All language subtitles for [MagicStar] Kazoku Boshuu Shimasu EP08 [WEBDL] [1080p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,650 --> 00:00:18,990
Ginji-chan?
2
00:00:22,990 --> 00:00:24,960
Ginji-chan?
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,630
Argh...
-Ginji-chan?!
4
00:00:28,630 --> 00:00:30,630
Argh...
5
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
Mom!!
6
00:00:39,640 --> 00:00:41,640
Hey hey.
7
00:00:42,640 --> 00:00:45,150
I think we better not doing karaoke.
8
00:00:45,150 --> 00:00:48,780
Eh?
-I want to buy ice cream that costs 100 yen more than usual.
9
00:00:48,780 --> 00:00:50,780
That's all I need.
10
00:00:50,780 --> 00:00:53,620
That'll be my special day.
11
00:00:54,620 --> 00:00:56,960
Yeah.
12
00:00:56,960 --> 00:00:59,460
Let's buy some for Daichi and Oya-san and go home.
13
00:00:59,460 --> 00:01:01,800
Okay. -Let's go
-It's decided.
14
00:01:01,800 --> 00:01:03,800
Yeah, it's decided.
15
00:01:03,800 --> 00:01:06,630
But I really want to sing.
16
00:01:06,630 --> 00:01:08,800
Eeh... Wanna sing?
17
00:01:12,970 --> 00:01:15,640
Mom, why aren't you answering?
18
00:01:29,620 --> 00:01:31,960
Argh....
19
00:01:36,630 --> 00:01:39,300
Hello? What's wrong?
20
00:01:39,300 --> 00:01:41,630
Ginji-chan is...
21
00:01:41,630 --> 00:01:43,640
Eh?
22
00:01:45,640 --> 00:01:47,640
Ginji-chan is...
23
00:01:47,640 --> 00:01:49,640
Ginji-chan....
24
00:01:49,640 --> 00:01:52,650
Daichi-kun, calm down.
What really happened?
25
00:01:52,650 --> 00:01:55,320
We were playing catch ball, then...
26
00:01:57,980 --> 00:02:00,150
...he's collapse and in pain.
27
00:02:00,150 --> 00:02:02,120
Eh? Where's your mom and Sou-chan?
28
00:02:02,120 --> 00:02:04,790
I don't know, they went outside.
29
00:02:04,790 --> 00:02:07,790
Oya-san collapse, Sou-chan and Meiku-chan not there.
30
00:02:07,790 --> 00:02:10,630
Dachi-kun, is Oya-san conscious?
31
00:02:10,630 --> 00:02:12,800
What is that?
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,970
Are he saying he's hurt or in pain?
33
00:02:14,970 --> 00:02:18,640
Yeah, he's holding his chest.
34
00:02:18,640 --> 00:02:20,640
Chest?!
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,640
Where's he now?
36
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
Rooftop.
37
00:02:24,640 --> 00:02:27,650
He's still lying on the roof, isn't he?
Where are you now?
38
00:02:27,650 --> 00:02:30,620
At 2nd floor.
Then Daichi,
39
00:02:30,620 --> 00:02:33,620
left this phone connected, then go to the rooftop,
and check for Oya-san...
40
00:02:33,620 --> 00:02:35,990
No, should we call ambulance first?
What should we do?
41
00:02:35,990 --> 00:02:39,290
Calm down.
-Can you call the ambulance first?
42
00:02:39,290 --> 00:02:41,630
I don't know how.
43
00:02:41,630 --> 00:02:43,800
That's right, sorry.
44
00:02:46,300 --> 00:02:49,640
I wonder if we can call an ambulance from here.
45
00:02:49,640 --> 00:02:51,640
Daichi, I'm gonna hang up.
46
00:02:51,640 --> 00:02:53,640
No, don't hang up.
47
00:02:53,640 --> 00:02:57,640
You can use my phone to call ambulance for Nijiya.
48
00:02:57,640 --> 00:02:59,650
I'll listen to what Daichi-kun want to say.
49
00:02:59,650 --> 00:03:01,650
Okay, thank you.
50
00:03:03,620 --> 00:03:06,990
Hello?
Daichi-kun, can you go to the rooftop?
51
00:03:09,990 --> 00:03:11,960
Hello?
52
00:03:11,960 --> 00:03:14,960
This is the Japanese Embassy in Switzerland.
53
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
Okay.
54
00:03:16,960 --> 00:03:20,630
Akagi Midori-san was involved in an accident.
55
00:03:24,640 --> 00:03:26,640
Ah, hello?
56
00:03:26,640 --> 00:03:28,980
I need to call an ambulance from Tokyo.
57
00:03:28,980 --> 00:03:31,810
What should I do first?
-Daichi-kun,
58
00:03:31,810 --> 00:03:33,980
Is he trembling?
59
00:03:38,480 --> 00:03:40,450
No, he don't.
60
00:03:40,450 --> 00:03:42,460
He's not cramping.
61
00:03:42,460 --> 00:03:44,620
He's not having any cramps.
Yes.
62
00:03:46,960 --> 00:03:49,960
Ginji-chan, wake up.
63
00:03:52,300 --> 00:03:55,130
Wake up, Ginji-chan....
64
00:03:56,640 --> 00:03:58,970
Ginji-chan...
65
00:03:59,970 --> 00:04:01,980
I think I'll go with melon.
66
00:04:01,980 --> 00:04:03,980
Aah... Is that so...
67
00:04:03,980 --> 00:04:05,980
Huh?
68
00:04:05,980 --> 00:04:07,980
Huh? That...
69
00:04:07,980 --> 00:04:09,980
Our house?
70
00:04:14,290 --> 00:04:17,120
Oya-san! Oya-san!
71
00:04:17,120 --> 00:04:19,130
I'm his family.
72
00:04:19,130 --> 00:04:22,300
Daichi! What's wrong?
What really happened?
73
00:04:22,300 --> 00:04:24,960
Mom, I tried to call you.
74
00:04:24,960 --> 00:04:26,970
Sorry.
75
00:04:29,800 --> 00:04:33,310
Hello? Daichi-kun.
Is your mom already back?
76
00:04:33,310 --> 00:04:35,480
Hello, Rei-san?
77
00:04:35,480 --> 00:04:37,480
Oya-san....
-Noda-san~!
78
00:04:37,480 --> 00:04:40,650
Noda Ginji-san, do you understand?
Is your chest hurt?
79
00:04:43,320 --> 00:04:46,320
Just in time.
Rei-san, Haru, steps.
80
00:04:46,320 --> 00:04:48,290
Be careful.
81
00:04:48,290 --> 00:04:50,290
Please sit down.
-Just in time.
82
00:04:52,290 --> 00:04:55,300
Thank you very much, Shunpei-san.
Let me take it.
83
00:04:59,630 --> 00:05:02,640
I look like a fool at a time like this.
84
00:05:03,970 --> 00:05:06,310
Me too.
85
00:05:07,310 --> 00:05:10,640
You can't always be prepared.
86
00:05:13,980 --> 00:05:16,650
I have to call Kurosaki-san.
87
00:05:16,650 --> 00:05:19,990
It's already late to let them know.
Maybe we should wait a little while until we know more.
88
00:05:21,150 --> 00:05:23,290
But they're our family.
89
00:05:27,790 --> 00:05:31,300
It's sea!!
90
00:05:44,310 --> 00:05:47,650
If the good and bad in sync,
91
00:05:47,650 --> 00:05:49,980
that's a good thing.
92
00:05:53,320 --> 00:05:55,990
Itsuki.
93
00:05:55,990 --> 00:05:57,960
Oya-san from Nijiya has collapse.
94
00:05:57,960 --> 00:06:01,130
Why?
-We need to go back to Tokyo.
95
00:06:32,960 --> 00:06:36,300
I'm sorry and thank you.
96
00:06:36,300 --> 00:06:38,460
Are you all okay?
97
00:06:42,300 --> 00:06:44,640
Shunpei.
98
00:06:46,640 --> 00:06:49,640
How's Oya-san?
-He's now in ICU.
99
00:06:49,640 --> 00:06:53,310
They said he had a heart attack.
100
00:06:53,310 --> 00:06:56,650
He had a catheterization, and now he's stable.
101
00:07:01,290 --> 00:07:03,290
Thanks.
102
00:07:04,290 --> 00:07:08,960
I was there together with him every,
but I didn't notice it.
103
00:07:08,960 --> 00:07:11,630
Heart attack is often sudden and unexpected.
104
00:07:11,630 --> 00:07:14,630
I don't think he even knew he will get it.
105
00:07:14,630 --> 00:07:17,640
Yesterday, I was wondering what would happen if he collapsed.
106
00:07:17,640 --> 00:07:20,640
He said don't treat him like and old man.
107
00:07:20,640 --> 00:07:22,980
I made it sound like a joke.
108
00:07:26,650 --> 00:07:29,650
Because I wasn't home,
109
00:07:29,650 --> 00:07:32,990
To Daichi, and everyone else,
110
00:07:32,990 --> 00:07:37,290
I'm sorry for making you all feel uncomfortable.
111
00:07:38,290 --> 00:07:40,290
I'm so sorry.
112
00:07:40,290 --> 00:07:42,630
You two don't need to apologize.
113
00:07:42,630 --> 00:07:45,970
It was something no one could have predicted.
114
00:07:47,300 --> 00:07:50,140
I wonder when will we see Oya-san.
115
00:07:50,140 --> 00:07:52,640
We can see him tomorrow morning.
116
00:07:55,310 --> 00:07:57,310
I guess we shall go back to Nijiya for now.
117
00:07:57,310 --> 00:07:59,310
That's right.
118
00:07:59,310 --> 00:08:02,780
I've got some business to finish, so please go home first.
119
00:08:02,780 --> 00:08:05,620
Then, some of you can ride my car.
120
00:08:05,620 --> 00:08:07,990
Mom, where are we?
121
00:08:07,990 --> 00:08:10,290
We're just about to go home.
122
00:08:11,620 --> 00:08:13,630
Ah.
123
00:08:18,970 --> 00:08:21,970
Oh... it's melting.
124
00:08:22,970 --> 00:08:26,140
I'm buying ice cream and make a special day of it.
125
00:08:26,140 --> 00:08:28,640
I was being so carefree.
126
00:08:33,980 --> 00:08:36,650
Welcome home.
127
00:08:36,650 --> 00:08:39,990
Have you contacted Oya-san's family?
128
00:08:41,620 --> 00:08:44,120
I don't have their contact number.
129
00:08:44,120 --> 00:08:47,630
Oya-san didn't talk about his family at all.
130
00:08:47,630 --> 00:08:50,960
In case of emergency, it's better to know it.
131
00:08:50,960 --> 00:08:52,970
In case of emergency?
132
00:08:53,970 --> 00:08:55,970
No, sorry.
133
00:08:58,640 --> 00:09:02,640
For me, it's the family I finally got.
134
00:09:02,640 --> 00:09:05,810
I can't think of losing anyone else.
135
00:09:12,620 --> 00:09:16,290
This is Noda-san's hospital room.
136
00:09:16,290 --> 00:09:20,960
Long visits with many people can be a burden to the patient.
137
00:09:20,960 --> 00:09:23,800
Understand.
-Please do so.
138
00:09:25,630 --> 00:09:29,300
Well, I'll go check him out.
139
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
Ginji-chan?
140
00:09:59,630 --> 00:10:02,970
Aah... Daichi...
141
00:10:04,300 --> 00:10:06,970
Are you okay now?
142
00:10:07,970 --> 00:10:10,310
Yeah...
143
00:10:10,310 --> 00:10:12,310
I'm okay.
144
00:10:13,310 --> 00:10:15,310
It wasn't my fault?
145
00:10:16,320 --> 00:10:18,320
Yeah...
146
00:10:18,320 --> 00:10:21,290
It's not because we were playing catch ball?
147
00:10:22,990 --> 00:10:25,790
It's not.
148
00:10:25,790 --> 00:10:29,630
I'm collapse on my own.
149
00:10:32,630 --> 00:10:34,970
That's really scared me to death.
150
00:10:39,310 --> 00:10:41,310
Until the ambulance comes,
151
00:10:41,310 --> 00:10:43,310
all alone,
152
00:10:43,310 --> 00:10:46,310
Daichi always there by your side.
153
00:10:54,990 --> 00:10:57,960
I owe you my life.
154
00:11:05,300 --> 00:11:09,140
What it is Sousuke.
Don't cry.
155
00:11:09,140 --> 00:11:11,640
It's not like I'm dead.
156
00:11:11,640 --> 00:11:14,310
...Damn.
157
00:11:15,640 --> 00:11:18,640
You made me worry.
158
00:11:21,310 --> 00:11:23,320
Oya-san?
159
00:11:27,990 --> 00:11:29,990
Are you okay now?
160
00:11:29,990 --> 00:11:31,960
Yeah.
161
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
It thanks to Daichi.
162
00:11:34,960 --> 00:11:37,300
Oh, God.
163
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
That's good.
164
00:11:41,300 --> 00:11:43,470
Mom.
165
00:11:43,470 --> 00:11:46,310
he said he owe me his life.
166
00:11:49,980 --> 00:11:52,310
Daichi.
167
00:11:52,310 --> 00:11:54,310
That was pretty cool.
168
00:11:55,480 --> 00:11:57,620
That's my mom's boy.
169
00:11:58,980 --> 00:12:02,990
Then, mom need to go to work.
170
00:12:02,990 --> 00:12:05,620
Okay. Have a good day.
171
00:12:05,620 --> 00:12:08,630
Then, Oya-san, see you later.
172
00:12:10,630 --> 00:12:12,800
Mom.
173
00:12:22,310 --> 00:12:25,310
Are you okay Ginji-chan?
174
00:12:25,310 --> 00:12:27,310
Yeah...
175
00:12:27,310 --> 00:12:31,320
You guys, how's your sea vacation?
176
00:12:32,320 --> 00:12:34,290
I heard you collapsed,
177
00:12:34,290 --> 00:12:36,990
We all came home last night.
178
00:12:36,990 --> 00:12:39,790
We're worried about you.
-Yeah.
179
00:12:39,790 --> 00:12:41,960
I'm sorry.
180
00:12:43,300 --> 00:12:45,300
Everyone...
181
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
Did you have fun at sea?
182
00:12:47,300 --> 00:12:49,640
Yes!
183
00:12:49,640 --> 00:12:52,640
Look, Haru drew the picture when we're on the beach.
184
00:12:52,640 --> 00:12:55,310
Ohh...
-Look at Shizuku's too.
185
00:12:55,310 --> 00:12:58,140
This is a decoration I made out of seashells.
186
00:12:58,140 --> 00:13:01,650
We built sandcastle together.
187
00:13:02,780 --> 00:13:04,780
Please take your time.
188
00:13:06,320 --> 00:13:09,620
I'm gonna be in the hospital for a while...
189
00:13:11,620 --> 00:13:15,630
What will happened to the store while I'm gone?
190
00:13:16,630 --> 00:13:18,960
Well...
191
00:13:18,960 --> 00:13:21,630
No need to push yourself.
192
00:13:22,970 --> 00:13:26,970
Maybe it's time for me too.
193
00:13:27,970 --> 00:13:30,310
Don't say things like that.
194
00:13:31,310 --> 00:13:33,980
Until you get well,
195
00:13:33,980 --> 00:13:36,650
I'll protect Nijiya for you.
196
00:13:36,650 --> 00:13:38,620
Don't be worry.
197
00:13:38,620 --> 00:13:42,290
Huh... That was most I'm worried for.
198
00:13:45,960 --> 00:13:48,290
Umm...
199
00:13:48,290 --> 00:13:50,960
Can you give us...
200
00:13:50,960 --> 00:13:53,470
...your family contact information?
201
00:13:53,470 --> 00:13:55,630
Huh?
202
00:13:55,630 --> 00:13:59,310
When such thing happens again, it would be help.
203
00:14:01,310 --> 00:14:04,310
You don't need to contact them.
204
00:14:04,310 --> 00:14:06,310
What?
205
00:14:06,310 --> 00:14:09,980
Even if I died, don't ever contact them.
206
00:14:11,150 --> 00:14:13,450
That's not...
207
00:14:13,450 --> 00:14:16,990
I don't need their help.
208
00:14:16,990 --> 00:14:19,960
Even if you think like that, your family...
209
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
To take care of me,
210
00:14:21,960 --> 00:14:24,630
you guys are enough.
211
00:14:33,640 --> 00:14:37,640
We don't know what happened to Oya-san's family,
212
00:14:37,640 --> 00:14:40,310
he was pretty adamant about it.
213
00:14:40,310 --> 00:14:43,320
That's what Oya-san would be like...
214
00:14:45,320 --> 00:14:48,620
There's a lot of customers outside the store.
215
00:14:48,620 --> 00:14:50,620
Eh?
216
00:14:53,290 --> 00:14:55,290
Aah....
217
00:14:55,290 --> 00:14:58,130
I saw on social media that you're having lunch...
218
00:14:58,130 --> 00:15:01,130
Aah...
Aah.... Yeah, we have it.
219
00:15:01,130 --> 00:15:03,640
I'm opening it now, so please wait a moment.
220
00:15:03,640 --> 00:15:05,970
Okay.
Woah. Woah. Woah. Woah.
221
00:15:05,970 --> 00:15:08,810
Woah. Woah. Woah. Woah. Woah. Woah.
222
00:15:08,810 --> 00:15:12,310
It's times like these that social networking really works.
223
00:15:14,810 --> 00:15:17,150
Sou-chan, all of us will give a hand too.
224
00:15:17,150 --> 00:15:20,320
Eh?
-At the first place, today is still a summer vacation.
225
00:15:20,320 --> 00:15:22,290
I'll serve the customers.
226
00:15:22,290 --> 00:15:24,290
Here.
227
00:15:25,960 --> 00:15:28,290
What am I supposed to do?
228
00:15:29,630 --> 00:15:32,300
Then can I ask you to help me in the kitchen?
229
00:15:32,300 --> 00:15:34,300
Okay.
230
00:15:34,300 --> 00:15:36,300
Dad.
231
00:15:36,300 --> 00:15:38,470
Don't make a scary face, okay?
232
00:15:38,470 --> 00:15:40,470
Sure.
233
00:15:40,470 --> 00:15:42,470
Please say "Welcome" as a practice?
234
00:15:43,480 --> 00:15:45,640
Welcome.
235
00:15:45,640 --> 00:15:47,650
Good luck.
236
00:15:51,620 --> 00:15:54,990
Let's go upstairs and make origami to take to Ginji-chan's visit.
237
00:15:54,990 --> 00:15:56,990
Okay.
238
00:15:56,990 --> 00:16:00,290
One-chan, can you teach me how to do origami?
-Yeah, sure.
239
00:16:01,960 --> 00:16:04,460
It's going to be another special day.
240
00:16:04,460 --> 00:16:07,800
Yeah.
-Okay, Let's go.
241
00:16:07,800 --> 00:16:10,800
Sorry to make you wait.
2 customers are here.
242
00:16:10,800 --> 00:16:12,810
Okay~
Welcome~
243
00:16:12,810 --> 00:16:15,810
Welcome.
-This way, please.
244
00:16:15,810 --> 00:16:18,310
Please, excuse me.
245
00:16:18,310 --> 00:16:20,810
Kurosaki-san, that's a little too much.
246
00:16:20,810 --> 00:16:23,780
Ooh... That's a bit too much.
247
00:16:23,780 --> 00:16:26,620
Sorry to make you wait.
Here's the yakisoba and...
248
00:16:26,620 --> 00:16:29,460
It's a bit much, but it's bonito flakes and pork balls.
249
00:16:29,460 --> 00:16:31,460
Can I get red and green for lunch, please.
250
00:16:31,460 --> 00:16:33,790
Okay~
One red and one green, please.
251
00:16:33,790 --> 00:16:36,300
Roger~!
-Two red.
252
00:16:36,300 --> 00:16:38,300
Roger!
-Roger.
253
00:16:38,300 --> 00:16:40,300
Roger!
-Roger!
254
00:16:42,970 --> 00:16:45,970
here, thank you.
Lunch is available in red, green and yellow.
255
00:16:45,970 --> 00:16:47,970
Red for me.
-Okay.
256
00:16:47,970 --> 00:16:50,640
Green for me.
Okay.
257
00:16:50,640 --> 00:16:52,980
Lunch was red, green and yellow...
258
00:16:52,980 --> 00:16:54,980
Hello...
259
00:16:54,980 --> 00:16:57,650
Keita-sensei, you're here?
-Yeah.
260
00:16:57,650 --> 00:16:59,790
It was so good that I came back for more!
261
00:16:59,790 --> 00:17:02,790
Thank you very much.
What will you get?
262
00:17:02,790 --> 00:17:04,960
Ah.... Well....
263
00:17:04,960 --> 00:17:07,790
Which one do you recommend?
-Hmm... Red.
264
00:17:07,790 --> 00:17:09,800
Then... Red for lunch.
-Okay.
265
00:17:09,800 --> 00:17:11,800
Thank you.
-Please wait for a moment.
266
00:17:11,800 --> 00:17:14,130
For Lunch we have Red...
-Ah, Rei-sensei.
267
00:17:14,130 --> 00:17:16,140
Eh, what are you doing here?
268
00:17:16,140 --> 00:17:18,640
Why are you here too, Nakazato-sensei?
269
00:17:18,640 --> 00:17:21,640
Well, I just... saw it on social media and
thought it looked delicious.
270
00:17:21,640 --> 00:17:24,980
Aah...
-Eh, don't tell me you're doing part-time for summer vacation?
271
00:17:24,980 --> 00:17:28,650
No...
It's not like a normal part-time....
272
00:17:28,650 --> 00:17:30,650
So...
273
00:17:30,650 --> 00:17:34,150
Is this something to do with your divorce...
-Ah... Well....
274
00:17:34,150 --> 00:17:36,990
I'll explain later.
275
00:17:36,990 --> 00:17:38,960
Ah...
276
00:17:38,960 --> 00:17:41,630
What's that? Did you pick up on those two hot guys?
277
00:17:41,630 --> 00:17:43,800
Of course not!
-He he.
278
00:17:43,800 --> 00:17:50,140
Aah... We're really doing something that would take a long time
to explain to others from scratch, aren't we?
279
00:17:50,140 --> 00:17:54,140
We're a family that doesn't need any more explanations.
280
00:17:55,140 --> 00:17:57,140
That's true.
281
00:18:05,150 --> 00:18:08,290
~ Trust in the wind
282
00:18:10,120 --> 00:18:12,120
Thank you for waiting.
283
00:18:12,120 --> 00:18:14,130
Here, please deliver it.
284
00:18:14,130 --> 00:18:16,130
Thank you very much.
285
00:18:16,130 --> 00:18:18,960
Thank you very much.
286
00:18:20,630 --> 00:18:22,970
Rei-san, please remove the banner outside.
287
00:18:22,970 --> 00:18:24,970
Okay.
288
00:18:26,970 --> 00:18:30,140
Lunch is over.
Thank you very much.
289
00:18:30,140 --> 00:18:32,310
There's still some cleanup to do, though.
290
00:18:45,620 --> 00:18:49,290
Umm... About Oya-san family...
291
00:18:51,300 --> 00:18:54,630
Oya-san already said it, but...
292
00:18:54,630 --> 00:18:58,640
I thought it would be better to contact them and tell them properly.
293
00:19:00,640 --> 00:19:02,640
This situation is "In case of emergency",
294
00:19:02,640 --> 00:19:06,310
and for me, I'd rather let them see Oya-san when he's still alive.
295
00:19:09,780 --> 00:19:11,780
That's right.
296
00:19:12,780 --> 00:19:16,290
...Until now, I only thinking about cooking okonomiyaki,
297
00:19:16,290 --> 00:19:19,290
but now I'm gonna meddling on someone business again.
298
00:19:20,630 --> 00:19:22,630
That was a good one.
299
00:19:22,630 --> 00:19:25,630
I think it's good.
It's really likes you, Sou-chan.
300
00:19:25,630 --> 00:19:28,130
But you don't have their contact information, right?
301
00:19:28,130 --> 00:19:30,970
That's why...
302
00:19:30,970 --> 00:19:34,140
I'm going to search Oya-san's room without his permission,
303
00:19:34,140 --> 00:19:37,310
and try to finding anything that can be clue
to contact his family.
304
00:19:37,310 --> 00:19:39,310
Excuse me.
305
00:19:43,580 --> 00:19:47,550
Excuse me.
Do you know when Oya-san's wife dead?
306
00:19:47,550 --> 00:19:51,890
Hmm...
I think he said 6 years ago...
307
00:19:51,890 --> 00:19:55,560
Oh, this looks like it's got something important in it.
308
00:20:07,910 --> 00:20:09,910
Eh, this envelop was sent by you.
309
00:20:09,910 --> 00:20:12,910
Eh? Aah....
310
00:20:13,910 --> 00:20:16,250
Woah~~
311
00:20:27,730 --> 00:20:30,230
Mom, I made this one.
312
00:20:30,230 --> 00:20:33,900
Really~
Isn't that amazing.
313
00:20:35,570 --> 00:20:39,240
If Oya-san wanna hide his family contact information....
314
00:20:43,910 --> 00:20:46,580
Of course not.
315
00:20:49,250 --> 00:20:51,420
It's a picture I took a while back.
316
00:20:51,420 --> 00:20:54,550
Really~
-Woah~
317
00:20:59,890 --> 00:21:02,560
It's Oya-san's family.
318
00:21:02,560 --> 00:21:05,400
When I first came here...
319
00:21:05,400 --> 00:21:07,730
They all used to work here.
320
00:21:09,740 --> 00:21:12,570
Is this for a magazine?
321
00:21:12,570 --> 00:21:15,910
Yes, when I was a fledgling photographer.
322
00:21:21,250 --> 00:21:24,550
Hey, tell me more about that time.
323
00:21:24,550 --> 00:21:26,550
Huh?
324
00:21:26,550 --> 00:21:29,550
After I suddenly disappeared from school.
325
00:21:31,560 --> 00:21:34,560
Just a quick digest, okay?
326
00:21:34,560 --> 00:21:36,730
Yeah, I'd like to hear it.
327
00:21:38,560 --> 00:21:41,070
After my mom dead...
328
00:21:41,070 --> 00:21:44,570
I told you that I was taken in by a relative, right?
329
00:21:44,570 --> 00:21:46,570
Yeah.
330
00:21:46,570 --> 00:21:51,240
I was sent to live with my grandparents in Tochigi,
331
00:21:52,240 --> 00:21:54,910
But when I was in junior high school, my grandpa...
332
00:21:54,910 --> 00:21:57,720
And when I was in high school, my grandma died.
333
00:21:57,720 --> 00:22:00,550
At 18, I was really alone.
334
00:22:03,560 --> 00:22:09,230
I don't really have a family photo or something like that.
335
00:22:10,560 --> 00:22:12,900
Maybe that's why.
336
00:22:12,900 --> 00:22:16,230
I've always had a vague fascination with being a photographer.
337
00:22:17,570 --> 00:22:20,070
Because I don't have it.
338
00:22:20,070 --> 00:22:24,580
I see other people's happy moments sparkling in my eyes.
339
00:22:24,580 --> 00:22:26,910
That's what I wanted to capture.
340
00:22:27,910 --> 00:22:33,550
So, right out of high school, I asked a famous
photographer in Tokyo to take me on as an apprentice.
341
00:22:37,560 --> 00:22:40,060
When I finally got on my own,
342
00:22:40,060 --> 00:22:42,230
it was the interview in this shop.
343
00:22:42,230 --> 00:22:45,230
I'm sorry to bother you with your busy day today.
344
00:22:45,230 --> 00:22:48,070
I'm Sudo, the editor of Gourmet Time.
Nice to meet you.
345
00:22:48,070 --> 00:22:50,070
I'm Noda.
-Nice to meet you.
346
00:22:50,070 --> 00:22:52,070
Nice to meet you too.
-He's Osanai, the cameraman.
347
00:22:52,070 --> 00:22:54,070
I'm Osanai, Nice to meet you.
348
00:22:54,070 --> 00:22:56,240
Today, we're going to start from the place
where the store is being set up,
349
00:22:56,240 --> 00:22:58,240
You know, starting from opening the store,
to the presents of the customers,
350
00:22:58,240 --> 00:23:00,580
we will going to take a few pictures.
351
00:23:11,890 --> 00:23:14,560
I didn't know that.
352
00:23:14,560 --> 00:23:18,560
When I realized that this was the happiness I wanted to capture,
353
00:23:18,560 --> 00:23:20,570
I was absorbed in clicking the shutter.
354
00:23:23,570 --> 00:23:26,910
After that, this photo in a magazine got some recognition.
355
00:23:26,910 --> 00:23:30,240
It give me confidence to become professional.
356
00:23:30,240 --> 00:23:32,240
That's what happened.
357
00:23:32,240 --> 00:23:34,410
Woah~
That's surprised me...
358
00:23:34,410 --> 00:23:37,420
How long have you been here?
When did you get back?
359
00:23:37,420 --> 00:23:39,550
Then, what happened next?
360
00:23:39,550 --> 00:23:41,550
Why did you quit?
361
00:23:42,920 --> 00:23:44,890
Please tell us.
362
00:23:46,890 --> 00:23:50,060
From that, I got many jobs,
363
00:23:50,060 --> 00:23:53,230
I've been asked to take a picture similar to this one, but...
364
00:23:53,230 --> 00:23:55,730
It's not working at all.
365
00:23:55,730 --> 00:24:00,570
I'm never going to be able to take pictures like this again.
366
00:24:00,570 --> 00:24:04,580
Well, at first, I was just trying to get by,
367
00:24:04,580 --> 00:24:10,250
Sooner or later, all these pictures that I took
will be replaced and faked with technology.
368
00:24:10,250 --> 00:24:12,250
I'm getting less and less work.
369
00:24:12,250 --> 00:24:14,220
Then I just quit.
370
00:24:16,560 --> 00:24:19,220
Well, I wasn't a professional after all.
371
00:24:19,220 --> 00:24:22,890
My heart need to become all hot and bothered...
372
00:24:22,890 --> 00:24:25,730
For me to be able in taking a picture that I'm happy with it.
373
00:24:25,730 --> 00:24:30,240
Well, there's people that can stay hot all the time,
374
00:24:30,240 --> 00:24:33,910
maybe that's the difference between professionals and amateurs.
375
00:24:33,910 --> 00:24:38,240
That's why Nijiya Fest was the first time
in a while that I could get into it.
376
00:24:40,080 --> 00:24:42,580
Kurosaki-san's smile and...
377
00:24:42,580 --> 00:24:44,920
...Rei-san in her yukata.
378
00:24:46,250 --> 00:24:49,920
It was the best shot I've had for a long time.
379
00:24:49,920 --> 00:24:53,230
I really like that picture, too.
380
00:24:55,060 --> 00:24:57,060
Thanks.
381
00:24:58,060 --> 00:25:00,900
Don't you ever think about doing it again?
-No.
382
00:25:00,900 --> 00:25:05,570
For now, I have Oya-san and this store.
383
00:25:07,570 --> 00:25:09,910
I'm gonna try...
384
00:25:09,910 --> 00:25:12,910
...to get this store back to it's glorious days.
385
00:25:15,410 --> 00:25:21,550
I've searched everywhere,
but these photos are the only things that can leads to Oya-san's family.
386
00:25:22,920 --> 00:25:25,890
There's no way to contact them with just a picture.
387
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
You wanna try?
388
00:25:30,560 --> 00:25:32,560
Sou-chan's special moves.
389
00:25:32,560 --> 00:25:35,230
What's that?
-Triple Blue's special move.
390
00:25:35,230 --> 00:25:37,240
#Hurricane.
391
00:25:37,240 --> 00:25:39,240
Huh?
392
00:25:39,240 --> 00:25:44,240
We'll using the "#searchingForAFamily", and post it
with these pictures on social media.
393
00:25:44,240 --> 00:25:47,250
It's a good idea, since Nijiya is trending right now.
394
00:25:47,250 --> 00:25:50,920
We're here because we saw that "#" too.
395
00:25:51,920 --> 00:25:54,250
#searchingForAFamily.
396
00:25:58,220 --> 00:26:01,020
Let's give it a try.
397
00:26:04,000 --> 00:26:07,570
All right, let's go.
398
00:26:07,570 --> 00:26:12,570
~ Trust in the wind.
399
00:26:12,570 --> 00:26:18,240
- I've come to see you
400
00:26:18,240 --> 00:26:24,920
- I hear voices even when no one is around
401
00:26:24,920 --> 00:26:31,090
~ "I'm home" and "Welcome back" voice.
402
00:26:31,090 --> 00:26:34,930
~
403
00:26:34,930 --> 00:26:39,260
~I want to deliver it to you
404
00:26:39,260 --> 00:26:41,270
All right, let's take a picture.
405
00:26:42,270 --> 00:26:44,570
All right, give me that.
406
00:26:44,570 --> 00:26:47,240
Okay, nice.
407
00:26:47,240 --> 00:26:49,240
That's a good photo.
-Yes.
408
00:26:49,240 --> 00:26:51,580
Ok.
409
00:27:01,920 --> 00:27:04,090
Nice, then...
410
00:27:04,090 --> 00:27:07,260
I'm gonna post this out~
411
00:27:11,260 --> 00:27:13,260
Let see...
412
00:27:13,260 --> 00:27:16,270
#searchingForAFamily
413
00:27:16,270 --> 00:27:18,240
We're looking for...
414
00:27:18,240 --> 00:27:21,410
...the family members of Nijiya's owner in this picture.
415
00:27:21,410 --> 00:27:23,410
Music by Meiku.
416
00:27:23,410 --> 00:27:25,410
#OkonomiyakiNijiya
417
00:27:25,410 --> 00:27:27,580
#Hurricane
418
00:27:27,580 --> 00:27:29,580
Then... Share!
419
00:27:29,580 --> 00:27:31,920
Woah....
420
00:27:39,260 --> 00:27:41,260
Midori.
421
00:27:41,260 --> 00:27:43,930
How's there?
422
00:27:43,930 --> 00:27:47,270
It's only been two days here,
423
00:27:47,270 --> 00:27:49,570
but it has been a long, special day,
424
00:27:49,570 --> 00:27:51,940
and it's coming to an end.
425
00:27:56,570 --> 00:28:00,250
Every single one of those memories...
426
00:28:00,250 --> 00:28:04,250
...started to shine as a piece of an idea.
427
00:28:10,920 --> 00:28:14,930
Here, as soon you got an idea, write it down.
428
00:28:21,270 --> 00:28:23,230
Sure.
429
00:28:28,570 --> 00:28:30,910
Itsuki, let's go back.
430
00:28:30,910 --> 00:28:32,910
Okay~ See ya.
431
00:28:32,910 --> 00:28:35,910
Kurosaki-san, thank you for today.
432
00:28:35,910 --> 00:28:37,920
I'll help you tomorrow, too.
433
00:28:37,920 --> 00:28:41,920
I'll be out of work for a while,
but if there's something I can help, I'd like to.
434
00:28:41,920 --> 00:28:45,260
I'm still on summer vacation, so I'll help.
435
00:28:45,260 --> 00:28:47,590
Really?
436
00:28:47,590 --> 00:28:50,930
Then.... I'll be happy to accept your help.
437
00:28:50,930 --> 00:28:54,430
Thanks.
-Dad, what are you drawing?
438
00:28:54,430 --> 00:28:56,570
What I came up with yesterday and today.
439
00:28:56,570 --> 00:28:58,570
Oh, it's here!
-Huh?
440
00:28:58,570 --> 00:29:00,910
#searchingForAFamily is here.
-Huh?
441
00:29:00,910 --> 00:29:02,910
Is it already connected to Oya-san's family?
442
00:29:02,910 --> 00:29:07,580
Ah, it's not like that, but there's someone commented that
the background music is nice.
443
00:29:07,580 --> 00:29:10,580
That's great. You gonna be trending too.
444
00:29:10,580 --> 00:29:13,080
Well, it's not that easy,
445
00:29:13,080 --> 00:29:15,920
but I'm glad someone's enjoying it.
446
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
I'll do my best.
447
00:29:19,590 --> 00:29:22,590
Please look at this.
-Okay.
448
00:29:23,930 --> 00:29:25,930
Hmm...
449
00:29:25,930 --> 00:29:28,270
I was wondering about the idea of a pop-up book.
450
00:29:28,270 --> 00:29:30,240
I see.
451
00:29:30,240 --> 00:29:34,910
It comes up to my mind when I was at the beach,
playing with the kids and building a sandcastle.
452
00:29:34,910 --> 00:29:36,910
Just like Midori had drawn,
453
00:29:36,910 --> 00:29:40,410
I wanted to make a cute little house that would stand up in 3d.
454
00:29:40,410 --> 00:29:43,920
Wow, it's filled with Shunpei-san and Midori-san's dreams.
455
00:29:43,920 --> 00:29:46,920
It's more than just reading a story,
which is what picture books can do.
456
00:29:46,920 --> 00:29:51,260
I want to bring the experience and discovery to the children.
457
00:29:51,260 --> 00:29:55,260
Pop-out is something that e-books can't do, right?
458
00:29:55,260 --> 00:29:57,930
Yeah, of course realistically,
459
00:29:57,930 --> 00:30:00,570
I think it'll be be difficult things to do.
460
00:30:00,570 --> 00:30:03,940
Yeah, first of all, the production cost,
461
00:30:03,940 --> 00:30:06,570
it'll be cost multiple times than a normal book.
462
00:30:06,570 --> 00:30:08,570
Yeah, I know that...
463
00:30:08,570 --> 00:30:10,580
But...
464
00:30:10,580 --> 00:30:12,910
I'd love to read that book.
465
00:30:12,910 --> 00:30:16,920
I wish every child in the world could read this.
466
00:30:16,920 --> 00:30:18,920
I'll take care of the practical issues.
467
00:30:18,920 --> 00:30:21,590
Shunpei, you will continue in developing more ideas.
468
00:30:21,590 --> 00:30:23,920
Sure. The idea...
469
00:30:23,920 --> 00:30:25,920
...already coming up here.
470
00:30:25,920 --> 00:30:28,760
Ah... Eh?
hmm?
471
00:30:37,570 --> 00:30:40,570
Is there any new information that might lead us to the Oya-san's family?
472
00:30:40,570 --> 00:30:43,580
Not yet.
Well, eventually,
473
00:30:43,580 --> 00:30:45,910
I wish we can know it from his mouth himself.
474
00:30:45,910 --> 00:30:48,910
At this rate, it's not gonna be easy to do so.
475
00:30:48,910 --> 00:30:52,250
I'll do something to make him talk.
476
00:30:52,250 --> 00:30:55,250
It feels that you're talking like a detective.
477
00:30:55,250 --> 00:30:57,260
That's true.
478
00:30:57,260 --> 00:31:00,090
Okay then, I'll open a little early.
479
00:31:00,090 --> 00:31:03,760
Okay, please do so.
-Today, let's do our best as always.
480
00:31:03,760 --> 00:31:05,930
Let's go!
-Let's do our best.
481
00:31:11,570 --> 00:31:13,910
Welcome.
-just now...
482
00:31:13,910 --> 00:31:16,570
Didn't me and Rei-san like a married couple?
483
00:31:16,570 --> 00:31:18,580
Huh?
-No...
484
00:31:18,580 --> 00:31:21,580
I guess this is what it's like when a family runs a restaurant.
485
00:31:21,580 --> 00:31:23,580
Kurosaki-san.
-yes?
486
00:31:23,580 --> 00:31:26,250
Is marriage a good thing?
487
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
Don't ask me.
488
00:31:48,570 --> 00:31:51,580
We're going for a visit again today.
489
00:31:51,580 --> 00:31:54,580
Thank you guys so much for everything.
490
00:31:54,580 --> 00:31:58,580
Every day, they'd discuss and practice together after lunch.
491
00:31:58,580 --> 00:32:00,920
They're having fun in showing it to Ginji-san.
492
00:32:00,920 --> 00:32:04,590
I think I need to go out for groceries.
Please check it.
493
00:32:05,590 --> 00:32:08,930
Let see.... Okay.
494
00:32:08,930 --> 00:32:12,260
I'm sorry that you had to help me out so much.
495
00:32:12,260 --> 00:32:14,570
Despite how I look, I'm having a lot of fun.
496
00:32:16,940 --> 00:32:18,940
Then everyone, have a nice day.
497
00:32:18,940 --> 00:32:21,740
We'll get going~!
-Have a nice day and be careful.
498
00:32:21,740 --> 00:32:24,580
I'm off.
-Have a good day.
499
00:32:24,580 --> 00:32:27,580
Thank you very much.
-I'm going now.
500
00:32:35,590 --> 00:32:38,090
well then...
501
00:32:45,930 --> 00:32:48,270
Ah... Sorry.
502
00:32:48,270 --> 00:32:50,940
The lunch time is over.
503
00:32:52,740 --> 00:32:54,740
Umm....
504
00:32:56,570 --> 00:33:00,240
Ah... I saw it on the social media...
505
00:33:00,240 --> 00:33:02,250
Yeah...
506
00:33:02,250 --> 00:33:05,250
I'm Noda Ginji's family.
507
00:33:10,590 --> 00:33:12,590
So he's in stable condition now?
508
00:33:12,590 --> 00:33:16,590
Yeah, he said he'd be back in the store when he gets out.
509
00:33:19,260 --> 00:33:21,400
Thank God.
510
00:33:21,400 --> 00:33:23,740
Oya-san...
511
00:33:23,740 --> 00:33:27,240
He said that whatever happened, don't contact his family.
512
00:33:27,240 --> 00:33:29,910
So, on social media...
513
00:33:31,240 --> 00:33:33,910
I'm sorry for your troubles.
514
00:33:39,580 --> 00:33:41,920
My husband and father in law...
515
00:33:41,920 --> 00:33:45,260
...have been lost contact for 6 years.
516
00:33:47,930 --> 00:33:50,600
Can I know...
517
00:33:50,600 --> 00:33:52,600
...what really happened?
518
00:33:53,930 --> 00:33:56,930
It was after my mother-in-law died.
519
00:33:56,930 --> 00:34:01,570
My husband asked him if he wanna open a restaurant in Osaka.
520
00:34:01,570 --> 00:34:06,240
But, he wanted to run this shop with all of us.
521
00:34:06,240 --> 00:34:09,250
At that time, he told us,
522
00:34:09,250 --> 00:34:12,580
that this store will be closed together with his retiring.
523
00:34:12,580 --> 00:34:16,250
He started saying that no one should have to take over.
524
00:34:17,760 --> 00:34:19,760
I see.
525
00:34:20,760 --> 00:34:24,600
Now that I think about it, I'm sure that he...
526
00:34:25,930 --> 00:34:29,270
...don't want to be a bother to us.
527
00:34:29,270 --> 00:34:31,940
"Don't get tied up to this store,
528
00:34:31,940 --> 00:34:34,910
and do anything that you want".
529
00:34:34,910 --> 00:34:37,910
I think that was he's trying to say.
530
00:34:37,910 --> 00:34:40,240
But he's that kind of guy.
531
00:34:40,240 --> 00:34:43,580
He'll not tell us straight away.
532
00:34:43,580 --> 00:34:45,920
I understand that.
533
00:34:45,920 --> 00:34:49,590
He's that kind of person after all.
534
00:34:49,590 --> 00:34:52,590
My husband is really a stubborn man.
535
00:34:52,590 --> 00:34:55,260
Not good at all with words,
536
00:34:55,260 --> 00:34:58,260
straightly saying "now you're on your own".
537
00:34:59,260 --> 00:35:02,270
So that's what this is about.
538
00:35:02,270 --> 00:35:05,240
We determined to get back with him,
539
00:35:05,240 --> 00:35:09,570
So we opened up our own shop in Osaka, but...
540
00:35:09,570 --> 00:35:12,910
It didn't work out as we planned.
541
00:35:12,910 --> 00:35:16,250
So last year, we closed our store,
542
00:35:16,250 --> 00:35:19,250
so now my husband working as regular salary man.
543
00:35:20,250 --> 00:35:29,930
There's many times for us to have a proper talk with him...
544
00:35:30,930 --> 00:35:34,270
I couldn't get into their own parent-child matters...
545
00:35:36,270 --> 00:35:38,740
Before you know it, it's been 6 years.
546
00:35:42,070 --> 00:35:44,580
It's a pathetic story...
547
00:35:49,910 --> 00:35:52,250
As a family.
548
00:36:00,260 --> 00:36:02,260
Umm...
549
00:36:03,260 --> 00:36:06,560
You don't remember me, do you?
550
00:36:07,930 --> 00:36:10,230
We've actually met once.
551
00:36:10,230 --> 00:36:12,400
8 years ago.
552
00:36:14,570 --> 00:36:16,910
That picture over there.
553
00:36:18,910 --> 00:36:20,910
This one.
554
00:36:21,910 --> 00:36:24,080
I took this picture.
555
00:36:25,580 --> 00:36:27,920
Such nostalgic...
556
00:36:27,920 --> 00:36:30,090
My mother in law also there...
557
00:36:30,090 --> 00:36:32,920
This kid here, now in middle school.
558
00:36:34,590 --> 00:36:36,590
Everyone is smiling.
559
00:36:38,600 --> 00:36:41,270
I really wish...
560
00:36:41,270 --> 00:36:44,100
We could live like this again.
561
00:36:47,410 --> 00:36:50,740
I don't know if it's possible anymore.
562
00:36:56,580 --> 00:36:58,580
Umm...
563
00:36:58,580 --> 00:37:01,090
Is there anyone living upstairs right now?
564
00:37:01,090 --> 00:37:03,250
Eh...
565
00:37:05,090 --> 00:37:07,260
Me...
566
00:37:09,260 --> 00:37:11,600
And my family.
567
00:37:15,570 --> 00:37:17,940
So, that's not gonna work.
568
00:37:26,580 --> 00:37:31,250
The happy and the joyful time
569
00:37:31,250 --> 00:37:35,250
Let's share this with everyone
570
00:37:37,260 --> 00:37:41,090
The hard times, the sad times
571
00:37:41,090 --> 00:37:45,260
Let's share this with everyone
572
00:37:45,260 --> 00:37:50,940
It's like sharing a cake with everyone.
573
00:37:50,940 --> 00:37:53,570
I wonder if we'll see Ginji-chan again tomorrow.
574
00:37:53,570 --> 00:37:56,740
Let's do it.
-Haru will make cicadas origami again.
575
00:37:56,740 --> 00:37:58,740
Let's play the swing.
-Okay.
576
00:37:58,740 --> 00:38:01,750
Be careful.
-Have fun.
577
00:38:03,580 --> 00:38:06,580
I've been watching the kids the last few days,
578
00:38:06,580 --> 00:38:09,250
I was wrong about something.
579
00:38:10,590 --> 00:38:13,420
Taking them to a place that they can
draw it in picture journal...
580
00:38:13,420 --> 00:38:15,930
...would be a special memories for them,
that what I think. But...
581
00:38:15,930 --> 00:38:17,930
For the kids,
582
00:38:17,930 --> 00:38:20,260
to go visit him every day like this,
583
00:38:20,260 --> 00:38:22,930
it was fun for them.
584
00:38:22,930 --> 00:38:27,240
And all of this are their own initiative.
585
00:38:29,570 --> 00:38:33,580
It's made all 4 of them even closer.
586
00:38:34,580 --> 00:38:38,580
Until now, I've never been able to give Shizuku,
or any of the kids at school,
587
00:38:38,580 --> 00:38:42,590
a task or learning topic that interests them.
588
00:38:42,590 --> 00:38:44,590
I thought that was important,
589
00:38:44,590 --> 00:38:46,590
like the 2nd floor of Nijiya,
590
00:38:46,590 --> 00:38:49,260
where kids can freely consult with each other,
591
00:38:49,260 --> 00:38:51,930
as long as you give them a place to play and have fun,
592
00:38:51,930 --> 00:38:55,270
I realized that children can grow up together.
593
00:38:56,930 --> 00:39:00,570
I wonder if the adults are growing up there.
594
00:39:00,570 --> 00:39:02,740
I hope you're right.
595
00:39:04,740 --> 00:39:07,910
I was reminded of it today, too.
-Hmm?
596
00:39:09,580 --> 00:39:12,580
Words from Midori's picture book.
597
00:39:12,580 --> 00:39:16,420
The happy and the joyful time,
let's share with everyone
598
00:39:16,420 --> 00:39:18,420
The hard times...
-The hard times...
599
00:39:18,420 --> 00:39:22,260
...and the sad times, let's share with everyone
600
00:39:22,260 --> 00:39:26,600
It's like sharing a cake with everyone
601
00:39:28,100 --> 00:39:31,570
I've always listened to it casually,
602
00:39:31,570 --> 00:39:34,070
And that's what I thought.
603
00:39:34,070 --> 00:39:39,580
I'd be happy if it was all play and fun times.
604
00:39:39,580 --> 00:39:42,250
But there's also sad times.
605
00:39:42,250 --> 00:39:46,250
Both of it always there all times,
606
00:39:46,250 --> 00:39:48,590
because that's what family are.
607
00:39:49,590 --> 00:39:51,590
That's right.
608
00:39:52,590 --> 00:39:57,260
I think I've finally figured out the theme of the pop-up book.
609
00:40:08,570 --> 00:40:10,570
Okay, please go ahead.
610
00:40:19,250 --> 00:40:21,250
I've got it.
611
00:40:22,590 --> 00:40:24,590
Oh, it's working. It's working.
612
00:40:24,590 --> 00:40:27,090
You're not getting away!
613
00:40:39,940 --> 00:40:42,240
I'm back.
-Oh, welcome back.
614
00:40:42,240 --> 00:40:44,410
I'm home.
-Sou-chan.
615
00:40:44,410 --> 00:40:47,580
Did you get any "reaction" from the "searchingForAFamily"?
616
00:40:47,580 --> 00:40:52,250
Aah~ As always, there's nothing's coming.
No sign of anything.
617
00:40:52,250 --> 00:40:54,250
Is that so.
618
00:40:54,250 --> 00:40:58,260
Maybe, the "beMyFamily" was really a miracle.
619
00:40:59,590 --> 00:41:01,930
We're a miracle family.
620
00:41:08,430 --> 00:41:10,570
Here's your 410 yen change.
621
00:41:12,570 --> 00:41:15,240
it's for no.3.
-Okay.
622
00:41:15,240 --> 00:41:17,910
Ino-chan, here you are.
623
00:41:17,910 --> 00:41:21,080
I'm sure this is delicious.
624
00:41:21,080 --> 00:41:23,580
Here you go.
-I'll post it on social media.
625
00:41:23,580 --> 00:41:26,080
I'm kind of an influencer.
626
00:41:26,080 --> 00:41:28,250
Really?
-Yeah.
627
00:41:29,250 --> 00:41:32,090
Kurosaki-san, here.
-Okay.
628
00:41:32,090 --> 00:41:34,590
1 yakisoba for no.2 please.
629
00:41:34,590 --> 00:41:36,590
Roger!
630
00:41:36,590 --> 00:41:38,600
Um, excuse me.
631
00:41:38,600 --> 00:41:41,430
I happened to see the #searchingForAFamily,
632
00:41:41,430 --> 00:41:43,930
is you the one who are singing?
633
00:41:43,930 --> 00:41:45,940
Yeah, that's right.
-Yes.
634
00:41:45,940 --> 00:41:48,910
I knew it!
I thought it was the voice.
635
00:41:48,910 --> 00:41:52,580
Eh?
-I really like that song.
636
00:41:52,580 --> 00:41:56,580
Thank you very much.
It's the first time someone told me that face to face.
637
00:41:56,580 --> 00:41:59,750
It's nice to meet you.
Can you take a quick picture?
638
00:41:59,750 --> 00:42:01,750
We're going home.
Thanks for the food.
639
00:42:01,750 --> 00:42:04,590
Thank you very much.
-Good night.
640
00:42:04,590 --> 00:42:06,590
Thank you very much.
-Be careful.
641
00:42:19,400 --> 00:42:21,570
I really wish...
642
00:42:21,570 --> 00:42:24,240
we could live like this again.
643
00:42:24,240 --> 00:42:27,240
I don't know if it's possible anymore.
644
00:43:00,360 --> 00:43:03,000
Schedule change!
I'll be back tomorrow.
Tell you dad about it.
645
00:43:13,760 --> 00:43:16,930
I'm sorry to make you wait.
-Here's the 2 pork balls.
646
00:43:16,930 --> 00:44:00,900
~
647
00:44:11,250 --> 00:44:13,250
Sou-chan?
648
00:44:46,470 --> 00:44:49,470
Translated by Aliuddin
46163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.