All language subtitles for [MagicStar] Kazoku Boshuu Shimasu EP08 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,650 --> 00:00:18,990 Ginji-chan? 2 00:00:22,990 --> 00:00:24,960 Ginji-chan? 3 00:00:24,960 --> 00:00:27,630 Argh... -Ginji-chan?! 4 00:00:28,630 --> 00:00:30,630 Argh... 5 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 Mom!! 6 00:00:39,640 --> 00:00:41,640 Hey hey. 7 00:00:42,640 --> 00:00:45,150 I think we better not doing karaoke. 8 00:00:45,150 --> 00:00:48,780 Eh? -I want to buy ice cream that costs 100 yen more than usual. 9 00:00:48,780 --> 00:00:50,780 That's all I need. 10 00:00:50,780 --> 00:00:53,620 That'll be my special day. 11 00:00:54,620 --> 00:00:56,960 Yeah. 12 00:00:56,960 --> 00:00:59,460 Let's buy some for Daichi and Oya-san and go home. 13 00:00:59,460 --> 00:01:01,800 Okay. -Let's go -It's decided. 14 00:01:01,800 --> 00:01:03,800 Yeah, it's decided. 15 00:01:03,800 --> 00:01:06,630 But I really want to sing. 16 00:01:06,630 --> 00:01:08,800 Eeh... Wanna sing? 17 00:01:12,970 --> 00:01:15,640 Mom, why aren't you answering? 18 00:01:29,620 --> 00:01:31,960 Argh.... 19 00:01:36,630 --> 00:01:39,300 Hello? What's wrong? 20 00:01:39,300 --> 00:01:41,630 Ginji-chan is... 21 00:01:41,630 --> 00:01:43,640 Eh? 22 00:01:45,640 --> 00:01:47,640 Ginji-chan is... 23 00:01:47,640 --> 00:01:49,640 Ginji-chan.... 24 00:01:49,640 --> 00:01:52,650 Daichi-kun, calm down. What really happened? 25 00:01:52,650 --> 00:01:55,320 We were playing catch ball, then... 26 00:01:57,980 --> 00:02:00,150 ...he's collapse and in pain. 27 00:02:00,150 --> 00:02:02,120 Eh? Where's your mom and Sou-chan? 28 00:02:02,120 --> 00:02:04,790 I don't know, they went outside. 29 00:02:04,790 --> 00:02:07,790 Oya-san collapse, Sou-chan and Meiku-chan not there. 30 00:02:07,790 --> 00:02:10,630 Dachi-kun, is Oya-san conscious? 31 00:02:10,630 --> 00:02:12,800 What is that? 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,970 Are he saying he's hurt or in pain? 33 00:02:14,970 --> 00:02:18,640 Yeah, he's holding his chest. 34 00:02:18,640 --> 00:02:20,640 Chest?! 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,640 Where's he now? 36 00:02:22,640 --> 00:02:24,640 Rooftop. 37 00:02:24,640 --> 00:02:27,650 He's still lying on the roof, isn't he? Where are you now? 38 00:02:27,650 --> 00:02:30,620 At 2nd floor. Then Daichi, 39 00:02:30,620 --> 00:02:33,620 left this phone connected, then go to the rooftop, and check for Oya-san... 40 00:02:33,620 --> 00:02:35,990 No, should we call ambulance first? What should we do? 41 00:02:35,990 --> 00:02:39,290 Calm down. -Can you call the ambulance first? 42 00:02:39,290 --> 00:02:41,630 I don't know how. 43 00:02:41,630 --> 00:02:43,800 That's right, sorry. 44 00:02:46,300 --> 00:02:49,640 I wonder if we can call an ambulance from here. 45 00:02:49,640 --> 00:02:51,640 Daichi, I'm gonna hang up. 46 00:02:51,640 --> 00:02:53,640 No, don't hang up. 47 00:02:53,640 --> 00:02:57,640 You can use my phone to call ambulance for Nijiya. 48 00:02:57,640 --> 00:02:59,650 I'll listen to what Daichi-kun want to say. 49 00:02:59,650 --> 00:03:01,650 Okay, thank you. 50 00:03:03,620 --> 00:03:06,990 Hello? Daichi-kun, can you go to the rooftop? 51 00:03:09,990 --> 00:03:11,960 Hello? 52 00:03:11,960 --> 00:03:14,960 This is the Japanese Embassy in Switzerland. 53 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 Okay. 54 00:03:16,960 --> 00:03:20,630 Akagi Midori-san was involved in an accident. 55 00:03:24,640 --> 00:03:26,640 Ah, hello? 56 00:03:26,640 --> 00:03:28,980 I need to call an ambulance from Tokyo. 57 00:03:28,980 --> 00:03:31,810 What should I do first? -Daichi-kun, 58 00:03:31,810 --> 00:03:33,980 Is he trembling? 59 00:03:38,480 --> 00:03:40,450 No, he don't. 60 00:03:40,450 --> 00:03:42,460 He's not cramping. 61 00:03:42,460 --> 00:03:44,620 He's not having any cramps. Yes. 62 00:03:46,960 --> 00:03:49,960 Ginji-chan, wake up. 63 00:03:52,300 --> 00:03:55,130 Wake up, Ginji-chan.... 64 00:03:56,640 --> 00:03:58,970 Ginji-chan... 65 00:03:59,970 --> 00:04:01,980 I think I'll go with melon. 66 00:04:01,980 --> 00:04:03,980 Aah... Is that so... 67 00:04:03,980 --> 00:04:05,980 Huh? 68 00:04:05,980 --> 00:04:07,980 Huh? That... 69 00:04:07,980 --> 00:04:09,980 Our house? 70 00:04:14,290 --> 00:04:17,120 Oya-san! Oya-san! 71 00:04:17,120 --> 00:04:19,130 I'm his family. 72 00:04:19,130 --> 00:04:22,300 Daichi! What's wrong? What really happened? 73 00:04:22,300 --> 00:04:24,960 Mom, I tried to call you. 74 00:04:24,960 --> 00:04:26,970 Sorry. 75 00:04:29,800 --> 00:04:33,310 Hello? Daichi-kun. Is your mom already back? 76 00:04:33,310 --> 00:04:35,480 Hello, Rei-san? 77 00:04:35,480 --> 00:04:37,480 Oya-san.... -Noda-san~! 78 00:04:37,480 --> 00:04:40,650 Noda Ginji-san, do you understand? Is your chest hurt? 79 00:04:43,320 --> 00:04:46,320 Just in time. Rei-san, Haru, steps. 80 00:04:46,320 --> 00:04:48,290 Be careful. 81 00:04:48,290 --> 00:04:50,290 Please sit down. -Just in time. 82 00:04:52,290 --> 00:04:55,300 Thank you very much, Shunpei-san. Let me take it. 83 00:04:59,630 --> 00:05:02,640 I look like a fool at a time like this. 84 00:05:03,970 --> 00:05:06,310 Me too. 85 00:05:07,310 --> 00:05:10,640 You can't always be prepared. 86 00:05:13,980 --> 00:05:16,650 I have to call Kurosaki-san. 87 00:05:16,650 --> 00:05:19,990 It's already late to let them know. Maybe we should wait a little while until we know more. 88 00:05:21,150 --> 00:05:23,290 But they're our family. 89 00:05:27,790 --> 00:05:31,300 It's sea!! 90 00:05:44,310 --> 00:05:47,650 If the good and bad in sync, 91 00:05:47,650 --> 00:05:49,980 that's a good thing. 92 00:05:53,320 --> 00:05:55,990 Itsuki. 93 00:05:55,990 --> 00:05:57,960 Oya-san from Nijiya has collapse. 94 00:05:57,960 --> 00:06:01,130 Why? -We need to go back to Tokyo. 95 00:06:32,960 --> 00:06:36,300 I'm sorry and thank you. 96 00:06:36,300 --> 00:06:38,460 Are you all okay? 97 00:06:42,300 --> 00:06:44,640 Shunpei. 98 00:06:46,640 --> 00:06:49,640 How's Oya-san? -He's now in ICU. 99 00:06:49,640 --> 00:06:53,310 They said he had a heart attack. 100 00:06:53,310 --> 00:06:56,650 He had a catheterization, and now he's stable. 101 00:07:01,290 --> 00:07:03,290 Thanks. 102 00:07:04,290 --> 00:07:08,960 I was there together with him every, but I didn't notice it. 103 00:07:08,960 --> 00:07:11,630 Heart attack is often sudden and unexpected. 104 00:07:11,630 --> 00:07:14,630 I don't think he even knew he will get it. 105 00:07:14,630 --> 00:07:17,640 Yesterday, I was wondering what would happen if he collapsed. 106 00:07:17,640 --> 00:07:20,640 He said don't treat him like and old man. 107 00:07:20,640 --> 00:07:22,980 I made it sound like a joke. 108 00:07:26,650 --> 00:07:29,650 Because I wasn't home, 109 00:07:29,650 --> 00:07:32,990 To Daichi, and everyone else, 110 00:07:32,990 --> 00:07:37,290 I'm sorry for making you all feel uncomfortable. 111 00:07:38,290 --> 00:07:40,290 I'm so sorry. 112 00:07:40,290 --> 00:07:42,630 You two don't need to apologize. 113 00:07:42,630 --> 00:07:45,970 It was something no one could have predicted. 114 00:07:47,300 --> 00:07:50,140 I wonder when will we see Oya-san. 115 00:07:50,140 --> 00:07:52,640 We can see him tomorrow morning. 116 00:07:55,310 --> 00:07:57,310 I guess we shall go back to Nijiya for now. 117 00:07:57,310 --> 00:07:59,310 That's right. 118 00:07:59,310 --> 00:08:02,780 I've got some business to finish, so please go home first. 119 00:08:02,780 --> 00:08:05,620 Then, some of you can ride my car. 120 00:08:05,620 --> 00:08:07,990 Mom, where are we? 121 00:08:07,990 --> 00:08:10,290 We're just about to go home. 122 00:08:11,620 --> 00:08:13,630 Ah. 123 00:08:18,970 --> 00:08:21,970 Oh... it's melting. 124 00:08:22,970 --> 00:08:26,140 I'm buying ice cream and make a special day of it. 125 00:08:26,140 --> 00:08:28,640 I was being so carefree. 126 00:08:33,980 --> 00:08:36,650 Welcome home. 127 00:08:36,650 --> 00:08:39,990 Have you contacted Oya-san's family? 128 00:08:41,620 --> 00:08:44,120 I don't have their contact number. 129 00:08:44,120 --> 00:08:47,630 Oya-san didn't talk about his family at all. 130 00:08:47,630 --> 00:08:50,960 In case of emergency, it's better to know it. 131 00:08:50,960 --> 00:08:52,970 In case of emergency? 132 00:08:53,970 --> 00:08:55,970 No, sorry. 133 00:08:58,640 --> 00:09:02,640 For me, it's the family I finally got. 134 00:09:02,640 --> 00:09:05,810 I can't think of losing anyone else. 135 00:09:12,620 --> 00:09:16,290 This is Noda-san's hospital room. 136 00:09:16,290 --> 00:09:20,960 Long visits with many people can be a burden to the patient. 137 00:09:20,960 --> 00:09:23,800 Understand. -Please do so. 138 00:09:25,630 --> 00:09:29,300 Well, I'll go check him out. 139 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 Ginji-chan? 140 00:09:59,630 --> 00:10:02,970 Aah... Daichi... 141 00:10:04,300 --> 00:10:06,970 Are you okay now? 142 00:10:07,970 --> 00:10:10,310 Yeah... 143 00:10:10,310 --> 00:10:12,310 I'm okay. 144 00:10:13,310 --> 00:10:15,310 It wasn't my fault? 145 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 Yeah... 146 00:10:18,320 --> 00:10:21,290 It's not because we were playing catch ball? 147 00:10:22,990 --> 00:10:25,790 It's not. 148 00:10:25,790 --> 00:10:29,630 I'm collapse on my own. 149 00:10:32,630 --> 00:10:34,970 That's really scared me to death. 150 00:10:39,310 --> 00:10:41,310 Until the ambulance comes, 151 00:10:41,310 --> 00:10:43,310 all alone, 152 00:10:43,310 --> 00:10:46,310 Daichi always there by your side. 153 00:10:54,990 --> 00:10:57,960 I owe you my life. 154 00:11:05,300 --> 00:11:09,140 What it is Sousuke. Don't cry. 155 00:11:09,140 --> 00:11:11,640 It's not like I'm dead. 156 00:11:11,640 --> 00:11:14,310 ...Damn. 157 00:11:15,640 --> 00:11:18,640 You made me worry. 158 00:11:21,310 --> 00:11:23,320 Oya-san? 159 00:11:27,990 --> 00:11:29,990 Are you okay now? 160 00:11:29,990 --> 00:11:31,960 Yeah. 161 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 It thanks to Daichi. 162 00:11:34,960 --> 00:11:37,300 Oh, God. 163 00:11:37,300 --> 00:11:39,300 That's good. 164 00:11:41,300 --> 00:11:43,470 Mom. 165 00:11:43,470 --> 00:11:46,310 he said he owe me his life. 166 00:11:49,980 --> 00:11:52,310 Daichi. 167 00:11:52,310 --> 00:11:54,310 That was pretty cool. 168 00:11:55,480 --> 00:11:57,620 That's my mom's boy. 169 00:11:58,980 --> 00:12:02,990 Then, mom need to go to work. 170 00:12:02,990 --> 00:12:05,620 Okay. Have a good day. 171 00:12:05,620 --> 00:12:08,630 Then, Oya-san, see you later. 172 00:12:10,630 --> 00:12:12,800 Mom. 173 00:12:22,310 --> 00:12:25,310 Are you okay Ginji-chan? 174 00:12:25,310 --> 00:12:27,310 Yeah... 175 00:12:27,310 --> 00:12:31,320 You guys, how's your sea vacation? 176 00:12:32,320 --> 00:12:34,290 I heard you collapsed, 177 00:12:34,290 --> 00:12:36,990 We all came home last night. 178 00:12:36,990 --> 00:12:39,790 We're worried about you. -Yeah. 179 00:12:39,790 --> 00:12:41,960 I'm sorry. 180 00:12:43,300 --> 00:12:45,300 Everyone... 181 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 Did you have fun at sea? 182 00:12:47,300 --> 00:12:49,640 Yes! 183 00:12:49,640 --> 00:12:52,640 Look, Haru drew the picture when we're on the beach. 184 00:12:52,640 --> 00:12:55,310 Ohh... -Look at Shizuku's too. 185 00:12:55,310 --> 00:12:58,140 This is a decoration I made out of seashells. 186 00:12:58,140 --> 00:13:01,650 We built sandcastle together. 187 00:13:02,780 --> 00:13:04,780 Please take your time. 188 00:13:06,320 --> 00:13:09,620 I'm gonna be in the hospital for a while... 189 00:13:11,620 --> 00:13:15,630 What will happened to the store while I'm gone? 190 00:13:16,630 --> 00:13:18,960 Well... 191 00:13:18,960 --> 00:13:21,630 No need to push yourself. 192 00:13:22,970 --> 00:13:26,970 Maybe it's time for me too. 193 00:13:27,970 --> 00:13:30,310 Don't say things like that. 194 00:13:31,310 --> 00:13:33,980 Until you get well, 195 00:13:33,980 --> 00:13:36,650 I'll protect Nijiya for you. 196 00:13:36,650 --> 00:13:38,620 Don't be worry. 197 00:13:38,620 --> 00:13:42,290 Huh... That was most I'm worried for. 198 00:13:45,960 --> 00:13:48,290 Umm... 199 00:13:48,290 --> 00:13:50,960 Can you give us... 200 00:13:50,960 --> 00:13:53,470 ...your family contact information? 201 00:13:53,470 --> 00:13:55,630 Huh? 202 00:13:55,630 --> 00:13:59,310 When such thing happens again, it would be help. 203 00:14:01,310 --> 00:14:04,310 You don't need to contact them. 204 00:14:04,310 --> 00:14:06,310 What? 205 00:14:06,310 --> 00:14:09,980 Even if I died, don't ever contact them. 206 00:14:11,150 --> 00:14:13,450 That's not... 207 00:14:13,450 --> 00:14:16,990 I don't need their help. 208 00:14:16,990 --> 00:14:19,960 Even if you think like that, your family... 209 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 To take care of me, 210 00:14:21,960 --> 00:14:24,630 you guys are enough. 211 00:14:33,640 --> 00:14:37,640 We don't know what happened to Oya-san's family, 212 00:14:37,640 --> 00:14:40,310 he was pretty adamant about it. 213 00:14:40,310 --> 00:14:43,320 That's what Oya-san would be like... 214 00:14:45,320 --> 00:14:48,620 There's a lot of customers outside the store. 215 00:14:48,620 --> 00:14:50,620 Eh? 216 00:14:53,290 --> 00:14:55,290 Aah.... 217 00:14:55,290 --> 00:14:58,130 I saw on social media that you're having lunch... 218 00:14:58,130 --> 00:15:01,130 Aah... Aah.... Yeah, we have it. 219 00:15:01,130 --> 00:15:03,640 I'm opening it now, so please wait a moment. 220 00:15:03,640 --> 00:15:05,970 Okay. Woah. Woah. Woah. Woah. 221 00:15:05,970 --> 00:15:08,810 Woah. Woah. Woah. Woah. Woah. Woah. 222 00:15:08,810 --> 00:15:12,310 It's times like these that social networking really works. 223 00:15:14,810 --> 00:15:17,150 Sou-chan, all of us will give a hand too. 224 00:15:17,150 --> 00:15:20,320 Eh? -At the first place, today is still a summer vacation. 225 00:15:20,320 --> 00:15:22,290 I'll serve the customers. 226 00:15:22,290 --> 00:15:24,290 Here. 227 00:15:25,960 --> 00:15:28,290 What am I supposed to do? 228 00:15:29,630 --> 00:15:32,300 Then can I ask you to help me in the kitchen? 229 00:15:32,300 --> 00:15:34,300 Okay. 230 00:15:34,300 --> 00:15:36,300 Dad. 231 00:15:36,300 --> 00:15:38,470 Don't make a scary face, okay? 232 00:15:38,470 --> 00:15:40,470 Sure. 233 00:15:40,470 --> 00:15:42,470 Please say "Welcome" as a practice? 234 00:15:43,480 --> 00:15:45,640 Welcome. 235 00:15:45,640 --> 00:15:47,650 Good luck. 236 00:15:51,620 --> 00:15:54,990 Let's go upstairs and make origami to take to Ginji-chan's visit. 237 00:15:54,990 --> 00:15:56,990 Okay. 238 00:15:56,990 --> 00:16:00,290 One-chan, can you teach me how to do origami? -Yeah, sure. 239 00:16:01,960 --> 00:16:04,460 It's going to be another special day. 240 00:16:04,460 --> 00:16:07,800 Yeah. -Okay, Let's go. 241 00:16:07,800 --> 00:16:10,800 Sorry to make you wait. 2 customers are here. 242 00:16:10,800 --> 00:16:12,810 Okay~ Welcome~ 243 00:16:12,810 --> 00:16:15,810 Welcome. -This way, please. 244 00:16:15,810 --> 00:16:18,310 Please, excuse me. 245 00:16:18,310 --> 00:16:20,810 Kurosaki-san, that's a little too much. 246 00:16:20,810 --> 00:16:23,780 Ooh... That's a bit too much. 247 00:16:23,780 --> 00:16:26,620 Sorry to make you wait. Here's the yakisoba and... 248 00:16:26,620 --> 00:16:29,460 It's a bit much, but it's bonito flakes and pork balls. 249 00:16:29,460 --> 00:16:31,460 Can I get red and green for lunch, please. 250 00:16:31,460 --> 00:16:33,790 Okay~ One red and one green, please. 251 00:16:33,790 --> 00:16:36,300 Roger~! -Two red. 252 00:16:36,300 --> 00:16:38,300 Roger! -Roger. 253 00:16:38,300 --> 00:16:40,300 Roger! -Roger! 254 00:16:42,970 --> 00:16:45,970 here, thank you. Lunch is available in red, green and yellow. 255 00:16:45,970 --> 00:16:47,970 Red for me. -Okay. 256 00:16:47,970 --> 00:16:50,640 Green for me. Okay. 257 00:16:50,640 --> 00:16:52,980 Lunch was red, green and yellow... 258 00:16:52,980 --> 00:16:54,980 Hello... 259 00:16:54,980 --> 00:16:57,650 Keita-sensei, you're here? -Yeah. 260 00:16:57,650 --> 00:16:59,790 It was so good that I came back for more! 261 00:16:59,790 --> 00:17:02,790 Thank you very much. What will you get? 262 00:17:02,790 --> 00:17:04,960 Ah.... Well.... 263 00:17:04,960 --> 00:17:07,790 Which one do you recommend? -Hmm... Red. 264 00:17:07,790 --> 00:17:09,800 Then... Red for lunch. -Okay. 265 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 Thank you. -Please wait for a moment. 266 00:17:11,800 --> 00:17:14,130 For Lunch we have Red... -Ah, Rei-sensei. 267 00:17:14,130 --> 00:17:16,140 Eh, what are you doing here? 268 00:17:16,140 --> 00:17:18,640 Why are you here too, Nakazato-sensei? 269 00:17:18,640 --> 00:17:21,640 Well, I just... saw it on social media and thought it looked delicious. 270 00:17:21,640 --> 00:17:24,980 Aah... -Eh, don't tell me you're doing part-time for summer vacation? 271 00:17:24,980 --> 00:17:28,650 No... It's not like a normal part-time.... 272 00:17:28,650 --> 00:17:30,650 So... 273 00:17:30,650 --> 00:17:34,150 Is this something to do with your divorce... -Ah... Well.... 274 00:17:34,150 --> 00:17:36,990 I'll explain later. 275 00:17:36,990 --> 00:17:38,960 Ah... 276 00:17:38,960 --> 00:17:41,630 What's that? Did you pick up on those two hot guys? 277 00:17:41,630 --> 00:17:43,800 Of course not! -He he. 278 00:17:43,800 --> 00:17:50,140 Aah... We're really doing something that would take a long time to explain to others from scratch, aren't we? 279 00:17:50,140 --> 00:17:54,140 We're a family that doesn't need any more explanations. 280 00:17:55,140 --> 00:17:57,140 That's true. 281 00:18:05,150 --> 00:18:08,290 ~ Trust in the wind 282 00:18:10,120 --> 00:18:12,120 Thank you for waiting. 283 00:18:12,120 --> 00:18:14,130 Here, please deliver it. 284 00:18:14,130 --> 00:18:16,130 Thank you very much. 285 00:18:16,130 --> 00:18:18,960 Thank you very much. 286 00:18:20,630 --> 00:18:22,970 Rei-san, please remove the banner outside. 287 00:18:22,970 --> 00:18:24,970 Okay. 288 00:18:26,970 --> 00:18:30,140 Lunch is over. Thank you very much. 289 00:18:30,140 --> 00:18:32,310 There's still some cleanup to do, though. 290 00:18:45,620 --> 00:18:49,290 Umm... About Oya-san family... 291 00:18:51,300 --> 00:18:54,630 Oya-san already said it, but... 292 00:18:54,630 --> 00:18:58,640 I thought it would be better to contact them and tell them properly. 293 00:19:00,640 --> 00:19:02,640 This situation is "In case of emergency", 294 00:19:02,640 --> 00:19:06,310 and for me, I'd rather let them see Oya-san when he's still alive. 295 00:19:09,780 --> 00:19:11,780 That's right. 296 00:19:12,780 --> 00:19:16,290 ...Until now, I only thinking about cooking okonomiyaki, 297 00:19:16,290 --> 00:19:19,290 but now I'm gonna meddling on someone business again. 298 00:19:20,630 --> 00:19:22,630 That was a good one. 299 00:19:22,630 --> 00:19:25,630 I think it's good. It's really likes you, Sou-chan. 300 00:19:25,630 --> 00:19:28,130 But you don't have their contact information, right? 301 00:19:28,130 --> 00:19:30,970 That's why... 302 00:19:30,970 --> 00:19:34,140 I'm going to search Oya-san's room without his permission, 303 00:19:34,140 --> 00:19:37,310 and try to finding anything that can be clue to contact his family. 304 00:19:37,310 --> 00:19:39,310 Excuse me. 305 00:19:43,580 --> 00:19:47,550 Excuse me. Do you know when Oya-san's wife dead? 306 00:19:47,550 --> 00:19:51,890 Hmm... I think he said 6 years ago... 307 00:19:51,890 --> 00:19:55,560 Oh, this looks like it's got something important in it. 308 00:20:07,910 --> 00:20:09,910 Eh, this envelop was sent by you. 309 00:20:09,910 --> 00:20:12,910 Eh? Aah.... 310 00:20:13,910 --> 00:20:16,250 Woah~~ 311 00:20:27,730 --> 00:20:30,230 Mom, I made this one. 312 00:20:30,230 --> 00:20:33,900 Really~ Isn't that amazing. 313 00:20:35,570 --> 00:20:39,240 If Oya-san wanna hide his family contact information.... 314 00:20:43,910 --> 00:20:46,580 Of course not. 315 00:20:49,250 --> 00:20:51,420 It's a picture I took a while back. 316 00:20:51,420 --> 00:20:54,550 Really~ -Woah~ 317 00:20:59,890 --> 00:21:02,560 It's Oya-san's family. 318 00:21:02,560 --> 00:21:05,400 When I first came here... 319 00:21:05,400 --> 00:21:07,730 They all used to work here. 320 00:21:09,740 --> 00:21:12,570 Is this for a magazine? 321 00:21:12,570 --> 00:21:15,910 Yes, when I was a fledgling photographer. 322 00:21:21,250 --> 00:21:24,550 Hey, tell me more about that time. 323 00:21:24,550 --> 00:21:26,550 Huh? 324 00:21:26,550 --> 00:21:29,550 After I suddenly disappeared from school. 325 00:21:31,560 --> 00:21:34,560 Just a quick digest, okay? 326 00:21:34,560 --> 00:21:36,730 Yeah, I'd like to hear it. 327 00:21:38,560 --> 00:21:41,070 After my mom dead... 328 00:21:41,070 --> 00:21:44,570 I told you that I was taken in by a relative, right? 329 00:21:44,570 --> 00:21:46,570 Yeah. 330 00:21:46,570 --> 00:21:51,240 I was sent to live with my grandparents in Tochigi, 331 00:21:52,240 --> 00:21:54,910 But when I was in junior high school, my grandpa... 332 00:21:54,910 --> 00:21:57,720 And when I was in high school, my grandma died. 333 00:21:57,720 --> 00:22:00,550 At 18, I was really alone. 334 00:22:03,560 --> 00:22:09,230 I don't really have a family photo or something like that. 335 00:22:10,560 --> 00:22:12,900 Maybe that's why. 336 00:22:12,900 --> 00:22:16,230 I've always had a vague fascination with being a photographer. 337 00:22:17,570 --> 00:22:20,070 Because I don't have it. 338 00:22:20,070 --> 00:22:24,580 I see other people's happy moments sparkling in my eyes. 339 00:22:24,580 --> 00:22:26,910 That's what I wanted to capture. 340 00:22:27,910 --> 00:22:33,550 So, right out of high school, I asked a famous photographer in Tokyo to take me on as an apprentice. 341 00:22:37,560 --> 00:22:40,060 When I finally got on my own, 342 00:22:40,060 --> 00:22:42,230 it was the interview in this shop. 343 00:22:42,230 --> 00:22:45,230 I'm sorry to bother you with your busy day today. 344 00:22:45,230 --> 00:22:48,070 I'm Sudo, the editor of Gourmet Time. Nice to meet you. 345 00:22:48,070 --> 00:22:50,070 I'm Noda. -Nice to meet you. 346 00:22:50,070 --> 00:22:52,070 Nice to meet you too. -He's Osanai, the cameraman. 347 00:22:52,070 --> 00:22:54,070 I'm Osanai, Nice to meet you. 348 00:22:54,070 --> 00:22:56,240 Today, we're going to start from the place where the store is being set up, 349 00:22:56,240 --> 00:22:58,240 You know, starting from opening the store, to the presents of the customers, 350 00:22:58,240 --> 00:23:00,580 we will going to take a few pictures. 351 00:23:11,890 --> 00:23:14,560 I didn't know that. 352 00:23:14,560 --> 00:23:18,560 When I realized that this was the happiness I wanted to capture, 353 00:23:18,560 --> 00:23:20,570 I was absorbed in clicking the shutter. 354 00:23:23,570 --> 00:23:26,910 After that, this photo in a magazine got some recognition. 355 00:23:26,910 --> 00:23:30,240 It give me confidence to become professional. 356 00:23:30,240 --> 00:23:32,240 That's what happened. 357 00:23:32,240 --> 00:23:34,410 Woah~ That's surprised me... 358 00:23:34,410 --> 00:23:37,420 How long have you been here? When did you get back? 359 00:23:37,420 --> 00:23:39,550 Then, what happened next? 360 00:23:39,550 --> 00:23:41,550 Why did you quit? 361 00:23:42,920 --> 00:23:44,890 Please tell us. 362 00:23:46,890 --> 00:23:50,060 From that, I got many jobs, 363 00:23:50,060 --> 00:23:53,230 I've been asked to take a picture similar to this one, but... 364 00:23:53,230 --> 00:23:55,730 It's not working at all. 365 00:23:55,730 --> 00:24:00,570 I'm never going to be able to take pictures like this again. 366 00:24:00,570 --> 00:24:04,580 Well, at first, I was just trying to get by, 367 00:24:04,580 --> 00:24:10,250 Sooner or later, all these pictures that I took will be replaced and faked with technology. 368 00:24:10,250 --> 00:24:12,250 I'm getting less and less work. 369 00:24:12,250 --> 00:24:14,220 Then I just quit. 370 00:24:16,560 --> 00:24:19,220 Well, I wasn't a professional after all. 371 00:24:19,220 --> 00:24:22,890 My heart need to become all hot and bothered... 372 00:24:22,890 --> 00:24:25,730 For me to be able in taking a picture that I'm happy with it. 373 00:24:25,730 --> 00:24:30,240 Well, there's people that can stay hot all the time, 374 00:24:30,240 --> 00:24:33,910 maybe that's the difference between professionals and amateurs. 375 00:24:33,910 --> 00:24:38,240 That's why Nijiya Fest was the first time in a while that I could get into it. 376 00:24:40,080 --> 00:24:42,580 Kurosaki-san's smile and... 377 00:24:42,580 --> 00:24:44,920 ...Rei-san in her yukata. 378 00:24:46,250 --> 00:24:49,920 It was the best shot I've had for a long time. 379 00:24:49,920 --> 00:24:53,230 I really like that picture, too. 380 00:24:55,060 --> 00:24:57,060 Thanks. 381 00:24:58,060 --> 00:25:00,900 Don't you ever think about doing it again? -No. 382 00:25:00,900 --> 00:25:05,570 For now, I have Oya-san and this store. 383 00:25:07,570 --> 00:25:09,910 I'm gonna try... 384 00:25:09,910 --> 00:25:12,910 ...to get this store back to it's glorious days. 385 00:25:15,410 --> 00:25:21,550 I've searched everywhere, but these photos are the only things that can leads to Oya-san's family. 386 00:25:22,920 --> 00:25:25,890 There's no way to contact them with just a picture. 387 00:25:28,560 --> 00:25:30,560 You wanna try? 388 00:25:30,560 --> 00:25:32,560 Sou-chan's special moves. 389 00:25:32,560 --> 00:25:35,230 What's that? -Triple Blue's special move. 390 00:25:35,230 --> 00:25:37,240 #Hurricane. 391 00:25:37,240 --> 00:25:39,240 Huh? 392 00:25:39,240 --> 00:25:44,240 We'll using the "#searchingForAFamily", and post it with these pictures on social media. 393 00:25:44,240 --> 00:25:47,250 It's a good idea, since Nijiya is trending right now. 394 00:25:47,250 --> 00:25:50,920 We're here because we saw that "#" too. 395 00:25:51,920 --> 00:25:54,250 #searchingForAFamily. 396 00:25:58,220 --> 00:26:01,020 Let's give it a try. 397 00:26:04,000 --> 00:26:07,570 All right, let's go. 398 00:26:07,570 --> 00:26:12,570 ~ Trust in the wind. 399 00:26:12,570 --> 00:26:18,240 - I've come to see you 400 00:26:18,240 --> 00:26:24,920 - I hear voices even when no one is around 401 00:26:24,920 --> 00:26:31,090 ~ "I'm home" and "Welcome back" voice. 402 00:26:31,090 --> 00:26:34,930 ~ 403 00:26:34,930 --> 00:26:39,260 ~I want to deliver it to you 404 00:26:39,260 --> 00:26:41,270 All right, let's take a picture. 405 00:26:42,270 --> 00:26:44,570 All right, give me that. 406 00:26:44,570 --> 00:26:47,240 Okay, nice. 407 00:26:47,240 --> 00:26:49,240 That's a good photo. -Yes. 408 00:26:49,240 --> 00:26:51,580 Ok. 409 00:27:01,920 --> 00:27:04,090 Nice, then... 410 00:27:04,090 --> 00:27:07,260 I'm gonna post this out~ 411 00:27:11,260 --> 00:27:13,260 Let see... 412 00:27:13,260 --> 00:27:16,270 #searchingForAFamily 413 00:27:16,270 --> 00:27:18,240 We're looking for... 414 00:27:18,240 --> 00:27:21,410 ...the family members of Nijiya's owner in this picture. 415 00:27:21,410 --> 00:27:23,410 Music by Meiku. 416 00:27:23,410 --> 00:27:25,410 #OkonomiyakiNijiya 417 00:27:25,410 --> 00:27:27,580 #Hurricane 418 00:27:27,580 --> 00:27:29,580 Then... Share! 419 00:27:29,580 --> 00:27:31,920 Woah.... 420 00:27:39,260 --> 00:27:41,260 Midori. 421 00:27:41,260 --> 00:27:43,930 How's there? 422 00:27:43,930 --> 00:27:47,270 It's only been two days here, 423 00:27:47,270 --> 00:27:49,570 but it has been a long, special day, 424 00:27:49,570 --> 00:27:51,940 and it's coming to an end. 425 00:27:56,570 --> 00:28:00,250 Every single one of those memories... 426 00:28:00,250 --> 00:28:04,250 ...started to shine as a piece of an idea. 427 00:28:10,920 --> 00:28:14,930 Here, as soon you got an idea, write it down. 428 00:28:21,270 --> 00:28:23,230 Sure. 429 00:28:28,570 --> 00:28:30,910 Itsuki, let's go back. 430 00:28:30,910 --> 00:28:32,910 Okay~ See ya. 431 00:28:32,910 --> 00:28:35,910 Kurosaki-san, thank you for today. 432 00:28:35,910 --> 00:28:37,920 I'll help you tomorrow, too. 433 00:28:37,920 --> 00:28:41,920 I'll be out of work for a while, but if there's something I can help, I'd like to. 434 00:28:41,920 --> 00:28:45,260 I'm still on summer vacation, so I'll help. 435 00:28:45,260 --> 00:28:47,590 Really? 436 00:28:47,590 --> 00:28:50,930 Then.... I'll be happy to accept your help. 437 00:28:50,930 --> 00:28:54,430 Thanks. -Dad, what are you drawing? 438 00:28:54,430 --> 00:28:56,570 What I came up with yesterday and today. 439 00:28:56,570 --> 00:28:58,570 Oh, it's here! -Huh? 440 00:28:58,570 --> 00:29:00,910 #searchingForAFamily is here. -Huh? 441 00:29:00,910 --> 00:29:02,910 Is it already connected to Oya-san's family? 442 00:29:02,910 --> 00:29:07,580 Ah, it's not like that, but there's someone commented that the background music is nice. 443 00:29:07,580 --> 00:29:10,580 That's great. You gonna be trending too. 444 00:29:10,580 --> 00:29:13,080 Well, it's not that easy, 445 00:29:13,080 --> 00:29:15,920 but I'm glad someone's enjoying it. 446 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 I'll do my best. 447 00:29:19,590 --> 00:29:22,590 Please look at this. -Okay. 448 00:29:23,930 --> 00:29:25,930 Hmm... 449 00:29:25,930 --> 00:29:28,270 I was wondering about the idea of a pop-up book. 450 00:29:28,270 --> 00:29:30,240 I see. 451 00:29:30,240 --> 00:29:34,910 It comes up to my mind when I was at the beach, playing with the kids and building a sandcastle. 452 00:29:34,910 --> 00:29:36,910 Just like Midori had drawn, 453 00:29:36,910 --> 00:29:40,410 I wanted to make a cute little house that would stand up in 3d. 454 00:29:40,410 --> 00:29:43,920 Wow, it's filled with Shunpei-san and Midori-san's dreams. 455 00:29:43,920 --> 00:29:46,920 It's more than just reading a story, which is what picture books can do. 456 00:29:46,920 --> 00:29:51,260 I want to bring the experience and discovery to the children. 457 00:29:51,260 --> 00:29:55,260 Pop-out is something that e-books can't do, right? 458 00:29:55,260 --> 00:29:57,930 Yeah, of course realistically, 459 00:29:57,930 --> 00:30:00,570 I think it'll be be difficult things to do. 460 00:30:00,570 --> 00:30:03,940 Yeah, first of all, the production cost, 461 00:30:03,940 --> 00:30:06,570 it'll be cost multiple times than a normal book. 462 00:30:06,570 --> 00:30:08,570 Yeah, I know that... 463 00:30:08,570 --> 00:30:10,580 But... 464 00:30:10,580 --> 00:30:12,910 I'd love to read that book. 465 00:30:12,910 --> 00:30:16,920 I wish every child in the world could read this. 466 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 I'll take care of the practical issues. 467 00:30:18,920 --> 00:30:21,590 Shunpei, you will continue in developing more ideas. 468 00:30:21,590 --> 00:30:23,920 Sure. The idea... 469 00:30:23,920 --> 00:30:25,920 ...already coming up here. 470 00:30:25,920 --> 00:30:28,760 Ah... Eh? hmm? 471 00:30:37,570 --> 00:30:40,570 Is there any new information that might lead us to the Oya-san's family? 472 00:30:40,570 --> 00:30:43,580 Not yet. Well, eventually, 473 00:30:43,580 --> 00:30:45,910 I wish we can know it from his mouth himself. 474 00:30:45,910 --> 00:30:48,910 At this rate, it's not gonna be easy to do so. 475 00:30:48,910 --> 00:30:52,250 I'll do something to make him talk. 476 00:30:52,250 --> 00:30:55,250 It feels that you're talking like a detective. 477 00:30:55,250 --> 00:30:57,260 That's true. 478 00:30:57,260 --> 00:31:00,090 Okay then, I'll open a little early. 479 00:31:00,090 --> 00:31:03,760 Okay, please do so. -Today, let's do our best as always. 480 00:31:03,760 --> 00:31:05,930 Let's go! -Let's do our best. 481 00:31:11,570 --> 00:31:13,910 Welcome. -just now... 482 00:31:13,910 --> 00:31:16,570 Didn't me and Rei-san like a married couple? 483 00:31:16,570 --> 00:31:18,580 Huh? -No... 484 00:31:18,580 --> 00:31:21,580 I guess this is what it's like when a family runs a restaurant. 485 00:31:21,580 --> 00:31:23,580 Kurosaki-san. -yes? 486 00:31:23,580 --> 00:31:26,250 Is marriage a good thing? 487 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 Don't ask me. 488 00:31:48,570 --> 00:31:51,580 We're going for a visit again today. 489 00:31:51,580 --> 00:31:54,580 Thank you guys so much for everything. 490 00:31:54,580 --> 00:31:58,580 Every day, they'd discuss and practice together after lunch. 491 00:31:58,580 --> 00:32:00,920 They're having fun in showing it to Ginji-san. 492 00:32:00,920 --> 00:32:04,590 I think I need to go out for groceries. Please check it. 493 00:32:05,590 --> 00:32:08,930 Let see.... Okay. 494 00:32:08,930 --> 00:32:12,260 I'm sorry that you had to help me out so much. 495 00:32:12,260 --> 00:32:14,570 Despite how I look, I'm having a lot of fun. 496 00:32:16,940 --> 00:32:18,940 Then everyone, have a nice day. 497 00:32:18,940 --> 00:32:21,740 We'll get going~! -Have a nice day and be careful. 498 00:32:21,740 --> 00:32:24,580 I'm off. -Have a good day. 499 00:32:24,580 --> 00:32:27,580 Thank you very much. -I'm going now. 500 00:32:35,590 --> 00:32:38,090 well then... 501 00:32:45,930 --> 00:32:48,270 Ah... Sorry. 502 00:32:48,270 --> 00:32:50,940 The lunch time is over. 503 00:32:52,740 --> 00:32:54,740 Umm.... 504 00:32:56,570 --> 00:33:00,240 Ah... I saw it on the social media... 505 00:33:00,240 --> 00:33:02,250 Yeah... 506 00:33:02,250 --> 00:33:05,250 I'm Noda Ginji's family. 507 00:33:10,590 --> 00:33:12,590 So he's in stable condition now? 508 00:33:12,590 --> 00:33:16,590 Yeah, he said he'd be back in the store when he gets out. 509 00:33:19,260 --> 00:33:21,400 Thank God. 510 00:33:21,400 --> 00:33:23,740 Oya-san... 511 00:33:23,740 --> 00:33:27,240 He said that whatever happened, don't contact his family. 512 00:33:27,240 --> 00:33:29,910 So, on social media... 513 00:33:31,240 --> 00:33:33,910 I'm sorry for your troubles. 514 00:33:39,580 --> 00:33:41,920 My husband and father in law... 515 00:33:41,920 --> 00:33:45,260 ...have been lost contact for 6 years. 516 00:33:47,930 --> 00:33:50,600 Can I know... 517 00:33:50,600 --> 00:33:52,600 ...what really happened? 518 00:33:53,930 --> 00:33:56,930 It was after my mother-in-law died. 519 00:33:56,930 --> 00:34:01,570 My husband asked him if he wanna open a restaurant in Osaka. 520 00:34:01,570 --> 00:34:06,240 But, he wanted to run this shop with all of us. 521 00:34:06,240 --> 00:34:09,250 At that time, he told us, 522 00:34:09,250 --> 00:34:12,580 that this store will be closed together with his retiring. 523 00:34:12,580 --> 00:34:16,250 He started saying that no one should have to take over. 524 00:34:17,760 --> 00:34:19,760 I see. 525 00:34:20,760 --> 00:34:24,600 Now that I think about it, I'm sure that he... 526 00:34:25,930 --> 00:34:29,270 ...don't want to be a bother to us. 527 00:34:29,270 --> 00:34:31,940 "Don't get tied up to this store, 528 00:34:31,940 --> 00:34:34,910 and do anything that you want". 529 00:34:34,910 --> 00:34:37,910 I think that was he's trying to say. 530 00:34:37,910 --> 00:34:40,240 But he's that kind of guy. 531 00:34:40,240 --> 00:34:43,580 He'll not tell us straight away. 532 00:34:43,580 --> 00:34:45,920 I understand that. 533 00:34:45,920 --> 00:34:49,590 He's that kind of person after all. 534 00:34:49,590 --> 00:34:52,590 My husband is really a stubborn man. 535 00:34:52,590 --> 00:34:55,260 Not good at all with words, 536 00:34:55,260 --> 00:34:58,260 straightly saying "now you're on your own". 537 00:34:59,260 --> 00:35:02,270 So that's what this is about. 538 00:35:02,270 --> 00:35:05,240 We determined to get back with him, 539 00:35:05,240 --> 00:35:09,570 So we opened up our own shop in Osaka, but... 540 00:35:09,570 --> 00:35:12,910 It didn't work out as we planned. 541 00:35:12,910 --> 00:35:16,250 So last year, we closed our store, 542 00:35:16,250 --> 00:35:19,250 so now my husband working as regular salary man. 543 00:35:20,250 --> 00:35:29,930 There's many times for us to have a proper talk with him... 544 00:35:30,930 --> 00:35:34,270 I couldn't get into their own parent-child matters... 545 00:35:36,270 --> 00:35:38,740 Before you know it, it's been 6 years. 546 00:35:42,070 --> 00:35:44,580 It's a pathetic story... 547 00:35:49,910 --> 00:35:52,250 As a family. 548 00:36:00,260 --> 00:36:02,260 Umm... 549 00:36:03,260 --> 00:36:06,560 You don't remember me, do you? 550 00:36:07,930 --> 00:36:10,230 We've actually met once. 551 00:36:10,230 --> 00:36:12,400 8 years ago. 552 00:36:14,570 --> 00:36:16,910 That picture over there. 553 00:36:18,910 --> 00:36:20,910 This one. 554 00:36:21,910 --> 00:36:24,080 I took this picture. 555 00:36:25,580 --> 00:36:27,920 Such nostalgic... 556 00:36:27,920 --> 00:36:30,090 My mother in law also there... 557 00:36:30,090 --> 00:36:32,920 This kid here, now in middle school. 558 00:36:34,590 --> 00:36:36,590 Everyone is smiling. 559 00:36:38,600 --> 00:36:41,270 I really wish... 560 00:36:41,270 --> 00:36:44,100 We could live like this again. 561 00:36:47,410 --> 00:36:50,740 I don't know if it's possible anymore. 562 00:36:56,580 --> 00:36:58,580 Umm... 563 00:36:58,580 --> 00:37:01,090 Is there anyone living upstairs right now? 564 00:37:01,090 --> 00:37:03,250 Eh... 565 00:37:05,090 --> 00:37:07,260 Me... 566 00:37:09,260 --> 00:37:11,600 And my family. 567 00:37:15,570 --> 00:37:17,940 So, that's not gonna work. 568 00:37:26,580 --> 00:37:31,250 The happy and the joyful time 569 00:37:31,250 --> 00:37:35,250 Let's share this with everyone 570 00:37:37,260 --> 00:37:41,090 The hard times, the sad times 571 00:37:41,090 --> 00:37:45,260 Let's share this with everyone 572 00:37:45,260 --> 00:37:50,940 It's like sharing a cake with everyone. 573 00:37:50,940 --> 00:37:53,570 I wonder if we'll see Ginji-chan again tomorrow. 574 00:37:53,570 --> 00:37:56,740 Let's do it. -Haru will make cicadas origami again. 575 00:37:56,740 --> 00:37:58,740 Let's play the swing. -Okay. 576 00:37:58,740 --> 00:38:01,750 Be careful. -Have fun. 577 00:38:03,580 --> 00:38:06,580 I've been watching the kids the last few days, 578 00:38:06,580 --> 00:38:09,250 I was wrong about something. 579 00:38:10,590 --> 00:38:13,420 Taking them to a place that they can draw it in picture journal... 580 00:38:13,420 --> 00:38:15,930 ...would be a special memories for them, that what I think. But... 581 00:38:15,930 --> 00:38:17,930 For the kids, 582 00:38:17,930 --> 00:38:20,260 to go visit him every day like this, 583 00:38:20,260 --> 00:38:22,930 it was fun for them. 584 00:38:22,930 --> 00:38:27,240 And all of this are their own initiative. 585 00:38:29,570 --> 00:38:33,580 It's made all 4 of them even closer. 586 00:38:34,580 --> 00:38:38,580 Until now, I've never been able to give Shizuku, or any of the kids at school, 587 00:38:38,580 --> 00:38:42,590 a task or learning topic that interests them. 588 00:38:42,590 --> 00:38:44,590 I thought that was important, 589 00:38:44,590 --> 00:38:46,590 like the 2nd floor of Nijiya, 590 00:38:46,590 --> 00:38:49,260 where kids can freely consult with each other, 591 00:38:49,260 --> 00:38:51,930 as long as you give them a place to play and have fun, 592 00:38:51,930 --> 00:38:55,270 I realized that children can grow up together. 593 00:38:56,930 --> 00:39:00,570 I wonder if the adults are growing up there. 594 00:39:00,570 --> 00:39:02,740 I hope you're right. 595 00:39:04,740 --> 00:39:07,910 I was reminded of it today, too. -Hmm? 596 00:39:09,580 --> 00:39:12,580 Words from Midori's picture book. 597 00:39:12,580 --> 00:39:16,420 The happy and the joyful time, let's share with everyone 598 00:39:16,420 --> 00:39:18,420 The hard times... -The hard times... 599 00:39:18,420 --> 00:39:22,260 ...and the sad times, let's share with everyone 600 00:39:22,260 --> 00:39:26,600 It's like sharing a cake with everyone 601 00:39:28,100 --> 00:39:31,570 I've always listened to it casually, 602 00:39:31,570 --> 00:39:34,070 And that's what I thought. 603 00:39:34,070 --> 00:39:39,580 I'd be happy if it was all play and fun times. 604 00:39:39,580 --> 00:39:42,250 But there's also sad times. 605 00:39:42,250 --> 00:39:46,250 Both of it always there all times, 606 00:39:46,250 --> 00:39:48,590 because that's what family are. 607 00:39:49,590 --> 00:39:51,590 That's right. 608 00:39:52,590 --> 00:39:57,260 I think I've finally figured out the theme of the pop-up book. 609 00:40:08,570 --> 00:40:10,570 Okay, please go ahead. 610 00:40:19,250 --> 00:40:21,250 I've got it. 611 00:40:22,590 --> 00:40:24,590 Oh, it's working. It's working. 612 00:40:24,590 --> 00:40:27,090 You're not getting away! 613 00:40:39,940 --> 00:40:42,240 I'm back. -Oh, welcome back. 614 00:40:42,240 --> 00:40:44,410 I'm home. -Sou-chan. 615 00:40:44,410 --> 00:40:47,580 Did you get any "reaction" from the "searchingForAFamily"? 616 00:40:47,580 --> 00:40:52,250 Aah~ As always, there's nothing's coming. No sign of anything. 617 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 Is that so. 618 00:40:54,250 --> 00:40:58,260 Maybe, the "beMyFamily" was really a miracle. 619 00:40:59,590 --> 00:41:01,930 We're a miracle family. 620 00:41:08,430 --> 00:41:10,570 Here's your 410 yen change. 621 00:41:12,570 --> 00:41:15,240 it's for no.3. -Okay. 622 00:41:15,240 --> 00:41:17,910 Ino-chan, here you are. 623 00:41:17,910 --> 00:41:21,080 I'm sure this is delicious. 624 00:41:21,080 --> 00:41:23,580 Here you go. -I'll post it on social media. 625 00:41:23,580 --> 00:41:26,080 I'm kind of an influencer. 626 00:41:26,080 --> 00:41:28,250 Really? -Yeah. 627 00:41:29,250 --> 00:41:32,090 Kurosaki-san, here. -Okay. 628 00:41:32,090 --> 00:41:34,590 1 yakisoba for no.2 please. 629 00:41:34,590 --> 00:41:36,590 Roger! 630 00:41:36,590 --> 00:41:38,600 Um, excuse me. 631 00:41:38,600 --> 00:41:41,430 I happened to see the #searchingForAFamily, 632 00:41:41,430 --> 00:41:43,930 is you the one who are singing? 633 00:41:43,930 --> 00:41:45,940 Yeah, that's right. -Yes. 634 00:41:45,940 --> 00:41:48,910 I knew it! I thought it was the voice. 635 00:41:48,910 --> 00:41:52,580 Eh? -I really like that song. 636 00:41:52,580 --> 00:41:56,580 Thank you very much. It's the first time someone told me that face to face. 637 00:41:56,580 --> 00:41:59,750 It's nice to meet you. Can you take a quick picture? 638 00:41:59,750 --> 00:42:01,750 We're going home. Thanks for the food. 639 00:42:01,750 --> 00:42:04,590 Thank you very much. -Good night. 640 00:42:04,590 --> 00:42:06,590 Thank you very much. -Be careful. 641 00:42:19,400 --> 00:42:21,570 I really wish... 642 00:42:21,570 --> 00:42:24,240 we could live like this again. 643 00:42:24,240 --> 00:42:27,240 I don't know if it's possible anymore. 644 00:43:00,360 --> 00:43:03,000 Schedule change! I'll be back tomorrow. Tell you dad about it. 645 00:43:13,760 --> 00:43:16,930 I'm sorry to make you wait. -Here's the 2 pork balls. 646 00:43:16,930 --> 00:44:00,900 ~ 647 00:44:11,250 --> 00:44:13,250 Sou-chan? 648 00:44:46,470 --> 00:44:49,470 Translated by Aliuddin 46163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.