All language subtitles for 1950 - Caravana do Oeste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,780 --> 00:00:13,230 A CARAVANA DO OESTE 2 00:01:29,276 --> 00:01:31,640 Andando, seu pregui�oso! 3 00:01:34,229 --> 00:01:36,771 Nossa! N�o tinha visto algo assim at� agora. 4 00:01:38,244 --> 00:01:39,330 Como vou fazer? 5 00:01:40,001 --> 00:01:43,443 Est� tudo seco, e eu estou dependendo dela. 6 00:01:44,486 --> 00:01:46,655 Olhe s� o que seria de voc� se n�o fosse por mim. 7 00:01:46,873 --> 00:01:48,841 E eu que confiei em voc�, e voc� me deixa assim. 8 00:01:55,353 --> 00:01:59,967 Tiros de rifle, deve ter gente por aqui e �gua tamb�m! 9 00:02:00,257 --> 00:02:00,794 Vamos! 10 00:02:10,691 --> 00:02:13,326 Eu o vi, e voc�s? 11 00:02:13,709 --> 00:02:16,643 -Sim, n�s o vimos. -O problema vai ser convencer... 12 00:02:16,916 --> 00:02:17,776 o xerife. 13 00:02:36,162 --> 00:02:36,980 Ei, Gene! 14 00:03:02,773 --> 00:03:04,485 Voc�s tiveram sorte que o rev�lver dele disparou. 15 00:03:05,121 --> 00:03:06,150 O que tem a dizer sobre isso? 16 00:03:06,459 --> 00:03:08,486 Foi em defesa pr�pria como diz a lei. 17 00:03:08,804 --> 00:03:10,488 Se n�o for, eu vou prender voc� por assassinato. 18 00:03:10,990 --> 00:03:14,275 Voc�s n�o podem cobrar pela �gua. 19 00:03:14,535 --> 00:03:15,672 Escute xerife, n�s trabalhamos duro cavando este buraco... 20 00:03:15,915 --> 00:03:16,995 para pegar esse po�o de �gua. 21 00:03:17,267 --> 00:03:18,721 Se n�o tiv�ssemos feito esse trabalho, isso a� a �gua... 22 00:03:19,003 --> 00:03:20,595 teria secado por completo. 23 00:03:20,843 --> 00:03:22,293 Sr. MacLean � �gua do Governo... 24 00:03:23,069 --> 00:03:24,181 e ningu�m pode monopolizar isso. 25 00:03:33,777 --> 00:03:35,311 Voc�s tem muito o que fazer at� que este caso se resolva... 26 00:03:35,595 --> 00:03:39,734 mas a �gua � de gra�a. -Vamos embora daqui! 27 00:03:40,043 --> 00:03:43,897 Antes de irem, coloquem o corpo na carro�a. 28 00:03:50,820 --> 00:03:55,100 Nunca pensei que depois de tanto tempo um homem n�o fosse... 29 00:03:55,373 --> 00:03:57,914 reconhecer mais os seus amigos. 30 00:03:58,646 --> 00:04:00,945 Mas tudo bem. 31 00:04:06,301 --> 00:04:07,614 Quer uma m�o Smokey? 32 00:04:08,253 --> 00:04:10,356 Estou surpreso com voc� se lembre do meu nome. 33 00:04:10,936 --> 00:04:16,365 Conhe�o voc� a muitos anos antes de voc� virar xerife. 34 00:04:16,935 --> 00:04:20,520 Ando por estas bandas sempre arriscando levar um tiro. 35 00:04:21,478 --> 00:04:24,895 Ah, o bom e velho Smokey. Sempre com medo que algu�m... 36 00:04:25,523 --> 00:04:26,585 -N�o te culpo. 37 00:04:27,076 --> 00:04:32,237 N�o consigo me lembrar que um dia j� botei a m�o em p�lvora como voc�. 38 00:04:45,266 --> 00:04:50,281 Eu n�o entendo Gene, Homem como voc� n�o fica andando sozinho no deserto. 39 00:04:50,643 --> 00:04:52,382 Voc� deveria viajar com mais algu�m. 40 00:04:53,890 --> 00:04:56,452 -Eu ainda viajo sozinho. -Ora, isso eu posso resolver Smokey. 41 00:04:57,190 --> 00:04:58,512 Assim que eu quizer. 42 00:04:58,712 --> 00:05:00,948 Bem, e continua assim. 43 00:05:02,688 --> 00:05:05,919 Eu mesmo vou arrumar uma garota para voc�. 44 00:05:06,583 --> 00:05:07,284 Ei, olhe! 45 00:05:08,233 --> 00:05:09,286 A �gua se foi! 46 00:05:11,860 --> 00:05:13,843 S�o as mulas mais sedentas que eu j� vi. 47 00:05:14,845 --> 00:05:16,198 Isso foi sabotagem! 48 00:05:24,482 --> 00:05:25,893 Bem, � o melhor que podia ter acontecido. 49 00:05:26,335 --> 00:05:27,961 Agora podemos construir um po�o real e com muita �gua. 50 00:05:28,197 --> 00:05:29,181 Um que nunca v� secar. 51 00:05:29,544 --> 00:05:31,079 Voc� deve ter muitas ideias, Smokey. 52 00:05:31,341 --> 00:05:33,089 � o que voc� acha? Pois vou te mostrar. 53 00:05:40,445 --> 00:05:42,392 Trouxe isto aqui por uma boa raz�o. 54 00:05:43,226 --> 00:05:46,110 -Sabe o que � isto? -P�lvora m�gica, eu acho. 55 00:05:46,502 --> 00:05:48,938 Melhor que p�lvora m�gica! Com isto aqui se constroem... 56 00:05:49,230 --> 00:05:52,760 as novas cal�adas nas cidades do este. 57 00:05:53,359 --> 00:05:56,890 Isto aqui � o que chamamos de cimento natural. 58 00:05:57,787 --> 00:05:59,035 O pessoal daqui nunca ouviu falar disso. 59 00:05:59,406 --> 00:06:01,665 No Este o pessoal constroi muitas casas com isto. 60 00:06:02,390 --> 00:06:05,671 O cimento fica duro como pedra! 61 00:06:06,208 --> 00:06:10,648 -Onde voc� encontrou? -No Old Canyon, eu e meu parceiro. 62 00:06:12,818 --> 00:06:14,756 N�s nos conhecemo h� muitos anos. 63 00:06:14,956 --> 00:06:11,848 E voc� smokey, deu muito certo com seu parceiro. 64 00:06:15,013 --> 00:06:20,723 �, eu o chamo de Judd Holburck, � a figura mais estranha... 65 00:06:20,977 --> 00:06:22,263 que voc� j� viu. 66 00:06:23,649 --> 00:06:24,766 O que voc� est� fazendo a�? 67 00:06:26,616 --> 00:06:28,060 Quem � voc� e o que quer? 68 00:06:28,534 --> 00:06:33,399 Estou procurando por Judd Holbruck. Tenho uma mensagem para ele... 69 00:06:33,465 --> 00:06:34,530 do escrit�rio do xerife. 70 00:06:35,080 --> 00:06:38,965 Voc� quer me entregar alguma notifica��o para que eu saia... 71 00:06:39,262 --> 00:06:41,657 destas terras? V�o embora! 72 00:06:42,247 --> 00:06:44,212 Eu n�o estou disposto a ouvir mais voc�s. 73 00:06:44,868 --> 00:06:45,886 Estamos indo at� a� Judd. 74 00:07:00,442 --> 00:07:01,269 N�s voltaremos. 75 00:07:09,899 --> 00:07:10,938 Eu estarei esperando por voc�s. 76 00:07:36,031 --> 00:07:36,714 Ei, Smokey! 77 00:07:41,095 --> 00:07:43,393 O cimento secou! Est� igual uma rocha! 78 00:07:47,766 --> 00:07:49,660 Pensei que voc� fosse se desculpar. 79 00:07:50,331 --> 00:07:55,247 O primeiro, filho, o primeiro reservat�rio de cimento deste lado do pa�s. 80 00:07:55,548 --> 00:07:57,192 E a �gua ficar� sobre isso? 81 00:07:58,464 --> 00:08:04,470 E o que tem isso, um po�o de cimento na estrada? 82 00:08:04,912 --> 00:08:07,068 Porque n�o usa outra coisa? 83 00:08:07,433 --> 00:08:11,160 Porque voc� n�o vem comigo? Talvez voc� possa me ajudar. 84 00:08:11,916 --> 00:08:13,099 Eu estava indo para aquele caminho. 85 00:08:14,126 --> 00:08:15,688 Esta � a minha linha! 86 00:08:16,170 --> 00:08:18,352 Voc� trabalha para os homens do Governo dos USA, 87 00:08:18,815 --> 00:08:21,609 e as pr�ximas pessoas? Pois ent�o guarde essa... 88 00:08:22,773 --> 00:08:22,510 estrela em seu peito e venha! 89 00:08:22,906 --> 00:08:25,401 -Tudo bem. -Agora voc� est� falando. 90 00:08:26,141 --> 00:08:28,974 Eu vou pegar a carro�a na frente para ganhar tempo. 91 00:08:30,481 --> 00:08:34,564 -E sua caravana de mulas? -Ah, essas mulas me seguem... 92 00:08:34,957 --> 00:08:36,873 at� dormindo, n�o se preocupe. 93 00:08:44,864 --> 00:08:47,206 COM�RCIO DE FRETE DE SAM BRADY 94 00:09:08,241 --> 00:09:09,817 L� est� o escrit�rio do Brady. � ele quem trabalha com... 95 00:09:10,081 --> 00:09:11,682 contratos de vendas de terras. 96 00:09:11,980 --> 00:09:13,326 Vou estar por a� se precisar de mim. 97 00:09:13,699 --> 00:09:15,498 Vou telegrafar para meu escrit�rio para dizer onde estou. 98 00:09:25,487 --> 00:09:28,513 Espere a�! Brady est� ocupado e n�o quer ser incomodado. 99 00:09:28,737 --> 00:09:31,435 Se tentar isso de novo, vais se ver comigo! 100 00:09:35,747 --> 00:09:37,751 -O que est� acontecento aqui? -Ele estava tentando entrar. 101 00:09:38,167 --> 00:09:41,020 -Eu vim ver o Sr. Brady. -Eu sou Brady. O que quer? 102 00:09:41,296 --> 00:09:43,896 Trouxe umas ideias que permitir� abrir um po�o. 103 00:09:44,281 --> 00:09:46,304 N�o preciso ouvir o que esse vaqueiro tem a dizer. V� embora! 104 00:09:47,343 --> 00:09:51,390 Espere um pouco, Sam. N�o vai nos fazer mal escutarmos ele. 105 00:09:51,864 --> 00:09:53,838 Se voc� quer perder tempo, tudo bem para mim. 106 00:09:54,307 --> 00:09:57,189 Entre, vamos ter uma reuni�o agora. 107 00:09:58,319 --> 00:09:59,522 Ent�o eu cheguei na hora! 108 00:10:05,403 --> 00:10:06,369 Fa�a que pare�a um acidente. 109 00:10:07,079 --> 00:10:09,409 -Qual � o seu nome? -Smokey. 110 00:10:09,866 --> 00:10:13,673 Este � o Sr. Bancroft, ele � dono de uma mercearia na cidade. 111 00:10:14,021 --> 00:10:15,581 Este � o Sr. Chambers da Cia. de Terras. 112 00:10:15,976 --> 00:10:18,501 Este � o Sr. Hodges, presidente do banco da cidade. 113 00:10:18,806 --> 00:10:21,060 -Como vai? -Eu sou John MacNeib. 114 00:10:21,338 --> 00:10:22,086 Sou presidente do conselho de gado . 115 00:10:22,343 --> 00:10:25,030 -Pazer em conhec�-lo. -Este senhor vai nos dizer... 116 00:10:25,317 --> 00:10:26,444 como devemos construir um po�o. 117 00:10:26,842 --> 00:10:28,885 E tamb�m o material perfeito para constru�-lo. 118 00:10:29,287 --> 00:10:33,625 Se voc�s querem construir um bom po�o e forte o suficiente... 119 00:10:33,974 --> 00:10:38,442 para durar para seus netos, voc�s devem constru�-lo... 120 00:10:38,782 --> 00:10:41,533 com cimento, e poder�o ter um canal. 121 00:10:41,941 --> 00:10:44,077 Mas n�o tem esse material aqui no oeste. 122 00:10:44,527 --> 00:10:46,698 -Agora tem! -Mas n�s n�o somos milion�rios. 123 00:10:47,255 --> 00:10:49,322 N�o temos dinheiro para gastar. 124 00:10:49,469 --> 00:10:51,212 E onde esse homem vai conseguir cimento? 125 00:10:51,507 --> 00:10:53,286 Meu plano piloto n�o � esse! 126 00:10:53,678 --> 00:10:58,920 Mas podemos mudar isso se voc� conseguir 20 homens. 127 00:11:01,711 --> 00:11:03,770 Se voc� conhecer algu�m que tenha as carro�as necess�rias... 128 00:11:04,074 --> 00:11:05,009 e o equipamento pode deix�-lo fazer o trabalho do po�o. 129 00:11:05,297 --> 00:11:08,405 Sam, voc� sabe que ningu�m aqui pode fazer isso. 130 00:11:09,229 --> 00:11:11,553 Temo que n�o possamos fazer neg�cios, Sr. smokey. 131 00:11:12,394 --> 00:11:14,222 Mas estamos agradecidos por ter vindo. 132 00:11:14,608 --> 00:11:16,235 Quem sabe voc� mesmo n�o se estabele�a e consiga... 133 00:11:16,517 --> 00:11:17,441 produzir seu pr�prio cimento. 134 00:11:17,820 --> 00:11:20,119 Pois � exatamente o que vou fazer! 135 00:11:34,367 --> 00:11:35,542 Smokey, cuidado! 136 00:11:40,224 --> 00:11:42,585 Volte aqui, seu covarde! 137 00:12:02,318 --> 00:12:03,657 Porque n�o parou quando atropelou aquele homem? 138 00:12:03,855 --> 00:12:05,839 -N�o lhe interessa! -Agora me interessa sim! 139 00:12:45,362 --> 00:12:47,199 Vamos Gene, acerte-o! 140 00:13:02,499 --> 00:13:04,001 Voc� tomou um bom banho n�o �? 141 00:13:04,540 --> 00:13:05,737 E tem que pagar por isso. 142 00:13:13,564 --> 00:13:15,726 � um dos homens de Brady, ele tentou me impedir de falar... 143 00:13:15,973 --> 00:13:17,774 com seu chefe. -E suponho que voc� n�o... 144 00:13:18,098 --> 00:13:19,899 conseguiu vender sua ideia. -Isso mesmo. 145 00:13:22,496 --> 00:13:25,603 Aqui est� senhor. O senhor sujou um pouco. 146 00:13:28,780 --> 00:13:32,157 Uma das mais belas lutas que eu j� vi. 147 00:13:33,677 --> 00:13:35,579 Os homens de Brady pensam que s�o donos da cidade. 148 00:13:36,078 --> 00:13:37,535 Est� na hora de algu�m parar com isso. 149 00:13:38,701 --> 00:13:41,997 O �nico problema � aquele xerife... 150 00:13:48,668 --> 00:13:50,670 Percebi que esta cidade precisa de um bom xerife! 151 00:13:57,829 --> 00:13:59,105 Talvez j� tenha um! 152 00:13:59,435 --> 00:14:01,997 E tem. E a briga de rua est� proibida. 153 00:14:03,143 --> 00:14:04,986 Da pr�xima vez que acontecer voc� vai para a cadeia. 154 00:14:05,314 --> 00:14:06,863 Talvez eu v� querer. 155 00:14:07,274 --> 00:14:08,941 Voc� pode tentar quando quiser. 156 00:14:09,661 --> 00:14:12,359 A culpa n�o foi dele. O outro cara � que come�ou. 157 00:14:12,584 --> 00:14:14,009 Eu n�o quero saber de quem � a culpa. 158 00:14:14,652 --> 00:14:17,160 S� n�o quero um tiroteio no meio da cidade. 159 00:14:18,415 --> 00:14:20,353 N�o fiquem a� parados dispersam. 160 00:14:22,702 --> 00:14:24,731 � a mais linda xerife que eu j� vi. 161 00:14:25,333 --> 00:14:28,687 -Ela � casada? -N�o aquela garota! 162 00:14:29,519 --> 00:14:30,809 Ela chegou com o circo. 163 00:14:31,530 --> 00:14:32,587 N�o arriscou o pesco�o. 164 00:14:33,006 --> 00:14:33,767 Ela tem uma �tima pontaria. 165 00:14:34,922 --> 00:14:35,840 Ela � �tima xerife. 166 00:14:37,483 --> 00:14:39,384 Ela consegue uns ajudantes. 167 00:14:39,858 --> 00:14:41,430 Ela d� conta do trabalho. 168 00:14:51,080 --> 00:14:53,677 -N�o conseguimos. -�, olhe o que ele fez com... 169 00:14:53,908 --> 00:14:54,367 meu chap�u! 170 00:14:54,536 --> 00:14:56,326 vou ter que ir em Chicago comprar outro. 171 00:15:00,200 --> 00:15:02,383 Ei, voc�s esqueceram de me pagar! 172 00:15:06,709 --> 00:15:08,669 Pois agora n�s todos vamos juntos ver os pap�is! 173 00:15:09,559 --> 00:15:11,523 Tenho aqui um bom homem para ir com voc�. 174 00:15:11,971 --> 00:15:13,670 Eu tenho meus pr�prios ajudantes, obrigada. 175 00:15:14,065 --> 00:15:17,518 -Ei Bud, quem atirou em voc�? -Um maluco chamado Holbruck. 176 00:15:19,191 --> 00:15:21,427 -Seu parceiro? -Sim, deve ser por isso... 177 00:15:21,689 --> 00:15:22,987 que ele n�o veio me encontrar na cidade. 178 00:15:23,438 --> 00:15:25,432 Ele sabia que algo assim poderia acontecer. 179 00:15:25,877 --> 00:15:28,333 Que tipo de pap�is voc� acha que eles querem que ele assine? 180 00:15:28,776 --> 00:15:31,488 Eu n�o sei, mas o Judd � muito mal humorado. 181 00:15:31,792 --> 00:15:34,008 � melhor irmos encontr�-lo antes que a xerife o encontre primeiro. 182 00:16:03,599 --> 00:16:06,889 Judd conhece bem cada canto deste vale. 183 00:16:08,224 --> 00:16:09,030 L� est� o passo. 184 00:16:16,921 --> 00:16:18,030 Est�o indo rumo �quelas carro�as. 185 00:16:18,666 --> 00:16:21,301 � por al� que vai ser o po�o. Atr�s do Canyon. 186 00:16:27,846 --> 00:16:29,258 Viu por onde ele fugiu? 187 00:16:29,476 --> 00:16:32,626 Sim, faz uns minutos. Ele foi por aquelas pedras. 188 00:16:56,173 --> 00:16:56,982 � ele Smokey! 189 00:17:36,271 --> 00:17:37,039 Vamos Smokey! 190 00:17:48,367 --> 00:17:49,282 O que est�o fazendo por aqui? 191 00:17:49,591 --> 00:17:51,535 Estamos procurando o mesmo homem que voc�. 192 00:17:51,828 --> 00:17:53,412 Quando eu precisar de sua ajuda, eu pedirei. 193 00:18:00,043 --> 00:18:03,909 A xerife vai ficar zangada com voc� por n�o ter dito por onde ele foi. 194 00:18:04,303 --> 00:18:05,323 Ela n�o me perguntou. 195 00:18:19,065 --> 00:18:21,032 Sempre h� chance de ter problemas por aqui. 196 00:18:21,254 --> 00:18:22,118 � mesmo. 197 00:18:25,219 --> 00:18:29,159 Coiote. Sabe, �s vezes eles parecem fazer um barulho... 198 00:18:29,459 --> 00:18:31,411 parecido com o do fantasma de um homem que viveu por aqui. 199 00:18:32,158 --> 00:18:36,582 Pobre diabo, n�o conseguiu encontrar ouro por aqui. 200 00:18:37,041 --> 00:18:40,627 E morreu sem saber que aqui embaixo havia uma fortuna... 201 00:18:40,883 --> 00:18:43,757 em cimento. 202 00:18:46,529 --> 00:18:48,098 Seu parceiro deve ter partido com pressa daqui. 203 00:18:48,515 --> 00:18:50,949 Ah, essa porta sempre � assim. Devem ser os fantasmas... 204 00:18:51,243 --> 00:18:52,157 passando por aqui agora. 205 00:18:53,014 --> 00:18:54,686 Desde quando fantasmas precisam abrir portas para passarem? 206 00:19:02,256 --> 00:19:04,317 Meu parceiro acha que para este lugar ser seguro � melhor... 207 00:19:04,517 --> 00:19:08,154 deix�-lo sem portas. Algum dia eu vou... 208 00:19:08,364 --> 00:19:08,863 Smokey! 209 00:19:12,158 --> 00:19:13,533 Encoste a porta. 210 00:19:19,348 --> 00:19:20,512 Parece que Judd se feriu. 211 00:19:22,589 --> 00:19:23,401 Calma. 212 00:19:26,859 --> 00:19:29,093 Pode sair da� Judd, sou eu, Smokey! 213 00:19:36,864 --> 00:19:39,685 -Vamos coloc�-lo no sof�. -Como soube que estava aqui? 214 00:19:40,062 --> 00:19:40,998 Tinha sangue at� a porta. 215 00:19:44,529 --> 00:19:45,583 Calma, parceiro. 216 00:19:52,282 --> 00:19:53,907 Seu parceiro est� mal. 217 00:19:55,283 --> 00:19:56,035 Parceiro? 218 00:19:56,996 --> 00:20:03,252 -Ele mentiu para voc�. -eu vendi a terra para voc�... 219 00:20:03,460 --> 00:20:05,391 n�o foi? -Sim, devagar. 220 00:20:26,198 --> 00:20:28,401 -Quem est� a�? -Ajudantes do xerife. Abra! 221 00:20:36,871 --> 00:20:38,119 Como vou saber quem s�o? 222 00:20:38,415 --> 00:20:39,556 N�o tem jeito de saber. 223 00:20:39,915 --> 00:20:41,291 Este � o nosso trabalho regular. 224 00:20:41,706 --> 00:20:42,889 Ent�o � melhor voltar aqui s� com um mandado. 225 00:20:43,793 --> 00:20:44,972 Voc� est� dificultando as coisas. 226 00:20:51,560 --> 00:20:54,696 Vou dificultar mais ainda. Vou atirar atravez da porta. 227 00:21:37,514 --> 00:21:39,747 Ainda est�o a�, temos que escond�-lo. 228 00:22:18,013 --> 00:22:21,153 -Est�o com Judd l� dentro. -Vamos! 229 00:23:12,658 --> 00:23:14,818 -Quem �? -Xerife, abra a porta! 230 00:23:24,874 --> 00:23:26,415 Vou procur�-lo. Deve estar escondido. 231 00:23:26,747 --> 00:23:27,758 Voc� n�o vai precisar disso. 232 00:23:29,464 --> 00:23:35,048 -Porque esse curativo? -Machuquei minha m�o. 233 00:23:35,504 --> 00:23:37,893 Judd pode ter sa�do daqui. Eles devem estar encobrindo ele. 234 00:23:38,301 --> 00:23:40,857 Parece-me que voc�s est�o tendo problemas para pegar Judd. 235 00:23:41,305 --> 00:23:43,639 Ele vai para a corte. Ele j� atirou mais de uma vez... 236 00:23:43,908 --> 00:23:45,035 em meus ajudantes. Eu n�o quero mais isso. 237 00:23:45,265 --> 00:23:48,543 �, olhe o que ele fez com meu chap�u novo! 238 00:23:49,502 --> 00:23:50,823 Isto � ordem da corte para prend�-lo? 239 00:23:51,202 --> 00:23:53,774 � uma ordem limpa se � que voc� me entende. 240 00:23:55,503 --> 00:23:58,526 Porque eles n�o dizem o que querem em vez de tentar falar... 241 00:23:58,880 --> 00:24:00,363 com palavras dif�ceis? 242 00:24:00,599 --> 00:24:01,629 Voc� est� tentando nos fazer perder tempo enquanto... 243 00:24:01,844 --> 00:24:02,807 ele est� fugindo! Vamos! 244 00:24:17,596 --> 00:24:19,256 Se voc� aprendeu alguma coisa sobre leis, voc� deve estar... 245 00:24:19,528 --> 00:24:20,634 sabendo que ajudar Judd a fugir, � crime. 246 00:24:20,936 --> 00:24:23,098 � o que voc� chama de obstruir a justi�a, n�o �? 247 00:24:35,081 --> 00:24:35,670 Smokey! 248 00:24:49,370 --> 00:24:52,885 -Temos que conseguir um m�dico. -N�o, n�o! 249 00:24:54,126 --> 00:24:57,669 Eu vou morrer. N�o preciso de nenhum m�dico. 250 00:24:59,047 --> 00:25:00,673 Tire minhas botas por favor. 251 00:25:01,059 --> 00:25:02,686 Voc� n�o vai morrer, Judd. 252 00:25:02,926 --> 00:25:07,286 Voc�... desde que te conhe�o. Tire minhas botas. 253 00:25:08,223 --> 00:25:10,225 Os pap�is est�o dentro. 254 00:25:19,298 --> 00:25:25,430 A� est� a prova que a terra � minha. 255 00:25:27,008 --> 00:25:40,088 N�o deixem que enganem o Smokey ele n�o tem a mais ningu�m. 256 00:25:40,737 --> 00:25:47,724 -A terra � sua. -Mas eu nunca disse que a queria. 257 00:25:48,723 --> 00:25:57,523 N�o seja tolo Smokey. Tem uma fortuna em cimento. 258 00:25:58,876 --> 00:26:01,414 Se voc� aproveitar... 259 00:26:42,025 --> 00:26:44,835 Ouviu isso? Eles sabiam que ele ia morrer. 260 00:26:45,834 --> 00:26:47,779 Vamos ter que brigar para ter essa terra. 261 00:26:48,824 --> 00:26:50,342 Eu n�o sei nem com quem brigar. 262 00:26:50,615 --> 00:26:54,122 Brady! Ele tem todos da cidade no bolso. 263 00:26:55,507 --> 00:26:56,608 Ele usa os t�tulos das terras em proveito pr�prio. 264 00:27:01,919 --> 00:27:03,179 -Mas esta ele n�o vai conseguir. 265 00:27:03,930 --> 00:27:07,340 Judd n�o vai desistir ele vai agitar a corte. 266 00:27:08,476 --> 00:27:10,488 � a chance de pegar os pap�is enquanto temos tempo. 267 00:27:12,327 --> 00:27:14,412 Voc� quer que eles pensem que Judd ainda est� vivo? 268 00:27:14,849 --> 00:27:17,988 E porque n�o? Finja que nada aconteceu. 269 00:27:18,936 --> 00:27:22,548 Aconte�a o que acontecer, voc� ainda pode ter o contrato... 270 00:27:22,775 --> 00:27:25,576 do po�o. -Podemos tentar, ora. 271 00:27:27,737 --> 00:27:29,237 �, vamos botar fogo. 272 00:27:30,639 --> 00:27:36,246 Judd iria gostar de v�-los na estrada. 273 00:27:51,390 --> 00:27:53,348 T� vendo como essas cal�adas n�o duram muito? 274 00:27:53,742 --> 00:27:57,027 �, n�s dev�amos fazer uma com cimento. Duraria para sempre. 275 00:27:57,267 --> 00:27:59,783 -Como �? -Parab�ns! 276 00:27:59,980 --> 00:28:02,997 Smokey, n�s vamos fazer a melhor cal�ada da cidade. 277 00:28:04,247 --> 00:28:06,232 E n�o vai lhe custar nada. Vamos mostrar a todos na... 278 00:28:06,525 --> 00:28:10,696 cidade o que o nosso cimento pode fazer. 279 00:28:11,080 --> 00:28:14,867 Parece ser uma boa ideia. Do que voc�s est�o falando? 280 00:28:23,209 --> 00:28:24,227 O que est�o fazendo? 281 00:28:36,316 --> 00:28:38,407 Porque est� querendo assustar nossos cavalos? 282 00:28:41,703 --> 00:28:42,818 -Espere... -Voc� gosta de causar problemas... 283 00:28:43,241 --> 00:28:45,156 n�o �? Pois eu vou por seu rosto no meio desse tro�o para... 284 00:28:45,464 --> 00:28:47,069 servir de exemplo e... 285 00:29:15,352 --> 00:29:16,680 E a minha barba! 286 00:29:40,423 --> 00:29:42,728 Isso � para voc� n�o estragar o meu cimento. 287 00:29:57,240 --> 00:30:00,515 Voc� tem sorte de eu ser o xerife! 288 00:30:01,250 --> 00:30:02,783 Voc� acha que eu deveria ficar parado olhando como... 289 00:30:03,064 --> 00:30:03,873 eles destruiam a cal�ada? 290 00:30:04,115 --> 00:30:05,292 Esses homens n�o causavam nenhum problema at�... 291 00:30:05,519 --> 00:30:06,400 que voc� chegou � cidade. 292 00:30:06,538 --> 00:30:09,089 Talvez esteja enganada ele s� est� ajudando. 293 00:30:09,400 --> 00:30:12,371 -Agora voc� vai para a cadeia. -Eu fico com essa arma. 294 00:30:16,988 --> 00:30:17,765 Est� tudo bem, Smokey. 295 00:30:18,532 --> 00:30:19,200 Tragam-nos. 296 00:30:25,255 --> 00:30:27,334 Espero que fique a�. 297 00:30:38,426 --> 00:30:41,238 Ah, n�o! Socorro! Me tirem daqui! 298 00:30:42,491 --> 00:30:47,331 -Tranquem-no a�! -Gene, nenhum xerife pode te trancar. 299 00:30:47,561 --> 00:30:49,298 Smokey, vamos conseguir um advogado. 300 00:30:49,749 --> 00:30:52,424 Mas � claro! Me lembre de conseguir um advogado... 301 00:30:52,654 --> 00:30:53,748 na primeira hora da amanh�. 302 00:31:00,659 --> 00:31:05,711 Ei, Sam! Quero falar com voc�. � sobre aquele cimento. 303 00:31:06,131 --> 00:31:07,647 Ele funciona mesmo! 304 00:31:07,999 --> 00:31:09,082 Ainda n�o pararam com isso? 305 00:31:09,484 --> 00:31:10,959 �, mas isso vai nos economizar um bom dinheiro. 306 00:31:12,840 --> 00:31:15,633 Voc� poderia ceder um pouco de dinheiro do banco Sr. Hodges. 307 00:31:15,833 --> 00:31:17,639 Mas � disso que estou falando voc� prometeu... 308 00:31:17,939 --> 00:31:21,094 que traria a ferrovia at� aqui, e outras coisas e at� agora nada. 309 00:31:21,435 --> 00:31:24,474 � melhor voc� e seu comit� n�o come�arem a ter id�ias erradas... 310 00:31:24,808 --> 00:31:26,642 comigo. Se o meu time n�o trabalhar, o banco n�o... 311 00:31:26,944 --> 00:31:30,530 ter� o pagamento em dia. Neg�cios s�o assim. 312 00:31:51,560 --> 00:31:53,252 Que tal um pouco daquele caf�? 313 00:31:53,878 --> 00:31:55,030 Escute s� este n�mero. 314 00:31:59,403 --> 00:32:02,761 -De onde voc� tirou esse viol�o? -Troxe de Chicaco. 315 00:32:03,193 --> 00:32:04,597 Pena que n�o saiba nem como peg�-lo. 316 00:32:04,774 --> 00:32:06,558 -Heim? -Voc� nem sabe como pegar o... 317 00:32:06,818 --> 00:32:09,957 viol�o. -Ent�o vamos ver se voc� sabe. 318 00:33:33,583 --> 00:33:35,271 Ei, tem uma multid�o l� fora. 319 00:33:49,589 --> 00:33:52,540 Est� vendo? Absolutamente s�lido. 320 00:33:52,853 --> 00:33:56,124 Sim, mas n�o quer dizer que vai durar muito. 321 00:33:56,466 --> 00:33:59,861 Parece-me que sim. Onde est� aquele rapaz? 322 00:34:00,446 --> 00:34:01,463 Na cadeia. 323 00:34:08,149 --> 00:34:09,723 Voc�s tem visitas 324 00:34:10,931 --> 00:34:15,687 -Est� procurando por isto? -Ora, seu! 325 00:34:18,120 --> 00:34:21,066 Ei xerife, quero esses homens fora daqui. 326 00:34:21,497 --> 00:34:26,491 -Equipe de resgate. -N�s vimos a cal�ada que voc� fez. 327 00:34:27,298 --> 00:34:29,201 Queremos saber mais sobre esse seu cimento. 328 00:34:29,925 --> 00:34:32,007 Parece que tudo vai dar certo agora, smokey. 329 00:34:32,462 --> 00:34:34,723 N�o sei porque os prendeu, xerife. Mas eu me responsabilizo... 330 00:34:34,996 --> 00:34:35,831 por estes dois homens. 331 00:34:36,593 --> 00:34:38,717 Acho que eles podem ficar fora de encrencas por um tempo. 332 00:34:39,085 --> 00:34:41,107 Como sabe que esse cimento dar� certo sem ter as... 333 00:34:41,355 --> 00:34:42,812 especifica��es necess�rias? 334 00:34:43,256 --> 00:34:45,731 Vai funcionar sim, isso eu posso garantir! 335 00:34:45,895 --> 00:34:47,634 S� para estarmos seguros � melhor analizarmos. 336 00:34:48,260 --> 00:34:51,054 Terei um engenheiro de minas e um ge�logo na pr�xima dilig�ncia. 337 00:34:53,407 --> 00:34:55,119 Bem, parece que temos m�s not�cias para voc� Brady. 338 00:34:55,980 --> 00:35:02,732 Voc� est� praticamente fora dos neg�cios. 339 00:35:07,754 --> 00:35:11,677 Voc� tem que providenciar para que o Judd n�o cause mais problemas. 340 00:35:12,033 --> 00:35:14,518 O Judd n�o vai causar mais problemas, isso eu prometo. 341 00:35:14,966 --> 00:35:17,288 Se tivermos algum problema voc� ser� a primeira a saber, xerife. 342 00:35:17,595 --> 00:35:20,298 -Meu nome � Carol. -Me lembrarei disso. 343 00:35:21,886 --> 00:35:25,519 Bem, at� que enfim voc�s dois come�aram a se entender. 344 00:35:39,786 --> 00:35:41,276 E a minha barba? 345 00:35:43,815 --> 00:35:44,539 -Bill veio? -Sim. 346 00:35:45,495 --> 00:35:46,840 Meu ge�logo, Charles Stuart. 347 00:35:47,069 --> 00:35:48,653 -Como vai? -Bem, a� est�. 348 00:35:48,878 --> 00:35:51,923 A primeira cal�ada do oeste feita de cimento! 349 00:35:52,826 --> 00:35:54,495 -Vou pegar as malas. -Eu te ajudo. 350 00:35:54,701 --> 00:35:55,466 Obrigado. 351 00:35:59,982 --> 00:36:01,959 Voc� teve sosrte me ter encontrado cimento natural por aqui. 352 00:36:02,183 --> 00:36:05,215 N�o preciso dizer que � o trabalho de voc�s. 353 00:36:05,544 --> 00:36:08,055 Voc�s ter�o acesso ao dep�sito de cimento para analiz�-lo. 354 00:36:08,317 --> 00:36:12,159 Levar� 2 ou 3 dias para rodear a casa. J� volto. 355 00:36:15,788 --> 00:36:16,875 Deixe essa que eu levo, Gene. 356 00:36:21,061 --> 00:36:24,910 Ele � um bom cara. Ele daria bons filhos para uma garota. 357 00:36:25,421 --> 00:36:28,193 -Voc� acha? -A �nica coisa que me preocupa... 358 00:36:28,485 --> 00:36:30,405 � que voc� usa distintivo, sabia? 359 00:36:30,695 --> 00:36:31,879 Voc� sabe cozinhar, n�o sabe? 360 00:36:32,201 --> 00:36:34,077 Qualquer dia eu te mostro. 361 00:36:34,427 --> 00:36:36,579 N�o h� melhor maneira de conquistar um homem do que... 362 00:36:36,800 --> 00:36:37,845 pelo est�mago. 363 00:36:38,328 --> 00:36:41,268 S� n�o diga nada a ele, fa�amos uma surpresa. 364 00:36:41,474 --> 00:36:42,228 Tudo bem. 365 00:36:47,087 --> 00:36:49,971 -Bem, estamos indo. -Estaremos ansiosos esperando... 366 00:36:50,215 --> 00:36:52,091 pelo reslutado da an�lise. -Veremos isso logo. 367 00:36:59,496 --> 00:37:02,394 Ferrovia, cimento, etc. O mundo est� se mexendo... 368 00:37:02,643 --> 00:37:06,590 t�o r�pido que n�o sei como o pessoal consegue acompanhar. 369 00:37:07,276 --> 00:37:09,109 Se pensar assim, n�o haveria tamb�m bancos. 370 00:37:10,034 --> 00:37:11,763 E se eu tiver que fazer a barba eu mesmo, logo... 371 00:37:12,054 --> 00:37:13,247 n�o vai haver mais barbeiro tamb�m. 372 00:37:26,849 --> 00:37:29,298 Parece que voc� daria uma bela dona de casa sendo xerife. 373 00:37:29,568 --> 00:37:30,474 Ol�, Smokey! 374 00:37:30,980 --> 00:37:33,494 Ser� uma bela surpresa para o Gene! 375 00:37:35,555 --> 00:37:36,679 Galinha assada! 376 00:37:39,099 --> 00:37:40,948 Espero que ele goste da surpresa. 377 00:37:42,394 --> 00:37:43,978 � o Gene! 378 00:38:04,650 --> 00:38:06,877 V� l� fora, eu termino o almo�o. 379 00:39:58,945 --> 00:40:02,582 -Vamos almo�ar? -Voc� deve ler mentes. 380 00:40:02,934 --> 00:40:05,315 N�o � preciso, ouvi voc� cantando. 381 00:40:05,706 --> 00:40:09,602 Bem, o cimento � �timo, atende bem, as especifica��es. 382 00:40:10,206 --> 00:40:12,918 Smokey disse que era bom, mas n�o pensei que fosse t�o bom assim. 383 00:40:13,085 --> 00:40:14,106 Isso � maravilhoso. 384 00:40:17,349 --> 00:40:23,184 -A sopa est� pronta, cozinhei para voc�s. -Estamos indo, Smokey. 385 00:40:23,344 --> 00:40:24,826 -Vamos entrar, -Isso mesmo. 386 00:40:28,450 --> 00:40:30,829 -A comida parece boa. -Com certeza. 387 00:40:31,359 --> 00:40:36,067 N�o tem nada melhor do que uma boa comida caseira. 388 00:40:36,316 --> 00:40:37,984 � melhor voc� esperar at� provar. 389 00:40:38,248 --> 00:40:41,836 Voc� diz isso porque ainda n�o comeu a minha comida. 390 00:41:13,915 --> 00:41:14,776 Precisa de mais sal. 391 00:41:18,868 --> 00:41:22,758 Venha outra vez Carol, farei uma sopa s� para voc�. 392 00:41:23,052 --> 00:41:25,173 J� est� tarde e eu tenho que ir. 393 00:41:25,573 --> 00:41:31,747 N�s gostamos Carol, e vou falar, Gene, vai te dar um presente. 394 00:41:33,796 --> 00:41:35,603 -Smokey, por favor! -Smokey est� certo. 395 00:41:36,291 --> 00:41:37,670 Ficarei feliz se vier de novo. 396 00:41:44,784 --> 00:41:48,648 Ela n�o � legal? Ela cavalgou at� aqui s� para nos agradar. 397 00:41:49,056 --> 00:41:51,684 Errado Smokey. Ela veio at� aqui investigar. 398 00:41:52,123 --> 00:41:53,935 Ela ainda est� tentando achar o Judd holbruck. 399 00:41:54,313 --> 00:41:55,698 Mas � seu trabalho, n�o �? 400 00:42:02,124 --> 00:42:03,446 Est� vindo l� das colinas. 401 00:43:10,272 --> 00:43:11,894 Algu�m vai pagar por isso nem que eu tenha que virar... 402 00:43:12,138 --> 00:43:13,848 a cidade inteira por isso. 403 00:43:14,641 --> 00:43:16,268 Obrigado, mas terei que fazer isso eu mesmo. 404 00:44:52,954 --> 00:44:53,183 Peter! 405 00:44:53,504 --> 00:44:54,845 Sua procura terminou, ele trabalha para o Brady. 406 00:44:55,501 --> 00:44:57,537 Ent�o os dois v�o para a cadeia. 407 00:45:02,124 --> 00:45:06,111 -Ela n�o vai me levar, n�o �? -Ela � o xerife, n�o �? 408 00:45:07,795 --> 00:45:10,775 Me sinto como um idiota tendo uma garota me prendendo assim. 409 00:45:11,093 --> 00:45:14,391 -Voc� est� certo. -Agora, v� andando. 410 00:45:24,813 --> 00:45:26,146 Encontro voc�s na fazenda depois. 411 00:45:30,735 --> 00:45:34,366 -Estava atrasado. -Talvez na cadeia ele fale. 412 00:45:38,385 --> 00:45:39,327 Gene, volte aqui! 413 00:45:41,413 --> 00:45:42,811 Pare ou eu atiro! 414 00:46:04,937 --> 00:46:08,914 -Ela � boa mesmo para atirar. -Sim atira bem. 415 00:46:11,822 --> 00:46:14,529 Parece que seu delegado n�o vai mais falar. 416 00:46:15,580 --> 00:46:17,823 -Brady est� fora. -Vou levar seu cavalo. 417 00:46:24,831 --> 00:46:27,470 Se o sal n�o lhe fez mal, me pergunto se n�o... 418 00:46:27,792 --> 00:46:29,840 escolheram a mulher errada para ser xerife. 419 00:46:34,595 --> 00:46:38,054 N�o s�o muitos, mas posso busc�-los fora da cidade. 420 00:46:38,427 --> 00:46:39,485 Ok, pode traz�-los. 421 00:46:45,980 --> 00:46:47,168 Sou Rolands, e este � L�tigo. 422 00:46:49,941 --> 00:46:51,109 Acho que voc�s servir�o. 423 00:46:57,257 --> 00:46:58,864 Aqui est� uma parte. O resto vem depois de... 424 00:46:59,095 --> 00:46:59,807 terminarem o trabalho. 425 00:47:00,242 --> 00:47:02,843 Onde encontramos os homens que voc� quer se ver livre? 426 00:47:07,748 --> 00:47:08,790 Al� est� um dos homens. 427 00:47:13,982 --> 00:47:18,384 -Estou fora! -Agora voc�s n�o podem disistirem. 428 00:47:19,552 --> 00:47:22,320 Pode atirar se quiser, mas eu n�o vou me ferrar por ter... 429 00:47:22,664 --> 00:47:24,320 matado um delegado. -Delegado? 430 00:47:24,682 --> 00:47:25,819 Sim, delegado do governo. 431 00:47:26,267 --> 00:47:28,604 O homem mais r�pido no saque que eu j� vi. 432 00:47:28,852 --> 00:47:29,908 Seria suic�dio enfrent�-lo. 433 00:47:30,451 --> 00:47:32,401 Delegado ou n�o, ele n�o � a prova de balas. 434 00:47:42,244 --> 00:47:42,825 Esperem aqui. 435 00:47:51,338 --> 00:47:53,927 -O que fazem aqui? -Judd disse que quer fazer... 436 00:47:54,229 --> 00:47:55,921 um trato com voc�. -O que ele tem em mente? 437 00:47:56,261 --> 00:47:58,424 Ele quer falar sobre o plano do cimento. 438 00:47:59,133 --> 00:48:00,893 Ele quer usar suas carro�as. 439 00:48:01,845 --> 00:48:04,648 �timo neg�cio. Primeiro me p�em para fora do contrato e depois... 440 00:48:04,889 --> 00:48:05,808 voc�s querem usar minhas carro�as. 441 00:48:06,438 --> 00:48:07,733 O que voc�s acham qual � a minha resposta? 442 00:48:08,119 --> 00:48:09,727 Eu te disse que ia ser assim. 443 00:48:10,171 --> 00:48:11,605 Deve ter outro jeito de fazer isso, smokey. 444 00:48:12,445 --> 00:48:13,879 N�o precisamos usar suas carro�as privadas. 445 00:48:14,200 --> 00:48:15,407 N�s daremos um jeito nisso. 446 00:48:21,128 --> 00:48:22,698 Talvez eu possa fazer esse servi�o depois de tudo. 447 00:48:23,848 --> 00:48:25,828 -�? -O que este delegado falou... 448 00:48:26,095 --> 00:48:29,372 sobre as carro�as, me deu uma id�ia. -Fale sobre ela. 449 00:48:40,239 --> 00:48:40,952 Peguem o caminho! 450 00:48:44,647 --> 00:48:45,774 Vamos homens, peguem as carro�as! 451 00:48:48,650 --> 00:48:49,235 Ei, Gene! 452 00:48:49,711 --> 00:48:52,327 Uma das carro�as foi embora. 453 00:48:59,195 --> 00:49:02,681 -Levaram o carregamento inteiro. -Quando foi isso? 454 00:49:02,921 --> 00:49:05,579 -Ainda a pouco. -Sabe o que isso significa? 455 00:49:06,118 --> 00:49:08,967 Que certamente ir�o esperar nossas carro�as no caminho. 456 00:49:09,419 --> 00:49:10,289 Temos que contar aos homens. 457 00:49:18,004 --> 00:49:19,380 Prestem aten��o, homens! 458 00:49:25,135 --> 00:49:26,443 Antes de comer�armos, devo avis�-los. 459 00:49:27,202 --> 00:49:29,867 Aqui tem p�lvora o suficiente para explodir todas as carro�as pelos ares. 460 00:49:30,398 --> 00:49:35,360 Se algu�m quiser desistir, a hora � agora. 461 00:49:36,104 --> 00:49:36,998 Podem contar comigo. 462 00:49:40,109 --> 00:49:42,036 O que estou querendo dizer � que se quiserem aquele reservat�rio... 463 00:49:42,320 --> 00:49:44,303 de �gua pronto, todas as carro�as ter�o que passar. 464 00:49:44,947 --> 00:49:46,035 Eu vou dirigir uma carro�a! 465 00:49:46,509 --> 00:49:48,494 N�s vamos conseguir. 466 00:49:51,981 --> 00:49:52,836 Ok, ent�o vamos. 467 00:50:33,121 --> 00:50:36,846 -Cuidado mais adiante. -V� na frente e fique atento. 468 00:50:43,724 --> 00:50:44,992 Todos � frente! 469 00:51:04,127 --> 00:51:04,824 Parem! 470 00:51:50,211 --> 00:51:51,411 Tudo limpo! 471 00:53:01,893 --> 00:53:02,921 Parem! 472 00:53:07,482 --> 00:53:08,525 Ei, Gene! 473 00:53:20,122 --> 00:53:24,260 Olhe s�, marcas de carro�a. E est�o frescas. 474 00:53:25,348 --> 00:53:29,352 Ent�o devemos encontr�-la. Vamos embora daqui. 475 00:53:31,382 --> 00:53:33,526 Vamos rapazes, vamos sair daqui enquanto estamos em tempo. 476 00:54:56,967 --> 00:54:58,398 Gene, as carro�as! 477 00:55:26,999 --> 00:55:29,374 N�o sobrou nenhuma carro�a. 478 00:55:29,844 --> 00:55:31,793 � melhor conseguirmos um m�dico. N�o quero mover nenhum... 479 00:55:32,003 --> 00:55:33,002 homem ferido daqui. 480 00:56:14,503 --> 00:56:16,844 -O que foi? -Pensei ter visto uma luz. 481 00:56:17,550 --> 00:56:20,283 -Deve ser um fantasma de novo. -N�o desta vez. 482 00:57:14,236 --> 00:57:16,065 -N�o, n�o! -Eu desisto! 483 00:57:21,032 --> 00:57:22,195 Eu o peguei! Eu o peguei! 484 00:57:23,383 --> 00:57:26,925 N�o aponte esta arma para mim! 485 00:57:25,453 --> 00:57:26,587 Oh, meu Deus. 486 00:57:27,286 --> 00:57:30,912 -De onde pegou isso? -Eu n�o ia us�-la, eu juro! 487 00:57:33,127 --> 00:57:35,714 -O que estava fazendo aqui? -Eu n�o sou de fazer isso. 488 00:57:35,914 --> 00:57:38,003 N�o quero fazer nenhum mal. Estava apenas procurando... 489 00:57:38,142 --> 00:57:41,051 Judd Holbruck. -Voc� o matou? 490 00:57:41,297 --> 00:57:44,078 Mas � claro que n�o! Eu s� queria acertar as coisas... 491 00:57:44,342 --> 00:57:46,552 com ele. Estas terras aqui, s�o dele. 492 00:57:46,928 --> 00:57:48,764 Uma �poca eu fiz uns neg�cios com ele porque eu podia... 493 00:57:49,081 --> 00:57:50,184 perder o meu banco e tudo o que era meu. Eu estava desesperado. 494 00:57:50,598 --> 00:57:51,849 Mas o que o banco tem a ver com isso? 495 00:57:51,976 --> 00:57:54,489 Eu tenho sido um tolo. Eu emprestei dinheiro ao Brady... 496 00:57:54,729 --> 00:57:57,159 para as companhias e seus empreendimentos. 497 00:57:57,362 --> 00:58:02,953 Mas nunca pensei que ele ia cumprir sua parte. 498 00:58:03,782 --> 00:58:06,575 Bem, isso n�o � motivo para invadir uma propriedade. 499 00:58:07,225 --> 00:58:08,336 Voc� vai � para a cadeia. 500 00:58:08,661 --> 00:58:11,176 N�o! Voc� n�o pode fazer isso comigo. Vai me arruinar. 501 00:58:11,766 --> 00:58:12,620 Deixe ele ir, smokey. 502 00:58:13,008 --> 00:58:14,706 Quer dizer que n�o vai me acusar? 503 00:58:15,165 --> 00:58:17,736 N�o desta vez, mas � melhor sair daqui logo, antes... 504 00:58:17,978 --> 00:58:18,626 que eu mude de id�ia. 505 00:58:18,831 --> 00:58:21,064 Claro, n�o vai acontecer novamente. 506 00:58:21,264 --> 00:58:22,089 Ande logo! 507 00:58:33,417 --> 00:58:34,604 Porque deixou ele ir? 508 00:58:35,502 --> 00:58:37,361 Atravez dele, podemos pegar Brady. 509 00:58:41,774 --> 00:58:45,927 ESCRIT�RIO DO TEL�GRAFO 510 00:58:51,786 --> 00:58:55,415 Para um delegado voc� tem um estilo diferente de agir. 511 00:58:55,498 --> 00:58:57,464 -Porque? -As coisas mais estranhas de... 512 00:58:57,708 --> 00:58:58,459 se fazer que eu j� vi. 513 00:58:58,750 --> 00:59:00,839 Mandar um telegrama para um defunto. 514 00:59:03,109 --> 00:59:05,848 RECOMPENSA PROCURADO JUDD HOLBRUCK 515 00:59:11,151 --> 00:59:13,266 -Est� muito ocupada xerife? -Pode entrar. 516 00:59:14,571 --> 00:59:15,810 Ouvi sobre o Judd Holbruck. 517 00:59:16,285 --> 00:59:19,690 -Sabe onde ele est�? -A� diz recompensa. 518 00:59:20,043 --> 00:59:23,213 -Mas n�o diz quanto? -$ 5.000 d�lares se nos... 519 00:59:23,444 --> 00:59:25,276 ajudar a encontr�-lo. -Muito f�cil. 520 00:59:30,594 --> 00:59:32,089 Clayton Hodges, presidente do banco... 521 00:59:32,383 --> 00:59:35,898 encontrar� com voc� pessoalmente para tratar de assunto sobre as carro�as... 522 00:59:36,454 --> 00:59:38,801 Encontro com voc� no Junction Cross �s 8 horas. 523 00:59:39,374 --> 00:59:43,101 Esse telegrama chegou a tempo, mas como eu gosto de ajudar a lei... 524 00:59:43,596 --> 00:59:46,839 Voc� fez a coisa certa. Entregue isto ao Sr. Hodges. 525 00:59:47,234 --> 00:59:52,096 -Pode deixar. Boa noite. -Boa noite. 526 01:00:00,172 --> 01:00:01,646 Bob, acho que este � um trabalho para voc�. 527 01:00:22,918 --> 01:00:23,961 Esperando por algu�m, Hodges? 528 01:00:24,569 --> 01:00:30,175 -Sim, um amigo meu. -Sim, um amigo chamado... 529 01:00:30,346 --> 01:00:31,301 Judd Holbruck? 530 01:00:31,985 --> 01:00:35,695 Escute sam, eu s� estou tentando proteger meus interesses. 531 01:00:35,905 --> 01:00:38,835 -Me traindo pelas costas? -Des�a da�. 532 01:00:41,366 --> 01:00:43,272 Lhe daremos uma chance. Conhece o caminho. 533 01:00:44,940 --> 01:00:49,506 Sam, voc� n�o atiraria em mim, n�o �? 534 01:00:49,966 --> 01:00:50,489 Sam! 535 01:00:51,199 --> 01:00:51,741 Sam! 536 01:00:55,074 --> 01:00:55,704 Larguem suas armas! 537 01:01:01,141 --> 01:01:03,057 Pegue seus cavalos. 538 01:01:04,845 --> 01:01:08,468 Farei um caix�o de cimento para o primeiro que se mover! 539 01:01:11,298 --> 01:01:14,153 Xerife, estes homens tentaram me matar! 540 01:01:14,512 --> 01:01:16,269 O delegado viu tudo! 541 01:01:16,943 --> 01:01:20,977 -Delegado? Voc� � um delegado? -Depois eu te explico. 542 01:01:21,416 --> 01:01:24,834 -Vai tranc�-los, xerife? -Sim, se o Sr. Hodges... 543 01:01:25,080 --> 01:01:27,439 assinar uma queixa. -Com todo prazer. 544 01:01:28,359 --> 01:01:29,568 Voc� tem alguma coisa a dizer em seu favor? 545 01:01:29,944 --> 01:01:31,289 N�o costumo falar quando tem uma arma apontada... 546 01:01:31,505 --> 01:01:32,364 nas minhas costas. 547 01:01:32,587 --> 01:01:33,754 Por aqui, senhores. 548 01:01:39,472 --> 01:01:42,372 Esperem um pouco. Voc�s n�o v�o mais precisar disto. 549 01:01:47,182 --> 01:01:48,895 Voc� tem provas que houve tentativa de assassinato? 550 01:01:49,151 --> 01:01:52,057 Isso n�o � tudo. Brady tamb�m roubou uma de nossas carro�as. 551 01:01:52,847 --> 01:01:54,010 Achei isto no caminho. 552 01:01:55,097 --> 01:01:56,887 Nesse caso eles v�o ficar na cadeia. 553 01:01:59,540 --> 01:02:01,683 Voc� fez sua �ltima sujeira, Brady. 554 01:02:02,267 --> 01:02:04,534 Me avisar que meu banco iria falir, n�o adiantou. 555 01:02:04,794 --> 01:02:07,777 Quem vai perder os neg�cios n�o vai ser eu. 556 01:02:08,317 --> 01:02:12,028 Eu tenho um trabalho para voc�. Brady tem um d�bito ao... 557 01:02:12,320 --> 01:02:18,047 banco para comprar carro�as e n�o pode pagar. 558 01:02:18,765 --> 01:02:20,744 Vou preparar a corte para o julgamento amanh�. 559 01:02:21,202 --> 01:02:23,212 De agora em diante, o que voc�s precisarem se eu puder... 560 01:02:23,455 --> 01:02:25,958 ajudar, podem contar comigo. -Obrigado. 561 01:02:27,047 --> 01:02:28,710 Espero que n�o tenha se chateada pelo Gene Ter... 562 01:02:29,003 --> 01:02:30,676 invadido seu territ�rio desse jeito. 563 01:02:32,346 --> 01:02:35,577 -Mas � claro que n�o! -Essa garota vai ficar... 564 01:02:35,883 --> 01:02:38,480 muito bem usando umas j�ias. -Certamente ficar�. 565 01:02:38,971 --> 01:02:41,230 Ouviu o que ele disse Carol? Boa noite. 566 01:02:41,521 --> 01:02:42,292 Boa noite. 567 01:02:50,816 --> 01:02:53,086 Agora n�o sei quem tem menos c�rebro aqui entre n�s. 568 01:02:53,402 --> 01:02:55,046 Como eu ia saber que eles iriam aparecer por l�? 569 01:02:55,246 --> 01:02:57,786 Voc� deveria ter deixado algu�m vigiando o Autry. 570 01:03:21,515 --> 01:03:22,936 Est� acontecendo exatamente como voc� disse. 571 01:03:23,528 --> 01:03:24,354 � uma pena. 572 01:03:47,896 --> 01:03:49,899 Voc� n�o desistiu de procurar o Brady, n�o �? 573 01:03:50,291 --> 01:03:52,523 Ele j� deve estar bem longe agora. 574 01:03:52,608 --> 01:03:55,589 Acho que n�o. Traga seus homens. Eu lhe mostro onde ... 575 01:03:55,815 --> 01:03:58,008 est�o se escondendo. -Tudo bem. 576 01:03:58,265 --> 01:03:59,032 Tentaremos a sorte. 577 01:04:12,652 --> 01:04:13,796 Recebemos seu telegrama delegado. 578 01:04:14,065 --> 01:04:15,635 Pedi aos meus ajudantes para me encontrarem aqui. 579 01:04:20,405 --> 01:04:22,756 Est� vendo aquilo al�? 580 01:04:25,119 --> 01:04:26,827 Sim, � a linha que divide o estado. 581 01:04:27,039 --> 01:04:28,121 � onde o Gene acha que o Brady levou as ... 582 01:04:28,338 --> 01:04:35,422 carro�as para fora do estado antes de virmos at� aqui. 583 01:04:36,180 --> 01:04:39,194 Se for assim, teremos poucas chances de peg�-los. 584 01:04:39,404 --> 01:04:41,095 Tem muitas estradas a� em frente. 585 01:04:41,262 --> 01:04:44,565 Vou arriscar. Fiquem de olho nessas estradas homens. 586 01:05:23,687 --> 01:05:25,107 Nem sinal deles, Gene! 587 01:05:25,636 --> 01:05:28,037 Deveriam ter passado com as carro�as por aqui. 588 01:05:28,486 --> 01:05:32,768 Porque n�o vamos tentar ach�-los em Canyon Road? 589 01:05:33,269 --> 01:05:35,815 � uma boa id�ia. Matt, pegue os rapazes e... 590 01:05:36,043 --> 01:05:36,958 leve-os para Canyon Road. 591 01:05:38,632 --> 01:05:40,554 Ei, Gene. Olhe! Acho que s�o eles! 592 01:05:50,100 --> 01:05:50,872 Eles est�o na trilha. 593 01:05:52,039 --> 01:05:53,127 Vamos aguardar que Brady se aproxime com a carga... 594 01:05:53,414 --> 01:05:54,557 roubada da linha que divide o estado. 595 01:05:55,215 --> 01:05:56,055 Vamos! 596 01:06:57,703 --> 01:06:58,332 Est�o vindo! 597 01:08:37,082 --> 01:08:38,245 Cuidem das carro�as. 598 01:08:49,808 --> 01:08:51,893 Agora voc� pode ter o seu plano para o cimento, Smokey. 599 01:08:52,229 --> 01:08:54,894 -Parab�ns! -Bom, acho que � uma boa... 600 01:08:55,077 --> 01:08:56,568 hora de dar para Carol, aquela j�ia que voc� tinha... 601 01:08:56,849 --> 01:08:58,287 comprado para ela. -� uma �tima id�ia. 602 01:08:58,726 --> 01:08:59,745 Espere para ver. 603 01:09:00,462 --> 01:09:01,602 Agora feche os olhos. 604 01:09:02,977 --> 01:09:04,148 Levante suas duas m�os. 605 01:09:10,669 --> 01:09:12,175 Para que isso? O que pensa que est� fazendo? 606 01:09:12,470 --> 01:09:14,139 � um presente por ter trabalhado para o Brady. 607 01:09:14,551 --> 01:09:18,057 Voc� pisou na bola, Carol. Voc� deveria ter ficado... 608 01:09:18,299 --> 01:09:19,430 naquele circo. 609 01:10:00,220 --> 01:10:04,798 Gentileza da Legenda - Beta789 Extra��o - Albatroz 49545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.