Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:04,039
You would have heard of these
terrible murders on our brethren.
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,899
The victims from the
clergy were murdered
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,140
by order of the Dean of Westminster.
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,979
The King will not last the
week, and when he dies,
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,939
I fear we will lose his protection.
6
00:00:15,940 --> 00:00:17,738
All roads lead to us.
7
00:00:17,739 --> 00:00:19,759
There is this tower by the plague pit.
8
00:00:19,760 --> 00:00:21,739
Well, it belongs to Frederick Dipple.
9
00:00:21,740 --> 00:00:24,739
I told Joe that I had a bad
feeling about Mr. Dipple.
10
00:00:24,740 --> 00:00:27,919
- Have you told the police?
- They won't take me seriously.
11
00:00:27,920 --> 00:00:31,279
Even the Home Secretary
will find he cannot refuse
12
00:00:31,280 --> 00:00:33,098
the seal of the King.
13
00:00:33,099 --> 00:00:34,699
Well, the King has put his seal to it
14
00:00:34,700 --> 00:00:36,539
and granted royal assent.
15
00:00:36,540 --> 00:00:37,779
Has he?
16
00:00:37,780 --> 00:00:39,540
You can see my son?
17
00:00:40,340 --> 00:00:43,059
Why would God let you
see him and not me?
18
00:00:43,060 --> 00:00:46,340
- Who are you?
- The one who can show you how.
19
00:00:47,060 --> 00:00:49,699
Only Hervey is sick
enough to think of this.
20
00:00:49,700 --> 00:00:52,060
Only he would take the heart.
21
00:00:53,060 --> 00:00:54,780
This is not God's will.
22
00:00:55,340 --> 00:00:56,900
There is no such thing.
23
00:02:20,180 --> 00:02:22,380
I will never let you die, John.
24
00:02:24,840 --> 00:02:26,240
You're safe now.
25
00:02:30,420 --> 00:02:31,620
Rest.
26
00:03:15,860 --> 00:03:17,180
Sam!
27
00:03:20,920 --> 00:03:22,240
Esther.
28
00:03:24,940 --> 00:03:26,820
Sam!
29
00:03:50,340 --> 00:03:51,660
Shall we begin?
30
00:04:46,380 --> 00:04:48,219
My first born.
31
00:04:48,220 --> 00:04:50,260
You thought you could escape me?
32
00:04:54,420 --> 00:04:56,700
Well, then, I am glad
you've got what you wanted.
33
00:04:59,100 --> 00:05:01,140
God will judge you for this.
34
00:05:06,580 --> 00:05:09,860
The human heart contains
the endocardium,
35
00:05:10,540 --> 00:05:13,740
which is vital to the
reanimation process.
36
00:05:16,020 --> 00:05:18,460
It has tissue that is found
37
00:05:19,580 --> 00:05:21,540
in no other place.
38
00:05:22,660 --> 00:05:24,120
Why men of God?
39
00:05:25,700 --> 00:05:27,699
The donors were simply
good men of the church
40
00:05:27,700 --> 00:05:29,740
who got in the way of
the Dean's ambitions.
41
00:05:30,860 --> 00:05:34,300
We are merely putting the
scraps to further use.
42
00:05:35,060 --> 00:05:37,220
Blessed are the pure in heart,
43
00:05:38,220 --> 00:05:40,060
for they shall see God.
44
00:05:42,300 --> 00:05:43,820
And did you, John,
45
00:05:44,740 --> 00:05:46,100
see God?
46
00:05:51,740 --> 00:05:53,419
How many others did you kill?
47
00:05:53,420 --> 00:05:57,040
All of them died for science.
I make no apologies.
48
00:05:59,140 --> 00:06:00,640
Even your own sister?
49
00:06:04,260 --> 00:06:06,880
I was too late. I could not
save her from the fire.
50
00:06:08,100 --> 00:06:09,660
She saved herself
51
00:06:10,140 --> 00:06:11,500
from you.
52
00:06:13,020 --> 00:06:14,579
I saw her, Hervey.
53
00:06:14,580 --> 00:06:16,420
She knew fire...
54
00:06:16,780 --> 00:06:19,039
Fire was her only escape.
55
00:06:19,040 --> 00:06:21,200
You killed your sister
56
00:06:21,820 --> 00:06:24,380
as sure as lighting the fire yourself!
57
00:06:30,340 --> 00:06:32,540
Sacrifices are necessary.
58
00:06:33,620 --> 00:06:35,340
Your father taught me that.
59
00:06:36,180 --> 00:06:39,180
He was willing to sacrifice
anything for his work.
60
00:06:41,620 --> 00:06:43,420
Even his own son.
61
00:06:48,280 --> 00:06:50,240
God will judge you for this!
62
00:06:50,580 --> 00:06:52,740
He will judge you for this!
63
00:06:59,740 --> 00:07:01,620
Now, do you understand?
64
00:07:02,860 --> 00:07:04,460
You are not the only one.
65
00:07:08,620 --> 00:07:10,580
You and I are like brothers.
66
00:07:17,100 --> 00:07:18,480
He will betray you.
67
00:07:19,080 --> 00:07:21,240
After tonight, I do not need him.
68
00:07:23,420 --> 00:07:25,079
My father taught him the art,
69
00:07:25,080 --> 00:07:27,680
but not the secrets.
Those are mine only.
70
00:07:28,080 --> 00:07:29,760
He will take what he wants
71
00:07:30,300 --> 00:07:32,060
and leave you with nothing.
72
00:07:36,480 --> 00:07:37,960
You won't kill him.
73
00:07:39,620 --> 00:07:41,420
That will be your mistake.
74
00:07:46,300 --> 00:07:52,220
So, you think that one more
corpse means anything to me?
75
00:07:55,360 --> 00:07:58,040
I have lived longer than any man.
76
00:07:59,240 --> 00:08:03,760
I have watched the best of
people I love decayed and died.
77
00:08:05,760 --> 00:08:07,360
Then why not kill yourself
78
00:08:07,960 --> 00:08:09,200
and end it?
79
00:08:11,120 --> 00:08:15,840
The death... That does not end this.
80
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
There is nothing beyond the shoreline.
81
00:08:21,920 --> 00:08:25,600
Just the cold water and the wind
82
00:08:26,440 --> 00:08:29,560
rolls on and on into eternity.
83
00:08:32,320 --> 00:08:36,720
But with Esther, I may
have a life without death.
84
00:08:39,000 --> 00:08:40,640
A world without God.
85
00:09:01,640 --> 00:09:03,520
There is no God.
86
00:09:04,440 --> 00:09:06,480
As soon as you grasp that,
87
00:09:06,960 --> 00:09:08,840
anything is possible.
88
00:09:28,560 --> 00:09:30,440
Mr. Renquist, you surprise us.
89
00:09:31,560 --> 00:09:32,919
Canon Steward,
90
00:09:32,920 --> 00:09:34,639
please show Mr. Renquist out.
91
00:09:35,200 --> 00:09:37,159
I'm afraid that Canon Steward
and I have much to arrange
92
00:09:37,160 --> 00:09:38,999
in anticipation of the King's death.
93
00:09:39,000 --> 00:09:42,040
Are the intentions of the
King's successor any clearer?
94
00:09:44,700 --> 00:09:46,060
Mr. Dean,
95
00:09:47,440 --> 00:09:49,800
I must know. Am I to be exposed?
96
00:09:50,560 --> 00:09:52,519
You must calm yourself, Mr. Renquist.
97
00:09:52,520 --> 00:09:54,479
The Duke of Clarence is a naval man.
98
00:09:54,480 --> 00:09:57,999
He has no interest in the
intrigue of court or church.
99
00:09:58,000 --> 00:10:00,840
Your recent actions will remain private.
100
00:10:04,120 --> 00:10:05,680
I have your assurance?
101
00:10:07,840 --> 00:10:09,760
You have God's assurance.
102
00:10:11,480 --> 00:10:13,040
You must have faith.
103
00:10:13,960 --> 00:10:16,040
Do you have faith, Mr. Renquist?
104
00:10:26,300 --> 00:10:27,660
Yes, Mr. Dean.
105
00:10:30,200 --> 00:10:32,560
Then you have nothing to fear
from the death of the King.
106
00:10:45,520 --> 00:10:48,360
Mr. Renquist. In the daylight, no less.
107
00:10:51,440 --> 00:10:54,559
On our last meeting, you spoke of proof.
108
00:10:54,560 --> 00:10:57,920
No, no. You did and the lack thereof.
109
00:10:58,420 --> 00:10:59,760
Lacking no more.
110
00:11:03,400 --> 00:11:05,280
The truth about the murders.
111
00:11:10,840 --> 00:11:12,499
The Dean of Westminster?
112
00:11:12,500 --> 00:11:14,200
Has blood on his hands.
113
00:11:14,880 --> 00:11:18,080
The clergymen were chosen because
they opposed his corruption.
114
00:11:18,480 --> 00:11:19,920
Their murders purposed
115
00:11:20,520 --> 00:11:23,719
to terrify the population of Pye
Street into abandoning their homes.
116
00:11:23,720 --> 00:11:24,920
For the sale of the land.
117
00:11:25,500 --> 00:11:27,120
The story must be exposed.
118
00:11:30,680 --> 00:11:32,640
What about your story,
119
00:11:33,000 --> 00:11:34,240
Mr. Renquist?
120
00:11:34,680 --> 00:11:36,360
Is that a part of this?
121
00:11:38,760 --> 00:11:41,320
It was my choice to walk in
the shadow of the church.
122
00:11:44,720 --> 00:11:46,360
But when the King dies,
123
00:11:46,760 --> 00:11:48,760
the Dean will cover his tracks.
124
00:11:51,560 --> 00:11:54,400
His crimes must not be allowed
to disappear into darkness.
125
00:11:57,360 --> 00:11:58,680
You have my word.
126
00:12:13,960 --> 00:12:15,560
Your father's catalyst.
127
00:12:16,400 --> 00:12:17,880
Perfect.
128
00:12:19,760 --> 00:12:21,320
He was a genius.
129
00:12:22,280 --> 00:12:24,040
As are you for recreating it.
130
00:12:31,960 --> 00:12:34,240
Life held between our fingertips.
131
00:12:37,160 --> 00:12:38,680
Indeed.
132
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
Now, show me how.
133
00:14:38,640 --> 00:14:39,920
Joseph...
134
00:14:51,660 --> 00:14:54,260
I want to see Treadaway. Right now.
135
00:14:54,980 --> 00:14:56,700
Please, Constable Bircher.
136
00:14:58,260 --> 00:15:00,519
You're positive this belonged
to Sergeant Nightingale?
137
00:15:00,520 --> 00:15:03,339
Yes. That's his token from
the Foundling Hospital
138
00:15:03,340 --> 00:15:04,819
where we all grew up.
139
00:15:04,820 --> 00:15:07,539
When a mother leaves her baby on the
doorstep, she leaves something,
140
00:15:07,540 --> 00:15:10,719
like a ribbon or a token, with the baby
141
00:15:10,720 --> 00:15:12,660
that only the mother would know about.
142
00:15:13,260 --> 00:15:16,580
So if she ever wants her baby
back, she can prove it's her kid.
143
00:15:17,580 --> 00:15:20,380
"So that we may be useful to
ourselves." That's Joe's.
144
00:15:20,740 --> 00:15:23,300
Which means he was there.
In Dipple's house.
145
00:15:27,260 --> 00:15:30,400
He left it there so I'd find
it because only I'd know that.
146
00:15:31,220 --> 00:15:32,860
That he was in danger.
147
00:15:35,460 --> 00:15:37,620
You'd better start believing me quick
148
00:15:38,000 --> 00:15:39,899
because Dipple's shutting up his house.
149
00:15:39,900 --> 00:15:42,700
And if you don't, I'll take
it to the church Watchmen.
150
00:15:43,060 --> 00:15:44,940
But Joe believed in the police.
151
00:15:45,700 --> 00:15:48,540
He believed in you, Inspector Treadaway.
152
00:15:59,220 --> 00:16:00,779
You are employed by the church,
153
00:16:00,780 --> 00:16:03,700
and so you will follow the
churches' orders without question.
154
00:16:07,740 --> 00:16:10,500
You will apprehend Frederick
Dipple as the murderer
155
00:16:12,500 --> 00:16:15,739
because it is his footsteps that
lead directly to the very hearts
156
00:16:15,740 --> 00:16:17,460
removed from each victim.
157
00:16:18,300 --> 00:16:20,660
- Do you understand?
- No, I don't.
158
00:16:21,220 --> 00:16:24,260
Only yesterday, Dipple was released
by the Metropolitan Police.
159
00:16:24,620 --> 00:16:26,059
If he is the murderer,
160
00:16:26,060 --> 00:16:27,819
why didn't they keep him
in custody until...
161
00:16:27,820 --> 00:16:30,899
The Dean requires you to act
upon his sole instruction.
162
00:16:30,900 --> 00:16:32,780
No outside assistance.
163
00:16:33,420 --> 00:16:34,820
Is that plain?
164
00:16:36,620 --> 00:16:38,100
Yes, Mr. Renquist.
165
00:16:45,820 --> 00:16:49,319
- Bircher! What's the count?
- Six absent, no more.
166
00:16:49,320 --> 00:16:50,639
So be it.
167
00:16:50,640 --> 00:16:51,900
Right.
168
00:16:52,420 --> 00:16:54,100
This is very simple.
169
00:16:54,580 --> 00:16:56,899
Frederick Dipple killed one of our own.
170
00:16:56,900 --> 00:17:00,460
So tonight, we catch him, or
we don't stop until we do.
171
00:20:00,020 --> 00:20:02,739
- Give it to me.
- You promised me the formula.
172
00:20:02,740 --> 00:20:04,180
Give it to me.
173
00:20:04,540 --> 00:20:05,740
I need it!
174
00:20:22,780 --> 00:20:24,660
Police! Open the door!
175
00:20:47,700 --> 00:20:49,299
- Get this door open!
- Alright, sir!
176
00:20:49,300 --> 00:20:51,140
And take all of these as evidence.
177
00:20:53,500 --> 00:20:54,860
Take him.
178
00:21:26,460 --> 00:21:27,940
You won't escape.
179
00:21:29,220 --> 00:21:31,260
Pye Street is a warren.
180
00:21:33,260 --> 00:21:34,860
I can get us out.
181
00:21:38,340 --> 00:21:39,820
I can.
182
00:21:53,780 --> 00:21:55,460
Get off the streets!
183
00:21:55,860 --> 00:21:59,699
Order of the Parish Watch! Stay inside!
184
00:21:59,700 --> 00:22:02,940
Three men on the corner here.
Two men on the junction.
185
00:22:11,980 --> 00:22:14,580
Follow me. There's another way.
186
00:22:23,180 --> 00:22:24,580
Inspector,
187
00:22:25,140 --> 00:22:28,100
- are these...
- Hearts, lad.
188
00:22:30,260 --> 00:22:31,700
Human hearts.
189
00:22:48,740 --> 00:22:49,859
Treadaway.
190
00:22:49,860 --> 00:22:53,460
Whitlock. Did you see anything?
191
00:22:54,060 --> 00:22:55,779
Not a soul got by us.
192
00:22:55,780 --> 00:22:57,839
Then they've gone to
ground in the rookery.
193
00:22:57,840 --> 00:22:59,759
We'll push back through in two waves.
194
00:22:59,760 --> 00:23:01,499
First wave to draw them out of hiding,
195
00:23:01,500 --> 00:23:03,020
second wave to catch them.
196
00:23:04,660 --> 00:23:05,860
Agreed.
197
00:23:06,660 --> 00:23:07,999
You lot, second wave!
198
00:23:08,000 --> 00:23:09,199
You heard him!
199
00:23:09,200 --> 00:23:10,639
Together.
200
00:23:10,640 --> 00:23:11,940
Chop-chop!
201
00:23:18,900 --> 00:23:20,500
Esther, look at me.
202
00:23:21,900 --> 00:23:23,340
You're alive.
203
00:23:24,420 --> 00:23:27,780
So breathe. Just breathe.
204
00:23:33,060 --> 00:23:34,779
We must move. We must move.
205
00:23:34,780 --> 00:23:36,260
Follow me.
206
00:23:40,020 --> 00:23:41,220
Spread out!
207
00:23:42,140 --> 00:23:43,579
Spread out, officers!
208
00:23:43,580 --> 00:23:46,500
Keep your wits about you.
They are in here somewhere.
209
00:23:51,500 --> 00:23:53,140
We need sanctuary.
210
00:23:55,700 --> 00:23:57,260
I know a place.
211
00:24:02,140 --> 00:24:04,579
The first line is to flush us out.
212
00:24:04,580 --> 00:24:06,100
And there will be another.
213
00:24:06,940 --> 00:24:08,420
It's an old trick.
214
00:24:42,140 --> 00:24:43,500
Esther,
215
00:24:45,020 --> 00:24:46,620
we have to leave now.
216
00:24:48,380 --> 00:24:49,780
I know this city.
217
00:24:51,380 --> 00:24:53,260
She'll be safe with me.
218
00:24:53,980 --> 00:24:56,700
You think I'll just
hand her over to you?
219
00:24:57,940 --> 00:24:59,300
If she stays with you,
220
00:24:59,700 --> 00:25:01,420
there'll be no escape.
221
00:25:02,260 --> 00:25:03,900
She is mine.
222
00:25:05,900 --> 00:25:08,060
She is all I have left.
223
00:25:11,940 --> 00:25:14,100
What is it that you
need from her, Dipple?
224
00:25:18,020 --> 00:25:19,300
I need a woman...
225
00:25:20,580 --> 00:25:21,780
to...
226
00:25:27,020 --> 00:25:29,900
I cannot live without Esther.
227
00:25:32,300 --> 00:25:33,639
And one day,
228
00:25:33,640 --> 00:25:34,940
soon,
229
00:25:35,620 --> 00:25:39,540
you will come to the understanding
that neither can you.
230
00:25:46,180 --> 00:25:47,820
Esther, it is time we left.
231
00:25:49,820 --> 00:25:52,419
- Esther?
- It's not your decision.
232
00:25:52,420 --> 00:25:56,340
That is exactly what it is.
She's my bride, my property.
233
00:26:00,420 --> 00:26:02,180
I am no one's.
234
00:26:19,600 --> 00:26:22,339
Is my dear brother, the King, dead?
235
00:26:22,340 --> 00:26:24,560
I am afraid so, Your Royal Highness.
236
00:26:27,680 --> 00:26:29,280
Long live the King.
237
00:26:29,640 --> 00:26:31,880
- Long live the King.
- Long live the King.
238
00:26:32,240 --> 00:26:34,600
Please. No such ceremony.
239
00:26:35,760 --> 00:26:37,120
Let the light back in here.
240
00:26:43,960 --> 00:26:45,240
Mr. Dean.
241
00:26:45,640 --> 00:26:48,299
Instructions from you under
the seal of the King.
242
00:26:48,300 --> 00:26:51,200
I trust this has not been
for your own benefit.
243
00:26:52,600 --> 00:26:54,000
We will speak of it.
244
00:26:57,840 --> 00:27:00,360
Thank you, Mr. Peel.
245
00:27:08,080 --> 00:27:09,599
Here's a tale of corruption
246
00:27:09,600 --> 00:27:11,519
that runs to the very
heart of the church
247
00:27:11,520 --> 00:27:14,600
and its crimes here in Westminster.
248
00:27:15,480 --> 00:27:17,000
Indeed.
249
00:27:18,080 --> 00:27:20,240
I'll read it with interest.
250
00:27:20,640 --> 00:27:21,840
But,
251
00:27:23,160 --> 00:27:25,280
I'll be the best judge of that.
252
00:27:32,280 --> 00:27:34,359
There are footprints,
which lead to our door,
253
00:27:34,360 --> 00:27:36,440
that need be erased!
254
00:28:26,840 --> 00:28:30,000
All these things were found
in Lord Hervey's laboratory.
255
00:28:31,720 --> 00:28:33,640
These are the ramblings of a madman.
256
00:28:34,080 --> 00:28:35,760
We found bodies tampered with,
257
00:28:36,160 --> 00:28:37,960
just as the journal describes.
258
00:28:38,960 --> 00:28:41,480
We found human hearts encased in ice.
259
00:28:42,480 --> 00:28:45,880
And we recovered Sergeant
Nightingale's bloodied notebook,
260
00:28:46,480 --> 00:28:47,920
right there at the scene.
261
00:28:57,440 --> 00:28:59,520
To my mind, there's no question.
262
00:29:01,800 --> 00:29:04,699
Lord Hervey is the man responsible
263
00:29:04,700 --> 00:29:06,540
for committing the Westminster murders.
264
00:29:09,720 --> 00:29:11,839
This cannot be true.
265
00:29:11,840 --> 00:29:13,559
The evidence weighs heavy.
266
00:29:13,560 --> 00:29:15,960
I did not commit these murders.
267
00:29:17,720 --> 00:29:20,519
Sir Robert, please speak to
the Dean of Westminster.
268
00:29:20,520 --> 00:29:22,119
He can tell you the truth of this.
269
00:29:22,120 --> 00:29:25,840
Speak to him, I beg you. He
will plead my innocence.
270
00:29:27,280 --> 00:29:29,320
The Dean of Westminster?
271
00:29:53,960 --> 00:29:55,400
We cannot stay long.
272
00:29:55,960 --> 00:29:57,199
- Is he here?
- Esther!
273
00:29:57,200 --> 00:30:00,000
Is Sam here? Can you look, please?
274
00:30:00,480 --> 00:30:03,279
- No, I don't see him.
- You're lying.
275
00:30:03,280 --> 00:30:06,200
No, today, now, I don't see him.
276
00:30:07,440 --> 00:30:09,840
- But you see the dead, don't you?
- Yeah, I see them.
277
00:30:10,480 --> 00:30:13,920
But not my family. Not
my wife and my daughter.
278
00:30:15,360 --> 00:30:18,320
I'm sorry, Esther. But we
don't see our own dead.
279
00:30:18,840 --> 00:30:20,160
We don't see them.
280
00:30:24,280 --> 00:30:28,160
But I see death everywhere.
281
00:30:29,640 --> 00:30:32,440
Here I am. A dead woman
buried under her work.
282
00:30:39,000 --> 00:30:40,200
And there,
283
00:30:41,280 --> 00:30:42,480
here,
284
00:30:44,000 --> 00:30:47,240
a dead mother just
shrouded in her grief.
285
00:30:47,960 --> 00:30:50,440
I am the ghost that has
haunted this place.
286
00:30:52,400 --> 00:30:56,160
I have lived inside my grief so long.
287
00:30:56,840 --> 00:30:58,920
In... in this shop, just...
288
00:30:59,760 --> 00:31:01,360
consumed by it.
289
00:31:03,560 --> 00:31:05,000
If Sam is here,
290
00:31:06,440 --> 00:31:08,880
it is because I have
clung to him too long.
291
00:31:10,400 --> 00:31:12,240
I could never accept his death.
292
00:31:15,080 --> 00:31:16,720
He has robbed you of God.
293
00:31:17,240 --> 00:31:18,440
Hervey!
294
00:31:19,480 --> 00:31:20,960
Then may God forgive me,
295
00:31:23,280 --> 00:31:24,760
but I do not need Him.
296
00:31:26,120 --> 00:31:27,400
Not anymore.
297
00:31:29,000 --> 00:31:32,800
I will not have it, these... These
dictates of gods and men. I...
298
00:31:33,320 --> 00:31:37,000
I must learn to live by
my own sensibility now.
299
00:31:38,520 --> 00:31:39,779
Just...
300
00:31:39,780 --> 00:31:42,280
Guilt be gone.
301
00:31:42,640 --> 00:31:44,680
Grief be gone.
302
00:31:47,760 --> 00:31:50,080
I am alive.
303
00:31:55,560 --> 00:31:58,480
Today is the beginning.
304
00:31:59,480 --> 00:32:00,720
It is.
305
00:32:02,160 --> 00:32:03,480
It is.
306
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
We have to be the last, Esther.
307
00:32:07,600 --> 00:32:09,360
The dead must stay dead.
308
00:32:12,200 --> 00:32:13,680
What will become of us?
309
00:32:16,000 --> 00:32:17,400
We will live.
310
00:32:19,760 --> 00:32:21,120
We will live.
311
00:32:43,880 --> 00:32:45,800
That's my boy!
312
00:33:26,480 --> 00:33:27,879
Is it all over?
313
00:33:27,880 --> 00:33:30,960
The killer is caught. Now
firmly under lock and key.
314
00:33:36,520 --> 00:33:38,760
Do you really want to stay
here in Joseph's lodgings?
315
00:33:41,000 --> 00:33:42,760
With all these memories?
316
00:33:55,880 --> 00:33:58,040
SO THAT WE MAY BE USEFUL TO OURSELVES
317
00:34:19,920 --> 00:34:21,600
I think I'd rather stay.
318
00:34:24,000 --> 00:34:25,280
He was my home.
319
00:34:30,400 --> 00:34:31,999
Lord Hervey, the Dean of Westminster
320
00:34:32,000 --> 00:34:33,879
claims to have had no contact with you
321
00:34:33,880 --> 00:34:37,040
since your flight to the
continent two years ago.
322
00:34:37,920 --> 00:34:40,640
And with respect, I have no
reason to disbelieve him.
323
00:34:42,120 --> 00:34:44,800
He was sympathetic to your...
324
00:34:45,800 --> 00:34:47,840
- delusions.
- Delusions?
325
00:34:49,360 --> 00:34:51,800
Sir Robert, this is a
conspiracy against me.
326
00:34:53,640 --> 00:34:55,239
You must find the lunatic.
327
00:34:55,240 --> 00:34:58,320
- Hervey.
- The man is John Marlott,
328
00:34:59,520 --> 00:35:00,719
resurrected.
329
00:35:00,720 --> 00:35:02,399
- If you could just see
his face, - Hervey.
330
00:35:02,400 --> 00:35:04,520
- You would know the truth...
- Hervey. Hervey!
331
00:35:06,520 --> 00:35:07,800
Please.
332
00:35:12,680 --> 00:35:15,960
Our acquaintance has
been long and fruitful.
333
00:35:16,720 --> 00:35:19,879
It pains me to witness this outcome.
334
00:35:19,880 --> 00:35:22,520
But you have my word. I
will not see you hanged.
335
00:35:23,360 --> 00:35:25,840
Whatever influence I have remaining,
336
00:35:26,240 --> 00:35:28,280
you will be well-cared for.
337
00:35:29,160 --> 00:35:30,720
Goodbye, Lord Hervey.
338
00:35:31,320 --> 00:35:33,040
We will not meet again.
339
00:35:46,480 --> 00:35:48,960
Do what must be done for him.
340
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
Rest assured, his care shall fall to me
341
00:35:52,240 --> 00:35:55,640
- and no other.
- Thank you, Dr. Meecham.
342
00:36:13,360 --> 00:36:14,659
Where is it?
343
00:36:14,660 --> 00:36:17,440
"Hard Times in the Devil's Acre."
Where is it? Where's my story?
344
00:36:19,640 --> 00:36:22,479
In the fire, where it belongs.
345
00:36:22,480 --> 00:36:26,479
And if you wish to continue seeing
your words in print, young man,
346
00:36:26,480 --> 00:36:28,679
I suggest you reconsider your idea
347
00:36:28,680 --> 00:36:30,839
of what is fit for publication.
348
00:36:30,840 --> 00:36:33,040
I don't believe my values
to be those in question.
349
00:36:34,320 --> 00:36:35,439
How dare you!
350
00:36:35,440 --> 00:36:38,139
Because I have a pen, sir!
351
00:36:38,140 --> 00:36:41,320
And I became a writer not to fill
pages but to bring about change.
352
00:36:42,840 --> 00:36:45,880
I fancy it is time I found a publisher
who feels similarly inclined.
353
00:36:46,840 --> 00:36:48,480
Get out!
354
00:36:52,940 --> 00:36:55,180
It is my distinct pleasure!
355
00:38:13,800 --> 00:38:16,040
For your kindness, Father Ambrose.
356
00:38:17,960 --> 00:38:19,360
For my debt.
357
00:38:22,680 --> 00:38:24,560
The dead demand justice,
358
00:38:26,920 --> 00:38:29,120
and it falls to me to deliver it.
359
00:38:33,320 --> 00:38:36,000
The righteous show mercy and give.
360
00:38:38,880 --> 00:38:40,520
You were right about me, Father.
361
00:38:43,860 --> 00:38:45,380
I am John Marlott.
362
00:39:05,480 --> 00:39:08,680
The police have London stitched shut.
363
00:39:09,560 --> 00:39:11,519
This road is your safest way out.
364
00:39:11,520 --> 00:39:14,320
Are you sure you won't
reconsider, Mr. Marlott?
365
00:39:14,760 --> 00:39:18,320
There's a space for you, too.
You're one of the blessed.
366
00:39:19,280 --> 00:39:20,600
Not blessed.
367
00:39:22,120 --> 00:39:24,160
Just headed in a different direction.
368
00:39:27,880 --> 00:39:30,439
Take care of yourself, Mr. Marlott.
369
00:39:30,440 --> 00:39:32,481
No one else will.
370
00:39:33,040 --> 00:39:34,400
That's the world.
371
00:39:39,040 --> 00:39:40,400
Thank you.
372
00:39:45,200 --> 00:39:46,400
Soldier.
373
00:40:05,160 --> 00:40:06,880
You have chosen another path then.
374
00:40:08,460 --> 00:40:09,700
I have.
375
00:40:10,160 --> 00:40:11,360
For now.
376
00:40:14,800 --> 00:40:16,640
When the time comes,
377
00:40:17,800 --> 00:40:19,120
I'll find you.
378
00:40:21,880 --> 00:40:23,880
I'll see you again, Mr. Marlott.
379
00:40:25,240 --> 00:40:26,960
May God walk with you.
380
00:40:35,400 --> 00:40:36,800
And with you,
381
00:40:39,980 --> 00:40:41,420
Esther Rose.
382
00:41:13,680 --> 00:41:15,280
All right, my beauties!
383
00:41:16,520 --> 00:41:17,760
Look sharpish!
26748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.