All language subtitles for the.last.ship.s05e03.webrip.x264-tbs[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,017 --> 00:00:01,736 Previously on The Last Ship. 2 00:00:01,737 --> 00:00:03,936 The U.S. was the victim of a cyberattack. 3 00:00:03,936 --> 00:00:05,559 I need you to find the virus, where it came from, 4 00:00:05,559 --> 00:00:06,857 and how to get rid of it. 5 00:00:06,867 --> 00:00:09,759 I have asked the Congress to declare a State of War 6 00:00:09,846 --> 00:00:10,996 The President may have declared war, 7 00:00:10,997 --> 00:00:12,823 but right now we don't have a military to fight it. 8 00:00:12,960 --> 00:00:13,630 Not true. 9 00:00:13,769 --> 00:00:14,746 We have Nathan James. 10 00:00:14,884 --> 00:00:16,160 - Brace! - Incoming! 11 00:00:17,266 --> 00:00:19,082 If Gustavo gets his troops across that bridge, 12 00:00:19,106 --> 00:00:20,521 it's game over. 13 00:00:20,579 --> 00:00:21,955 Then let's blow up that bridge. 14 00:00:21,992 --> 00:00:23,838 Gustavo doesn't know we're alive. 15 00:00:23,838 --> 00:00:25,920 We resupply, and we take the fight to him. 16 00:00:25,920 --> 00:00:27,821 We read you loud and clear. 17 00:00:27,824 --> 00:00:28,742 Let's go hunting. 18 00:01:13,950 --> 00:01:15,079 And when were you going to tell me about 19 00:01:15,090 --> 00:01:18,420 the rebel attack in Panama? 20 00:01:18,420 --> 00:01:19,750 It was nothing. 21 00:01:19,760 --> 00:01:21,219 We took care of it. 22 00:01:21,230 --> 00:01:25,689 Do you know what makes the Americans different from us? 23 00:01:25,700 --> 00:01:28,560 Hope. 24 00:01:28,569 --> 00:01:33,840 The Americans think they're special, blessed. 25 00:01:33,840 --> 00:01:36,569 Doesn't matter what tragedy hits them, 26 00:01:36,569 --> 00:01:39,640 they always believe things will get better. 27 00:01:39,640 --> 00:01:42,240 That hope makes them hard to beat. 28 00:01:42,250 --> 00:01:46,849 We can't let them have hope. 29 00:01:46,849 --> 00:01:49,180 And we can't let our people have doubt. 30 00:02:11,139 --> 00:02:13,810 Not much more we can do about Gustavo's movement 31 00:02:13,810 --> 00:02:15,409 in Central America. 32 00:02:15,409 --> 00:02:18,949 Our best use of time and resources is Mexico... 33 00:02:18,949 --> 00:02:20,280 Make a stand there, send a message 34 00:02:20,280 --> 00:02:21,949 to the rest of the region, make them think twice 35 00:02:21,949 --> 00:02:24,219 about whose side they're on. 36 00:02:24,219 --> 00:02:27,490 Gustavo's got to know about the oil complex at Costa Hirviendo. 37 00:02:27,490 --> 00:02:29,620 General, what kind of assets could you move into that area? 38 00:02:29,629 --> 00:02:32,699 I have a brigade of 800 soldiers in Corpus Christi, Texas. 39 00:02:32,699 --> 00:02:35,560 But it'll take a few days to organize and supply them to cross the border. 40 00:02:35,569 --> 00:02:38,900 Meantime, we'll need a convincing show of sea power. 41 00:02:38,900 --> 00:02:40,699 Oil complex is on the coast. 42 00:02:40,699 --> 00:02:42,909 Place Nathan James there, hold the line 43 00:02:42,909 --> 00:02:45,770 until the cavalry arrives. 44 00:02:54,520 --> 00:02:57,319 Two viruses. Huh. 45 00:02:57,319 --> 00:02:59,590 Due respect to you both, the Yucatán Strait 46 00:02:59,590 --> 00:03:03,590 can't be held by one ship... Even Nathan James. 47 00:03:03,590 --> 00:03:05,990 We're gonna need a reliable partner in the Mexicans. 48 00:03:06,000 --> 00:03:07,199 More than just the Mexicans. 49 00:03:07,199 --> 00:03:09,129 We need help from both sides of the strait. 50 00:03:09,129 --> 00:03:10,400 You're talking about Cuba. 51 00:03:10,400 --> 00:03:11,729 Mexico and Cuba are at war. 52 00:03:11,740 --> 00:03:13,199 Have been since the famine. 53 00:03:13,199 --> 00:03:15,199 Both sides accuse the other of invasions 54 00:03:15,210 --> 00:03:16,539 and murdering civilians. 55 00:03:16,539 --> 00:03:18,139 So much bad blood between them. 56 00:03:18,139 --> 00:03:19,610 You just need to make them understand 57 00:03:19,610 --> 00:03:21,139 one simple fact. 58 00:03:21,150 --> 00:03:24,079 Alone, neither country will last a week 59 00:03:24,079 --> 00:03:26,079 when Gustavo comes at them. 60 00:03:26,079 --> 00:03:27,219 There's no secure channel 61 00:03:27,219 --> 00:03:28,750 to the Mexican or Cuban governments. 62 00:03:28,750 --> 00:03:30,949 But we can talk to Slattery, and he can reach out 63 00:03:30,960 --> 00:03:32,349 locally over HF. 64 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 Have them come to a parley aboard the James. 65 00:03:34,360 --> 00:03:37,090 I think very highly of Slattery, but do you think he can... 66 00:03:37,090 --> 00:03:38,490 I'm gonna do it myself. 67 00:03:38,500 --> 00:03:40,629 Admiral, do you have any idea what kind of morale disaster 68 00:03:40,629 --> 00:03:42,159 it would be if you got hurt down there? 69 00:03:42,170 --> 00:03:43,770 How much of a morale disaster would it be 70 00:03:43,770 --> 00:03:46,699 if we got invaded in a few weeks? 71 00:03:46,699 --> 00:03:48,969 You got to find a way to get me back on Nathan James. 72 00:04:11,020 --> 00:04:15,030 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 73 00:04:20,000 --> 00:04:23,110 Any word from the U.S.? There's still no satellite link. 74 00:04:25,339 --> 00:04:27,279 How much Semtex? 75 00:04:27,279 --> 00:04:30,009 Oh, looks like about 12 kilos... 76 00:04:30,009 --> 00:04:32,480 Barely enough to take down a bridge. 77 00:04:32,480 --> 00:04:34,750 Let's hope they built it quick and sloppy. 78 00:04:34,750 --> 00:04:37,949 I don't know how much longer I can depend on these men. 79 00:04:37,949 --> 00:04:39,550 I got to get them a victory soon. 80 00:04:39,560 --> 00:04:42,019 Pablo thought we could do it. 81 00:04:42,029 --> 00:04:45,759 Yeah, that was before we lost half our men and gear. 82 00:04:45,759 --> 00:04:48,029 The bridge is the thing... We take that out, 83 00:04:48,029 --> 00:04:49,560 we stop Gustavo's march north, 84 00:04:49,569 --> 00:04:51,829 and we show your people he can be beaten. 85 00:04:51,840 --> 00:04:53,569 It's our only option. 86 00:04:53,569 --> 00:04:54,970 Okay. 87 00:04:54,970 --> 00:04:58,209 We camp here tonight, head out at dawn. 88 00:05:08,519 --> 00:05:12,189 Page 101, paragraph 4, 89 00:05:12,189 --> 00:05:15,120 line 2, word 14. 90 00:05:21,600 --> 00:05:23,129 Radar's up and running, 91 00:05:23,129 --> 00:05:25,600 and the five-inch now has full range of motion. 92 00:05:25,600 --> 00:05:28,740 That's good. I suspect we'll need it. 93 00:05:28,740 --> 00:05:31,740 Captain, we have an unidentified low, slow flier approaching. 94 00:05:31,740 --> 00:05:35,310 Bearing 2-0-5, range... 6 miles. 95 00:05:37,610 --> 00:05:39,810 Airship approaching, identify yourself 96 00:05:39,819 --> 00:05:42,889 and prepare to alter course on my command, over. 97 00:05:42,889 --> 00:05:45,490 Happy to alter course on your command, Captain, 98 00:05:45,490 --> 00:05:47,819 but we're requesting permission to land in a minute, 99 00:05:47,819 --> 00:05:50,959 so don't send us too far off. 100 00:05:53,629 --> 00:05:56,629 Permission granted. Right on time. 101 00:05:56,629 --> 00:06:00,240 Nathan James, this is Brawler. Much appreciated. 102 00:06:00,240 --> 00:06:02,040 Admiral, you mind leaning back a little? 103 00:06:02,040 --> 00:06:04,170 Won't be a second. 104 00:06:05,779 --> 00:06:07,980 Forward bearing's a little wonky. 105 00:06:07,980 --> 00:06:09,639 We're good. 106 00:06:09,649 --> 00:06:11,779 Do you need to throttle down? 107 00:06:11,779 --> 00:06:13,319 Nah. She'll be fine. 108 00:06:13,319 --> 00:06:15,519 These old Hueys, you can't kill 'em. 109 00:06:15,519 --> 00:06:18,120 Hell, Slider and I have run her on everything 110 00:06:18,120 --> 00:06:19,850 from bonded bourbon to salad oil. 111 00:06:19,860 --> 00:06:21,790 She still spins like a top. 112 00:06:21,790 --> 00:06:23,329 Can you believe this thing sat out in a field 113 00:06:23,329 --> 00:06:26,189 in Pensacola for 15 years? 114 00:06:26,199 --> 00:06:28,560 You don't say. Hang on. 115 00:06:50,420 --> 00:06:51,889 Mike. 116 00:06:51,889 --> 00:06:54,420 How was your flight? You have no idea. 117 00:06:54,420 --> 00:06:55,819 Maddie Rawlings. 118 00:06:55,829 --> 00:06:58,360 Lieutenant, Junior Grade. Call sign Brawler. 119 00:06:58,360 --> 00:07:01,029 This is my co-pilot, Slider, and that's Stinger. 120 00:07:01,029 --> 00:07:02,230 Pleased to meet you, sir. 121 00:07:02,230 --> 00:07:03,769 Well, welcome aboard. 122 00:07:03,769 --> 00:07:05,629 Your analog Huey's about the only thing in the Navy 123 00:07:05,639 --> 00:07:07,439 that didn't get hit by the virus, 124 00:07:07,439 --> 00:07:09,240 so she's a fighter. 125 00:07:09,240 --> 00:07:10,639 You're hungry, they're still serving dinner 126 00:07:10,639 --> 00:07:11,709 on the mess decks. 127 00:07:11,709 --> 00:07:13,709 Thank you, sir. Chow time! 128 00:07:20,449 --> 00:07:23,649 Sir. Still trying to find a place to store everything, sir. 129 00:07:23,649 --> 00:07:25,420 Uh-huh. 130 00:07:27,189 --> 00:07:29,060 Reps from Mexico and Cuba are boarding. 131 00:07:29,060 --> 00:07:30,529 Excellent. 132 00:07:30,529 --> 00:07:32,590 I hear they absolutely hate each other. 133 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 Any ideas? One or two. 134 00:07:34,600 --> 00:07:37,470 Think they'll work? I think they have to. 135 00:07:37,470 --> 00:07:38,870 Both arrived on patrol craft. 136 00:07:38,870 --> 00:07:41,600 Two ships armed to the teeth from two countries at war. 137 00:07:41,610 --> 00:07:43,409 With us in between. What could go wrong? 138 00:07:43,409 --> 00:07:44,870 Thank you. 139 00:07:44,879 --> 00:07:46,939 Sirs. 140 00:07:46,939 --> 00:07:49,340 What a pleasure it is to meet you both. 141 00:07:49,350 --> 00:07:51,879 I've heard so much abo... 142 00:07:51,879 --> 00:07:53,949 You invited Cuba? 143 00:07:53,949 --> 00:07:55,149 Mexico. 144 00:07:55,149 --> 00:07:56,819 What is this? 145 00:07:56,819 --> 00:08:00,959 It's called "diplomacy," and it starts now. 146 00:08:00,959 --> 00:08:02,389 This way. 147 00:08:06,829 --> 00:08:10,170 Okay. There we go. 148 00:08:22,750 --> 00:08:24,009 Hey. 149 00:08:24,019 --> 00:08:26,949 Hey, I brought fresh clothes, khakis, toothbrush... 150 00:08:26,949 --> 00:08:28,750 Whatever I could find. 151 00:08:28,750 --> 00:08:30,689 How you doing? 152 00:08:30,689 --> 00:08:32,289 This place... 153 00:08:32,289 --> 00:08:34,090 They took your computer, wouldn't let me in. 154 00:08:34,090 --> 00:08:36,090 Yeah, it's a security thing. 155 00:08:36,090 --> 00:08:38,159 I'm sorry. I can't let you back there. 156 00:08:38,159 --> 00:08:40,629 Have you heard from anybody? Kara? 157 00:08:40,629 --> 00:08:42,899 Your friends from Nathan James? It's been so chaotic. 158 00:08:42,899 --> 00:08:46,240 I think everyone's just trying to catch their breath. 159 00:08:46,240 --> 00:08:49,769 But thank you so much for doing this. 160 00:08:49,769 --> 00:08:51,440 How long before you can come back home? 161 00:08:51,440 --> 00:08:54,440 It's too soon to tell. 162 00:08:54,450 --> 00:08:56,779 I got to get back to work. But I just got here. 163 00:08:56,779 --> 00:08:58,309 I know. Why don't you call your sister? 164 00:08:58,320 --> 00:08:59,980 No. You shouldn't be home alone. 165 00:08:59,980 --> 00:09:02,220 No! 166 00:09:05,190 --> 00:09:08,190 I'm sorry. Jesus. 167 00:09:08,190 --> 00:09:09,590 Look at me, the damsel in distress. 168 00:09:09,590 --> 00:09:11,129 I don't want to make things harder for you. 169 00:09:11,129 --> 00:09:14,000 Look at me. Hey. 170 00:09:14,000 --> 00:09:19,070 We got hit hard, but we have a plan and a way to win. 171 00:09:19,070 --> 00:09:20,600 Yeah? 172 00:09:20,600 --> 00:09:23,740 We've still got some tricks up our sleeve. 173 00:09:23,740 --> 00:09:24,870 You're safe at home, 174 00:09:24,879 --> 00:09:27,740 and if anything changes, I will call you first. 175 00:09:27,750 --> 00:09:29,340 You better. 176 00:09:29,350 --> 00:09:31,409 I'll have security walk you to your car. 177 00:09:46,700 --> 00:09:50,169 The bridge is built, and they are already moving forward. 178 00:09:50,169 --> 00:09:53,970 Looks like they're setting up camp. 179 00:09:53,970 --> 00:09:55,500 We don't have much time. 180 00:09:55,509 --> 00:09:57,440 This is just the advance team. 181 00:09:57,440 --> 00:09:59,240 Soon, there'll be tens of thousands... 182 00:09:59,240 --> 00:10:00,840 Jeeps, tanks, soldiers. 183 00:10:00,840 --> 00:10:03,450 If they get across to the Panama side of the bridge, 184 00:10:03,450 --> 00:10:05,480 we won't be able to stop them. 185 00:10:06,519 --> 00:10:09,049 When you're invaded, you defend yourself! 186 00:10:09,049 --> 00:10:10,720 "Invaded"? You coward. 187 00:10:10,720 --> 00:10:13,519 There was no Cuban government, so how could there be an army? 188 00:10:13,519 --> 00:10:15,789 These were hungry, terrified families 189 00:10:15,789 --> 00:10:19,129 arriving on your shores in broken-down rafts and boats! 190 00:10:19,129 --> 00:10:22,460 And what do they do then? They murdered Cuban refugees. 191 00:10:22,470 --> 00:10:24,330 And then they turned around and invaded us. 192 00:10:24,340 --> 00:10:26,669 Gentlemen. 193 00:10:26,669 --> 00:10:30,210 The plague is over. So is the famine. 194 00:10:30,210 --> 00:10:33,139 We're here to talk about how to defend you both from Gustavo's army. 195 00:10:33,139 --> 00:10:36,610 He's coming north, sinking your shipping as we speak. 196 00:10:36,610 --> 00:10:39,350 U.S. is offering an alliance, boots on the ground. 197 00:10:39,350 --> 00:10:42,620 An occupying force... A protecting force. 198 00:10:42,620 --> 00:10:45,490 Gustavo's movement races up from Panama. 199 00:10:45,490 --> 00:10:48,759 Soon, it'll be at your borders. 200 00:10:48,759 --> 00:10:51,490 A real invasion. Sounds like Mexico's problem. 201 00:10:51,500 --> 00:10:54,299 I cannot work with this... This war criminal! 202 00:10:54,299 --> 00:10:55,700 Look. 203 00:10:55,700 --> 00:10:59,100 At this point, neither of you has much choice. 204 00:10:59,100 --> 00:11:01,639 Señor Aguilar, your hold on Southern Mexico 205 00:11:01,639 --> 00:11:03,970 is already faltering. 206 00:11:03,970 --> 00:11:05,970 They want independence. 207 00:11:05,980 --> 00:11:08,039 Gustavo's promised them that. 208 00:11:08,049 --> 00:11:11,980 And Señor Fuentes, how much oil and natural gas 209 00:11:11,980 --> 00:11:14,320 does Cuba have in reserve to fight a wider war? 210 00:11:14,320 --> 00:11:15,950 I can answer that. None. 211 00:11:19,320 --> 00:11:21,720 You two have your differences. 212 00:11:21,730 --> 00:11:23,320 Once victory is achieved, we'll let 213 00:11:23,330 --> 00:11:26,399 our civilian leadership figure out the right thing to do. 214 00:11:26,399 --> 00:11:29,929 But for now, we have a single agenda... 215 00:11:29,929 --> 00:11:32,870 Unite and fight or let Gustavo march north. 216 00:11:32,870 --> 00:11:35,200 It's that simple. 217 00:11:35,210 --> 00:11:37,210 Excuse me, sir. 218 00:11:37,210 --> 00:11:39,240 You need to see this. 219 00:11:52,690 --> 00:11:55,620 Costa Rica has fallen. 220 00:13:20,309 --> 00:13:23,450 Things have changed. 221 00:13:23,450 --> 00:13:27,779 I need to think. I need to talk to my people. 222 00:13:42,730 --> 00:13:44,000 We have a problem. 223 00:13:44,000 --> 00:13:47,139 Look at the size of the bridge supports. 224 00:13:53,679 --> 00:13:54,679 Damn. 225 00:13:54,679 --> 00:13:56,809 We don't have enough Semtex. 226 00:13:56,809 --> 00:13:58,009 Not even close. 227 00:13:58,009 --> 00:14:00,480 But it's enough to blow a hole in the bridge's deck, 228 00:14:00,480 --> 00:14:02,480 make it unusable. With what we've got, 229 00:14:02,490 --> 00:14:06,350 any hole we make, they could repair it in a few hours. 230 00:14:06,360 --> 00:14:09,019 We need a new plan. 231 00:14:09,029 --> 00:14:10,629 Danny. 232 00:14:15,230 --> 00:14:16,730 Perez. 233 00:14:19,169 --> 00:14:21,639 He's the target now. 234 00:14:21,639 --> 00:14:25,970 We're gonna use him to draw away those guards... 235 00:14:25,980 --> 00:14:31,049 gives you two a chance to take that fuel truck. 236 00:14:31,049 --> 00:14:32,309 Attach your Semtex to it. 237 00:14:32,320 --> 00:14:34,519 Drive it onto the bridge. 238 00:14:34,519 --> 00:14:37,590 And turn the whole thing into a fuel-oil bomb. 239 00:14:45,129 --> 00:14:47,129 Bueno. 240 00:14:54,539 --> 00:14:56,940 Armando, we need two of your best men. 241 00:14:56,940 --> 00:14:59,009 We'll meet up with the rest when the time is right. 242 00:14:59,009 --> 00:15:02,409 You have us. You two get as close as you can. 243 00:15:02,409 --> 00:15:05,750 Do not make your move until you see that it's clear. 244 00:15:05,750 --> 00:15:07,450 Vamonos. Sí, comandante. 245 00:15:10,759 --> 00:15:12,820 Let's do this. 246 00:15:30,440 --> 00:15:31,769 - Hey! - Come here! 247 00:15:31,779 --> 00:15:33,240 Hey, chill out! Hey! 248 00:15:33,240 --> 00:15:34,440 Come here! 249 00:15:34,450 --> 00:15:37,250 Master at Arms? Send me three... 250 00:15:37,250 --> 00:15:38,350 - Hey, hey! - Come here! 251 00:15:40,250 --> 00:15:41,649 Make that six men. 252 00:15:43,720 --> 00:15:45,389 - Stay back! - Hey! 253 00:15:45,389 --> 00:15:46,590 Sit down! 254 00:15:49,460 --> 00:15:51,190 Disgrace to the uniform! 255 00:15:51,200 --> 00:15:54,200 Check that. We got it covered. 256 00:15:54,200 --> 00:15:55,659 Hey, you, come here. 257 00:15:55,669 --> 00:15:58,629 Outside! Move! 258 00:16:00,870 --> 00:16:02,200 Now, you listen to me. 259 00:16:02,210 --> 00:16:04,210 You and your men are gonna cut this shit out, 260 00:16:04,210 --> 00:16:05,539 you're gonna bury the hatchet. 261 00:16:05,539 --> 00:16:07,409 You're gonna make a deal, or I promise you, 262 00:16:07,409 --> 00:16:08,809 you will be swimming home. 263 00:16:08,809 --> 00:16:11,679 Escort them to the wardroom. Move! 264 00:16:12,620 --> 00:16:14,820 Ma'am. I've got something. 265 00:16:14,820 --> 00:16:17,750 Uh, the body of code that hit us here in the command center, 266 00:16:17,750 --> 00:16:18,950 I think I've cracked it. 267 00:16:18,960 --> 00:16:20,419 I've isolated the first part... 268 00:16:20,419 --> 00:16:23,830 It's a set of servo motor instructions... 269 00:16:23,830 --> 00:16:26,759 to a machine of some kind. A machine in our building? 270 00:16:29,370 --> 00:16:31,299 United States on deck! 271 00:16:39,240 --> 00:16:41,639 I know dictators, 272 00:16:41,649 --> 00:16:44,649 and I've dealt with my share. 273 00:16:44,649 --> 00:16:46,049 There's one thing they all have in common... 274 00:16:46,049 --> 00:16:47,519 Whatever they have, it's never enough. 275 00:16:47,519 --> 00:16:50,850 Gustavo won't stop at Costa Rica. 276 00:16:50,860 --> 00:16:53,590 I just need you both to help me, 277 00:16:53,590 --> 00:16:56,460 and each other, for a few days 278 00:16:56,460 --> 00:16:58,529 to close the strait to whoever's coming north. 279 00:16:58,529 --> 00:17:01,059 I need mines, and I need ships to lay them. 280 00:17:01,070 --> 00:17:04,000 We use them to force the enemy to a location of our choosing. 281 00:17:04,000 --> 00:17:06,299 Nathan James will handle the rest. 282 00:17:09,140 --> 00:17:12,670 Maybe someday, we'll see the end of war. 283 00:17:12,680 --> 00:17:16,480 But for now, once again, 284 00:17:16,480 --> 00:17:19,750 we have to fight together. 285 00:17:19,750 --> 00:17:21,279 I'm gonna leave the room. 286 00:17:21,289 --> 00:17:23,349 You two are gonna settle your differences. 287 00:17:23,349 --> 00:17:25,420 But do it fast. 288 00:17:25,420 --> 00:17:26,960 If there's a fleet headed this way, 289 00:17:26,960 --> 00:17:29,289 I intend to stop it. 290 00:17:29,289 --> 00:17:31,730 Don't go. 291 00:17:34,829 --> 00:17:36,769 I understand. 292 00:17:45,309 --> 00:17:48,109 If you're willing, honestly, 293 00:17:48,109 --> 00:17:50,039 to stand by this man... 294 00:17:50,049 --> 00:17:52,650 I will do the same. 295 00:17:52,650 --> 00:17:56,589 And we can work out our dispute after the fight is over. 296 00:17:56,589 --> 00:17:58,519 What do you say? 297 00:18:02,859 --> 00:18:07,059 Tom Chandler... The man is Washington, 298 00:18:07,059 --> 00:18:12,599 FDR, Eisenhower, with a touch of Lincoln rolled into one, 299 00:18:12,599 --> 00:18:15,539 and you have sent him onto the front lines, 300 00:18:15,539 --> 00:18:18,670 into a battle space we cannot see, 301 00:18:18,680 --> 00:18:21,940 without my authorization. 302 00:18:25,420 --> 00:18:27,880 Toy ships and paper maps. 303 00:18:29,890 --> 00:18:32,690 It's like we're back fighting World War II. 304 00:18:32,690 --> 00:18:36,160 Is it true that you're using a 19th-century novel 305 00:18:36,160 --> 00:18:38,230 as some kind of codebook? 306 00:18:38,230 --> 00:18:39,799 Yes sir, "Moby-Dick." 307 00:18:41,700 --> 00:18:43,829 I hated that book. 308 00:18:43,829 --> 00:18:45,630 It is a bit of a slog, sir. 309 00:18:45,640 --> 00:18:48,240 What is it, Master Chief? 310 00:18:48,240 --> 00:18:50,710 Sir, excuse me. We just heard from Nathan James. 311 00:18:50,710 --> 00:18:52,710 Admiral Chandler's managed to bring Mexico and Cuba 312 00:18:52,710 --> 00:18:54,839 together to blockade the Yucatán Strait. 313 00:18:54,849 --> 00:18:56,039 Terrific. 314 00:18:56,049 --> 00:18:58,710 And I imagine we'll coordinate the mission 315 00:18:58,720 --> 00:19:01,619 through a careful reading of "War and Peace." 316 00:19:03,589 --> 00:19:05,789 Sir, it's... 317 00:19:05,789 --> 00:19:11,130 It's possible that my personal feelings 318 00:19:11,130 --> 00:19:14,730 at the loss of our fleet have clouded my judgment. 319 00:19:14,730 --> 00:19:16,730 If you don't have full confidence in me, 320 00:19:16,730 --> 00:19:18,329 I'm prepared to tender my resignation 321 00:19:18,339 --> 00:19:19,869 right here and right now. 322 00:19:19,869 --> 00:19:22,940 The attack happened on my watch. 323 00:19:22,940 --> 00:19:26,009 Sir, the responsibility should not lie solely 324 00:19:26,009 --> 00:19:27,880 on the admiral's shoulders. 325 00:19:27,880 --> 00:19:30,079 We all supported his decision. 326 00:19:30,079 --> 00:19:32,150 I bear as much responsibility as he does. 327 00:19:32,150 --> 00:19:35,420 As I do, sir. No, none of you are gonna get off that easy. 328 00:19:35,420 --> 00:19:37,690 Sit! 329 00:19:37,690 --> 00:19:41,960 Make no mistake, I don't mind replacing every damn one of you. 330 00:19:41,960 --> 00:19:43,890 But I want you to finish what you started 331 00:19:43,890 --> 00:19:46,900 and prove to me that I have the right team in place. 332 00:19:46,900 --> 00:19:48,759 Move your army into Mexico, 333 00:19:48,769 --> 00:19:52,630 and proceed with the naval blockade. 334 00:19:52,640 --> 00:19:55,039 Now, let's save that goddamned oil complex 335 00:19:55,039 --> 00:19:57,309 and stop Gustavo in his tracks. 336 00:19:57,309 --> 00:19:59,579 Yes, sir. Yes, sir. 337 00:21:43,150 --> 00:21:44,980 Ah, ah, ah, ah, ah! 338 00:21:52,160 --> 00:21:54,789 Remember me? 339 00:22:01,569 --> 00:22:05,000 ...from here to here, and here to here. 340 00:22:05,000 --> 00:22:07,940 Cuba, you're gonna handle in the east. 341 00:22:07,940 --> 00:22:10,140 Mexico, the west. 342 00:22:10,140 --> 00:22:13,210 We only have another patrol boat in the region. 343 00:22:13,210 --> 00:22:15,079 I can have him here in 12 hours. 344 00:22:15,079 --> 00:22:18,680 Whatever Mexico has, it's also at your disposal. 345 00:22:18,680 --> 00:22:21,420 With your permission, I need to use your radio room. 346 00:22:21,420 --> 00:22:24,019 This way I can authorize my men to begin laying mines. 347 00:22:24,019 --> 00:22:25,819 Of course. 348 00:22:25,819 --> 00:22:27,960 This way. 349 00:22:28,829 --> 00:22:30,829 Watch him. Oh, I will. 350 00:22:37,839 --> 00:22:39,440 Hey, hey. 351 00:22:45,910 --> 00:22:47,309 You won't get far. 352 00:22:47,309 --> 00:22:49,309 We'll have checkpoints every few miles. 353 00:22:49,309 --> 00:22:51,380 They won't bother us with the Colonel up front. 354 00:22:51,380 --> 00:22:53,049 And we'll only need to move a few miles. 355 00:22:53,049 --> 00:22:55,849 Put the shirt on. 356 00:22:55,849 --> 00:22:59,319 Your companion still looks angry. 357 00:22:59,319 --> 00:23:01,990 That surprises you? 358 00:23:01,990 --> 00:23:04,390 You killed my friend. 359 00:23:04,390 --> 00:23:06,460 Your friend... 360 00:23:06,460 --> 00:23:08,859 Pablo! 361 00:23:08,869 --> 00:23:11,269 I've killed a thousand Pablos. 362 00:23:14,470 --> 00:23:16,869 What's another? 363 00:23:20,680 --> 00:23:22,079 Call your second in command. 364 00:23:22,079 --> 00:23:24,279 Tell him to stop the convoy crossing the bridge. 365 00:23:24,279 --> 00:23:26,150 Everyone stays on the south side. 366 00:23:26,150 --> 00:23:28,279 Move your sentries north of the bridge. 367 00:23:29,819 --> 00:23:31,750 I will do no such thing. 368 00:23:31,759 --> 00:23:34,490 Even if I did, such an order would be ridiculous. 369 00:23:34,490 --> 00:23:35,690 No one would obey it. 370 00:23:35,690 --> 00:23:37,829 Tell them you've located a rebel encampment 371 00:23:37,829 --> 00:23:38,960 10 kilometers north. 372 00:23:38,960 --> 00:23:41,900 Tell them to move now. 373 00:23:41,900 --> 00:23:44,369 I don't feel like doing that. 374 00:23:46,700 --> 00:23:48,769 Aah! 375 00:23:48,769 --> 00:23:50,039 Feel like it now? 376 00:23:56,250 --> 00:23:58,980 Start talking, Lefty. 377 00:24:15,200 --> 00:24:17,500 Sí, Colonel. 378 00:24:20,140 --> 00:24:23,670 Your march Al Norte ends today, Colonel. 379 00:24:27,079 --> 00:24:32,480 Tell me, Admiral, what am I doing today? 380 00:24:32,480 --> 00:24:37,220 Am I making an ally, a new partner in peace? 381 00:24:37,220 --> 00:24:41,089 Or am I choosing one tyrant over another? 382 00:24:41,089 --> 00:24:45,430 In many ways, Cuba is a brand-new nation, 383 00:24:45,430 --> 00:24:49,230 a new democratic government, a new life for our people. 384 00:24:49,230 --> 00:24:51,769 We thought we were saved. 385 00:24:51,769 --> 00:24:57,839 And this is the welcome we get into the brotherhood of nations. 386 00:24:57,839 --> 00:24:59,380 War. 387 00:24:59,380 --> 00:25:00,839 Theft. 388 00:25:00,839 --> 00:25:02,380 Murder. 389 00:25:02,380 --> 00:25:07,380 When this is over, 390 00:25:07,380 --> 00:25:12,690 I'll be there for you and for Cuba if you need me. 391 00:25:41,420 --> 00:25:43,019 Armed. Armed. 392 00:27:00,900 --> 00:27:03,230 Hola. 393 00:28:38,730 --> 00:28:40,660 Okay. 394 00:28:50,670 --> 00:28:52,539 Danny! 395 00:28:52,539 --> 00:28:54,480 I see him. 396 00:29:08,059 --> 00:29:11,130 Ma'am, by my calculations, in 24 hours, 397 00:29:11,130 --> 00:29:12,789 we'll have sufficient closure east and west of us. 398 00:29:42,890 --> 00:29:46,289 Sir? Everything okay? 399 00:29:53,170 --> 00:29:55,569 XO, I'm getting traffic from Mexican coast watchers 400 00:29:55,569 --> 00:29:56,640 just southwest of us. 401 00:29:56,640 --> 00:29:58,369 They're picking up enemy aircraft. 402 00:29:58,380 --> 00:29:59,710 Heading north? Yes, sir. 403 00:29:59,710 --> 00:30:02,180 It's coming right at us. Set General Quarters! 404 00:30:02,180 --> 00:30:04,450 All ahead flank! Aye, Ma'am. All ahead flank. 405 00:30:04,450 --> 00:30:08,180 Set General Quarters and man battle stations! 406 00:30:08,190 --> 00:30:11,049 All crew served weapons, engage on my order. 407 00:30:11,049 --> 00:30:13,259 TAO, ready the five-inch and standby to fire. 408 00:30:13,259 --> 00:30:14,789 Forward on the starboard side. 409 00:30:14,789 --> 00:30:16,119 Down and aft on the port side. 410 00:30:16,130 --> 00:30:17,529 I give you my word. 411 00:30:17,529 --> 00:30:21,059 Mexico did not betray your position. 412 00:30:21,059 --> 00:30:23,130 Let our men fight. 413 00:30:23,130 --> 00:30:25,869 Let our men fight beside you. 414 00:30:33,539 --> 00:30:36,140 Bring all contacts to my screen! Fire control radar, activate! 415 00:30:36,150 --> 00:30:37,279 Sonar, go quiet now. 416 00:30:37,279 --> 00:30:39,420 Aye. Securing all active sonar. 417 00:30:39,420 --> 00:30:42,019 Now on passive. 418 00:31:02,240 --> 00:31:04,039 Three planes turning back for another run. 419 00:31:04,039 --> 00:31:05,170 One peeling off. 420 00:31:05,180 --> 00:31:07,240 Hard right rudder! 421 00:31:12,779 --> 00:31:14,119 They just hit our gun boat. 422 00:31:25,859 --> 00:31:28,799 Come on. 423 00:31:28,799 --> 00:31:31,130 Come on, come on. 424 00:31:31,140 --> 00:31:34,400 There's got to be a kill switch here somewhere. 425 00:31:34,400 --> 00:31:36,069 We're gonna have to hot-wire it. 426 00:31:36,069 --> 00:31:38,609 Brace! Shift your rudder! 427 00:31:44,150 --> 00:31:47,220 It's no good. They're staying in our cut outs. 428 00:31:47,220 --> 00:31:49,890 Five inch won't bear. Get the helo in the air. 429 00:31:55,490 --> 00:31:57,160 We got this! Go get Perez! 430 00:31:57,160 --> 00:32:00,029 Go! Go, go! Go, go, go, go, go! 431 00:32:24,119 --> 00:32:26,990 Come on. 432 00:32:26,990 --> 00:32:28,789 Hurrying would be good now. 433 00:32:28,789 --> 00:32:30,059 They are heading this way. 434 00:32:39,140 --> 00:32:41,039 All right. Let's go. 435 00:33:13,700 --> 00:33:15,440 Come on, baby. 436 00:33:15,440 --> 00:33:17,369 Let's get behind the ship. 437 00:33:19,509 --> 00:33:21,509 Arm missiles. Arming now. 438 00:33:21,509 --> 00:33:23,309 Stinger, they're coming back. 439 00:33:26,250 --> 00:33:27,980 We got one. 440 00:33:33,589 --> 00:33:35,460 Fire missiles! 441 00:33:40,859 --> 00:33:42,259 Whoo! 442 00:33:48,609 --> 00:33:50,039 Got 'em. 443 00:33:51,740 --> 00:33:54,279 7-10 split. Nice shooting, ladies. 444 00:33:54,279 --> 00:33:56,049 Thanks, boss. 445 00:33:58,150 --> 00:34:00,220 Damn it! Brawler, you alright? 446 00:34:00,220 --> 00:34:02,880 Yeah, I'm fine. 447 00:34:14,159 --> 00:34:15,559 Jump when I say, "Jump"! 448 00:34:15,570 --> 00:34:17,670 I'll jump when you jump! 449 00:34:45,599 --> 00:34:47,800 Jump! 450 00:35:33,239 --> 00:35:35,409 Now! 451 00:36:19,090 --> 00:36:20,820 It's encrypted. 452 00:36:20,829 --> 00:36:22,219 I'm taking it. 453 00:36:22,230 --> 00:36:24,289 Maybe someone up north could use it. 454 00:36:24,289 --> 00:36:26,289 Give me long-range HF radio. 455 00:36:26,300 --> 00:36:27,900 I've got a message for Gustavo. 456 00:36:27,900 --> 00:36:30,130 I want the world to hear it. 457 00:36:31,969 --> 00:36:34,440 You're live, sir. 458 00:36:35,969 --> 00:36:40,579 This is Nathan James, calling Gustavo Barros. 459 00:36:40,579 --> 00:36:42,980 We just took out your airwing, 460 00:36:42,980 --> 00:36:44,849 and you didn't lay a glove on us. 461 00:36:44,849 --> 00:36:48,849 And you can mark that up along with your Corvette. 462 00:36:48,849 --> 00:36:51,119 Payback for Mayport. 463 00:36:51,119 --> 00:36:54,320 You may have hit us hard, but you didn't finish us. 464 00:36:54,320 --> 00:36:56,860 You know why? 465 00:36:56,860 --> 00:36:59,789 Because you can't. 466 00:36:59,800 --> 00:37:01,659 And now Mexico and Cuba have joined the fight. 467 00:37:01,670 --> 00:37:06,670 So this message goes out to all of Central and South America. 468 00:37:06,670 --> 00:37:10,869 There is a choice now. Join us. 469 00:37:10,880 --> 00:37:12,269 Send Gustavo back into 470 00:37:12,280 --> 00:37:16,079 the dirt hole he crawled out of. 471 00:37:16,079 --> 00:37:18,409 We fight for peace. 472 00:37:18,420 --> 00:37:21,349 But make no mistake... We will fight. 473 00:37:21,349 --> 00:37:25,090 And this ship and this crew? 474 00:37:25,090 --> 00:37:27,090 They're damn good at it. 475 00:37:27,090 --> 00:37:31,159 So, Gustavo... 476 00:37:31,159 --> 00:37:32,960 come at us again. 477 00:37:32,960 --> 00:37:38,300 I dare you. This is Nathan James. Out. 478 00:37:38,300 --> 00:37:43,639 Now, they know who we are, where we are. 479 00:37:43,639 --> 00:37:45,969 Let's be ready for what they throw at us. 480 00:37:45,980 --> 00:37:47,809 Aye, sir. 481 00:37:49,579 --> 00:37:52,250 Nobody's talking about going home now. 482 00:37:52,250 --> 00:37:54,150 It's a good day. 483 00:38:12,400 --> 00:38:15,000 Oh, thank you. 484 00:38:15,010 --> 00:38:17,809 Good Evening, Mr. President. 485 00:38:17,809 --> 00:38:19,269 Master Chief. 486 00:38:19,280 --> 00:38:21,940 Today was a good day. 487 00:38:21,949 --> 00:38:23,809 Or a lucky one. 488 00:38:27,079 --> 00:38:28,380 Have a seat. 489 00:38:34,219 --> 00:38:36,090 I get it. 490 00:38:36,090 --> 00:38:39,889 The world needs Tom Chandler. 491 00:38:39,900 --> 00:38:44,230 And nobody respects him more than I do. 492 00:38:44,230 --> 00:38:48,969 But rumor is he's tired, burned out. 493 00:38:48,969 --> 00:38:53,639 He's been out of the fight for what, three years? 494 00:38:53,639 --> 00:38:56,440 They even tried to run him for President. 495 00:38:56,449 --> 00:38:58,309 Turned it down. 496 00:38:58,320 --> 00:39:02,719 And now he's down there, back in it, 497 00:39:02,719 --> 00:39:05,789 and I'm allowing it. 498 00:39:05,789 --> 00:39:07,719 Putting him in this position, 499 00:39:07,719 --> 00:39:09,730 I could be setting him up to fail. 500 00:39:12,199 --> 00:39:15,929 And if he does... 501 00:39:15,929 --> 00:39:18,329 I don't think the country could bear that. 36216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.