Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
The Justice
3
00:01:36,100 --> 00:01:39,000
Episode 36
4
00:01:39,990 --> 00:01:41,229
The problem is not with her.
5
00:01:42,509 --> 00:01:43,310
It's with you.
6
00:01:44,870 --> 00:01:46,670
You don't have the guts
7
00:01:46,670 --> 00:01:47,430
to show her
8
00:01:47,430 --> 00:01:48,789
who you really are.
9
00:01:51,710 --> 00:01:52,390
In the face of her,
10
00:01:52,390 --> 00:01:53,150
you're always like
11
00:01:53,150 --> 00:01:55,190
a humble servant,
12
00:01:55,270 --> 00:01:56,390
dull and boring.
13
00:02:06,190 --> 00:02:07,030
In the face of Lizi,
14
00:02:08,710 --> 00:02:09,669
I was as timid and humble
15
00:02:09,669 --> 00:02:11,230
as you were.
16
00:02:13,590 --> 00:02:14,630
I was worried about her getting hurt
17
00:02:15,950 --> 00:02:17,110
and losing her.
18
00:02:17,710 --> 00:02:18,910
But after we got divorced,
19
00:02:20,270 --> 00:02:21,750
I became different from what I was.
20
00:02:22,230 --> 00:02:24,190
I was relaxed and she was free.
21
00:02:24,800 --> 00:02:25,510
We're back to
22
00:02:25,510 --> 00:02:26,829
who we really are.
23
00:02:27,670 --> 00:02:28,750
Now we have a relationship,
24
00:02:30,710 --> 00:02:31,520
a relationship that
25
00:02:32,360 --> 00:02:33,910
we never imagined.
26
00:02:35,720 --> 00:02:38,150
Did you two make up?
27
00:02:40,990 --> 00:02:41,550
Human nature is sometimes
28
00:02:41,550 --> 00:02:42,510
so ridiculous.
29
00:02:44,100 --> 00:02:45,070
The more you indulge her,
30
00:02:45,150 --> 00:02:45,750
the less
31
00:02:45,750 --> 00:02:46,710
she values you.
32
00:02:48,110 --> 00:02:48,910
Only when you keep
33
00:02:48,910 --> 00:02:49,870
your bottom line,
34
00:02:49,870 --> 00:02:51,310
can she respect you
35
00:02:52,910 --> 00:02:54,510
and look up to you.
36
00:02:58,790 --> 00:02:59,880
You should be brave
37
00:03:01,030 --> 00:03:02,150
this time.
38
00:03:05,630 --> 00:03:07,590
You didn't tell me you two made up.
39
00:03:08,430 --> 00:03:09,630
You're not enough of a friend!
40
00:03:15,640 --> 00:03:16,480
Mr. Cheng.
41
00:03:23,230 --> 00:03:25,270
I think I understand your words.
42
00:03:25,470 --> 00:03:26,950
I'm going to see Ms. Guan right now.
43
00:03:29,430 --> 00:03:30,710
I'll tell her
44
00:03:31,510 --> 00:03:33,110
I'll stay in Rebang.
45
00:03:35,230 --> 00:03:37,030
I don't want her to be a traitor.
46
00:03:39,310 --> 00:03:41,190
If she ignores me because of this...
47
00:03:44,110 --> 00:03:45,079
She won't.
48
00:03:45,990 --> 00:03:46,870
Step aside.
49
00:03:59,030 --> 00:03:59,630
Thank you.
50
00:04:21,070 --> 00:04:21,640
Ms. Guan.
51
00:04:21,790 --> 00:04:22,480
Stop it.
52
00:04:23,950 --> 00:04:24,760
Ms. Guan.
53
00:04:25,430 --> 00:04:26,240
Charlie.
54
00:04:27,510 --> 00:04:28,760
Look at my face.
55
00:04:31,870 --> 00:04:33,200
In a few years,
56
00:04:36,030 --> 00:04:37,600
it won't look good even with makeup.
57
00:04:39,880 --> 00:04:41,470
And my voice
58
00:04:42,640 --> 00:04:44,190
may not
59
00:04:44,190 --> 00:04:45,360
be bright
60
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
and powerful in the future.
61
00:04:50,200 --> 00:04:51,550
Are you hardhearted
62
00:04:53,760 --> 00:04:55,070
to make me despair?
63
00:05:03,790 --> 00:05:05,320
I only ask you this time.
64
00:05:06,390 --> 00:05:07,670
Won’t you promise me?
65
00:05:12,440 --> 00:05:13,120
Ms. Guan.
66
00:05:14,710 --> 00:05:15,840
I still remember
67
00:05:17,470 --> 00:05:19,070
when you first appeared on this stage,
68
00:05:19,800 --> 00:05:22,120
you performed Shi Jingsi on the Taiping Bridge.
69
00:05:24,150 --> 00:05:28,150
Though your childlike appearance,
70
00:05:28,480 --> 00:05:31,230
I could still feel that
71
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
you were hot-blooded.
72
00:05:34,760 --> 00:05:36,880
The strength and grace in your performance
73
00:05:37,280 --> 00:05:38,230
were just like
74
00:05:40,230 --> 00:05:41,720
the cold moon at the border
75
00:05:42,190 --> 00:05:44,840
shining on the golden armor.
76
00:05:45,680 --> 00:05:46,550
It...
77
00:05:48,200 --> 00:05:49,840
fascinated me.
78
00:05:56,670 --> 00:05:57,950
But this time,
79
00:06:01,470 --> 00:06:02,990
it's a matter of national interest,
80
00:06:05,710 --> 00:06:06,630
so I really can't.
81
00:06:29,110 --> 00:06:31,320
Charlie.
82
00:08:09,880 --> 00:08:11,680
Cheers, you're qualified.
83
00:09:13,960 --> 00:09:15,270
Ms. Guan is missing.
84
00:09:17,790 --> 00:09:19,000
She was not on stage tonight,
85
00:09:20,400 --> 00:09:21,480
nor at the police station,
86
00:09:23,070 --> 00:09:24,040
nor at home.
87
00:09:35,800 --> 00:09:36,560
Did...
88
00:09:39,120 --> 00:09:40,320
she
89
00:09:40,440 --> 00:09:42,550
conspire with Huang Ruhong?
90
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
If...
91
00:09:48,230 --> 00:09:49,710
Charlie didn't cooperate with them,
92
00:09:52,960 --> 00:09:55,880
they'd kill him.
93
00:10:01,510 --> 00:10:02,350
Ms. Guan
94
00:10:02,350 --> 00:10:03,440
is not so vicious,
95
00:10:05,200 --> 00:10:06,480
and Huang Ruhong
96
00:10:08,200 --> 00:10:09,640
would never act so recklessly.
97
00:10:15,590 --> 00:10:17,270
Then who was it?
98
00:10:21,280 --> 00:10:23,200
Who did this?
99
00:10:35,360 --> 00:10:36,880
He's my good friend.
100
00:10:44,480 --> 00:10:46,520
He's my best friend.
101
00:10:48,720 --> 00:10:53,880
He's my best, best friend.
102
00:10:59,070 --> 00:10:59,840
I know.
103
00:11:02,480 --> 00:11:03,320
I know.
104
00:11:13,990 --> 00:11:14,720
Yizhi.
105
00:11:18,360 --> 00:11:19,520
When will the war
106
00:11:22,240 --> 00:11:24,320
be over?
107
00:11:26,840 --> 00:11:28,760
I don't want any more people to die.
108
00:11:32,910 --> 00:11:33,750
I'm really...
109
00:11:37,640 --> 00:11:39,080
I'm scared.
110
00:11:42,350 --> 00:11:43,400
Don't be scared.
111
00:11:45,320 --> 00:11:48,080
I'm here. Relax.
112
00:11:53,720 --> 00:11:54,280
How did Mr. Dou
113
00:11:54,280 --> 00:11:55,640
get the news?
114
00:11:56,480 --> 00:11:58,240
How did he know about Charlie?
115
00:11:58,750 --> 00:12:00,160
I don't know.
116
00:12:01,040 --> 00:12:02,600
Could it be Guan Xiuyue
117
00:12:02,600 --> 00:12:03,600
who leaked the news?
118
00:12:03,760 --> 00:12:05,360
Or did Charlie himself
119
00:12:05,360 --> 00:12:06,330
attract attention?
120
00:12:06,680 --> 00:12:08,880
You're so useless.
121
00:12:09,400 --> 00:12:10,280
Master, calm down.
122
00:12:11,320 --> 00:12:13,160
Mr. Dou has
123
00:12:13,160 --> 00:12:14,760
frequent contacts with the Central Reserve Bank.
124
00:12:14,910 --> 00:12:16,240
He must have spoken ill of us
125
00:12:16,240 --> 00:12:17,360
to Major General Liu.
126
00:12:17,640 --> 00:12:18,520
I think
127
00:12:18,560 --> 00:12:20,040
it's not a bad idea
128
00:12:20,040 --> 00:12:21,080
to choose someone else to rely on.
129
00:12:21,520 --> 00:12:23,800
I heard that Major Mukada
130
00:12:23,840 --> 00:12:24,880
has just been promoted to lieutenant colonel.
131
00:12:25,720 --> 00:12:26,960
I'll think about it.
132
00:12:27,640 --> 00:12:28,240
Yes.
133
00:12:34,560 --> 00:12:35,480
Master,
134
00:12:36,480 --> 00:12:38,440
Leizi is so impatient.
135
00:12:39,080 --> 00:12:39,800
I'm afraid he's going to
136
00:12:39,800 --> 00:12:42,520
claim credit before Liu Erlang.
137
00:12:44,400 --> 00:12:45,410
Take it easy.
138
00:12:47,880 --> 00:12:49,720
Wait a few more days.
139
00:12:55,120 --> 00:12:56,080
Major General Liu.
140
00:12:56,400 --> 00:12:57,320
The stock market
141
00:12:57,320 --> 00:12:58,560
will be absolutely calm today.
142
00:12:59,480 --> 00:13:00,160
Last night,
143
00:13:00,360 --> 00:13:01,640
thanks to Mr. Lei,
144
00:13:02,280 --> 00:13:04,530
he killed the man behind the curtain.
145
00:13:05,200 --> 00:13:06,560
Huang Ruhong
146
00:13:06,800 --> 00:13:08,600
only cares about his own industry
147
00:13:08,920 --> 00:13:09,840
and ignores Takada Terminal
148
00:13:10,080 --> 00:13:12,320
and Yoshida Pharmacy.
149
00:13:12,880 --> 00:13:14,760
Who's the Player Charlie?
150
00:13:16,040 --> 00:13:17,840
He was in the black market for years,
151
00:13:18,280 --> 00:13:20,840
with various means and a wide range of contacts.
152
00:13:20,880 --> 00:13:23,040
He used to be a know-it-all.
153
00:13:23,240 --> 00:13:25,520
But he also had another identity,
154
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
supervisor of the Department of Bond
155
00:13:27,560 --> 00:13:29,160
of Rebang Bank.
156
00:13:32,200 --> 00:13:33,640
It's Rebang Bank again.
157
00:13:35,480 --> 00:13:36,440
Major General Liu.
158
00:13:37,040 --> 00:13:38,080
The Rebang Bank
159
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
is definitely not simple.
160
00:13:39,560 --> 00:13:41,290
It set off such a storm.
161
00:13:41,600 --> 00:13:43,960
Perhaps in addition to its profit-making purpose,
162
00:13:44,400 --> 00:13:45,960
it also has anti-Japanese purpose.
163
00:13:48,120 --> 00:13:49,600
Please rest assured, Major General Liu.
164
00:13:50,160 --> 00:13:51,810
Mr. Lei knows the Rebang Bank
165
00:13:51,810 --> 00:13:53,090
very well.
166
00:13:53,560 --> 00:13:55,080
With his help,
167
00:13:55,760 --> 00:13:57,760
it's not difficult to deal with them.
168
00:13:58,600 --> 00:13:59,720
This time,
169
00:13:59,920 --> 00:14:01,000
since Charlie is dead,
170
00:14:01,250 --> 00:14:03,320
short-selling will certainly come to a halt.
171
00:14:07,440 --> 00:14:08,280
Major General Liu.
172
00:14:09,560 --> 00:14:10,400
Major General Liu.
173
00:14:11,130 --> 00:14:13,450
The stock market has opened.
174
00:14:13,760 --> 00:14:15,920
Takada Terminal and Yoshida Pharmacy
175
00:14:15,920 --> 00:14:19,800
fell to 45 and 38.
176
00:14:21,450 --> 00:14:22,290
What's more...
177
00:14:22,560 --> 00:14:23,330
What's more...
178
00:14:23,560 --> 00:14:24,920
Kawasaki Metallurgy,
179
00:14:24,920 --> 00:14:26,920
Kimura Machinery and Kurayama Cigarette,
180
00:14:26,920 --> 00:14:29,210
three factories' bond prices
181
00:14:29,210 --> 00:14:31,730
fell by more than 20%.
182
00:14:32,280 --> 00:14:33,760
The price per share of Kyoei Cotton Mill
183
00:14:33,760 --> 00:14:37,080
fell by 83 cents.
184
00:14:38,040 --> 00:14:41,520
The biggest fall in the three years since it entered the market.
185
00:14:43,720 --> 00:14:45,040
Didn't you say
186
00:14:45,880 --> 00:14:47,960
the stock market would be calm today?
187
00:14:48,560 --> 00:14:49,280
Master.
188
00:14:50,360 --> 00:14:52,160
Takada Terminal and Yoshida Pharmacy
189
00:14:52,160 --> 00:14:54,760
were suspended half an hour after opening.
190
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
They will inevitably be delisted.
191
00:15:01,040 --> 00:15:02,320
How could it be possible?
192
00:15:02,810 --> 00:15:03,600
What happened?
193
00:15:03,840 --> 00:15:05,640
Could the Elder Master have made a mistake?
194
00:15:05,800 --> 00:15:07,250
Was Charlie not the short-seller?
195
00:15:12,600 --> 00:15:15,410
Kawasaki and Kimura keep two, down three.
196
00:15:16,560 --> 00:15:18,370
Kurayama keep three, down four.
197
00:15:19,040 --> 00:15:20,800
Kyoei keep half, down one.
198
00:15:21,160 --> 00:15:23,800
And a bottle of treasured brandy
199
00:15:23,800 --> 00:15:25,290
has been delivered to your house.
200
00:15:25,530 --> 00:15:26,920
Please accept it.
201
00:15:27,560 --> 00:15:28,600
Young man.
202
00:15:28,600 --> 00:15:31,170
You are really a student of Charlie.
203
00:15:32,010 --> 00:15:35,120
No, I'm not good enough.
204
00:15:35,880 --> 00:15:37,000
Mr. Charlie...
205
00:15:38,130 --> 00:15:40,010
is my master forever.
206
00:15:44,410 --> 00:15:47,240
Mr. Charlie, are you happy?
207
00:15:52,210 --> 00:15:52,920
Player Charlie
208
00:15:52,920 --> 00:15:54,770
is already dead, isn't he?
209
00:15:56,210 --> 00:15:57,010
Mr. Dou,
210
00:15:59,080 --> 00:16:00,680
can you tell me
211
00:16:01,760 --> 00:16:03,570
what's going on?
212
00:16:04,410 --> 00:16:05,320
Major General Liu.
213
00:16:05,800 --> 00:16:07,360
It must be a new player
214
00:16:07,360 --> 00:16:09,320
hired by Rebang Bank.
215
00:16:10,090 --> 00:16:11,090
Kawasaki Metallurgy,
216
00:16:11,090 --> 00:16:12,920
Kimura Machinery and Kurayama Cigarette,
217
00:16:13,120 --> 00:16:15,200
these three factories are of great scale.
218
00:16:16,370 --> 00:16:18,720
And Kyoei Cotton Mill is well capitalized.
219
00:16:20,170 --> 00:16:21,650
If the Rebang Bank
220
00:16:22,200 --> 00:16:24,170
could make us so passive,
221
00:16:25,360 --> 00:16:27,040
then can you tell me
222
00:16:27,930 --> 00:16:29,880
whether it is the wisdom of the Chinese
223
00:16:30,360 --> 00:16:30,690
or
224
00:16:30,690 --> 00:16:32,840
the shame of the Empire of Japan?
225
00:16:32,840 --> 00:16:33,680
Major General Liu.
226
00:16:36,040 --> 00:16:37,010
Major General Liu.
227
00:16:37,170 --> 00:16:38,080
I still believe that
228
00:16:38,080 --> 00:16:38,920
this round of short-selling
229
00:16:38,920 --> 00:16:40,770
was led by the Bank of Communications.
230
00:16:40,930 --> 00:16:41,440
And
231
00:16:41,440 --> 00:16:43,290
I have the evidence.
232
00:16:43,320 --> 00:16:44,490
Please take a look.
233
00:16:46,120 --> 00:16:48,800
This is a photo of the private meeting
234
00:16:48,800 --> 00:16:51,120
between Dr. Shi, supervisor of the Securities Department
235
00:16:51,250 --> 00:16:52,970
of the Bank of Communications Shanghai Branch,
236
00:16:52,970 --> 00:16:54,850
and Mr. Newman, manager of Huaqi Bank.
237
00:16:55,090 --> 00:16:55,920
This is the capital transaction record of
238
00:16:55,920 --> 00:16:59,480
three players in the black market
239
00:16:59,560 --> 00:17:00,970
entrusted by Dr. Shi
240
00:17:00,970 --> 00:17:02,720
to buy and sell stocks.
241
00:17:02,810 --> 00:17:03,560
According to my speculation,
242
00:17:03,610 --> 00:17:04,599
the Securities Department of
243
00:17:04,599 --> 00:17:05,970
the Bank of Communications Shanghai Branch
244
00:17:06,170 --> 00:17:07,890
employed more than
245
00:17:07,890 --> 00:17:09,569
500,000 yuan of legal tender
246
00:17:12,000 --> 00:17:14,040
to let them die.
247
00:17:14,280 --> 00:17:14,839
Yes.
248
00:17:15,849 --> 00:17:16,800
Where is Dr. Shi?
249
00:17:16,960 --> 00:17:17,599
Over there.
250
00:17:35,130 --> 00:17:35,880
During this extraordinary period,
251
00:17:35,880 --> 00:17:37,000
make sure to increase security
252
00:17:37,050 --> 00:17:38,200
and patrol more frequently.
253
00:17:38,290 --> 00:17:39,240
Once the staff leave their posts,
254
00:17:39,240 --> 00:17:40,050
ask them
255
00:17:40,050 --> 00:17:41,160
to take off their bank uniforms
256
00:17:41,360 --> 00:17:41,850
and remind them
257
00:17:41,850 --> 00:17:42,770
to be safe.
258
00:17:42,770 --> 00:17:43,240
OK.
259
00:17:43,330 --> 00:17:44,280
I'll go check the entrance.
260
00:17:44,960 --> 00:17:46,400
The Japanese have used force.
261
00:17:46,690 --> 00:17:47,170
This indicates that
262
00:17:47,170 --> 00:17:47,770
the nature of the confrontation
263
00:17:47,770 --> 00:17:48,960
is no longer a financial war.
264
00:17:49,120 --> 00:17:50,570
The more they lose,
265
00:17:51,170 --> 00:17:52,610
the more vicious they will be.
266
00:17:53,560 --> 00:17:54,200
Xiaocong.
267
00:17:54,770 --> 00:17:56,080
Be careful.
268
00:17:56,170 --> 00:17:57,210
Don't expose yourself.
269
00:17:57,520 --> 00:17:58,400
Got it.
270
00:18:05,960 --> 00:18:07,570
Xiaofeng, stop playing.
271
00:18:08,680 --> 00:18:09,690
Bring that ball of yarn
272
00:18:09,690 --> 00:18:10,560
to me.
273
00:18:10,930 --> 00:18:12,440
Mom, is it this one?
274
00:18:12,840 --> 00:18:14,010
The blue one.
275
00:18:17,960 --> 00:18:19,000
Thank you, baby.
276
00:18:19,090 --> 00:18:19,970
Go to play.
277
00:18:26,810 --> 00:18:28,730
Lingling Tailoring. Who's calling, please?
278
00:18:28,970 --> 00:18:29,810
It's me.
279
00:18:32,530 --> 00:18:33,810
The bank is under lockdown again today.
280
00:18:34,290 --> 00:18:35,250
I can't get out.
281
00:18:37,040 --> 00:18:37,840
Is Xiaofeng there?
282
00:18:38,080 --> 00:18:39,090
I want to talk to him.
283
00:18:39,320 --> 00:18:40,050
Hold on.
284
00:18:40,360 --> 00:18:42,120
Xiaofeng, come here.
285
00:18:42,250 --> 00:18:43,850
Dad wants to talk to you, quick.
286
00:18:44,930 --> 00:18:45,730
Dad.
287
00:18:46,170 --> 00:18:47,890
Xiaofeng, do you miss me?
288
00:18:48,400 --> 00:18:49,480
I'll take you to the park next week,
289
00:18:49,480 --> 00:18:50,280
OK?
290
00:18:50,520 --> 00:18:51,610
I have to work today.
291
00:18:52,000 --> 00:18:53,840
Daddy, you work every day.
292
00:18:53,930 --> 00:18:55,490
I don't like you anymore.
293
00:18:56,400 --> 00:18:57,170
Nonsense.
294
00:18:59,210 --> 00:19:00,250
He is talking nonsense.
295
00:19:00,770 --> 00:19:01,880
He misses you the most.
296
00:19:02,210 --> 00:19:03,650
It doesn't matter.
297
00:19:05,890 --> 00:19:06,730
I haven't seen him
298
00:19:06,730 --> 00:19:07,480
for three weeks.
299
00:19:08,600 --> 00:19:10,040
There will be plenty of time.
300
00:19:11,320 --> 00:19:12,120
Ki,
301
00:19:12,290 --> 00:19:14,330
be careful recently.
302
00:19:14,840 --> 00:19:15,970
There were killings,
303
00:19:16,490 --> 00:19:17,730
and banks were burned.
304
00:19:19,920 --> 00:19:21,930
I'm really worried about you.
305
00:19:22,440 --> 00:19:24,120
Don't worry. It's OK.
306
00:19:24,250 --> 00:19:25,360
The Army Headquarters has found an intermediary
307
00:19:25,360 --> 00:19:26,440
to negotiate with Chongqing.
308
00:19:26,730 --> 00:19:28,010
Things are going to calm down soon.
309
00:19:30,240 --> 00:19:31,040
I'd better go now.
310
00:19:31,130 --> 00:19:32,120
I have to attend a meeting.
311
00:19:32,690 --> 00:19:33,210
By the way,
312
00:19:33,760 --> 00:19:34,530
be safe
313
00:19:34,530 --> 00:19:35,480
with Xiaofeng.
314
00:19:35,480 --> 00:19:36,320
Remember?
315
00:19:36,410 --> 00:19:37,960
Yes. Go to your work.
316
00:19:38,840 --> 00:19:39,480
OK.
317
00:19:45,610 --> 00:19:46,970
What's wrong, Xiaofeng?
318
00:19:48,770 --> 00:19:50,400
Are you not happy talking to Dad?
319
00:19:51,090 --> 00:19:52,280
Dad's not coming back.
320
00:19:53,410 --> 00:19:54,890
He is busy lately.
321
00:19:55,200 --> 00:19:56,240
When he's done,
322
00:19:56,370 --> 00:19:57,410
he'll come back and play with you,
323
00:19:57,410 --> 00:19:58,090
OK?
324
00:20:00,730 --> 00:20:01,520
Alright.
325
00:20:02,560 --> 00:20:05,080
Come on, I'll give you 10 cents.
326
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Go across the street and get a candy,
327
00:20:06,320 --> 00:20:07,090
OK?
328
00:20:07,730 --> 00:20:09,080
I want chocolate.
329
00:20:09,850 --> 00:20:10,490
OK.
330
00:20:11,890 --> 00:20:13,080
Little greedy cat.
331
00:20:13,330 --> 00:20:15,570
Here are 30 cents.
332
00:20:15,690 --> 00:20:16,370
Go ahead.
333
00:20:20,240 --> 00:20:21,850
Mom, Mom, Mom!
334
00:20:22,050 --> 00:20:22,930
Mom!
335
00:20:39,120 --> 00:20:41,290
Xiaofeng!
336
00:20:46,410 --> 00:20:47,850
Xiaofeng!
337
00:21:00,960 --> 00:21:02,040
I don't understand.
338
00:21:05,490 --> 00:21:07,010
He's just a kid.
339
00:21:10,240 --> 00:21:10,970
Why did they
340
00:21:10,970 --> 00:21:12,050
kill him?
341
00:21:13,730 --> 00:21:14,690
It's my fault.
342
00:21:16,760 --> 00:21:18,200
If you hadn't met me,
343
00:21:19,170 --> 00:21:20,290
and I hadn't pursued you,
344
00:21:21,160 --> 00:21:22,770
this wouldn't have happened.
345
00:21:24,170 --> 00:21:25,360
And Xiaofeng wouldn't have died,
346
00:21:25,360 --> 00:21:26,000
would he?
347
00:21:30,250 --> 00:21:31,040
It's all my fault.
348
00:21:33,450 --> 00:21:34,170
Xiaofeng,
349
00:21:35,810 --> 00:21:36,650
stop playing.
350
00:21:37,730 --> 00:21:38,530
Eat.
351
00:21:39,170 --> 00:21:39,890
While eating,
352
00:21:39,890 --> 00:21:40,970
don't eat chocolate.
353
00:21:42,450 --> 00:21:45,690
Come on, eat more
354
00:21:46,210 --> 00:21:47,570
to grow tall.
355
00:21:48,610 --> 00:21:49,570
Eat.
356
00:21:50,250 --> 00:21:51,290
If you don't eat,
357
00:21:51,730 --> 00:21:52,570
I'll give your chocolate
358
00:21:52,570 --> 00:21:53,410
to dad.
359
00:21:53,850 --> 00:21:54,530
Eat up.
360
00:21:54,530 --> 00:21:55,890
Just because you're Chinese
361
00:21:55,890 --> 00:21:57,210
and I'm Japanese, right?
362
00:22:01,570 --> 00:22:03,170
Why do we have to suffer this?
363
00:22:06,210 --> 00:22:08,010
Xiaofeng was innocent.
364
00:22:09,770 --> 00:22:10,810
Eat.
365
00:22:13,770 --> 00:22:14,490
Come on.
366
00:22:15,890 --> 00:22:16,690
Bell.
367
00:22:17,730 --> 00:22:18,570
Bell.
368
00:22:22,930 --> 00:22:24,250
Don't say.
369
00:22:26,290 --> 00:22:28,650
Don't say anything, please.
370
00:22:33,890 --> 00:22:35,850
It's my fault. It's all my fault.
371
00:22:42,090 --> 00:22:43,170
I don't regret it.
372
00:22:45,690 --> 00:22:47,330
If we hadn't been together,
373
00:22:49,490 --> 00:22:50,090
Xiaofeng
374
00:22:50,090 --> 00:22:51,450
wouldn't have come to this world
375
00:22:51,540 --> 00:22:53,090
to be our child.
376
00:22:56,450 --> 00:22:57,930
Xiaofeng is not dead.
377
00:22:58,210 --> 00:22:59,330
He didn't leave.
378
00:23:02,450 --> 00:23:03,610
He will come back.
379
00:23:04,450 --> 00:23:06,490
Yes, he will come back.
380
00:23:06,890 --> 00:23:08,320
Xiaofeng will come back.
381
00:23:08,610 --> 00:23:10,170
Let's eat with him, OK?
382
00:23:10,810 --> 00:23:12,370
Let's eat with Xiaofeng.
383
00:23:13,770 --> 00:23:14,770
Mom and dad
384
00:23:17,090 --> 00:23:18,610
are waiting for you here.
385
00:23:19,370 --> 00:23:21,330
We're waiting for you to come home.
386
00:23:23,930 --> 00:23:25,010
Let's eat.
387
00:23:29,890 --> 00:23:31,370
Xiaofeng!
388
00:23:41,670 --> 00:23:44,910
Zhaozheng Bank
389
00:23:52,800 --> 00:23:53,560
Mr. Shimazaki.
390
00:23:53,890 --> 00:23:54,900
You are in a long-term relationship
391
00:23:54,900 --> 00:23:56,710
with a Chinese woman.
392
00:23:57,340 --> 00:23:58,720
We are husband and wife.
393
00:23:59,350 --> 00:24:00,700
She is my wife.
394
00:24:01,580 --> 00:24:02,670
I am her husband.
395
00:24:03,720 --> 00:24:05,020
We are married.
396
00:24:05,400 --> 00:24:06,280
Married?
397
00:24:06,960 --> 00:24:07,670
Don't you understand
398
00:24:07,670 --> 00:24:08,800
the relationship between China and Japan?
399
00:24:08,970 --> 00:24:10,270
Don't you know that
400
00:24:10,360 --> 00:24:11,740
this will ruin your future?
401
00:24:13,090 --> 00:24:14,730
My kid is dead.
402
00:24:15,020 --> 00:24:16,530
Does my future still matter?
403
00:24:16,620 --> 00:24:17,410
Idiot.
404
00:24:17,790 --> 00:24:19,510
If your child hadn't died,
405
00:24:19,560 --> 00:24:20,980
you'd have lost your job.
406
00:24:24,970 --> 00:24:26,320
You married a Chinese woman
407
00:24:27,660 --> 00:24:29,430
and had a kid.
408
00:24:29,430 --> 00:24:30,430
Do you think Zhaozheng Bank
409
00:24:30,430 --> 00:24:31,740
would still trust you?
410
00:24:32,700 --> 00:24:34,250
Your kid died.
411
00:24:35,220 --> 00:24:36,610
This is the best out of the worst.
412
00:24:37,570 --> 00:24:39,590
When Mr. Shiina learned of this,
413
00:24:40,130 --> 00:24:41,650
he asked me to convey his sympathy to you.
414
00:24:41,650 --> 00:24:43,030
We're sorry for your loss.
415
00:24:52,990 --> 00:24:53,740
Mr. Cheng.
416
00:25:00,250 --> 00:25:01,390
We just got a tip.
417
00:25:02,060 --> 00:25:03,230
The person who killed Xiaofeng
418
00:25:04,200 --> 00:25:05,460
is not from Chongqing,
419
00:25:06,590 --> 00:25:07,430
but a Japanese agent
420
00:25:07,430 --> 00:25:08,360
from Nanjing.
421
00:25:09,320 --> 00:25:10,540
The whole incident was a mission
422
00:25:10,540 --> 00:25:12,180
assigned to No.76 by the Plum Organ.
423
00:25:12,730 --> 00:25:14,030
Since the middle of last month,
424
00:25:14,570 --> 00:25:15,960
they have assassinated
425
00:25:16,720 --> 00:25:18,310
a number of Chinese relatives
426
00:25:18,310 --> 00:25:19,660
who had intimate ties
427
00:25:19,820 --> 00:25:20,830
or even set up families
428
00:25:20,830 --> 00:25:21,800
with Japanese officials or businessmen.
429
00:25:22,970 --> 00:25:24,780
This move would not only frame Chongqing,
430
00:25:26,080 --> 00:25:27,430
but also be able to stir up strong
431
00:25:27,430 --> 00:25:28,520
anti-Chinese sentiment.
432
00:25:35,570 --> 00:25:36,580
Mr. Shimazaki.
433
00:25:37,550 --> 00:25:38,470
This is the limited material
434
00:25:38,470 --> 00:25:39,560
that we have.
435
00:25:40,240 --> 00:25:41,830
If you want to confirm further,
436
00:25:42,500 --> 00:25:43,890
we'll look for evidence.
437
00:25:44,230 --> 00:25:45,860
We must give Xiaofeng an explanation.
438
00:25:47,710 --> 00:25:48,510
Thank you.
439
00:26:01,660 --> 00:26:02,540
Don’t you believe it?
440
00:26:03,800 --> 00:26:04,590
I do.
441
00:26:05,520 --> 00:26:06,400
When Chief Itagaki
442
00:26:06,400 --> 00:26:07,830
said that to me today,
443
00:26:09,300 --> 00:26:10,220
I guessed it.
444
00:26:11,400 --> 00:26:12,280
What did he say?
445
00:26:13,080 --> 00:26:14,420
He told me to work hard
446
00:26:15,720 --> 00:26:16,900
and take revenge on the Chinese.
447
00:26:17,950 --> 00:26:19,500
He also arranged a new house for us
448
00:26:19,800 --> 00:26:20,890
and told me to take you there
449
00:26:22,020 --> 00:26:22,990
to live in.
450
00:26:27,820 --> 00:26:29,210
He also gave me a promotion
451
00:26:30,760 --> 00:26:31,560
and made me
452
00:26:31,560 --> 00:26:33,030
Chief of the Credit Dep. next month.
453
00:26:34,160 --> 00:26:35,590
I wanted to leave,
454
00:26:36,300 --> 00:26:37,770
but I can't quit now.
455
00:26:38,450 --> 00:26:39,540
I can't let this happen again
456
00:26:39,540 --> 00:26:40,500
to a kid like Xiaofeng,
457
00:26:41,300 --> 00:26:42,690
whether he is a Chinese
458
00:26:42,860 --> 00:26:43,950
or a Japanese.
459
00:26:44,910 --> 00:26:45,670
Anyway, I can't let
460
00:26:45,670 --> 00:26:47,140
this happen again.
461
00:26:47,430 --> 00:26:48,530
Xiaofeng.
462
00:26:50,420 --> 00:26:51,550
Xiaofeng.
463
00:26:53,100 --> 00:26:54,280
Please help me.
464
00:26:56,930 --> 00:26:57,640
Let this war
465
00:26:57,640 --> 00:26:58,730
end soon.
466
00:27:06,590 --> 00:27:08,600
Mr. Cheng, may I have a word with you?
467
00:27:20,950 --> 00:27:21,870
Chief Itagaki
468
00:27:21,870 --> 00:27:23,550
is engaged in confidential work.
469
00:27:24,650 --> 00:27:26,240
What I know is that
470
00:27:26,540 --> 00:27:28,510
the Finance Ministry asked Zhaozheng Bank
471
00:27:28,640 --> 00:27:29,600
to step up the competition for
472
00:27:29,900 --> 00:27:30,650
production materials
473
00:27:30,650 --> 00:27:32,290
and military supplies.
474
00:27:32,880 --> 00:27:33,760
I suspect
475
00:27:34,220 --> 00:27:34,930
this is to prepare for
476
00:27:34,930 --> 00:27:36,320
further expansion of the battlefield.
477
00:27:36,740 --> 00:27:37,960
Further expansion of the battlefield?
478
00:27:38,170 --> 00:27:38,840
Yes.
479
00:27:39,510 --> 00:27:40,230
Is it possible that
480
00:27:41,360 --> 00:27:42,620
the concessions will also be occupied?
481
00:27:43,040 --> 00:27:44,300
I don't rule out that possibility.
482
00:27:45,600 --> 00:27:47,030
Maybe it will happen soon.
483
00:27:49,970 --> 00:27:51,610
Mr. Cheng, sit down.
484
00:27:53,460 --> 00:27:54,550
I've got some good news for you.
485
00:27:54,630 --> 00:27:55,770
The second generation of anti-tuberculosis injection
486
00:27:55,770 --> 00:27:56,900
will be available soon.
487
00:27:57,450 --> 00:27:58,500
It's good news.
488
00:27:58,960 --> 00:28:01,270
But I'm afraid you'll have to go to Chongqing to do it.
489
00:28:03,620 --> 00:28:04,840
I got reliable information.
490
00:28:05,380 --> 00:28:06,980
The concessions will no longer be peaceful.
491
00:28:07,530 --> 00:28:09,120
The anti-tuberculosis injections, especially antibiotics,
492
00:28:09,330 --> 00:28:11,140
are special strategic military supplies.
493
00:28:11,260 --> 00:28:12,570
Once the Japanese enter the concessions,
494
00:28:12,690 --> 00:28:14,290
they'll take control of Wenquan Pharmaceutical Factory.
495
00:28:14,370 --> 00:28:15,250
So we have to
496
00:28:15,510 --> 00:28:16,430
relocate the factory immediately.
497
00:28:16,770 --> 00:28:17,650
Relocate the factory?
498
00:28:20,380 --> 00:28:21,130
How?
499
00:28:21,300 --> 00:28:21,850
As for the capital business
500
00:28:21,850 --> 00:28:22,770
of Rebang
501
00:28:22,770 --> 00:28:23,700
and Wenquan Pharmaceutical Factory,
502
00:28:23,740 --> 00:28:24,410
I'm ready to
503
00:28:24,410 --> 00:28:25,670
hand over it to Shanghai Bank's
504
00:28:25,670 --> 00:28:26,430
Mr. Chen.
505
00:28:26,680 --> 00:28:27,850
The top priority now
506
00:28:27,940 --> 00:28:28,780
is to get the machines,
507
00:28:28,990 --> 00:28:30,000
workers and raw materials
508
00:28:30,080 --> 00:28:30,880
out of here.
509
00:28:32,470 --> 00:28:33,150
Got it.
510
00:28:35,040 --> 00:28:36,550
Mr. Chen sent a message.
511
00:28:37,010 --> 00:28:38,190
Considering the special products
512
00:28:38,190 --> 00:28:39,240
of Wenquan Pharmaceutical Factory,
513
00:28:39,450 --> 00:28:40,750
the internal relocation cannot use
514
00:28:40,750 --> 00:28:42,050
the ordinary transportation channels.
515
00:28:42,430 --> 00:28:43,560
So he has asked
516
00:28:43,560 --> 00:28:44,700
Chongqing for help.
517
00:28:44,860 --> 00:28:46,210
They will send a special person
518
00:28:46,210 --> 00:28:47,170
to Shanghai
519
00:28:47,300 --> 00:28:48,850
to help relocate Wenquan Pharmaceutical Factory
520
00:28:49,270 --> 00:28:50,830
with the military supplies transportation channel.
521
00:28:52,380 --> 00:28:53,560
A person from Chongqing?
522
00:28:54,100 --> 00:28:55,280
At 9:00 A.M. on the 6th,
523
00:28:55,490 --> 00:28:57,340
he wants you to go to Hemei Hotel
524
00:28:57,340 --> 00:28:58,770
to meet with that person.
525
00:29:20,650 --> 00:29:25,900
Hemei Hotel
526
00:29:50,760 --> 00:29:51,310
Don't move.
527
00:29:53,030 --> 00:29:53,990
Hands up.
528
00:29:55,760 --> 00:29:56,810
Hands up!
529
00:29:59,450 --> 00:30:00,250
Heart-shaped Face?
530
00:30:05,960 --> 00:30:06,890
Bro.
531
00:30:09,200 --> 00:30:11,050
Why... Why are you?
532
00:30:11,050 --> 00:30:12,140
Why can't it be me?
533
00:30:12,180 --> 00:30:13,310
I'm in charge of
534
00:30:13,310 --> 00:30:14,410
Box 4621 at Park Road.
535
00:30:15,880 --> 00:30:17,300
If you're in charge of the mailbox,
536
00:30:17,300 --> 00:30:18,140
then you're the one
537
00:30:18,650 --> 00:30:20,450
who calls me every night?
538
00:30:20,830 --> 00:30:21,630
How's that?
539
00:30:21,630 --> 00:30:23,020
My voice is well disguised, isn't it?
540
00:30:23,900 --> 00:30:24,610
Come on.
541
00:30:24,820 --> 00:30:26,380
Let me see what you look like now.
542
00:30:26,380 --> 00:30:26,960
Come on.
543
00:30:27,340 --> 00:30:28,350
Let me have a look.
544
00:30:34,060 --> 00:30:34,730
Bro, you...
545
00:30:35,820 --> 00:30:37,130
You've changed a lot.
546
00:30:37,840 --> 00:30:39,900
Yeah, with a stick.
547
00:30:40,950 --> 00:30:42,460
It's okay. I can still walk.
548
00:30:43,640 --> 00:30:44,310
I...
549
00:30:44,900 --> 00:30:45,690
heard about you
550
00:30:45,690 --> 00:30:46,580
running the Rebang Bank.
551
00:30:47,290 --> 00:30:47,920
I also
552
00:30:49,390 --> 00:30:50,860
heard about your car accident.
553
00:30:53,670 --> 00:30:54,640
You're my bro.
554
00:30:55,310 --> 00:30:56,780
All right, all right.
555
00:30:57,120 --> 00:30:59,090
Let's not talk about that. Tell me about you.
556
00:30:59,720 --> 00:31:00,770
You left in a hurry.
557
00:31:00,860 --> 00:31:02,070
How have you been all these years?
558
00:31:02,370 --> 00:31:03,880
Sit down, please.
559
00:31:09,420 --> 00:31:11,230
I was just muddling around.
560
00:31:11,650 --> 00:31:12,910
You kicked me out
561
00:31:12,910 --> 00:31:13,920
suddenly.
562
00:31:14,720 --> 00:31:15,640
I didn't come to my senses
563
00:31:15,640 --> 00:31:16,770
until I arrived in Wuhan.
564
00:31:17,490 --> 00:31:18,410
Then I began to send mails
565
00:31:18,410 --> 00:31:19,590
to Chongqing.
566
00:31:20,890 --> 00:31:22,070
But fortunately, you
567
00:31:22,070 --> 00:31:23,200
taught me well at that time,
568
00:31:23,620 --> 00:31:25,800
and I'm now a group leader.
569
00:31:26,310 --> 00:31:27,320
Group leader?
570
00:31:27,480 --> 00:31:28,410
I didn't bring shame on you, did I?
571
00:31:29,920 --> 00:31:31,220
Don't say that.
572
00:31:32,100 --> 00:31:33,910
I'm proud of you.
573
00:31:37,650 --> 00:31:38,950
Back then you
574
00:31:38,950 --> 00:31:40,040
called me bro,
575
00:31:40,170 --> 00:31:42,060
and now it's my turn to beg you.
576
00:31:43,280 --> 00:31:44,910
The internal relocation of Wenquan Pharmaceutical Factory
577
00:31:45,250 --> 00:31:46,470
depends on your arrangement.
578
00:31:48,860 --> 00:31:50,080
Don't worry, bro.
579
00:31:58,600 --> 00:31:59,490
Mr. Dou.
580
00:31:59,910 --> 00:32:01,670
I'm really sorry to you.
581
00:32:02,130 --> 00:32:04,020
You put in a good word for me to Major General Liu.
582
00:32:04,020 --> 00:32:06,210
But these stocks plummeted and delisted,
583
00:32:06,540 --> 00:32:07,760
making you lose face.
584
00:32:09,310 --> 00:32:11,160
My face is not important.
585
00:32:11,750 --> 00:32:13,050
What's important is that
586
00:32:13,770 --> 00:32:15,110
Charlie was killed,
587
00:32:15,450 --> 00:32:16,830
but you didn't get the credit.
588
00:32:17,080 --> 00:32:18,180
Huang Ruhong
589
00:32:18,180 --> 00:32:20,070
won't suspect you, will he?
590
00:32:23,300 --> 00:32:24,730
It's hard to say,
591
00:32:25,230 --> 00:32:26,700
but I'm sure I'll become passive.
592
00:32:27,460 --> 00:32:28,210
But right now
593
00:32:28,210 --> 00:32:29,770
there is a new opportunity.
594
00:32:30,570 --> 00:32:31,450
There's been some movement
595
00:32:31,450 --> 00:32:32,750
at Wenquan Pharmaceutical Factory.
596
00:32:32,830 --> 00:32:34,300
According to my informant,
597
00:32:34,390 --> 00:32:36,610
they are planning to transfer equipment
598
00:32:37,120 --> 00:32:38,210
and staff
599
00:32:38,210 --> 00:32:39,550
to Chongqing.
600
00:32:42,070 --> 00:32:43,120
Are you sure?
601
00:32:43,540 --> 00:32:45,180
They're making
602
00:32:45,180 --> 00:32:47,200
anti-tuberculosis drugs and antibiotics.
603
00:32:47,910 --> 00:32:49,340
I wouldn't dare to joke about that.
604
00:32:49,590 --> 00:32:50,560
As long as you stop
605
00:32:50,560 --> 00:32:51,730
Wenquan Pharmaceutical Factory,
606
00:32:51,990 --> 00:32:53,080
Major General Liu
607
00:32:53,330 --> 00:32:53,960
will remember
608
00:32:53,960 --> 00:32:55,430
your contribution.
609
00:33:01,350 --> 00:33:01,940
Cheers!
610
00:33:02,610 --> 00:33:03,910
A total of 127 technician
611
00:33:03,910 --> 00:33:05,170
are in favor of internal relocation.
612
00:33:05,720 --> 00:33:07,110
We need to transfer 18 tons of raw materials
613
00:33:07,270 --> 00:33:08,950
and 86 machines.
614
00:33:09,370 --> 00:33:10,300
Sixty-eight machines
615
00:33:10,300 --> 00:33:11,560
have been split and loaded into
616
00:33:11,560 --> 00:33:12,820
129 boxes,
617
00:33:13,240 --> 00:33:14,750
and the remaining 18 machines
618
00:33:15,210 --> 00:33:17,060
are expected to be split and loaded into 40 boxes.
619
00:33:20,210 --> 00:33:20,880
Heart-shaped Face.
620
00:33:21,390 --> 00:33:22,140
Zhou Wenquan.
621
00:33:22,270 --> 00:33:23,020
Lizi.
622
00:33:23,910 --> 00:33:25,880
You're young and pretty now.
623
00:33:25,880 --> 00:33:27,180
You're smooth-tongued.
624
00:33:28,150 --> 00:33:29,700
Director, come here.
625
00:33:30,250 --> 00:33:31,340
How do you think these boxes
626
00:33:31,340 --> 00:33:32,680
should be placed?
627
00:33:33,270 --> 00:33:33,980
Lizi.
628
00:33:33,980 --> 00:33:36,000
I have to apologize to you.
629
00:33:37,130 --> 00:33:37,760
I used to call
630
00:33:37,760 --> 00:33:39,360
late at night,
631
00:33:39,490 --> 00:33:40,540
and you answered.
632
00:33:40,620 --> 00:33:42,170
Sorry to disturb you and Yizhi.
633
00:33:44,610 --> 00:33:45,580
Mr. Cheng
634
00:33:45,620 --> 00:33:46,670
is now docking the project
635
00:33:46,670 --> 00:33:47,550
at Shanghai Bank.
636
00:33:48,100 --> 00:33:49,360
He asked me to assist you.
637
00:33:49,610 --> 00:33:50,950
The plant and warehouse
638
00:33:50,950 --> 00:33:52,460
are temporarily handed over to me.
639
00:33:52,760 --> 00:33:54,440
The raw materials
640
00:33:54,440 --> 00:33:55,320
and machines that can't be transported
641
00:33:55,450 --> 00:33:56,920
will be counted and kept by me.
642
00:33:57,040 --> 00:33:58,090
All can be transported.
643
00:33:58,510 --> 00:33:59,270
I've got
644
00:33:59,270 --> 00:34:00,110
two British merchant ships
645
00:34:00,110 --> 00:34:00,910
at the dock.
646
00:34:01,160 --> 00:34:02,880
The Frey will carry 50 cases
647
00:34:03,130 --> 00:34:05,190
and the Laurie will carry 150 cases.
648
00:34:05,190 --> 00:34:05,860
Just enough.
649
00:34:06,280 --> 00:34:08,090
Everything is ready. We need to hurry up.
650
00:34:12,830 --> 00:34:13,510
Lizi.
651
00:34:14,510 --> 00:34:16,610
When are you going to
652
00:34:16,610 --> 00:34:17,830
remarry my bro?
653
00:34:18,210 --> 00:34:19,389
In such an urgent situation,
654
00:34:19,389 --> 00:34:20,940
you're still thinking about it.
655
00:34:21,070 --> 00:34:22,030
Of course.
656
00:34:22,199 --> 00:34:23,460
I'm in Shanghai now.
657
00:34:23,500 --> 00:34:24,590
If you two get married again,
658
00:34:24,590 --> 00:34:26,060
I can attend the wedding banquet,
659
00:34:26,110 --> 00:34:27,659
and you can receive gifts.
660
00:34:27,739 --> 00:34:28,790
Don't ask me.
661
00:34:28,920 --> 00:34:29,800
Ask your bro.
662
00:34:31,690 --> 00:34:32,409
OK.
663
00:34:33,500 --> 00:34:34,510
Bad news.
664
00:34:36,980 --> 00:34:38,449
Japanese gunships
665
00:34:38,659 --> 00:34:39,969
fought with British and American ships in the Huangpu River.
666
00:34:40,469 --> 00:34:41,940
The American ships surrendered with a white flag,
667
00:34:42,400 --> 00:34:44,170
and one British ship was sunk.
668
00:34:45,090 --> 00:34:45,639
In addition,
669
00:34:46,270 --> 00:34:47,949
six merchant ships
670
00:34:48,159 --> 00:34:49,250
were captured by the Japanese,
671
00:34:49,580 --> 00:34:50,590
including the Frey
672
00:34:50,590 --> 00:34:51,469
and the Laurie.
673
00:34:51,810 --> 00:34:53,320
What about our internal relocation?
674
00:34:54,500 --> 00:34:55,760
As long as there is a ray of hope,
675
00:34:56,139 --> 00:34:57,390
we must find a chance.
676
00:34:58,280 --> 00:34:59,660
I'm going to the dock for new ships.
677
00:35:02,520 --> 00:35:03,150
Bro.
678
00:35:03,530 --> 00:35:04,530
If I lose contact accidentally,
679
00:35:04,530 --> 00:35:06,300
remember this secret signal.
680
00:35:08,060 --> 00:35:08,860
Take care.
681
00:35:10,500 --> 00:35:11,130
Go ahead.
682
00:35:13,940 --> 00:35:15,290
So what should we do now?
683
00:35:16,500 --> 00:35:18,520
Hurry up and keep loading.
684
00:35:18,940 --> 00:35:19,490
Hurry.
685
00:35:19,400 --> 00:35:24,360
Wenquan Pharmaceutical Factory
686
00:35:40,610 --> 00:35:41,410
Attention.
687
00:35:43,300 --> 00:35:43,930
On behalf of
688
00:35:43,930 --> 00:35:46,160
the 2nd Division of the Japanese Army,
689
00:35:46,740 --> 00:35:48,170
please put down your tools
690
00:35:48,630 --> 00:35:50,100
and form up immediately.
691
00:35:50,310 --> 00:35:51,030
Sir,
692
00:35:52,790 --> 00:35:54,090
this is the International Settlement.
693
00:35:54,640 --> 00:35:55,610
The Japanese have no
694
00:35:55,610 --> 00:35:57,120
right to trespass on private land here.
695
00:35:57,920 --> 00:35:59,810
Whether the Japanese have the right or not,
696
00:36:00,270 --> 00:36:01,860
we will know later.
697
00:36:02,660 --> 00:36:04,050
If someone doesn't believe it,
698
00:36:05,520 --> 00:36:06,780
we can wait and see.
699
00:36:23,240 --> 00:36:25,550
In order to ensure
700
00:36:25,550 --> 00:36:27,900
the personal and property safety of residents,
701
00:36:28,110 --> 00:36:29,920
Japan will immediately
702
00:36:29,920 --> 00:36:32,140
take over the concessions.
703
00:36:32,140 --> 00:36:32,820
Let me formally
704
00:36:32,820 --> 00:36:34,120
introduce myself.
705
00:36:34,920 --> 00:36:36,220
My surname is Dou.
706
00:36:36,680 --> 00:36:38,700
I'm the interpreter and advisor
707
00:36:38,700 --> 00:36:39,830
to Liu Erlang,
708
00:36:39,910 --> 00:36:40,750
Chief of the 2nd Division
709
00:36:40,750 --> 00:36:43,230
of the Japanese Army.
710
00:36:44,830 --> 00:36:46,680
I have never met the three of you,
711
00:36:47,140 --> 00:36:49,030
but I've heard about you for a long time.
712
00:36:49,830 --> 00:36:51,210
You three have been busy,
713
00:36:51,670 --> 00:36:54,320
but unfortunately it's in vain.
714
00:36:56,710 --> 00:36:57,970
At 11:10 A.M.
715
00:36:58,270 --> 00:37:00,030
on December 8,
716
00:37:00,540 --> 00:37:03,600
the 2nd Division of the Japanese Army
717
00:37:03,690 --> 00:37:05,910
formally takes over Wenquan Pharmaceutical Factory.
718
00:37:07,210 --> 00:37:07,970
Mr. Dou.
719
00:37:08,730 --> 00:37:10,490
Wenquan Pharmaceutical Factory has
720
00:37:10,570 --> 00:37:12,300
capital from several institutions and individuals,
721
00:37:12,800 --> 00:37:14,480
and has factory bonds in issue.
722
00:37:15,150 --> 00:37:16,030
Whoever
723
00:37:16,030 --> 00:37:16,960
is going to take over
724
00:37:16,960 --> 00:37:17,840
Wenquan Pharmaceutical Factory
725
00:37:18,180 --> 00:37:19,480
will need to take inventory
726
00:37:19,810 --> 00:37:20,700
and adjust accounts.
727
00:37:22,800 --> 00:37:24,690
You're right, Mr. Cheng.
728
00:37:25,320 --> 00:37:26,910
However, time is precious.
729
00:37:27,500 --> 00:37:28,590
Rebang Bank
730
00:37:28,590 --> 00:37:29,730
has 48 hours
731
00:37:29,730 --> 00:37:30,730
to sort out the equity
732
00:37:30,860 --> 00:37:32,080
and hand it over to us.
733
00:37:32,410 --> 00:37:33,340
For every quarter of an hour you delay,
734
00:37:34,010 --> 00:37:35,690
one factory worker will be shot.
735
00:37:40,480 --> 00:37:42,240
As for Director Zhou Wenquan,
736
00:37:42,750 --> 00:37:43,590
you stay
737
00:37:43,590 --> 00:37:44,640
with your guys
738
00:37:45,140 --> 00:37:46,530
to unpack the boxes,
739
00:37:46,900 --> 00:37:48,250
and install the whole parts.
740
00:37:48,630 --> 00:37:50,050
After 48 hours,
741
00:37:50,430 --> 00:37:53,330
all the machines are back in place.
742
00:37:58,160 --> 00:37:59,120
I'll handle it.
743
00:38:05,680 --> 00:38:06,470
Master.
744
00:38:07,100 --> 00:38:08,450
Mr. Dou has just called out
745
00:38:08,450 --> 00:38:09,540
the Japanese soldiers
746
00:38:09,670 --> 00:38:11,560
and occupied Wenquan Pharmaceutical Factory.
747
00:38:12,140 --> 00:38:14,240
I think it was Leizi who instructed
748
00:38:14,790 --> 00:38:17,810
him to take a preemptive strike.
749
00:38:18,320 --> 00:38:20,210
In addition to a preemptive strike,
750
00:38:21,260 --> 00:38:22,180
he also wants to
751
00:38:22,180 --> 00:38:24,030
make Zhou Wenquan's life worse than death.
752
00:38:24,410 --> 00:38:25,840
What a double gain.
753
00:38:27,100 --> 00:38:34,150
Bank of Communications
754
00:38:48,260 --> 00:38:50,070
Bank of Communications
755
00:39:17,330 --> 00:39:19,510
In order to ensure
756
00:39:19,510 --> 00:39:21,990
the personal and property safety of residents,
757
00:39:22,200 --> 00:39:24,050
Japan will immediately
758
00:39:24,050 --> 00:39:26,860
take over the concessions.
759
00:39:39,210 --> 00:39:43,030
Violent disobedience by hostile persons
760
00:39:43,030 --> 00:39:46,470
will be punished on the spot with no tolerance.
761
00:39:53,820 --> 00:39:55,130
Where did you go last night?
762
00:40:01,800 --> 00:40:02,900
Did you listen to the radio?
763
00:40:11,970 --> 00:40:12,850
No one will ever
764
00:40:12,850 --> 00:40:13,980
call me a traitor again.
765
00:40:20,030 --> 00:40:21,380
There's one more thing I need to tell you.
766
00:40:21,500 --> 00:40:23,390
Wenquan Pharmaceutical Factory is under military control.
767
00:40:28,390 --> 00:40:30,740
What? Do you miss him?
768
00:40:32,000 --> 00:40:33,050
Don't talk to me about him.
769
00:40:40,230 --> 00:40:41,790
What if I insist?
770
00:40:42,590 --> 00:40:44,060
I'm sick of your temper.
771
00:40:44,060 --> 00:40:44,600
When I mention him, you act weirdly.
772
00:40:44,600 --> 00:40:46,490
I told you not to talk to me about him.
773
00:40:47,880 --> 00:40:49,350
He took my kindness as ill intentions.
774
00:40:50,150 --> 00:40:51,200
He'd rather trust those bastards
775
00:40:51,200 --> 00:40:51,990
than me.
776
00:40:53,000 --> 00:40:54,050
I've never been bullied
777
00:40:54,050 --> 00:40:55,600
like this in my life.
778
00:40:57,160 --> 00:40:58,000
I'm telling you,
779
00:41:00,060 --> 00:41:01,570
if you dare to treat me like he did,
780
00:41:03,040 --> 00:41:04,090
I won't spare you.
781
00:41:07,110 --> 00:41:08,750
What are you talking about?
782
00:41:10,640 --> 00:41:12,570
How could I treat you like him?
783
00:41:13,120 --> 00:41:14,420
I love you.
784
00:41:21,940 --> 00:41:23,620
What do we do now?
785
00:41:29,410 --> 00:41:29,960
Mr. Peng.
786
00:41:30,000 --> 00:41:30,550
Mr. Peng.
787
00:41:30,550 --> 00:41:32,060
Are we still open today?
788
00:41:33,280 --> 00:41:33,740
Are we
789
00:41:33,740 --> 00:41:35,290
still open for business today?
790
00:41:35,500 --> 00:41:36,970
Huifeng, Huaqi and Chartered
791
00:41:37,060 --> 00:41:38,440
have all been occupied by Japanese soldiers.
792
00:41:38,490 --> 00:41:39,620
Even the Four-Bank Joint Office
793
00:41:39,620 --> 00:41:40,710
has been closed down.
794
00:41:40,710 --> 00:41:42,430
The four big banks have all been closed down too.
795
00:41:42,560 --> 00:41:43,480
Yes, right.
796
00:41:43,480 --> 00:41:44,370
Alright. Alright.
797
00:41:44,370 --> 00:41:45,160
Listen to me.
798
00:41:45,710 --> 00:41:47,350
The four big banks have ties
799
00:41:47,770 --> 00:41:49,070
to the Chongqing government,
800
00:41:49,070 --> 00:41:50,370
but we don't.
801
00:41:50,790 --> 00:41:51,840
We're not even a member of
802
00:41:51,840 --> 00:41:52,930
the Bank Association.
803
00:41:53,350 --> 00:41:54,870
We should be fine.
804
00:41:55,030 --> 00:41:55,620
Mr. Peng,
805
00:41:55,620 --> 00:41:56,590
you'd better ask
806
00:41:56,590 --> 00:41:57,390
Mr. Cheng again.
807
00:41:57,430 --> 00:41:58,060
We don't know
808
00:41:58,060 --> 00:41:59,360
what to do now.
809
00:41:59,360 --> 00:42:00,750
Yes.
810
00:42:00,870 --> 00:42:02,760
Here he comes. Here he comes.
811
00:42:02,760 --> 00:42:03,520
Mr. Ai is here.
812
00:42:03,520 --> 00:42:04,820
Is Mr. Cheng here?
813
00:42:06,540 --> 00:42:07,260
How's it going?
814
00:42:07,760 --> 00:42:08,730
Calm down.
815
00:42:08,890 --> 00:42:09,690
Calm down, please.
816
00:42:09,690 --> 00:42:10,830
Tell us, when is
817
00:42:10,830 --> 00:42:11,290
Mr. Cheng coming?
818
00:42:11,290 --> 00:42:12,840
Is the lobby open today?
819
00:42:12,840 --> 00:42:13,890
Yeah.
820
00:42:14,140 --> 00:42:15,320
I don't know either.
821
00:42:15,400 --> 00:42:16,960
I can't get in touch with them.
822
00:42:17,420 --> 00:42:18,510
Calm down, everyone.
823
00:42:18,680 --> 00:42:19,860
What should we do?
824
00:42:19,980 --> 00:42:22,710
Quiet, quiet, quiet.
825
00:42:23,470 --> 00:42:25,480
Be quiet. Listen to me.
826
00:42:27,250 --> 00:42:28,380
Chiefs.
827
00:42:29,560 --> 00:42:30,310
Today, we should suspend
828
00:42:30,310 --> 00:42:31,360
outward service today.
829
00:42:32,500 --> 00:42:33,290
We'll close the lobby
830
00:42:34,180 --> 00:42:35,440
and postpone all exchanges and discounts
831
00:42:36,530 --> 00:42:37,790
until the financial situation is clear.
832
00:42:37,910 --> 00:42:39,720
Mr. Gao, are you sure?
833
00:42:39,720 --> 00:42:41,900
Yes, are you sure?
834
00:42:44,130 --> 00:42:44,840
I'm sure.
835
00:42:46,150 --> 00:42:47,280
If there are any conflicts or disputes,
836
00:42:50,090 --> 00:42:50,980
I will be responsible.
837
00:42:51,060 --> 00:42:52,570
OK. Alright.
838
00:42:52,990 --> 00:42:54,000
We'll do what you say.
839
00:42:54,630 --> 00:42:55,430
At this point,
840
00:42:55,550 --> 00:42:56,860
we have to listen to someone.
841
00:42:57,020 --> 00:42:57,860
Right.
842
00:42:57,860 --> 00:42:58,700
We'll follow Mr. Gao's decision.
843
00:42:58,910 --> 00:42:59,880
Do what we should do.
844
00:42:59,880 --> 00:43:00,380
Hurry.
845
00:43:00,380 --> 00:43:01,270
OK.
846
00:43:13,660 --> 00:43:14,450
Come in.
847
00:43:15,670 --> 00:43:16,430
Chief Wu.
848
00:43:17,060 --> 00:43:18,570
I've sorted out these documents.
849
00:43:19,870 --> 00:43:20,710
So fast?
850
00:43:21,970 --> 00:43:23,320
You can give me yours.
851
00:43:23,400 --> 00:43:24,320
I'll do it.
852
00:43:24,790 --> 00:43:25,880
You need more time
853
00:43:25,880 --> 00:43:27,430
to help Director Zhou.
854
00:43:28,520 --> 00:43:29,570
Then I'll leave it to you.
855
00:43:32,430 --> 00:43:33,140
Xiaocong.
856
00:43:33,940 --> 00:43:34,660
Yes.
857
00:43:43,220 --> 00:43:45,110
Mr. Peng told me all about it.
858
00:43:46,420 --> 00:43:47,470
This morning,
859
00:43:47,840 --> 00:43:49,360
when everyone was in chaos,
860
00:43:49,440 --> 00:43:50,870
you were giving orders
861
00:43:51,500 --> 00:43:52,550
to stabilize them.
862
00:43:53,430 --> 00:43:54,180
I...
863
00:43:55,650 --> 00:43:57,170
I'm just a Monkey King.
864
00:43:58,550 --> 00:43:59,270
Xiaocong.
865
00:44:01,410 --> 00:44:02,630
Starting today,
866
00:44:04,940 --> 00:44:05,940
Rebang Bank
867
00:44:06,570 --> 00:44:07,670
may encounter many difficulties,
868
00:44:09,930 --> 00:44:10,730
and there should be
869
00:44:10,730 --> 00:44:12,200
many situations
870
00:44:12,750 --> 00:44:14,510
like today.
871
00:44:15,100 --> 00:44:16,820
You have to lead people and protect the bank
872
00:44:16,950 --> 00:44:19,890
like what you did today.
873
00:44:20,220 --> 00:44:21,150
Do you understand?
874
00:44:21,440 --> 00:44:22,240
Yes.
875
00:44:23,250 --> 00:44:24,170
Chief Wu.
876
00:44:24,170 --> 00:44:25,390
I'm going back to sort out the documents.
50913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.