Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,780 --> 00:00:13,230
A CARAVANA DO OESTE
2
00:01:29,276 --> 00:01:31,640
Andando, seu pregui�oso!
3
00:01:34,229 --> 00:01:36,771
Nossa! N�o tinha visto algo
assim at� agora.
4
00:01:38,244 --> 00:01:39,330
Como vou fazer?
5
00:01:40,001 --> 00:01:43,443
Est� tudo seco, e eu estou
dependendo dela.
6
00:01:44,486 --> 00:01:46,655
Olhe s� o que seria de voc�
se n�o fosse por mim.
7
00:01:46,873 --> 00:01:48,841
E eu que confiei em voc�, e
voc� me deixa assim.
8
00:01:55,353 --> 00:01:59,967
Tiros de rifle, deve ter gente
por aqui e �gua tamb�m!
9
00:02:00,257 --> 00:02:00,794
Vamos!
10
00:02:10,691 --> 00:02:13,326
Eu o vi, e voc�s?
11
00:02:13,709 --> 00:02:16,643
-Sim, n�s o vimos.
-O problema vai ser convencer...
12
00:02:16,916 --> 00:02:17,776
o xerife.
13
00:02:36,162 --> 00:02:36,980
Ei, Gene!
14
00:03:02,773 --> 00:03:04,485
Voc�s tiveram sorte que
o rev�lver dele disparou.
15
00:03:05,121 --> 00:03:06,150
O que tem a dizer sobre
isso?
16
00:03:06,459 --> 00:03:08,486
Foi em defesa pr�pria
como diz a lei.
17
00:03:08,804 --> 00:03:10,488
Se n�o for, eu vou prender
voc� por assassinato.
18
00:03:10,990 --> 00:03:14,275
Voc�s n�o podem cobrar
pela �gua.
19
00:03:14,535 --> 00:03:15,672
Escute xerife, n�s trabalhamos
duro cavando este buraco...
20
00:03:15,915 --> 00:03:16,995
para pegar esse po�o
de �gua.
21
00:03:17,267 --> 00:03:18,721
Se n�o tiv�ssemos feito esse
trabalho, isso a� a �gua...
22
00:03:19,003 --> 00:03:20,595
teria secado por completo.
23
00:03:20,843 --> 00:03:22,293
Sr. MacLean � �gua
do Governo...
24
00:03:23,069 --> 00:03:24,181
e ningu�m pode
monopolizar isso.
25
00:03:33,777 --> 00:03:35,311
Voc�s tem muito o que fazer at�
que este caso se resolva...
26
00:03:35,595 --> 00:03:39,734
mas a �gua � de gra�a.
-Vamos embora daqui!
27
00:03:40,043 --> 00:03:43,897
Antes de irem, coloquem o
corpo na carro�a.
28
00:03:50,820 --> 00:03:55,100
Nunca pensei que depois de tanto
tempo um homem n�o fosse...
29
00:03:55,373 --> 00:03:57,914
reconhecer mais os seus
amigos.
30
00:03:58,646 --> 00:04:00,945
Mas tudo bem.
31
00:04:06,301 --> 00:04:07,614
Quer uma m�o Smokey?
32
00:04:08,253 --> 00:04:10,356
Estou surpreso com voc� se
lembre do meu nome.
33
00:04:10,936 --> 00:04:16,365
Conhe�o voc� a muitos anos
antes de voc� virar xerife.
34
00:04:16,935 --> 00:04:20,520
Ando por estas bandas sempre
arriscando levar um tiro.
35
00:04:21,478 --> 00:04:24,895
Ah, o bom e velho Smokey.
Sempre com medo que algu�m...
36
00:04:25,523 --> 00:04:26,585
-N�o te culpo.
37
00:04:27,076 --> 00:04:32,237
N�o consigo me lembrar que um dia
j� botei a m�o em p�lvora como voc�.
38
00:04:45,266 --> 00:04:50,281
Eu n�o entendo Gene, Homem como voc�
n�o fica andando sozinho no deserto.
39
00:04:50,643 --> 00:04:52,382
Voc� deveria viajar com
mais algu�m.
40
00:04:53,890 --> 00:04:56,452
-Eu ainda viajo sozinho.
-Ora, isso eu posso resolver Smokey.
41
00:04:57,190 --> 00:04:58,512
Assim que eu quizer.
42
00:04:58,712 --> 00:05:00,948
Bem, e continua assim.
43
00:05:02,688 --> 00:05:05,919
Eu mesmo vou arrumar
uma garota para voc�.
44
00:05:06,583 --> 00:05:07,284
Ei, olhe!
45
00:05:08,233 --> 00:05:09,286
A �gua se foi!
46
00:05:11,860 --> 00:05:13,843
S�o as mulas mais sedentas
que eu j� vi.
47
00:05:14,845 --> 00:05:16,198
Isso foi sabotagem!
48
00:05:24,482 --> 00:05:25,893
Bem, � o melhor que podia
ter acontecido.
49
00:05:26,335 --> 00:05:27,961
Agora podemos construir um
po�o real e com muita �gua.
50
00:05:28,197 --> 00:05:29,181
Um que nunca v� secar.
51
00:05:29,544 --> 00:05:31,079
Voc� deve ter muitas
ideias, Smokey.
52
00:05:31,341 --> 00:05:33,089
� o que voc� acha?
Pois vou te mostrar.
53
00:05:40,445 --> 00:05:42,392
Trouxe isto aqui por uma
boa raz�o.
54
00:05:43,226 --> 00:05:46,110
-Sabe o que � isto?
-P�lvora m�gica, eu acho.
55
00:05:46,502 --> 00:05:48,938
Melhor que p�lvora m�gica!
Com isto aqui se constroem...
56
00:05:49,230 --> 00:05:52,760
as novas cal�adas nas
cidades do este.
57
00:05:53,359 --> 00:05:56,890
Isto aqui � o que chamamos
de cimento natural.
58
00:05:57,787 --> 00:05:59,035
O pessoal daqui nunca ouviu
falar disso.
59
00:05:59,406 --> 00:06:01,665
No Este o pessoal constroi
muitas casas com isto.
60
00:06:02,390 --> 00:06:05,671
O cimento fica duro
como pedra!
61
00:06:06,208 --> 00:06:10,648
-Onde voc� encontrou?
-No Old Canyon, eu e meu parceiro.
62
00:06:12,818 --> 00:06:14,756
N�s nos conhecemo h�
muitos anos.
63
00:06:14,956 --> 00:06:11,848
E voc� smokey, deu muito
certo com seu parceiro.
64
00:06:15,013 --> 00:06:20,723
�, eu o chamo de Judd Holburck,
� a figura mais estranha...
65
00:06:20,977 --> 00:06:22,263
que voc� j� viu.
66
00:06:23,649 --> 00:06:24,766
O que voc� est� fazendo a�?
67
00:06:26,616 --> 00:06:28,060
Quem � voc� e o que quer?
68
00:06:28,534 --> 00:06:33,399
Estou procurando por Judd Holbruck.
Tenho uma mensagem para ele...
69
00:06:33,465 --> 00:06:34,530
do escrit�rio do xerife.
70
00:06:35,080 --> 00:06:38,965
Voc� quer me entregar alguma
notifica��o para que eu saia...
71
00:06:39,262 --> 00:06:41,657
destas terras?
V�o embora!
72
00:06:42,247 --> 00:06:44,212
Eu n�o estou disposto a
ouvir mais voc�s.
73
00:06:44,868 --> 00:06:45,886
Estamos indo at� a� Judd.
74
00:07:00,442 --> 00:07:01,269
N�s voltaremos.
75
00:07:09,899 --> 00:07:10,938
Eu estarei esperando
por voc�s.
76
00:07:36,031 --> 00:07:36,714
Ei, Smokey!
77
00:07:41,095 --> 00:07:43,393
O cimento secou!
Est� igual uma rocha!
78
00:07:47,766 --> 00:07:49,660
Pensei que voc� fosse
se desculpar.
79
00:07:50,331 --> 00:07:55,247
O primeiro, filho, o primeiro reservat�rio
de cimento deste lado do pa�s.
80
00:07:55,548 --> 00:07:57,192
E a �gua ficar� sobre isso?
81
00:07:58,464 --> 00:08:04,470
E o que tem isso, um po�o
de cimento na estrada?
82
00:08:04,912 --> 00:08:07,068
Porque n�o usa outra coisa?
83
00:08:07,433 --> 00:08:11,160
Porque voc� n�o vem comigo?
Talvez voc� possa me ajudar.
84
00:08:11,916 --> 00:08:13,099
Eu estava indo para
aquele caminho.
85
00:08:14,126 --> 00:08:15,688
Esta � a minha linha!
86
00:08:16,170 --> 00:08:18,352
Voc� trabalha para os
homens do Governo dos USA,
87
00:08:18,815 --> 00:08:21,609
e as pr�ximas pessoas?
Pois ent�o guarde essa...
88
00:08:22,773 --> 00:08:22,510
estrela em seu peito e venha!
89
00:08:22,906 --> 00:08:25,401
-Tudo bem.
-Agora voc� est� falando.
90
00:08:26,141 --> 00:08:28,974
Eu vou pegar a carro�a na
frente para ganhar tempo.
91
00:08:30,481 --> 00:08:34,564
-E sua caravana de mulas?
-Ah, essas mulas me seguem...
92
00:08:34,957 --> 00:08:36,873
at� dormindo, n�o se
preocupe.
93
00:08:44,864 --> 00:08:47,206
COM�RCIO DE FRETE DE
SAM BRADY
94
00:09:08,241 --> 00:09:09,817
L� est� o escrit�rio do Brady.
� ele quem trabalha com...
95
00:09:10,081 --> 00:09:11,682
contratos de vendas de
terras.
96
00:09:11,980 --> 00:09:13,326
Vou estar por a� se
precisar de mim.
97
00:09:13,699 --> 00:09:15,498
Vou telegrafar para meu
escrit�rio para dizer onde estou.
98
00:09:25,487 --> 00:09:28,513
Espere a�! Brady est� ocupado e
n�o quer ser incomodado.
99
00:09:28,737 --> 00:09:31,435
Se tentar isso de novo,
vais se ver comigo!
100
00:09:35,747 --> 00:09:37,751
-O que est� acontecento aqui?
-Ele estava tentando entrar.
101
00:09:38,167 --> 00:09:41,020
-Eu vim ver o Sr. Brady.
-Eu sou Brady. O que quer?
102
00:09:41,296 --> 00:09:43,896
Trouxe umas ideias que permitir�
abrir um po�o.
103
00:09:44,281 --> 00:09:46,304
N�o preciso ouvir o que esse
vaqueiro tem a dizer. V� embora!
104
00:09:47,343 --> 00:09:51,390
Espere um pouco, Sam. N�o vai
nos fazer mal escutarmos ele.
105
00:09:51,864 --> 00:09:53,838
Se voc� quer perder tempo,
tudo bem para mim.
106
00:09:54,307 --> 00:09:57,189
Entre, vamos ter uma
reuni�o agora.
107
00:09:58,319 --> 00:09:59,522
Ent�o eu cheguei na hora!
108
00:10:05,403 --> 00:10:06,369
Fa�a que pare�a um acidente.
109
00:10:07,079 --> 00:10:09,409
-Qual � o seu nome?
-Smokey.
110
00:10:09,866 --> 00:10:13,673
Este � o Sr. Bancroft, ele �
dono de uma mercearia na cidade.
111
00:10:14,021 --> 00:10:15,581
Este � o Sr. Chambers da
Cia. de Terras.
112
00:10:15,976 --> 00:10:18,501
Este � o Sr. Hodges, presidente
do banco da cidade.
113
00:10:18,806 --> 00:10:21,060
-Como vai?
-Eu sou John MacNeib.
114
00:10:21,338 --> 00:10:22,086
Sou presidente do conselho
de gado .
115
00:10:22,343 --> 00:10:25,030
-Pazer em conhec�-lo.
-Este senhor vai nos dizer...
116
00:10:25,317 --> 00:10:26,444
como devemos construir
um po�o.
117
00:10:26,842 --> 00:10:28,885
E tamb�m o material perfeito
para constru�-lo.
118
00:10:29,287 --> 00:10:33,625
Se voc�s querem construir um
bom po�o e forte o suficiente...
119
00:10:33,974 --> 00:10:38,442
para durar para seus netos,
voc�s devem constru�-lo...
120
00:10:38,782 --> 00:10:41,533
com cimento, e poder�o
ter um canal.
121
00:10:41,941 --> 00:10:44,077
Mas n�o tem esse material
aqui no oeste.
122
00:10:44,527 --> 00:10:46,698
-Agora tem!
-Mas n�s n�o somos milion�rios.
123
00:10:47,255 --> 00:10:49,322
N�o temos dinheiro para
gastar.
124
00:10:49,469 --> 00:10:51,212
E onde esse homem vai
conseguir cimento?
125
00:10:51,507 --> 00:10:53,286
Meu plano piloto n�o
� esse!
126
00:10:53,678 --> 00:10:58,920
Mas podemos mudar isso
se voc� conseguir 20 homens.
127
00:11:01,711 --> 00:11:03,770
Se voc� conhecer algu�m que
tenha as carro�as necess�rias...
128
00:11:04,074 --> 00:11:05,009
e o equipamento pode deix�-lo
fazer o trabalho do po�o.
129
00:11:05,297 --> 00:11:08,405
Sam, voc� sabe que ningu�m aqui
pode fazer isso.
130
00:11:09,229 --> 00:11:11,553
Temo que n�o possamos fazer
neg�cios, Sr. smokey.
131
00:11:12,394 --> 00:11:14,222
Mas estamos agradecidos
por ter vindo.
132
00:11:14,608 --> 00:11:16,235
Quem sabe voc� mesmo n�o
se estabele�a e consiga...
133
00:11:16,517 --> 00:11:17,441
produzir seu pr�prio cimento.
134
00:11:17,820 --> 00:11:20,119
Pois � exatamente o que
vou fazer!
135
00:11:34,367 --> 00:11:35,542
Smokey, cuidado!
136
00:11:40,224 --> 00:11:42,585
Volte aqui, seu covarde!
137
00:12:02,318 --> 00:12:03,657
Porque n�o parou quando
atropelou aquele homem?
138
00:12:03,855 --> 00:12:05,839
-N�o lhe interessa!
-Agora me interessa sim!
139
00:12:45,362 --> 00:12:47,199
Vamos Gene, acerte-o!
140
00:13:02,499 --> 00:13:04,001
Voc� tomou um bom
banho n�o �?
141
00:13:04,540 --> 00:13:05,737
E tem que pagar por isso.
142
00:13:13,564 --> 00:13:15,726
� um dos homens de Brady, ele
tentou me impedir de falar...
143
00:13:15,973 --> 00:13:17,774
com seu chefe.
-E suponho que voc� n�o...
144
00:13:18,098 --> 00:13:19,899
conseguiu vender sua ideia.
-Isso mesmo.
145
00:13:22,496 --> 00:13:25,603
Aqui est� senhor.
O senhor sujou um pouco.
146
00:13:28,780 --> 00:13:32,157
Uma das mais belas lutas
que eu j� vi.
147
00:13:33,677 --> 00:13:35,579
Os homens de Brady pensam
que s�o donos da cidade.
148
00:13:36,078 --> 00:13:37,535
Est� na hora de algu�m
parar com isso.
149
00:13:38,701 --> 00:13:41,997
O �nico problema �
aquele xerife...
150
00:13:48,668 --> 00:13:50,670
Percebi que esta cidade
precisa de um bom xerife!
151
00:13:57,829 --> 00:13:59,105
Talvez j� tenha um!
152
00:13:59,435 --> 00:14:01,997
E tem. E a briga de rua
est� proibida.
153
00:14:03,143 --> 00:14:04,986
Da pr�xima vez que acontecer
voc� vai para a cadeia.
154
00:14:05,314 --> 00:14:06,863
Talvez eu v� querer.
155
00:14:07,274 --> 00:14:08,941
Voc� pode tentar
quando quiser.
156
00:14:09,661 --> 00:14:12,359
A culpa n�o foi dele.
O outro cara � que come�ou.
157
00:14:12,584 --> 00:14:14,009
Eu n�o quero saber de
quem � a culpa.
158
00:14:14,652 --> 00:14:17,160
S� n�o quero um tiroteio
no meio da cidade.
159
00:14:18,415 --> 00:14:20,353
N�o fiquem a� parados
dispersam.
160
00:14:22,702 --> 00:14:24,731
� a mais linda xerife
que eu j� vi.
161
00:14:25,333 --> 00:14:28,687
-Ela � casada?
-N�o aquela garota!
162
00:14:29,519 --> 00:14:30,809
Ela chegou com o circo.
163
00:14:31,530 --> 00:14:32,587
N�o arriscou o pesco�o.
164
00:14:33,006 --> 00:14:33,767
Ela tem uma �tima pontaria.
165
00:14:34,922 --> 00:14:35,840
Ela � �tima xerife.
166
00:14:37,483 --> 00:14:39,384
Ela consegue uns ajudantes.
167
00:14:39,858 --> 00:14:41,430
Ela d� conta do trabalho.
168
00:14:51,080 --> 00:14:53,677
-N�o conseguimos.
-�, olhe o que ele fez com...
169
00:14:53,908 --> 00:14:54,367
meu chap�u!
170
00:14:54,536 --> 00:14:56,326
vou ter que ir em Chicago
comprar outro.
171
00:15:00,200 --> 00:15:02,383
Ei, voc�s esqueceram
de me pagar!
172
00:15:06,709 --> 00:15:08,669
Pois agora n�s todos vamos
juntos ver os pap�is!
173
00:15:09,559 --> 00:15:11,523
Tenho aqui um bom homem
para ir com voc�.
174
00:15:11,971 --> 00:15:13,670
Eu tenho meus pr�prios
ajudantes, obrigada.
175
00:15:14,065 --> 00:15:17,518
-Ei Bud, quem atirou em voc�?
-Um maluco chamado Holbruck.
176
00:15:19,191 --> 00:15:21,427
-Seu parceiro?
-Sim, deve ser por isso...
177
00:15:21,689 --> 00:15:22,987
que ele n�o veio me encontrar
na cidade.
178
00:15:23,438 --> 00:15:25,432
Ele sabia que algo assim
poderia acontecer.
179
00:15:25,877 --> 00:15:28,333
Que tipo de pap�is voc� acha
que eles querem que ele assine?
180
00:15:28,776 --> 00:15:31,488
Eu n�o sei, mas o Judd �
muito mal humorado.
181
00:15:31,792 --> 00:15:34,008
� melhor irmos encontr�-lo antes
que a xerife o encontre primeiro.
182
00:16:03,599 --> 00:16:06,889
Judd conhece bem cada
canto deste vale.
183
00:16:08,224 --> 00:16:09,030
L� est� o passo.
184
00:16:16,921 --> 00:16:18,030
Est�o indo rumo �quelas
carro�as.
185
00:16:18,666 --> 00:16:21,301
� por al� que vai ser o
po�o. Atr�s do Canyon.
186
00:16:27,846 --> 00:16:29,258
Viu por onde ele fugiu?
187
00:16:29,476 --> 00:16:32,626
Sim, faz uns minutos. Ele foi
por aquelas pedras.
188
00:16:56,173 --> 00:16:56,982
� ele Smokey!
189
00:17:36,271 --> 00:17:37,039
Vamos Smokey!
190
00:17:48,367 --> 00:17:49,282
O que est�o fazendo
por aqui?
191
00:17:49,591 --> 00:17:51,535
Estamos procurando o
mesmo homem que voc�.
192
00:17:51,828 --> 00:17:53,412
Quando eu precisar de
sua ajuda, eu pedirei.
193
00:18:00,043 --> 00:18:03,909
A xerife vai ficar zangada com voc�
por n�o ter dito por onde ele foi.
194
00:18:04,303 --> 00:18:05,323
Ela n�o me perguntou.
195
00:18:19,065 --> 00:18:21,032
Sempre h� chance de ter
problemas por aqui.
196
00:18:21,254 --> 00:18:22,118
� mesmo.
197
00:18:25,219 --> 00:18:29,159
Coiote. Sabe, �s vezes eles
parecem fazer um barulho...
198
00:18:29,459 --> 00:18:31,411
parecido com o do fantasma de
um homem que viveu por aqui.
199
00:18:32,158 --> 00:18:36,582
Pobre diabo, n�o conseguiu
encontrar ouro por aqui.
200
00:18:37,041 --> 00:18:40,627
E morreu sem saber que aqui
embaixo havia uma fortuna...
201
00:18:40,883 --> 00:18:43,757
em cimento.
202
00:18:46,529 --> 00:18:48,098
Seu parceiro deve ter partido
com pressa daqui.
203
00:18:48,515 --> 00:18:50,949
Ah, essa porta sempre � assim.
Devem ser os fantasmas...
204
00:18:51,243 --> 00:18:52,157
passando por aqui agora.
205
00:18:53,014 --> 00:18:54,686
Desde quando fantasmas precisam
abrir portas para passarem?
206
00:19:02,256 --> 00:19:04,317
Meu parceiro acha que para este
lugar ser seguro � melhor...
207
00:19:04,517 --> 00:19:08,154
deix�-lo sem portas.
Algum dia eu vou...
208
00:19:08,364 --> 00:19:08,863
Smokey!
209
00:19:12,158 --> 00:19:13,533
Encoste a porta.
210
00:19:19,348 --> 00:19:20,512
Parece que Judd se feriu.
211
00:19:22,589 --> 00:19:23,401
Calma.
212
00:19:26,859 --> 00:19:29,093
Pode sair da� Judd,
sou eu, Smokey!
213
00:19:36,864 --> 00:19:39,685
-Vamos coloc�-lo no sof�.
-Como soube que estava aqui?
214
00:19:40,062 --> 00:19:40,998
Tinha sangue at� a porta.
215
00:19:44,529 --> 00:19:45,583
Calma, parceiro.
216
00:19:52,282 --> 00:19:53,907
Seu parceiro est� mal.
217
00:19:55,283 --> 00:19:56,035
Parceiro?
218
00:19:56,996 --> 00:20:03,252
-Ele mentiu para voc�.
-eu vendi a terra para voc�...
219
00:20:03,460 --> 00:20:05,391
n�o foi?
-Sim, devagar.
220
00:20:26,198 --> 00:20:28,401
-Quem est� a�?
-Ajudantes do xerife. Abra!
221
00:20:36,871 --> 00:20:38,119
Como vou saber quem s�o?
222
00:20:38,415 --> 00:20:39,556
N�o tem jeito de saber.
223
00:20:39,915 --> 00:20:41,291
Este � o nosso
trabalho regular.
224
00:20:41,706 --> 00:20:42,889
Ent�o � melhor voltar aqui
s� com um mandado.
225
00:20:43,793 --> 00:20:44,972
Voc� est� dificultando
as coisas.
226
00:20:51,560 --> 00:20:54,696
Vou dificultar mais ainda.
Vou atirar atravez da porta.
227
00:21:37,514 --> 00:21:39,747
Ainda est�o a�, temos
que escond�-lo.
228
00:22:18,013 --> 00:22:21,153
-Est�o com Judd l� dentro.
-Vamos!
229
00:23:12,658 --> 00:23:14,818
-Quem �?
-Xerife, abra a porta!
230
00:23:24,874 --> 00:23:26,415
Vou procur�-lo. Deve
estar escondido.
231
00:23:26,747 --> 00:23:27,758
Voc� n�o vai precisar disso.
232
00:23:29,464 --> 00:23:35,048
-Porque esse curativo?
-Machuquei minha m�o.
233
00:23:35,504 --> 00:23:37,893
Judd pode ter sa�do daqui.
Eles devem estar encobrindo ele.
234
00:23:38,301 --> 00:23:40,857
Parece-me que voc�s est�o tendo
problemas para pegar Judd.
235
00:23:41,305 --> 00:23:43,639
Ele vai para a corte.
Ele j� atirou mais de uma vez...
236
00:23:43,908 --> 00:23:45,035
em meus ajudantes. Eu
n�o quero mais isso.
237
00:23:45,265 --> 00:23:48,543
�, olhe o que ele fez com
meu chap�u novo!
238
00:23:49,502 --> 00:23:50,823
Isto � ordem da corte
para prend�-lo?
239
00:23:51,202 --> 00:23:53,774
� uma ordem limpa se
� que voc� me entende.
240
00:23:55,503 --> 00:23:58,526
Porque eles n�o dizem o que
querem em vez de tentar falar...
241
00:23:58,880 --> 00:24:00,363
com palavras dif�ceis?
242
00:24:00,599 --> 00:24:01,629
Voc� est� tentando nos fazer
perder tempo enquanto...
243
00:24:01,844 --> 00:24:02,807
ele est� fugindo!
Vamos!
244
00:24:17,596 --> 00:24:19,256
Se voc� aprendeu alguma coisa
sobre leis, voc� deve estar...
245
00:24:19,528 --> 00:24:20,634
sabendo que ajudar Judd
a fugir, � crime.
246
00:24:20,936 --> 00:24:23,098
� o que voc� chama de
obstruir a justi�a, n�o �?
247
00:24:35,081 --> 00:24:35,670
Smokey!
248
00:24:49,370 --> 00:24:52,885
-Temos que conseguir um m�dico.
-N�o, n�o!
249
00:24:54,126 --> 00:24:57,669
Eu vou morrer. N�o preciso
de nenhum m�dico.
250
00:24:59,047 --> 00:25:00,673
Tire minhas botas por
favor.
251
00:25:01,059 --> 00:25:02,686
Voc� n�o vai morrer, Judd.
252
00:25:02,926 --> 00:25:07,286
Voc�... desde que te conhe�o.
Tire minhas botas.
253
00:25:08,223 --> 00:25:10,225
Os pap�is est�o dentro.
254
00:25:19,298 --> 00:25:25,430
A� est� a prova que
a terra � minha.
255
00:25:27,008 --> 00:25:40,088
N�o deixem que enganem o Smokey
ele n�o tem a mais ningu�m.
256
00:25:40,737 --> 00:25:47,724
-A terra � sua.
-Mas eu nunca disse que a queria.
257
00:25:48,723 --> 00:25:57,523
N�o seja tolo Smokey.
Tem uma fortuna em cimento.
258
00:25:58,876 --> 00:26:01,414
Se voc� aproveitar...
259
00:26:42,025 --> 00:26:44,835
Ouviu isso? Eles sabiam
que ele ia morrer.
260
00:26:45,834 --> 00:26:47,779
Vamos ter que brigar
para ter essa terra.
261
00:26:48,824 --> 00:26:50,342
Eu n�o sei nem com
quem brigar.
262
00:26:50,615 --> 00:26:54,122
Brady! Ele tem todos da
cidade no bolso.
263
00:26:55,507 --> 00:26:56,608
Ele usa os t�tulos das terras
em proveito pr�prio.
264
00:27:01,919 --> 00:27:03,179
-Mas esta ele n�o vai conseguir.
265
00:27:03,930 --> 00:27:07,340
Judd n�o vai desistir
ele vai agitar a corte.
266
00:27:08,476 --> 00:27:10,488
� a chance de pegar os pap�is
enquanto temos tempo.
267
00:27:12,327 --> 00:27:14,412
Voc� quer que eles pensem
que Judd ainda est� vivo?
268
00:27:14,849 --> 00:27:17,988
E porque n�o? Finja que nada
aconteceu.
269
00:27:18,936 --> 00:27:22,548
Aconte�a o que acontecer, voc�
ainda pode ter o contrato...
270
00:27:22,775 --> 00:27:25,576
do po�o.
-Podemos tentar, ora.
271
00:27:27,737 --> 00:27:29,237
�, vamos botar fogo.
272
00:27:30,639 --> 00:27:36,246
Judd iria gostar de v�-los
na estrada.
273
00:27:51,390 --> 00:27:53,348
T� vendo como essas cal�adas
n�o duram muito?
274
00:27:53,742 --> 00:27:57,027
�, n�s dev�amos fazer uma com
cimento. Duraria para sempre.
275
00:27:57,267 --> 00:27:59,783
-Como �?
-Parab�ns!
276
00:27:59,980 --> 00:28:02,997
Smokey, n�s vamos fazer a melhor
cal�ada da cidade.
277
00:28:04,247 --> 00:28:06,232
E n�o vai lhe custar nada.
Vamos mostrar a todos na...
278
00:28:06,525 --> 00:28:10,696
cidade o que o nosso
cimento pode fazer.
279
00:28:11,080 --> 00:28:14,867
Parece ser uma boa ideia.
Do que voc�s est�o falando?
280
00:28:23,209 --> 00:28:24,227
O que est�o fazendo?
281
00:28:36,316 --> 00:28:38,407
Porque est� querendo assustar
nossos cavalos?
282
00:28:41,703 --> 00:28:42,818
-Espere...
-Voc� gosta de causar problemas...
283
00:28:43,241 --> 00:28:45,156
n�o �? Pois eu vou por seu rosto
no meio desse tro�o para...
284
00:28:45,464 --> 00:28:47,069
servir de exemplo e...
285
00:29:15,352 --> 00:29:16,680
E a minha barba!
286
00:29:40,423 --> 00:29:42,728
Isso � para voc� n�o
estragar o meu cimento.
287
00:29:57,240 --> 00:30:00,515
Voc� tem sorte de
eu ser o xerife!
288
00:30:01,250 --> 00:30:02,783
Voc� acha que eu deveria ficar
parado olhando como...
289
00:30:03,064 --> 00:30:03,873
eles destruiam a cal�ada?
290
00:30:04,115 --> 00:30:05,292
Esses homens n�o causavam
nenhum problema at�...
291
00:30:05,519 --> 00:30:06,400
que voc� chegou � cidade.
292
00:30:06,538 --> 00:30:09,089
Talvez esteja enganada
ele s� est� ajudando.
293
00:30:09,400 --> 00:30:12,371
-Agora voc� vai para a cadeia.
-Eu fico com essa arma.
294
00:30:16,988 --> 00:30:17,765
Est� tudo bem, Smokey.
295
00:30:18,532 --> 00:30:19,200
Tragam-nos.
296
00:30:25,255 --> 00:30:27,334
Espero que fique a�.
297
00:30:38,426 --> 00:30:41,238
Ah, n�o! Socorro!
Me tirem daqui!
298
00:30:42,491 --> 00:30:47,331
-Tranquem-no a�!
-Gene, nenhum xerife pode te trancar.
299
00:30:47,561 --> 00:30:49,298
Smokey, vamos conseguir
um advogado.
300
00:30:49,749 --> 00:30:52,424
Mas � claro! Me lembre de
conseguir um advogado...
301
00:30:52,654 --> 00:30:53,748
na primeira hora da amanh�.
302
00:31:00,659 --> 00:31:05,711
Ei, Sam! Quero falar com voc�.
� sobre aquele cimento.
303
00:31:06,131 --> 00:31:07,647
Ele funciona mesmo!
304
00:31:07,999 --> 00:31:09,082
Ainda n�o pararam com isso?
305
00:31:09,484 --> 00:31:10,959
�, mas isso vai nos economizar
um bom dinheiro.
306
00:31:12,840 --> 00:31:15,633
Voc� poderia ceder um pouco
de dinheiro do banco Sr. Hodges.
307
00:31:15,833 --> 00:31:17,639
Mas � disso que estou falando
voc� prometeu...
308
00:31:17,939 --> 00:31:21,094
que traria a ferrovia at� aqui, e
outras coisas e at� agora nada.
309
00:31:21,435 --> 00:31:24,474
� melhor voc� e seu comit� n�o
come�arem a ter id�ias erradas...
310
00:31:24,808 --> 00:31:26,642
comigo. Se o meu time n�o
trabalhar, o banco n�o...
311
00:31:26,944 --> 00:31:30,530
ter� o pagamento em dia.
Neg�cios s�o assim.
312
00:31:51,560 --> 00:31:53,252
Que tal um pouco daquele
caf�?
313
00:31:53,878 --> 00:31:55,030
Escute s� este n�mero.
314
00:31:59,403 --> 00:32:02,761
-De onde voc� tirou esse viol�o?
-Troxe de Chicaco.
315
00:32:03,193 --> 00:32:04,597
Pena que n�o saiba
nem como peg�-lo.
316
00:32:04,774 --> 00:32:06,558
-Heim?
-Voc� nem sabe como pegar o...
317
00:32:06,818 --> 00:32:09,957
viol�o.
-Ent�o vamos ver se voc� sabe.
318
00:33:33,583 --> 00:33:35,271
Ei, tem uma multid�o
l� fora.
319
00:33:49,589 --> 00:33:52,540
Est� vendo? Absolutamente
s�lido.
320
00:33:52,853 --> 00:33:56,124
Sim, mas n�o quer dizer
que vai durar muito.
321
00:33:56,466 --> 00:33:59,861
Parece-me que sim.
Onde est� aquele rapaz?
322
00:34:00,446 --> 00:34:01,463
Na cadeia.
323
00:34:08,149 --> 00:34:09,723
Voc�s tem visitas
324
00:34:10,931 --> 00:34:15,687
-Est� procurando por isto?
-Ora, seu!
325
00:34:18,120 --> 00:34:21,066
Ei xerife, quero esses
homens fora daqui.
326
00:34:21,497 --> 00:34:26,491
-Equipe de resgate.
-N�s vimos a cal�ada que voc� fez.
327
00:34:27,298 --> 00:34:29,201
Queremos saber mais sobre
esse seu cimento.
328
00:34:29,925 --> 00:34:32,007
Parece que tudo vai dar
certo agora, smokey.
329
00:34:32,462 --> 00:34:34,723
N�o sei porque os prendeu, xerife.
Mas eu me responsabilizo...
330
00:34:34,996 --> 00:34:35,831
por estes dois homens.
331
00:34:36,593 --> 00:34:38,717
Acho que eles podem ficar fora
de encrencas por um tempo.
332
00:34:39,085 --> 00:34:41,107
Como sabe que esse cimento
dar� certo sem ter as...
333
00:34:41,355 --> 00:34:42,812
especifica��es necess�rias?
334
00:34:43,256 --> 00:34:45,731
Vai funcionar sim, isso
eu posso garantir!
335
00:34:45,895 --> 00:34:47,634
S� para estarmos seguros
� melhor analizarmos.
336
00:34:48,260 --> 00:34:51,054
Terei um engenheiro de minas e
um ge�logo na pr�xima dilig�ncia.
337
00:34:53,407 --> 00:34:55,119
Bem, parece que temos m�s
not�cias para voc� Brady.
338
00:34:55,980 --> 00:35:02,732
Voc� est� praticamente
fora dos neg�cios.
339
00:35:07,754 --> 00:35:11,677
Voc� tem que providenciar para
que o Judd n�o cause mais problemas.
340
00:35:12,033 --> 00:35:14,518
O Judd n�o vai causar mais
problemas, isso eu prometo.
341
00:35:14,966 --> 00:35:17,288
Se tivermos algum problema voc�
ser� a primeira a saber, xerife.
342
00:35:17,595 --> 00:35:20,298
-Meu nome � Carol.
-Me lembrarei disso.
343
00:35:21,886 --> 00:35:25,519
Bem, at� que enfim voc�s dois
come�aram a se entender.
344
00:35:39,786 --> 00:35:41,276
E a minha barba?
345
00:35:43,815 --> 00:35:44,539
-Bill veio?
-Sim.
346
00:35:45,495 --> 00:35:46,840
Meu ge�logo, Charles Stuart.
347
00:35:47,069 --> 00:35:48,653
-Como vai?
-Bem, a� est�.
348
00:35:48,878 --> 00:35:51,923
A primeira cal�ada do oeste
feita de cimento!
349
00:35:52,826 --> 00:35:54,495
-Vou pegar as malas.
-Eu te ajudo.
350
00:35:54,701 --> 00:35:55,466
Obrigado.
351
00:35:59,982 --> 00:36:01,959
Voc� teve sosrte me ter encontrado
cimento natural por aqui.
352
00:36:02,183 --> 00:36:05,215
N�o preciso dizer que �
o trabalho de voc�s.
353
00:36:05,544 --> 00:36:08,055
Voc�s ter�o acesso ao dep�sito
de cimento para analiz�-lo.
354
00:36:08,317 --> 00:36:12,159
Levar� 2 ou 3 dias para
rodear a casa. J� volto.
355
00:36:15,788 --> 00:36:16,875
Deixe essa que eu levo, Gene.
356
00:36:21,061 --> 00:36:24,910
Ele � um bom cara. Ele daria bons
filhos para uma garota.
357
00:36:25,421 --> 00:36:28,193
-Voc� acha?
-A �nica coisa que me preocupa...
358
00:36:28,485 --> 00:36:30,405
� que voc� usa distintivo,
sabia?
359
00:36:30,695 --> 00:36:31,879
Voc� sabe cozinhar, n�o sabe?
360
00:36:32,201 --> 00:36:34,077
Qualquer dia eu te mostro.
361
00:36:34,427 --> 00:36:36,579
N�o h� melhor maneira de
conquistar um homem do que...
362
00:36:36,800 --> 00:36:37,845
pelo est�mago.
363
00:36:38,328 --> 00:36:41,268
S� n�o diga nada a ele,
fa�amos uma surpresa.
364
00:36:41,474 --> 00:36:42,228
Tudo bem.
365
00:36:47,087 --> 00:36:49,971
-Bem, estamos indo.
-Estaremos ansiosos esperando...
366
00:36:50,215 --> 00:36:52,091
pelo reslutado da an�lise.
-Veremos isso logo.
367
00:36:59,496 --> 00:37:02,394
Ferrovia, cimento, etc.
O mundo est� se mexendo...
368
00:37:02,643 --> 00:37:06,590
t�o r�pido que n�o sei como o
pessoal consegue acompanhar.
369
00:37:07,276 --> 00:37:09,109
Se pensar assim, n�o haveria
tamb�m bancos.
370
00:37:10,034 --> 00:37:11,763
E se eu tiver que fazer a
barba eu mesmo, logo...
371
00:37:12,054 --> 00:37:13,247
n�o vai haver mais
barbeiro tamb�m.
372
00:37:26,849 --> 00:37:29,298
Parece que voc� daria uma bela
dona de casa sendo xerife.
373
00:37:29,568 --> 00:37:30,474
Ol�, Smokey!
374
00:37:30,980 --> 00:37:33,494
Ser� uma bela surpresa
para o Gene!
375
00:37:35,555 --> 00:37:36,679
Galinha assada!
376
00:37:39,099 --> 00:37:40,948
Espero que ele goste
da surpresa.
377
00:37:42,394 --> 00:37:43,978
� o Gene!
378
00:38:04,650 --> 00:38:06,877
V� l� fora, eu termino
o almo�o.
379
00:39:58,945 --> 00:40:02,582
-Vamos almo�ar?
-Voc� deve ler mentes.
380
00:40:02,934 --> 00:40:05,315
N�o � preciso, ouvi
voc� cantando.
381
00:40:05,706 --> 00:40:09,602
Bem, o cimento � �timo,
atende bem, as especifica��es.
382
00:40:10,206 --> 00:40:12,918
Smokey disse que era bom, mas
n�o pensei que fosse t�o bom assim.
383
00:40:13,085 --> 00:40:14,106
Isso � maravilhoso.
384
00:40:17,349 --> 00:40:23,184
-A sopa est� pronta, cozinhei para voc�s.
-Estamos indo, Smokey.
385
00:40:23,344 --> 00:40:24,826
-Vamos entrar,
-Isso mesmo.
386
00:40:28,450 --> 00:40:30,829
-A comida parece boa.
-Com certeza.
387
00:40:31,359 --> 00:40:36,067
N�o tem nada melhor do que
uma boa comida caseira.
388
00:40:36,316 --> 00:40:37,984
� melhor voc� esperar
at� provar.
389
00:40:38,248 --> 00:40:41,836
Voc� diz isso porque ainda n�o
comeu a minha comida.
390
00:41:13,915 --> 00:41:14,776
Precisa de mais sal.
391
00:41:18,868 --> 00:41:22,758
Venha outra vez Carol, farei
uma sopa s� para voc�.
392
00:41:23,052 --> 00:41:25,173
J� est� tarde e eu tenho
que ir.
393
00:41:25,573 --> 00:41:31,747
N�s gostamos Carol, e vou falar,
Gene, vai te dar um presente.
394
00:41:33,796 --> 00:41:35,603
-Smokey, por favor!
-Smokey est� certo.
395
00:41:36,291 --> 00:41:37,670
Ficarei feliz se vier
de novo.
396
00:41:44,784 --> 00:41:48,648
Ela n�o � legal? Ela cavalgou
at� aqui s� para nos agradar.
397
00:41:49,056 --> 00:41:51,684
Errado Smokey. Ela veio
at� aqui investigar.
398
00:41:52,123 --> 00:41:53,935
Ela ainda est� tentando
achar o Judd holbruck.
399
00:41:54,313 --> 00:41:55,698
Mas � seu trabalho, n�o �?
400
00:42:02,124 --> 00:42:03,446
Est� vindo l� das colinas.
401
00:43:10,272 --> 00:43:11,894
Algu�m vai pagar por isso nem
que eu tenha que virar...
402
00:43:12,138 --> 00:43:13,848
a cidade inteira por isso.
403
00:43:14,641 --> 00:43:16,268
Obrigado, mas terei que
fazer isso eu mesmo.
404
00:44:52,954 --> 00:44:53,183
Peter!
405
00:44:53,504 --> 00:44:54,845
Sua procura terminou, ele
trabalha para o Brady.
406
00:44:55,501 --> 00:44:57,537
Ent�o os dois v�o para
a cadeia.
407
00:45:02,124 --> 00:45:06,111
-Ela n�o vai me levar, n�o �?
-Ela � o xerife, n�o �?
408
00:45:07,795 --> 00:45:10,775
Me sinto como um idiota tendo
uma garota me prendendo assim.
409
00:45:11,093 --> 00:45:14,391
-Voc� est� certo.
-Agora, v� andando.
410
00:45:24,813 --> 00:45:26,146
Encontro voc�s na
fazenda depois.
411
00:45:30,735 --> 00:45:34,366
-Estava atrasado.
-Talvez na cadeia ele fale.
412
00:45:38,385 --> 00:45:39,327
Gene, volte aqui!
413
00:45:41,413 --> 00:45:42,811
Pare ou eu atiro!
414
00:46:04,937 --> 00:46:08,914
-Ela � boa mesmo para atirar.
-Sim atira bem.
415
00:46:11,822 --> 00:46:14,529
Parece que seu delegado
n�o vai mais falar.
416
00:46:15,580 --> 00:46:17,823
-Brady est� fora.
-Vou levar seu cavalo.
417
00:46:24,831 --> 00:46:27,470
Se o sal n�o lhe fez mal, me
pergunto se n�o...
418
00:46:27,792 --> 00:46:29,840
escolheram a mulher errada
para ser xerife.
419
00:46:34,595 --> 00:46:38,054
N�o s�o muitos, mas posso
busc�-los fora da cidade.
420
00:46:38,427 --> 00:46:39,485
Ok, pode traz�-los.
421
00:46:45,980 --> 00:46:47,168
Sou Rolands, e este � L�tigo.
422
00:46:49,941 --> 00:46:51,109
Acho que voc�s servir�o.
423
00:46:57,257 --> 00:46:58,864
Aqui est� uma parte.
O resto vem depois de...
424
00:46:59,095 --> 00:46:59,807
terminarem o trabalho.
425
00:47:00,242 --> 00:47:02,843
Onde encontramos os homens
que voc� quer se ver livre?
426
00:47:07,748 --> 00:47:08,790
Al� est� um dos homens.
427
00:47:13,982 --> 00:47:18,384
-Estou fora!
-Agora voc�s n�o podem disistirem.
428
00:47:19,552 --> 00:47:22,320
Pode atirar se quiser, mas eu
n�o vou me ferrar por ter...
429
00:47:22,664 --> 00:47:24,320
matado um delegado.
-Delegado?
430
00:47:24,682 --> 00:47:25,819
Sim, delegado do governo.
431
00:47:26,267 --> 00:47:28,604
O homem mais r�pido no
saque que eu j� vi.
432
00:47:28,852 --> 00:47:29,908
Seria suic�dio enfrent�-lo.
433
00:47:30,451 --> 00:47:32,401
Delegado ou n�o, ele n�o
� a prova de balas.
434
00:47:42,244 --> 00:47:42,825
Esperem aqui.
435
00:47:51,338 --> 00:47:53,927
-O que fazem aqui?
-Judd disse que quer fazer...
436
00:47:54,229 --> 00:47:55,921
um trato com voc�.
-O que ele tem em mente?
437
00:47:56,261 --> 00:47:58,424
Ele quer falar sobre o
plano do cimento.
438
00:47:59,133 --> 00:48:00,893
Ele quer usar suas carro�as.
439
00:48:01,845 --> 00:48:04,648
�timo neg�cio. Primeiro me p�em
para fora do contrato e depois...
440
00:48:04,889 --> 00:48:05,808
voc�s querem usar minhas
carro�as.
441
00:48:06,438 --> 00:48:07,733
O que voc�s acham qual �
a minha resposta?
442
00:48:08,119 --> 00:48:09,727
Eu te disse que ia ser assim.
443
00:48:10,171 --> 00:48:11,605
Deve ter outro jeito de
fazer isso, smokey.
444
00:48:12,445 --> 00:48:13,879
N�o precisamos usar suas
carro�as privadas.
445
00:48:14,200 --> 00:48:15,407
N�s daremos um jeito nisso.
446
00:48:21,128 --> 00:48:22,698
Talvez eu possa fazer esse
servi�o depois de tudo.
447
00:48:23,848 --> 00:48:25,828
-�?
-O que este delegado falou...
448
00:48:26,095 --> 00:48:29,372
sobre as carro�as, me deu uma id�ia.
-Fale sobre ela.
449
00:48:40,239 --> 00:48:40,952
Peguem o caminho!
450
00:48:44,647 --> 00:48:45,774
Vamos homens, peguem
as carro�as!
451
00:48:48,650 --> 00:48:49,235
Ei, Gene!
452
00:48:49,711 --> 00:48:52,327
Uma das carro�as foi embora.
453
00:48:59,195 --> 00:49:02,681
-Levaram o carregamento inteiro.
-Quando foi isso?
454
00:49:02,921 --> 00:49:05,579
-Ainda a pouco.
-Sabe o que isso significa?
455
00:49:06,118 --> 00:49:08,967
Que certamente ir�o esperar
nossas carro�as no caminho.
456
00:49:09,419 --> 00:49:10,289
Temos que contar aos homens.
457
00:49:18,004 --> 00:49:19,380
Prestem aten��o, homens!
458
00:49:25,135 --> 00:49:26,443
Antes de comer�armos,
devo avis�-los.
459
00:49:27,202 --> 00:49:29,867
Aqui tem p�lvora o suficiente para
explodir todas as carro�as pelos ares.
460
00:49:30,398 --> 00:49:35,360
Se algu�m quiser desistir, a
hora � agora.
461
00:49:36,104 --> 00:49:36,998
Podem contar comigo.
462
00:49:40,109 --> 00:49:42,036
O que estou querendo dizer � que
se quiserem aquele reservat�rio...
463
00:49:42,320 --> 00:49:44,303
de �gua pronto, todas as
carro�as ter�o que passar.
464
00:49:44,947 --> 00:49:46,035
Eu vou dirigir uma carro�a!
465
00:49:46,509 --> 00:49:48,494
N�s vamos conseguir.
466
00:49:51,981 --> 00:49:52,836
Ok, ent�o vamos.
467
00:50:33,121 --> 00:50:36,846
-Cuidado mais adiante.
-V� na frente e fique atento.
468
00:50:43,724 --> 00:50:44,992
Todos � frente!
469
00:51:04,127 --> 00:51:04,824
Parem!
470
00:51:50,211 --> 00:51:51,411
Tudo limpo!
471
00:53:01,893 --> 00:53:02,921
Parem!
472
00:53:07,482 --> 00:53:08,525
Ei, Gene!
473
00:53:20,122 --> 00:53:24,260
Olhe s�, marcas de carro�a.
E est�o frescas.
474
00:53:25,348 --> 00:53:29,352
Ent�o devemos encontr�-la.
Vamos embora daqui.
475
00:53:31,382 --> 00:53:33,526
Vamos rapazes, vamos sair daqui
enquanto estamos em tempo.
476
00:54:56,967 --> 00:54:58,398
Gene, as carro�as!
477
00:55:26,999 --> 00:55:29,374
N�o sobrou nenhuma carro�a.
478
00:55:29,844 --> 00:55:31,793
� melhor conseguirmos um m�dico.
N�o quero mover nenhum...
479
00:55:32,003 --> 00:55:33,002
homem ferido daqui.
480
00:56:14,503 --> 00:56:16,844
-O que foi?
-Pensei ter visto uma luz.
481
00:56:17,550 --> 00:56:20,283
-Deve ser um fantasma de novo.
-N�o desta vez.
482
00:57:14,236 --> 00:57:16,065
-N�o, n�o!
-Eu desisto!
483
00:57:21,032 --> 00:57:22,195
Eu o peguei! Eu o peguei!
484
00:57:23,383 --> 00:57:26,925
N�o aponte esta arma
para mim!
485
00:57:25,453 --> 00:57:26,587
Oh, meu Deus.
486
00:57:27,286 --> 00:57:30,912
-De onde pegou isso?
-Eu n�o ia us�-la, eu juro!
487
00:57:33,127 --> 00:57:35,714
-O que estava fazendo aqui?
-Eu n�o sou de fazer isso.
488
00:57:35,914 --> 00:57:38,003
N�o quero fazer nenhum mal.
Estava apenas procurando...
489
00:57:38,142 --> 00:57:41,051
Judd Holbruck.
-Voc� o matou?
490
00:57:41,297 --> 00:57:44,078
Mas � claro que n�o!
Eu s� queria acertar as coisas...
491
00:57:44,342 --> 00:57:46,552
com ele. Estas terras
aqui, s�o dele.
492
00:57:46,928 --> 00:57:48,764
Uma �poca eu fiz uns neg�cios
com ele porque eu podia...
493
00:57:49,081 --> 00:57:50,184
perder o meu banco e tudo o que
era meu. Eu estava desesperado.
494
00:57:50,598 --> 00:57:51,849
Mas o que o banco tem
a ver com isso?
495
00:57:51,976 --> 00:57:54,489
Eu tenho sido um tolo.
Eu emprestei dinheiro ao Brady...
496
00:57:54,729 --> 00:57:57,159
para as companhias e seus
empreendimentos.
497
00:57:57,362 --> 00:58:02,953
Mas nunca pensei que ele
ia cumprir sua parte.
498
00:58:03,782 --> 00:58:06,575
Bem, isso n�o � motivo para
invadir uma propriedade.
499
00:58:07,225 --> 00:58:08,336
Voc� vai � para a cadeia.
500
00:58:08,661 --> 00:58:11,176
N�o! Voc� n�o pode fazer isso
comigo. Vai me arruinar.
501
00:58:11,766 --> 00:58:12,620
Deixe ele ir, smokey.
502
00:58:13,008 --> 00:58:14,706
Quer dizer que n�o
vai me acusar?
503
00:58:15,165 --> 00:58:17,736
N�o desta vez, mas � melhor
sair daqui logo, antes...
504
00:58:17,978 --> 00:58:18,626
que eu mude de id�ia.
505
00:58:18,831 --> 00:58:21,064
Claro, n�o vai acontecer
novamente.
506
00:58:21,264 --> 00:58:22,089
Ande logo!
507
00:58:33,417 --> 00:58:34,604
Porque deixou ele ir?
508
00:58:35,502 --> 00:58:37,361
Atravez dele, podemos
pegar Brady.
509
00:58:41,774 --> 00:58:45,927
ESCRIT�RIO DO
TEL�GRAFO
510
00:58:51,786 --> 00:58:55,415
Para um delegado voc� tem
um estilo diferente de agir.
511
00:58:55,498 --> 00:58:57,464
-Porque?
-As coisas mais estranhas de...
512
00:58:57,708 --> 00:58:58,459
se fazer que eu j� vi.
513
00:58:58,750 --> 00:59:00,839
Mandar um telegrama
para um defunto.
514
00:59:03,109 --> 00:59:05,848
RECOMPENSA
PROCURADO JUDD HOLBRUCK
515
00:59:11,151 --> 00:59:13,266
-Est� muito ocupada xerife?
-Pode entrar.
516
00:59:14,571 --> 00:59:15,810
Ouvi sobre o Judd Holbruck.
517
00:59:16,285 --> 00:59:19,690
-Sabe onde ele est�?
-A� diz recompensa.
518
00:59:20,043 --> 00:59:23,213
-Mas n�o diz quanto?
-$ 5.000 d�lares se nos...
519
00:59:23,444 --> 00:59:25,276
ajudar a encontr�-lo.
-Muito f�cil.
520
00:59:30,594 --> 00:59:32,089
Clayton Hodges, presidente
do banco...
521
00:59:32,383 --> 00:59:35,898
encontrar� com voc� pessoalmente para
tratar de assunto sobre as carro�as...
522
00:59:36,454 --> 00:59:38,801
Encontro com voc� no Junction
Cross �s 8 horas.
523
00:59:39,374 --> 00:59:43,101
Esse telegrama chegou a tempo,
mas como eu gosto de ajudar a lei...
524
00:59:43,596 --> 00:59:46,839
Voc� fez a coisa certa.
Entregue isto ao Sr. Hodges.
525
00:59:47,234 --> 00:59:52,096
-Pode deixar. Boa noite.
-Boa noite.
526
01:00:00,172 --> 01:00:01,646
Bob, acho que este �
um trabalho para voc�.
527
01:00:22,918 --> 01:00:23,961
Esperando por algu�m, Hodges?
528
01:00:24,569 --> 01:00:30,175
-Sim, um amigo meu.
-Sim, um amigo chamado...
529
01:00:30,346 --> 01:00:31,301
Judd Holbruck?
530
01:00:31,985 --> 01:00:35,695
Escute sam, eu s� estou tentando
proteger meus interesses.
531
01:00:35,905 --> 01:00:38,835
-Me traindo pelas costas?
-Des�a da�.
532
01:00:41,366 --> 01:00:43,272
Lhe daremos uma chance.
Conhece o caminho.
533
01:00:44,940 --> 01:00:49,506
Sam, voc� n�o atiraria
em mim, n�o �?
534
01:00:49,966 --> 01:00:50,489
Sam!
535
01:00:51,199 --> 01:00:51,741
Sam!
536
01:00:55,074 --> 01:00:55,704
Larguem suas armas!
537
01:01:01,141 --> 01:01:03,057
Pegue seus cavalos.
538
01:01:04,845 --> 01:01:08,468
Farei um caix�o de cimento
para o primeiro que se mover!
539
01:01:11,298 --> 01:01:14,153
Xerife, estes homens tentaram
me matar!
540
01:01:14,512 --> 01:01:16,269
O delegado viu tudo!
541
01:01:16,943 --> 01:01:20,977
-Delegado? Voc� � um delegado?
-Depois eu te explico.
542
01:01:21,416 --> 01:01:24,834
-Vai tranc�-los, xerife?
-Sim, se o Sr. Hodges...
543
01:01:25,080 --> 01:01:27,439
assinar uma queixa.
-Com todo prazer.
544
01:01:28,359 --> 01:01:29,568
Voc� tem alguma coisa a
dizer em seu favor?
545
01:01:29,944 --> 01:01:31,289
N�o costumo falar quando
tem uma arma apontada...
546
01:01:31,505 --> 01:01:32,364
nas minhas costas.
547
01:01:32,587 --> 01:01:33,754
Por aqui, senhores.
548
01:01:39,472 --> 01:01:42,372
Esperem um pouco. Voc�s n�o
v�o mais precisar disto.
549
01:01:47,182 --> 01:01:48,895
Voc� tem provas que houve
tentativa de assassinato?
550
01:01:49,151 --> 01:01:52,057
Isso n�o � tudo. Brady tamb�m
roubou uma de nossas carro�as.
551
01:01:52,847 --> 01:01:54,010
Achei isto no caminho.
552
01:01:55,097 --> 01:01:56,887
Nesse caso eles v�o ficar
na cadeia.
553
01:01:59,540 --> 01:02:01,683
Voc� fez sua �ltima
sujeira, Brady.
554
01:02:02,267 --> 01:02:04,534
Me avisar que meu banco
iria falir, n�o adiantou.
555
01:02:04,794 --> 01:02:07,777
Quem vai perder os neg�cios
n�o vai ser eu.
556
01:02:08,317 --> 01:02:12,028
Eu tenho um trabalho para voc�.
Brady tem um d�bito ao...
557
01:02:12,320 --> 01:02:18,047
banco para comprar carro�as e
n�o pode pagar.
558
01:02:18,765 --> 01:02:20,744
Vou preparar a corte para o
julgamento amanh�.
559
01:02:21,202 --> 01:02:23,212
De agora em diante, o que voc�s
precisarem se eu puder...
560
01:02:23,455 --> 01:02:25,958
ajudar, podem contar comigo.
-Obrigado.
561
01:02:27,047 --> 01:02:28,710
Espero que n�o tenha se
chateada pelo Gene Ter...
562
01:02:29,003 --> 01:02:30,676
invadido seu territ�rio
desse jeito.
563
01:02:32,346 --> 01:02:35,577
-Mas � claro que n�o!
-Essa garota vai ficar...
564
01:02:35,883 --> 01:02:38,480
muito bem usando umas j�ias.
-Certamente ficar�.
565
01:02:38,971 --> 01:02:41,230
Ouviu o que ele disse Carol?
Boa noite.
566
01:02:41,521 --> 01:02:42,292
Boa noite.
567
01:02:50,816 --> 01:02:53,086
Agora n�o sei quem tem menos
c�rebro aqui entre n�s.
568
01:02:53,402 --> 01:02:55,046
Como eu ia saber que eles
iriam aparecer por l�?
569
01:02:55,246 --> 01:02:57,786
Voc� deveria ter deixado
algu�m vigiando o Autry.
570
01:03:21,515 --> 01:03:22,936
Est� acontecendo exatamente
como voc� disse.
571
01:03:23,528 --> 01:03:24,354
� uma pena.
572
01:03:47,896 --> 01:03:49,899
Voc� n�o desistiu de
procurar o Brady, n�o �?
573
01:03:50,291 --> 01:03:52,523
Ele j� deve estar bem
longe agora.
574
01:03:52,608 --> 01:03:55,589
Acho que n�o. Traga seus homens.
Eu lhe mostro onde ...
575
01:03:55,815 --> 01:03:58,008
est�o se escondendo.
-Tudo bem.
576
01:03:58,265 --> 01:03:59,032
Tentaremos a sorte.
577
01:04:12,652 --> 01:04:13,796
Recebemos seu telegrama
delegado.
578
01:04:14,065 --> 01:04:15,635
Pedi aos meus ajudantes para
me encontrarem aqui.
579
01:04:20,405 --> 01:04:22,756
Est� vendo aquilo al�?
580
01:04:25,119 --> 01:04:26,827
Sim, � a linha que divide
o estado.
581
01:04:27,039 --> 01:04:28,121
� onde o Gene acha que o
Brady levou as ...
582
01:04:28,338 --> 01:04:35,422
carro�as para fora do estado
antes de virmos at� aqui.
583
01:04:36,180 --> 01:04:39,194
Se for assim, teremos poucas
chances de peg�-los.
584
01:04:39,404 --> 01:04:41,095
Tem muitas estradas
a� em frente.
585
01:04:41,262 --> 01:04:44,565
Vou arriscar. Fiquem de
olho nessas estradas homens.
586
01:05:23,687 --> 01:05:25,107
Nem sinal deles, Gene!
587
01:05:25,636 --> 01:05:28,037
Deveriam ter passado com
as carro�as por aqui.
588
01:05:28,486 --> 01:05:32,768
Porque n�o vamos tentar
ach�-los em Canyon Road?
589
01:05:33,269 --> 01:05:35,815
� uma boa id�ia.
Matt, pegue os rapazes e...
590
01:05:36,043 --> 01:05:36,958
leve-os para Canyon Road.
591
01:05:38,632 --> 01:05:40,554
Ei, Gene. Olhe!
Acho que s�o eles!
592
01:05:50,100 --> 01:05:50,872
Eles est�o na trilha.
593
01:05:52,039 --> 01:05:53,127
Vamos aguardar que Brady
se aproxime com a carga...
594
01:05:53,414 --> 01:05:54,557
roubada da linha que
divide o estado.
595
01:05:55,215 --> 01:05:56,055
Vamos!
596
01:06:57,703 --> 01:06:58,332
Est�o vindo!
597
01:08:37,082 --> 01:08:38,245
Cuidem das carro�as.
598
01:08:49,808 --> 01:08:51,893
Agora voc� pode ter o seu
plano para o cimento, Smokey.
599
01:08:52,229 --> 01:08:54,894
-Parab�ns!
-Bom, acho que � uma boa...
600
01:08:55,077 --> 01:08:56,568
hora de dar para Carol,
aquela j�ia que voc� tinha...
601
01:08:56,849 --> 01:08:58,287
comprado para ela.
-� uma �tima id�ia.
602
01:08:58,726 --> 01:08:59,745
Espere para ver.
603
01:09:00,462 --> 01:09:01,602
Agora feche os olhos.
604
01:09:02,977 --> 01:09:04,148
Levante suas duas m�os.
605
01:09:10,669 --> 01:09:12,175
Para que isso?
O que pensa que est� fazendo?
606
01:09:12,470 --> 01:09:14,139
� um presente por ter
trabalhado para o Brady.
607
01:09:14,551 --> 01:09:18,057
Voc� pisou na bola, Carol.
Voc� deveria ter ficado...
608
01:09:18,299 --> 01:09:19,430
naquele circo.
609
01:10:00,220 --> 01:10:04,798
Gentileza da Legenda - Beta789
Extra��o - Albatroz
49545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.