Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
Mr Mulray, there is no gunshot.
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
What have you done?
3
00:00:09,960 --> 00:00:12,960
He's in the middle of it somehow.
We might be able to help each other.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,960
Is this a threat?
No, I just wanna talk.
5
00:00:15,960 --> 00:00:17,160
She sounded scared.
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,960
She was a selfish bitch.
7
00:00:19,960 --> 00:00:24,160
She left me that message.
I'm trying to understand why.
8
00:00:34,960 --> 00:00:36,960
'Oh, hey!'
9
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
Hey.
10
00:00:37,960 --> 00:00:41,960
'I never thought I'd see the day.
Professor Jonah Mulray on Skype?
11
00:00:41,960 --> 00:00:43,960
'Welcome to the 21st century.'
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,000
Come on, I'm not that bad.
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,480
So, hang on,
let me get this straight.
14
00:00:48,480 --> 00:00:50,960
Erm...you're in Hong Kong,
15
00:00:50,960 --> 00:00:56,160
but there's also a small version
of you in this flickering box.
16
00:00:56,160 --> 00:01:00,800
'I...should have been born Amish
or something like that.'
17
00:01:00,800 --> 00:01:04,960
So, this is where you live, is it?
Sorry, just to change the subject.
18
00:01:04,960 --> 00:01:07,960
'Oh, yeah, yeah. Wanna look?
It's very glamorous, eh?
19
00:01:07,960 --> 00:01:10,160
Oh, very nice.
'Thank you.
20
00:01:10,160 --> 00:01:13,960
'So did you, erm...
did you like my note?'
21
00:01:13,960 --> 00:01:17,960
Yeah, well, more of a...poem
than a note.
22
00:01:17,960 --> 00:01:19,960
'Well...
23
00:01:19,960 --> 00:01:22,960
'..what can I say?
I, er...I felt inspired.'
24
00:01:22,960 --> 00:01:25,960
Yeah, makes flowers
seem kind of lazy.
25
00:01:25,960 --> 00:01:28,960
'Well, that's because
I know how to be...
26
00:01:28,960 --> 00:01:31,960
'..you know, romantic
in this relationship.'
27
00:01:31,960 --> 00:01:34,960
Nice poster, by the way.
'Yeah.'
28
00:01:34,960 --> 00:01:38,960
Why, of all the things, have you got
that hanging over your bed?
29
00:01:38,960 --> 00:01:41,960
'Erm...because.'
30
00:01:41,960 --> 00:01:45,960
Because it was a good show.
'It was.'
31
00:03:08,960 --> 00:03:11,640
Shit.
32
00:03:11,640 --> 00:03:12,960
How did you find this place?
33
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
Lau. She told me.
34
00:03:21,960 --> 00:03:24,960
How often do you think
she came here?
35
00:03:24,960 --> 00:03:27,320
How the hell should I know?
36
00:03:27,320 --> 00:03:29,960
I didn't even know about this place.
37
00:03:31,960 --> 00:03:35,960
She used to call me from here.
She told me it was where she lived.
38
00:03:39,960 --> 00:03:42,960
The police...gave me back
my phone...
39
00:03:44,640 --> 00:03:45,960
..with the voice mail.
40
00:03:45,960 --> 00:03:49,960
But the end was cut off. The sound
of the gunshot. They'd edited it.
41
00:03:51,960 --> 00:03:54,960
I spoke to the pathologist.
42
00:03:54,960 --> 00:03:57,960
He found a bullet wound
when he examined Megan.
43
00:03:57,960 --> 00:03:59,960
She was shot in the heart.
44
00:03:59,960 --> 00:04:02,160
He was paid to keep quiet.
45
00:04:08,000 --> 00:04:09,960
Why would they lie?
46
00:04:13,320 --> 00:04:15,000
There's a password.
47
00:04:19,000 --> 00:04:20,960
American passports.
48
00:04:28,960 --> 00:04:30,960
What was she running from?
49
00:04:30,960 --> 00:04:33,800
You think I'd be here if I knew?
50
00:04:39,800 --> 00:04:41,960
I'm just trying to make sense
of it all.
51
00:04:41,960 --> 00:04:47,480
There's a passport for Lau,
for Megan...and not for you.
52
00:04:47,480 --> 00:04:49,960
Don't you think that's strange?
53
00:04:51,960 --> 00:04:54,960
All this is strange.
54
00:04:54,960 --> 00:04:58,960
So things were fine
between the two of you, were they?
55
00:05:00,960 --> 00:05:03,800
There's something
you're not telling me.
56
00:05:03,800 --> 00:05:06,960
She wanted to leave you.
Why? What did you do?
57
00:05:06,960 --> 00:05:08,960
She was running from you,
wasn't she?
58
00:05:11,960 --> 00:05:16,960
Do not accuse me again. OK?
59
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Here, let me try.
60
00:06:23,960 --> 00:06:26,480
Leave it!
61
00:06:30,960 --> 00:06:34,960
7 7 0 5 1 9 6 1.
62
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
What's that?
My birthday.
63
00:06:40,960 --> 00:06:43,640
Maybe mine?
64
00:06:43,640 --> 00:06:44,960
May I?
65
00:06:47,960 --> 00:06:51,960
..0 4 7 7 2
66
00:07:05,960 --> 00:07:08,640
How many more secrets?
67
00:07:08,640 --> 00:07:11,960
Try the name on the passport.
Walker.
68
00:07:36,960 --> 00:07:38,960
What?
69
00:07:38,960 --> 00:07:41,960
Any luck?
Photos. From her phone.
70
00:07:41,960 --> 00:07:45,960
They must have uploaded straight
to the Cloud. When were these taken?
71
00:07:45,960 --> 00:07:52,960
Image was last modified
on the 13th. 2:25pm.
72
00:07:52,960 --> 00:07:56,000
Half an hour before the crash,
she's taken them from her car.
73
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
That's the rubbish truck.
74
00:08:00,960 --> 00:08:04,960
Is that the name
of the refuse centre?
75
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
We need to find that truck.
76
00:08:08,320 --> 00:08:09,960
I'm gonna sleep here from now on.
77
00:08:09,960 --> 00:08:13,480
Why? You think you will
sleep better here?
78
00:08:13,480 --> 00:08:17,960
Why do you care so much
if I sleep here or not?
79
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
And?
80
00:09:42,960 --> 00:09:45,000
Your mother was hiding
two passports.
81
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
One in the name of Megan Walker.
82
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
The other one is for you.
83
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
As Lau Walker.
84
00:09:56,000 --> 00:09:57,960
Why?
85
00:10:01,960 --> 00:10:04,960
She never said anything?
Anything about going away or...?
86
00:10:06,960 --> 00:10:08,960
I don't understand, Dad.
What was she doing?
87
00:10:13,800 --> 00:10:15,160
I don't know.
88
00:10:23,480 --> 00:10:27,960
That message,
the one Mum left Jonah...
89
00:10:28,960 --> 00:10:31,160
..she sounded so scared.
90
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
She knew what was gonna happen.
91
00:10:34,960 --> 00:10:36,960
She knew she was gonna die.
92
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
And she called him.
93
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
Doesn't that...?
Doesn't that piss you off?
94
00:10:46,960 --> 00:10:51,000
All these years we thought we knew
her but we didn't know anything.
95
00:10:51,000 --> 00:10:54,960
Before she died,
she wanted him not us. Why?
96
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
Sally Porter, right?
97
00:12:26,960 --> 00:12:29,960
I looked you up on the Foreign
Office website. Michael Cohen.
98
00:12:33,160 --> 00:12:35,320
I didn't think you were gonna come.
99
00:12:37,960 --> 00:12:39,960
What do you want?
100
00:12:39,960 --> 00:12:42,960
I can't imagine how hard
this must be for you.
101
00:12:44,960 --> 00:12:46,960
But like I said on the phone,
102
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
I'm not interested in writing
shit about Ben. I liked him.
103
00:12:48,960 --> 00:12:52,000
I just want to understand
what's going on. So you said.
104
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
That's Ben with a woman
named Megan Harris.
105
00:13:00,960 --> 00:13:03,960
She died in a car crash
a few days ago.
106
00:13:03,960 --> 00:13:07,960
And then your fiance. Does it
seem like a coincidence to you?
107
00:13:08,960 --> 00:13:10,960
What does it mean?
108
00:13:10,960 --> 00:13:14,960
I dunno. But I'd lay odds
that Ben didn't kill himself.
109
00:13:14,960 --> 00:13:17,960
Is it so hard to make something
LOOK like a suicide?
110
00:13:17,960 --> 00:13:21,960
And so soon after Megan's car crash.
I'm just not buying it.
111
00:13:23,960 --> 00:13:25,960
Did Ben ever talk to you
about this Megan woman?
112
00:13:28,160 --> 00:13:31,960
First I heard of her
was a few days ago. I...
113
00:13:33,320 --> 00:13:35,320
..took her husband to ID her body.
114
00:13:38,320 --> 00:13:41,640
A few days later,
it went missing from the morgue.
115
00:13:44,160 --> 00:13:45,960
Jesus.
116
00:13:47,960 --> 00:13:51,960
You said you knew what Ben was
doing. What did you mean by that?
117
00:13:51,960 --> 00:13:56,960
Ben sold information to me from time
to time when no-one else would buy.
118
00:13:58,960 --> 00:14:01,960
The kind of information you'd find
in a Foreign Office briefing.
119
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
I had no idea.
I believe you.
120
00:14:08,960 --> 00:14:11,800
I meant it, Miss Porter.
I'm not here to cause trouble.
121
00:14:11,800 --> 00:14:15,160
But I've got two dead people here
within days of each other.
122
00:14:15,160 --> 00:14:17,960
I think we're done.
123
00:14:17,960 --> 00:14:21,960
If Ben WAS killed,
don't you wanna know about it?
124
00:14:28,960 --> 00:14:30,960
Ring this number
if you find anything.
125
00:14:30,960 --> 00:14:32,960
Thanks.
126
00:16:27,960 --> 00:16:30,960
Stop it! Stop it!
127
00:16:30,960 --> 00:16:32,960
Listen. I will not hurt you.
128
00:16:32,960 --> 00:16:35,960
If I wanted to hurt you, I would.
129
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
But I don't.
130
00:16:37,960 --> 00:16:41,960
I was sent to follow you,
to find out what you know.
131
00:16:41,960 --> 00:16:44,960
But I need your help. Please.
132
00:16:44,960 --> 00:16:47,960
Who sent you?
It does not matter.
133
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
I don't understand.
134
00:16:49,960 --> 00:16:52,960
I found you on the Consulate
website. You can help me.
135
00:16:52,960 --> 00:16:55,960
You can get me to England.
You have to explain what's going on.
136
00:16:55,960 --> 00:16:59,960
I can tell you things.
I know about Ben.
137
00:16:59,960 --> 00:17:03,960
You can help me get papers,
a visa for UK.
138
00:17:03,960 --> 00:17:07,960
Well Spring Mansions, room 331,
tomorrow midday.
139
00:17:07,960 --> 00:17:10,640
You help me and I tell you.
140
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
Wait!
Tomorrow. Midday.
141
00:17:12,960 --> 00:17:15,960
Oh, fuck.
142
00:17:37,960 --> 00:17:41,960
Hi. I'd like to check out, please.
Jonah Mulray, room 108.
143
00:17:43,800 --> 00:17:45,960
Mr Mulray.
144
00:17:47,960 --> 00:17:49,960
There's a message here.
145
00:17:59,960 --> 00:18:01,960
Good morning, Mr Mulray.
146
00:18:01,960 --> 00:18:04,960
What am I doing here?
147
00:18:04,960 --> 00:18:07,960
I heard about your wife.
Her passing.
148
00:18:07,960 --> 00:18:09,960
About what happened to her body.
149
00:18:09,960 --> 00:18:12,640
You won't be getting any sense
out of the police.
150
00:18:12,640 --> 00:18:16,960
I've been here 20 years. This place
is as bent as the day I arrived.
151
00:18:16,960 --> 00:18:19,960
There's no way someone
walked into that morgue
152
00:18:19,960 --> 00:18:21,960
without the police knowing
and getting paid for their silence.
153
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
So what do we do about it?
Go over their heads.
154
00:18:24,960 --> 00:18:27,160
Go to the man
who can do something about it.
155
00:18:27,160 --> 00:18:29,960
Trust me, it's the only way
this bloody city works.
156
00:18:29,960 --> 00:18:32,960
I was wondering,
would you go public with this?
157
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
Me?
158
00:18:36,000 --> 00:18:39,960
About Megan? Er...and say what?
159
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
Just tell people what's happened.
160
00:18:41,960 --> 00:18:45,320
Give a human face
to the indignity of it all.
161
00:18:45,320 --> 00:18:47,960
It might force the police
into action.
162
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
And it might get you some answers.
163
00:18:51,960 --> 00:18:54,960
Of course. I...I'll try anything
if you think it'll help.
164
00:18:54,960 --> 00:18:58,960
It may take a day or two
to put it together, if that's OK.
165
00:18:58,960 --> 00:19:04,960
Sure. Thank you.
I...I appreciate it.
166
00:19:07,960 --> 00:19:11,960
..dropped out of the
election race, bowing to pressure
167
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
made by the dossier
published just days ago...
168
00:19:15,960 --> 00:19:18,960
..has yet to make
a public statement,
169
00:19:18,960 --> 00:19:20,320
but in a campaign
plagued with uncertainty,
170
00:19:20,320 --> 00:19:22,960
it seems voter outcry...
171
00:19:22,960 --> 00:19:24,960
You don't need to listen to this.
172
00:19:40,320 --> 00:19:41,960
It's not that.
173
00:19:43,320 --> 00:19:45,160
Then what?
174
00:19:47,960 --> 00:19:49,480
I'm too old for this.
175
00:19:49,480 --> 00:19:55,960
This is what we've wanted
for so long. What you've worked for.
176
00:20:25,960 --> 00:20:27,320
Did you find anything?
177
00:20:27,320 --> 00:20:30,960
About the refuse truck?
You can't just turn up here...
178
00:20:30,960 --> 00:20:33,960
And you can't just get rid of me.
179
00:20:35,960 --> 00:20:37,960
I found out which depot
the truck come from.
180
00:20:37,960 --> 00:20:40,960
Let's go.
No. Yes.
181
00:21:37,960 --> 00:21:40,640
Look, that one's smashed.
182
00:21:56,960 --> 00:21:59,960
English. We need to talk about
this truck.
183
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
You see the manager. Out! Out!
184
00:22:14,960 --> 00:22:19,960
Basically, this is the truck
we've been looking for.
185
00:22:19,960 --> 00:22:22,960
It's just that the number plate's
fallen off. It was LO...?
186
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
1045.
Yeah.
187
00:22:24,960 --> 00:22:28,960
That truck had an incident on site.
It is not what you look for.
188
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
Are you kidding me,
are you kidding me?
189
00:22:31,960 --> 00:22:34,960
The whole front of it is smashed in!
190
00:22:34,960 --> 00:22:36,960
This is not a minor incident!
191
00:22:36,960 --> 00:22:39,960
Jonah, Jonah...
No, no, listen to me.
192
00:22:39,960 --> 00:22:43,000
Whooh!
I did not come all this way just...
193
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
I did not come all this...
194
00:22:48,960 --> 00:22:51,960
Fuck. I think I'm gonna throw up.
195
00:22:51,960 --> 00:22:53,960
Are you all right, Jonah?
No, no, no...
196
00:22:53,960 --> 00:22:54,960
I need to use your bathroom.
197
00:22:55,960 --> 00:22:58,960
Your bathroom!
I need to use your bathroom!
198
00:22:59,960 --> 00:23:03,960
Ohhhh! Ohhh!
199
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
Ohhh. Ohh...
200
00:24:27,960 --> 00:24:33,960
We need to go. I, er...
The fumes make me feel sick. Come.
201
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
What is it?
Hard drive.
202
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
Found it plugged in
to one of the computers
203
00:24:52,960 --> 00:24:54,960
that's connected
to the CCTV cameras.
204
00:24:57,640 --> 00:24:58,960
You can drop me at the flat.
205
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
We'll watch it at my place.
It's closer.
206
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
You're welcome, by the way.
207
00:25:02,960 --> 00:25:05,960
Yeah. James fucking Bond.
208
00:25:06,960 --> 00:25:09,160
Unbelievable. Unbelievable.
209
00:25:09,160 --> 00:25:12,960
So, what do you like
about Melody, then?
210
00:25:12,960 --> 00:25:14,320
Erm...
211
00:25:14,320 --> 00:25:16,960
Are you kind to her?
Cos you know you can be very kind.
212
00:25:20,960 --> 00:25:23,960
Daddy!
213
00:25:23,960 --> 00:25:26,960
Aaaaaah, my little bunny.
How are you?
214
00:25:26,960 --> 00:25:28,640
Good.
Good?
215
00:25:28,640 --> 00:25:31,800
Are you excited about tonight?
Yeah!
216
00:25:31,800 --> 00:25:34,320
What are we gonna do
that's exciting? Erm...I don't know.
217
00:25:34,320 --> 00:25:36,960
Doesn't sound very exciting,
does it?
218
00:25:37,960 --> 00:25:38,960
Hey, Mae.
219
00:25:43,960 --> 00:25:46,960
I'm gonna miss you. Oh, God,
she's only gone a few hours.
220
00:25:46,960 --> 00:25:48,960
Shut up.
221
00:25:50,960 --> 00:25:54,960
No more, er...fast food, OK?
222
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
I think a burger every now and again
is not gonna kill her.
223
00:25:57,960 --> 00:26:01,960
At least when she's with me,
I actually spend some time with her.
224
00:26:01,960 --> 00:26:04,800
I'm in the middle of an election
campaign. Of course.
225
00:26:04,800 --> 00:26:05,960
You could always give ME custody.
226
00:26:05,960 --> 00:26:09,320
I could take the weight while
you run around after your boss.
227
00:26:09,320 --> 00:26:12,960
I don't need you to take the weight.
Mae needs both her parents.
228
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
It's up to us to figure out
what works best for her.
229
00:26:17,960 --> 00:26:19,480
Anything on Megan Harris for me?
230
00:26:19,480 --> 00:26:21,800
Oh, you are unbelievable.
231
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
That picture I showed you
of Megan and Ben.
232
00:26:23,800 --> 00:26:26,960
Did you ask around? You're friends.
You must have some idea.
233
00:26:26,960 --> 00:26:28,960
Only you could go from
custody of our daughter
234
00:26:28,960 --> 00:26:31,960
to information on a story.
235
00:26:31,960 --> 00:26:34,160
Daddy! Daddy! I'm hungry!
236
00:26:34,160 --> 00:26:37,960
What? That's good.
Cos you know what Mum just said?
237
00:26:37,960 --> 00:26:41,960
She wants us to have burgerrrrrrs!
238
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
How many burgers are we gonna have?
Erm...20.
239
00:26:43,960 --> 00:26:46,960
20 burgers! You hear that, Mum?
20 burgers!
240
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
So, what do you think?
241
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
It's amazing.
242
00:26:50,960 --> 00:26:53,000
It's...cool.
243
00:26:54,320 --> 00:26:57,960
Cool?
But...what am I gonna do with it?
244
00:26:57,960 --> 00:27:01,640
Barely allowed to leave the house,
let alone join another rally.
245
00:27:01,640 --> 00:27:05,960
Maybe it's time to take this flag
and go be daring.
246
00:27:06,960 --> 00:27:10,960
I need your help.
It's the size of a parachute.
247
00:27:10,960 --> 00:27:13,960
Then parachute. Dare you.
248
00:27:15,800 --> 00:27:16,960
I'll do it if you do it with me.
249
00:27:18,160 --> 00:27:22,000
Come on. This is how we protest
without getting caught.
250
00:27:22,000 --> 00:27:24,960
Please?
251
00:27:24,960 --> 00:27:27,960
Yeah. That's it.
252
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
OK.
Yeah?
253
00:27:31,960 --> 00:27:35,640
If it's fake,
like an advertising board...
254
00:27:35,640 --> 00:27:36,960
Mm-hm.
255
00:27:36,960 --> 00:27:38,960
..it's advertised.
256
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
Yeah!
Another drink?
257
00:27:40,960 --> 00:27:43,960
Er, yes.
Then we break some laws.
258
00:28:26,960 --> 00:28:28,960
So...
259
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
..where were we?
260
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
Er...waiting for you.
261
00:28:35,960 --> 00:28:37,960
Are you OK?
262
00:28:37,960 --> 00:28:40,960
Yeah.
263
00:28:44,960 --> 00:28:46,960
How many hours of this stuff
is there?
264
00:28:53,960 --> 00:28:56,960
There's one odd thing, though.
What is it?
265
00:28:56,960 --> 00:28:59,960
That's the truck,
that's the number plate,
266
00:28:59,960 --> 00:29:01,960
early the same morning
of the accident.
267
00:29:03,800 --> 00:29:04,960
Who's that?
268
00:29:06,960 --> 00:29:08,480
Is that the guy that killed her,
do you think?
269
00:29:10,960 --> 00:29:14,960
Well, we can't go to the police
with this. Maybe...the Consulate?
270
00:29:14,960 --> 00:29:17,960
They can't do anything.
271
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
What about your friend?
272
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
Wait here.
273
00:29:55,960 --> 00:29:57,480
We need your help.
274
00:29:57,480 --> 00:30:01,160
We need you to help find this man.
275
00:30:04,480 --> 00:30:07,320
He was driving the truck
that ran Megan off the road.
276
00:30:10,320 --> 00:30:12,160
Excuse me?
277
00:30:13,960 --> 00:30:18,960
His name is Kai Huang.
Low-level in the Yee Wo Xing.
278
00:30:20,960 --> 00:30:23,160
W...what is that?
279
00:30:23,160 --> 00:30:24,960
Yee Wo Xing?
280
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
Bad news.
281
00:30:32,960 --> 00:30:33,960
Can you help us find him?
282
00:30:33,960 --> 00:30:36,960
I can try. I'm not sure he's someone
you want to find, though.
283
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
Thank you.
284
00:30:42,960 --> 00:30:44,960
Oh, is that it? We're done?
285
00:30:46,960 --> 00:30:48,320
Jesus...!
286
00:30:48,320 --> 00:30:49,960
Hey.
287
00:31:10,960 --> 00:31:12,960
What did he say?
Nothing!
288
00:33:35,800 --> 00:33:36,960
Take her for me.
289
00:33:37,960 --> 00:33:39,960
Thank you.
290
00:33:40,960 --> 00:33:44,960
You got my messages, then?
Yeah, I got caught up in work.
291
00:33:44,960 --> 00:33:45,960
Thanks, Ruby.
292
00:33:47,960 --> 00:33:50,960
She hates me now, too. Nice work.
293
00:33:50,960 --> 00:33:53,160
If we're gonna make this work,
we have to stick to the rules.
294
00:33:53,160 --> 00:33:55,960
This Megan Harris stuff...
295
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
I don't want to talk about her.
I hadn't seen her for years.
296
00:33:57,960 --> 00:33:59,960
But you know her friends.
You can reach out to them...
297
00:33:59,960 --> 00:34:02,960
Yes, I could make contact with them.
I'm not going to.
298
00:34:02,960 --> 00:34:05,960
The election's round the corner...
Oh, is there an election (?)
299
00:34:05,960 --> 00:34:07,960
Oh, my God. Is that with him?
300
00:34:07,960 --> 00:34:09,960
It's amazing how you're still
jealous of him.
301
00:34:09,960 --> 00:34:13,960
No. I'm just used to it. He always
came first before me, Mae...
302
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
There is no you. We're divorced.
Don't be such a child.
303
00:34:16,320 --> 00:34:17,960
I owe that man...
304
00:34:17,960 --> 00:34:20,960
"I owe him everything." I know.
You've told me a million times.
305
00:34:33,960 --> 00:34:35,960
Give her a kiss goodnight for me.
306
00:34:37,960 --> 00:34:38,960
Michael.
307
00:34:40,960 --> 00:34:43,320
The photograph you gave me. Ben.
308
00:34:43,320 --> 00:34:44,960
I DID ask around.
309
00:34:44,960 --> 00:34:48,960
Hong Kong Police say
he was working with Triads.
310
00:34:48,960 --> 00:34:51,800
So be careful, please.
311
00:34:53,960 --> 00:34:54,960
See. You do still love me.
312
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
Yeah (!) Go home.
313
00:34:55,960 --> 00:34:59,960
If you hear anything else,
let me know. Just be careful.
314
00:35:05,960 --> 00:35:07,960
Oh, my God.
315
00:35:07,960 --> 00:35:10,960
Do you have any coins?
Come on.
316
00:35:10,960 --> 00:35:12,960
Ohhhh.
317
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
Whoa.
318
00:35:49,960 --> 00:35:51,960
You got this for me?
319
00:35:51,960 --> 00:35:54,640
I've got connections.
320
00:35:57,960 --> 00:35:58,960
Come on, let's do this.
321
00:36:18,960 --> 00:36:20,960
Ready?
Yeah.
322
00:36:23,960 --> 00:36:25,960
Whaaaa!
323
00:36:25,960 --> 00:36:27,960
Fuck you, guys!
324
00:36:27,960 --> 00:36:30,000
You're fucking crazy.
325
00:37:10,960 --> 00:37:13,960
Yeah, I can find my way back
from here. OK.
326
00:37:13,960 --> 00:37:16,960
Erm...so when you hear from Felix...
327
00:37:16,960 --> 00:37:18,960
Yeah, I will call.
OK.
328
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
Well, make sure you...
keep me informed, OK?
329
00:37:20,960 --> 00:37:23,960
If he finds Kai Huang,
you will know.
330
00:37:23,960 --> 00:37:25,960
Hey...
331
00:37:27,960 --> 00:37:30,480
..it's been a long day.
332
00:37:30,480 --> 00:37:31,960
So?
So...
333
00:37:31,960 --> 00:37:34,480
..shall we get a drink?
334
00:37:56,960 --> 00:37:58,960
Are you smiling?
335
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
No.
336
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
You!
337
00:38:07,960 --> 00:38:11,000
Oh, no...
338
00:38:19,000 --> 00:38:21,960
You need to get dressed
before my dad gets back.
339
00:38:21,960 --> 00:38:24,960
What, cos he doesn't like you
sleeping with anyone under his roof
340
00:38:24,960 --> 00:38:28,960
or...cos he doesn't like you
sleeping with girls? Huh?
341
00:38:28,960 --> 00:38:31,960
He'd be surprised, put it that way.
342
00:38:36,960 --> 00:38:41,000
OK, we're gonna make some tea.
You want something to eat?
343
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
No, I'm cool. Tea's fine.
344
00:38:44,960 --> 00:38:47,320
Unless you have beer?
345
00:39:23,480 --> 00:39:26,960
Listen, there's something weird
I need to tell you.
346
00:39:28,960 --> 00:39:31,320
Earlier today at the bar this...
347
00:39:31,320 --> 00:39:32,960
Don't answer it. Please.
348
00:39:34,960 --> 00:39:37,960
Stay in there.
349
00:39:47,960 --> 00:39:49,320
Lau Chen?
350
00:39:49,320 --> 00:39:51,960
My name's Robin Liu.
I'm a solicitor.
351
00:39:51,960 --> 00:39:55,960
I'm sorry to disturb you
at such a late hour
352
00:39:55,960 --> 00:39:58,960
but I've been trying
to get in touch with you.
353
00:40:01,960 --> 00:40:04,960
I have something for you.
It's from your mother.
354
00:40:30,960 --> 00:40:35,320
You know, there's this thing
that people do in polite society.
355
00:40:35,320 --> 00:40:36,960
I heard about it recently.
356
00:40:36,960 --> 00:40:40,960
When they're at a social occasion,
357
00:40:40,960 --> 00:40:44,960
they...open their mouths
358
00:40:44,960 --> 00:40:49,960
and...speak words...out of them.
359
00:40:49,960 --> 00:40:51,960
It's called talking.
360
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
Never heard of it.
361
00:41:02,960 --> 00:41:05,960
I've never been a talker.
362
00:41:05,960 --> 00:41:07,960
Megan said...it drove her crazy.
363
00:41:10,960 --> 00:41:12,960
She used to say I talked too much.
364
00:41:13,960 --> 00:41:16,160
Bored her shitless, probably.
365
00:41:19,960 --> 00:41:23,960
Maybe we each gave her something
the other couldn't.
366
00:41:25,160 --> 00:41:28,960
I don't think life is that simple.
I wish it was.
367
00:41:34,960 --> 00:41:37,960
Were you happy, the two of you?
368
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
Honestly?
369
00:41:45,960 --> 00:41:49,800
The only thing that was wrong was
that she was away for half the year.
370
00:41:52,960 --> 00:41:58,960
I wish I didn't know about you.
I wish...I could just pretend.
371
00:42:00,800 --> 00:42:06,640
The perfect marriage is between
a blind wife and a deaf husband.
372
00:42:06,640 --> 00:42:08,960
Isn't that the...the saying?
373
00:42:08,960 --> 00:42:10,960
You know what?
374
00:42:10,960 --> 00:42:12,960
You DO talk too much.
375
00:42:36,960 --> 00:42:38,960
Who the hell's that?
376
00:42:38,960 --> 00:42:41,960
Off-duty cops.
377
00:42:43,960 --> 00:42:46,960
Well, that explains everything (!)
378
00:42:46,960 --> 00:42:48,000
What are they saying?
379
00:42:49,960 --> 00:42:51,160
I should go.
380
00:42:53,000 --> 00:42:54,960
OK.
381
00:42:55,960 --> 00:43:01,960
I will call you when I hear
from Felix. Good evening.
382
00:43:19,160 --> 00:43:22,960
Hey...what does this mean?
383
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
In Cantonese, it means "traitor".
384
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
'Hello?'
'Sally, it's Jonah.
385
00:43:44,960 --> 00:43:48,960
'Everything Megan did
makes sense to me now.
386
00:43:48,960 --> 00:43:53,960
'Details in her life which,
at the time, didn't mean anything.'
387
00:43:53,960 --> 00:43:57,960
'Why, of all the things, have you
got that hanging over your bed?'
388
00:43:59,480 --> 00:44:01,960
'She put that poster up behind her
on the Skype calls
389
00:44:01,960 --> 00:44:04,640
'because she wanted to remind me
of that night.
390
00:44:04,640 --> 00:44:06,960
'She left me the message
on that phone
391
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
'because she was trying to tell me
something.'
392
00:44:09,960 --> 00:44:11,960
Again, me, not David.
393
00:44:11,960 --> 00:44:14,960
'What are you saying?'
394
00:44:14,960 --> 00:44:18,960
'She had two fake passports,
one for her and one for Lau.
395
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
'But not for him.
396
00:44:21,160 --> 00:44:23,960
'I thought we were the same,
me and David.
397
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
'But now I know we're not.'
398
00:44:30,960 --> 00:44:32,960
'What do you know?'
399
00:44:32,960 --> 00:44:35,960
'He's been lying to me.
I think she was scared of him.'
400
00:44:35,960 --> 00:44:38,960
'What did he do?'
401
00:44:38,960 --> 00:44:40,960
I think he was involved
in Megan's murder.
29713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.