Nepřekročíš se přes pobřežní čáru. Zkoušel jsem to. 1451 01:15:43,255 --> 01:15:44,298 Potřebujeme pomoc. 1452 01:15:45,221 --> 01:15:47,364 Antwan našel způsob, jak ho schovat všem na očích. 1453 01:15:47,535 --> 01:15:49,607 Na jediném místě, kam se nikdo nedostane. 1454 01:15:49,733 --> 01:15:52,163 Ďábelské, nevěřil bych, že je na to dost chytrý. 1455 01:15:52,289 --> 01:15:53,602 Keysi, musíš se soustředit. 1456 01:15:53,727 --> 01:15:57,420 Dobře. Takže, podle odrazů je náš build za jižním horizontem. 1457 01:15:57,545 --> 01:15:59,412 Ale herní fyzika ti nedovolí opustit pláž. 1458 01:15:59,537 --> 01:16:02,144 Ale myslíš, že bys nás dostal za hranice herní plochy? 1459 01:16:02,269 --> 01:16:03,313 Budeme potřebovat most. 1460 01:16:03,584 --> 01:16:05,753 Jen jděte na Zabijáckou pláž a já už vyřeším zbytek. 1461 01:16:06,098 --> 01:16:07,141 A Millie? 1462 01:16:07,453 --> 01:16:08,757 Buď opatrná. 1463 01:16:08,934 --> 01:16:10,771 Antwan je možná kokot, ale není blbej. 1464 01:16:11,120 --> 01:16:13,503 Přijde na to, co děláte a pošle na vás všechno, co má. 1465 01:16:13,628 --> 01:16:14,671 To máš pravdu. 1466 01:16:14,932 --> 01:16:16,236 Ahoj Millie… 1467 01:16:16,465 --> 01:16:18,103 a další osobo, co nevidím… 1468 01:16:18,364 --> 01:16:19,647 no, mám nápad. 1469 01:16:19,772 --> 01:16:21,576 Co kdyby neměl co poslat? 1470 01:16:23,507 --> 01:16:24,549 Všichni… 1471 01:16:24,873 --> 01:16:25,916 pojďte blíž. 1472 01:16:27,501 --> 01:16:28,544 Děkuji, že jste přišli. 1473 01:16:29,931 --> 01:16:31,246 Mě znáte, já jsem Chlápek. 1474 01:16:31,475 --> 01:16:32,518 Ahoj Chlápku. 1475 01:16:33,425 --> 01:16:34,468 Ahoj. 1476 01:16:35,125 --> 01:16:38,130 To, co se vám chystám říct, bude možná obtížné pochopit. 1477 01:16:38,860 --> 01:16:39,851 Opravdu… 1478 01:16:39,976 --> 01:16:41,019 hodně obtížné. 1479 01:16:41,498 --> 01:16:42,427 Ale… 1480 01:16:42,552 --> 01:16:43,595 nejste už unavení 1481 01:16:44,055 --> 01:16:45,473 z toho dělat křoví? 1482 01:16:46,641 --> 01:16:48,143 Neštve vás, že po vás střílí? 1483 01:16:48,362 --> 01:16:49,405 Už dost. 1484 01:16:49,540 --> 01:16:50,991 - Být rukojmí? - Už nikdy. 1485 01:16:51,116 --> 01:16:52,357 - Přejížděni? - S tím končíme. 1486 01:16:52,482 --> 01:16:53,702 Okradení? Pobodaní? 1487 01:16:53,828 --> 01:16:54,756 Sloužit jako lidský štít? 1488 01:16:54,881 --> 01:16:56,675 Jsme unaveni z toho, že nás bodají! 1489 01:16:56,821 --> 01:16:57,854 - Kámo! - Promiň. 1490 01:16:57,979 --> 01:16:59,617 Co se snažíš říct, Chlápku? 1491 01:16:59,982 --> 01:17:02,599 Snažím se říct, že toto město takové nemusí být. 1492 01:17:02,724 --> 01:17:03,861 Může se to změnit. 1493 01:17:04,038 --> 01:17:05,082 Změnit, jak? 1494 01:17:05,270 --> 01:17:06,699 Tak za prvé, můžete dát ruce dolů. 1495 01:17:06,897 --> 01:17:07,940 Jo. 1496 01:17:10,610 --> 01:17:11,654 To je ono. 1497 01:17:11,956 --> 01:17:12,999 Jde vám to. 1498 01:17:13,208 --> 01:17:14,449 Jo, snaž se. 1499 01:17:14,574 --> 01:17:15,617 To je ono. 1500 01:17:15,773 --> 01:17:16,785 Prodýchej to. To je ono. 1501 01:17:16,910 --> 01:17:18,517 Ne, to se nestane, ani náhodou. 1502 01:17:18,851 --> 01:17:19,893 To je nepřirozené. 1503 01:17:20,217 --> 01:17:22,188 Co když sem vběhne někdo se zbraní? 1504 01:17:22,636 --> 01:17:24,368 Ruce nahoře mi ušetří spoustu času. 1505 01:17:24,931 --> 01:17:25,975 S výjimkou… 1506 01:17:26,413 --> 01:17:27,893 toho, že ten se zbraní… 1507 01:17:28,269 --> 01:17:29,312 nepřijde? 1508 01:17:29,802 --> 01:17:31,179 - Cože? - Co? 1509 01:17:31,304 --> 01:17:32,556 Vždycky nějaký týpek s kvérem, 1510 01:17:32,775 --> 01:17:33,818 Tolik týpků se zbraní. 1511 01:17:34,444 --> 01:17:36,102 Lidi, co kdyby svět 1512 01:17:36,530 --> 01:17:38,198 nemusel být tak děsivý? 1513 01:17:39,305 --> 01:17:40,827 Co kdybychom ho mohli změnit? 1514 01:17:41,495 --> 01:17:42,538 Millie! 1515 01:17:43,330 --> 01:17:45,949 Kolikrát denně je v tvém světě vyloupena banka? 1516 01:17:46,627 --> 01:17:47,670 Vlastně vůbec, Chlápku. 1517 01:17:48,202 --> 01:17:49,140 - A co… - Co? 1518 01:17:49,265 --> 01:17:50,757 Mrtvoly, Millie? Těch vídáš hodně? 1519 01:17:51,310 --> 01:17:52,352 Kolik za hodinu? 1520 01:17:52,698 --> 01:17:53,928 Za hodinu? Žádnou, Chlápku. 1521 01:17:54,168 --> 01:17:55,910 Co zločiny střelnou zbraní? 1522 01:17:56,035 --> 01:17:57,870 Vídáš v tvém světě hodně ozbrojeného násilí? 1523 01:17:57,995 --> 01:18:01,000 Popravdě, to je velký problém, Chlápku. Obrovský problém. 1524 01:18:03,013 --> 01:18:04,014 Tak to jsem nečekal. 1525 01:18:04,139 --> 01:18:05,557 Je to pravda a je to na houby. 1526 01:18:06,758 --> 01:18:07,801 Jde o to… 1527 01:18:07,947 --> 01:18:10,700 že nemusíme být jen pozorovateli svých životů. 1528 01:18:11,826 --> 01:18:13,246 Můžeme být čímkoli chceme. 1529 01:18:13,611 --> 01:18:14,966 Všichni nemůžeme být jako ty. 1530 01:18:15,269 --> 01:18:16,468 To není pravda. 1531 01:18:17,928 --> 01:18:18,971 Co je ve mně, … 1532 01:18:19,795 --> 01:18:21,016 je i ve vás. 1533 01:18:21,141 --> 01:18:22,101 Cože? 1534 01:18:22,226 --> 01:18:23,863 Je to i v každém jednom z vás. 1535 01:18:24,093 --> 01:18:25,136 Vyvíjíte se. 1536 01:18:25,563 --> 01:18:27,525 Potřebuju od života víc, než překapávanou kávu. 1537 01:18:28,098 --> 01:18:29,465 - Chci umět… - Kapučíno? 1538 01:18:29,777 --> 01:18:31,613 ..změnit svět. 1539 01:18:31,863 --> 01:18:32,791 Daleko, daleko lepší. 1540 01:18:32,917 --> 01:18:33,888 A zelené bubble tea… 1541 01:18:34,013 --> 01:18:35,692 - No do prdele! - Je to tak! 1542 01:18:35,817 --> 01:18:37,162 Do toho, holka. 1543 01:18:37,287 --> 01:18:38,435 Můj Bože, ty jsi úžasná! 1544 01:18:38,560 --> 01:18:39,988 Když se dostaneme přes tu vodu… 1545 01:18:40,322 --> 01:18:42,430 tam je svět, ve kterém můžeme svobodně žít. 1546 01:18:42,638 --> 01:18:44,474 Kde o tom, kým chceme být, rozhodujeme sami. 1547 01:18:44,599 --> 01:18:47,165 Kde na nás záleží. Ale musíme za to bojovat. 1548 01:18:47,300 --> 01:18:48,803 Musíme bojovat společně. 1549 01:18:49,105 --> 01:18:50,148 Jo! 1550 01:18:51,014 --> 01:18:53,548 Vždycky jste dělali, co se od vás očekávalo. 1551 01:18:53,809 --> 01:18:55,364 Ale dneškem to svinstvo končí. 1552 01:18:55,510 --> 01:18:56,553 Jo! 1553 01:18:56,949 --> 01:18:58,659 Nemám tušení, co se děje! 1554 01:18:58,784 --> 01:18:59,827 Ale líbí se mi to! 1555 01:19:01,455 --> 01:19:02,759 Líbí se mi to! 1556 01:19:03,896 --> 01:19:04,970 Líbí se mi to! 1557 01:19:05,095 --> 01:19:07,003 Mně se to líbí taky! Tak jo, lidi, pojďte sem! 1558 01:19:07,306 --> 01:19:10,436 Shromážděte se! Uděláme to takhle! Všichni sem! 1559 01:19:16,173 --> 01:19:17,977 Všichni si lehněte na zem! 1560 01:19:23,015 --> 01:19:24,058 Haló? 1561 01:19:25,716 --> 01:19:27,239 Kde jsou všichni, co prdele? 1562 01:19:28,323 --> 01:19:29,367 Haló? 1563 01:19:40,433 --> 01:19:42,541 Kde jsou všechny nehratelné postavy? 1564 01:19:50,989 --> 01:19:53,930 Podívejte, teď hraju Free City asi třetím rokem. 1565 01:19:54,055 --> 01:19:56,131 Něco takového jsem nikdy neviděl. 1566 01:19:56,257 --> 01:19:59,459 Ani nevím, jestli bych do nedávna všimla, že pár NPC chybí. 1567 01:19:59,907 --> 01:20:02,535 A nevím, jestli to není nějaká trhlá teorie z Reditu… 1568 01:20:02,869 --> 01:20:06,781 ale někteří lidé tvrdí, že Chlápek v modré košili ani není hráč. 1569 01:20:06,906 --> 01:20:08,731 Že jde o pravou AI. 1570 01:20:08,856 --> 01:20:09,836 AI? 1571 01:20:09,963 --> 01:20:12,893 Opravdovou umělou inteligenci. Víš, živou. 1572 01:20:13,310 --> 01:20:15,614 Proto je Chlápek v modré košili všude. 1573 01:20:16,010 --> 01:20:17,283 Antwane, jestli se díváš, … 1574 01:20:17,616 --> 01:20:19,618 Prosím, oprav hru a hlavně, 1575 01:20:19,744 --> 01:20:21,279 - vrať Chlápka... - Můj Bože. Můj Bože! 1576 01:20:21,459 --> 01:20:22,912 Antwane, tohle bys měl vidět. 1577 01:20:24,831 --> 01:20:27,771 A ty, ty ses ji pokoušel ukrást s tou kočkou, s tou Molotov. 1578 01:20:28,209 --> 01:20:29,294 - Jmenuje se Millie. - Jak? 1579 01:20:29,565 --> 01:20:30,586 Millie. 1580 01:20:30,711 --> 01:20:33,339 Mám to. Mám ji! Dostal jsem tě! Dostal jsem tě! 1581 01:20:33,465 --> 01:20:34,444 Mousere! 1582 01:20:34,569 --> 01:20:36,311 Dej ho na obrazovku. Hned. Dej ho tam. 1583 01:20:36,436 --> 01:20:38,156 To je ono. Dělej, zrychli. 1584 01:20:38,281 --> 01:20:39,324 Ano, tady ho máme. 1585 01:20:39,459 --> 01:20:43,160 Projíždí se po Free City s nějakou hráčkou jménem Molotov. 1586 01:20:44,245 --> 01:20:46,434 Známou jako Millie Rusková. 1587 01:20:46,956 --> 01:20:48,850 Millie Rusková? Není to Keysova bývalá partnerka? 1588 01:20:48,976 --> 01:20:49,889 Jo. 1589 01:20:50,015 --> 01:20:52,232 Ta samá, co se na mě snaží podat tu smyšlenou žalobu. 1590 01:20:52,356 --> 01:20:54,327 Protože zoufale touží po kousku Soonami Kwan. 1591 01:20:54,452 --> 01:20:56,057 Vyhoď Molotov ze hry. Hned. 1592 01:20:56,182 --> 01:20:58,404 Snažím se, snažím se, co to jde, 1593 01:20:59,092 --> 01:21:00,134 ale její účet je falešný. 1594 01:21:00,499 --> 01:21:01,604 Ta žena je výjimečná. 1595 01:21:01,729 --> 01:21:02,783 Tak ji zabij ve hře. 1596 01:21:03,377 --> 01:21:05,869 "Cože?" Ano, opravdu jsem to řekl. Zabij ji! 1597 01:21:06,004 --> 01:21:09,122 Pošli na ně všechno, jasné? Pět odznaků, G. 1598 01:21:09,580 --> 01:21:11,217 Jo, no, jeden problém. 1599 01:21:11,655 --> 01:21:12,781 Vůbec nic nemáme. 1600 01:21:12,906 --> 01:21:14,074 Co to meleš, Willisi? 1601 01:21:14,210 --> 01:21:15,596 Nemáme nic na obranu. 1602 01:21:15,825 --> 01:21:18,713 Nemáme ani policii ani vojsko, vůbec nic. 1603 01:21:19,245 --> 01:21:20,622 To jsem se vám snažil říct. 1604 01:21:20,893 --> 01:21:22,560 Jako by šly všechny nehratelné postavy 1605 01:21:23,624 --> 01:21:24,667 do stávky. 1606 01:21:26,113 --> 01:21:28,660 Mám tu velká, bez kofeinu, s dvojitou pěnou z ovesného mléka, 1607 01:21:28,786 --> 01:21:30,192 matcha latté se skořicí! 1608 01:21:30,318 --> 01:21:31,726 To je moje. 1609 01:21:31,851 --> 01:21:33,289 - Děkuju. - S potěšením. 1610 01:21:37,126 --> 01:21:38,857 Do nich, Chlápku! 1611 01:21:40,432 --> 01:21:42,454 Je to jak virtuální rande. 1612 01:21:43,101 --> 01:21:44,143 Ne, to není. 1613 01:21:45,081 --> 01:21:46,990 Mají k tomu důvod, je to součást plánu. 1614 01:21:47,115 --> 01:21:48,157 Víš, co uděláme? 1615 01:21:48,365 --> 01:21:51,254 Zabijeme je ve hře, vypni respawn, zabij je do úplnýho zabití, hned. 1616 01:21:51,384 --> 01:21:53,818 Ale to znamená, že ti hráči, co umřou, budou mrtvý nafurt. 1617 01:21:53,944 --> 01:21:55,371 Z toho se poserou. 1618 01:21:57,374 --> 01:21:59,740 U pr-de-le. 1619 01:22:00,272 --> 01:22:04,078 Pane? Pane, jen aby bylo jasno, říkáte, že to mám spustit? 1620 01:22:04,204 --> 01:22:06,468 Čekáš nějaký vtip, protože si myslíš, že jsme kamarádi 1621 01:22:06,597 --> 01:22:08,123 a že jsme spolu v nějakém gangu? 1622 01:22:08,248 --> 01:22:10,136 Ano. Ano, přesně to hledám. 1623 01:22:10,261 --> 01:22:11,313 Paráda, jsme tým. 1624 01:22:11,438 --> 01:22:13,455 - Měli bychom přijít s hláškou, souhlas? - Fajn. 1625 01:22:13,660 --> 01:22:15,352 - Na tři. Raz, dva, tři… - Raz, dva, tři… 1626 01:22:15,479 --> 01:22:16,561 Padej zpátky makat. 1627 01:22:18,132 --> 01:22:19,634 Někdo mi sežeňte Keyse! 1628 01:22:24,034 --> 01:22:25,618 Tak jo, lidi, slyšeli jste ho… 1629 01:22:25,941 --> 01:22:28,027 už je čas! 1630 01:22:31,426 --> 01:22:33,365 Tak jo, tak to není dobrý. 1631 01:22:35,471 --> 01:22:36,513 Ví, kam jedeme. 1632 01:22:42,915 --> 01:22:45,063 Tak jo, mám ho, mám ho, Bez obav. 1633 01:22:45,188 --> 01:22:47,023 Chceš do držky čtyřmi koly? 1634 01:22:47,533 --> 01:22:49,067 Máš to mít! 1635 01:22:52,121 --> 01:22:54,374 Králík si pro tebe jde. Vrcholový predátor. 1636 01:23:05,300 --> 01:23:06,968 Tak se to dělá. Vidíte to všichni? 1637 01:23:07,197 --> 01:23:08,459 Já toho debila oddělám. 1638 01:23:12,807 --> 01:23:14,913 Keysi, jestli tam jsi, co trochu pomoct, prosím. 1639 01:23:26,027 --> 01:23:30,229 Bože! Fajn, kdo to udělal? Kdo to dělá? 1640 01:23:30,782 --> 01:23:34,233 Nehrajte si se mnou! Vážně! Jsem pod příliš velkým tlakem! 1641 01:23:38,800 --> 01:23:39,842 Dělej! 1642 01:23:43,908 --> 01:23:45,003 Jeď, jeď, jeď! 1643 01:24:00,621 --> 01:24:02,934 Teď jsem to kontrolovala s ochrankou, neodešel z budovy. 1644 01:24:03,060 --> 01:24:04,437 To zní, jako bys udělala, co šlo. 1645 01:24:04,563 --> 01:24:07,503 - Vzdáváš to? Chceš to vzdát? Běž… - Ne, mám pocit, že chcete, abych se díval. 1646 01:24:07,628 --> 01:24:09,358 Nemám tušení, kam ti blbci jedou. 1647 01:24:10,463 --> 01:24:11,506 Já ano. 1648 01:24:11,642 --> 01:24:12,684 Jižní břeh. 1649 01:24:12,986 --> 01:24:14,029 Zabijácká pláž. 1650 01:24:14,561 --> 01:24:16,521 No, tak to je blbý. Tam není nic, než voda. 1651 01:24:16,854 --> 01:24:19,722 Herní fyzika vás ani nepustí přes pobřežní linii. 1652 01:24:21,025 --> 01:24:22,308 Leda, že by tam něco bylo. 1653 01:24:24,372 --> 01:24:25,800 Antwane, je tam něco? 1654 01:24:27,541 --> 01:24:28,584 Seru na to. 1655 01:24:28,959 --> 01:24:30,002 Kreáč! 1656 01:24:30,148 --> 01:24:31,087 Vypusťte Chlapisko. 1657 01:24:31,211 --> 01:24:32,223 Pořád na něm děláme. 1658 01:24:32,348 --> 01:24:34,504 Osobně jsem na něm dělal. Je dokonalý. 1659 01:24:34,788 --> 01:24:36,091 Hned ho tam pošlete. 1660 01:24:36,794 --> 01:24:38,562 Prostě to udělejte. Má asi tak půl mozku… 1661 01:24:38,687 --> 01:24:41,190 je mizerně napsanej, ale jasně, nahrajte ho. 1662 01:24:49,604 --> 01:24:50,854 Co máme dělat teď? 1663 01:24:51,282 --> 01:24:52,971 Teď nám Keys najde most. 1664 01:24:54,034 --> 01:24:57,111 Přišel sis pro nože, cos mi zapíchl do zad, bro? 1665 01:24:58,809 --> 01:25:00,676 Celou tu dobu jsi pomáhal Millie Ruskové. 1666 01:25:01,106 --> 01:25:02,187 Hledá váš build. 1667 01:25:02,313 --> 01:25:03,355 Jaký build, Antwane? 1668 01:25:04,117 --> 01:25:05,753 Ty jsi náš kód stejně nepoužil, že ne? 1669 01:25:05,878 --> 01:25:07,161 A když jsi ho nepoužil… 1670 01:25:07,286 --> 01:25:09,903 tak jak by mohl být ve hře náš build, no ne? 1671 01:25:10,581 --> 01:25:11,686 Nebo mi něco uteklo? 1672 01:25:14,386 --> 01:25:15,586 Nechte nás. 1673 01:25:18,964 --> 01:25:20,006 Fajn, Keysi… 1674 01:25:21,299 --> 01:25:22,342 promluvme si otevřeně. 1675 01:25:22,561 --> 01:25:24,030 Kdybych vydal tu vaší blbou hru 1676 01:25:24,374 --> 01:25:25,407 pohořela by. 1677 01:25:25,532 --> 01:25:27,910 - Antwane, nevíš, jestli by pohořela. - Jo, ale já to vím. 1678 01:25:28,086 --> 01:25:31,005 Díval jsem se na čísla, směřování, cílovou skupinu. 1679 01:25:31,328 --> 01:25:34,727 Napadlo tě někdy, že je něco důležitějšího, než čísla? 1680 01:25:35,061 --> 01:25:36,490 Co je důležitějšího? 1681 01:25:36,615 --> 01:25:37,658 Peníze? 1682 01:25:37,804 --> 01:25:40,285 Jo, kámo, horká novinka, peníze jsou pořád jenom čísla. 1683 01:25:40,410 --> 01:25:41,890 Není nic důležitějšího, než čísla! 1684 01:25:42,015 --> 01:25:43,319 Měl bys mi děkovat! 1685 01:25:43,444 --> 01:25:44,622 Měl bych ti děkovat? 1686 01:25:44,747 --> 01:25:47,260 Co všechny ty zisky, co jsi nahrabal z naší práce? 1687 01:25:47,437 --> 01:25:49,157 Zvolils stranu, mladý padawane. 1688 01:25:49,376 --> 01:25:52,306 A nyní je čas, abys zaujal své místo po Císařově boku. 1689 01:25:52,994 --> 01:25:54,037 Chápeš, bro? 1690 01:25:54,861 --> 01:25:56,206 Jo, chápu… 1691 01:25:56,580 --> 01:25:57,623 bro. 1692 01:25:58,228 --> 01:26:00,761 Což mě přivádí k tomuhle. 1693 01:26:15,973 --> 01:26:17,183 Dík, Keysi. 1694 01:26:22,011 --> 01:26:23,052 Co to sakra bylo? 1695 01:26:23,918 --> 01:26:26,618 Hele, Antwane, máme tu trochu frmol. 1696 01:26:29,653 --> 01:26:32,530 Myslel jsem, že jsi chytřejší, Keysi. 1697 01:26:32,781 --> 01:26:34,636 Samozřejmě máš padáka, ale to víš. 1698 01:26:35,095 --> 01:26:37,618 A ty, co ještě dělá ve hře, člověče? 1699 01:26:37,837 --> 01:26:38,869 Vyhoďte všechny. 1700 01:26:38,994 --> 01:26:41,256 Počkej, ty po mě chceš, abych vyhodil všechny hráče? 1701 01:26:41,402 --> 01:26:43,029 Vyhoď všechny ze hry! Hned! 1702 01:26:43,290 --> 01:26:44,874 Zruš všechny hráčské účty! 1703 01:26:45,104 --> 01:26:46,574 A kde je sakra Chlapisko? 1704 01:26:46,804 --> 01:26:47,899 Ochranka! 1705 01:26:48,586 --> 01:26:49,983 Vyhoďte odsud toho spratka. 1706 01:26:55,510 --> 01:26:56,614 Chlápku! 1707 01:26:56,979 --> 01:26:58,502 - Millie! - Odpojují mě. 1708 01:26:58,627 --> 01:26:59,669 Co se děje? 1709 01:26:59,825 --> 01:27:02,433 Teď je to jen na tobě, všichni se dívají. Musíš pokračovat. 1710 01:27:02,579 --> 01:27:04,465 Počkej, počkej, počkej! Uvidím tě ještě? 1711 01:27:04,590 --> 01:27:06,426 Uvidíš, když se dojdeš na druhý konec mostu. 1712 01:27:06,551 --> 01:27:08,438 Ukaž celému světu náš build. To je důkaz. 1713 01:27:08,563 --> 01:27:10,940 Když to uděláš, Antwan skončil. 1714 01:27:11,065 --> 01:27:12,108 Udělám to. 1715 01:27:16,101 --> 01:27:17,165 Udělám to. 1716 01:27:18,300 --> 01:27:19,500 Do prdele? 1717 01:27:21,137 --> 01:27:22,742 ODPOJENO Co se to děje? 1718 01:28:02,394 --> 01:28:05,813 Tak jo, všichni, zapamatujte si tenhle okamžik, před tím, než nás vyrazí. 1719 01:28:08,367 --> 01:28:09,765 Fíha. 1720 01:28:14,915 --> 01:28:15,999 Hláška. 1721 01:28:16,124 --> 01:28:17,667 Hláška? 1722 01:28:17,792 --> 01:28:19,231 Co? Ještě jsem na žádnou nepřišel. 1723 01:28:19,356 --> 01:28:23,162 I když "hláška" jako hláška je dost hustá hláška. 1724 01:28:29,730 --> 01:28:30,773 Vstaň, Chlápku. 1725 01:28:32,119 --> 01:28:33,160 Vstávej. 1726 01:28:45,411 --> 01:28:47,277 Ne, ne, ne. 1727 01:28:51,583 --> 01:28:53,534 Chlápku, přijel jsem tě zachránit. 1728 01:28:57,058 --> 01:28:58,892 - Kdo je to? - Nevím. 1729 01:28:59,351 --> 01:29:00,394 Je úžasný. 1730 01:29:02,072 --> 01:29:03,115 Hele, vypadá jako ty… 1731 01:29:03,563 --> 01:29:04,606 ale daleko líp. 1732 01:29:06,628 --> 01:29:07,671 Daleko… 1733 01:29:07,932 --> 01:29:08,975 daleko líp. 1734 01:29:09,110 --> 01:29:10,632 - Děkuju ti. - Ne, to nebyl kompliment. 1735 01:29:10,757 --> 01:29:12,478 Kámo, být tebou, nešahal bych na něj. 1736 01:29:12,603 --> 01:29:15,074 Co tím myslíš, že na něj nemám šahat? Nevadí ti to, že ne? 1737 01:29:15,449 --> 01:29:17,075 Protože jsem i tvůj kámoš. 1738 01:29:20,975 --> 01:29:22,132 Jo, no já myslím, že ti ji… 1739 01:29:22,362 --> 01:29:23,352 flákne. 1740 01:29:23,478 --> 01:29:25,625 Má tvrdou ránu… Ale přesto jsou jeho ruce tak jemné… 1741 01:29:25,750 --> 01:29:27,022 - Zůstaň silný. - Fajn, páčko. 1742 01:29:27,148 --> 01:29:29,118 Hele, jako bych pro něj byl peříčko. 1743 01:29:40,399 --> 01:29:42,672 Ne, ne, ne! Ne! 1744 01:29:42,797 --> 01:29:45,633 Zvedej se, Chlápku, vstaň! 1745 01:29:46,301 --> 01:29:47,801 Doba hraní skončila. "hláška". 1746 01:29:47,926 --> 01:29:49,126 Nevím, co to znamená. 1747 01:29:51,503 --> 01:29:52,984 No tak, člověče. Vstávej! 1748 01:29:53,109 --> 01:29:54,151 Zvedni se. 1749 01:29:55,214 --> 01:29:57,977 Na celém světě miluju tři věci. 1750 01:29:58,220 --> 01:29:59,263 Rvačky,... 1751 01:29:59,735 --> 01:30:00,778 dodáme, 1752 01:30:01,428 --> 01:30:02,471 a tady bude ta třetí. 1753 01:30:07,559 --> 01:30:08,602 Do prdele! 1754 01:30:10,656 --> 01:30:12,230 Aktivovat smrtící úder. 1755 01:30:12,356 --> 01:30:13,397 Páčko, Chlápku. 1756 01:30:17,996 --> 01:30:20,102 Do prdele, smrtící úder! 1757 01:30:21,822 --> 01:30:22,865 Vstávej! 1758 01:30:23,105 --> 01:30:25,868 Mami, jde na něj se smrtícím úderem! 1759 01:30:28,777 --> 01:30:29,945 Zvedni se, Chlápku. 1760 01:30:39,048 --> 01:30:40,882 Do prdele, co to? 1761 01:30:48,514 --> 01:30:49,557 To byla paráda. 1762 01:31:05,780 --> 01:31:07,480 - Počkat. Není to… - To je… 1763 01:31:07,668 --> 01:31:08,711 Ano! 1764 01:31:08,847 --> 01:31:10,712 To je světelný meč, Chlapisko. 1765 01:31:16,958 --> 01:31:19,085 - Je to světelný meč? - Je. 1766 01:32:02,397 --> 01:32:03,502 Chlápku! 1767 01:32:06,109 --> 01:32:07,068 Ano! 1768 01:32:07,193 --> 01:32:09,998 Ano! To je ono, vstávej, Chlápku. Dělej. 1769 01:32:30,455 --> 01:32:31,498 To je ono. 1770 01:32:32,457 --> 01:32:33,896 Už je všechny vidíš? Jo? 1771 01:32:34,667 --> 01:32:35,710 Jo? 1772 01:32:35,846 --> 01:32:37,305 Jo, blyštivé věci… 1773 01:32:37,545 --> 01:32:39,631 úplně všude. 1774 01:32:39,870 --> 01:32:41,602 Jo, to je ono. Dostaň je. 1775 01:32:41,966 --> 01:32:43,363 Jen haldy malých svačinek. 1776 01:32:47,002 --> 01:32:48,681 Jo, není to tanečník. 1777 01:32:49,546 --> 01:32:50,745 Ne… 1778 01:32:51,079 --> 01:32:52,883 Buď volný, mé lepší já. 1779 01:32:53,780 --> 01:32:54,822 Jdeme. 1780 01:32:55,051 --> 01:32:56,094 Kam to jdeme? 1781 01:32:56,751 --> 01:32:58,680 Nemůžeme dovolit, aby přešli přes ten most. 1782 01:32:58,931 --> 01:33:00,275 Chceš to dokončit se mnou? 1783 01:33:00,775 --> 01:33:02,246 Hele, ani nevím, co se tady děje 1784 01:33:02,444 --> 01:33:03,736 ale jo, sakra, jdu s tebou. 1785 01:33:05,363 --> 01:33:07,126 Jdeme na to! 1786 01:33:32,264 --> 01:33:33,557 Antwane, no tak, člověče. 1787 01:33:33,943 --> 01:33:34,985 Co tady děláme? 1788 01:33:37,154 --> 01:33:39,082 Kde jsou servery, na kterých běží Free City 1? 1789 01:33:39,479 --> 01:33:41,471 Ne. Antwane, co to děláš, do prdele? 1790 01:33:42,055 --> 01:33:45,166 Jestli přejdou přes horizont a dostanou se do buildu o všechno příjdu! 1791 01:33:45,723 --> 01:33:47,429 Počkej, takže jsi ukradl jejich kód. 1792 01:33:47,668 --> 01:33:49,770 To ti došlo brzo, génie. 1793 01:33:50,028 --> 01:33:51,279 A teď, kde jsou ty servery? 1794 01:33:51,501 --> 01:33:53,505 Tyhle všechny, ale počkej, snažím se to pochopit. 1795 01:33:53,630 --> 01:33:55,901 - Tyhle všechny? Tenhle? Tenhle ten? - Jo. Jak jsi… 1796 01:34:02,313 --> 01:34:03,356 Běž. 1797 01:34:08,152 --> 01:34:09,194 Antwane! 1798 01:34:19,465 --> 01:34:20,508 Přestaň! 1799 01:34:23,500 --> 01:34:24,710 Strážníku Johnny! 1800 01:34:24,835 --> 01:34:26,232 - Dělejte! - No tak! 1801 01:34:29,759 --> 01:34:31,939 Na kterém serveru je oceán a zbytek mostu? 1802 01:34:32,159 --> 01:34:33,128 To ti nepovím. 1803 01:34:33,253 --> 01:34:34,327 Jen ho zničíš. 1804 01:34:34,736 --> 01:34:35,765 Jo, protože je to moje hra. 1805 01:34:35,891 --> 01:34:37,239 Až na to, že není… 1806 01:34:37,917 --> 01:34:38,960 Je to Keysova hra. 1807 01:34:39,266 --> 01:34:40,484 Neudělals ani hovno. 1808 01:34:40,818 --> 01:34:41,861 Hádej co? 1809 01:34:42,328 --> 01:34:43,371 Keys je kámoš. 1810 01:34:44,240 --> 01:34:45,283 Ochranka! 1811 01:34:45,448 --> 01:34:48,888 Vyveďte, prosím, tohoto bývalého zaměstnance. 1812 01:34:49,218 --> 01:34:50,655 Může ti říkat pravým jménem. 1813 01:35:09,964 --> 01:35:11,006 Chlápku! 1814 01:35:12,015 --> 01:35:13,913 - Kámo! Kámo! - Ne, ne! Pokračuj! 1815 01:35:14,170 --> 01:35:15,212 Jdi beze mě! 1816 01:35:16,172 --> 01:35:17,677 Celý svůj život jsem se jenom bál. 1817 01:35:19,688 --> 01:35:20,815 Ale teď? Teď už se nebojím. 1818 01:35:24,787 --> 01:35:25,830 Je mi to líto. 1819 01:35:26,727 --> 01:35:27,770 Mně to líto není. 1820 01:35:30,866 --> 01:35:32,993 Tohle byl nejlepší den mého života. 1821 01:35:33,629 --> 01:35:35,158 Dostaň se do toho buildu. 1822 01:35:36,727 --> 01:35:38,292 Dokaž jim, že na nás záleží. 1823 01:35:44,108 --> 01:35:45,942 Ten strážce, 1824 01:35:46,641 --> 01:35:48,727 zatraceně, to byl hrdina! 1825 01:37:28,812 --> 01:37:31,846 Zvládl jsi to! 1826 01:37:40,114 --> 01:37:41,365 Ano! Ano! 1827 01:37:42,068 --> 01:37:43,111 Naser si, Antwane! 1828 01:37:45,264 --> 01:37:46,828 Antwane, přestaň! 1829 01:37:48,059 --> 01:37:49,456 Je po všem. 1830 01:37:51,554 --> 01:37:52,596 Dokázal to. 1831 01:37:53,293 --> 01:37:56,619 Předvedl tvůj originální build. Všichni ho viděli. 1832 01:37:57,297 --> 01:37:59,174 Nejspíš vyhraješ ten spor, co? 1833 01:37:59,737 --> 01:38:00,780 Vypadá to tak. 1834 01:38:01,137 --> 01:38:02,179 Skvělé. 1835 01:38:02,563 --> 01:38:03,711 Jde o tohle, bro. 1836 01:38:04,747 --> 01:38:05,813 Jde o tohle. 1837 01:38:06,274 --> 01:38:07,317 Přímo tady… 1838 01:38:07,727 --> 01:38:09,145 tady mám všechno, na čem ti záleží. 1839 01:38:09,500 --> 01:38:11,248 Ten zlomeček, co zbyl z Free City, 1840 01:38:11,586 --> 01:38:13,364 všichni ti tví křoví dělající kamarádíčci… 1841 01:38:13,695 --> 01:38:15,714 včetně tvýho pixelovýho boyfrienda. 1842 01:38:16,586 --> 01:38:17,629 Poslední server. 1843 01:38:18,702 --> 01:38:19,745 Hele… 1844 01:38:20,657 --> 01:38:23,102 Chci jen svět, který jsem vytvořila a lidi v něm. 1845 01:38:23,864 --> 01:38:25,075 Co z toho bude mít Antwan? 1846 01:38:25,532 --> 01:38:26,575 Všechno ostatní. 1847 01:38:26,763 --> 01:38:28,566 To znamená? Dělej, že je mi pět. 1848 01:38:28,860 --> 01:38:30,944 Budeš mít práva na náš kód, nech si všechny zisky… 1849 01:38:31,069 --> 01:38:32,445 jen mi dej, co zbylo z Free City. 1850 01:38:33,243 --> 01:38:34,793 Odtud si vytvořím svůj vlastní svět. 1851 01:38:35,240 --> 01:38:36,618 A co Free City 2? 1852 01:38:37,423 --> 01:38:38,466 Free City 3? 1853 01:38:39,108 --> 01:38:40,590 A všechny vedlejší produkty? 1854 01:38:40,715 --> 01:38:43,119 Všechno tvoje, jenom polož tu sekeru. 1855 01:38:43,789 --> 01:38:48,358 Je ti jasné, že to je úplně nejblbější dohoda v dějinách blbejch dohod, že je? 1856 01:38:48,927 --> 01:38:51,229 Vždyť mluvíš o tom, že se vzdáš milionů dolarů. 1857 01:38:51,355 --> 01:38:52,397 Proč by to kdo dělal? 1858 01:38:53,160 --> 01:38:55,526 Protože jsme s Keysem stvořili něco úžasného. 1859 01:38:58,087 --> 01:39:00,556 A já nepotřebuju slávu ani peníze, abych si to dokazovala. 1860 01:39:01,151 --> 01:39:03,597 Už mě nebaví hrát tvojí hru, Antwane. 1861 01:39:06,134 --> 01:39:07,481 Je na čase začít hrát svou. 1862 01:39:09,574 --> 01:39:10,805 Platí? 1863 01:39:20,107 --> 01:39:22,086 Dnešní překvapením a ne v dobrém smyslu. 1864 01:39:22,211 --> 01:39:24,588 Prodeje Free City 2 stále klesají… 1865 01:39:24,713 --> 01:39:29,030 spolu velkým množstvím hlášených chyb a sekáním při hře on-line. 1866 01:39:29,155 --> 01:39:31,397 Zakladatel ohrožené Soonami Game Antwan Hovachelik 1867 01:39:31,522 --> 01:39:32,836 se ocitá na mušce. 1868 01:39:32,961 --> 01:39:34,233 Na mušce. 1869 01:39:34,358 --> 01:39:36,162 Je na mušce a v ohrožení. 1870 01:39:36,352 --> 01:39:37,613 Na úšklebky máme moc práce. 1871 01:39:37,744 --> 01:39:39,303 SOONAMI, PRODEJE ZKLAMALY Já jsem tu oběť! Já! 1872 01:39:39,428 --> 01:39:40,421 SOONAMI, PRODEJE ZKLAMALY Když je o tom řeč, 1873 01:39:40,546 --> 01:39:43,575 právě jsme zdvojnásobili množství návštěvníků, které zvládneme odbavit. 1874 01:39:43,700 --> 01:39:44,546 Je to úžasné. 1875 01:39:44,671 --> 01:39:46,130 Koho by napadlo, že tolik lidí… 1876 01:39:46,255 --> 01:39:49,290 se bude jen chtít dívat na herní postavy místo toho, aby na ně stříleli? 1877 01:39:51,843 --> 01:39:52,823 Aha, jo, nás. 1878 01:39:52,949 --> 01:39:53,991 Jo. 1879 01:39:55,366 --> 01:39:58,307 Víš, jsi docela roztomilý, když se chlubíš. 1880 01:39:58,715 --> 01:39:59,788 Antwan končí! 1881 01:40:00,085 --> 01:40:01,457 Mezi tím se hra Free Life 1882 01:40:01,582 --> 01:40:03,969 se rychle stává malou nezávislou hrou, která mohla… 1883 01:40:04,094 --> 01:40:07,400 Hráči se do této pozorovací hry hrnou v celých hejnech… 1884 01:40:07,525 --> 01:40:10,757 Ve hře se mohou bavit s jediným a jedinečným Chlápkem v modré košili… 1885 01:40:11,137 --> 01:40:13,756 Který už není jen digitální křoví, ale přítel. 1886 01:40:14,104 --> 01:40:15,303 Hele, Mills… 1887 01:40:17,547 --> 01:40:19,366 Nezašla bys se mnou na kafe? 1888 01:40:19,933 --> 01:40:22,435 Vlastně, já jdu zase rovnou do hry. 1889 01:40:24,077 --> 01:40:25,120 Kávu? 1890 01:40:26,511 --> 01:40:28,566 Dobře. Jo. Dobře. 1891 01:40:28,983 --> 01:40:30,546 Já…jo přinesu ti ho. 1892 01:40:31,047 --> 01:40:32,027 Keysi… 1893 01:40:32,152 --> 01:40:32,959 Já vím, střední káva, 1894 01:40:33,084 --> 01:40:34,221 - smetana, dva cukry. - Jo. 1895 01:40:45,165 --> 01:40:47,563 Ahoj, Randy. Miltone. 1896 01:40:51,885 --> 01:40:53,554 Byl jsem zvědavý, kdy tě zase uvidím. 1897 01:40:54,707 --> 01:40:57,086 Jo, poslední dobou nevím, kde mi hlava stojí. 1898 01:40:57,211 --> 01:40:58,348 Měla bys to vidět tady. 1899 01:40:58,473 --> 01:41:00,851 Je řeč o žvejkový zmrzce do konce života zdarma. 1900 01:41:05,054 --> 01:41:06,097 Ahoj, lidi. 1901 01:41:15,985 --> 01:41:17,346 Podívej, Chlápku… 1902 01:41:18,101 --> 01:41:19,936 Teda, je to těžší, než jsem myslela. 1903 01:41:21,042 --> 01:41:22,774 Tak mě to nech říct za tebe. 1904 01:41:23,533 --> 01:41:24,576 Chlápku… 1905 01:41:27,190 --> 01:41:28,233 ty. 1906 01:41:28,407 --> 01:41:29,450 Jsi 1907 01:41:30,014 --> 01:41:31,057 snílek. 1908 01:41:32,323 --> 01:41:34,064 Tvoje obliba modrých košilí 1909 01:41:35,148 --> 01:41:37,233 a muzikálových hvězd, co vyzpívají oktáv 1910 01:41:37,600 --> 01:41:38,643 mě opravdu 1911 01:41:39,219 --> 01:41:41,306 a hrozně moc přitahuje. 1912 01:41:41,495 --> 01:41:43,109 Ale nemůžu s tebou trávit všechen čas. 1913 01:41:44,260 --> 01:41:46,346 Já jsem tenhle svět stvořila… 1914 01:41:47,496 --> 01:41:49,264 ale nemohu v něm prožít celý život. 1915 01:41:53,834 --> 01:41:55,016 Vidíš? 1916 01:41:55,154 --> 01:41:56,197 Bylo to tak těžké? 1917 01:41:57,378 --> 01:41:58,421 Co budeš dělat ty? 1918 01:42:00,256 --> 01:42:01,300 Díky tobě… 1919 01:42:02,141 --> 01:42:03,395 cokoli budu chtít. 1920 01:42:04,141 --> 01:42:05,393 Už nejsem zaseknutý ve smyčce. 1921 01:42:06,025 --> 01:42:07,067 A ty taky ne. 1922 01:42:09,709 --> 01:42:11,058 Miluju tě, Millie. 1923 01:42:12,636 --> 01:42:14,673 Možná ze mě mluví program, 1924 01:42:15,319 --> 01:42:16,362 ale hádej co? 1925 01:42:17,371 --> 01:42:19,078 Ten program někdo napsal. 1926 01:42:21,747 --> 01:42:23,461 Já jsem jen vyznáním lásky k tobě. 1927 01:42:24,937 --> 01:42:26,851 Někde tam venku je autor. 1928 01:42:45,239 --> 01:42:47,341 Přivedla jsi ho k životu. Přivedla jsi ho k životu. 1929 01:42:49,182 --> 01:42:51,361 A on ožil, protože potkal jedinou osobu… 1930 01:42:51,486 --> 01:42:53,124 na kterou čekal celý život. 1931 01:42:53,249 --> 01:42:56,617 Ta dívka musela mít reálný vzor… 1932 01:42:57,619 --> 01:42:59,694 a kdo by byl lepší než 1933 01:43:01,331 --> 01:43:02,531 Ty. 1934 01:43:04,460 --> 01:43:06,178 Žena jeho snů… 1935 01:43:09,237 --> 01:43:10,280 byla ta samá jako moje. 1936 01:43:10,969 --> 01:43:14,421 A tak milovala žvýkačkovou zmrzlinu a houpačky… 1937 01:43:14,546 --> 01:43:18,425 a měla velmi roztomilý, ale podivně neobvyklý zvyk… 1938 01:43:18,550 --> 01:43:21,150 neustále si broukat tuhle starou písničku od Mariah Carey. 1939 01:43:22,023 --> 01:43:23,684 Jako neustále, pořád… 1940 01:43:24,539 --> 01:43:25,582 pořád do kola. 1941 01:43:28,648 --> 01:43:29,691 Konečně! 1942 01:43:36,302 --> 01:43:37,501 Keysi! 1943 01:43:45,479 --> 01:43:46,522 Co tady… 1944 01:44:28,167 --> 01:44:29,551 V poho, malý chlápku Chlápku? 1945 01:44:29,915 --> 01:44:31,713 Vypadáš "přídavné jméno". 1946 01:44:31,838 --> 01:44:34,187 Je mi skvěle, mimochodem, můžeš mě postavit ne zem. 1947 01:44:35,051 --> 01:44:36,511 Děkuju, to bylo milé. 1948 01:44:36,651 --> 01:44:38,048 Ne, je mi skvěle. 1949 01:44:38,496 --> 01:44:39,913 Ty jsi skvělý, Chlapisko. 1950 01:44:41,517 --> 01:44:42,768 Chybí mi můj nejlepší přítel. 1951 01:44:44,823 --> 01:44:46,691 Chodívali jsme spolu stejnou cestou 1952 01:44:47,180 --> 01:44:48,176 každý den. 1953 01:44:48,301 --> 01:44:49,610 Až na to, že nosil košili 1954 01:44:49,898 --> 01:44:51,403 a dokázal dokončit větu. 1955 01:44:51,529 --> 01:44:53,041 Na půlce zadku. 1956 01:44:53,166 --> 01:44:56,744 Jo, to rozhodně není ta samá „sentence“. věta/trest 1957 01:44:56,869 --> 01:44:59,143 „Hlučný smích!“ 1958 01:45:00,978 --> 01:45:02,105 Chlápku? 1959 01:45:04,681 --> 01:45:06,558 - Kámo! - Ne! 1960 01:45:06,683 --> 01:45:07,820 Můj Bože! Chlápku! 1961 01:45:07,945 --> 01:45:09,426 Kámo! Myslel jsem, že jsem tě ztratil! 1962 01:45:09,551 --> 01:45:10,792 Ne, neztratil! 1963 01:45:10,917 --> 01:45:12,826 V jednu chvíli běžím po tom děsivým mostě do nikam… 1964 01:45:12,951 --> 01:45:15,294 že můj skvělý nudný běžný život skončil. 1965 01:45:15,551 --> 01:45:17,968 A pak najedno, se jako tak nějak vznáším… 1966 01:45:18,093 --> 01:45:20,106 a nějakej jako vílí prach, … 1967 01:45:20,231 --> 01:45:22,063 a pak mě to vyhodilo sem 1968 01:45:22,189 --> 01:45:24,660 do tohohle kousku ráje. 1969 01:45:24,785 --> 01:45:26,843 Člověče, já to tady miluju. 1970 01:45:26,968 --> 01:45:29,419 Popravdě, je to pár dní, jel jsem na kentaurovi. 1971 01:45:29,544 --> 01:45:30,817 Asi to bude znít divně… 1972 01:45:30,942 --> 01:45:34,258 Svezl jsem se na půl chlapovi a půl koni… 1973 01:45:34,383 --> 01:45:36,458 nebo co to vlastně kentaur je. 1974 01:45:36,719 --> 01:45:38,159 Chlapisko taky! 1975 01:45:38,285 --> 01:45:39,463 "Přátelský pozdav!" 1976 01:45:39,588 --> 01:45:41,163 Moc přátelský. 1977 01:45:41,288 --> 01:45:42,602 No tak, pojď ke mně. 1978 01:45:42,727 --> 01:45:43,968 - To se budeme objímat? - Jdu si pro tebe! 1979 01:45:44,094 --> 01:45:45,439 - Ne, nejdeš, já jdu pro tebe. - Ano, jdu! 1980 01:45:45,564 --> 01:45:46,701 - Ty pojď sem! - Jdu za tebou! 1981 01:45:46,826 --> 01:45:48,568 Obejmu tě, obejmu. 1982 01:45:51,707 --> 01:45:53,375 Kámo, chyběl jsi mi! 1983 01:45:54,272 --> 01:45:55,315 Hele, kde je tady banka? 1984 01:45:56,806 --> 01:45:58,214 Tady není banka. 1985 01:45:58,340 --> 01:45:59,716 Tak co budeme dělat? 1986 01:45:59,841 --> 01:46:02,085 Cokoli budeme chtít. 1987 01:46:10,824 --> 01:46:12,826 - Ahoj, lidi. - Ahoj, Chlápku. 144576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.