All language subtitles for [Cantonese (Hong Kong)] E03 遊俠張三豐 _ Ta Chi Master II 1981 粵語外掛中字 _ Cantonese sidecar CHI subs [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:18,600 (枉有一片真愛心) 2 00:00:18,880 --> 00:00:22,080 (招惹一寸寸仇恨) 3 00:00:22,720 --> 00:00:26,200 (勸你不必怨天怨命運) 4 00:00:26,240 --> 00:00:29,880 (要承認太天真) 5 00:00:29,920 --> 00:00:36,560 (你有權利 他有箭令) 6 00:00:37,160 --> 00:00:40,800 (許多爭鬥怎麽一再湧現) 7 00:00:40,840 --> 00:00:43,440 (有權亦無權問) 8 00:00:44,480 --> 00:00:47,840 (有誰沒有國家) 9 00:00:47,880 --> 00:00:53,360 (但世上有暴君) 10 00:00:53,400 --> 00:00:56,680 (史記不要君去寫) 11 00:00:57,040 --> 00:00:59,560 (通鑒不要我來問) 12 00:01:00,680 --> 00:01:04,320 (何妨高山舞劍度日) 13 00:01:04,360 --> 00:01:08,040 (赤松下過一生) 14 00:01:17,920 --> 00:01:19,920 父皇,為什麽你要這麽做? 15 00:01:19,960 --> 00:01:20,920 你為什麽要這麽狠心? 16 00:01:22,480 --> 00:01:23,360 放肆 17 00:01:25,120 --> 00:01:29,080 你跟常將軍北征究竟學到什麽? 18 00:01:29,840 --> 00:01:33,680 難道就學會了目無尊長、大逆不道 19 00:01:33,720 --> 00:01:36,600 目無宮廷禮儀,對嗎? 20 00:01:39,200 --> 00:01:40,880 兒臣向父皇請安 21 00:01:44,160 --> 00:01:45,040 平身吧 22 00:01:46,560 --> 00:01:47,520 謝父皇 23 00:01:51,800 --> 00:01:56,400 父皇,兒臣不太清楚一件事情 24 00:01:56,440 --> 00:01:57,320 我想… 25 00:02:14,400 --> 00:02:15,520 究竟是什麽事? 26 00:02:16,800 --> 00:02:21,240 父皇,皇覺寺的事情 27 00:02:21,280 --> 00:02:22,160 是不是你的意思? 28 00:02:25,160 --> 00:02:26,040 不是 29 00:02:26,760 --> 00:02:27,840 真的不是嗎? 30 00:02:29,800 --> 00:02:32,240 朕已經下令追查這件事 31 00:02:33,840 --> 00:02:36,720 對了,聽說你抓到兩個兇徒 32 00:02:41,400 --> 00:02:42,280 沒錯 33 00:02:44,040 --> 00:02:48,080 但當我抓住他們,他們就服毒自盡 34 00:02:52,000 --> 00:02:54,600 相信父皇也聽說過有一種毒藥 35 00:02:54,640 --> 00:02:56,200 名為霹靂鶴頂紅 36 00:03:00,000 --> 00:03:03,080 那是西域的一個毒王珍藏的毒物 37 00:03:06,480 --> 00:03:08,640 你曾經有恩於他 38 00:03:08,680 --> 00:03:10,400 所以他在臨終之前 39 00:03:10,440 --> 00:03:12,040 把這種毒藥交給你 40 00:03:14,320 --> 00:03:15,840 你這麽說是什麽意思? 41 00:03:15,880 --> 00:03:19,080 沒錯,那兩個兇徒所服食的毒藥 42 00:03:19,120 --> 00:03:20,680 就是霹靂鶴頂紅 43 00:03:21,840 --> 00:03:24,840 父皇,皇覺寺八百僧人 44 00:03:24,880 --> 00:03:26,200 他們做錯了什麽事? 45 00:03:26,240 --> 00:03:27,400 為什麽你要這麽做? 46 00:03:27,440 --> 00:03:28,320 別再說下去了 47 00:03:33,320 --> 00:03:36,880 他們口舌招尤,自取其咎 48 00:03:38,760 --> 00:03:41,160 朕並非一個不念舊情的人 49 00:03:43,320 --> 00:03:45,600 朕把那座寺廟封為皇覺寺 50 00:03:46,520 --> 00:03:48,960 並賜贈千頃良田 51 00:03:49,000 --> 00:03:50,720 還有金線織的金剛經 52 00:03:51,280 --> 00:03:54,680 金漆的羅漢像、禦用大銅鼎 53 00:03:56,880 --> 00:03:59,000 但他們竟然欺君犯上 54 00:04:01,320 --> 00:04:03,440 自以為跟朕有過什麽交情 55 00:04:04,680 --> 00:04:08,120 笑朕遊食四方、笑朕幾天不洗澡 56 00:04:10,920 --> 00:04:12,040 尊卑不分 57 00:04:13,720 --> 00:04:15,760 簡直是無視朕為一國之君 58 00:04:17,200 --> 00:04:19,640 你說朕是否應該這樣處決他們? 59 00:04:20,320 --> 00:04:22,200 父皇 60 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 但是這與方圓五百裏內 61 00:04:24,280 --> 00:04:26,760 七品以下的官員又有何關聯? 62 00:04:31,200 --> 00:04:32,480 刀下不饒 63 00:04:37,000 --> 00:04:38,880 堂堂一個府臺 64 00:04:38,920 --> 00:04:41,760 聽老住持說朕當年清理尿壺的事 65 00:04:42,680 --> 00:04:45,880 竟然不加以製止,還要附和一番 66 00:04:48,280 --> 00:04:50,040 如果朕不殺一儆百 67 00:04:51,000 --> 00:04:54,240 朕這個皇帝以後怎麽鞏固江山? 68 00:04:54,560 --> 00:04:55,480 不過… 69 00:04:55,520 --> 00:04:56,680 不過什麽? 70 00:05:01,960 --> 00:05:03,440 現在正是立國之初 71 00:05:05,240 --> 00:05:06,800 朕要是不這麽做 72 00:05:07,920 --> 00:05:09,440 以後就很難治國了 73 00:05:13,600 --> 00:05:16,760 皇兒,你年紀還輕 74 00:05:18,000 --> 00:05:20,120 不懂做皇帝的道理 75 00:05:21,800 --> 00:05:24,720 有時候為父是不能太仁慈的 76 00:05:38,440 --> 00:05:39,320 是你? 77 00:05:51,800 --> 00:05:55,200 厲害,果然是名師出高徒 78 00:05:56,640 --> 00:05:59,040 皇兄,這次真的要恭喜你 79 00:05:59,080 --> 00:06:00,840 拜在一個好師父門下 80 00:06:02,960 --> 00:06:03,840 你怎麽知道? 81 00:06:05,680 --> 00:06:07,920 張三豐是武林一代宗師 82 00:06:08,840 --> 00:06:11,000 我既然是習武之人 83 00:06:11,040 --> 00:06:12,920 怎麽會連他收徒弟都不知道? 84 00:06:15,000 --> 00:06:18,920 日後有機會,我也想結識他 85 00:06:20,240 --> 00:06:23,120 對了,我看你神色不太好 86 00:06:24,040 --> 00:06:25,000 被父皇罵了嗎? 87 00:06:25,600 --> 00:06:26,480 沒事 88 00:06:30,200 --> 00:06:31,640 沒事嗎? 89 00:06:33,320 --> 00:06:37,920 其實皇覺寺那群和尚死有余辜才對 90 00:06:38,720 --> 00:06:40,960 皇弟,你為什麽這麽說? 91 00:06:41,000 --> 00:06:42,440 難道你不同意嗎? 92 00:06:43,400 --> 00:06:45,360 父皇是一個念舊情的人 93 00:06:46,160 --> 00:06:49,240 給他們封贈後竟然得意忘形 94 00:06:49,280 --> 00:06:53,680 取笑父皇,如果不把他們殺死 95 00:06:54,480 --> 00:06:57,200 不僅會影響一國之君的聲譽 96 00:06:58,360 --> 00:07:00,920 萬一連庶民都不害怕父皇 97 00:07:00,960 --> 00:07:03,360 我們明朝的江山還能保住多久? 98 00:07:07,960 --> 00:07:09,600 其實父皇這麽做 99 00:07:10,720 --> 00:07:12,400 是有他的先見之明 100 00:07:14,800 --> 00:07:17,560 我們兄弟倆很久不見,別說這些了 101 00:07:17,960 --> 00:07:20,160 今晚我為你設宴接風 102 00:07:20,200 --> 00:07:23,160 順便希望你將我推薦給張大俠 103 00:07:25,440 --> 00:07:26,440 不行 104 00:07:29,080 --> 00:07:30,640 張大俠收我為徒 105 00:07:31,360 --> 00:07:32,800 無非是因為常將軍 106 00:07:32,840 --> 00:07:34,880 與他二十多年的交情保薦我 107 00:07:36,520 --> 00:07:40,040 況且他不喜歡跟皇族中人來往 108 00:07:41,840 --> 00:07:43,200 難道你不是皇族嗎? 109 00:07:44,360 --> 00:07:45,680 但我對他隱瞞了 110 00:07:46,520 --> 00:07:50,120 皇兄,我也可以隱瞞他 111 00:07:51,440 --> 00:07:52,520 就這麽說定了 112 00:08:01,120 --> 00:08:02,080 任兄 113 00:08:02,120 --> 00:08:04,080 你這次找到一位這麽好的師父 114 00:08:04,120 --> 00:08:05,760 真的可喜可賀 115 00:08:07,520 --> 00:08:08,960 謝謝… 116 00:08:10,760 --> 00:08:13,160 張大俠,聞名不如見面 117 00:08:14,520 --> 00:08:16,600 道遠兄,你太客氣了 118 00:08:21,080 --> 00:08:22,960 我一生最佩服兩種人 119 00:08:23,520 --> 00:08:26,240 一種是雄才偉略的人 120 00:08:26,280 --> 00:08:28,560 另一種是武功蓋世的人 121 00:08:29,320 --> 00:08:33,160 說到武功蓋世,莫過於張大俠你 122 00:08:34,400 --> 00:08:35,840 我只是略懂皮毛 123 00:08:35,880 --> 00:08:37,760 怎麽能班門弄斧? 124 00:08:38,600 --> 00:08:39,920 依我看來 125 00:08:39,960 --> 00:08:42,960 這位耶差大哥才是深藏不露 126 00:08:43,000 --> 00:08:44,640 張大俠,你太謙虛了 127 00:08:44,680 --> 00:08:46,880 來,大家敬張大俠一杯 128 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 乾杯 129 00:08:54,440 --> 00:08:56,280 其實武功這回事 130 00:08:56,320 --> 00:08:57,840 就等於是無形的權利 131 00:08:58,560 --> 00:09:01,440 有了它,辦起事來真的方便多了 132 00:09:02,080 --> 00:09:05,760 難怪江湖中人這麽敬重張大俠 133 00:09:06,800 --> 00:09:09,440 其實練武只是用來傍身 134 00:09:09,480 --> 00:09:13,160 要以德服人才能贏得萬人敬仰 135 00:09:14,120 --> 00:09:15,960 師父說得真有道理 136 00:09:17,200 --> 00:09:22,240 張大俠,我認為你這句話太虛偽了 137 00:09:22,280 --> 00:09:26,120 試問天下間有哪件事 138 00:09:26,160 --> 00:09:28,560 不是以拳頭比出勝負的? 139 00:09:29,840 --> 00:09:32,440 就算你想跟張大俠切磋 140 00:09:32,480 --> 00:09:34,040 也不能這麽沒禮貌 141 00:09:34,080 --> 00:09:35,400 沒關系 142 00:09:35,440 --> 00:09:36,600 好極了 143 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 耶差 144 00:10:08,160 --> 00:10:12,600 厲害,張三豐不愧是張三豐 145 00:10:14,720 --> 00:10:18,040 難怪名震一時的哈赤兒 146 00:10:18,080 --> 00:10:20,240 當年也要敗在你手上 147 00:10:21,960 --> 00:10:24,040 道兄,你過獎了 148 00:10:25,360 --> 00:10:27,280 張大俠武功蓋世 149 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 真的讓人嘆為觀止 150 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 我想拳癡就算再練十年八年 151 00:10:33,640 --> 00:10:35,920 都很難達到前輩的境界 152 00:10:37,600 --> 00:10:40,680 他跟你真的很難相提並論 153 00:10:42,360 --> 00:10:43,680 你太客氣了 154 00:10:45,040 --> 00:10:46,320 對了,道遠兄 155 00:10:47,000 --> 00:10:49,480 你似乎有話想對我說 156 00:10:51,640 --> 00:10:54,760 沒想到張大俠你不僅武功高強 157 00:10:54,800 --> 00:10:57,040 而且還精明過人 158 00:10:58,000 --> 00:11:00,120 有什麽事不妨直說 159 00:11:00,160 --> 00:11:01,960 我想拜張大俠為師 160 00:11:07,240 --> 00:11:10,040 道遠兄,這又何必? 161 00:11:10,800 --> 00:11:13,080 我一向四海為家 162 00:11:13,120 --> 00:11:15,240 怎麽值得你拜我為師? 163 00:11:19,360 --> 00:11:21,920 很多事情需要講求緣分 164 00:11:23,560 --> 00:11:26,720 難道我跟你一點緣分也沒有? 165 00:11:30,760 --> 00:11:32,560 我看你不必再送我了 166 00:12:04,320 --> 00:12:05,920 我們一家人 167 00:12:05,960 --> 00:12:08,440 很久沒有像這樣聚在一起了 168 00:12:09,560 --> 00:12:12,640 父皇,你朝政繁重,日夕操勞 169 00:12:12,680 --> 00:12:15,120 我們當皇兒的不能為你分憂 170 00:12:15,160 --> 00:12:16,720 實在是太不孝了 171 00:12:20,080 --> 00:12:22,160 朕身為一國之君 172 00:12:22,760 --> 00:12:25,200 自當負起這個責任 173 00:12:25,240 --> 00:12:29,000 否則怎麽對得起天下的黎民百姓? 174 00:12:31,360 --> 00:12:33,840 聽宮中的太傅說 175 00:12:33,880 --> 00:12:35,760 你們讀書都很勤奮 176 00:12:35,800 --> 00:12:37,680 父皇覺得很安慰 177 00:12:40,320 --> 00:12:42,080 學問雖然重要 178 00:12:42,960 --> 00:12:46,160 但是待人處事更重要 179 00:12:47,640 --> 00:12:49,680 尤其你們是人中之龍 180 00:12:50,320 --> 00:12:53,600 待人處事是不能有差錯的 181 00:12:54,440 --> 00:12:57,280 你們一定要謹記,知道嗎? 182 00:12:57,320 --> 00:12:59,200 是,父皇… 183 00:13:49,800 --> 00:13:54,080 父皇,其實處世之道只要小心謹慎 184 00:13:54,120 --> 00:13:56,160 不見得有什麽困難之處 185 00:14:01,920 --> 00:14:06,920 那我就考考你們,跟父皇出生入死 186 00:14:06,960 --> 00:14:10,080 情同手足的是誰? 187 00:14:13,160 --> 00:14:15,880 回父皇,是常將軍 188 00:14:19,280 --> 00:14:22,840 假如有一天常將軍背叛朕 189 00:14:23,560 --> 00:14:24,600 你們會怎麽做? 190 00:14:24,640 --> 00:14:26,080 他怎麽會? 191 00:14:27,800 --> 00:14:30,120 這只是父皇的比喻 192 00:14:33,080 --> 00:14:35,920 晉皇兒,你先說 193 00:14:35,960 --> 00:14:41,560 是的,順我者生,逆我者死 194 00:14:41,600 --> 00:14:44,080 假如我的屬下真的背叛我 195 00:14:44,120 --> 00:14:46,440 我會馬上把他推出去斬首示眾 196 00:14:46,480 --> 00:14:48,040 並且誅他九族 197 00:14:51,240 --> 00:14:54,240 懿文,你有什麽意見? 198 00:14:54,280 --> 00:14:57,360 回父皇,兒臣會把他貶為庶民 199 00:14:57,400 --> 00:14:58,840 以示懲戒 200 00:15:08,360 --> 00:15:12,400 燕皇兒,你又有什麽看法? 201 00:15:14,480 --> 00:15:16,560 我會加封他為右丞相 202 00:15:22,240 --> 00:15:23,680 為什麽? 203 00:15:25,160 --> 00:15:27,560 常將軍手握兵權 204 00:15:27,600 --> 00:15:31,560 突然殺了他,軍心很容易會動搖 205 00:15:32,800 --> 00:15:36,800 但把他貶為庶民,等於放虎歸山 206 00:15:38,280 --> 00:15:40,160 最好等他交出兵權後 207 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 再慢慢殺他 208 00:15:51,280 --> 00:15:53,680 懿文,你過來 209 00:15:54,880 --> 00:15:57,240 父皇有話要單獨跟你說 210 00:16:10,080 --> 00:16:14,800 懿文,你做事太仁慈了 211 00:16:14,840 --> 00:16:16,560 很容易誤了大事 212 00:16:21,320 --> 00:16:23,680 晉皇兒有勇無謀 213 00:16:24,960 --> 00:16:27,520 燕皇兒反而才智過人 214 00:16:30,720 --> 00:16:35,000 但是你,你是大明的太子 215 00:16:36,280 --> 00:16:40,160 你這樣處事讓父皇如何放心? 216 00:16:48,760 --> 00:16:49,960 師父 217 00:16:54,280 --> 00:16:57,440 師父,我的武功有沒有進步? 218 00:16:58,080 --> 00:16:59,280 有的 219 00:17:01,000 --> 00:17:03,480 但是你出手不是太強就是太弱 220 00:17:04,960 --> 00:17:06,960 那我應該強一點還是弱一點? 221 00:17:09,280 --> 00:17:14,920 你記住,練太極的秘訣是柔中帶剛 222 00:17:18,359 --> 00:17:21,239 好了,今天到此為止 223 00:17:23,200 --> 00:17:25,600 柔中帶剛 224 00:17:25,640 --> 00:17:26,880 師父 225 00:17:29,840 --> 00:17:31,440 你還想問什麽? 226 00:17:32,200 --> 00:17:35,240 是這樣的,我覺得不好意思 227 00:17:35,920 --> 00:17:37,200 為什麽這麽說? 228 00:17:38,120 --> 00:17:41,720 因為師父進京以來一直住在客棧 229 00:17:42,480 --> 00:17:45,360 不如讓徒弟今天帶你到處逛逛吧? 230 00:17:47,720 --> 00:17:52,160 不用了,其實我這次進京 231 00:17:52,200 --> 00:17:54,240 是要赴一個朋友的約 232 00:18:04,400 --> 00:18:06,080 你認識沈半城的嗎? 233 00:18:07,280 --> 00:18:08,480 沈半城? 234 00:18:08,520 --> 00:18:11,000 是的,這是沈半城在京城 235 00:18:11,040 --> 00:18:12,960 所有店鋪的旗號 236 00:18:16,720 --> 00:18:20,240 在京城裏,十間店鋪有五間是他的 237 00:18:20,280 --> 00:18:21,160 他的店鋪 238 00:18:21,200 --> 00:18:24,520 每年六月初六到七月初七這段時間 239 00:18:24,560 --> 00:18:27,840 都會張燈結彩,讓京城非常熱鬧 240 00:18:36,920 --> 00:18:38,520 六月初六? 241 00:18:56,280 --> 00:18:58,560 我們老板家裏辦喜事 242 00:18:58,600 --> 00:19:01,680 所有商品一律八折,先到先得 243 00:19:02,440 --> 00:19:03,320 這位大哥   這種布會縮水嗎? 244 00:19:03,360 --> 00:19:04,560 什麽事? 245 00:19:05,240 --> 00:19:06,640 不會的,一定不會縮水 246 00:19:06,680 --> 00:19:09,200 好的…我就要這匹布來做衣服 247 00:19:09,240 --> 00:19:11,000 你不是買東西的話,麻煩你稍等 248 00:19:11,040 --> 00:19:12,080 我現在很忙碌 249 00:19:12,120 --> 00:19:13,400 好的…   我幫你剪布吧 250 00:19:13,440 --> 00:19:14,920 好的…你多剪一點給我 251 00:19:14,960 --> 00:19:16,280 沒問題… 252 00:19:17,000 --> 00:19:18,520 請問這個字是不是… 253 00:19:18,560 --> 00:19:19,880 你不識字嗎? 254 00:19:22,960 --> 00:19:24,360 你在哪裏撿到的? 255 00:19:24,400 --> 00:19:25,480 不是撿到的 256 00:19:25,520 --> 00:19:27,000 是我的一位朋友給我的 257 00:19:27,040 --> 00:19:29,960 我怎麽知道你是不是騙子? 258 00:19:30,600 --> 00:19:31,800 那好吧 259 00:19:32,400 --> 00:19:34,320 什麽事… 260 00:19:34,360 --> 00:19:37,640 是這樣的,我跟這位小哥有點誤會 261 00:19:37,680 --> 00:19:39,520 有一位朋友把這張紙交給我 262 00:19:39,560 --> 00:19:41,000 你看看 263 00:19:42,480 --> 00:19:44,480 你怎麽可以這麽無禮對待客人? 264 00:19:44,520 --> 00:19:45,840 快去幹活 265 00:19:49,440 --> 00:19:51,120 原來你是我們家小姐的朋友 266 00:19:51,160 --> 00:19:53,440 請上去喝杯茶吧,我派人通知她 267 00:19:53,480 --> 00:19:56,720 不用了,我只想知道她住在哪裏 268 00:19:56,760 --> 00:19:58,720 沈府就在京城大街上 269 00:19:58,760 --> 00:19:59,840 你走出去就看到了 270 00:19:59,880 --> 00:20:01,080 那不用了 271 00:20:03,080 --> 00:20:05,280 公子,請進去喝杯茶吧 272 00:20:05,320 --> 00:20:08,280 否則小姐會怪我們待客不周 273 00:20:08,320 --> 00:20:11,960 不用客氣了,我還有事情要辦,請 274 00:20:12,000 --> 00:20:13,400 那你慢走 275 00:20:14,120 --> 00:20:17,280 你們看好店,我要趕去沈家 276 00:20:27,760 --> 00:20:29,800 怎麽有這麽多人? 277 00:20:29,840 --> 00:20:31,040 莫掌櫃 278 00:20:32,520 --> 00:20:35,040 洪掌櫃,很久不見了 279 00:20:35,080 --> 00:20:36,680 你好嗎?   挺好的 280 00:20:36,720 --> 00:20:38,120 莫掌櫃 281 00:20:38,160 --> 00:20:40,240 你在京城,我在廣州分號 282 00:20:40,280 --> 00:20:42,120 一年才有一次見面的機會 283 00:20:42,160 --> 00:20:44,040 今天怎麽這麽晚才到? 284 00:20:44,080 --> 00:20:46,880 總之很頭痛,才晚了半個時辰 285 00:20:46,920 --> 00:20:48,840 就已經有這麽多人排隊了 286 00:20:49,680 --> 00:20:51,160 你今晚還是做好心理準備 287 00:20:51,200 --> 00:20:53,080 在這裏排隊過夜吧 288 00:20:53,120 --> 00:20:56,080 我不跟你多說了,我趕著去找隊尾 289 00:21:05,120 --> 00:21:07,360 幸好還有兩位排在我身後 290 00:21:08,000 --> 00:21:10,200 對了,請問這位掌櫃 291 00:21:10,240 --> 00:21:12,440 你知道沈翁開始召見我們了嗎? 292 00:21:12,480 --> 00:21:14,040 我怎麽知道? 293 00:21:14,080 --> 00:21:15,280 已經開始很久了 294 00:21:15,320 --> 00:21:18,200 否則肯定要排到相鄰兩條街以外 295 00:21:18,240 --> 00:21:19,680 這樣還好 296 00:21:53,880 --> 00:21:56,640 辛苦兩位了,你們可以出去 297 00:21:58,200 --> 00:22:00,800 沈翁,屬下先行告退 298 00:22:08,240 --> 00:22:11,960 金陵萬佛錢莊主管,柳先一 299 00:22:12,000 --> 00:22:15,720 杭州萬成客棧掌櫃,郭賢德 300 00:22:15,760 --> 00:22:19,600 無錫萬德礦場主管,鄧德成 301 00:22:19,640 --> 00:22:25,440 蘇州萬年當鋪主管高方等晉見 302 00:22:31,880 --> 00:22:34,760 屬下參見沈翁… 303 00:22:34,800 --> 00:22:36,800 各位,請坐… 304 00:23:15,360 --> 00:23:17,240 謝謝… 305 00:23:20,320 --> 00:23:21,240 飯菜還不錯 306 00:23:21,280 --> 00:23:24,080 是的…   很肚餓 307 00:23:24,120 --> 00:23:25,600 先吃飯吧,不是開玩笑 308 00:23:27,720 --> 00:23:31,040 沈翁的財產足夠買下半個金陵城 309 00:23:31,080 --> 00:23:32,840 難怪飯菜這麽豐盛 310 00:23:32,880 --> 00:23:33,760 當然 311 00:23:33,800 --> 00:23:36,840 否則大家怎麽會叫他沈半城? 312 00:23:36,880 --> 00:23:38,960 別說這麽多了,先吃飯吧… 313 00:23:46,080 --> 00:23:48,640 老爺,可以給你端晚飯了嗎? 314 00:23:49,440 --> 00:23:51,760 你沒看到我正忙著嗎? 315 00:23:51,800 --> 00:23:55,080 如果我肚子餓了,我自然會吩咐你 316 00:23:55,880 --> 00:23:57,080 是的,老爺 317 00:24:01,800 --> 00:24:04,160 莫掌櫃   屬下在 318 00:24:04,200 --> 00:24:07,840 為什麽年中少了兩匹緞、三匹棉布 319 00:24:10,240 --> 00:24:13,040 是不是當作碎料剪掉了? 320 00:24:13,080 --> 00:24:16,320 沈翁,都怪屬下管理店鋪不力 321 00:24:16,360 --> 00:24:18,440 才被老鼠咬爛了 322 00:24:19,240 --> 00:24:21,600 就算被老鼠咬爛了 323 00:24:21,640 --> 00:24:25,000 你也要上報回來,讓我入帳 324 00:24:26,160 --> 00:24:29,320 我還以為被大老鼠吃掉了 325 00:24:42,720 --> 00:24:45,320 好了,你們兩位可以回去了 326 00:24:49,080 --> 00:24:50,720 沈翁,屬下先行告退 327 00:24:50,760 --> 00:24:52,240 好的 328 00:24:58,880 --> 00:25:02,240 老爺,各分號的主管已經見完了 329 00:25:03,240 --> 00:25:04,960 那你們先回去休息吧 330 00:25:05,000 --> 00:25:06,560 是的,老爺… 331 00:25:12,720 --> 00:25:14,920 今年的生意還算不錯 332 00:25:14,960 --> 00:25:17,200 除了開支 333 00:25:17,240 --> 00:25:20,920 還可以賺到九百二十七萬 334 00:25:20,960 --> 00:25:24,000 九千八百七十貫錢 335 00:25:24,040 --> 00:25:26,200 那有這麽多? 336 00:25:33,760 --> 00:25:35,800 爹,你其實你只賺了 337 00:25:35,840 --> 00:25:39,880 九百二十七萬八千八百七十貫錢 338 00:25:39,920 --> 00:25:43,000 胡說,你爹打算盤這麽多年 339 00:25:43,040 --> 00:25:45,160 從來沒有算錯帳 340 00:25:45,760 --> 00:25:49,920 你沒算錯帳,你只是沒算上 341 00:25:49,960 --> 00:25:53,160 我剛才在帳房取的一千貫錢 342 00:25:54,680 --> 00:25:56,440 你這個女兒 343 00:25:56,480 --> 00:26:00,400 你做每件事都是先斬後奏 344 00:26:02,400 --> 00:26:07,520 就像上次你偷偷跑出去也不告訴爹 345 00:26:07,560 --> 00:26:10,720 讓爹一個人在家裏寢食不安 346 00:26:12,840 --> 00:26:15,480 你知道嗎?錢不重要 347 00:26:15,520 --> 00:26:18,920 反正爹的錢將來都是要留給你的 348 00:26:18,960 --> 00:26:22,840 但其他事情卻不能胡來 349 00:26:22,880 --> 00:26:25,600 你萬一在外面有什麽意外 350 00:26:25,640 --> 00:26:29,080 你讓爹怎麽對得起你泉下的娘親? 351 00:26:30,280 --> 00:26:31,400 爹 352 00:26:33,680 --> 00:26:37,320 現在回想起來,不知不覺 353 00:26:37,880 --> 00:26:42,720 你娘親已經去世十八年 354 00:26:43,640 --> 00:26:45,800 我記得她在世的時候 355 00:26:45,840 --> 00:26:48,520 每逢我處理好生意的事情 356 00:26:48,560 --> 00:26:49,720 她一定會煮一頓 357 00:26:49,760 --> 00:26:52,440 很豐盛的晚飯給我吃 358 00:26:54,440 --> 00:26:57,480 老爺,晚飯已經準備好了 359 00:26:58,520 --> 00:27:00,720 是小姐吩咐在下準備的 360 00:27:02,400 --> 00:27:04,120 爹,我陪你吃飯吧 361 00:27:04,160 --> 00:27:06,400 好,我們一起吃飯 362 00:27:11,200 --> 00:27:13,680 對了,雙雙,你不用讀書嗎? 363 00:27:16,560 --> 00:27:19,520 爹一個人吃飯就行了 364 00:27:19,560 --> 00:27:24,080 你乖乖用心去聽杜老師的教導吧 365 00:27:24,120 --> 00:27:26,600 杜老師生病了 366 00:27:26,640 --> 00:27:31,120 生病了?不行,爹要去看看他 367 00:27:31,160 --> 00:27:34,360 待會再去吧,不然菜都放涼了 368 00:27:35,160 --> 00:27:39,000 乖女兒,杜老師文才出眾 369 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 是我千辛萬苦 370 00:27:40,640 --> 00:27:43,080 把他從江南請回來教導你的 371 00:27:43,120 --> 00:27:45,840 他現在生病了,要是爹不去看他 372 00:27:45,880 --> 00:27:49,000 人家會責怪爹照顧不周的 373 00:27:49,840 --> 00:27:51,280 那如果你待會餓壞了身子 374 00:27:51,320 --> 00:27:53,920 人家也會責怪女兒照顧不周的 375 00:27:53,960 --> 00:27:55,200 好了…別說這麽多了 376 00:27:55,240 --> 00:27:56,680 乖女兒,你自己先吃飯 377 00:27:56,720 --> 00:27:58,360 爹去看看杜老師 378 00:27:58,880 --> 00:28:01,240 爹… 379 00:28:11,120 --> 00:28:13,360 真不愧是讀書人 380 00:28:13,400 --> 00:28:17,440 有病在身仍然對書卷愛不釋手 381 00:28:17,480 --> 00:28:19,200 難得… 382 00:28:19,240 --> 00:28:23,280 原來是東翁,我這只是小病而已 383 00:28:23,320 --> 00:28:25,120 請隨便坐 384 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 杜老師 385 00:28:27,640 --> 00:28:32,040 大病往往是因小病而起 386 00:28:32,520 --> 00:28:35,240 不如這樣吧,我待會請大夫回來 387 00:28:35,280 --> 00:28:37,600 幫你細心診斷一下吧? 388 00:28:37,640 --> 00:28:41,280 不必了,我也略懂醫理 389 00:28:41,320 --> 00:28:44,560 我早已服過藥,現在好多了 390 00:28:46,800 --> 00:28:48,680 難得東翁對我這麽好 391 00:28:49,400 --> 00:28:52,400 而我不能為你好好教導雙雙 392 00:28:52,440 --> 00:28:53,920 我真的很遺憾 393 00:28:53,960 --> 00:28:56,040 杜老師,你千萬別這麽說 394 00:28:56,080 --> 00:28:59,920 你在舍下作客,我不能好好照顧你 395 00:28:59,960 --> 00:29:03,600 讓你患病,我已經很抱歉 396 00:29:03,640 --> 00:29:06,200 何況雙雙刁蠻任性 397 00:29:06,240 --> 00:29:07,760 蒙你悉心指導她 398 00:29:07,800 --> 00:29:09,720 我已經很高興了 399 00:29:10,680 --> 00:29:13,840 其實雙雙真的很討人喜歡 400 00:29:14,560 --> 00:29:16,880 對了,我記起來了 401 00:29:16,920 --> 00:29:18,960 雙雙快要生日了 402 00:29:19,000 --> 00:29:22,640 我很應該為杜老師做幾套衣服 403 00:29:25,040 --> 00:29:29,280 想我杜無悔一生以詩書為伴 404 00:29:29,320 --> 00:29:30,880 但求教學雙長 405 00:29:30,920 --> 00:29:35,400 功名利祿、綾羅綢緞只是身外物 406 00:29:36,960 --> 00:29:39,680 東翁的好意,我心領了 407 00:29:41,160 --> 00:29:44,240 有誌氣… 408 00:29:44,280 --> 00:29:48,360 好,既然如此,我也不勉強你 409 00:29:48,400 --> 00:29:50,360 杜老師,現在時候不早了 410 00:29:50,400 --> 00:29:53,160 你好好休息,我不打擾你了 411 00:29:53,760 --> 00:29:54,960 慢走 412 00:30:28,040 --> 00:30:29,240 怎麽樣? 413 00:30:29,800 --> 00:30:31,160 你的病還沒痊愈嗎? 414 00:30:31,960 --> 00:30:35,240 我這個老毛病難以痊愈 415 00:30:35,280 --> 00:30:37,320 你現在身負重任 416 00:30:37,360 --> 00:30:39,640 很應該多照顧自己的身體 417 00:30:39,680 --> 00:30:41,760 謝謝莊主關心 418 00:30:41,800 --> 00:30:45,520 對了,最近宮裏的情況如何? 419 00:30:45,560 --> 00:30:47,800 我已查過皇覺寺的事情 420 00:30:47,840 --> 00:30:50,760 原來是朱元璋派劍癡司空絕 421 00:30:50,800 --> 00:30:52,400 去殺人滅口的 422 00:30:54,560 --> 00:31:00,880 朱元璋老奸巨猾,果然是帝王之才 423 00:31:00,920 --> 00:31:03,000 他的三位皇子當中 424 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 較為器重懿文太子 425 00:31:05,640 --> 00:31:08,200 看起來他將會立懿文太子 426 00:31:08,240 --> 00:31:10,160 繼承他的皇位 427 00:31:12,640 --> 00:31:15,320 那個燕王一定是鋒芒太露 428 00:31:15,360 --> 00:31:18,120 所以才讓朱元璋有所避忌 429 00:31:18,160 --> 00:31:21,960 莊主說得對,燕王的確是鋒芒太露 430 00:31:23,320 --> 00:31:25,040 莊主,你的仇人張三豐 431 00:31:25,080 --> 00:31:26,240 已經進了京城 432 00:31:26,280 --> 00:31:27,720 什麽? 433 00:31:31,080 --> 00:31:34,040 我和他可算是冤家路窄 434 00:31:34,080 --> 00:31:36,520 這樣會不會對莊主你潛伏在沈家 435 00:31:36,560 --> 00:31:37,760 有所妨礙? 436 00:31:39,280 --> 00:31:40,480 不會 437 00:31:41,920 --> 00:31:44,880 我這麽辛苦才讓沈萬三信任我 438 00:31:46,800 --> 00:31:49,680 我一定要好好利用這個靠山 439 00:31:52,640 --> 00:31:56,000 大師,這五百貫錢作為訂金 440 00:31:56,040 --> 00:31:58,760 施主,你不需要付這麽多訂金 441 00:31:58,800 --> 00:32:00,800 你也需要錢來打點一切 442 00:32:00,840 --> 00:32:04,800 總之當天要辦得隆重得體 443 00:32:05,720 --> 00:32:07,520 相信在九泉之下 444 00:32:07,560 --> 00:32:10,600 皇覺寺的佛門弟子都能瞑目了 445 00:32:10,640 --> 00:32:12,640 你不能進去   你幹嘛阻攔我? 446 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 你不能進去 447 00:32:13,600 --> 00:32:15,000 我為什麽不能進去? 448 00:32:15,040 --> 00:32:16,360 什麽事? 449 00:32:16,400 --> 00:32:18,560 我已經說過大師你在接待客人 450 00:32:18,600 --> 00:32:21,000 但是這位女施主硬是闖進來 451 00:32:21,040 --> 00:32:22,680 大師,你認得我嗎? 452 00:32:22,720 --> 00:32:26,400 我認得,你是沈姑娘,請坐 453 00:32:27,560 --> 00:32:29,400 大師,今年的七月初七 454 00:32:29,440 --> 00:32:31,720 我還是照舊包下這寺廟做法事 455 00:32:31,760 --> 00:32:35,640 總之你要幫我拿主意,辦好這件事 456 00:32:35,680 --> 00:32:38,200 對了,去年的祭壇搭建得不太好 457 00:32:38,240 --> 00:32:39,920 所以我今年已經吩咐更多人 458 00:32:39,960 --> 00:32:41,440 把祭壇搭建得更好 459 00:32:41,480 --> 00:32:43,240 你一定要幫我辦好 460 00:32:43,280 --> 00:32:45,680 錢方面絕對不成問題 461 00:32:45,720 --> 00:32:50,680 錢方面是不成問題,但日期成問題 462 00:32:50,720 --> 00:32:51,840 怎麽會? 463 00:32:51,880 --> 00:32:54,680 你明知道我每年都訂這個日子 464 00:32:54,720 --> 00:32:58,520 七月初七那一天被這位施主訂了 465 00:33:04,000 --> 00:33:06,680 你叫他另選日子吧 466 00:33:06,720 --> 00:33:10,240 訂金都已經收了,怎麽能反悔? 467 00:33:10,280 --> 00:33:11,920 收了訂金? 468 00:33:14,240 --> 00:33:16,120 大不了我雙倍賠給他 469 00:33:17,960 --> 00:33:19,720 你以為我會要你的錢嗎? 470 00:33:20,240 --> 00:33:22,160 我已經決定了要七月初七 471 00:33:25,520 --> 00:33:27,080 你究竟想要多少錢? 472 00:33:28,080 --> 00:33:31,400 錢?我不稀罕 473 00:33:34,760 --> 00:33:37,840 不如這樣吧,你把這個日子讓給我 474 00:33:37,880 --> 00:33:40,560 日後你要花多少錢,我幫你付 475 00:33:43,080 --> 00:33:45,400 這位姑娘真古怪 476 00:33:46,000 --> 00:33:47,720 你以為錢是萬能的嗎? 477 00:33:48,680 --> 00:33:50,600 你到底是否願意讓給我? 478 00:33:51,440 --> 00:33:53,160 你真野蠻 479 00:33:53,200 --> 00:33:55,160 沈姑娘,你也可以改期 480 00:33:55,200 --> 00:33:59,600 不行,你說,究竟讓不讓? 481 00:33:59,640 --> 00:34:00,840 不讓 482 00:34:01,760 --> 00:34:04,120 你再說一遍   不讓 483 00:34:06,040 --> 00:34:08,720 真的不讓?   真的不讓 484 00:34:30,360 --> 00:34:36,400 娘親,女兒不孝,來晚了 485 00:34:38,560 --> 00:34:41,720 都怪那個混蛋不好,硬要跟我爭 486 00:34:41,760 --> 00:34:45,640 否則我就可以在七月初七拜祭你 487 00:34:48,800 --> 00:34:51,840 我一出生,你就離開了我 488 00:34:52,560 --> 00:34:57,000 爹經常只顧做生意而不理會我 489 00:34:58,400 --> 00:35:00,440 你要是還在世 490 00:35:00,480 --> 00:35:02,560 我就不用這麽孤單了 491 00:35:04,320 --> 00:35:05,280 娘親 492 00:35:06,320 --> 00:35:07,520 姑娘 493 00:35:08,720 --> 00:35:09,880 你走開 494 00:35:09,920 --> 00:35:11,760 你們這些和尚都不是好人 495 00:35:13,680 --> 00:35:15,800 姑娘,是我 496 00:35:19,200 --> 00:35:23,760 原來是你,你現在高興了吧? 497 00:35:26,160 --> 00:35:28,840 我當初不知道你有隱衷 498 00:35:29,920 --> 00:35:31,600 是否有隱衷與你無關 499 00:35:36,320 --> 00:35:39,840 我想如果我改在七月初八做法事 500 00:35:39,880 --> 00:35:41,200 也不算太晚 501 00:35:43,040 --> 00:35:45,560 你的意思是願意把那天讓給我? 502 00:35:45,600 --> 00:35:46,800 沒錯 503 00:35:48,440 --> 00:35:49,760 真的嗎? 504 00:35:50,360 --> 00:35:51,720 是的 505 00:35:52,400 --> 00:35:54,080 不能反悔的 506 00:35:58,920 --> 00:36:01,360 對,是我自願的 507 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 我沒有強迫他 508 00:36:06,440 --> 00:36:08,120 我先給你訂金吧 509 00:36:08,160 --> 00:36:09,800 阿彌陀佛 510 00:36:13,320 --> 00:36:15,720 我要走了,麻煩你了 511 00:36:21,160 --> 00:36:22,480 謝謝你 512 00:36:26,160 --> 00:36:28,920 施主… 513 00:36:30,920 --> 00:36:32,120 大師 514 00:36:34,840 --> 00:36:38,760 大師,剛才那位姑娘的脾氣真古怪 515 00:36:39,520 --> 00:36:42,080 她就是當今巨富沈萬三的女兒 516 00:36:42,120 --> 00:36:43,680 沈雙雙 517 00:37:28,360 --> 00:37:29,560 沈小姐 518 00:37:33,160 --> 00:37:34,480 對不起 519 00:37:43,680 --> 00:37:46,440 姑娘,我想請問一下 520 00:37:46,480 --> 00:37:48,520 如何才能見到沈小姐? 521 00:37:48,560 --> 00:37:49,800 你想見到我們小姐嗎? 522 00:37:49,840 --> 00:37:52,760 這很容易,七月初七就是她生日 523 00:37:52,800 --> 00:37:54,600 到時候你參加她的壽宴 524 00:37:54,640 --> 00:37:56,240 就可以見到她了 525 00:37:57,720 --> 00:37:59,360 謝謝你 526 00:37:59,400 --> 00:38:01,360 七月初七? 527 00:38:08,200 --> 00:38:10,080 沈雙雙 528 00:38:12,840 --> 00:38:16,680 阿重… 529 00:38:18,480 --> 00:38:19,680 師父 530 00:38:20,640 --> 00:38:22,080 你在想什麽? 531 00:38:25,600 --> 00:38:26,800 沒什麽 532 00:38:30,920 --> 00:38:33,440 你想念在廟裏遇到的那個姑娘嗎? 533 00:38:37,200 --> 00:38:38,440 不是 534 00:38:42,680 --> 00:38:46,720 師父,今天是不是七月初七? 535 00:38:46,760 --> 00:38:48,760 是的,有什麽事嗎? 536 00:38:50,320 --> 00:38:51,520 沒什麽 537 00:38:53,560 --> 00:38:55,240 不知道她會不會在廟裏 538 00:38:56,000 --> 00:38:58,920 她?哪個她? 539 00:39:01,200 --> 00:39:04,880 是…沈萬三的女兒,沈雙雙 540 00:39:09,200 --> 00:39:12,320 原來你那天遇到的是沈姑娘 541 00:39:14,040 --> 00:39:15,400 你認識她嗎? 542 00:39:16,480 --> 00:39:18,240 萍水相逢而已 543 00:39:20,000 --> 00:39:21,880 師父,你覺得她為人如何? 544 00:39:25,240 --> 00:39:26,640 我想先問問你 545 00:39:35,840 --> 00:39:37,360 我總是覺得這個女孩子 546 00:39:38,400 --> 00:39:39,800 有點與眾不同 547 00:39:43,120 --> 00:39:44,680 開始喜歡一個人的時候 548 00:39:44,720 --> 00:39:46,560 就會覺得她與眾不同 549 00:39:51,120 --> 00:39:52,520 今晚你再來吧 550 00:39:55,120 --> 00:39:58,520 師父,不如你讓我現在在這裏練功 551 00:40:00,240 --> 00:40:03,080 我叫你今晚來不是要你練功 552 00:40:03,840 --> 00:40:05,640 而是要帶你去一個地方 553 00:40:06,920 --> 00:40:08,120 一定要去嗎? 554 00:40:11,240 --> 00:40:14,240 如果你不來,你一定會後悔的 555 00:40:19,560 --> 00:40:21,920 阿水,大香準備好了嗎? 556 00:40:21,960 --> 00:40:23,160 準備好了 557 00:40:26,080 --> 00:40:28,640 那塊布拉直一點,還有那邊 558 00:40:29,440 --> 00:40:30,920 小心一點… 559 00:40:33,520 --> 00:40:35,200 慢慢來… 560 00:40:36,400 --> 00:40:38,600 那些包點先放在桌上 561 00:40:42,280 --> 00:40:44,880 順便把水果拿出來   好的 562 00:40:48,560 --> 00:40:50,320 你們怎麽辦事的? 563 00:40:50,960 --> 00:40:53,560 我…以為他是騙子 564 00:40:54,640 --> 00:40:55,960 什麽叫騙子? 565 00:40:58,320 --> 00:41:00,640 小姐,是他不對 566 00:41:00,680 --> 00:41:02,400 但我已經告訴那位公子 567 00:41:02,440 --> 00:41:04,360 沈府的地址了 568 00:41:04,400 --> 00:41:05,680 說了又怎麽樣? 569 00:41:05,720 --> 00:41:07,960 你們不懂請人家到店裏喝口茶 570 00:41:08,000 --> 00:41:10,800 然後馬上派人通知我 571 00:41:10,840 --> 00:41:13,640 小姐,我已經邀請他到店裏喝杯茶 572 00:41:13,680 --> 00:41:15,880 但是他說有事,馬上就走了 573 00:41:16,800 --> 00:41:18,360 肯定是你們對人家不禮貌 574 00:41:18,400 --> 00:41:19,280 否則人家怎麽會 575 00:41:19,320 --> 00:41:21,560 連地址也沒留下就走了? 576 00:41:21,600 --> 00:41:23,360 現在你讓我到哪裏去找他? 577 00:41:23,400 --> 00:41:26,000 小姐,這是小人的錯 578 00:41:26,040 --> 00:41:27,800 但小人相信那位公子 579 00:41:27,840 --> 00:41:30,360 今天一定會來參加小姐的壽宴 580 00:41:31,400 --> 00:41:34,600 最好是這樣,否則你們就死定了 581 00:41:34,640 --> 00:41:35,560 是的 582 00:41:44,880 --> 00:41:46,440 兩位請   好… 583 00:41:46,480 --> 00:41:49,880 相國府張夫人到 584 00:41:49,920 --> 00:41:51,280 張夫人,請到裏面坐 585 00:41:51,320 --> 00:41:53,000 謝謝…   北平館白館主 586 00:41:53,040 --> 00:41:56,360 禦林院大學士張大人到 587 00:41:56,400 --> 00:41:58,600 恭喜… 588 00:41:58,640 --> 00:42:00,880 金陵鏢局胡總鏢頭 589 00:42:00,920 --> 00:42:03,960 天國府馬大人到 590 00:42:04,840 --> 00:42:06,880 沈翁,恭喜… 591 00:42:06,920 --> 00:42:09,280 胡總鏢頭、馬大人 592 00:42:09,320 --> 00:42:11,640 難得兩位大駕光臨 593 00:42:11,680 --> 00:42:14,040 今晚一定要不醉無歸 594 00:42:14,080 --> 00:42:16,600 謝謝…   一定… 595 00:42:17,800 --> 00:42:19,000 兩位,請進去坐 596 00:42:24,280 --> 00:42:27,560 兩位,請坐,這邊請坐 597 00:42:30,360 --> 00:42:31,960 對了,沈翁 598 00:42:32,000 --> 00:42:34,520 怎麽沒看到你的壽星女? 599 00:42:35,360 --> 00:42:37,480 對了,雙雙呢? 600 00:42:37,520 --> 00:42:40,400 雙雙嗎?你們兩位應該知道 601 00:42:40,440 --> 00:42:43,720 我這個女兒一直很愛美 602 00:42:43,760 --> 00:42:46,680 可能現在還在房間打扮 603 00:42:46,720 --> 00:42:49,440 沒有出來招呼兩位真是失禮了 604 00:42:50,400 --> 00:42:52,520 小姐打扮是應該的 605 00:42:54,480 --> 00:42:56,560 兩位大人,請用茶 606 00:42:57,400 --> 00:43:00,480 兩位,請茶   好的,喝茶… 607 00:43:00,520 --> 00:43:02,760 阿佩,你過來 608 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 老爺,有什麽吩咐? 609 00:43:08,320 --> 00:43:09,640 小姐在哪裏? 610 00:43:09,680 --> 00:43:11,360 小姐在內堂開了一席 611 00:43:11,400 --> 00:43:13,440 專門招待她的兩位朋友 612 00:43:15,240 --> 00:43:16,920 這樣成何體統? 613 00:43:20,360 --> 00:43:23,160 各位…小弟失陪一會兒 614 00:43:23,200 --> 00:43:25,960 大家別客氣,隨便… 615 00:43:31,240 --> 00:43:34,120 張大哥,這個泥娃娃很可愛 616 00:43:34,160 --> 00:43:35,360 你在哪裏買的? 617 00:43:36,520 --> 00:43:39,680 不是買的,是我親手做的 618 00:43:39,720 --> 00:43:40,920 真的嗎? 619 00:43:42,000 --> 00:43:43,200 你喜歡嗎? 620 00:43:44,760 --> 00:43:46,000 當然喜歡 621 00:43:55,120 --> 00:43:58,640 沈姑娘,我也有一件小禮物送給你 622 00:43:58,680 --> 00:44:02,160 這是我上次遠征的時候買的 623 00:44:02,200 --> 00:44:03,400 好 624 00:44:08,560 --> 00:44:09,560 人家送禮物給你 625 00:44:09,600 --> 00:44:11,520 是不是應該謝謝人家? 626 00:44:14,440 --> 00:44:16,040 我不是說過了嗎? 627 00:44:18,520 --> 00:44:20,880 以前我在廟裏已經謝過他了 628 00:44:24,200 --> 00:44:26,760 對了,你的傷痊愈了嗎? 629 00:44:28,280 --> 00:44:29,640 痊愈了 630 00:44:30,560 --> 00:44:34,240 幸好百花谷主照顧我,否則… 631 00:44:34,280 --> 00:44:37,960 她有什麽了不起的?總是提起她 632 00:44:38,000 --> 00:44:40,360 你要是來我這裏有我照顧你 633 00:44:40,400 --> 00:44:42,200 你會痊愈得更快 634 00:44:44,120 --> 00:44:45,560 你年紀還小 635 00:44:45,600 --> 00:44:47,840 怎麽能照顧一個年紀大的人? 636 00:44:48,400 --> 00:44:50,160 什麽年紀小? 637 00:44:52,080 --> 00:44:55,080 我今天已經十八歲了   雙雙 638 00:44:56,120 --> 00:44:57,560 爹 639 00:44:57,600 --> 00:45:00,320 乖女兒,你怎麽還不出去? 640 00:45:01,000 --> 00:45:03,720 我有朋友來了,我給你介紹 641 00:45:04,920 --> 00:45:07,720 這位就是張大哥,這位是任中軍 642 00:45:07,760 --> 00:45:09,160 他就是我爹 643 00:45:09,200 --> 00:45:11,600 兩位,失迎… 644 00:45:11,640 --> 00:45:13,560 沈翁   沈世伯 645 00:45:14,560 --> 00:45:17,680 雙雙,現在外面有很多人來了 646 00:45:17,720 --> 00:45:19,520 今天請客是為了你 647 00:45:19,560 --> 00:45:20,840 你自己不出去招呼客人 648 00:45:20,880 --> 00:45:23,000 豈不是很失禮? 649 00:45:23,040 --> 00:45:25,200 我要在這裏招呼朋友 650 00:45:25,240 --> 00:45:27,680 你出去招呼他們就好了 651 00:45:27,720 --> 00:45:29,200 你這個女兒… 652 00:45:29,240 --> 00:45:30,280 老爺… 653 00:45:30,320 --> 00:45:31,520 什麽事? 654 00:45:32,400 --> 00:45:33,800 燕皇爺駕到 655 00:45:34,840 --> 00:45:37,280 燕王爺駕到? 656 00:45:37,320 --> 00:45:39,240 雙雙,我們出去… 657 00:45:39,280 --> 00:45:40,720 我不去 658 00:45:44,440 --> 00:45:48,480 兩位,不如大家一起出去喝杯酒吧 659 00:45:49,600 --> 00:45:52,600 沈翁,請恕我不習慣這種場面 660 00:45:52,640 --> 00:45:53,840 我留在這裏就行了 661 00:45:53,880 --> 00:45:55,160 我也是 662 00:45:55,680 --> 00:45:59,000 請恕老夫失陪,你們隨便坐… 663 00:45:59,040 --> 00:45:59,960 雙雙,我們出去吧 664 00:46:00,000 --> 00:46:02,320 我說了我不去… 665 00:46:02,360 --> 00:46:05,200 沈姑娘,請隨便 666 00:46:05,240 --> 00:46:09,080 是的,走吧… 667 00:46:17,280 --> 00:46:19,280 燕王爺駕到 668 00:46:19,320 --> 00:46:20,240 燕王爺? 669 00:46:20,280 --> 00:46:22,480 奇怪,燕王爺怎麽會來? 670 00:46:22,520 --> 00:46:25,680 竟然這麽賞臉   燕王爺來了 671 00:46:28,880 --> 00:46:30,480 老爺,燕王爺駕到   什麽事? 672 00:46:31,800 --> 00:46:34,080 大人物來了 673 00:46:34,120 --> 00:46:35,720 主人家很大的面子 674 00:46:43,840 --> 00:46:46,920 小民沈萬三不知王爺駕臨 675 00:46:46,960 --> 00:46:49,720 有失遠迎,望祈恕罪 676 00:46:50,960 --> 00:46:52,840 沈萬三接旨 677 00:46:52,880 --> 00:46:54,120 是 678 00:46:57,280 --> 00:46:58,480 傳父皇口諭 679 00:46:59,120 --> 00:47:01,720 我國大軍準備北征蒙古 680 00:47:01,760 --> 00:47:03,880 需要大量的禦寒衣物 681 00:47:05,080 --> 00:47:07,240 父皇命你三天之內 682 00:47:07,280 --> 00:47:10,880 捐出棉衣五十萬件,不得有誤 42929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.