All language subtitles for strangers-s01e03-webrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 Mr Mulray, there is no gunshot. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 What have you done? 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,960 He's in the middle of it somehow. We might be able to help each other. 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 Is this a threat? No, I just wanna talk. 5 00:00:15,960 --> 00:00:17,160 She sounded scared. 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,960 She was a selfish bitch. 7 00:00:19,960 --> 00:00:24,160 She left me that message. I'm trying to understand why. 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 'Oh, hey!' 9 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 Hey. 10 00:00:37,960 --> 00:00:41,960 'I never thought I'd see the day. Professor Jonah Mulray on Skype? 11 00:00:41,960 --> 00:00:43,960 'Welcome to the 21st century.' 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,000 Come on, I'm not that bad. 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,480 So, hang on, let me get this straight. 14 00:00:48,480 --> 00:00:50,960 Erm...you're in Hong Kong, 15 00:00:50,960 --> 00:00:56,160 but there's also a small version of you in this flickering box. 16 00:00:56,160 --> 00:01:00,800 'I...should have been born Amish or something like that.' 17 00:01:00,800 --> 00:01:04,960 So, this is where you live, is it? Sorry, just to change the subject. 18 00:01:04,960 --> 00:01:07,960 'Oh, yeah, yeah. Wanna look? It's very glamorous, eh? 19 00:01:07,960 --> 00:01:10,160 Oh, very nice. 'Thank you. 20 00:01:10,160 --> 00:01:13,960 'So did you, erm... did you like my note?' 21 00:01:13,960 --> 00:01:17,960 Yeah, well, more of a...poem than a note. 22 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 'Well... 23 00:01:19,960 --> 00:01:22,960 '..what can I say? I, er...I felt inspired.' 24 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 Yeah, makes flowers seem kind of lazy. 25 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 'Well, that's because I know how to be... 26 00:01:28,960 --> 00:01:31,960 '..you know, romantic in this relationship.' 27 00:01:31,960 --> 00:01:34,960 Nice poster, by the way. 'Yeah.' 28 00:01:34,960 --> 00:01:38,960 Why, of all the things, have you got that hanging over your bed? 29 00:01:38,960 --> 00:01:41,960 'Erm...because.' 30 00:01:41,960 --> 00:01:45,960 Because it was a good show. 'It was.' 31 00:03:08,960 --> 00:03:11,640 Shit. 32 00:03:11,640 --> 00:03:12,960 How did you find this place? 33 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Lau. She told me. 34 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 How often do you think she came here? 35 00:03:24,960 --> 00:03:27,320 How the hell should I know? 36 00:03:27,320 --> 00:03:29,960 I didn't even know about this place. 37 00:03:31,960 --> 00:03:35,960 She used to call me from here. She told me it was where she lived. 38 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 The police...gave me back my phone... 39 00:03:44,640 --> 00:03:45,960 ..with the voice mail. 40 00:03:45,960 --> 00:03:49,960 But the end was cut off. The sound of the gunshot. They'd edited it. 41 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 I spoke to the pathologist. 42 00:03:54,960 --> 00:03:57,960 He found a bullet wound when he examined Megan. 43 00:03:57,960 --> 00:03:59,960 She was shot in the heart. 44 00:03:59,960 --> 00:04:02,160 He was paid to keep quiet. 45 00:04:08,000 --> 00:04:09,960 Why would they lie? 46 00:04:13,320 --> 00:04:15,000 There's a password. 47 00:04:19,000 --> 00:04:20,960 American passports. 48 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 What was she running from? 49 00:04:30,960 --> 00:04:33,800 You think I'd be here if I knew? 50 00:04:39,800 --> 00:04:41,960 I'm just trying to make sense of it all. 51 00:04:41,960 --> 00:04:47,480 There's a passport for Lau, for Megan...and not for you. 52 00:04:47,480 --> 00:04:49,960 Don't you think that's strange? 53 00:04:51,960 --> 00:04:54,960 All this is strange. 54 00:04:54,960 --> 00:04:58,960 So things were fine between the two of you, were they? 55 00:05:00,960 --> 00:05:03,800 There's something you're not telling me. 56 00:05:03,800 --> 00:05:06,960 She wanted to leave you. Why? What did you do? 57 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 She was running from you, wasn't she? 58 00:05:11,960 --> 00:05:16,960 Do not accuse me again. OK? 59 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Here, let me try. 60 00:06:23,960 --> 00:06:26,480 Leave it! 61 00:06:30,960 --> 00:06:34,960 7 7 0 5 1 9 6 1. 62 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 What's that? My birthday. 63 00:06:40,960 --> 00:06:43,640 Maybe mine? 64 00:06:43,640 --> 00:06:44,960 May I? 65 00:06:47,960 --> 00:06:51,960 ..0 4 7 7 2 66 00:07:05,960 --> 00:07:08,640 How many more secrets? 67 00:07:08,640 --> 00:07:11,960 Try the name on the passport. Walker. 68 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 What? 69 00:07:38,960 --> 00:07:41,960 Any luck? Photos. From her phone. 70 00:07:41,960 --> 00:07:45,960 They must have uploaded straight to the Cloud. When were these taken? 71 00:07:45,960 --> 00:07:52,960 Image was last modified on the 13th. 2:25pm. 72 00:07:52,960 --> 00:07:56,000 Half an hour before the crash, she's taken them from her car. 73 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 That's the rubbish truck. 74 00:08:00,960 --> 00:08:04,960 Is that the name of the refuse centre? 75 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 We need to find that truck. 76 00:08:08,320 --> 00:08:09,960 I'm gonna sleep here from now on. 77 00:08:09,960 --> 00:08:13,480 Why? You think you will sleep better here? 78 00:08:13,480 --> 00:08:17,960 Why do you care so much if I sleep here or not? 79 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 And? 80 00:09:42,960 --> 00:09:45,000 Your mother was hiding two passports. 81 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 One in the name of Megan Walker. 82 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 The other one is for you. 83 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 As Lau Walker. 84 00:09:56,000 --> 00:09:57,960 Why? 85 00:10:01,960 --> 00:10:04,960 She never said anything? Anything about going away or...? 86 00:10:06,960 --> 00:10:08,960 I don't understand, Dad. What was she doing? 87 00:10:13,800 --> 00:10:15,160 I don't know. 88 00:10:23,480 --> 00:10:27,960 That message, the one Mum left Jonah... 89 00:10:28,960 --> 00:10:31,160 ..she sounded so scared. 90 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 She knew what was gonna happen. 91 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 She knew she was gonna die. 92 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 And she called him. 93 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 Doesn't that...? Doesn't that piss you off? 94 00:10:46,960 --> 00:10:51,000 All these years we thought we knew her but we didn't know anything. 95 00:10:51,000 --> 00:10:54,960 Before she died, she wanted him not us. Why? 96 00:12:24,960 --> 00:12:26,960 Sally Porter, right? 97 00:12:26,960 --> 00:12:29,960 I looked you up on the Foreign Office website. Michael Cohen. 98 00:12:33,160 --> 00:12:35,320 I didn't think you were gonna come. 99 00:12:37,960 --> 00:12:39,960 What do you want? 100 00:12:39,960 --> 00:12:42,960 I can't imagine how hard this must be for you. 101 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 But like I said on the phone, 102 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 I'm not interested in writing shit about Ben. I liked him. 103 00:12:48,960 --> 00:12:52,000 I just want to understand what's going on. So you said. 104 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 That's Ben with a woman named Megan Harris. 105 00:13:00,960 --> 00:13:03,960 She died in a car crash a few days ago. 106 00:13:03,960 --> 00:13:07,960 And then your fiance. Does it seem like a coincidence to you? 107 00:13:08,960 --> 00:13:10,960 What does it mean? 108 00:13:10,960 --> 00:13:14,960 I dunno. But I'd lay odds that Ben didn't kill himself. 109 00:13:14,960 --> 00:13:17,960 Is it so hard to make something LOOK like a suicide? 110 00:13:17,960 --> 00:13:21,960 And so soon after Megan's car crash. I'm just not buying it. 111 00:13:23,960 --> 00:13:25,960 Did Ben ever talk to you about this Megan woman? 112 00:13:28,160 --> 00:13:31,960 First I heard of her was a few days ago. I... 113 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 ..took her husband to ID her body. 114 00:13:38,320 --> 00:13:41,640 A few days later, it went missing from the morgue. 115 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 Jesus. 116 00:13:47,960 --> 00:13:51,960 You said you knew what Ben was doing. What did you mean by that? 117 00:13:51,960 --> 00:13:56,960 Ben sold information to me from time to time when no-one else would buy. 118 00:13:58,960 --> 00:14:01,960 The kind of information you'd find in a Foreign Office briefing. 119 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 I had no idea. I believe you. 120 00:14:08,960 --> 00:14:11,800 I meant it, Miss Porter. I'm not here to cause trouble. 121 00:14:11,800 --> 00:14:15,160 But I've got two dead people here within days of each other. 122 00:14:15,160 --> 00:14:17,960 I think we're done. 123 00:14:17,960 --> 00:14:21,960 If Ben WAS killed, don't you wanna know about it? 124 00:14:28,960 --> 00:14:30,960 Ring this number if you find anything. 125 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 Thanks. 126 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 Stop it! Stop it! 127 00:16:30,960 --> 00:16:32,960 Listen. I will not hurt you. 128 00:16:32,960 --> 00:16:35,960 If I wanted to hurt you, I would. 129 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 But I don't. 130 00:16:37,960 --> 00:16:41,960 I was sent to follow you, to find out what you know. 131 00:16:41,960 --> 00:16:44,960 But I need your help. Please. 132 00:16:44,960 --> 00:16:47,960 Who sent you? It does not matter. 133 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 I don't understand. 134 00:16:49,960 --> 00:16:52,960 I found you on the Consulate website. You can help me. 135 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 You can get me to England. You have to explain what's going on. 136 00:16:55,960 --> 00:16:59,960 I can tell you things. I know about Ben. 137 00:16:59,960 --> 00:17:03,960 You can help me get papers, a visa for UK. 138 00:17:03,960 --> 00:17:07,960 Well Spring Mansions, room 331, tomorrow midday. 139 00:17:07,960 --> 00:17:10,640 You help me and I tell you. 140 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 Wait! Tomorrow. Midday. 141 00:17:12,960 --> 00:17:15,960 Oh, fuck. 142 00:17:37,960 --> 00:17:41,960 Hi. I'd like to check out, please. Jonah Mulray, room 108. 143 00:17:43,800 --> 00:17:45,960 Mr Mulray. 144 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 There's a message here. 145 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 Good morning, Mr Mulray. 146 00:18:01,960 --> 00:18:04,960 What am I doing here? 147 00:18:04,960 --> 00:18:07,960 I heard about your wife. Her passing. 148 00:18:07,960 --> 00:18:09,960 About what happened to her body. 149 00:18:09,960 --> 00:18:12,640 You won't be getting any sense out of the police. 150 00:18:12,640 --> 00:18:16,960 I've been here 20 years. This place is as bent as the day I arrived. 151 00:18:16,960 --> 00:18:19,960 There's no way someone walked into that morgue 152 00:18:19,960 --> 00:18:21,960 without the police knowing and getting paid for their silence. 153 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 So what do we do about it? Go over their heads. 154 00:18:24,960 --> 00:18:27,160 Go to the man who can do something about it. 155 00:18:27,160 --> 00:18:29,960 Trust me, it's the only way this bloody city works. 156 00:18:29,960 --> 00:18:32,960 I was wondering, would you go public with this? 157 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 Me? 158 00:18:36,000 --> 00:18:39,960 About Megan? Er...and say what? 159 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 Just tell people what's happened. 160 00:18:41,960 --> 00:18:45,320 Give a human face to the indignity of it all. 161 00:18:45,320 --> 00:18:47,960 It might force the police into action. 162 00:18:47,960 --> 00:18:49,960 And it might get you some answers. 163 00:18:51,960 --> 00:18:54,960 Of course. I...I'll try anything if you think it'll help. 164 00:18:54,960 --> 00:18:58,960 It may take a day or two to put it together, if that's OK. 165 00:18:58,960 --> 00:19:04,960 Sure. Thank you. I...I appreciate it. 166 00:19:07,960 --> 00:19:11,960 ..dropped out of the election race, bowing to pressure 167 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 made by the dossier published just days ago... 168 00:19:15,960 --> 00:19:18,960 ..has yet to make a public statement, 169 00:19:18,960 --> 00:19:20,320 but in a campaign plagued with uncertainty, 170 00:19:20,320 --> 00:19:22,960 it seems voter outcry... 171 00:19:22,960 --> 00:19:24,960 You don't need to listen to this. 172 00:19:40,320 --> 00:19:41,960 It's not that. 173 00:19:43,320 --> 00:19:45,160 Then what? 174 00:19:47,960 --> 00:19:49,480 I'm too old for this. 175 00:19:49,480 --> 00:19:55,960 This is what we've wanted for so long. What you've worked for. 176 00:20:25,960 --> 00:20:27,320 Did you find anything? 177 00:20:27,320 --> 00:20:30,960 About the refuse truck? You can't just turn up here... 178 00:20:30,960 --> 00:20:33,960 And you can't just get rid of me. 179 00:20:35,960 --> 00:20:37,960 I found out which depot the truck come from. 180 00:20:37,960 --> 00:20:40,960 Let's go. No. Yes. 181 00:21:37,960 --> 00:21:40,640 Look, that one's smashed. 182 00:21:56,960 --> 00:21:59,960 English. We need to talk about this truck. 183 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 You see the manager. Out! Out! 184 00:22:14,960 --> 00:22:19,960 Basically, this is the truck we've been looking for. 185 00:22:19,960 --> 00:22:22,960 It's just that the number plate's fallen off. It was LO...? 186 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 1045. Yeah. 187 00:22:24,960 --> 00:22:28,960 That truck had an incident on site. It is not what you look for. 188 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 Are you kidding me, are you kidding me? 189 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 The whole front of it is smashed in! 190 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 This is not a minor incident! 191 00:22:36,960 --> 00:22:39,960 Jonah, Jonah... No, no, listen to me. 192 00:22:39,960 --> 00:22:43,000 Whooh! I did not come all this way just... 193 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 I did not come all this... 194 00:22:48,960 --> 00:22:51,960 Fuck. I think I'm gonna throw up. 195 00:22:51,960 --> 00:22:53,960 Are you all right, Jonah? No, no, no... 196 00:22:53,960 --> 00:22:54,960 I need to use your bathroom. 197 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 Your bathroom! I need to use your bathroom! 198 00:22:59,960 --> 00:23:03,960 Ohhhh! Ohhh! 199 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 Ohhh. Ohh... 200 00:24:27,960 --> 00:24:33,960 We need to go. I, er... The fumes make me feel sick. Come. 201 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 What is it? Hard drive. 202 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 Found it plugged in to one of the computers 203 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 that's connected to the CCTV cameras. 204 00:24:57,640 --> 00:24:58,960 You can drop me at the flat. 205 00:24:58,960 --> 00:25:01,960 We'll watch it at my place. It's closer. 206 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 You're welcome, by the way. 207 00:25:02,960 --> 00:25:05,960 Yeah. James fucking Bond. 208 00:25:06,960 --> 00:25:09,160 Unbelievable. Unbelievable. 209 00:25:09,160 --> 00:25:12,960 So, what do you like about Melody, then? 210 00:25:12,960 --> 00:25:14,320 Erm... 211 00:25:14,320 --> 00:25:16,960 Are you kind to her? Cos you know you can be very kind. 212 00:25:20,960 --> 00:25:23,960 Daddy! 213 00:25:23,960 --> 00:25:26,960 Aaaaaah, my little bunny. How are you? 214 00:25:26,960 --> 00:25:28,640 Good. Good? 215 00:25:28,640 --> 00:25:31,800 Are you excited about tonight? Yeah! 216 00:25:31,800 --> 00:25:34,320 What are we gonna do that's exciting? Erm...I don't know. 217 00:25:34,320 --> 00:25:36,960 Doesn't sound very exciting, does it? 218 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 Hey, Mae. 219 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 I'm gonna miss you. Oh, God, she's only gone a few hours. 220 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 Shut up. 221 00:25:50,960 --> 00:25:54,960 No more, er...fast food, OK? 222 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 I think a burger every now and again is not gonna kill her. 223 00:25:57,960 --> 00:26:01,960 At least when she's with me, I actually spend some time with her. 224 00:26:01,960 --> 00:26:04,800 I'm in the middle of an election campaign. Of course. 225 00:26:04,800 --> 00:26:05,960 You could always give ME custody. 226 00:26:05,960 --> 00:26:09,320 I could take the weight while you run around after your boss. 227 00:26:09,320 --> 00:26:12,960 I don't need you to take the weight. Mae needs both her parents. 228 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 It's up to us to figure out what works best for her. 229 00:26:17,960 --> 00:26:19,480 Anything on Megan Harris for me? 230 00:26:19,480 --> 00:26:21,800 Oh, you are unbelievable. 231 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 That picture I showed you of Megan and Ben. 232 00:26:23,800 --> 00:26:26,960 Did you ask around? You're friends. You must have some idea. 233 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 Only you could go from custody of our daughter 234 00:26:28,960 --> 00:26:31,960 to information on a story. 235 00:26:31,960 --> 00:26:34,160 Daddy! Daddy! I'm hungry! 236 00:26:34,160 --> 00:26:37,960 What? That's good. Cos you know what Mum just said? 237 00:26:37,960 --> 00:26:41,960 She wants us to have burgerrrrrrs! 238 00:26:41,960 --> 00:26:43,960 How many burgers are we gonna have? Erm...20. 239 00:26:43,960 --> 00:26:46,960 20 burgers! You hear that, Mum? 20 burgers! 240 00:26:46,960 --> 00:26:49,960 So, what do you think? 241 00:26:49,960 --> 00:26:50,960 It's amazing. 242 00:26:50,960 --> 00:26:53,000 It's...cool. 243 00:26:54,320 --> 00:26:57,960 Cool? But...what am I gonna do with it? 244 00:26:57,960 --> 00:27:01,640 Barely allowed to leave the house, let alone join another rally. 245 00:27:01,640 --> 00:27:05,960 Maybe it's time to take this flag and go be daring. 246 00:27:06,960 --> 00:27:10,960 I need your help. It's the size of a parachute. 247 00:27:10,960 --> 00:27:13,960 Then parachute. Dare you. 248 00:27:15,800 --> 00:27:16,960 I'll do it if you do it with me. 249 00:27:18,160 --> 00:27:22,000 Come on. This is how we protest without getting caught. 250 00:27:22,000 --> 00:27:24,960 Please? 251 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 Yeah. That's it. 252 00:27:27,960 --> 00:27:29,960 OK. Yeah? 253 00:27:31,960 --> 00:27:35,640 If it's fake, like an advertising board... 254 00:27:35,640 --> 00:27:36,960 Mm-hm. 255 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 ..it's advertised. 256 00:27:38,960 --> 00:27:40,960 Yeah! Another drink? 257 00:27:40,960 --> 00:27:43,960 Er, yes. Then we break some laws. 258 00:28:26,960 --> 00:28:28,960 So... 259 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 ..where were we? 260 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 Er...waiting for you. 261 00:28:35,960 --> 00:28:37,960 Are you OK? 262 00:28:37,960 --> 00:28:40,960 Yeah. 263 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 How many hours of this stuff is there? 264 00:28:53,960 --> 00:28:56,960 There's one odd thing, though. What is it? 265 00:28:56,960 --> 00:28:59,960 That's the truck, that's the number plate, 266 00:28:59,960 --> 00:29:01,960 early the same morning of the accident. 267 00:29:03,800 --> 00:29:04,960 Who's that? 268 00:29:06,960 --> 00:29:08,480 Is that the guy that killed her, do you think? 269 00:29:10,960 --> 00:29:14,960 Well, we can't go to the police with this. Maybe...the Consulate? 270 00:29:14,960 --> 00:29:17,960 They can't do anything. 271 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 What about your friend? 272 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Wait here. 273 00:29:55,960 --> 00:29:57,480 We need your help. 274 00:29:57,480 --> 00:30:01,160 We need you to help find this man. 275 00:30:04,480 --> 00:30:07,320 He was driving the truck that ran Megan off the road. 276 00:30:10,320 --> 00:30:12,160 Excuse me? 277 00:30:13,960 --> 00:30:18,960 His name is Kai Huang. Low-level in the Yee Wo Xing. 278 00:30:20,960 --> 00:30:23,160 W...what is that? 279 00:30:23,160 --> 00:30:24,960 Yee Wo Xing? 280 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 Bad news. 281 00:30:32,960 --> 00:30:33,960 Can you help us find him? 282 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 I can try. I'm not sure he's someone you want to find, though. 283 00:30:40,960 --> 00:30:42,960 Thank you. 284 00:30:42,960 --> 00:30:44,960 Oh, is that it? We're done? 285 00:30:46,960 --> 00:30:48,320 Jesus...! 286 00:30:48,320 --> 00:30:49,960 Hey. 287 00:31:10,960 --> 00:31:12,960 What did he say? Nothing! 288 00:33:35,800 --> 00:33:36,960 Take her for me. 289 00:33:37,960 --> 00:33:39,960 Thank you. 290 00:33:40,960 --> 00:33:44,960 You got my messages, then? Yeah, I got caught up in work. 291 00:33:44,960 --> 00:33:45,960 Thanks, Ruby. 292 00:33:47,960 --> 00:33:50,960 She hates me now, too. Nice work. 293 00:33:50,960 --> 00:33:53,160 If we're gonna make this work, we have to stick to the rules. 294 00:33:53,160 --> 00:33:55,960 This Megan Harris stuff... 295 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 I don't want to talk about her. I hadn't seen her for years. 296 00:33:57,960 --> 00:33:59,960 But you know her friends. You can reach out to them... 297 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 Yes, I could make contact with them. I'm not going to. 298 00:34:02,960 --> 00:34:05,960 The election's round the corner... Oh, is there an election (?) 299 00:34:05,960 --> 00:34:07,960 Oh, my God. Is that with him? 300 00:34:07,960 --> 00:34:09,960 It's amazing how you're still jealous of him. 301 00:34:09,960 --> 00:34:13,960 No. I'm just used to it. He always came first before me, Mae... 302 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 There is no you. We're divorced. Don't be such a child. 303 00:34:16,320 --> 00:34:17,960 I owe that man... 304 00:34:17,960 --> 00:34:20,960 "I owe him everything." I know. You've told me a million times. 305 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 Give her a kiss goodnight for me. 306 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Michael. 307 00:34:40,960 --> 00:34:43,320 The photograph you gave me. Ben. 308 00:34:43,320 --> 00:34:44,960 I DID ask around. 309 00:34:44,960 --> 00:34:48,960 Hong Kong Police say he was working with Triads. 310 00:34:48,960 --> 00:34:51,800 So be careful, please. 311 00:34:53,960 --> 00:34:54,960 See. You do still love me. 312 00:34:54,960 --> 00:34:55,960 Yeah (!) Go home. 313 00:34:55,960 --> 00:34:59,960 If you hear anything else, let me know. Just be careful. 314 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 Oh, my God. 315 00:35:07,960 --> 00:35:10,960 Do you have any coins? Come on. 316 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 Ohhhh. 317 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 Whoa. 318 00:35:49,960 --> 00:35:51,960 You got this for me? 319 00:35:51,960 --> 00:35:54,640 I've got connections. 320 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 Come on, let's do this. 321 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 Ready? Yeah. 322 00:36:23,960 --> 00:36:25,960 Whaaaa! 323 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 Fuck you, guys! 324 00:36:27,960 --> 00:36:30,000 You're fucking crazy. 325 00:37:10,960 --> 00:37:13,960 Yeah, I can find my way back from here. OK. 326 00:37:13,960 --> 00:37:16,960 Erm...so when you hear from Felix... 327 00:37:16,960 --> 00:37:18,960 Yeah, I will call. OK. 328 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 Well, make sure you... keep me informed, OK? 329 00:37:20,960 --> 00:37:23,960 If he finds Kai Huang, you will know. 330 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 Hey... 331 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 ..it's been a long day. 332 00:37:30,480 --> 00:37:31,960 So? So... 333 00:37:31,960 --> 00:37:34,480 ..shall we get a drink? 334 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 Are you smiling? 335 00:38:00,960 --> 00:38:02,960 No. 336 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 You! 337 00:38:07,960 --> 00:38:11,000 Oh, no... 338 00:38:19,000 --> 00:38:21,960 You need to get dressed before my dad gets back. 339 00:38:21,960 --> 00:38:24,960 What, cos he doesn't like you sleeping with anyone under his roof 340 00:38:24,960 --> 00:38:28,960 or...cos he doesn't like you sleeping with girls? Huh? 341 00:38:28,960 --> 00:38:31,960 He'd be surprised, put it that way. 342 00:38:36,960 --> 00:38:41,000 OK, we're gonna make some tea. You want something to eat? 343 00:38:41,000 --> 00:38:43,960 No, I'm cool. Tea's fine. 344 00:38:44,960 --> 00:38:47,320 Unless you have beer? 345 00:39:23,480 --> 00:39:26,960 Listen, there's something weird I need to tell you. 346 00:39:28,960 --> 00:39:31,320 Earlier today at the bar this... 347 00:39:31,320 --> 00:39:32,960 Don't answer it. Please. 348 00:39:34,960 --> 00:39:37,960 Stay in there. 349 00:39:47,960 --> 00:39:49,320 Lau Chen? 350 00:39:49,320 --> 00:39:51,960 My name's Robin Liu. I'm a solicitor. 351 00:39:51,960 --> 00:39:55,960 I'm sorry to disturb you at such a late hour 352 00:39:55,960 --> 00:39:58,960 but I've been trying to get in touch with you. 353 00:40:01,960 --> 00:40:04,960 I have something for you. It's from your mother. 354 00:40:30,960 --> 00:40:35,320 You know, there's this thing that people do in polite society. 355 00:40:35,320 --> 00:40:36,960 I heard about it recently. 356 00:40:36,960 --> 00:40:40,960 When they're at a social occasion, 357 00:40:40,960 --> 00:40:44,960 they...open their mouths 358 00:40:44,960 --> 00:40:49,960 and...speak words...out of them. 359 00:40:49,960 --> 00:40:51,960 It's called talking. 360 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 Never heard of it. 361 00:41:02,960 --> 00:41:05,960 I've never been a talker. 362 00:41:05,960 --> 00:41:07,960 Megan said...it drove her crazy. 363 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 She used to say I talked too much. 364 00:41:13,960 --> 00:41:16,160 Bored her shitless, probably. 365 00:41:19,960 --> 00:41:23,960 Maybe we each gave her something the other couldn't. 366 00:41:25,160 --> 00:41:28,960 I don't think life is that simple. I wish it was. 367 00:41:34,960 --> 00:41:37,960 Were you happy, the two of you? 368 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 Honestly? 369 00:41:45,960 --> 00:41:49,800 The only thing that was wrong was that she was away for half the year. 370 00:41:52,960 --> 00:41:58,960 I wish I didn't know about you. I wish...I could just pretend. 371 00:42:00,800 --> 00:42:06,640 The perfect marriage is between a blind wife and a deaf husband. 372 00:42:06,640 --> 00:42:08,960 Isn't that the...the saying? 373 00:42:08,960 --> 00:42:10,960 You know what? 374 00:42:10,960 --> 00:42:12,960 You DO talk too much. 375 00:42:36,960 --> 00:42:38,960 Who the hell's that? 376 00:42:38,960 --> 00:42:41,960 Off-duty cops. 377 00:42:43,960 --> 00:42:46,960 Well, that explains everything (!) 378 00:42:46,960 --> 00:42:48,000 What are they saying? 379 00:42:49,960 --> 00:42:51,160 I should go. 380 00:42:53,000 --> 00:42:54,960 OK. 381 00:42:55,960 --> 00:43:01,960 I will call you when I hear from Felix. Good evening. 382 00:43:19,160 --> 00:43:22,960 Hey...what does this mean? 383 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 In Cantonese, it means "traitor". 384 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 'Hello?' 'Sally, it's Jonah. 385 00:43:44,960 --> 00:43:48,960 'Everything Megan did makes sense to me now. 386 00:43:48,960 --> 00:43:53,960 'Details in her life which, at the time, didn't mean anything.' 387 00:43:53,960 --> 00:43:57,960 'Why, of all the things, have you got that hanging over your bed?' 388 00:43:59,480 --> 00:44:01,960 'She put that poster up behind her on the Skype calls 389 00:44:01,960 --> 00:44:04,640 'because she wanted to remind me of that night. 390 00:44:04,640 --> 00:44:06,960 'She left me the message on that phone 391 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 'because she was trying to tell me something.' 392 00:44:09,960 --> 00:44:11,960 Again, me, not David. 393 00:44:11,960 --> 00:44:14,960 'What are you saying?' 394 00:44:14,960 --> 00:44:18,960 'She had two fake passports, one for her and one for Lau. 395 00:44:18,960 --> 00:44:19,960 'But not for him. 396 00:44:21,160 --> 00:44:23,960 'I thought we were the same, me and David. 397 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 'But now I know we're not.' 398 00:44:30,960 --> 00:44:32,960 'What do you know?' 399 00:44:32,960 --> 00:44:35,960 'He's been lying to me. I think she was scared of him.' 400 00:44:35,960 --> 00:44:38,960 'What did he do?' 401 00:44:38,960 --> 00:44:40,960 I think he was involved in Megan's murder. 29713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.