All language subtitles for [Eng] The Justice ep 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,100 --> 00:01:39,000 Episode 36 4 00:01:39,990 --> 00:01:41,229 The problem is not with her. 5 00:01:42,509 --> 00:01:43,310 It's with you. 6 00:01:44,870 --> 00:01:46,670 You don't have the guts 7 00:01:46,670 --> 00:01:47,430 to show her 8 00:01:47,430 --> 00:01:48,789 who you really are. 9 00:01:51,710 --> 00:01:52,390 In the face of her, 10 00:01:52,390 --> 00:01:53,150 you're always like 11 00:01:53,150 --> 00:01:55,190 a humble servant, 12 00:01:55,270 --> 00:01:56,390 dull and boring. 13 00:02:06,190 --> 00:02:07,030 In the face of Lizi, 14 00:02:08,710 --> 00:02:09,669 I was as timid and humble 15 00:02:09,669 --> 00:02:11,230 as you were. 16 00:02:13,590 --> 00:02:14,630 I was worried about her getting hurt 17 00:02:15,950 --> 00:02:17,110 and losing her. 18 00:02:17,710 --> 00:02:18,910 But after we got divorced, 19 00:02:20,270 --> 00:02:21,750 I became different from what I was. 20 00:02:22,230 --> 00:02:24,190 I was relaxed and she was free. 21 00:02:24,800 --> 00:02:25,510 We're back to 22 00:02:25,510 --> 00:02:26,829 who we really are. 23 00:02:27,670 --> 00:02:28,750 Now we have a relationship, 24 00:02:30,710 --> 00:02:31,520 a relationship that 25 00:02:32,360 --> 00:02:33,910 we never imagined. 26 00:02:35,720 --> 00:02:38,150 Did you two make up? 27 00:02:40,990 --> 00:02:41,550 Human nature is sometimes 28 00:02:41,550 --> 00:02:42,510 so ridiculous. 29 00:02:44,100 --> 00:02:45,070 The more you indulge her, 30 00:02:45,150 --> 00:02:45,750 the less 31 00:02:45,750 --> 00:02:46,710 she values you. 32 00:02:48,110 --> 00:02:48,910 Only when you keep 33 00:02:48,910 --> 00:02:49,870 your bottom line, 34 00:02:49,870 --> 00:02:51,310 can she respect you 35 00:02:52,910 --> 00:02:54,510 and look up to you. 36 00:02:58,790 --> 00:02:59,880 You should be brave 37 00:03:01,030 --> 00:03:02,150 this time. 38 00:03:05,630 --> 00:03:07,590 You didn't tell me you two made up. 39 00:03:08,430 --> 00:03:09,630 You're not enough of a friend! 40 00:03:15,640 --> 00:03:16,480 Mr. Cheng. 41 00:03:23,230 --> 00:03:25,270 I think I understand your words. 42 00:03:25,470 --> 00:03:26,950 I'm going to see Ms. Guan right now. 43 00:03:29,430 --> 00:03:30,710 I'll tell her 44 00:03:31,510 --> 00:03:33,110 I'll stay in Rebang. 45 00:03:35,230 --> 00:03:37,030 I don't want her to be a traitor. 46 00:03:39,310 --> 00:03:41,190 If she ignores me because of this... 47 00:03:44,110 --> 00:03:45,079 She won't. 48 00:03:45,990 --> 00:03:46,870 Step aside. 49 00:03:59,030 --> 00:03:59,630 Thank you. 50 00:04:21,070 --> 00:04:21,640 Ms. Guan. 51 00:04:21,790 --> 00:04:22,480 Stop it. 52 00:04:23,950 --> 00:04:24,760 Ms. Guan. 53 00:04:25,430 --> 00:04:26,240 Charlie. 54 00:04:27,510 --> 00:04:28,760 Look at my face. 55 00:04:31,870 --> 00:04:33,200 In a few years, 56 00:04:36,030 --> 00:04:37,600 it won't look good even with makeup. 57 00:04:39,880 --> 00:04:41,470 And my voice 58 00:04:42,640 --> 00:04:44,190 may not 59 00:04:44,190 --> 00:04:45,360 be bright 60 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 and powerful in the future. 61 00:04:50,200 --> 00:04:51,550 Are you hardhearted 62 00:04:53,760 --> 00:04:55,070 to make me despair? 63 00:05:03,790 --> 00:05:05,320 I only ask you this time. 64 00:05:06,390 --> 00:05:07,670 Won’t you promise me? 65 00:05:12,440 --> 00:05:13,120 Ms. Guan. 66 00:05:14,710 --> 00:05:15,840 I still remember 67 00:05:17,470 --> 00:05:19,070 when you first appeared on this stage, 68 00:05:19,800 --> 00:05:22,120 you performed Shi Jingsi on the Taiping Bridge. 69 00:05:24,150 --> 00:05:28,150 Though your childlike appearance, 70 00:05:28,480 --> 00:05:31,230 I could still feel that 71 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 you were hot-blooded. 72 00:05:34,760 --> 00:05:36,880 The strength and grace in your performance 73 00:05:37,280 --> 00:05:38,230 were just like 74 00:05:40,230 --> 00:05:41,720 the cold moon at the border 75 00:05:42,190 --> 00:05:44,840 shining on the golden armor. 76 00:05:45,680 --> 00:05:46,550 It... 77 00:05:48,200 --> 00:05:49,840 fascinated me. 78 00:05:56,670 --> 00:05:57,950 But this time, 79 00:06:01,470 --> 00:06:02,990 it's a matter of national interest, 80 00:06:05,710 --> 00:06:06,630 so I really can't. 81 00:06:29,110 --> 00:06:31,320 Charlie. 82 00:08:09,880 --> 00:08:11,680 Cheers, you're qualified. 83 00:09:13,960 --> 00:09:15,270 Ms. Guan is missing. 84 00:09:17,790 --> 00:09:19,000 She was not on stage tonight, 85 00:09:20,400 --> 00:09:21,480 nor at the police station, 86 00:09:23,070 --> 00:09:24,040 nor at home. 87 00:09:35,800 --> 00:09:36,560 Did... 88 00:09:39,120 --> 00:09:40,320 she 89 00:09:40,440 --> 00:09:42,550 conspire with Huang Ruhong? 90 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 If... 91 00:09:48,230 --> 00:09:49,710 Charlie didn't cooperate with them, 92 00:09:52,960 --> 00:09:55,880 they'd kill him. 93 00:10:01,510 --> 00:10:02,350 Ms. Guan 94 00:10:02,350 --> 00:10:03,440 is not so vicious, 95 00:10:05,200 --> 00:10:06,480 and Huang Ruhong 96 00:10:08,200 --> 00:10:09,640 would never act so recklessly. 97 00:10:15,590 --> 00:10:17,270 Then who was it? 98 00:10:21,280 --> 00:10:23,200 Who did this? 99 00:10:35,360 --> 00:10:36,880 He's my good friend. 100 00:10:44,480 --> 00:10:46,520 He's my best friend. 101 00:10:48,720 --> 00:10:53,880 He's my best, best friend. 102 00:10:59,070 --> 00:10:59,840 I know. 103 00:11:02,480 --> 00:11:03,320 I know. 104 00:11:13,990 --> 00:11:14,720 Yizhi. 105 00:11:18,360 --> 00:11:19,520 When will the war 106 00:11:22,240 --> 00:11:24,320 be over? 107 00:11:26,840 --> 00:11:28,760 I don't want any more people to die. 108 00:11:32,910 --> 00:11:33,750 I'm really... 109 00:11:37,640 --> 00:11:39,080 I'm scared. 110 00:11:42,350 --> 00:11:43,400 Don't be scared. 111 00:11:45,320 --> 00:11:48,080 I'm here. Relax. 112 00:11:53,720 --> 00:11:54,280 How did Mr. Dou 113 00:11:54,280 --> 00:11:55,640 get the news? 114 00:11:56,480 --> 00:11:58,240 How did he know about Charlie? 115 00:11:58,750 --> 00:12:00,160 I don't know. 116 00:12:01,040 --> 00:12:02,600 Could it be Guan Xiuyue 117 00:12:02,600 --> 00:12:03,600 who leaked the news? 118 00:12:03,760 --> 00:12:05,360 Or did Charlie himself 119 00:12:05,360 --> 00:12:06,330 attract attention? 120 00:12:06,680 --> 00:12:08,880 You're so useless. 121 00:12:09,400 --> 00:12:10,280 Master, calm down. 122 00:12:11,320 --> 00:12:13,160 Mr. Dou has 123 00:12:13,160 --> 00:12:14,760 frequent contacts with the Central Reserve Bank. 124 00:12:14,910 --> 00:12:16,240 He must have spoken ill of us 125 00:12:16,240 --> 00:12:17,360 to Major General Liu. 126 00:12:17,640 --> 00:12:18,520 I think 127 00:12:18,560 --> 00:12:20,040 it's not a bad idea 128 00:12:20,040 --> 00:12:21,080 to choose someone else to rely on. 129 00:12:21,520 --> 00:12:23,800 I heard that Major Mukada 130 00:12:23,840 --> 00:12:24,880 has just been promoted to lieutenant colonel. 131 00:12:25,720 --> 00:12:26,960 I'll think about it. 132 00:12:27,640 --> 00:12:28,240 Yes. 133 00:12:34,560 --> 00:12:35,480 Master, 134 00:12:36,480 --> 00:12:38,440 Leizi is so impatient. 135 00:12:39,080 --> 00:12:39,800 I'm afraid he's going to 136 00:12:39,800 --> 00:12:42,520 claim credit before Liu Erlang. 137 00:12:44,400 --> 00:12:45,410 Take it easy. 138 00:12:47,880 --> 00:12:49,720 Wait a few more days. 139 00:12:55,120 --> 00:12:56,080 Major General Liu. 140 00:12:56,400 --> 00:12:57,320 The stock market 141 00:12:57,320 --> 00:12:58,560 will be absolutely calm today. 142 00:12:59,480 --> 00:13:00,160 Last night, 143 00:13:00,360 --> 00:13:01,640 thanks to Mr. Lei, 144 00:13:02,280 --> 00:13:04,530 he killed the man behind the curtain. 145 00:13:05,200 --> 00:13:06,560 Huang Ruhong 146 00:13:06,800 --> 00:13:08,600 only cares about his own industry 147 00:13:08,920 --> 00:13:09,840 and ignores Takada Terminal 148 00:13:10,080 --> 00:13:12,320 and Yoshida Pharmacy. 149 00:13:12,880 --> 00:13:14,760 Who's the Player Charlie? 150 00:13:16,040 --> 00:13:17,840 He was in the black market for years, 151 00:13:18,280 --> 00:13:20,840 with various means and a wide range of contacts. 152 00:13:20,880 --> 00:13:23,040 He used to be a know-it-all. 153 00:13:23,240 --> 00:13:25,520 But he also had another identity, 154 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 supervisor of the Department of Bond 155 00:13:27,560 --> 00:13:29,160 of Rebang Bank. 156 00:13:32,200 --> 00:13:33,640 It's Rebang Bank again. 157 00:13:35,480 --> 00:13:36,440 Major General Liu. 158 00:13:37,040 --> 00:13:38,080 The Rebang Bank 159 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 is definitely not simple. 160 00:13:39,560 --> 00:13:41,290 It set off such a storm. 161 00:13:41,600 --> 00:13:43,960 Perhaps in addition to its profit-making purpose, 162 00:13:44,400 --> 00:13:45,960 it also has anti-Japanese purpose. 163 00:13:48,120 --> 00:13:49,600 Please rest assured, Major General Liu. 164 00:13:50,160 --> 00:13:51,810 Mr. Lei knows the Rebang Bank 165 00:13:51,810 --> 00:13:53,090 very well. 166 00:13:53,560 --> 00:13:55,080 With his help, 167 00:13:55,760 --> 00:13:57,760 it's not difficult to deal with them. 168 00:13:58,600 --> 00:13:59,720 This time, 169 00:13:59,920 --> 00:14:01,000 since Charlie is dead, 170 00:14:01,250 --> 00:14:03,320 short-selling will certainly come to a halt. 171 00:14:07,440 --> 00:14:08,280 Major General Liu. 172 00:14:09,560 --> 00:14:10,400 Major General Liu. 173 00:14:11,130 --> 00:14:13,450 The stock market has opened. 174 00:14:13,760 --> 00:14:15,920 Takada Terminal and Yoshida Pharmacy 175 00:14:15,920 --> 00:14:19,800 fell to 45 and 38. 176 00:14:21,450 --> 00:14:22,290 What's more... 177 00:14:22,560 --> 00:14:23,330 What's more... 178 00:14:23,560 --> 00:14:24,920 Kawasaki Metallurgy, 179 00:14:24,920 --> 00:14:26,920 Kimura Machinery and Kurayama Cigarette, 180 00:14:26,920 --> 00:14:29,210 three factories' bond prices 181 00:14:29,210 --> 00:14:31,730 fell by more than 20%. 182 00:14:32,280 --> 00:14:33,760 The price per share of Kyoei Cotton Mill 183 00:14:33,760 --> 00:14:37,080 fell by 83 cents. 184 00:14:38,040 --> 00:14:41,520 The biggest fall in the three years since it entered the market. 185 00:14:43,720 --> 00:14:45,040 Didn't you say 186 00:14:45,880 --> 00:14:47,960 the stock market would be calm today? 187 00:14:48,560 --> 00:14:49,280 Master. 188 00:14:50,360 --> 00:14:52,160 Takada Terminal and Yoshida Pharmacy 189 00:14:52,160 --> 00:14:54,760 were suspended half an hour after opening. 190 00:14:55,000 --> 00:14:56,800 They will inevitably be delisted. 191 00:15:01,040 --> 00:15:02,320 How could it be possible? 192 00:15:02,810 --> 00:15:03,600 What happened? 193 00:15:03,840 --> 00:15:05,640 Could the Elder Master have made a mistake? 194 00:15:05,800 --> 00:15:07,250 Was Charlie not the short-seller? 195 00:15:12,600 --> 00:15:15,410 Kawasaki and Kimura keep two, down three. 196 00:15:16,560 --> 00:15:18,370 Kurayama keep three, down four. 197 00:15:19,040 --> 00:15:20,800 Kyoei keep half, down one. 198 00:15:21,160 --> 00:15:23,800 And a bottle of treasured brandy 199 00:15:23,800 --> 00:15:25,290 has been delivered to your house. 200 00:15:25,530 --> 00:15:26,920 Please accept it. 201 00:15:27,560 --> 00:15:28,600 Young man. 202 00:15:28,600 --> 00:15:31,170 You are really a student of Charlie. 203 00:15:32,010 --> 00:15:35,120 No, I'm not good enough. 204 00:15:35,880 --> 00:15:37,000 Mr. Charlie... 205 00:15:38,130 --> 00:15:40,010 is my master forever. 206 00:15:44,410 --> 00:15:47,240 Mr. Charlie, are you happy? 207 00:15:52,210 --> 00:15:52,920 Player Charlie 208 00:15:52,920 --> 00:15:54,770 is already dead, isn't he? 209 00:15:56,210 --> 00:15:57,010 Mr. Dou, 210 00:15:59,080 --> 00:16:00,680 can you tell me 211 00:16:01,760 --> 00:16:03,570 what's going on? 212 00:16:04,410 --> 00:16:05,320 Major General Liu. 213 00:16:05,800 --> 00:16:07,360 It must be a new player 214 00:16:07,360 --> 00:16:09,320 hired by Rebang Bank. 215 00:16:10,090 --> 00:16:11,090 Kawasaki Metallurgy, 216 00:16:11,090 --> 00:16:12,920 Kimura Machinery and Kurayama Cigarette, 217 00:16:13,120 --> 00:16:15,200 these three factories are of great scale. 218 00:16:16,370 --> 00:16:18,720 And Kyoei Cotton Mill is well capitalized. 219 00:16:20,170 --> 00:16:21,650 If the Rebang Bank 220 00:16:22,200 --> 00:16:24,170 could make us so passive, 221 00:16:25,360 --> 00:16:27,040 then can you tell me 222 00:16:27,930 --> 00:16:29,880 whether it is the wisdom of the Chinese 223 00:16:30,360 --> 00:16:30,690 or 224 00:16:30,690 --> 00:16:32,840 the shame of the Empire of Japan? 225 00:16:32,840 --> 00:16:33,680 Major General Liu. 226 00:16:36,040 --> 00:16:37,010 Major General Liu. 227 00:16:37,170 --> 00:16:38,080 I still believe that 228 00:16:38,080 --> 00:16:38,920 this round of short-selling 229 00:16:38,920 --> 00:16:40,770 was led by the Bank of Communications. 230 00:16:40,930 --> 00:16:41,440 And 231 00:16:41,440 --> 00:16:43,290 I have the evidence. 232 00:16:43,320 --> 00:16:44,490 Please take a look. 233 00:16:46,120 --> 00:16:48,800 This is a photo of the private meeting 234 00:16:48,800 --> 00:16:51,120 between Dr. Shi, supervisor of the Securities Department 235 00:16:51,250 --> 00:16:52,970 of the Bank of Communications Shanghai Branch, 236 00:16:52,970 --> 00:16:54,850 and Mr. Newman, manager of Huaqi Bank. 237 00:16:55,090 --> 00:16:55,920 This is the capital transaction record of 238 00:16:55,920 --> 00:16:59,480 three players in the black market 239 00:16:59,560 --> 00:17:00,970 entrusted by Dr. Shi 240 00:17:00,970 --> 00:17:02,720 to buy and sell stocks. 241 00:17:02,810 --> 00:17:03,560 According to my speculation, 242 00:17:03,610 --> 00:17:04,599 the Securities Department of 243 00:17:04,599 --> 00:17:05,970 the Bank of Communications Shanghai Branch 244 00:17:06,170 --> 00:17:07,890 employed more than 245 00:17:07,890 --> 00:17:09,569 500,000 yuan of legal tender 246 00:17:12,000 --> 00:17:14,040 to let them die. 247 00:17:14,280 --> 00:17:14,839 Yes. 248 00:17:15,849 --> 00:17:16,800 Where is Dr. Shi? 249 00:17:16,960 --> 00:17:17,599 Over there. 250 00:17:35,130 --> 00:17:35,880 During this extraordinary period, 251 00:17:35,880 --> 00:17:37,000 make sure to increase security 252 00:17:37,050 --> 00:17:38,200 and patrol more frequently. 253 00:17:38,290 --> 00:17:39,240 Once the staff leave their posts, 254 00:17:39,240 --> 00:17:40,050 ask them 255 00:17:40,050 --> 00:17:41,160 to take off their bank uniforms 256 00:17:41,360 --> 00:17:41,850 and remind them 257 00:17:41,850 --> 00:17:42,770 to be safe. 258 00:17:42,770 --> 00:17:43,240 OK. 259 00:17:43,330 --> 00:17:44,280 I'll go check the entrance. 260 00:17:44,960 --> 00:17:46,400 The Japanese have used force. 261 00:17:46,690 --> 00:17:47,170 This indicates that 262 00:17:47,170 --> 00:17:47,770 the nature of the confrontation 263 00:17:47,770 --> 00:17:48,960 is no longer a financial war. 264 00:17:49,120 --> 00:17:50,570 The more they lose, 265 00:17:51,170 --> 00:17:52,610 the more vicious they will be. 266 00:17:53,560 --> 00:17:54,200 Xiaocong. 267 00:17:54,770 --> 00:17:56,080 Be careful. 268 00:17:56,170 --> 00:17:57,210 Don't expose yourself. 269 00:17:57,520 --> 00:17:58,400 Got it. 270 00:18:05,960 --> 00:18:07,570 Xiaofeng, stop playing. 271 00:18:08,680 --> 00:18:09,690 Bring that ball of yarn 272 00:18:09,690 --> 00:18:10,560 to me. 273 00:18:10,930 --> 00:18:12,440 Mom, is it this one? 274 00:18:12,840 --> 00:18:14,010 The blue one. 275 00:18:17,960 --> 00:18:19,000 Thank you, baby. 276 00:18:19,090 --> 00:18:19,970 Go to play. 277 00:18:26,810 --> 00:18:28,730 Lingling Tailoring. Who's calling, please? 278 00:18:28,970 --> 00:18:29,810 It's me. 279 00:18:32,530 --> 00:18:33,810 The bank is under lockdown again today. 280 00:18:34,290 --> 00:18:35,250 I can't get out. 281 00:18:37,040 --> 00:18:37,840 Is Xiaofeng there? 282 00:18:38,080 --> 00:18:39,090 I want to talk to him. 283 00:18:39,320 --> 00:18:40,050 Hold on. 284 00:18:40,360 --> 00:18:42,120 Xiaofeng, come here. 285 00:18:42,250 --> 00:18:43,850 Dad wants to talk to you, quick. 286 00:18:44,930 --> 00:18:45,730 Dad. 287 00:18:46,170 --> 00:18:47,890 Xiaofeng, do you miss me? 288 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 I'll take you to the park next week, 289 00:18:49,480 --> 00:18:50,280 OK? 290 00:18:50,520 --> 00:18:51,610 I have to work today. 291 00:18:52,000 --> 00:18:53,840 Daddy, you work every day. 292 00:18:53,930 --> 00:18:55,490 I don't like you anymore. 293 00:18:56,400 --> 00:18:57,170 Nonsense. 294 00:18:59,210 --> 00:19:00,250 He is talking nonsense. 295 00:19:00,770 --> 00:19:01,880 He misses you the most. 296 00:19:02,210 --> 00:19:03,650 It doesn't matter. 297 00:19:05,890 --> 00:19:06,730 I haven't seen him 298 00:19:06,730 --> 00:19:07,480 for three weeks. 299 00:19:08,600 --> 00:19:10,040 There will be plenty of time. 300 00:19:11,320 --> 00:19:12,120 Ki, 301 00:19:12,290 --> 00:19:14,330 be careful recently. 302 00:19:14,840 --> 00:19:15,970 There were killings, 303 00:19:16,490 --> 00:19:17,730 and banks were burned. 304 00:19:19,920 --> 00:19:21,930 I'm really worried about you. 305 00:19:22,440 --> 00:19:24,120 Don't worry. It's OK. 306 00:19:24,250 --> 00:19:25,360 The Army Headquarters has found an intermediary 307 00:19:25,360 --> 00:19:26,440 to negotiate with Chongqing. 308 00:19:26,730 --> 00:19:28,010 Things are going to calm down soon. 309 00:19:30,240 --> 00:19:31,040 I'd better go now. 310 00:19:31,130 --> 00:19:32,120 I have to attend a meeting. 311 00:19:32,690 --> 00:19:33,210 By the way, 312 00:19:33,760 --> 00:19:34,530 be safe 313 00:19:34,530 --> 00:19:35,480 with Xiaofeng. 314 00:19:35,480 --> 00:19:36,320 Remember? 315 00:19:36,410 --> 00:19:37,960 Yes. Go to your work. 316 00:19:38,840 --> 00:19:39,480 OK. 317 00:19:45,610 --> 00:19:46,970 What's wrong, Xiaofeng? 318 00:19:48,770 --> 00:19:50,400 Are you not happy talking to Dad? 319 00:19:51,090 --> 00:19:52,280 Dad's not coming back. 320 00:19:53,410 --> 00:19:54,890 He is busy lately. 321 00:19:55,200 --> 00:19:56,240 When he's done, 322 00:19:56,370 --> 00:19:57,410 he'll come back and play with you, 323 00:19:57,410 --> 00:19:58,090 OK? 324 00:20:00,730 --> 00:20:01,520 Alright. 325 00:20:02,560 --> 00:20:05,080 Come on, I'll give you 10 cents. 326 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Go across the street and get a candy, 327 00:20:06,320 --> 00:20:07,090 OK? 328 00:20:07,730 --> 00:20:09,080 I want chocolate. 329 00:20:09,850 --> 00:20:10,490 OK. 330 00:20:11,890 --> 00:20:13,080 Little greedy cat. 331 00:20:13,330 --> 00:20:15,570 Here are 30 cents. 332 00:20:15,690 --> 00:20:16,370 Go ahead. 333 00:20:20,240 --> 00:20:21,850 Mom, Mom, Mom! 334 00:20:22,050 --> 00:20:22,930 Mom! 335 00:20:39,120 --> 00:20:41,290 Xiaofeng! 336 00:20:46,410 --> 00:20:47,850 Xiaofeng! 337 00:21:00,960 --> 00:21:02,040 I don't understand. 338 00:21:05,490 --> 00:21:07,010 He's just a kid. 339 00:21:10,240 --> 00:21:10,970 Why did they 340 00:21:10,970 --> 00:21:12,050 kill him? 341 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 It's my fault. 342 00:21:16,760 --> 00:21:18,200 If you hadn't met me, 343 00:21:19,170 --> 00:21:20,290 and I hadn't pursued you, 344 00:21:21,160 --> 00:21:22,770 this wouldn't have happened. 345 00:21:24,170 --> 00:21:25,360 And Xiaofeng wouldn't have died, 346 00:21:25,360 --> 00:21:26,000 would he? 347 00:21:30,250 --> 00:21:31,040 It's all my fault. 348 00:21:33,450 --> 00:21:34,170 Xiaofeng, 349 00:21:35,810 --> 00:21:36,650 stop playing. 350 00:21:37,730 --> 00:21:38,530 Eat. 351 00:21:39,170 --> 00:21:39,890 While eating, 352 00:21:39,890 --> 00:21:40,970 don't eat chocolate. 353 00:21:42,450 --> 00:21:45,690 Come on, eat more 354 00:21:46,210 --> 00:21:47,570 to grow tall. 355 00:21:48,610 --> 00:21:49,570 Eat. 356 00:21:50,250 --> 00:21:51,290 If you don't eat, 357 00:21:51,730 --> 00:21:52,570 I'll give your chocolate 358 00:21:52,570 --> 00:21:53,410 to dad. 359 00:21:53,850 --> 00:21:54,530 Eat up. 360 00:21:54,530 --> 00:21:55,890 Just because you're Chinese 361 00:21:55,890 --> 00:21:57,210 and I'm Japanese, right? 362 00:22:01,570 --> 00:22:03,170 Why do we have to suffer this? 363 00:22:06,210 --> 00:22:08,010 Xiaofeng was innocent. 364 00:22:09,770 --> 00:22:10,810 Eat. 365 00:22:13,770 --> 00:22:14,490 Come on. 366 00:22:15,890 --> 00:22:16,690 Bell. 367 00:22:17,730 --> 00:22:18,570 Bell. 368 00:22:22,930 --> 00:22:24,250 Don't say. 369 00:22:26,290 --> 00:22:28,650 Don't say anything, please. 370 00:22:33,890 --> 00:22:35,850 It's my fault. It's all my fault. 371 00:22:42,090 --> 00:22:43,170 I don't regret it. 372 00:22:45,690 --> 00:22:47,330 If we hadn't been together, 373 00:22:49,490 --> 00:22:50,090 Xiaofeng 374 00:22:50,090 --> 00:22:51,450 wouldn't have come to this world 375 00:22:51,540 --> 00:22:53,090 to be our child. 376 00:22:56,450 --> 00:22:57,930 Xiaofeng is not dead. 377 00:22:58,210 --> 00:22:59,330 He didn't leave. 378 00:23:02,450 --> 00:23:03,610 He will come back. 379 00:23:04,450 --> 00:23:06,490 Yes, he will come back. 380 00:23:06,890 --> 00:23:08,320 Xiaofeng will come back. 381 00:23:08,610 --> 00:23:10,170 Let's eat with him, OK? 382 00:23:10,810 --> 00:23:12,370 Let's eat with Xiaofeng. 383 00:23:13,770 --> 00:23:14,770 Mom and dad 384 00:23:17,090 --> 00:23:18,610 are waiting for you here. 385 00:23:19,370 --> 00:23:21,330 We're waiting for you to come home. 386 00:23:23,930 --> 00:23:25,010 Let's eat. 387 00:23:29,890 --> 00:23:31,370 Xiaofeng! 388 00:23:41,670 --> 00:23:44,910 Zhaozheng Bank 389 00:23:52,800 --> 00:23:53,560 Mr. Shimazaki. 390 00:23:53,890 --> 00:23:54,900 You are in a long-term relationship 391 00:23:54,900 --> 00:23:56,710 with a Chinese woman. 392 00:23:57,340 --> 00:23:58,720 We are husband and wife. 393 00:23:59,350 --> 00:24:00,700 She is my wife. 394 00:24:01,580 --> 00:24:02,670 I am her husband. 395 00:24:03,720 --> 00:24:05,020 We are married. 396 00:24:05,400 --> 00:24:06,280 Married? 397 00:24:06,960 --> 00:24:07,670 Don't you understand 398 00:24:07,670 --> 00:24:08,800 the relationship between China and Japan? 399 00:24:08,970 --> 00:24:10,270 Don't you know that 400 00:24:10,360 --> 00:24:11,740 this will ruin your future? 401 00:24:13,090 --> 00:24:14,730 My kid is dead. 402 00:24:15,020 --> 00:24:16,530 Does my future still matter? 403 00:24:16,620 --> 00:24:17,410 Idiot. 404 00:24:17,790 --> 00:24:19,510 If your child hadn't died, 405 00:24:19,560 --> 00:24:20,980 you'd have lost your job. 406 00:24:24,970 --> 00:24:26,320 You married a Chinese woman 407 00:24:27,660 --> 00:24:29,430 and had a kid. 408 00:24:29,430 --> 00:24:30,430 Do you think Zhaozheng Bank 409 00:24:30,430 --> 00:24:31,740 would still trust you? 410 00:24:32,700 --> 00:24:34,250 Your kid died. 411 00:24:35,220 --> 00:24:36,610 This is the best out of the worst. 412 00:24:37,570 --> 00:24:39,590 When Mr. Shiina learned of this, 413 00:24:40,130 --> 00:24:41,650 he asked me to convey his sympathy to you. 414 00:24:41,650 --> 00:24:43,030 We're sorry for your loss. 415 00:24:52,990 --> 00:24:53,740 Mr. Cheng. 416 00:25:00,250 --> 00:25:01,390 We just got a tip. 417 00:25:02,060 --> 00:25:03,230 The person who killed Xiaofeng 418 00:25:04,200 --> 00:25:05,460 is not from Chongqing, 419 00:25:06,590 --> 00:25:07,430 but a Japanese agent 420 00:25:07,430 --> 00:25:08,360 from Nanjing. 421 00:25:09,320 --> 00:25:10,540 The whole incident was a mission 422 00:25:10,540 --> 00:25:12,180 assigned to No.76 by the Plum Organ. 423 00:25:12,730 --> 00:25:14,030 Since the middle of last month, 424 00:25:14,570 --> 00:25:15,960 they have assassinated 425 00:25:16,720 --> 00:25:18,310 a number of Chinese relatives 426 00:25:18,310 --> 00:25:19,660 who had intimate ties 427 00:25:19,820 --> 00:25:20,830 or even set up families 428 00:25:20,830 --> 00:25:21,800 with Japanese officials or businessmen. 429 00:25:22,970 --> 00:25:24,780 This move would not only frame Chongqing, 430 00:25:26,080 --> 00:25:27,430 but also be able to stir up strong 431 00:25:27,430 --> 00:25:28,520 anti-Chinese sentiment. 432 00:25:35,570 --> 00:25:36,580 Mr. Shimazaki. 433 00:25:37,550 --> 00:25:38,470 This is the limited material 434 00:25:38,470 --> 00:25:39,560 that we have. 435 00:25:40,240 --> 00:25:41,830 If you want to confirm further, 436 00:25:42,500 --> 00:25:43,890 we'll look for evidence. 437 00:25:44,230 --> 00:25:45,860 We must give Xiaofeng an explanation. 438 00:25:47,710 --> 00:25:48,510 Thank you. 439 00:26:01,660 --> 00:26:02,540 Don’t you believe it? 440 00:26:03,800 --> 00:26:04,590 I do. 441 00:26:05,520 --> 00:26:06,400 When Chief Itagaki 442 00:26:06,400 --> 00:26:07,830 said that to me today, 443 00:26:09,300 --> 00:26:10,220 I guessed it. 444 00:26:11,400 --> 00:26:12,280 What did he say? 445 00:26:13,080 --> 00:26:14,420 He told me to work hard 446 00:26:15,720 --> 00:26:16,900 and take revenge on the Chinese. 447 00:26:17,950 --> 00:26:19,500 He also arranged a new house for us 448 00:26:19,800 --> 00:26:20,890 and told me to take you there 449 00:26:22,020 --> 00:26:22,990 to live in. 450 00:26:27,820 --> 00:26:29,210 He also gave me a promotion 451 00:26:30,760 --> 00:26:31,560 and made me 452 00:26:31,560 --> 00:26:33,030 Chief of the Credit Dep. next month. 453 00:26:34,160 --> 00:26:35,590 I wanted to leave, 454 00:26:36,300 --> 00:26:37,770 but I can't quit now. 455 00:26:38,450 --> 00:26:39,540 I can't let this happen again 456 00:26:39,540 --> 00:26:40,500 to a kid like Xiaofeng, 457 00:26:41,300 --> 00:26:42,690 whether he is a Chinese 458 00:26:42,860 --> 00:26:43,950 or a Japanese. 459 00:26:44,910 --> 00:26:45,670 Anyway, I can't let 460 00:26:45,670 --> 00:26:47,140 this happen again. 461 00:26:47,430 --> 00:26:48,530 Xiaofeng. 462 00:26:50,420 --> 00:26:51,550 Xiaofeng. 463 00:26:53,100 --> 00:26:54,280 Please help me. 464 00:26:56,930 --> 00:26:57,640 Let this war 465 00:26:57,640 --> 00:26:58,730 end soon. 466 00:27:06,590 --> 00:27:08,600 Mr. Cheng, may I have a word with you? 467 00:27:20,950 --> 00:27:21,870 Chief Itagaki 468 00:27:21,870 --> 00:27:23,550 is engaged in confidential work. 469 00:27:24,650 --> 00:27:26,240 What I know is that 470 00:27:26,540 --> 00:27:28,510 the Finance Ministry asked Zhaozheng Bank 471 00:27:28,640 --> 00:27:29,600 to step up the competition for 472 00:27:29,900 --> 00:27:30,650 production materials 473 00:27:30,650 --> 00:27:32,290 and military supplies. 474 00:27:32,880 --> 00:27:33,760 I suspect 475 00:27:34,220 --> 00:27:34,930 this is to prepare for 476 00:27:34,930 --> 00:27:36,320 further expansion of the battlefield. 477 00:27:36,740 --> 00:27:37,960 Further expansion of the battlefield? 478 00:27:38,170 --> 00:27:38,840 Yes. 479 00:27:39,510 --> 00:27:40,230 Is it possible that 480 00:27:41,360 --> 00:27:42,620 the concessions will also be occupied? 481 00:27:43,040 --> 00:27:44,300 I don't rule out that possibility. 482 00:27:45,600 --> 00:27:47,030 Maybe it will happen soon. 483 00:27:49,970 --> 00:27:51,610 Mr. Cheng, sit down. 484 00:27:53,460 --> 00:27:54,550 I've got some good news for you. 485 00:27:54,630 --> 00:27:55,770 The second generation of anti-tuberculosis injection 486 00:27:55,770 --> 00:27:56,900 will be available soon. 487 00:27:57,450 --> 00:27:58,500 It's good news. 488 00:27:58,960 --> 00:28:01,270 But I'm afraid you'll have to go to Chongqing to do it. 489 00:28:03,620 --> 00:28:04,840 I got reliable information. 490 00:28:05,380 --> 00:28:06,980 The concessions will no longer be peaceful. 491 00:28:07,530 --> 00:28:09,120 The anti-tuberculosis injections, especially antibiotics, 492 00:28:09,330 --> 00:28:11,140 are special strategic military supplies. 493 00:28:11,260 --> 00:28:12,570 Once the Japanese enter the concessions, 494 00:28:12,690 --> 00:28:14,290 they'll take control of Wenquan Pharmaceutical Factory. 495 00:28:14,370 --> 00:28:15,250 So we have to 496 00:28:15,510 --> 00:28:16,430 relocate the factory immediately. 497 00:28:16,770 --> 00:28:17,650 Relocate the factory? 498 00:28:20,380 --> 00:28:21,130 How? 499 00:28:21,300 --> 00:28:21,850 As for the capital business 500 00:28:21,850 --> 00:28:22,770 of Rebang 501 00:28:22,770 --> 00:28:23,700 and Wenquan Pharmaceutical Factory, 502 00:28:23,740 --> 00:28:24,410 I'm ready to 503 00:28:24,410 --> 00:28:25,670 hand over it to Shanghai Bank's 504 00:28:25,670 --> 00:28:26,430 Mr. Chen. 505 00:28:26,680 --> 00:28:27,850 The top priority now 506 00:28:27,940 --> 00:28:28,780 is to get the machines, 507 00:28:28,990 --> 00:28:30,000 workers and raw materials 508 00:28:30,080 --> 00:28:30,880 out of here. 509 00:28:32,470 --> 00:28:33,150 Got it. 510 00:28:35,040 --> 00:28:36,550 Mr. Chen sent a message. 511 00:28:37,010 --> 00:28:38,190 Considering the special products 512 00:28:38,190 --> 00:28:39,240 of Wenquan Pharmaceutical Factory, 513 00:28:39,450 --> 00:28:40,750 the internal relocation cannot use 514 00:28:40,750 --> 00:28:42,050 the ordinary transportation channels. 515 00:28:42,430 --> 00:28:43,560 So he has asked 516 00:28:43,560 --> 00:28:44,700 Chongqing for help. 517 00:28:44,860 --> 00:28:46,210 They will send a special person 518 00:28:46,210 --> 00:28:47,170 to Shanghai 519 00:28:47,300 --> 00:28:48,850 to help relocate Wenquan Pharmaceutical Factory 520 00:28:49,270 --> 00:28:50,830 with the military supplies transportation channel. 521 00:28:52,380 --> 00:28:53,560 A person from Chongqing? 522 00:28:54,100 --> 00:28:55,280 At 9:00 A.M. on the 6th, 523 00:28:55,490 --> 00:28:57,340 he wants you to go to Hemei Hotel 524 00:28:57,340 --> 00:28:58,770 to meet with that person. 525 00:29:20,650 --> 00:29:25,900 Hemei Hotel 526 00:29:50,760 --> 00:29:51,310 Don't move. 527 00:29:53,030 --> 00:29:53,990 Hands up. 528 00:29:55,760 --> 00:29:56,810 Hands up! 529 00:29:59,450 --> 00:30:00,250 Heart-shaped Face? 530 00:30:05,960 --> 00:30:06,890 Bro. 531 00:30:09,200 --> 00:30:11,050 Why... Why are you? 532 00:30:11,050 --> 00:30:12,140 Why can't it be me? 533 00:30:12,180 --> 00:30:13,310 I'm in charge of 534 00:30:13,310 --> 00:30:14,410 Box 4621 at Park Road. 535 00:30:15,880 --> 00:30:17,300 If you're in charge of the mailbox, 536 00:30:17,300 --> 00:30:18,140 then you're the one 537 00:30:18,650 --> 00:30:20,450 who calls me every night? 538 00:30:20,830 --> 00:30:21,630 How's that? 539 00:30:21,630 --> 00:30:23,020 My voice is well disguised, isn't it? 540 00:30:23,900 --> 00:30:24,610 Come on. 541 00:30:24,820 --> 00:30:26,380 Let me see what you look like now. 542 00:30:26,380 --> 00:30:26,960 Come on. 543 00:30:27,340 --> 00:30:28,350 Let me have a look. 544 00:30:34,060 --> 00:30:34,730 Bro, you... 545 00:30:35,820 --> 00:30:37,130 You've changed a lot. 546 00:30:37,840 --> 00:30:39,900 Yeah, with a stick. 547 00:30:40,950 --> 00:30:42,460 It's okay. I can still walk. 548 00:30:43,640 --> 00:30:44,310 I... 549 00:30:44,900 --> 00:30:45,690 heard about you 550 00:30:45,690 --> 00:30:46,580 running the Rebang Bank. 551 00:30:47,290 --> 00:30:47,920 I also 552 00:30:49,390 --> 00:30:50,860 heard about your car accident. 553 00:30:53,670 --> 00:30:54,640 You're my bro. 554 00:30:55,310 --> 00:30:56,780 All right, all right. 555 00:30:57,120 --> 00:30:59,090 Let's not talk about that. Tell me about you. 556 00:30:59,720 --> 00:31:00,770 You left in a hurry. 557 00:31:00,860 --> 00:31:02,070 How have you been all these years? 558 00:31:02,370 --> 00:31:03,880 Sit down, please. 559 00:31:09,420 --> 00:31:11,230 I was just muddling around. 560 00:31:11,650 --> 00:31:12,910 You kicked me out 561 00:31:12,910 --> 00:31:13,920 suddenly. 562 00:31:14,720 --> 00:31:15,640 I didn't come to my senses 563 00:31:15,640 --> 00:31:16,770 until I arrived in Wuhan. 564 00:31:17,490 --> 00:31:18,410 Then I began to send mails 565 00:31:18,410 --> 00:31:19,590 to Chongqing. 566 00:31:20,890 --> 00:31:22,070 But fortunately, you 567 00:31:22,070 --> 00:31:23,200 taught me well at that time, 568 00:31:23,620 --> 00:31:25,800 and I'm now a group leader. 569 00:31:26,310 --> 00:31:27,320 Group leader? 570 00:31:27,480 --> 00:31:28,410 I didn't bring shame on you, did I? 571 00:31:29,920 --> 00:31:31,220 Don't say that. 572 00:31:32,100 --> 00:31:33,910 I'm proud of you. 573 00:31:37,650 --> 00:31:38,950 Back then you 574 00:31:38,950 --> 00:31:40,040 called me bro, 575 00:31:40,170 --> 00:31:42,060 and now it's my turn to beg you. 576 00:31:43,280 --> 00:31:44,910 The internal relocation of Wenquan Pharmaceutical Factory 577 00:31:45,250 --> 00:31:46,470 depends on your arrangement. 578 00:31:48,860 --> 00:31:50,080 Don't worry, bro. 579 00:31:58,600 --> 00:31:59,490 Mr. Dou. 580 00:31:59,910 --> 00:32:01,670 I'm really sorry to you. 581 00:32:02,130 --> 00:32:04,020 You put in a good word for me to Major General Liu. 582 00:32:04,020 --> 00:32:06,210 But these stocks plummeted and delisted, 583 00:32:06,540 --> 00:32:07,760 making you lose face. 584 00:32:09,310 --> 00:32:11,160 My face is not important. 585 00:32:11,750 --> 00:32:13,050 What's important is that 586 00:32:13,770 --> 00:32:15,110 Charlie was killed, 587 00:32:15,450 --> 00:32:16,830 but you didn't get the credit. 588 00:32:17,080 --> 00:32:18,180 Huang Ruhong 589 00:32:18,180 --> 00:32:20,070 won't suspect you, will he? 590 00:32:23,300 --> 00:32:24,730 It's hard to say, 591 00:32:25,230 --> 00:32:26,700 but I'm sure I'll become passive. 592 00:32:27,460 --> 00:32:28,210 But right now 593 00:32:28,210 --> 00:32:29,770 there is a new opportunity. 594 00:32:30,570 --> 00:32:31,450 There's been some movement 595 00:32:31,450 --> 00:32:32,750 at Wenquan Pharmaceutical Factory. 596 00:32:32,830 --> 00:32:34,300 According to my informant, 597 00:32:34,390 --> 00:32:36,610 they are planning to transfer equipment 598 00:32:37,120 --> 00:32:38,210 and staff 599 00:32:38,210 --> 00:32:39,550 to Chongqing. 600 00:32:42,070 --> 00:32:43,120 Are you sure? 601 00:32:43,540 --> 00:32:45,180 They're making 602 00:32:45,180 --> 00:32:47,200 anti-tuberculosis drugs and antibiotics. 603 00:32:47,910 --> 00:32:49,340 I wouldn't dare to joke about that. 604 00:32:49,590 --> 00:32:50,560 As long as you stop 605 00:32:50,560 --> 00:32:51,730 Wenquan Pharmaceutical Factory, 606 00:32:51,990 --> 00:32:53,080 Major General Liu 607 00:32:53,330 --> 00:32:53,960 will remember 608 00:32:53,960 --> 00:32:55,430 your contribution. 609 00:33:01,350 --> 00:33:01,940 Cheers! 610 00:33:02,610 --> 00:33:03,910 A total of 127 technician 611 00:33:03,910 --> 00:33:05,170 are in favor of internal relocation. 612 00:33:05,720 --> 00:33:07,110 We need to transfer 18 tons of raw materials 613 00:33:07,270 --> 00:33:08,950 and 86 machines. 614 00:33:09,370 --> 00:33:10,300 Sixty-eight machines 615 00:33:10,300 --> 00:33:11,560 have been split and loaded into 616 00:33:11,560 --> 00:33:12,820 129 boxes, 617 00:33:13,240 --> 00:33:14,750 and the remaining 18 machines 618 00:33:15,210 --> 00:33:17,060 are expected to be split and loaded into 40 boxes. 619 00:33:20,210 --> 00:33:20,880 Heart-shaped Face. 620 00:33:21,390 --> 00:33:22,140 Zhou Wenquan. 621 00:33:22,270 --> 00:33:23,020 Lizi. 622 00:33:23,910 --> 00:33:25,880 You're young and pretty now. 623 00:33:25,880 --> 00:33:27,180 You're smooth-tongued. 624 00:33:28,150 --> 00:33:29,700 Director, come here. 625 00:33:30,250 --> 00:33:31,340 How do you think these boxes 626 00:33:31,340 --> 00:33:32,680 should be placed? 627 00:33:33,270 --> 00:33:33,980 Lizi. 628 00:33:33,980 --> 00:33:36,000 I have to apologize to you. 629 00:33:37,130 --> 00:33:37,760 I used to call 630 00:33:37,760 --> 00:33:39,360 late at night, 631 00:33:39,490 --> 00:33:40,540 and you answered. 632 00:33:40,620 --> 00:33:42,170 Sorry to disturb you and Yizhi. 633 00:33:44,610 --> 00:33:45,580 Mr. Cheng 634 00:33:45,620 --> 00:33:46,670 is now docking the project 635 00:33:46,670 --> 00:33:47,550 at Shanghai Bank. 636 00:33:48,100 --> 00:33:49,360 He asked me to assist you. 637 00:33:49,610 --> 00:33:50,950 The plant and warehouse 638 00:33:50,950 --> 00:33:52,460 are temporarily handed over to me. 639 00:33:52,760 --> 00:33:54,440 The raw materials 640 00:33:54,440 --> 00:33:55,320 and machines that can't be transported 641 00:33:55,450 --> 00:33:56,920 will be counted and kept by me. 642 00:33:57,040 --> 00:33:58,090 All can be transported. 643 00:33:58,510 --> 00:33:59,270 I've got 644 00:33:59,270 --> 00:34:00,110 two British merchant ships 645 00:34:00,110 --> 00:34:00,910 at the dock. 646 00:34:01,160 --> 00:34:02,880 The Frey will carry 50 cases 647 00:34:03,130 --> 00:34:05,190 and the Laurie will carry 150 cases. 648 00:34:05,190 --> 00:34:05,860 Just enough. 649 00:34:06,280 --> 00:34:08,090 Everything is ready. We need to hurry up. 650 00:34:12,830 --> 00:34:13,510 Lizi. 651 00:34:14,510 --> 00:34:16,610 When are you going to 652 00:34:16,610 --> 00:34:17,830 remarry my bro? 653 00:34:18,210 --> 00:34:19,389 In such an urgent situation, 654 00:34:19,389 --> 00:34:20,940 you're still thinking about it. 655 00:34:21,070 --> 00:34:22,030 Of course. 656 00:34:22,199 --> 00:34:23,460 I'm in Shanghai now. 657 00:34:23,500 --> 00:34:24,590 If you two get married again, 658 00:34:24,590 --> 00:34:26,060 I can attend the wedding banquet, 659 00:34:26,110 --> 00:34:27,659 and you can receive gifts. 660 00:34:27,739 --> 00:34:28,790 Don't ask me. 661 00:34:28,920 --> 00:34:29,800 Ask your bro. 662 00:34:31,690 --> 00:34:32,409 OK. 663 00:34:33,500 --> 00:34:34,510 Bad news. 664 00:34:36,980 --> 00:34:38,449 Japanese gunships 665 00:34:38,659 --> 00:34:39,969 fought with British and American ships in the Huangpu River. 666 00:34:40,469 --> 00:34:41,940 The American ships surrendered with a white flag, 667 00:34:42,400 --> 00:34:44,170 and one British ship was sunk. 668 00:34:45,090 --> 00:34:45,639 In addition, 669 00:34:46,270 --> 00:34:47,949 six merchant ships 670 00:34:48,159 --> 00:34:49,250 were captured by the Japanese, 671 00:34:49,580 --> 00:34:50,590 including the Frey 672 00:34:50,590 --> 00:34:51,469 and the Laurie. 673 00:34:51,810 --> 00:34:53,320 What about our internal relocation? 674 00:34:54,500 --> 00:34:55,760 As long as there is a ray of hope, 675 00:34:56,139 --> 00:34:57,390 we must find a chance. 676 00:34:58,280 --> 00:34:59,660 I'm going to the dock for new ships. 677 00:35:02,520 --> 00:35:03,150 Bro. 678 00:35:03,530 --> 00:35:04,530 If I lose contact accidentally, 679 00:35:04,530 --> 00:35:06,300 remember this secret signal. 680 00:35:08,060 --> 00:35:08,860 Take care. 681 00:35:10,500 --> 00:35:11,130 Go ahead. 682 00:35:13,940 --> 00:35:15,290 So what should we do now? 683 00:35:16,500 --> 00:35:18,520 Hurry up and keep loading. 684 00:35:18,940 --> 00:35:19,490 Hurry. 685 00:35:19,400 --> 00:35:24,360 Wenquan Pharmaceutical Factory 686 00:35:40,610 --> 00:35:41,410 Attention. 687 00:35:43,300 --> 00:35:43,930 On behalf of 688 00:35:43,930 --> 00:35:46,160 the 2nd Division of the Japanese Army, 689 00:35:46,740 --> 00:35:48,170 please put down your tools 690 00:35:48,630 --> 00:35:50,100 and form up immediately. 691 00:35:50,310 --> 00:35:51,030 Sir, 692 00:35:52,790 --> 00:35:54,090 this is the International Settlement. 693 00:35:54,640 --> 00:35:55,610 The Japanese have no 694 00:35:55,610 --> 00:35:57,120 right to trespass on private land here. 695 00:35:57,920 --> 00:35:59,810 Whether the Japanese have the right or not, 696 00:36:00,270 --> 00:36:01,860 we will know later. 697 00:36:02,660 --> 00:36:04,050 If someone doesn't believe it, 698 00:36:05,520 --> 00:36:06,780 we can wait and see. 699 00:36:23,240 --> 00:36:25,550 In order to ensure 700 00:36:25,550 --> 00:36:27,900 the personal and property safety of residents, 701 00:36:28,110 --> 00:36:29,920 Japan will immediately 702 00:36:29,920 --> 00:36:32,140 take over the concessions. 703 00:36:32,140 --> 00:36:32,820 Let me formally 704 00:36:32,820 --> 00:36:34,120 introduce myself. 705 00:36:34,920 --> 00:36:36,220 My surname is Dou. 706 00:36:36,680 --> 00:36:38,700 I'm the interpreter and advisor 707 00:36:38,700 --> 00:36:39,830 to Liu Erlang, 708 00:36:39,910 --> 00:36:40,750 Chief of the 2nd Division 709 00:36:40,750 --> 00:36:43,230 of the Japanese Army. 710 00:36:44,830 --> 00:36:46,680 I have never met the three of you, 711 00:36:47,140 --> 00:36:49,030 but I've heard about you for a long time. 712 00:36:49,830 --> 00:36:51,210 You three have been busy, 713 00:36:51,670 --> 00:36:54,320 but unfortunately it's in vain. 714 00:36:56,710 --> 00:36:57,970 At 11:10 A.M. 715 00:36:58,270 --> 00:37:00,030 on December 8, 716 00:37:00,540 --> 00:37:03,600 the 2nd Division of the Japanese Army 717 00:37:03,690 --> 00:37:05,910 formally takes over Wenquan Pharmaceutical Factory. 718 00:37:07,210 --> 00:37:07,970 Mr. Dou. 719 00:37:08,730 --> 00:37:10,490 Wenquan Pharmaceutical Factory has 720 00:37:10,570 --> 00:37:12,300 capital from several institutions and individuals, 721 00:37:12,800 --> 00:37:14,480 and has factory bonds in issue. 722 00:37:15,150 --> 00:37:16,030 Whoever 723 00:37:16,030 --> 00:37:16,960 is going to take over 724 00:37:16,960 --> 00:37:17,840 Wenquan Pharmaceutical Factory 725 00:37:18,180 --> 00:37:19,480 will need to take inventory 726 00:37:19,810 --> 00:37:20,700 and adjust accounts. 727 00:37:22,800 --> 00:37:24,690 You're right, Mr. Cheng. 728 00:37:25,320 --> 00:37:26,910 However, time is precious. 729 00:37:27,500 --> 00:37:28,590 Rebang Bank 730 00:37:28,590 --> 00:37:29,730 has 48 hours 731 00:37:29,730 --> 00:37:30,730 to sort out the equity 732 00:37:30,860 --> 00:37:32,080 and hand it over to us. 733 00:37:32,410 --> 00:37:33,340 For every quarter of an hour you delay, 734 00:37:34,010 --> 00:37:35,690 one factory worker will be shot. 735 00:37:40,480 --> 00:37:42,240 As for Director Zhou Wenquan, 736 00:37:42,750 --> 00:37:43,590 you stay 737 00:37:43,590 --> 00:37:44,640 with your guys 738 00:37:45,140 --> 00:37:46,530 to unpack the boxes, 739 00:37:46,900 --> 00:37:48,250 and install the whole parts. 740 00:37:48,630 --> 00:37:50,050 After 48 hours, 741 00:37:50,430 --> 00:37:53,330 all the machines are back in place. 742 00:37:58,160 --> 00:37:59,120 I'll handle it. 743 00:38:05,680 --> 00:38:06,470 Master. 744 00:38:07,100 --> 00:38:08,450 Mr. Dou has just called out 745 00:38:08,450 --> 00:38:09,540 the Japanese soldiers 746 00:38:09,670 --> 00:38:11,560 and occupied Wenquan Pharmaceutical Factory. 747 00:38:12,140 --> 00:38:14,240 I think it was Leizi who instructed 748 00:38:14,790 --> 00:38:17,810 him to take a preemptive strike. 749 00:38:18,320 --> 00:38:20,210 In addition to a preemptive strike, 750 00:38:21,260 --> 00:38:22,180 he also wants to 751 00:38:22,180 --> 00:38:24,030 make Zhou Wenquan's life worse than death. 752 00:38:24,410 --> 00:38:25,840 What a double gain. 753 00:38:27,100 --> 00:38:34,150 Bank of Communications 754 00:38:48,260 --> 00:38:50,070 Bank of Communications 755 00:39:17,330 --> 00:39:19,510 In order to ensure 756 00:39:19,510 --> 00:39:21,990 the personal and property safety of residents, 757 00:39:22,200 --> 00:39:24,050 Japan will immediately 758 00:39:24,050 --> 00:39:26,860 take over the concessions. 759 00:39:39,210 --> 00:39:43,030 Violent disobedience by hostile persons 760 00:39:43,030 --> 00:39:46,470 will be punished on the spot with no tolerance. 761 00:39:53,820 --> 00:39:55,130 Where did you go last night? 762 00:40:01,800 --> 00:40:02,900 Did you listen to the radio? 763 00:40:11,970 --> 00:40:12,850 No one will ever 764 00:40:12,850 --> 00:40:13,980 call me a traitor again. 765 00:40:20,030 --> 00:40:21,380 There's one more thing I need to tell you. 766 00:40:21,500 --> 00:40:23,390 Wenquan Pharmaceutical Factory is under military control. 767 00:40:28,390 --> 00:40:30,740 What? Do you miss him? 768 00:40:32,000 --> 00:40:33,050 Don't talk to me about him. 769 00:40:40,230 --> 00:40:41,790 What if I insist? 770 00:40:42,590 --> 00:40:44,060 I'm sick of your temper. 771 00:40:44,060 --> 00:40:44,600 When I mention him, you act weirdly. 772 00:40:44,600 --> 00:40:46,490 I told you not to talk to me about him. 773 00:40:47,880 --> 00:40:49,350 He took my kindness as ill intentions. 774 00:40:50,150 --> 00:40:51,200 He'd rather trust those bastards 775 00:40:51,200 --> 00:40:51,990 than me. 776 00:40:53,000 --> 00:40:54,050 I've never been bullied 777 00:40:54,050 --> 00:40:55,600 like this in my life. 778 00:40:57,160 --> 00:40:58,000 I'm telling you, 779 00:41:00,060 --> 00:41:01,570 if you dare to treat me like he did, 780 00:41:03,040 --> 00:41:04,090 I won't spare you. 781 00:41:07,110 --> 00:41:08,750 What are you talking about? 782 00:41:10,640 --> 00:41:12,570 How could I treat you like him? 783 00:41:13,120 --> 00:41:14,420 I love you. 784 00:41:21,940 --> 00:41:23,620 What do we do now? 785 00:41:29,410 --> 00:41:29,960 Mr. Peng. 786 00:41:30,000 --> 00:41:30,550 Mr. Peng. 787 00:41:30,550 --> 00:41:32,060 Are we still open today? 788 00:41:33,280 --> 00:41:33,740 Are we 789 00:41:33,740 --> 00:41:35,290 still open for business today? 790 00:41:35,500 --> 00:41:36,970 Huifeng, Huaqi and Chartered 791 00:41:37,060 --> 00:41:38,440 have all been occupied by Japanese soldiers. 792 00:41:38,490 --> 00:41:39,620 Even the Four-Bank Joint Office 793 00:41:39,620 --> 00:41:40,710 has been closed down. 794 00:41:40,710 --> 00:41:42,430 The four big banks have all been closed down too. 795 00:41:42,560 --> 00:41:43,480 Yes, right. 796 00:41:43,480 --> 00:41:44,370 Alright. Alright. 797 00:41:44,370 --> 00:41:45,160 Listen to me. 798 00:41:45,710 --> 00:41:47,350 The four big banks have ties 799 00:41:47,770 --> 00:41:49,070 to the Chongqing government, 800 00:41:49,070 --> 00:41:50,370 but we don't. 801 00:41:50,790 --> 00:41:51,840 We're not even a member of 802 00:41:51,840 --> 00:41:52,930 the Bank Association. 803 00:41:53,350 --> 00:41:54,870 We should be fine. 804 00:41:55,030 --> 00:41:55,620 Mr. Peng, 805 00:41:55,620 --> 00:41:56,590 you'd better ask 806 00:41:56,590 --> 00:41:57,390 Mr. Cheng again. 807 00:41:57,430 --> 00:41:58,060 We don't know 808 00:41:58,060 --> 00:41:59,360 what to do now. 809 00:41:59,360 --> 00:42:00,750 Yes. 810 00:42:00,870 --> 00:42:02,760 Here he comes. Here he comes. 811 00:42:02,760 --> 00:42:03,520 Mr. Ai is here. 812 00:42:03,520 --> 00:42:04,820 Is Mr. Cheng here? 813 00:42:06,540 --> 00:42:07,260 How's it going? 814 00:42:07,760 --> 00:42:08,730 Calm down. 815 00:42:08,890 --> 00:42:09,690 Calm down, please. 816 00:42:09,690 --> 00:42:10,830 Tell us, when is 817 00:42:10,830 --> 00:42:11,290 Mr. Cheng coming? 818 00:42:11,290 --> 00:42:12,840 Is the lobby open today? 819 00:42:12,840 --> 00:42:13,890 Yeah. 820 00:42:14,140 --> 00:42:15,320 I don't know either. 821 00:42:15,400 --> 00:42:16,960 I can't get in touch with them. 822 00:42:17,420 --> 00:42:18,510 Calm down, everyone. 823 00:42:18,680 --> 00:42:19,860 What should we do? 824 00:42:19,980 --> 00:42:22,710 Quiet, quiet, quiet. 825 00:42:23,470 --> 00:42:25,480 Be quiet. Listen to me. 826 00:42:27,250 --> 00:42:28,380 Chiefs. 827 00:42:29,560 --> 00:42:30,310 Today, we should suspend 828 00:42:30,310 --> 00:42:31,360 outward service today. 829 00:42:32,500 --> 00:42:33,290 We'll close the lobby 830 00:42:34,180 --> 00:42:35,440 and postpone all exchanges and discounts 831 00:42:36,530 --> 00:42:37,790 until the financial situation is clear. 832 00:42:37,910 --> 00:42:39,720 Mr. Gao, are you sure? 833 00:42:39,720 --> 00:42:41,900 Yes, are you sure? 834 00:42:44,130 --> 00:42:44,840 I'm sure. 835 00:42:46,150 --> 00:42:47,280 If there are any conflicts or disputes, 836 00:42:50,090 --> 00:42:50,980 I will be responsible. 837 00:42:51,060 --> 00:42:52,570 OK. Alright. 838 00:42:52,990 --> 00:42:54,000 We'll do what you say. 839 00:42:54,630 --> 00:42:55,430 At this point, 840 00:42:55,550 --> 00:42:56,860 we have to listen to someone. 841 00:42:57,020 --> 00:42:57,860 Right. 842 00:42:57,860 --> 00:42:58,700 We'll follow Mr. Gao's decision. 843 00:42:58,910 --> 00:42:59,880 Do what we should do. 844 00:42:59,880 --> 00:43:00,380 Hurry. 845 00:43:00,380 --> 00:43:01,270 OK. 846 00:43:13,660 --> 00:43:14,450 Come in. 847 00:43:15,670 --> 00:43:16,430 Chief Wu. 848 00:43:17,060 --> 00:43:18,570 I've sorted out these documents. 849 00:43:19,870 --> 00:43:20,710 So fast? 850 00:43:21,970 --> 00:43:23,320 You can give me yours. 851 00:43:23,400 --> 00:43:24,320 I'll do it. 852 00:43:24,790 --> 00:43:25,880 You need more time 853 00:43:25,880 --> 00:43:27,430 to help Director Zhou. 854 00:43:28,520 --> 00:43:29,570 Then I'll leave it to you. 855 00:43:32,430 --> 00:43:33,140 Xiaocong. 856 00:43:33,940 --> 00:43:34,660 Yes. 857 00:43:43,220 --> 00:43:45,110 Mr. Peng told me all about it. 858 00:43:46,420 --> 00:43:47,470 This morning, 859 00:43:47,840 --> 00:43:49,360 when everyone was in chaos, 860 00:43:49,440 --> 00:43:50,870 you were giving orders 861 00:43:51,500 --> 00:43:52,550 to stabilize them. 862 00:43:53,430 --> 00:43:54,180 I... 863 00:43:55,650 --> 00:43:57,170 I'm just a Monkey King. 864 00:43:58,550 --> 00:43:59,270 Xiaocong. 865 00:44:01,410 --> 00:44:02,630 Starting today, 866 00:44:04,940 --> 00:44:05,940 Rebang Bank 867 00:44:06,570 --> 00:44:07,670 may encounter many difficulties, 868 00:44:09,930 --> 00:44:10,730 and there should be 869 00:44:10,730 --> 00:44:12,200 many situations 870 00:44:12,750 --> 00:44:14,510 like today. 871 00:44:15,100 --> 00:44:16,820 You have to lead people and protect the bank 872 00:44:16,950 --> 00:44:19,890 like what you did today. 873 00:44:20,220 --> 00:44:21,150 Do you understand? 874 00:44:21,440 --> 00:44:22,240 Yes. 875 00:44:23,250 --> 00:44:24,170 Chief Wu. 876 00:44:24,170 --> 00:44:25,390 I'm going back to sort out the documents. 50913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.