All language subtitles for the-frankenstein-chronicles-s02e06-bride-of-frankenstein-webrip-x264-sng-finale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:04,039 You would have heard of these terrible murders on our brethren. 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,899 The victims from the clergy were murdered 3 00:00:06,900 --> 00:00:09,140 by order of the Dean of Westminster. 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,979 The King will not last the week, and when he dies, 5 00:00:13,980 --> 00:00:15,939 I fear we will lose his protection. 6 00:00:15,940 --> 00:00:17,738 All roads lead to us. 7 00:00:17,739 --> 00:00:19,759 There is this tower by the plague pit. 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,739 Well, it belongs to Frederick Dipple. 9 00:00:21,740 --> 00:00:24,739 I told Joe that I had a bad feeling about Mr. Dipple. 10 00:00:24,740 --> 00:00:27,919 - Have you told the police? - They won't take me seriously. 11 00:00:27,920 --> 00:00:31,279 Even the Home Secretary will find he cannot refuse 12 00:00:31,280 --> 00:00:33,098 the seal of the King. 13 00:00:33,099 --> 00:00:34,699 Well, the King has put his seal to it 14 00:00:34,700 --> 00:00:36,539 and granted royal assent. 15 00:00:36,540 --> 00:00:37,779 Has he? 16 00:00:37,780 --> 00:00:39,540 You can see my son? 17 00:00:40,340 --> 00:00:43,059 Why would God let you see him and not me? 18 00:00:43,060 --> 00:00:46,340 - Who are you? - The one who can show you how. 19 00:00:47,060 --> 00:00:49,699 Only Hervey is sick enough to think of this. 20 00:00:49,700 --> 00:00:52,060 Only he would take the heart. 21 00:00:53,060 --> 00:00:54,780 This is not God's will. 22 00:00:55,340 --> 00:00:56,900 There is no such thing. 23 00:02:20,180 --> 00:02:22,380 I will never let you die, John. 24 00:02:24,840 --> 00:02:26,240 You're safe now. 25 00:02:30,420 --> 00:02:31,620 Rest. 26 00:03:15,860 --> 00:03:17,180 Sam! 27 00:03:20,920 --> 00:03:22,240 Esther. 28 00:03:24,940 --> 00:03:26,820 Sam! 29 00:03:50,340 --> 00:03:51,660 Shall we begin? 30 00:04:46,380 --> 00:04:48,219 My first born. 31 00:04:48,220 --> 00:04:50,260 You thought you could escape me? 32 00:04:54,420 --> 00:04:56,700 Well, then, I am glad you've got what you wanted. 33 00:04:59,100 --> 00:05:01,140 God will judge you for this. 34 00:05:06,580 --> 00:05:09,860 The human heart contains the endocardium, 35 00:05:10,540 --> 00:05:13,740 which is vital to the reanimation process. 36 00:05:16,020 --> 00:05:18,460 It has tissue that is found 37 00:05:19,580 --> 00:05:21,540 in no other place. 38 00:05:22,660 --> 00:05:24,120 Why men of God? 39 00:05:25,700 --> 00:05:27,699 The donors were simply good men of the church 40 00:05:27,700 --> 00:05:29,740 who got in the way of the Dean's ambitions. 41 00:05:30,860 --> 00:05:34,300 We are merely putting the scraps to further use. 42 00:05:35,060 --> 00:05:37,220 Blessed are the pure in heart, 43 00:05:38,220 --> 00:05:40,060 for they shall see God. 44 00:05:42,300 --> 00:05:43,820 And did you, John, 45 00:05:44,740 --> 00:05:46,100 see God? 46 00:05:51,740 --> 00:05:53,419 How many others did you kill? 47 00:05:53,420 --> 00:05:57,040 All of them died for science. I make no apologies. 48 00:05:59,140 --> 00:06:00,640 Even your own sister? 49 00:06:04,260 --> 00:06:06,880 I was too late. I could not save her from the fire. 50 00:06:08,100 --> 00:06:09,660 She saved herself 51 00:06:10,140 --> 00:06:11,500 from you. 52 00:06:13,020 --> 00:06:14,579 I saw her, Hervey. 53 00:06:14,580 --> 00:06:16,420 She knew fire... 54 00:06:16,780 --> 00:06:19,039 Fire was her only escape. 55 00:06:19,040 --> 00:06:21,200 You killed your sister 56 00:06:21,820 --> 00:06:24,380 as sure as lighting the fire yourself! 57 00:06:30,340 --> 00:06:32,540 Sacrifices are necessary. 58 00:06:33,620 --> 00:06:35,340 Your father taught me that. 59 00:06:36,180 --> 00:06:39,180 He was willing to sacrifice anything for his work. 60 00:06:41,620 --> 00:06:43,420 Even his own son. 61 00:06:48,280 --> 00:06:50,240 God will judge you for this! 62 00:06:50,580 --> 00:06:52,740 He will judge you for this! 63 00:06:59,740 --> 00:07:01,620 Now, do you understand? 64 00:07:02,860 --> 00:07:04,460 You are not the only one. 65 00:07:08,620 --> 00:07:10,580 You and I are like brothers. 66 00:07:17,100 --> 00:07:18,480 He will betray you. 67 00:07:19,080 --> 00:07:21,240 After tonight, I do not need him. 68 00:07:23,420 --> 00:07:25,079 My father taught him the art, 69 00:07:25,080 --> 00:07:27,680 but not the secrets. Those are mine only. 70 00:07:28,080 --> 00:07:29,760 He will take what he wants 71 00:07:30,300 --> 00:07:32,060 and leave you with nothing. 72 00:07:36,480 --> 00:07:37,960 You won't kill him. 73 00:07:39,620 --> 00:07:41,420 That will be your mistake. 74 00:07:46,300 --> 00:07:52,220 So, you think that one more corpse means anything to me? 75 00:07:55,360 --> 00:07:58,040 I have lived longer than any man. 76 00:07:59,240 --> 00:08:03,760 I have watched the best of people I love decayed and died. 77 00:08:05,760 --> 00:08:07,360 Then why not kill yourself 78 00:08:07,960 --> 00:08:09,200 and end it? 79 00:08:11,120 --> 00:08:15,840 The death... That does not end this. 80 00:08:17,120 --> 00:08:20,360 There is nothing beyond the shoreline. 81 00:08:21,920 --> 00:08:25,600 Just the cold water and the wind 82 00:08:26,440 --> 00:08:29,560 rolls on and on into eternity. 83 00:08:32,320 --> 00:08:36,720 But with Esther, I may have a life without death. 84 00:08:39,000 --> 00:08:40,640 A world without God. 85 00:09:01,640 --> 00:09:03,520 There is no God. 86 00:09:04,440 --> 00:09:06,480 As soon as you grasp that, 87 00:09:06,960 --> 00:09:08,840 anything is possible. 88 00:09:28,560 --> 00:09:30,440 Mr. Renquist, you surprise us. 89 00:09:31,560 --> 00:09:32,919 Canon Steward, 90 00:09:32,920 --> 00:09:34,639 please show Mr. Renquist out. 91 00:09:35,200 --> 00:09:37,159 I'm afraid that Canon Steward and I have much to arrange 92 00:09:37,160 --> 00:09:38,999 in anticipation of the King's death. 93 00:09:39,000 --> 00:09:42,040 Are the intentions of the King's successor any clearer? 94 00:09:44,700 --> 00:09:46,060 Mr. Dean, 95 00:09:47,440 --> 00:09:49,800 I must know. Am I to be exposed? 96 00:09:50,560 --> 00:09:52,519 You must calm yourself, Mr. Renquist. 97 00:09:52,520 --> 00:09:54,479 The Duke of Clarence is a naval man. 98 00:09:54,480 --> 00:09:57,999 He has no interest in the intrigue of court or church. 99 00:09:58,000 --> 00:10:00,840 Your recent actions will remain private. 100 00:10:04,120 --> 00:10:05,680 I have your assurance? 101 00:10:07,840 --> 00:10:09,760 You have God's assurance. 102 00:10:11,480 --> 00:10:13,040 You must have faith. 103 00:10:13,960 --> 00:10:16,040 Do you have faith, Mr. Renquist? 104 00:10:26,300 --> 00:10:27,660 Yes, Mr. Dean. 105 00:10:30,200 --> 00:10:32,560 Then you have nothing to fear from the death of the King. 106 00:10:45,520 --> 00:10:48,360 Mr. Renquist. In the daylight, no less. 107 00:10:51,440 --> 00:10:54,559 On our last meeting, you spoke of proof. 108 00:10:54,560 --> 00:10:57,920 No, no. You did and the lack thereof. 109 00:10:58,420 --> 00:10:59,760 Lacking no more. 110 00:11:03,400 --> 00:11:05,280 The truth about the murders. 111 00:11:10,840 --> 00:11:12,499 The Dean of Westminster? 112 00:11:12,500 --> 00:11:14,200 Has blood on his hands. 113 00:11:14,880 --> 00:11:18,080 The clergymen were chosen because they opposed his corruption. 114 00:11:18,480 --> 00:11:19,920 Their murders purposed 115 00:11:20,520 --> 00:11:23,719 to terrify the population of Pye Street into abandoning their homes. 116 00:11:23,720 --> 00:11:24,920 For the sale of the land. 117 00:11:25,500 --> 00:11:27,120 The story must be exposed. 118 00:11:30,680 --> 00:11:32,640 What about your story, 119 00:11:33,000 --> 00:11:34,240 Mr. Renquist? 120 00:11:34,680 --> 00:11:36,360 Is that a part of this? 121 00:11:38,760 --> 00:11:41,320 It was my choice to walk in the shadow of the church. 122 00:11:44,720 --> 00:11:46,360 But when the King dies, 123 00:11:46,760 --> 00:11:48,760 the Dean will cover his tracks. 124 00:11:51,560 --> 00:11:54,400 His crimes must not be allowed to disappear into darkness. 125 00:11:57,360 --> 00:11:58,680 You have my word. 126 00:12:13,960 --> 00:12:15,560 Your father's catalyst. 127 00:12:16,400 --> 00:12:17,880 Perfect. 128 00:12:19,760 --> 00:12:21,320 He was a genius. 129 00:12:22,280 --> 00:12:24,040 As are you for recreating it. 130 00:12:31,960 --> 00:12:34,240 Life held between our fingertips. 131 00:12:37,160 --> 00:12:38,680 Indeed. 132 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Now, show me how. 133 00:14:38,640 --> 00:14:39,920 Joseph... 134 00:14:51,660 --> 00:14:54,260 I want to see Treadaway. Right now. 135 00:14:54,980 --> 00:14:56,700 Please, Constable Bircher. 136 00:14:58,260 --> 00:15:00,519 You're positive this belonged to Sergeant Nightingale? 137 00:15:00,520 --> 00:15:03,339 Yes. That's his token from the Foundling Hospital 138 00:15:03,340 --> 00:15:04,819 where we all grew up. 139 00:15:04,820 --> 00:15:07,539 When a mother leaves her baby on the doorstep, she leaves something, 140 00:15:07,540 --> 00:15:10,719 like a ribbon or a token, with the baby 141 00:15:10,720 --> 00:15:12,660 that only the mother would know about. 142 00:15:13,260 --> 00:15:16,580 So if she ever wants her baby back, she can prove it's her kid. 143 00:15:17,580 --> 00:15:20,380 "So that we may be useful to ourselves." That's Joe's. 144 00:15:20,740 --> 00:15:23,300 Which means he was there. In Dipple's house. 145 00:15:27,260 --> 00:15:30,400 He left it there so I'd find it because only I'd know that. 146 00:15:31,220 --> 00:15:32,860 That he was in danger. 147 00:15:35,460 --> 00:15:37,620 You'd better start believing me quick 148 00:15:38,000 --> 00:15:39,899 because Dipple's shutting up his house. 149 00:15:39,900 --> 00:15:42,700 And if you don't, I'll take it to the church Watchmen. 150 00:15:43,060 --> 00:15:44,940 But Joe believed in the police. 151 00:15:45,700 --> 00:15:48,540 He believed in you, Inspector Treadaway. 152 00:15:59,220 --> 00:16:00,779 You are employed by the church, 153 00:16:00,780 --> 00:16:03,700 and so you will follow the churches' orders without question. 154 00:16:07,740 --> 00:16:10,500 You will apprehend Frederick Dipple as the murderer 155 00:16:12,500 --> 00:16:15,739 because it is his footsteps that lead directly to the very hearts 156 00:16:15,740 --> 00:16:17,460 removed from each victim. 157 00:16:18,300 --> 00:16:20,660 - Do you understand? - No, I don't. 158 00:16:21,220 --> 00:16:24,260 Only yesterday, Dipple was released by the Metropolitan Police. 159 00:16:24,620 --> 00:16:26,059 If he is the murderer, 160 00:16:26,060 --> 00:16:27,819 why didn't they keep him in custody until... 161 00:16:27,820 --> 00:16:30,899 The Dean requires you to act upon his sole instruction. 162 00:16:30,900 --> 00:16:32,780 No outside assistance. 163 00:16:33,420 --> 00:16:34,820 Is that plain? 164 00:16:36,620 --> 00:16:38,100 Yes, Mr. Renquist. 165 00:16:45,820 --> 00:16:49,319 - Bircher! What's the count? - Six absent, no more. 166 00:16:49,320 --> 00:16:50,639 So be it. 167 00:16:50,640 --> 00:16:51,900 Right. 168 00:16:52,420 --> 00:16:54,100 This is very simple. 169 00:16:54,580 --> 00:16:56,899 Frederick Dipple killed one of our own. 170 00:16:56,900 --> 00:17:00,460 So tonight, we catch him, or we don't stop until we do. 171 00:20:00,020 --> 00:20:02,739 - Give it to me. - You promised me the formula. 172 00:20:02,740 --> 00:20:04,180 Give it to me. 173 00:20:04,540 --> 00:20:05,740 I need it! 174 00:20:22,780 --> 00:20:24,660 Police! Open the door! 175 00:20:47,700 --> 00:20:49,299 - Get this door open! - Alright, sir! 176 00:20:49,300 --> 00:20:51,140 And take all of these as evidence. 177 00:20:53,500 --> 00:20:54,860 Take him. 178 00:21:26,460 --> 00:21:27,940 You won't escape. 179 00:21:29,220 --> 00:21:31,260 Pye Street is a warren. 180 00:21:33,260 --> 00:21:34,860 I can get us out. 181 00:21:38,340 --> 00:21:39,820 I can. 182 00:21:53,780 --> 00:21:55,460 Get off the streets! 183 00:21:55,860 --> 00:21:59,699 Order of the Parish Watch! Stay inside! 184 00:21:59,700 --> 00:22:02,940 Three men on the corner here. Two men on the junction. 185 00:22:11,980 --> 00:22:14,580 Follow me. There's another way. 186 00:22:23,180 --> 00:22:24,580 Inspector, 187 00:22:25,140 --> 00:22:28,100 - are these... - Hearts, lad. 188 00:22:30,260 --> 00:22:31,700 Human hearts. 189 00:22:48,740 --> 00:22:49,859 Treadaway. 190 00:22:49,860 --> 00:22:53,460 Whitlock. Did you see anything? 191 00:22:54,060 --> 00:22:55,779 Not a soul got by us. 192 00:22:55,780 --> 00:22:57,839 Then they've gone to ground in the rookery. 193 00:22:57,840 --> 00:22:59,759 We'll push back through in two waves. 194 00:22:59,760 --> 00:23:01,499 First wave to draw them out of hiding, 195 00:23:01,500 --> 00:23:03,020 second wave to catch them. 196 00:23:04,660 --> 00:23:05,860 Agreed. 197 00:23:06,660 --> 00:23:07,999 You lot, second wave! 198 00:23:08,000 --> 00:23:09,199 You heard him! 199 00:23:09,200 --> 00:23:10,639 Together. 200 00:23:10,640 --> 00:23:11,940 Chop-chop! 201 00:23:18,900 --> 00:23:20,500 Esther, look at me. 202 00:23:21,900 --> 00:23:23,340 You're alive. 203 00:23:24,420 --> 00:23:27,780 So breathe. Just breathe. 204 00:23:33,060 --> 00:23:34,779 We must move. We must move. 205 00:23:34,780 --> 00:23:36,260 Follow me. 206 00:23:40,020 --> 00:23:41,220 Spread out! 207 00:23:42,140 --> 00:23:43,579 Spread out, officers! 208 00:23:43,580 --> 00:23:46,500 Keep your wits about you. They are in here somewhere. 209 00:23:51,500 --> 00:23:53,140 We need sanctuary. 210 00:23:55,700 --> 00:23:57,260 I know a place. 211 00:24:02,140 --> 00:24:04,579 The first line is to flush us out. 212 00:24:04,580 --> 00:24:06,100 And there will be another. 213 00:24:06,940 --> 00:24:08,420 It's an old trick. 214 00:24:42,140 --> 00:24:43,500 Esther, 215 00:24:45,020 --> 00:24:46,620 we have to leave now. 216 00:24:48,380 --> 00:24:49,780 I know this city. 217 00:24:51,380 --> 00:24:53,260 She'll be safe with me. 218 00:24:53,980 --> 00:24:56,700 You think I'll just hand her over to you? 219 00:24:57,940 --> 00:24:59,300 If she stays with you, 220 00:24:59,700 --> 00:25:01,420 there'll be no escape. 221 00:25:02,260 --> 00:25:03,900 She is mine. 222 00:25:05,900 --> 00:25:08,060 She is all I have left. 223 00:25:11,940 --> 00:25:14,100 What is it that you need from her, Dipple? 224 00:25:18,020 --> 00:25:19,300 I need a woman... 225 00:25:20,580 --> 00:25:21,780 to... 226 00:25:27,020 --> 00:25:29,900 I cannot live without Esther. 227 00:25:32,300 --> 00:25:33,639 And one day, 228 00:25:33,640 --> 00:25:34,940 soon, 229 00:25:35,620 --> 00:25:39,540 you will come to the understanding that neither can you. 230 00:25:46,180 --> 00:25:47,820 Esther, it is time we left. 231 00:25:49,820 --> 00:25:52,419 - Esther? - It's not your decision. 232 00:25:52,420 --> 00:25:56,340 That is exactly what it is. She's my bride, my property. 233 00:26:00,420 --> 00:26:02,180 I am no one's. 234 00:26:19,600 --> 00:26:22,339 Is my dear brother, the King, dead? 235 00:26:22,340 --> 00:26:24,560 I am afraid so, Your Royal Highness. 236 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 Long live the King. 237 00:26:29,640 --> 00:26:31,880 - Long live the King. - Long live the King. 238 00:26:32,240 --> 00:26:34,600 Please. No such ceremony. 239 00:26:35,760 --> 00:26:37,120 Let the light back in here. 240 00:26:43,960 --> 00:26:45,240 Mr. Dean. 241 00:26:45,640 --> 00:26:48,299 Instructions from you under the seal of the King. 242 00:26:48,300 --> 00:26:51,200 I trust this has not been for your own benefit. 243 00:26:52,600 --> 00:26:54,000 We will speak of it. 244 00:26:57,840 --> 00:27:00,360 Thank you, Mr. Peel. 245 00:27:08,080 --> 00:27:09,599 Here's a tale of corruption 246 00:27:09,600 --> 00:27:11,519 that runs to the very heart of the church 247 00:27:11,520 --> 00:27:14,600 and its crimes here in Westminster. 248 00:27:15,480 --> 00:27:17,000 Indeed. 249 00:27:18,080 --> 00:27:20,240 I'll read it with interest. 250 00:27:20,640 --> 00:27:21,840 But, 251 00:27:23,160 --> 00:27:25,280 I'll be the best judge of that. 252 00:27:32,280 --> 00:27:34,359 There are footprints, which lead to our door, 253 00:27:34,360 --> 00:27:36,440 that need be erased! 254 00:28:26,840 --> 00:28:30,000 All these things were found in Lord Hervey's laboratory. 255 00:28:31,720 --> 00:28:33,640 These are the ramblings of a madman. 256 00:28:34,080 --> 00:28:35,760 We found bodies tampered with, 257 00:28:36,160 --> 00:28:37,960 just as the journal describes. 258 00:28:38,960 --> 00:28:41,480 We found human hearts encased in ice. 259 00:28:42,480 --> 00:28:45,880 And we recovered Sergeant Nightingale's bloodied notebook, 260 00:28:46,480 --> 00:28:47,920 right there at the scene. 261 00:28:57,440 --> 00:28:59,520 To my mind, there's no question. 262 00:29:01,800 --> 00:29:04,699 Lord Hervey is the man responsible 263 00:29:04,700 --> 00:29:06,540 for committing the Westminster murders. 264 00:29:09,720 --> 00:29:11,839 This cannot be true. 265 00:29:11,840 --> 00:29:13,559 The evidence weighs heavy. 266 00:29:13,560 --> 00:29:15,960 I did not commit these murders. 267 00:29:17,720 --> 00:29:20,519 Sir Robert, please speak to the Dean of Westminster. 268 00:29:20,520 --> 00:29:22,119 He can tell you the truth of this. 269 00:29:22,120 --> 00:29:25,840 Speak to him, I beg you. He will plead my innocence. 270 00:29:27,280 --> 00:29:29,320 The Dean of Westminster? 271 00:29:53,960 --> 00:29:55,400 We cannot stay long. 272 00:29:55,960 --> 00:29:57,199 - Is he here? - Esther! 273 00:29:57,200 --> 00:30:00,000 Is Sam here? Can you look, please? 274 00:30:00,480 --> 00:30:03,279 - No, I don't see him. - You're lying. 275 00:30:03,280 --> 00:30:06,200 No, today, now, I don't see him. 276 00:30:07,440 --> 00:30:09,840 - But you see the dead, don't you? - Yeah, I see them. 277 00:30:10,480 --> 00:30:13,920 But not my family. Not my wife and my daughter. 278 00:30:15,360 --> 00:30:18,320 I'm sorry, Esther. But we don't see our own dead. 279 00:30:18,840 --> 00:30:20,160 We don't see them. 280 00:30:24,280 --> 00:30:28,160 But I see death everywhere. 281 00:30:29,640 --> 00:30:32,440 Here I am. A dead woman buried under her work. 282 00:30:39,000 --> 00:30:40,200 And there, 283 00:30:41,280 --> 00:30:42,480 here, 284 00:30:44,000 --> 00:30:47,240 a dead mother just shrouded in her grief. 285 00:30:47,960 --> 00:30:50,440 I am the ghost that has haunted this place. 286 00:30:52,400 --> 00:30:56,160 I have lived inside my grief so long. 287 00:30:56,840 --> 00:30:58,920 In... in this shop, just... 288 00:30:59,760 --> 00:31:01,360 consumed by it. 289 00:31:03,560 --> 00:31:05,000 If Sam is here, 290 00:31:06,440 --> 00:31:08,880 it is because I have clung to him too long. 291 00:31:10,400 --> 00:31:12,240 I could never accept his death. 292 00:31:15,080 --> 00:31:16,720 He has robbed you of God. 293 00:31:17,240 --> 00:31:18,440 Hervey! 294 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 Then may God forgive me, 295 00:31:23,280 --> 00:31:24,760 but I do not need Him. 296 00:31:26,120 --> 00:31:27,400 Not anymore. 297 00:31:29,000 --> 00:31:32,800 I will not have it, these... These dictates of gods and men. I... 298 00:31:33,320 --> 00:31:37,000 I must learn to live by my own sensibility now. 299 00:31:38,520 --> 00:31:39,779 Just... 300 00:31:39,780 --> 00:31:42,280 Guilt be gone. 301 00:31:42,640 --> 00:31:44,680 Grief be gone. 302 00:31:47,760 --> 00:31:50,080 I am alive. 303 00:31:55,560 --> 00:31:58,480 Today is the beginning. 304 00:31:59,480 --> 00:32:00,720 It is. 305 00:32:02,160 --> 00:32:03,480 It is. 306 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 We have to be the last, Esther. 307 00:32:07,600 --> 00:32:09,360 The dead must stay dead. 308 00:32:12,200 --> 00:32:13,680 What will become of us? 309 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 We will live. 310 00:32:19,760 --> 00:32:21,120 We will live. 311 00:32:43,880 --> 00:32:45,800 That's my boy! 312 00:33:26,480 --> 00:33:27,879 Is it all over? 313 00:33:27,880 --> 00:33:30,960 The killer is caught. Now firmly under lock and key. 314 00:33:36,520 --> 00:33:38,760 Do you really want to stay here in Joseph's lodgings? 315 00:33:41,000 --> 00:33:42,760 With all these memories? 316 00:33:55,880 --> 00:33:58,040 SO THAT WE MAY BE USEFUL TO OURSELVES 317 00:34:19,920 --> 00:34:21,600 I think I'd rather stay. 318 00:34:24,000 --> 00:34:25,280 He was my home. 319 00:34:30,400 --> 00:34:31,999 Lord Hervey, the Dean of Westminster 320 00:34:32,000 --> 00:34:33,879 claims to have had no contact with you 321 00:34:33,880 --> 00:34:37,040 since your flight to the continent two years ago. 322 00:34:37,920 --> 00:34:40,640 And with respect, I have no reason to disbelieve him. 323 00:34:42,120 --> 00:34:44,800 He was sympathetic to your... 324 00:34:45,800 --> 00:34:47,840 - delusions. - Delusions? 325 00:34:49,360 --> 00:34:51,800 Sir Robert, this is a conspiracy against me. 326 00:34:53,640 --> 00:34:55,239 You must find the lunatic. 327 00:34:55,240 --> 00:34:58,320 - Hervey. - The man is John Marlott, 328 00:34:59,520 --> 00:35:00,719 resurrected. 329 00:35:00,720 --> 00:35:02,399 - If you could just see his face, - Hervey. 330 00:35:02,400 --> 00:35:04,520 - You would know the truth... - Hervey. Hervey! 331 00:35:06,520 --> 00:35:07,800 Please. 332 00:35:12,680 --> 00:35:15,960 Our acquaintance has been long and fruitful. 333 00:35:16,720 --> 00:35:19,879 It pains me to witness this outcome. 334 00:35:19,880 --> 00:35:22,520 But you have my word. I will not see you hanged. 335 00:35:23,360 --> 00:35:25,840 Whatever influence I have remaining, 336 00:35:26,240 --> 00:35:28,280 you will be well-cared for. 337 00:35:29,160 --> 00:35:30,720 Goodbye, Lord Hervey. 338 00:35:31,320 --> 00:35:33,040 We will not meet again. 339 00:35:46,480 --> 00:35:48,960 Do what must be done for him. 340 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 Rest assured, his care shall fall to me 341 00:35:52,240 --> 00:35:55,640 - and no other. - Thank you, Dr. Meecham. 342 00:36:13,360 --> 00:36:14,659 Where is it? 343 00:36:14,660 --> 00:36:17,440 "Hard Times in the Devil's Acre." Where is it? Where's my story? 344 00:36:19,640 --> 00:36:22,479 In the fire, where it belongs. 345 00:36:22,480 --> 00:36:26,479 And if you wish to continue seeing your words in print, young man, 346 00:36:26,480 --> 00:36:28,679 I suggest you reconsider your idea 347 00:36:28,680 --> 00:36:30,839 of what is fit for publication. 348 00:36:30,840 --> 00:36:33,040 I don't believe my values to be those in question. 349 00:36:34,320 --> 00:36:35,439 How dare you! 350 00:36:35,440 --> 00:36:38,139 Because I have a pen, sir! 351 00:36:38,140 --> 00:36:41,320 And I became a writer not to fill pages but to bring about change. 352 00:36:42,840 --> 00:36:45,880 I fancy it is time I found a publisher who feels similarly inclined. 353 00:36:46,840 --> 00:36:48,480 Get out! 354 00:36:52,940 --> 00:36:55,180 It is my distinct pleasure! 355 00:38:13,800 --> 00:38:16,040 For your kindness, Father Ambrose. 356 00:38:17,960 --> 00:38:19,360 For my debt. 357 00:38:22,680 --> 00:38:24,560 The dead demand justice, 358 00:38:26,920 --> 00:38:29,120 and it falls to me to deliver it. 359 00:38:33,320 --> 00:38:36,000 The righteous show mercy and give. 360 00:38:38,880 --> 00:38:40,520 You were right about me, Father. 361 00:38:43,860 --> 00:38:45,380 I am John Marlott. 362 00:39:05,480 --> 00:39:08,680 The police have London stitched shut. 363 00:39:09,560 --> 00:39:11,519 This road is your safest way out. 364 00:39:11,520 --> 00:39:14,320 Are you sure you won't reconsider, Mr. Marlott? 365 00:39:14,760 --> 00:39:18,320 There's a space for you, too. You're one of the blessed. 366 00:39:19,280 --> 00:39:20,600 Not blessed. 367 00:39:22,120 --> 00:39:24,160 Just headed in a different direction. 368 00:39:27,880 --> 00:39:30,439 Take care of yourself, Mr. Marlott. 369 00:39:30,440 --> 00:39:32,481 No one else will. 370 00:39:33,040 --> 00:39:34,400 That's the world. 371 00:39:39,040 --> 00:39:40,400 Thank you. 372 00:39:45,200 --> 00:39:46,400 Soldier. 373 00:40:05,160 --> 00:40:06,880 You have chosen another path then. 374 00:40:08,460 --> 00:40:09,700 I have. 375 00:40:10,160 --> 00:40:11,360 For now. 376 00:40:14,800 --> 00:40:16,640 When the time comes, 377 00:40:17,800 --> 00:40:19,120 I'll find you. 378 00:40:21,880 --> 00:40:23,880 I'll see you again, Mr. Marlott. 379 00:40:25,240 --> 00:40:26,960 May God walk with you. 380 00:40:35,400 --> 00:40:36,800 And with you, 381 00:40:39,980 --> 00:40:41,420 Esther Rose. 382 00:41:13,680 --> 00:41:15,280 All right, my beauties! 383 00:41:16,520 --> 00:41:17,760 Look sharpish! 26748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.