All language subtitles for 1Room.10aleSpin - Ep. 50 -g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:04,434 - [thunderclap] - [man chuckling] 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,439 Spin it! 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,475 [Men vocalizing] 4 00:00:08,542 --> 00:00:10,909 Let's begin it. 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,776 - I Ohh-ee-yeh. - I TaleSpin 6 00:00:15,883 --> 00:00:18,215 - I Ohh-ee-yo. - I TaleSpin 7 00:00:18,285 --> 00:00:20,049 ♪ Friends for life through thick and thin 8 00:00:20,153 --> 00:00:22,383 ♪ With another tale to spin 9 00:00:22,456 --> 00:00:24,288 - I Ohh-ee-yeh. - I TaleSpin 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,191 - I Ohh-ee-yo. - I TaleSpin 11 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 12 00:00:30,898 --> 00:00:32,229 Spin it! 13 00:00:32,299 --> 00:00:34,563 [Men vocalizing] 14 00:00:34,635 --> 00:00:36,899 Spin it, my friend. 15 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 - I Ohh-ee-yeh. - I Ohh-ee-yeh 16 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 - I Ohh-ee-yo. - I Ohh-ee-yo 17 00:00:46,847 --> 00:00:49,009 - I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo. - I Ohh-ee-yeh, ohh-ee-yo 18 00:00:49,116 --> 00:00:51,175 [rapid vocalizing] 19 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it Bear 'n grin it when you're in it 20 00:00:53,220 --> 00:00:56,246 ♪ You can win it in a minute When you spin it, spin it, spin it 21 00:00:56,323 --> 00:00:57,984 ♪ So spin it! 22 00:00:58,892 --> 00:01:00,553 ♪ TaleSpin!' ♪ 23 00:01:07,467 --> 00:01:10,232 Walters' turn. Speak. 24 00:01:10,337 --> 00:01:12,362 Yes, Mr. Khan. 25 00:01:12,439 --> 00:01:15,966 I'm investing my $20,000 budget in petroleum. 26 00:01:16,043 --> 00:01:19,604 What with planes and automobiles, a definite growth industry. 27 00:01:19,680 --> 00:01:20,977 Excellent. 28 00:01:21,048 --> 00:01:23,949 What are you doing with your money, Harmond? 29 00:01:24,017 --> 00:01:25,382 Electronics, sir. 30 00:01:25,452 --> 00:01:27,944 Telephones, radios, phonographs. 31 00:01:28,021 --> 00:01:29,580 The wave of the future. 32 00:01:29,690 --> 00:01:31,055 To be sure. 33 00:01:31,124 --> 00:01:32,489 And Benson? 34 00:01:32,559 --> 00:01:36,860 [clears throat] I plan to invest in glow in the dark sunglasses. 35 00:01:36,930 --> 00:01:39,365 They're easy to find during a power failure. 36 00:01:39,433 --> 00:01:41,265 Fascinating, Benson. 37 00:01:41,335 --> 00:01:45,897 And then once you've found them, you wear them in the dark? 38 00:01:46,006 --> 00:01:49,135 [laughter] 39 00:01:49,209 --> 00:01:51,109 Stop laughing- 40 00:01:52,613 --> 00:01:54,672 Think harder, Benson. 41 00:01:56,383 --> 00:01:57,748 Good day, gentlemen. 42 00:01:57,818 --> 00:01:59,183 Ladies. 43 00:02:02,456 --> 00:02:05,391 Oh, I made a total fool of myself. 44 00:02:05,459 --> 00:02:07,120 Aw, it happens, Dougie. 45 00:02:07,194 --> 00:02:08,958 Douglas! 46 00:02:09,029 --> 00:02:10,758 You need a break, cowboy. 47 00:02:10,831 --> 00:02:13,061 Let me take you somewhere really fun. 48 00:02:13,133 --> 00:02:15,295 [engine roars] 49 00:02:17,170 --> 00:02:20,231 [upbeat music playing] 50 00:02:21,408 --> 00:02:23,376 [laughter] 51 00:02:26,513 --> 00:02:28,880 So, is this place great, or what? 52 00:02:28,949 --> 00:02:31,475 I've got to find a way to impress Mr. Khan. 53 00:02:31,551 --> 00:02:36,947 [scat singing] 54 00:02:44,431 --> 00:02:46,798 - [music stops] - [cheers and applause] 55 00:02:50,637 --> 00:02:52,867 Maybe a hot investment or a new product. 56 00:02:56,576 --> 00:02:57,839 All right! 57 00:02:57,911 --> 00:02:59,538 Hit it, Montgomery! 58 00:02:59,613 --> 00:03:01,274 [playing upbeat song] 59 00:03:02,582 --> 00:03:04,846 [crowd applauds] 60 00:03:08,522 --> 00:03:11,082 Hey, what's with the flamin' pastry? 61 00:03:11,158 --> 00:03:13,593 To celebrate the fifth anniversary 62 00:03:13,660 --> 00:03:16,925 of this run-down shack you call a nightclub. 63 00:03:16,997 --> 00:03:18,556 [all cheering] 64 00:03:21,334 --> 00:03:23,894 Has it been five years already? 65 00:03:24,004 --> 00:03:28,942 Five years ago, right here, I downed my first fruit juice. 66 00:03:29,009 --> 00:03:33,276 Ha! I bet you didn't pay me for that one, either! 67 00:03:33,346 --> 00:03:34,780 [laughter] 68 00:03:42,956 --> 00:03:46,221 [laughter] 69 00:03:46,293 --> 00:03:49,058 How about a hot business to take over? 70 00:03:49,162 --> 00:03:50,926 Cats and kittens, 71 00:03:50,997 --> 00:03:56,128 I remember when I left Cape Suzette and moved out to this deserted hunk of rock. 72 00:03:56,203 --> 00:03:58,262 Everybody said I'd fail. 73 00:03:58,338 --> 00:04:01,797 But you fly boys stuck with me like a bad habit. 74 00:04:01,875 --> 00:04:04,037 And I just want you to know 75 00:04:04,111 --> 00:04:07,570 I really do appreciate your money! 76 00:04:07,647 --> 00:04:09,376 [laughter] 77 00:04:12,319 --> 00:04:14,811 Hold on. This is it, Walters. 78 00:04:14,888 --> 00:04:17,448 - I'll invest right here. - What? 79 00:04:17,557 --> 00:04:19,082 You! Ape! 80 00:04:19,159 --> 00:04:21,992 The name's Louie, three piece. 81 00:04:22,062 --> 00:04:23,062 Right. 82 00:04:23,130 --> 00:04:25,758 Listen, I want to buy your little place here. 83 00:04:25,832 --> 00:04:29,291 I can offer you, say, 5,000 dollars. 84 00:04:29,369 --> 00:04:31,667 [chuckles] Hey, catch this, folks. 85 00:04:31,738 --> 00:04:34,833 This little wheeze wants my place for five G's. 86 00:04:34,908 --> 00:04:36,672 Well? What do you say? 87 00:04:36,743 --> 00:04:40,509 I say K-N-O-W. No. 88 00:04:40,580 --> 00:04:43,311 [laughter] 89 00:04:43,383 --> 00:04:45,943 How about, uh, nine? Ten? 90 00:04:46,019 --> 00:04:47,384 A big fat hen. 91 00:04:52,459 --> 00:04:54,791 OK. Twenty thousand. 92 00:04:54,861 --> 00:04:56,488 That's my final offer. 93 00:04:56,563 --> 00:04:59,328 Well, here's my final answer. 94 00:04:59,432 --> 00:05:00,524 No sale? 95 00:05:00,600 --> 00:05:04,366 A pleasure not doing business with ya, cousin. 96 00:05:04,471 --> 00:05:05,632 [laughter] 97 00:05:05,705 --> 00:05:07,070 Stop laughing! 98 00:05:11,745 --> 00:05:14,510 That ape tried to make me look foolish. 99 00:05:14,614 --> 00:05:17,140 I think you beat him to the punch. 100 00:05:17,217 --> 00:05:20,710 [woman] Well, actually, he has a squattefs deed. 101 00:05:20,787 --> 00:05:22,152 What's that mean? 102 00:05:22,222 --> 00:05:24,884 Well, it renews itself each year 103 00:05:24,958 --> 00:05:28,917 so long as this Louie remains on the island property. 104 00:05:28,995 --> 00:05:32,226 It expires tomorrow night. What if he leaves? 105 00:05:32,299 --> 00:05:35,758 Well, then, anyone who puts up a building on the land 106 00:05:35,836 --> 00:05:37,167 could inherit the deed. 107 00:05:37,237 --> 00:05:39,069 Yes! Ooh! 108 00:05:39,139 --> 00:05:40,265 [giggles] 109 00:05:40,340 --> 00:05:41,830 Don't laugh. 110 00:05:46,646 --> 00:05:48,136 [elevator bell dings] 111 00:05:50,217 --> 00:05:53,152 Mr. Khan? Mr. Khan? 112 00:05:53,220 --> 00:05:54,449 Good. 113 00:05:58,391 --> 00:06:00,155 I'll show that ape. 114 00:06:00,227 --> 00:06:02,696 Ah, Khan's stationery. 115 00:06:04,431 --> 00:06:07,059 "Do whatever Mr. Benson asks." 116 00:06:12,772 --> 00:06:16,436 Signed “Share Khan .“ 117 00:06:18,645 --> 00:06:19,737 [gasps] 118 00:06:33,526 --> 00:06:36,757 I never knew I had so many friends, Baloo. 119 00:06:36,830 --> 00:06:38,195 Look at these gifts. 120 00:06:40,500 --> 00:06:41,990 Ooga-booga! 121 00:06:42,202 --> 00:06:44,762 Uh, excuse us, Louie. 122 00:06:44,871 --> 00:06:47,499 We forgot something in the Sea Duck. 123 00:06:47,574 --> 00:06:49,668 Oh, yeah, yeah. Be right back. 124 00:06:49,743 --> 00:06:52,576 Don't let the party die. [Laughs] 125 00:06:54,047 --> 00:06:57,984 Oh, say, junior, no hard feelings about last night, huh? 126 00:06:58,051 --> 00:07:00,577 No. I don't want to buy your island anymore. 127 00:07:00,654 --> 00:07:02,816 Well, then, that's just fine. 128 00:07:02,889 --> 00:07:04,448 I'm going to take it. 129 00:07:04,524 --> 00:07:07,289 Man, you don't give up. 130 00:07:07,360 --> 00:07:09,920 If you're off this island tonight at midnight, 131 00:07:10,030 --> 00:07:12,158 you lose your lease. 132 00:07:12,232 --> 00:07:14,701 Well, that may be, cuz, 133 00:07:14,768 --> 00:07:16,793 but I'm not going anywhere. 134 00:07:16,870 --> 00:07:19,430 Oh? You will when my friends get here. 135 00:07:19,539 --> 00:07:22,099 [laughs] You hear that? 136 00:07:22,175 --> 00:07:24,940 This little sprout's gonna throw me out. 137 00:07:25,045 --> 00:07:26,376 [laughter] 138 00:07:26,446 --> 00:07:28,881 Stop laughing! I'll do it. 139 00:07:28,949 --> 00:07:31,475 Right. You and whose army? 140 00:07:31,551 --> 00:07:33,815 Share Khan. 141 00:07:36,923 --> 00:07:39,824 His Elite Pilot Force will be here at high noon. 142 00:07:39,893 --> 00:07:42,157 Will you look at the time? 143 00:07:42,228 --> 00:07:44,458 [coughs] I think I'm getting a cold. 144 00:07:44,531 --> 00:07:47,193 I've got a vacation coming, Louie. 145 00:07:47,267 --> 00:07:51,898 See? No one is stupid enough to risk the wrath of Khan. 146 00:07:51,972 --> 00:07:55,306 Hey hey! Happy anniversary, Louie. 147 00:07:55,375 --> 00:07:57,605 Say, what'd you do to the party? 148 00:07:57,677 --> 00:07:59,236 Can you imagine? 149 00:07:59,312 --> 00:08:00,871 Everyone just took off 150 00:08:00,947 --> 00:08:04,713 on account of because Khan is sending some goons to take over my place. 151 00:08:04,784 --> 00:08:07,515 - We'll stick with ya. - OK. 152 00:08:07,587 --> 00:08:10,215 We got two hours. Let's think up a plan. 153 00:08:10,290 --> 00:08:12,452 OK, what do we do? 154 00:08:12,525 --> 00:08:13,686 Give up? 155 00:08:15,829 --> 00:08:18,799 Maybe we can make some defenses or something. 156 00:08:18,898 --> 00:08:20,992 If you're smart, you'll make tracks. 157 00:08:21,101 --> 00:08:22,865 [laughing] 158 00:08:22,969 --> 00:08:24,698 Look who's laughing now. [Laughs] 159 00:08:24,771 --> 00:08:28,401 No, junior. Look who's leaving now. 160 00:08:28,475 --> 00:08:30,136 [boiflg] 161 00:08:31,311 --> 00:08:33,609 Whoa! 162 00:08:35,448 --> 00:08:37,075 Ooh! 163 00:08:38,752 --> 00:08:42,120 I wonder why Khan suddenly wants you out of business. 164 00:08:42,188 --> 00:08:43,713 Hey, the guy's just ruthless. 165 00:08:43,790 --> 00:08:47,351 Yeah, but ugly Dougly is right about my deed, though. 166 00:08:47,427 --> 00:08:51,523 If those goons throw me off the island before midnight, I lose it all. 167 00:08:51,598 --> 00:08:55,034 - I gotta stop 'em, man. - Then let's get cracking, Jack. 168 00:08:57,604 --> 00:09:00,972 Thirty-eight, 39, 40. 169 00:09:01,074 --> 00:09:03,941 Ooh. Khan wants you out bad. 170 00:09:04,010 --> 00:09:06,240 Well, we're ready for him. 171 00:09:07,080 --> 00:09:10,106 Listen up. This letter puts me in charge. 172 00:09:10,183 --> 00:09:11,947 Now I have two goals. 173 00:09:12,052 --> 00:09:14,384 One, erect a headquarters over there. 174 00:09:14,454 --> 00:09:18,482 And two, evict the three people inside that building. 175 00:09:18,558 --> 00:09:20,117 Follow me. 176 00:09:21,494 --> 00:09:22,825 [laughter] 177 00:09:25,498 --> 00:09:27,364 Stop laughing! 178 00:09:28,968 --> 00:09:30,663 [laughter] 179 00:09:30,737 --> 00:09:32,899 You! You go first. 180 00:09:34,307 --> 00:09:35,365 OM! 181 00:09:35,442 --> 00:09:37,968 [laughter] 182 00:09:38,044 --> 00:09:40,513 That does it. Forward! 183 00:09:49,589 --> 00:09:50,852 Backward! 184 00:09:54,828 --> 00:09:58,093 I thought you said there were only three of them. 185 00:09:58,164 --> 00:10:00,064 [Benson] I don't get it. 186 00:10:11,978 --> 00:10:13,742 Well?! Get them! 187 00:10:31,097 --> 00:10:33,657 All clear... sir. 188 00:10:33,766 --> 00:10:36,235 It's over, Louie. We have you. 189 00:10:36,302 --> 00:10:38,430 [Louie] No, cuz. 190 00:10:38,505 --> 00:10:40,473 We have you. 191 00:10:44,677 --> 00:10:46,975 [both] Whoa! 192 00:10:48,915 --> 00:10:50,041 Hey! 193 00:10:50,116 --> 00:10:51,584 [sputtering] 194 00:10:51,651 --> 00:10:53,380 Whoa! Hey! Whoa! Whoa! 195 00:11:03,196 --> 00:11:05,130 [Baloo] Kid, the balcony, quick! 196 00:11:08,701 --> 00:11:11,534 - What now? - Grab some tree and follow me. 197 00:11:11,604 --> 00:11:14,733 Climb. Climb. We've got them. 198 00:11:15,975 --> 00:11:17,739 They're still coming. 199 00:11:18,745 --> 00:11:20,304 To the penthouse! 200 00:11:20,413 --> 00:11:23,075 [grunts] Walk on your own feet, fella. 201 00:11:24,684 --> 00:11:28,382 Give up! I've got more pilots than you have furniture. 202 00:11:28,454 --> 00:11:29,819 [panting] 203 00:11:29,889 --> 00:11:33,120 He's right, pal. We're up a tree without a paddle. 204 00:11:33,193 --> 00:11:34,627 It's over. 205 00:11:38,064 --> 00:11:40,624 Well, it's over. Surrender. 206 00:11:42,468 --> 00:11:44,698 I have not yet begun to bite. 207 00:11:45,271 --> 00:11:46,705 YOW! 208 00:11:48,708 --> 00:11:50,938 - You a swinger, Baloo? - The swingingest. 209 00:11:51,010 --> 00:11:52,444 Then take it, fuzzy. 210 00:11:54,280 --> 00:11:56,214 Adios, bye-bye. 211 00:11:59,652 --> 00:12:03,418 Ah, my future's so bright, I've got to wear shades. 212 00:12:03,523 --> 00:12:04,581 [chuckles] 213 00:12:05,391 --> 00:12:07,120 Ooh! 214 00:12:07,193 --> 00:12:08,752 Shoddy workmanship. 215 00:12:08,861 --> 00:12:11,421 They don't make things like they used to. 216 00:12:13,533 --> 00:12:16,298 What are you looking at? After them! After them! 217 00:12:22,742 --> 00:12:26,303 Rebuild it and sturdier this time. 218 00:12:26,379 --> 00:12:27,938 What a poindexter. 219 00:12:30,183 --> 00:12:31,617 [panting] 220 00:12:31,684 --> 00:12:33,652 We lost them for now. 221 00:12:33,720 --> 00:12:35,814 Hey, skyjackers, over here! 222 00:12:35,888 --> 00:12:37,413 What'd you do that for? 223 00:12:37,490 --> 00:12:40,391 I built a super-duper trap up there years ago. 224 00:12:40,460 --> 00:12:43,486 If we can get to it, these bozos will never win. 225 00:12:43,563 --> 00:12:44,655 Come on. 226 00:12:49,569 --> 00:12:51,663 What's this doing out here? 227 00:12:51,738 --> 00:12:54,901 My sightseeing railroad. Never finished it. 228 00:12:55,008 --> 00:12:57,306 Oh, yeah, just what the doctor ordered. 229 00:12:57,377 --> 00:13:00,142 - Oh, no, man, leave it. - Huh? 230 00:13:00,246 --> 00:13:03,375 There they go. And they even left us transportation. 231 00:13:03,449 --> 00:13:04,575 Get them! 232 00:13:05,218 --> 00:13:08,882 [Baloo] Why should they ride while we go on foot? 233 00:13:08,955 --> 00:13:11,219 [Louie laughs] You'll see. 234 00:13:16,462 --> 00:13:18,123 [crash] 235 00:13:19,599 --> 00:13:23,365 One of these days I'm gonna have to put in that tunnel. 236 00:13:23,469 --> 00:13:25,233 Brutal. 237 00:13:26,706 --> 00:13:30,973 Oh, man, somebody in this basket could go on a diet. 238 00:13:31,044 --> 00:13:33,172 And his initials are "Baloo." 239 00:13:33,246 --> 00:13:35,408 Hey, I'm just big for my age. 240 00:13:35,515 --> 00:13:38,212 Yeah, right. Must be the Stone Age. 241 00:13:40,253 --> 00:13:42,381 I am not that heavy. 242 00:13:42,989 --> 00:13:44,457 [Kit grunts] 243 00:13:49,762 --> 00:13:52,697 One, two, one, two. 244 00:13:52,765 --> 00:13:55,393 - Hoo boy, we'd better skedaddle. - Just a second. 245 00:13:55,468 --> 00:13:59,234 We've got them now. One, two, one, two, 246 00:13:59,305 --> 00:14:02,608 one, two, one... Uh-oh. 247 00:14:07,313 --> 00:14:08,940 [wheels squeaking] 248 00:14:09,982 --> 00:14:12,417 Two, one, two, one, two, one, two, one... 249 00:14:13,853 --> 00:14:15,378 Aaaah! 250 00:14:19,525 --> 00:14:22,187 Don't just stand there. Re-splice the line. 251 00:14:22,261 --> 00:14:25,094 Look, we're getting a little tired taking your lumps. 252 00:14:25,164 --> 00:14:28,190 So, splice it yourself, Dougie. 253 00:14:28,267 --> 00:14:30,827 [all laugh] 254 00:14:30,937 --> 00:14:34,703 Ever since I was five years old, people have laughed at me. 255 00:14:34,807 --> 00:14:38,766 "Little Dougie, what a nobody." [mock laughter] 256 00:14:38,845 --> 00:14:41,212 Well, I'm somebody now. 257 00:14:41,280 --> 00:14:43,749 'Cause I've got this. 258 00:14:43,816 --> 00:14:47,946 So if you jokers want to keep your pathetic jobs, 259 00:14:48,020 --> 00:14:50,284 you'll do what I say. 260 00:14:50,356 --> 00:14:51,915 Got it? 261 00:14:51,991 --> 00:14:53,618 Yes, sir. 262 00:14:55,928 --> 00:14:59,956 Miss Greeley, send for my Elite Pilot Squad. 263 00:15:00,032 --> 00:15:03,468 [woman] Sir, they're still on that special mission you requested. 264 00:15:03,536 --> 00:15:06,096 I... requested? 265 00:15:10,042 --> 00:15:12,409 [Qfunts] 266 00:15:13,346 --> 00:15:18,409 [panting] I don't know how much farther I can go, Louie. 267 00:15:18,484 --> 00:15:21,647 Well, let's rest a sec, cuz. 268 00:15:23,990 --> 00:15:26,482 [Kit] Man, those guys don't quit. 269 00:15:26,559 --> 00:15:30,257 Yeah. [Sighs] Maybe we should. 270 00:15:32,165 --> 00:15:33,599 I agree. 271 00:15:33,666 --> 00:15:37,193 Sorry, sport fans. No can do. 272 00:15:37,270 --> 00:15:39,432 Everything I love is here. 273 00:15:39,505 --> 00:15:43,442 Good music, good times, good friends. 274 00:15:43,509 --> 00:15:47,673 I'm not giving it up, man. Not even to Shere Khan. 275 00:15:47,747 --> 00:15:49,715 But we can't run anymore. 276 00:15:49,816 --> 00:15:53,184 - Don't have to. We're here. - Where? 277 00:15:53,252 --> 00:15:55,016 My super-duper trap. 278 00:15:55,121 --> 00:15:56,282 Really? 279 00:15:56,389 --> 00:15:59,825 A whole lot of |oggin' to knock their noggins. 280 00:15:59,892 --> 00:16:02,725 All I got to do is give this little thing a jerk, 281 00:16:02,795 --> 00:16:04,889 and those jerks go bye-bye. 282 00:16:04,964 --> 00:16:06,989 Then do it, my man. 283 00:16:07,066 --> 00:16:09,831 [wheels squeaking] 284 00:16:15,074 --> 00:16:16,371 Oh! 285 00:16:20,112 --> 00:16:22,672 This is your super-duper trap? 286 00:16:22,782 --> 00:16:25,149 OK, so it's rusty. 287 00:16:25,218 --> 00:16:28,188 Hey, relax. Just give me a boost. 288 00:16:36,128 --> 00:16:38,062 [rumbling] 289 00:16:38,130 --> 00:16:39,256 Oh, no! 290 00:16:41,968 --> 00:16:43,527 [all shouting] 291 00:16:48,708 --> 00:16:51,973 Hey, hey! Nice shot, Little Britches. 292 00:16:52,512 --> 00:16:54,241 [Kit] But not nice enough. 293 00:16:56,983 --> 00:17:00,248 That's it. No more Mr. Nice Doug. 294 00:17:01,721 --> 00:17:05,589 Send up the fighter planes. I want those clowns shot. 295 00:17:13,833 --> 00:17:16,996 [panting] Maybe they won't find us in the dark. 296 00:17:18,504 --> 00:17:20,563 [Electricity buzzing] 297 00:17:22,608 --> 00:17:25,669 Hey, it's on a... timer. 298 00:17:37,056 --> 00:17:39,320 [bullets ricochet] 299 00:17:43,095 --> 00:17:44,324 Give it up, Louie! 300 00:17:44,397 --> 00:17:45,831 You're mine! 301 00:17:45,898 --> 00:17:48,458 - Never. - Give it up, Louie. 302 00:17:48,534 --> 00:17:49,797 He's got us. 303 00:17:49,869 --> 00:17:52,566 Just one more hour, Baloo, and I win. 304 00:17:52,638 --> 00:17:54,470 Don't be crazy, Louie. 305 00:17:54,540 --> 00:17:57,271 [Electrical buzzing] 306 00:17:58,778 --> 00:18:00,906 One more time. 307 00:18:17,229 --> 00:18:19,129 [Louie grunting] 308 00:18:19,198 --> 00:18:21,223 OK, OK, you win. 309 00:18:21,300 --> 00:18:22,563 Call them off. 310 00:18:22,635 --> 00:18:24,899 [laughing] 311 00:18:24,971 --> 00:18:27,838 You did it! You did it, Dougie boy! 312 00:18:27,907 --> 00:18:29,773 [clears throat] I mean, Douglas. 313 00:18:30,977 --> 00:18:33,275 [Electricity buzzing] 314 00:18:33,346 --> 00:18:34,780 [Buzzing STOPS] 315 00:18:36,949 --> 00:18:39,509 [clock ticking] 316 00:18:41,454 --> 00:18:44,014 I'm sure gonna miss this place. 317 00:18:44,123 --> 00:18:47,684 It's five minutes to midnight. You three, into the boat, now. 318 00:18:47,760 --> 00:18:49,694 Yeah, yeah, OK. 319 00:18:49,762 --> 00:18:52,288 You mind if I take a few mementos? 320 00:18:52,365 --> 00:18:54,333 Fine. Just be quick about it. 321 00:18:54,433 --> 00:18:58,392 Well, I guess I'll take the juicer. My Tiki mask. 322 00:18:58,504 --> 00:19:02,634 - Oh, yeah, and... - Louie, don't forget your grass mat. 323 00:19:02,708 --> 00:19:04,267 No, I don't want that, man. 324 00:19:04,343 --> 00:19:06,505 Your lucky grass mat, Louie? 325 00:19:06,612 --> 00:19:10,173 Oh, right. My lucky mat. 326 00:19:10,249 --> 00:19:12,217 I'll give you a hand. 327 00:19:15,955 --> 00:19:17,081 Ooh! 328 00:19:19,091 --> 00:19:21,025 Whoa! 329 00:19:21,093 --> 00:19:24,063 Let's make like a tree and get out of here. 330 00:19:24,964 --> 00:19:28,195 It's one minute to midnight. They'll never catch us. 331 00:19:28,267 --> 00:19:31,897 - [Benson] Stop! - No way, Monet. We're home free. 332 00:19:31,971 --> 00:19:35,532 Maybe you are, but your club isn't! 333 00:19:35,641 --> 00:19:37,803 Huh? My club? 334 00:19:37,910 --> 00:19:43,144 I took the opportunity of dynamiting your beloved dump. 335 00:19:43,215 --> 00:19:45,980 Forget it, Louie. It's just a building. 336 00:19:46,052 --> 00:19:50,011 No, kid, it's Louie's whole life. 337 00:19:53,359 --> 00:19:55,521 [singsong] Thirty seconds. 338 00:19:55,594 --> 00:19:58,495 All right, Doug-lips. I'll leave. 339 00:19:58,564 --> 00:20:02,194 - Just promise not to hurt my club. - Deal. 340 00:20:05,571 --> 00:20:07,938 I built that place by hand, you know? 341 00:20:08,007 --> 00:20:11,568 - From bits and pieces I found. - Yeah, yeah. 342 00:20:11,677 --> 00:20:14,612 On the other hand, you have been quite a nuisance. 343 00:20:14,680 --> 00:20:18,446 I think I'll blow up the club anyway! [Laughs] 344 00:20:18,517 --> 00:20:19,575 No, no! 345 00:20:25,057 --> 00:20:26,957 No boom-boom? 346 00:20:27,026 --> 00:20:29,290 [stammers] Mr. Khan, sir. 347 00:20:29,361 --> 00:20:31,625 Quelle surprise. 348 00:20:31,697 --> 00:20:34,257 What happened to my pilots? 349 00:20:34,366 --> 00:20:35,629 They did it, sir. 350 00:20:35,701 --> 00:20:37,669 Just the two of them? 351 00:20:37,770 --> 00:20:40,603 - The kid helped. - I'm impressed. 352 00:20:40,673 --> 00:20:43,040 Explain yourself, Benson. 353 00:20:43,109 --> 00:20:46,670 I acquired this money-making island for you, sir. 354 00:20:46,779 --> 00:20:49,476 No, you forged my name, 355 00:20:49,548 --> 00:20:53,507 misused employees, broke a verbal deal 356 00:20:53,619 --> 00:20:56,520 and your suit is not up to standard. 357 00:20:56,589 --> 00:20:59,889 All done with your best interests in mind, Mr. Khan. 358 00:20:59,959 --> 00:21:02,394 In my best interest, Benson, 359 00:21:02,461 --> 00:21:04,793 you are terminated. 360 00:21:04,864 --> 00:21:07,390 [studders] Terminated? 361 00:21:07,466 --> 00:21:12,404 I apologize for young Benson's excess zeal. 362 00:21:12,471 --> 00:21:15,031 Hey, Khany, nothing we couldn't handle. 363 00:21:15,141 --> 00:21:19,510 Fire me? Humiliate me? Laugh at me? 364 00:21:19,612 --> 00:21:20,875 I'll show them. 365 00:21:20,946 --> 00:21:23,779 Khan? Louie? Get out here! 366 00:21:23,849 --> 00:21:26,546 Pay attention, you toads. 367 00:21:26,619 --> 00:21:30,715 Tonight, Douglas Benson gets the last laugh. 368 00:21:30,790 --> 00:21:33,725 - Not again. - Duck! 369 00:21:33,793 --> 00:21:35,352 Too late! 370 00:21:37,096 --> 00:21:40,930 - What happened? - I sort of moved the dynamite. 371 00:21:41,000 --> 00:21:42,661 Bravo. 372 00:21:44,136 --> 00:21:46,605 [both laugh] 373 00:21:49,942 --> 00:21:52,309 [bird laughing] 374 00:21:52,444 --> 00:21:54,412 Stop laughing- 375 00:21:58,284 --> 00:22:01,447 Ha ha ha! Hit it, shortstop. 376 00:22:03,989 --> 00:22:05,548 [Electricity buzzing] 377 00:22:05,658 --> 00:22:09,288 You see, Baloo? Light does make right. 378 00:22:09,361 --> 00:22:11,386 [laughs] 379 00:22:14,934 --> 00:22:16,595 ♪ TaleSpin 380 00:22:17,303 --> 00:22:20,970 [♪ TaleSpin men vocalizing] 381 00:22:21,040 --> 00:22:22,599 ♪ Another tale to spin 382 00:22:23,709 --> 00:22:29,546 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin [vocalizing] 383 00:22:29,648 --> 00:22:31,412 ♪ Another tale to spin 384 00:22:33,986 --> 00:22:36,318 [men vocalizing] 385 00:22:37,323 --> 00:22:38,484 [man chuckling] 386 00:22:41,727 --> 00:22:43,058 ♪ TaleSpin' ♪ 26406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.