All language subtitles for our.girl.s04e03.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:01,550 You told them we were coming! 2 00:00:01,620 --> 00:00:02,850 I tried to warn you. 3 00:00:03,851 --> 00:00:05,220 I shouldn't have trusted him. 4 00:00:05,340 --> 00:00:06,430 Don't drive yourself mad, 5 00:00:06,431 --> 00:00:08,791 - trying to make sense of it. - We could have lost everyone. 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,340 I miss Elvis. 7 00:00:15,341 --> 00:00:17,699 Can't ever really ever get over something like that. 8 00:00:20,240 --> 00:00:24,319 Vest! Vest! 9 00:00:24,620 --> 00:00:26,959 - How you doing? - I'm all right. 10 00:00:27,230 --> 00:00:29,009 I'll tell you when I'm not, how about that? 11 00:00:29,210 --> 00:00:30,810 Have you seen Rab? 12 00:00:33,990 --> 00:00:37,109 MUSIC: Good Thing Going by Sugar Minott 13 00:00:37,110 --> 00:00:41,389 ♪ Ooh, see that girl ♪ 14 00:00:41,390 --> 00:00:47,590 ♪ She does something to my chemistry... ♪ 15 00:00:51,230 --> 00:00:53,869 INDISTINCT VOICES 16 00:00:53,870 --> 00:00:56,149 Here we go, where's the intel? Oh... 17 00:00:56,150 --> 00:00:59,069 LAUGHTER 18 00:00:59,070 --> 00:01:02,240 - Culture. - Fuck's sake, weren't you feeling it? 19 00:01:02,241 --> 00:01:03,360 Were you not feeling it? 20 00:01:05,670 --> 00:01:08,550 - The old monk. - LAUGHTER 21 00:01:11,870 --> 00:01:14,909 You need to sit down, you, mate. You've had too many. 22 00:01:14,910 --> 00:01:17,549 - Yeah, sit down. - Maisie, drink that. 23 00:01:17,550 --> 00:01:19,450 What, are you, drinking my... ? 24 00:01:19,451 --> 00:01:21,562 - Come on now, don't start. - LAUGHTER 25 00:01:21,870 --> 00:01:22,960 - Come on. - Take that away. 26 00:01:22,961 --> 00:01:24,841 - No, no, I don't even want it. - Keep them going. 27 00:01:24,845 --> 00:01:27,189 - No, literally, man. - No. 28 00:01:27,190 --> 00:01:30,829 Well, it's lager, just not as we know it. 29 00:01:30,830 --> 00:01:33,029 Would it be rude to order a wine? 30 00:01:33,030 --> 00:01:35,469 Would you like me to grab you the wine list? 31 00:01:36,070 --> 00:01:39,869 - Seriously? - Nope, I'm taking the piss. 32 00:01:39,870 --> 00:01:44,389 Right, guys, one more beer each and then it's back to the barracks. 33 00:01:44,390 --> 00:01:46,970 - Up the rant, then, Brains. - Yeah, one more jog, then, is it, Kingy? 34 00:01:46,971 --> 00:01:48,030 Yeah, one more. 35 00:01:49,030 --> 00:01:50,630 - Yeah, I'm good. - I'll help you. 36 00:01:52,470 --> 00:01:54,789 Hi, love, how are you? 37 00:01:54,790 --> 00:01:55,790 Beer? 38 00:01:56,091 --> 00:01:58,315 I don't suppose you've ever been to Liverpool? 39 00:01:58,470 --> 00:02:00,469 It's where The Beatles come from. 40 00:02:00,470 --> 00:02:02,469 Beer? 41 00:02:02,470 --> 00:02:03,990 Yeah, lovely, thank you. 42 00:02:08,270 --> 00:02:09,950 Brains, you're trying too hard. 43 00:02:12,110 --> 00:02:14,110 It's a nice beer, that, it's quite refreshing. 44 00:02:15,670 --> 00:02:18,590 I'm going to the toilet. SHE LAUGHS 45 00:02:21,950 --> 00:02:23,550 Are there any clubs around here? 46 00:02:27,590 --> 00:02:29,030 All right. 47 00:02:32,870 --> 00:02:34,630 Thank you. 48 00:02:35,910 --> 00:02:38,469 - Cheers. - LAUGHTER 49 00:02:38,470 --> 00:02:41,789 Shit, I think that barmaid just tried to pull me. 50 00:02:41,790 --> 00:02:43,370 Did she have a Labrador and a white stick? 51 00:02:43,371 --> 00:02:45,149 That'll be going up your arse in a minute. 52 00:02:45,150 --> 00:02:47,429 You need to sort your khazi out, love. It was that ripe, 53 00:02:47,430 --> 00:02:51,149 - I couldn't even use it. - HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 54 00:02:51,150 --> 00:02:53,229 Yeah, all right, whatever, mate, 55 00:02:53,230 --> 00:02:55,543 don't be expecting me to give you five stars on TripAdvisor. 56 00:02:55,544 --> 00:02:57,769 HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE 57 00:02:57,770 --> 00:02:59,550 - We just wanted a drink. - What? 58 00:02:59,751 --> 00:03:00,800 Oi! 59 00:03:00,801 --> 00:03:02,401 Come on, we better just get out of here. 60 00:03:02,590 --> 00:03:05,709 - Come on. - All right, guv. All right, all right, all right. 61 00:03:05,710 --> 00:03:07,954 - No harm done. - Hey! 62 00:03:07,955 --> 00:03:09,626 - Now, that's smart, isn't it? - All right, mate! 63 00:03:09,650 --> 00:03:10,650 What are you looking at? 64 00:03:10,651 --> 00:03:12,820 - All right, cool. - All right, that's fine. 65 00:03:12,850 --> 00:03:14,629 All right, guys, we're withdrawing. 66 00:03:14,630 --> 00:03:17,349 Go, go! 67 00:03:17,350 --> 00:03:20,029 - Out, now! - Adios, si! 68 00:03:20,030 --> 00:03:22,880 Como perros! Bye-bye, adios! 69 00:03:22,881 --> 00:03:26,349 - Thank you for a memorable evening. - HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE 70 00:03:26,350 --> 00:03:28,589 Very sensitive about their toilets. 71 00:03:28,590 --> 00:03:31,149 Get back to the vehicle before anyone speaks. 72 00:03:31,150 --> 00:03:33,110 "British Army in tactical withdrawal." 73 00:03:40,750 --> 00:03:43,429 - You using your hotspot, Rab? - Yeah. 74 00:03:43,430 --> 00:03:46,869 - And, no, you can't share it. - What?! 75 00:03:46,870 --> 00:03:49,989 - Shittin' 'ell! - What? 76 00:03:49,990 --> 00:03:53,309 This used to be British Honduras. Anyways, it's Belize now, 77 00:03:53,310 --> 00:03:56,989 and there's been some scuffles up by the border with Guatemala. 78 00:03:56,990 --> 00:03:58,749 It's always the same. 79 00:03:58,750 --> 00:04:02,029 People scrapping over a bit of land that's no use to man or beast. 80 00:04:02,030 --> 00:04:05,789 Well, World War III almost started up over the state of their shitter. 81 00:04:05,790 --> 00:04:08,829 Didn't think they liked us much from the off. 82 00:04:08,830 --> 00:04:11,029 Hmm. Apart from the barmaid. 83 00:04:11,030 --> 00:04:13,120 Ugh, you're a sucker for a pair of boobs, aren't you, Brains? 84 00:04:13,130 --> 00:04:16,989 - If only, mate. - Oh, and it's banged out with drugs around here. 85 00:04:16,990 --> 00:04:20,589 Drugs and alligators. Winning combo. 86 00:04:20,590 --> 00:04:22,789 MUSIC: Battlecry by Jordan Mackampa 87 00:04:22,790 --> 00:04:25,629 ♪ Can you hear the people marching louder than the drums? ♪ 88 00:04:25,630 --> 00:04:28,629 ♪ Can you hear the people coming louder than the drums? ♪ 89 00:04:28,630 --> 00:04:34,749 ♪ Can you hear the people marching louder than the drums? ♪ 90 00:04:34,750 --> 00:04:39,549 ♪ Can you hear the people coming? ♪ 91 00:04:39,550 --> 00:04:42,949 ♪ Can you hear the people marching louder than the drums? ♪ 92 00:04:42,950 --> 00:04:45,269 ♪ This is our battlecry ♪ 93 00:04:45,270 --> 00:04:48,909 ♪ Can you hear the people marching louder than the drums? ♪ 94 00:04:48,910 --> 00:04:50,950 ♪ This is our battlecry. ♪ 95 00:05:10,070 --> 00:05:13,309 - With respect, sir... - When you are taking a bollocking, Captain James, 96 00:05:13,310 --> 00:05:16,389 you accept, apologise and move on! 97 00:05:16,390 --> 00:05:17,750 Sir. 98 00:05:23,190 --> 00:05:27,029 The forward action reports do not make good reading. 99 00:05:27,030 --> 00:05:28,709 Mea culpa, sir. 100 00:05:28,710 --> 00:05:30,070 I let you down. 101 00:05:31,990 --> 00:05:35,589 - I let the guys down. - You let yourself down, Charles. 102 00:05:35,590 --> 00:05:38,230 - Sir. - Relax, take a seat. 103 00:05:43,030 --> 00:05:46,750 I'm surprised this Captain Azizi 104 00:05:46,751 --> 00:05:49,965 was able to pull the wool over your eyes quite so easily. 105 00:05:49,970 --> 00:05:52,589 - I was naive, sir. - Naive at best. 106 00:05:52,590 --> 00:05:56,349 You were lucky. One Cat A, no deaths. 107 00:05:56,350 --> 00:05:57,909 One special forces fatality, sir. 108 00:05:57,910 --> 00:06:00,430 The finding of the board of enquiry does not link 109 00:06:00,431 --> 00:06:02,029 Captain Elvis Harte's death 110 00:06:02,931 --> 00:06:06,295 with your piss-poor judgment of Captain Azizi. 111 00:06:06,630 --> 00:06:07,860 - KNOCKING AT DOOR - Sir. 112 00:06:07,861 --> 00:06:08,950 Come in. 113 00:06:11,670 --> 00:06:13,190 Sir. 114 00:06:14,270 --> 00:06:15,990 Thank you, Lane. Come in. 115 00:06:27,110 --> 00:06:30,430 - Why do you think I asked you here, Lane? - Sir? 116 00:06:36,310 --> 00:06:40,870 "Corporal Lane was emotionally involved with Captain Harte." 117 00:06:41,990 --> 00:06:44,990 - Who's saying that, sir? - Somewhat taken out of context, sir. 118 00:06:48,030 --> 00:06:49,270 Is it not true? 119 00:06:52,030 --> 00:06:55,829 Elvis's death had nothing to do with our emotional involvement, sir. 120 00:06:55,830 --> 00:06:59,440 Elvis' death meant that you were not in a fit state 121 00:06:59,441 --> 00:07:01,551 to administer medical assistance. 122 00:07:01,870 --> 00:07:03,109 When you are on duty, 123 00:07:03,110 --> 00:07:07,109 we do not expect lines to be blurred between our troops, 124 00:07:07,110 --> 00:07:08,670 it rarely ends well. 125 00:07:11,790 --> 00:07:13,550 Will that be all, sir? 126 00:07:20,150 --> 00:07:21,350 Yes, Lane. 127 00:07:22,910 --> 00:07:25,830 - Dismissed. - Thank you, sir. 128 00:07:39,430 --> 00:07:42,390 I thought Central America was supposed to be famed for its coffee! 129 00:07:45,150 --> 00:07:47,950 You knew they were emotionally involved and you didn't call it in. 130 00:07:50,470 --> 00:07:51,830 I'm sorry, sir. 131 00:07:53,190 --> 00:07:57,350 I need you, as Commanding Officer, to call everything in. 132 00:07:59,190 --> 00:08:01,989 If you are too emotionally involved with this unit, 133 00:08:01,990 --> 00:08:04,229 then maybe it's you who needs to move on. 134 00:08:04,230 --> 00:08:05,750 That won't be necessary, sir. 135 00:08:07,310 --> 00:08:10,154 Lane's actions after the explosion were understandable 136 00:08:10,155 --> 00:08:11,710 given the circumstances. 137 00:08:12,870 --> 00:08:15,250 We are not linking the events at the compound 138 00:08:15,251 --> 00:08:17,390 with the incident or the death in Kabul. 139 00:08:22,510 --> 00:08:24,469 He was my best friend, sir. 140 00:08:24,470 --> 00:08:25,910 I'm aware of that. 141 00:08:27,190 --> 00:08:29,910 It's one of the reasons you're not being disciplined. 142 00:08:33,070 --> 00:08:34,910 It's on your record. 143 00:08:39,270 --> 00:08:40,470 Sir. 144 00:08:45,310 --> 00:08:47,549 2 Section! 145 00:08:47,550 --> 00:08:50,110 2 Section, shun! 146 00:08:52,190 --> 00:08:56,829 As you were, guys. This is Captain Roger, Belizean Special Forces, 147 00:08:56,830 --> 00:08:59,629 expert in jungle warfare. Served with the SAS. 148 00:08:59,630 --> 00:09:01,389 - Morning, guys. - TROOPS: Sir. 149 00:09:01,390 --> 00:09:04,749 I trust you've all read the casualty extraction plan and programme. 150 00:09:04,750 --> 00:09:06,109 - Sir. - Monk? 151 00:09:06,110 --> 00:09:08,976 - Unconscious casualty. - A medic would assess any further danger 152 00:09:08,980 --> 00:09:11,830 - to everyone then carry out a CABC. - Carry on, Lane. 153 00:09:17,470 --> 00:09:22,470 Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation. 154 00:09:24,150 --> 00:09:26,909 Told you they were good. 155 00:09:26,910 --> 00:09:29,589 The jungle is a hostile and unforgiving environment. 156 00:09:29,590 --> 00:09:33,549 Yes, this is an exercise, but as with all exercises, 157 00:09:33,550 --> 00:09:35,225 there must always be a plan. 158 00:09:35,226 --> 00:09:36,850 We'll be dividing you into two teams. 159 00:09:37,051 --> 00:09:40,149 Each team will be given a grid reference of where their casualty is. 160 00:09:40,150 --> 00:09:42,549 You collect your casualty, put them on the stretcher, 161 00:09:42,550 --> 00:09:46,549 and return to the RV point as quickly and as safely as you can. 162 00:09:46,550 --> 00:09:48,309 Time is life. 163 00:09:48,310 --> 00:09:51,309 The longer you take, the more chance this casualty has of dying. 164 00:09:51,310 --> 00:09:55,869 Lane, Kalil, Kingy: Alpha team. 165 00:09:56,170 --> 00:09:58,949 LOCSTAT of your casualty, MIST AT attached to patient. 166 00:09:58,950 --> 00:10:02,149 Carry out the appropriate treatment, call it in and evacuate, 167 00:10:02,150 --> 00:10:05,589 being mindful not to worsen the casualty's condition. 168 00:10:05,590 --> 00:10:09,789 Brains, Monk, Richards and myself: Bravo team. 169 00:10:09,790 --> 00:10:11,596 - You all checked your kit? - Sir. 170 00:10:11,597 --> 00:10:13,789 Then check it again. 171 00:10:13,790 --> 00:10:16,269 With me watching. 172 00:10:16,270 --> 00:10:18,629 Right, double away. 173 00:10:18,630 --> 00:10:19,950 Move! 174 00:10:23,510 --> 00:10:26,790 Your kit could save your life, this jungle is lethal. 175 00:10:36,670 --> 00:10:38,949 Kit, out. 176 00:10:38,950 --> 00:10:41,789 - All of it, sir? - Quite hard for me to inspect it 177 00:10:41,790 --> 00:10:44,909 - if it is at the bottom of your kit bag. - Fair enough. 178 00:10:44,910 --> 00:10:46,470 Sir. 179 00:10:54,230 --> 00:10:56,105 - Unnecessary. - I just thought there might be some time 180 00:10:56,106 --> 00:10:58,050 for some tunes, sir. 181 00:10:58,550 --> 00:11:03,069 You need 100% concentration on this exercise, 182 00:11:03,070 --> 00:11:05,789 or you could die. 183 00:11:05,790 --> 00:11:08,149 That should shut your mouth. 184 00:11:08,150 --> 00:11:11,829 - Check the battery. - At maximum. 185 00:11:11,830 --> 00:11:14,350 - Weapon checked? - And double checked. 186 00:11:16,430 --> 00:11:20,229 Right, guys, you forget anything in the jungle, you're kyboshed. 187 00:11:20,230 --> 00:11:21,829 Bravo team, on me. 188 00:11:21,830 --> 00:11:24,709 Alpha team, on Roger, he won't be accompanying you in the jungle, 189 00:11:24,710 --> 00:11:26,949 as this is a medic-led exercise. 190 00:11:26,950 --> 00:11:28,668 We don't have a medic in Bravo, boss. 191 00:11:28,669 --> 00:11:30,356 I have completed my team medic course 192 00:11:30,357 --> 00:11:31,920 every time I've deployed in operations in Afghan, 193 00:11:31,930 --> 00:11:34,109 which is five times more than you, Richards. 194 00:11:34,110 --> 00:11:35,539 Get your rations from these guys. 195 00:11:35,540 --> 00:11:38,900 - Is it like a race, boss? - It's a jungle casualty extraction at speed, Brains, 196 00:11:38,902 --> 00:11:41,069 - were you not listening? - It's a race, basically, isn't it? 197 00:11:41,070 --> 00:11:42,869 OK. Sort your kit out. 198 00:11:42,870 --> 00:11:44,870 Right, get on! 199 00:11:47,510 --> 00:11:48,670 The most important thing 200 00:11:48,671 --> 00:11:52,829 is that you all make it to the RV point in one piece. 201 00:11:52,830 --> 00:11:56,469 - Casualty intact and on your stretchers. - Will we need leech socks, sir? 202 00:11:56,470 --> 00:11:57,470 Have you got some? 203 00:11:57,473 --> 00:11:59,430 - No, sir. - Then I guess you don't. 204 00:12:00,070 --> 00:12:03,349 Guys, come to attention. 205 00:12:03,350 --> 00:12:04,910 Right turn! 206 00:12:06,470 --> 00:12:09,029 By the front, quick march! 207 00:12:09,030 --> 00:12:12,790 Left, right, left, right, left, right, left. 208 00:12:38,590 --> 00:12:40,555 - Good luck, mate. - Don't patronise me. 209 00:12:40,556 --> 00:12:42,429 You, Georgie, Kingy, versus the rest. 210 00:12:42,430 --> 00:12:46,509 - Oh, you getting competitive, man? - I am, we're going to win. 211 00:12:46,510 --> 00:12:47,620 - Oh! - Yes, we are. 212 00:12:47,621 --> 00:12:49,870 Kingy, Kingy, do you think there's any chance 213 00:12:49,871 --> 00:12:51,505 of nipping back to that bar at some point? 214 00:12:51,510 --> 00:12:53,670 Got as much chance as getting back to that bar 215 00:12:53,671 --> 00:12:55,349 as your team have of winning! 216 00:12:55,350 --> 00:12:56,500 - Whoa! - Wahey! 217 00:12:56,501 --> 00:12:59,120 - Yeah, put them up. - Hey, Brains, you in love? 218 00:12:59,121 --> 00:13:00,121 LAUGHTER 219 00:13:04,490 --> 00:13:05,490 Go! 220 00:13:06,091 --> 00:13:08,760 - Right, Bravo team, form up. - Yeah, game on. 221 00:13:08,790 --> 00:13:11,030 Oh, fresh air. 222 00:13:16,990 --> 00:13:18,545 - Alpha team. - Sir. 223 00:13:18,546 --> 00:13:21,029 You are entering the jungle, over there. 224 00:13:21,030 --> 00:13:23,070 Your lives depend on sticking to your roots. 225 00:13:23,071 --> 00:13:24,229 - Over the river? - Indeed. 226 00:13:24,230 --> 00:13:26,709 - What about my boots? - I wouldn't advise taking them off, 227 00:13:26,710 --> 00:13:29,309 - piranhas love toes. - LAUGHTER 228 00:13:29,310 --> 00:13:32,469 On your casualty you will find a grid reference for the RV point. 229 00:13:32,470 --> 00:13:33,516 I will be there waiting for you. 230 00:13:33,517 --> 00:13:35,351 - Prepare to move. - OK. 231 00:13:35,355 --> 00:13:36,710 - Move! - Let's go. 232 00:13:36,711 --> 00:13:37,989 - Good luck. - And you. 233 00:13:37,990 --> 00:13:40,389 Bravo team, back on the truck. 234 00:13:40,390 --> 00:13:41,390 What? 235 00:13:41,391 --> 00:13:44,690 You are obviously entering the jungle at a different point. 236 00:13:44,950 --> 00:13:47,629 OK, Charles? Move! 237 00:13:47,630 --> 00:13:51,629 - Isn't that giving them a head start? - We'll just have to tab it, won't we, Brains? 238 00:13:51,630 --> 00:13:53,470 OK, kit on. 239 00:14:02,390 --> 00:14:06,509 - Was he being serious about them piranhas? - Think so. 240 00:14:06,510 --> 00:14:10,429 - Can they bite through boots? - Oh, Rab, shut up, he was winding you up. 241 00:14:10,430 --> 00:14:11,790 What else is in here, then? 242 00:14:13,270 --> 00:14:15,065 - Alligators. - Oh, ha-ha! 243 00:14:15,066 --> 00:14:16,066 LAUGHTER 244 00:14:16,230 --> 00:14:18,545 Why don't you Google where piranhas live, Rab? 245 00:14:18,546 --> 00:14:19,789 Whoa, whoa, whoa! 246 00:14:19,790 --> 00:14:21,050 Whoa! 247 00:14:21,051 --> 00:14:23,374 - Whoa! - It's not funny! 248 00:14:23,430 --> 00:14:25,149 I think I've got trench foot already. 249 00:14:25,150 --> 00:14:28,909 - I can feel my toenail varnish peeling off. - Yeah, ditto. 250 00:14:28,910 --> 00:14:30,869 LAUGHTER 251 00:14:30,870 --> 00:14:33,789 I bet this place is a mosquito's paradise at night. 252 00:14:33,790 --> 00:14:36,709 You are wearing your repellent, aren't you, Rab? 253 00:14:36,710 --> 00:14:38,230 Yeah. 254 00:14:40,590 --> 00:14:42,589 How long will it take for our clothes to dry out? 255 00:14:42,590 --> 00:14:45,309 You shouldn't get wet and let your clothes dry out on your body, 256 00:14:45,310 --> 00:14:47,629 my mum said it's a bladder infection waiting to happen. 257 00:14:47,630 --> 00:14:49,750 - Shut up. - Thanks for the information, Rab. 258 00:14:54,670 --> 00:14:56,190 Come on. 259 00:15:32,790 --> 00:15:35,029 I'll see you at the RV point, Captain James. 260 00:15:35,030 --> 00:15:37,229 I'm just going back to base to pick up the Brigadier, 261 00:15:37,230 --> 00:15:39,789 he wants to be there to congratulate the victim. 262 00:15:39,790 --> 00:15:41,536 And what would you say our ETA is, Roger? 263 00:15:41,537 --> 00:15:42,989 Two hours to casualty, then, 264 00:15:42,990 --> 00:15:46,349 depending on diagnosis after assessments, three hours to the RV point. 265 00:15:46,350 --> 00:15:48,080 All right, guys, do me a favour, let's win this one. 266 00:15:48,081 --> 00:15:50,230 You're not after impressing the Brigadier, are you, boss? 267 00:15:50,231 --> 00:15:51,925 I'll feed you to the alligators if you slow us up, Richards. 268 00:15:51,926 --> 00:15:54,390 All right, guys, on me. 269 00:16:48,070 --> 00:16:49,869 Path's run out. 270 00:16:49,870 --> 00:16:52,669 Right, we've got the casualty grid reference. Let's just forge on. 271 00:16:52,670 --> 00:16:55,389 - What about all this shit in the way? - Well, this is when we take out 272 00:16:55,390 --> 00:16:58,029 our military-issue machetes and hack our way through. 273 00:16:58,030 --> 00:17:00,789 - Excellent. - Your enthusiasm is commendable, Rab. 274 00:17:00,790 --> 00:17:04,949 When that Roger bloke handed these out, I was like, "Stop it!" 275 00:17:04,950 --> 00:17:06,990 SHE LAUGHS 276 00:17:08,350 --> 00:17:11,709 Kalil, that is a lethal weapon you happen to be swinging around like a 277 00:17:11,710 --> 00:17:13,510 ten-year-old with a lasso. 278 00:17:13,511 --> 00:17:15,711 - Sorry. - Lasso? 279 00:17:15,910 --> 00:17:19,269 - Yeah, cowboys and Indians. - Bit rude. 280 00:17:19,270 --> 00:17:23,069 Oh, ha-ha. Right, one person hacking at a time. 281 00:17:23,670 --> 00:17:25,395 You can never stand still in the jungle. 282 00:17:25,396 --> 00:17:27,110 - Oh, go on. - Panthers. 283 00:17:28,430 --> 00:17:29,911 - What? - You can never see them 284 00:17:29,912 --> 00:17:31,149 because they blend in with the bark. 285 00:17:31,150 --> 00:17:33,030 - Bark? - Tree. 286 00:17:33,031 --> 00:17:34,709 I know what bark is, I mean, 287 00:17:34,710 --> 00:17:36,485 why would a panther blend in with bark? 288 00:17:36,496 --> 00:17:38,520 You're sucking the life out of my story. 289 00:17:38,530 --> 00:17:41,469 - Oh, was it a joke? - No, it's fact, I Googled it. 290 00:17:41,470 --> 00:17:43,350 Anyway, panthers sit up in trees, 291 00:17:43,351 --> 00:17:46,669 and when something or someone stands still below them, they pounce. 292 00:17:46,670 --> 00:17:48,789 CHIRPING 293 00:17:48,790 --> 00:17:51,989 - What are you two doing? - He's winding me up! 294 00:17:51,990 --> 00:17:54,549 - Right, come on, double. - It's a true story! 295 00:17:54,550 --> 00:17:57,709 - Panthers! - They are, they do, they knock them out in the trees. 296 00:17:57,710 --> 00:18:00,208 - Kalil, do you ever shut up?! - No, he does not. 297 00:18:00,209 --> 00:18:02,110 It's not a case of shut up, I Wikipedia'd it! 298 00:18:12,790 --> 00:18:15,670 - Fallen tree ahead. - Bloody hell. 299 00:18:19,470 --> 00:18:21,989 Ugh, we can't get under it, can't get over it. 300 00:18:21,990 --> 00:18:26,149 - Oh, no, we'll have to go around it. - My mum used to read me that book. 301 00:18:26,150 --> 00:18:28,749 - Loved it, Sgt King. - We can get over that, Kingy. I mean, 302 00:18:28,750 --> 00:18:31,269 they must know it was there. We can't go off track. 303 00:18:31,270 --> 00:18:34,630 We can all get over that, surely. Come on, let's go. 304 00:18:36,590 --> 00:18:38,150 Come on! 305 00:19:00,190 --> 00:19:01,709 SNARLING 306 00:19:01,710 --> 00:19:04,469 Animals live in the jungle, surely that isn't news to you. 307 00:19:04,470 --> 00:19:05,820 What sort of animals, boss? 308 00:19:05,821 --> 00:19:07,829 - Man-eating ones. - Yeah, I'm all right, then(!) 309 00:19:07,830 --> 00:19:10,990 Fuck's sake! Man-eating animal! Ain't no shit coming near me. 310 00:19:20,510 --> 00:19:23,189 Right, Rab, you top-marked in the assault course, 311 00:19:23,190 --> 00:19:25,349 we get you to the top of this trunk... 312 00:19:25,350 --> 00:19:28,469 - Using the rope. - One end of. 313 00:19:28,470 --> 00:19:31,709 Make sure it's safe to jump down, then secure the rope to the tree. 314 00:19:31,710 --> 00:19:35,109 We get the medic to the top of the trunk and you will help her down, 315 00:19:35,110 --> 00:19:38,389 I'll then use the rope to get myself up and over. 316 00:19:38,390 --> 00:19:40,700 - All clear? - Er, isn't this medic-led? 317 00:19:40,701 --> 00:19:42,829 This was your suggestion, Lane. 318 00:19:42,830 --> 00:19:45,109 Eh, I'll be very happy to take the credit. 319 00:19:45,110 --> 00:19:46,400 Will we get a cup or something? 320 00:19:46,401 --> 00:19:48,300 You get a handshake from the Brig if you're lucky. 321 00:19:48,320 --> 00:19:51,709 Right, come on then, Rab, a little less rabbit... 322 00:19:51,710 --> 00:19:55,229 And a bit more hopping, over that. SHE LAUGHS 323 00:19:55,230 --> 00:19:57,070 One, two, three. 324 00:20:00,790 --> 00:20:02,710 HE GRUNTS 325 00:20:04,110 --> 00:20:07,870 - "I'm on top of the world, Ma!" - I'm not your ma, Kalil. 326 00:20:13,790 --> 00:20:15,590 There you go. 327 00:20:26,070 --> 00:20:27,469 GROWLING 328 00:20:27,470 --> 00:20:28,949 Safe to jump down? 329 00:20:28,950 --> 00:20:30,709 RAB YELLS 330 00:20:30,710 --> 00:20:32,110 - Rab! - Kalil! 331 00:20:32,611 --> 00:20:33,851 Are you OK? 332 00:20:34,870 --> 00:20:37,189 Of course I am. I'm only messing about. 333 00:20:37,190 --> 00:20:40,869 When I get over there, you are going to get a kick up the arse! 334 00:20:40,870 --> 00:20:42,710 - Kalil! - Rab! 335 00:20:52,270 --> 00:20:54,030 HE GRUNTS 336 00:20:57,630 --> 00:20:59,150 What are you doing now, Kalil? 337 00:21:01,870 --> 00:21:04,270 Um... just securing the rope to the tree. 338 00:21:17,390 --> 00:21:19,669 Do you think anybody's been around these parts? 339 00:21:19,670 --> 00:21:21,550 What are you talking about now, Rab? 340 00:21:23,030 --> 00:21:25,630 You know, do people live around here? 341 00:21:26,630 --> 00:21:29,790 Secure the rope and stop talking shit, Kalil. 342 00:21:41,590 --> 00:21:43,269 Rope secured, guys. 343 00:21:43,270 --> 00:21:45,900 Better be, or I'll be hanging you with it later. 344 00:21:45,901 --> 00:21:49,300 - All right, good. - (SHE LAUGHS) All right. Thanks, Kingy. 345 00:21:50,070 --> 00:21:52,230 Right, three, two, one. 346 00:22:09,270 --> 00:22:12,509 - I'll catch you, Georgie. - Get her down safely, Kalil. 347 00:22:12,510 --> 00:22:15,869 - Or what, you'll hang me twice? - Careful jumping down, Lane. 348 00:22:15,870 --> 00:22:18,829 Rab, wait. Put me down. 349 00:22:18,830 --> 00:22:20,530 - Down, release, release. - Down. 350 00:22:24,670 --> 00:22:26,449 - Yep. - OK. 351 00:22:26,950 --> 00:22:28,600 - Down safe, Kingy. - All right. 352 00:22:28,688 --> 00:22:29,790 Thanks. 353 00:22:31,090 --> 00:22:32,420 - Bergens, yeah? - Ready? 354 00:22:32,421 --> 00:22:34,050 - Yeah. - Dropping. 355 00:22:34,350 --> 00:22:36,390 - Georgie. - Got it. 356 00:22:43,030 --> 00:22:45,190 Shall I untie the rope and we can crack on? 357 00:22:47,590 --> 00:22:49,150 Yep. 358 00:23:12,270 --> 00:23:16,309 - By my reckoning, chaps, we are very close. - Oh, mate! 359 00:23:16,310 --> 00:23:18,930 - That's me with wet socks! - Yeah, my jungle boots 360 00:23:18,931 --> 00:23:20,709 aren't massively waterproof, it's got to be said. 361 00:23:20,710 --> 00:23:23,829 - Mine are fine. - You've probably got the Doris boots on. 362 00:23:23,830 --> 00:23:27,270 Focus up, guys, casualty approximately 200 metres ahead. 363 00:23:29,630 --> 00:23:31,430 Seen! 364 00:23:37,030 --> 00:23:39,190 Hold there, guys, hold there. 365 00:23:44,710 --> 00:23:46,310 No further danger. On me. 366 00:23:53,070 --> 00:23:57,029 - Well, he ain't going anywhere. - Deep laceration to upper left arm. 367 00:23:57,030 --> 00:23:59,789 We dress the wound and tourniquet. I'll contact Charlie One-Zero, 368 00:23:59,790 --> 00:24:01,469 let them know of our progress. 369 00:24:01,470 --> 00:24:04,949 Maisie, Monk, dress the wound, cat tourniquet, blast bandage. 370 00:24:04,950 --> 00:24:07,429 - Brains, get the stretcher out. - Boss. 371 00:24:07,430 --> 00:24:10,074 Charlie One-Zero, this is Bravo fire team, 372 00:24:10,075 --> 00:24:12,549 we have now located and treated the casualty. 373 00:24:12,550 --> 00:24:15,749 - Over. - Charlie One-Zero, roger your last. 374 00:24:15,750 --> 00:24:17,375 - Over. - Please confirm 375 00:24:17,376 --> 00:24:21,869 that we are the first call sign to recover the casualty. Over. 376 00:24:21,870 --> 00:24:25,200 Charlie One-Zero, I can confirm you are the first call sign 377 00:24:25,201 --> 00:24:26,350 to collect casualty. 378 00:24:26,851 --> 00:24:28,562 You've got 53 minutes to beat the group 379 00:24:28,563 --> 00:24:30,575 of Royal Engineers' time last month. 380 00:24:31,270 --> 00:24:35,909 You've got no chance. Out. 381 00:24:35,910 --> 00:24:38,905 We're in the lead, guys, and we've got 52 minutes. 382 00:24:38,906 --> 00:24:40,029 Let's move this casualty fast. 383 00:24:40,030 --> 00:24:42,170 Let's hope Alpha's casualty has got a well mashed-up spine. 384 00:24:42,171 --> 00:24:44,269 We're going to do this. 385 00:24:44,270 --> 00:24:45,695 - All OK? - Boss. 386 00:24:45,696 --> 00:24:47,430 Watch your footing here. 387 00:24:50,590 --> 00:24:53,869 That's the boss's team on the way back to the RV with a casualty. 388 00:24:53,870 --> 00:24:55,510 Let's move! 389 00:25:03,790 --> 00:25:05,235 Hold up here a sec, guys. 390 00:25:05,836 --> 00:25:08,069 I think if we take this route, we could make up some time. 391 00:25:08,070 --> 00:25:09,350 We get to the Brigadier first, 392 00:25:09,351 --> 00:25:11,909 we beat the Royal Engineers' time, and the beers are on me. 393 00:25:11,910 --> 00:25:14,469 We could go back to that bar, boss. This barmaid, yeah... 394 00:25:14,470 --> 00:25:15,850 Oh, she so fucking didn't! 395 00:25:15,851 --> 00:25:17,949 - What? - Fancy you, Brains! 396 00:25:17,950 --> 00:25:19,105 Right, let's move. 397 00:25:19,106 --> 00:25:21,050 - Nah, she did. - Get over it. 398 00:25:21,751 --> 00:25:24,175 Can't believe we get a bloody neck injury. 399 00:25:24,180 --> 00:25:25,330 This is going to slow us down a bit. 400 00:25:25,331 --> 00:25:27,589 No, it's not. I mean, let's face it, he's not going to feel it, 401 00:25:27,590 --> 00:25:29,220 - even if we drop him, is he? - Her. 402 00:25:29,221 --> 00:25:31,309 - Is it a she? - Rab, what do you think these are? 403 00:25:31,310 --> 00:25:33,015 Let's get her back safely and Brains can marry her. 404 00:25:33,016 --> 00:25:34,949 He's in love with the barmaid, isn't he? 405 00:25:34,950 --> 00:25:38,229 - Aw, I think it's sweet. - She doesn't even seem to know, though. 406 00:25:38,230 --> 00:25:39,960 Not sure you're the one to take the piss 407 00:25:39,961 --> 00:25:41,600 when it comes to affairs of the heart, Rab. 408 00:25:41,610 --> 00:25:43,549 What's that supposed to mean? 409 00:25:43,550 --> 00:25:44,623 What? 410 00:25:44,624 --> 00:25:47,350 We'll pick some nice flowers for her on the way back to the RV point. 411 00:25:47,355 --> 00:25:49,629 Don't worry. That'll placate her. 412 00:25:49,630 --> 00:25:50,985 - Who? - "Who?" 413 00:25:50,986 --> 00:25:53,269 - "Who?" - "Who?" (LAUGHTER) 414 00:25:53,270 --> 00:25:56,549 Right, keep the neck steady and let's transfer her onto the stretcher. 415 00:25:56,550 --> 00:25:57,530 Ready, Kingy? 416 00:25:57,531 --> 00:26:00,069 - One, two, three. - Lift. 417 00:26:00,194 --> 00:26:03,003 - Fucking leeches! - We'll burn them off at the RV point. 418 00:26:03,039 --> 00:26:04,685 - Burn them off, boss?! - Exactly. 419 00:26:04,714 --> 00:26:07,635 - That all sounds a bit alarming. - Not with a blowtorch, you doughnut. 420 00:26:07,647 --> 00:26:09,967 Just cos Rab's not here, don't act like the clever clogs now. 421 00:26:09,991 --> 00:26:11,625 You burn them off with a cigarette end, Monk. 422 00:26:11,648 --> 00:26:14,186 - You don't even smoke! - Do you reckon my barmaid smokes? 423 00:26:14,200 --> 00:26:15,489 Only if you don't oil her up properly. 424 00:26:15,510 --> 00:26:17,877 - Eh, don't diss my bae, Monk! - LAUGHTER 425 00:26:17,914 --> 00:26:21,573 - Boss, can we take five for a drink? - No, we're forging a bit further. 426 00:26:23,190 --> 00:26:25,110 HE SCREAMS 427 00:26:26,353 --> 00:26:27,592 - Boss, boss! - Boss? 428 00:26:27,939 --> 00:26:31,057 - Boss, what's happening? Boss! - Fuck! 429 00:26:32,499 --> 00:26:34,740 - What the hell was that? - Shh, shh! 430 00:26:35,969 --> 00:26:37,169 - Was that the boss? - Shh! 431 00:26:37,206 --> 00:26:40,121 Hello, Bravo fire team, this is Alpha fire team, over. 432 00:26:40,144 --> 00:26:41,692 Kingy, we need to get to... 433 00:26:41,910 --> 00:26:45,776 Hello, Bravo fire team, this is Alpha fire team. Acknowledge, over. 434 00:26:45,808 --> 00:26:47,236 - It was the boss. - Rab! 435 00:26:47,259 --> 00:26:49,707 Comms are down. Must be under a canopy. 436 00:26:49,721 --> 00:26:50,884 Right, let's follow the screams. 437 00:26:50,908 --> 00:26:53,043 - What shall we do about her? - Leave it! 438 00:26:54,946 --> 00:26:57,916 Let's tab it as best we can. Stay safe, guys. 439 00:26:57,962 --> 00:26:59,790 SCREAMING 440 00:27:02,037 --> 00:27:04,227 Get on the comms, Monk, now! 441 00:27:04,282 --> 00:27:06,125 What the hell is it?! 442 00:27:06,338 --> 00:27:08,979 - It's some kind of trap. - Keep still, boss! 443 00:27:09,201 --> 00:27:12,753 - Zero, this is Bravo fire team. - Keep still, boss! 444 00:27:14,758 --> 00:27:16,098 It sounded like it came from over there. 445 00:27:16,112 --> 00:27:19,433 - Sound travels differently in the jungle, Rab. - Shh! Listen. 446 00:27:20,663 --> 00:27:22,958 - SCREAMING - That way. 447 00:27:24,830 --> 00:27:27,893 Zero, this is Bravo fire team. Acknowledge, over. 448 00:27:28,216 --> 00:27:31,639 - Guys, guys, over here! Guys! - He stepped on some kind of trap! 449 00:27:31,676 --> 00:27:33,838 Right leg torn through. 450 00:27:34,069 --> 00:27:37,512 - Boss, boss... - I didn't want to move anything because, 451 00:27:37,637 --> 00:27:40,579 - well, I didn't know. - Well done. Well done, Richards. 452 00:27:40,602 --> 00:27:42,464 - You called it in, Monk? - Comms ain't working. 453 00:27:42,473 --> 00:27:44,936 - Keep trying! - Hello, zero, this is Bravo fire team, 454 00:27:44,941 --> 00:27:46,303 message, over. 455 00:27:46,428 --> 00:27:50,124 - Come on, you piece of shit. - Richards, cut off his trousers for me. 456 00:27:50,150 --> 00:27:53,473 - Boss, you're going to be OK. - Hello, zero, this is Bravo fire team. 457 00:27:53,482 --> 00:27:54,830 Message, over. 458 00:27:56,429 --> 00:27:59,391 Shit. It's gone straight through the bone. 459 00:28:00,042 --> 00:28:01,876 I can't risk moving these spears. 460 00:28:02,536 --> 00:28:05,549 All right, let's cut him free, let's cut him free. 461 00:28:06,273 --> 00:28:09,197 Kingy, I need some twinings to make some bandages, OK? 462 00:28:09,234 --> 00:28:11,979 Right, Rab... Rab! On me. 463 00:28:13,013 --> 00:28:16,189 Boss, I'm going to give you some pain relief, OK? 464 00:28:16,820 --> 00:28:19,749 Keep breathing for me. Keep breathing. 465 00:28:19,943 --> 00:28:21,056 He's free. 466 00:28:21,075 --> 00:28:23,699 All right, get him on the ground, quick. Nice and steady, come on. 467 00:28:23,722 --> 00:28:26,198 - HE CONTINUES TO SCREAM - Get him to lie down. 468 00:28:27,242 --> 00:28:29,857 - Grab his leg. - You're all right, sir, you're all right. 469 00:28:30,818 --> 00:28:34,056 - Hello, zero, this is Bravo fire team. Message, over. - Monk, anything? 470 00:28:34,084 --> 00:28:36,139 - Nothing, sir, comms ain't working. - Richards, 471 00:28:36,264 --> 00:28:39,764 - I need a tourniquet, I need a blast bandage. - Hello, zero, this is Alpha fire team. 472 00:28:39,783 --> 00:28:41,196 Message, over. 473 00:28:41,395 --> 00:28:43,367 Right, we need to evacuate him back to the RV point. 474 00:28:43,381 --> 00:28:44,596 We need to get a medivac from here, 475 00:28:44,614 --> 00:28:46,296 there's no way he'll be able to make it up there. 476 00:28:46,319 --> 00:28:47,863 Well, they've got a stretcher down here. 477 00:28:47,876 --> 00:28:49,327 Yeah, we're lucky the patient was a dummy. 478 00:28:49,350 --> 00:28:51,826 Look, I can't risk the branches smashing up against his leg 479 00:28:51,854 --> 00:28:53,748 - and moving the spear. - Look, we can clear a path, 480 00:28:53,766 --> 00:28:56,658 - if that's all you're concerned about. - The quickest and simplest solution 481 00:28:56,672 --> 00:28:59,610 is you take the guys to the RV point, sort out the medivac. 482 00:28:59,638 --> 00:29:01,795 You know our grid reference, I'll stay with the boss. 483 00:29:02,317 --> 00:29:04,359 From a medical point of view, that's my advice. 484 00:29:04,396 --> 00:29:07,307 - OK, do you need me to stay with you? - No, it's unnecessary. 485 00:29:07,529 --> 00:29:09,769 We need to get him out of here and into a hospital, ASAP. 486 00:29:10,258 --> 00:29:12,115 On it. Right, guys, on me. 487 00:29:12,129 --> 00:29:13,654 I've given him the last of the pain relief, 488 00:29:13,677 --> 00:29:15,303 so he should be stable for the next couple of hours. 489 00:29:15,322 --> 00:29:17,409 - Do you want me to stay with you? - No, you go with Kingy. 490 00:29:17,433 --> 00:29:20,330 We're going to tab it back as quick as we can to the RV point, 491 00:29:20,380 --> 00:29:22,682 leaving the patient and the medic here. Let's move. 492 00:29:22,950 --> 00:29:24,664 Rab, let's move. 493 00:29:24,701 --> 00:29:27,740 - Keep hydrated, guys. - Brains, come on. 494 00:29:28,961 --> 00:29:30,259 Brains! 495 00:29:30,490 --> 00:29:33,732 - Brains, Richards, Rab, on me! - See you later, boss. 496 00:29:38,710 --> 00:29:41,065 HE SCREAMS IN AGONY 497 00:29:41,077 --> 00:29:43,790 Keep breathing. Keep breathing through it. 498 00:30:31,870 --> 00:30:34,070 Well done, guys. 499 00:30:35,307 --> 00:30:37,110 200 metres ahead. 500 00:30:40,630 --> 00:30:42,230 Foot it. 501 00:30:48,670 --> 00:30:51,949 Ah, not bad. Four hours, 45, huh? 502 00:30:51,950 --> 00:30:53,470 Yeah, pretty good. 503 00:30:58,910 --> 00:31:01,630 Sir... we've got a problem. 504 00:31:05,670 --> 00:31:08,274 - I need some more pain relief. - It should be here soon. 505 00:31:10,547 --> 00:31:11,830 I think I'm burning up. 506 00:31:13,430 --> 00:31:14,764 Yeah, you've got a fever. 507 00:31:15,379 --> 00:31:17,384 That's to be expected with a fracture, though. 508 00:31:19,879 --> 00:31:22,327 - Come on. - Are you all right, Lane? 509 00:31:23,565 --> 00:31:24,974 Shouldn't I be asking you that question? 510 00:31:24,998 --> 00:31:26,870 MOVEMENT IN TREES 511 00:31:28,878 --> 00:31:30,323 It could be a wild boar. 512 00:31:30,356 --> 00:31:31,996 - It could be our guys. - SOMEONE WHISTLES 513 00:31:32,180 --> 00:31:33,395 Hey! 514 00:31:34,684 --> 00:31:36,152 - Lane. - What? 515 00:31:36,180 --> 00:31:38,726 Move me. We need to hide. 516 00:31:39,110 --> 00:31:40,300 Move me. 517 00:31:40,323 --> 00:31:41,552 - Ready? - Lane. 518 00:31:41,570 --> 00:31:43,072 Go on now, move, move! 519 00:31:50,310 --> 00:31:52,510 HE MOANS 520 00:32:14,430 --> 00:32:16,590 Shh, shh. 521 00:32:31,430 --> 00:32:33,630 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 522 00:33:22,870 --> 00:33:25,710 GUN CLICKS 523 00:33:37,549 --> 00:33:39,039 Drop the knife! 524 00:33:39,091 --> 00:33:41,153 - I said, drop the knife! - HE GRUNTS 525 00:33:45,513 --> 00:33:46,772 It's all right. 526 00:33:46,951 --> 00:33:48,643 - We're not going to hurt you. - Boar. 527 00:33:48,768 --> 00:33:50,670 I was hunting boar. 528 00:33:51,518 --> 00:33:52,863 You speak English? 529 00:33:54,310 --> 00:33:55,790 Yes. 530 00:33:59,030 --> 00:34:00,838 He stepped on the trap. 531 00:34:01,190 --> 00:34:03,390 Do not pull! They are... 532 00:34:04,920 --> 00:34:06,640 I think he's trying to say they're barbed. 533 00:34:06,748 --> 00:34:08,165 Yes. 534 00:34:10,619 --> 00:34:12,802 - We're waiting for help. - You cannot wait here. 535 00:34:12,813 --> 00:34:14,941 - We need to wait here for our men. - Bandits here. 536 00:34:14,978 --> 00:34:17,402 - We don't want any trouble. - We just need to get him to a hospital. 537 00:34:17,426 --> 00:34:19,186 They see you, they kill you. 538 00:34:23,310 --> 00:34:25,802 - What type of bandits? - Drugs! 539 00:34:42,190 --> 00:34:43,870 MOVEMENT IN TREES 540 00:34:53,310 --> 00:34:55,270 Move! Move, now! 541 00:34:58,270 --> 00:35:00,909 GUNFIRE AND SHOUTING 542 00:35:00,910 --> 00:35:02,790 Get down! 543 00:35:05,510 --> 00:35:07,629 Get down, get down, get down! 544 00:35:07,630 --> 00:35:10,310 THEY SHOUT IN OWN LANGUAGE 545 00:35:16,950 --> 00:35:18,249 Drug runners. 546 00:35:18,374 --> 00:35:20,942 - Ground support to follow. - Roger. 547 00:35:22,726 --> 00:35:25,812 We've never seen them this far south. This is a problem. 548 00:35:25,876 --> 00:35:27,989 They just fired. They didn't even know who we were. 549 00:35:27,990 --> 00:35:29,410 They wouldn't care. 550 00:35:29,535 --> 00:35:31,105 They've slaughtered entire villages. 551 00:35:31,350 --> 00:35:34,145 - Why? - They say it's business. 552 00:35:34,470 --> 00:35:36,963 Their livelihood is worth millions. 553 00:35:38,350 --> 00:35:39,786 Let's go. 554 00:36:02,830 --> 00:36:05,350 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 555 00:36:20,887 --> 00:36:22,070 Lean on me. 556 00:36:23,990 --> 00:36:25,869 Ready? Let's go. 557 00:36:25,870 --> 00:36:27,756 Let's go. That's it. 558 00:36:30,430 --> 00:36:32,436 - Down, down, down. - Quick! 559 00:36:33,545 --> 00:36:34,954 One, two. 560 00:36:35,270 --> 00:36:37,309 HE GROANS IN PAIN 561 00:36:37,434 --> 00:36:38,963 OK. 562 00:36:41,250 --> 00:36:44,192 Good. Go back. Lean back, lean back, lean back. 563 00:36:46,659 --> 00:36:48,030 Keep your leg elevated. 564 00:37:15,750 --> 00:37:17,749 Are you OK? 565 00:37:17,750 --> 00:37:21,017 Anyone they suspect of talking to the authorities is killed. 566 00:37:21,350 --> 00:37:23,604 Sometimes they take one person from a village 567 00:37:23,668 --> 00:37:25,325 and kill him as a warning. 568 00:37:25,371 --> 00:37:26,909 Why? 569 00:37:27,473 --> 00:37:29,389 They don't want anyone getting in their way. 570 00:37:29,748 --> 00:37:32,189 Well, what about the police, or the army? 571 00:37:32,190 --> 00:37:35,234 They're as corrupt, or as frightened as we are. 572 00:37:36,350 --> 00:37:38,429 They let the drugs through the Guatemala border, 573 00:37:38,430 --> 00:37:40,777 - along the rivers to the sea. - Hmm, 574 00:37:40,980 --> 00:37:43,209 - and around the world? - Yes. 575 00:37:43,498 --> 00:37:45,241 If they saw me talking to you... 576 00:37:47,579 --> 00:37:51,073 - Well, why don't you just leave us here? - They killed my father. 577 00:37:51,550 --> 00:37:53,395 They are not good people. 578 00:37:54,430 --> 00:37:57,310 - You shouldn't have to be frightened. - Be frightened? 579 00:37:57,680 --> 00:38:00,587 We all are. And you should be. 580 00:38:01,211 --> 00:38:02,869 They'll kill us cos we're Army? 581 00:38:02,870 --> 00:38:06,379 Tortured and killed. They hate Army most. 582 00:38:36,030 --> 00:38:37,748 We're here. 583 00:38:40,030 --> 00:38:42,154 That's it. Straight ahead. 584 00:38:46,294 --> 00:38:48,350 Straight through here. 585 00:38:50,310 --> 00:38:53,385 - Where are they? Shit! - Sir? 586 00:38:53,390 --> 00:38:55,134 Georgie? 587 00:38:55,470 --> 00:38:56,890 What the fuck do we do? 588 00:38:56,908 --> 00:38:58,992 - Boss? - Scout the area. 589 00:38:59,922 --> 00:39:03,057 Right, Richards, Kalil, search front, left and right. 590 00:39:03,103 --> 00:39:04,789 Brains, Monk, check the rear. 591 00:39:04,790 --> 00:39:07,723 - Lane! - Monk, on me. 592 00:39:09,305 --> 00:39:10,950 Fuck! 593 00:39:13,180 --> 00:39:16,327 If there's no sign, we head back to the RV point before dark. 594 00:39:16,550 --> 00:39:19,710 - I'm not liking this. - Sir? Dummy. 595 00:39:23,670 --> 00:39:25,949 We're not leaving them out here alone. 596 00:39:25,950 --> 00:39:28,810 - Clearly they had to move. - Or were forcibly moved. 597 00:39:28,850 --> 00:39:33,014 - We stay here until we find them. - Sergeant? Boss's Bergen. 598 00:39:35,310 --> 00:39:37,270 They've taken the medical Bergen. 599 00:39:39,285 --> 00:39:43,273 - We need to leave here before dark. - We're not leaving without them. 600 00:39:45,350 --> 00:39:47,820 Sir? Blood! 601 00:39:50,310 --> 00:39:53,229 We'd be endangering everybody, staying in the jungle at night. 602 00:39:53,230 --> 00:39:55,229 We head back to the RV point. 603 00:39:55,494 --> 00:39:57,936 Wherever they are, James will set off his tracker, 604 00:39:57,969 --> 00:40:00,619 - we rescue them from there. - How do we know he even has his tracker? 605 00:40:00,643 --> 00:40:03,270 Why do you think I had everybody double-check their kit? 606 00:40:09,777 --> 00:40:11,307 Right, guys, listen in. 607 00:40:11,362 --> 00:40:14,429 Brains, organise a 100-metre search, and stay on comms. 608 00:40:14,430 --> 00:40:15,590 Mais. 609 00:40:20,172 --> 00:40:21,499 And, Monk, push this way. 610 00:40:21,539 --> 00:40:22,829 Mais, stick to that path. 611 00:40:22,859 --> 00:40:24,839 Rab, eyes on this area. I'll take this path. 612 00:41:05,350 --> 00:41:07,990 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 613 00:41:38,550 --> 00:41:40,349 I think they got away by boat. 614 00:41:40,658 --> 00:41:42,073 Or they were taken. 615 00:41:43,910 --> 00:41:45,958 Now we go back to the RV point. 616 00:41:46,390 --> 00:41:49,145 - Maybe we should head further. - This area is extremely dangerous. 617 00:41:49,590 --> 00:41:51,127 People who work this river would have 618 00:41:51,252 --> 00:41:53,381 no qualms about slaying all of us. 619 00:41:53,710 --> 00:41:55,133 We shouldn't be here. 620 00:42:21,470 --> 00:42:23,580 - JAMES GROANS IN PAIN - I've got you. 621 00:42:24,680 --> 00:42:26,042 Come on. 622 00:42:28,624 --> 00:42:30,259 Right, oh, oh! 623 00:42:30,915 --> 00:42:32,601 Slow, slow. 624 00:42:33,926 --> 00:42:35,372 There you go. 625 00:42:50,030 --> 00:42:52,190 Oh! (JAMES MOANS) 626 00:42:52,957 --> 00:42:54,002 Good. 627 00:42:54,777 --> 00:42:56,731 Help me! 628 00:42:58,062 --> 00:42:59,840 Quick, there's a bed. 629 00:43:00,460 --> 00:43:02,123 Right, lay me down. 630 00:43:02,470 --> 00:43:05,669 HE MOANS IN PAIN 631 00:43:05,670 --> 00:43:07,629 - Stay here. - Is it safe? 632 00:43:07,630 --> 00:43:10,138 Stay here and stay quiet. 633 00:43:16,776 --> 00:43:19,270 Here. What do you think, boss? 634 00:43:20,582 --> 00:43:22,615 Well, this is as safe a place as any. 635 00:43:24,070 --> 00:43:26,001 If I activate this now, 636 00:43:26,449 --> 00:43:27,895 they'll be here by first light. 637 00:43:27,932 --> 00:43:30,514 First light?! Why not now? 638 00:43:33,027 --> 00:43:34,789 They can't reach through the jungle at night. 639 00:43:35,277 --> 00:43:37,051 First light will have to do. 640 00:43:38,590 --> 00:43:39,910 Here. 641 00:43:41,403 --> 00:43:42,985 Do you have to do that again? 642 00:43:43,528 --> 00:43:45,237 Just want to shut you up talking. 643 00:43:45,860 --> 00:43:47,921 Glad to see you haven't lost your sense of humour. 644 00:43:48,110 --> 00:43:50,707 VILLAGERS SPEAK IN OWN LANGUAGE 645 00:43:58,550 --> 00:43:59,646 How is he? 646 00:44:00,011 --> 00:44:01,859 Yeah, he's running a temperature, 647 00:44:01,870 --> 00:44:03,509 and I'm worried about his fever. 648 00:44:03,510 --> 00:44:06,664 Do you know anywhere we could get medication or any pain relief? 649 00:44:08,313 --> 00:44:09,694 We need to get him to a hospital. 650 00:44:09,710 --> 00:44:11,325 Erm, tomorrow, 651 00:44:11,348 --> 00:44:14,646 - I can take you downriver to a town. - No, no, no. We need to wait here for our men. 652 00:44:14,670 --> 00:44:16,277 You can't bring people here! 653 00:44:16,328 --> 00:44:18,790 - The Army mustn't come here! - Of course not. 654 00:44:19,164 --> 00:44:20,462 We'll move downriver. 655 00:44:22,869 --> 00:44:24,246 Was that your mother? 656 00:44:25,969 --> 00:44:28,454 - She will be fine. - Well, should we explain, should we talk to her? 657 00:44:28,468 --> 00:44:30,246 She doesn't speak English. 658 00:44:31,710 --> 00:44:33,018 I will get food. 659 00:44:33,646 --> 00:44:35,032 And water, please. 660 00:44:37,870 --> 00:44:40,270 - What do you think, boss? - We need to get out of here ASAP. 661 00:44:40,510 --> 00:44:41,975 It's a clusterfuck. 662 00:44:42,317 --> 00:44:43,837 If we get seen here, 663 00:44:43,962 --> 00:44:45,445 there'll be repercussions. 664 00:44:48,230 --> 00:44:50,758 How long before my leg gets infected? 665 00:44:54,590 --> 00:44:56,109 We need to get you to hospital. 666 00:44:56,670 --> 00:44:58,103 How long, Lane? 667 00:45:00,238 --> 00:45:01,718 You'll be all right until tomorrow. 668 00:45:10,070 --> 00:45:11,211 Thank you. 669 00:45:11,567 --> 00:45:12,967 Tell your mother we said thank you. 670 00:45:13,160 --> 00:45:15,550 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 671 00:45:17,830 --> 00:45:19,244 What's wrong with her foot? 672 00:45:19,369 --> 00:45:21,341 Tell her I'm a medic, I'll have a look at it. 673 00:45:21,350 --> 00:45:23,350 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 674 00:45:45,230 --> 00:45:47,011 How long has it been like this? 675 00:45:47,310 --> 00:45:50,167 - One year. Maybe more. - OK. 676 00:45:50,498 --> 00:45:52,236 Right, so, what's happened is 677 00:45:52,361 --> 00:45:54,584 she's obviously stood on something sharp, 678 00:45:54,593 --> 00:45:56,723 like a stone or a bit of glass, 679 00:45:57,030 --> 00:45:59,564 and it's embedded itself into her heel 680 00:45:59,989 --> 00:46:02,054 and her skin has grown over it. 681 00:46:03,056 --> 00:46:04,520 She probably didn't notice it at first, 682 00:46:04,539 --> 00:46:06,276 but now every time she stands on her heel, 683 00:46:06,705 --> 00:46:07,869 it's agony for her. 684 00:46:08,110 --> 00:46:10,326 - Can you help? - Yeah. 685 00:46:10,550 --> 00:46:12,870 HE SPEAKS IN OWN LANGUAGE 686 00:46:17,675 --> 00:46:20,493 Can you get me a bowl of clean water, please? Thank you. 687 00:46:26,310 --> 00:46:27,904 Is she OK, Lane? 688 00:46:29,562 --> 00:46:32,399 Are you going to put it in your, er, after action report, 689 00:46:32,630 --> 00:46:34,830 and how I got myself emotionally involved? 690 00:46:36,606 --> 00:46:38,134 - I tried to give an honest account. - Yeah, well, 691 00:46:38,137 --> 00:46:40,181 maybe you should question yourself and not me. 692 00:46:40,990 --> 00:46:42,121 There you go. 693 00:46:42,630 --> 00:46:44,030 That's the guilty bastard. 694 00:46:45,337 --> 00:46:48,208 - You think I don't question myself? - I'm going to bandage your foot, OK? 695 00:46:48,230 --> 00:46:50,185 - It's going to be two minutes. - All I do is question myself 696 00:46:50,207 --> 00:46:51,786 and the role I played in Elvis... 697 00:46:52,085 --> 00:46:53,164 HE CLEARS HIS THROAT 698 00:46:58,836 --> 00:47:00,100 I question myself, all right? 699 00:47:00,115 --> 00:47:02,524 Have you asked yourself if Elvis's death is down to you? 700 00:47:04,228 --> 00:47:06,623 I know Afghan was my fault. 701 00:47:07,317 --> 00:47:08,334 I was naive. 702 00:47:08,677 --> 00:47:10,137 I took my eye off the ball. 703 00:47:10,931 --> 00:47:13,147 I asked myself if there was anything I could have done differently 704 00:47:13,162 --> 00:47:15,446 and the answer is, yes, a hell of a lot. 705 00:47:16,304 --> 00:47:17,704 I trusted Azizi. 706 00:47:18,787 --> 00:47:20,360 It doesn't make me a good soldier. 707 00:47:21,195 --> 00:47:23,509 How can you be a good soldier when your judgment's quite so fucked? 708 00:47:23,510 --> 00:47:26,588 I'm emotion... I'm emotionally involved with every person I work with! 709 00:47:29,323 --> 00:47:31,026 Yeah, well, we know when it crosses a line, though, don't we? 710 00:47:31,038 --> 00:47:32,150 Yeah, like you and Molly. 711 00:47:32,479 --> 00:47:33,540 Yeah. 712 00:47:34,094 --> 00:47:35,630 And you and Elvis. 713 00:47:39,877 --> 00:47:42,716 And perhaps I've crossed a line when it comes to my feelings for you. 714 00:47:51,310 --> 00:47:53,070 You have feelings for all the guys. 715 00:47:55,310 --> 00:47:57,067 Elvis has bonded us, Lane. 716 00:47:59,040 --> 00:48:00,150 Me and you. 717 00:48:05,581 --> 00:48:06,586 Lane? 718 00:48:06,634 --> 00:48:07,765 There you go. 719 00:48:17,877 --> 00:48:20,150 KETTLE CLATTERS 720 00:48:24,270 --> 00:48:25,536 What? 721 00:48:25,922 --> 00:48:27,620 Ezra, what is it? 722 00:48:27,670 --> 00:48:29,910 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 723 00:48:31,611 --> 00:48:33,510 Ezra, what's going on? 724 00:48:40,346 --> 00:48:42,217 What is it? 725 00:48:42,830 --> 00:48:44,230 Ezra. 726 00:48:47,270 --> 00:48:50,670 EZRA'S MOTHER SPEAKS IN OWN LANGUAGE 727 00:48:53,070 --> 00:48:54,827 Ezra? 728 00:48:59,950 --> 00:49:02,630 THEY SPEAK IN OWN LANGUAGE 729 00:49:04,141 --> 00:49:06,309 Shit! We need to get out of here. 730 00:49:06,310 --> 00:49:08,469 - Do you think you can move? - I'm going to get up, Lane. 731 00:49:08,470 --> 00:49:12,110 Right, after three. One, two, three. 732 00:49:17,310 --> 00:49:19,767 Boss, hurry! 733 00:49:19,790 --> 00:49:22,111 Quick. Quick. 734 00:49:24,046 --> 00:49:25,472 Lean on me, lean on me. 735 00:49:26,275 --> 00:49:27,764 - Wait. - Come here. 736 00:49:28,093 --> 00:49:29,924 OK, let's go. 737 00:49:33,270 --> 00:49:34,910 Come on. 738 00:50:01,910 --> 00:50:04,203 I just wish there was something we could do now. 739 00:50:04,510 --> 00:50:05,768 First light. 740 00:50:06,870 --> 00:50:08,349 It's frustrating. 741 00:50:08,857 --> 00:50:10,195 I mean, 742 00:50:10,196 --> 00:50:11,969 we know roughly where they are from the tracker, 743 00:50:11,990 --> 00:50:13,386 - right? So why don't we... - We can't access the villages 744 00:50:13,400 --> 00:50:14,910 on the river in the dark. 745 00:50:15,672 --> 00:50:18,952 - Can't we just take a vessel and... ? - People will die if we try to get them now. 746 00:50:20,750 --> 00:50:22,449 Understand that, Sergeant, 747 00:50:22,828 --> 00:50:24,047 because that is real. 748 00:50:35,070 --> 00:50:37,805 Anybody other than Georgie and the boss, I'd be worried. 749 00:50:38,110 --> 00:50:40,216 What, so you're saying you're not worried? 750 00:50:40,951 --> 00:50:44,309 - Maisie... - Just leave it, you two, yeah? 751 00:50:44,310 --> 00:50:47,484 Us two? Hold on a minute, all I'm being is nice. 752 00:50:47,511 --> 00:50:49,853 It's her! What am I supposed to have done, Mais? 753 00:50:49,877 --> 00:50:51,166 Leave it, Rab! 754 00:50:51,217 --> 00:50:53,295 Just sort out your hammock and try and get some shut-eye. 755 00:50:53,319 --> 00:50:55,042 Yeah, early start tomorrow. 756 00:51:00,230 --> 00:51:02,124 Right, what the fuck is happening to them?! 757 00:51:02,188 --> 00:51:03,560 They've been forced to move. 758 00:51:03,833 --> 00:51:06,078 They're laying low in this village, waiting for us. 759 00:51:24,589 --> 00:51:27,282 Move into there, next to the trees. Hold on. 760 00:51:27,583 --> 00:51:28,945 JAMES GASPS 761 00:51:29,250 --> 00:51:30,646 You all right? 762 00:51:30,937 --> 00:51:32,637 I need to get these spears out of my leg. 763 00:51:32,670 --> 00:51:34,268 Every time I move, they cut into the bone. 764 00:51:34,291 --> 00:51:37,289 I can't risk removing them. You'd bleed out. 765 00:51:38,830 --> 00:51:40,213 I'm sorry, Lane. 766 00:51:40,629 --> 00:51:41,876 - Ready? - Ready? 767 00:51:41,922 --> 00:51:43,225 - Yeah. - Lean on me. 768 00:51:43,243 --> 00:51:44,748 - HE GROANS - That's it. 769 00:51:47,021 --> 00:51:48,928 Got you. I've got you. 770 00:51:49,455 --> 00:51:50,771 I've got you. 771 00:51:52,809 --> 00:51:54,685 - There you go. - Oh. 772 00:51:59,961 --> 00:52:02,428 - I need to loosen this, boss. - HE GASPS 773 00:52:03,023 --> 00:52:04,430 There you go. 774 00:52:11,830 --> 00:52:13,349 How's it looking? 775 00:52:14,310 --> 00:52:15,732 Yeah. 776 00:52:16,467 --> 00:52:18,508 - "Yeah"? - Yeah, fine. 777 00:52:19,709 --> 00:52:21,789 I'll be happier when I get you to a hospital, though. 778 00:52:34,910 --> 00:52:36,623 Is Kingy still out there? 779 00:52:38,510 --> 00:52:39,736 Nah. 780 00:52:39,950 --> 00:52:42,296 Nah. He won't be asleep. 781 00:52:44,270 --> 00:52:45,682 Not a chance. 782 00:52:50,902 --> 00:52:52,669 The tracker was set off here 783 00:52:52,670 --> 00:52:55,032 and continues to send intermitten signals. 784 00:52:55,550 --> 00:52:57,295 Is that the closest we can pinpoint? 785 00:52:57,590 --> 00:52:58,797 At the moment. 786 00:52:58,991 --> 00:53:01,181 Once we're able to access 3-D satellite imagery, 787 00:53:01,205 --> 00:53:04,109 we should be able to track them to within 250 metres. 788 00:53:04,110 --> 00:53:07,052 Had I known they were there, I would never have given the go-ahead. 789 00:53:07,103 --> 00:53:09,789 And all along this river here, what's going on there? 790 00:53:09,838 --> 00:53:11,681 A collection of small villages. 791 00:53:11,723 --> 00:53:14,047 They could be anywhere in that strip. 792 00:53:15,390 --> 00:53:18,148 - What time's first light? - 0536. 793 00:53:23,270 --> 00:53:25,391 - HE GRUNTS - Look, rest, rest. 794 00:53:30,190 --> 00:53:32,084 You need to rest, too. 795 00:53:34,230 --> 00:53:35,479 How's the pain? 796 00:53:36,551 --> 00:53:38,320 It's just every time I move. 797 00:53:53,564 --> 00:53:55,670 HE GRUNTS IN PAIN 798 00:54:01,270 --> 00:54:02,790 There you go. 799 00:54:04,310 --> 00:54:06,630 MOVEMENT IN BUSHES 800 00:54:23,030 --> 00:54:24,519 We're not safe here. 801 00:54:47,510 --> 00:54:49,869 DISTANT MACHINE GUNFIRE 802 00:54:49,870 --> 00:54:52,310 DISTANT SCREAMS 803 00:55:04,086 --> 00:55:05,994 They're terrorising the village. 804 00:55:09,440 --> 00:55:11,110 There's nothing we can do. 805 00:55:36,870 --> 00:55:39,280 We need to find somewhere to hide. We can't stay here. 806 00:55:39,321 --> 00:55:41,007 The tracker's still in the hut. 807 00:55:41,190 --> 00:55:44,037 Once they've picked up the signal, they'll come and find us. 808 00:55:44,074 --> 00:55:46,745 We'll move to the village. There was a signal there 20 minutes ago, 809 00:55:46,763 --> 00:55:48,005 so they haven't moved yet, thank God! 810 00:55:48,029 --> 00:55:50,269 You guys, you're monitoring drone footage. 811 00:55:50,283 --> 00:55:52,772 If that's Bones and his posse, who's that? 812 00:55:54,611 --> 00:55:56,440 We are safe to rest here. 813 00:56:00,510 --> 00:56:02,035 We're here. 814 00:56:02,622 --> 00:56:04,389 They were last seen at the village. 815 00:56:04,747 --> 00:56:06,858 Where would you go if you were fleeing, Roger? 816 00:56:06,983 --> 00:56:08,877 They know the river will lead down to a town. 817 00:56:09,310 --> 00:56:10,595 GUN CLICKS 818 00:56:15,894 --> 00:56:20,894 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 62057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.