Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,606
Anteriormente en Arma letal ...
2
00:00:02,641 --> 00:00:03,941
Molly me pidió que me mudara a Texas.
3
00:00:03,976 --> 00:00:06,606
Estas realmente pensando
sobre dejar todo esto?
4
00:00:07,173 --> 00:00:08,840
Vamos, Rog, último caso.
5
00:00:08,875 --> 00:00:10,724
Hagamos algunos recuerdos juntos.
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,112
Aparentemente, trataste de matarme.
7
00:00:12,113 --> 00:00:14,596
No fui yo Llegó a tu
trailer para hablar contigo.
8
00:00:14,621 --> 00:00:16,788
Pensé que podrías ser capaz
para ayudar a tu hermanito
9
00:00:16,824 --> 00:00:18,056
Él ahora está en la cárcel del condado.
10
00:00:18,092 --> 00:00:19,324
Cambiaste mi vida, Riggs.
11
00:00:19,360 --> 00:00:21,960
Y estoy agradecido de que
eran mi compañero
12
00:00:21,995 --> 00:00:23,528
Tengo un largo viaje, Rog.
13
00:00:29,837 --> 00:00:30,969
Atención, todas las unidades.
14
00:00:31,004 --> 00:00:33,305
Tenemos un 999, disparos.
15
00:00:33,340 --> 00:00:35,107
Todas las unidades disponibles responden
16
00:00:35,142 --> 00:00:38,810
Repito, disparos.
Todas las unidades disponibles responden.
17
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Anuncie su producto o marca aquí
contacte a www.OpenSubtitles.org hoy
18
00:00:58,932 --> 00:01:01,266
De acuerdo, agente Cole, ¿estás en posición?
19
00:01:01,301 --> 00:01:02,267
Sip.
20
00:01:02,302 --> 00:01:05,070
Y el disco duro,
¿Estás seguro de que va a estar allí?
21
00:01:05,105 --> 00:01:07,105
Acaba de llegar, al igual que
mi fuente dijo que lo haría.
22
00:01:07,141 --> 00:01:08,740
Tu fuente es un niño de nueve años.
23
00:01:08,776 --> 00:01:11,943
Sí, un niño de nueve años que
no ha estado mal todavía
24
00:01:11,979 --> 00:01:14,688
Además, yo, uh, lo soborné,
le di mi reloj.
25
00:01:14,723 --> 00:01:17,449
Un poco lento, justo como tú.
26
00:01:18,619 --> 00:01:21,386
El apoyo aéreo será
allí en tres minutos para la limpieza.
27
00:01:21,422 --> 00:01:22,587
Tengo que estar fuera para entonces.
28
00:01:24,224 --> 00:01:26,024
De acuerdo, se acabó el tiempo. Fuera de aquí, amigo.
29
00:01:26,059 --> 00:01:28,393
Vamos, Cole, ¿no puedo quedarme?
30
00:01:28,429 --> 00:01:30,729
No, es muy peligroso.
31
00:01:30,764 --> 00:01:32,297
Además, ¿no deberías estar en la escuela?
32
00:01:32,332 --> 00:01:33,865
Hicieron explotar mi escuela.
33
00:01:34,453 --> 00:01:36,168
Buen punto.
34
00:01:36,203 --> 00:01:38,470
Mírame, no puedes ser
en cualquier lugar cerca de aquí, ¿de acuerdo?
35
00:01:38,505 --> 00:01:40,338
Bueno.
36
00:01:40,374 --> 00:01:42,252
Ay.
37
00:01:42,876 --> 00:01:45,310
- _
- Idioma.
38
00:01:48,682 --> 00:01:49,815
Niños.
39
00:01:49,850 --> 00:01:52,843
De acuerdo, somos una oportunidad. En tres, dos ...
40
00:01:52,879 --> 00:01:55,095
Sostener. Tenemos una situación
41
00:01:55,131 --> 00:01:57,389
Eso es un descanso. Sosteniendo soporte aéreo.
42
00:01:58,560 --> 00:02:00,058
Pequeño bastardo.
43
00:02:00,093 --> 00:02:01,700
¿Todo bien?
44
00:02:01,735 --> 00:02:03,428
Todo está bien, solo ...
45
00:02:04,508 --> 00:02:05,697
necesito un segundo aquí.
46
00:02:05,732 --> 00:02:07,653
Nada de que preocuparse.
47
00:02:08,469 --> 00:02:09,988
Gracias.
48
00:02:12,266 --> 00:02:13,598
Canela.
49
00:02:14,575 --> 00:02:15,974
Ahora estamos listos.
50
00:02:29,289 --> 00:02:30,555
Ahh!
51
00:02:56,201 --> 00:02:57,616
Rahim?
52
00:02:58,377 --> 00:03:00,210
Hassan?
53
00:03:31,518 --> 00:03:33,218
¡Col!
54
00:03:34,855 --> 00:03:37,322
¡Col!
55
00:03:37,357 --> 00:03:40,058
Hanni. Hanni, ¿qué estás haciendo aquí?
56
00:03:40,093 --> 00:03:42,594
Yo quería verte.
57
00:03:46,733 --> 00:03:48,266
Estarás bien, amigo.
Estarás bien.
58
00:03:48,302 --> 00:03:50,021
Se acabó el tiempo. Sal de ahí ahora.
59
00:03:50,046 --> 00:03:52,504
¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego!
60
00:03:52,539 --> 00:03:55,135
No no no no. Vamos, amigo.
61
00:03:56,763 --> 00:03:58,563
Maldición.
62
00:04:00,847 --> 00:04:03,415
Tienes tres segundos.
63
00:04:06,897 --> 00:04:08,853
Herida de bala en el abdomen.
64
00:04:08,889 --> 00:04:11,056
Él está en estado de shock hipovolémico.
Haga que se prepare para O.R. ahora.
65
00:04:11,091 --> 00:04:13,458
Él es mi compañero. Su nombre es Martin Riggs,
66
00:04:13,493 --> 00:04:16,194
36 años, tipo de sangre O-.
¿Qué más necesitas de mí?
67
00:04:16,229 --> 00:04:17,881
De acuerdo, detective, lo tomaremos desde aquí.
68
00:04:17,906 --> 00:04:19,099
Hey, hey.
69
00:04:19,134 --> 00:04:20,732
Él va a estar bien.
70
00:04:20,767 --> 00:04:23,535
Detective, haremos todo lo que podamos.
71
00:04:23,570 --> 00:04:25,570
Tienes que quedarte aquí.
72
00:04:44,191 --> 00:04:45,490
Lo siento.
73
00:05:02,242 --> 00:05:08,566
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
74
00:05:08,567 --> 00:05:11,483
_
75
00:05:14,254 --> 00:05:15,620
Roger, desayuno!
76
00:05:15,656 --> 00:05:16,895
Ahí tienes, mamá.
77
00:05:16,930 --> 00:05:18,990
- ¿Puedo tomar el waffle de papá?
- No, no puedes.
78
00:05:19,026 --> 00:05:20,859
Tu padre está bajando.
79
00:05:20,894 --> 00:05:22,694
Él se está preparando para el trabajo.
80
00:05:22,729 --> 00:05:24,796
Sí, él solo se está vistiendo.
81
00:05:24,831 --> 00:05:26,698
Entonces dices que es
No voy a entrar aquí
82
00:05:26,733 --> 00:05:28,767
usando esos pantalones de chándal
él siempre duerme adentro
83
00:05:28,802 --> 00:05:32,335
Sí, los mocasines y eso
camiseta mugrienta que huele
84
00:05:32,370 --> 00:05:33,550
la cena de anoche
85
00:05:33,585 --> 00:05:36,112
Mamá, se está poniendo espeluznante.
No puedo traer amigos.
86
00:05:36,147 --> 00:05:38,076
Oh, yo-lo siento.
87
00:05:38,111 --> 00:05:40,812
¿Está llegando el dolor de su padre
en el camino de tu vida social?
88
00:05:40,847 --> 00:05:44,619
No, mamá, no. Eso no es lo que
significa, ¿está bien? Y lo sabes.
89
00:05:45,686 --> 00:05:48,486
Todos extrañamos a Riggs. Es solo ...
90
00:05:48,522 --> 00:05:49,821
¿Cuándo regresará papá?
91
00:05:49,856 --> 00:05:53,458
Creo que hoy es el día
él dobla una esquina.
92
00:05:53,493 --> 00:05:56,795
Quizas mañana.
93
00:05:56,830 --> 00:05:58,263
Hola, Pops.
94
00:05:59,351 --> 00:06:01,766
Niños, dennos un segundo, por favor.
95
00:06:02,595 --> 00:06:04,996
Vamos, Harper. Ven aca.
96
00:06:13,213 --> 00:06:14,212
Roger.
97
00:06:14,247 --> 00:06:15,947
Se suponía que debías limpiar
98
00:06:15,982 --> 00:06:17,949
- y ve a la oficina.
- Sí, tengo
99
00:06:17,984 --> 00:06:20,308
trabajo para hacer en el caso.
100
00:06:21,031 --> 00:06:24,589
Pensé que éramos
llegando a la idea
101
00:06:24,624 --> 00:06:26,591
que el LAPD tenía razón
102
00:06:26,626 --> 00:06:29,828
Garrett le disparó a Riggs después de su
la muerte del padre Caso cerrado.
103
00:06:29,863 --> 00:06:33,198
Pero eso fue antes de que Garrett fuera asesinado.
104
00:06:33,233 --> 00:06:35,033
Fue declarado un suicidio.
105
00:06:35,068 --> 00:06:37,202
Eso es lo que
106
00:06:37,237 --> 00:06:39,282
- quiero que pienses.
- ¿Quienes son?
107
00:06:39,317 --> 00:06:42,307
Ahora estás haciendo las preguntas correctas.
108
00:06:45,180 --> 00:06:46,643
Y no sé
109
00:06:46,688 --> 00:06:48,890
Pero si el LAPD es demasiado perezoso
110
00:06:48,915 --> 00:06:51,583
o demasiado ciego para descubrirlo,
entonces depende de mí.
111
00:06:53,587 --> 00:06:54,719
Bueno.
112
00:06:54,755 --> 00:06:57,359
Si me necesitas, estaré en el bote.
113
00:07:08,662 --> 00:07:10,168
Oye, Noah,
114
00:07:10,203 --> 00:07:11,603
¿Cuándo viene la inundación?
115
00:07:11,638 --> 00:07:13,605
¿Qué quieres, McNeile?
116
00:07:13,640 --> 00:07:15,406
Quiero que este pedazo de mierda salga de aquí.
117
00:07:15,442 --> 00:07:16,708
Es una verdadera monstruosidad.
118
00:07:16,743 --> 00:07:18,743
Sabes qué, ven aquí,
ven aquí,
119
00:07:18,779 --> 00:07:20,712
y te daré una verdadera llaga en los ojos.
120
00:07:20,747 --> 00:07:22,213
Me llevo esto a la HOA.
121
00:07:22,249 --> 00:07:24,289
- Bien bien.
- Eres un loco, Murtaugh.
122
00:07:24,324 --> 00:07:27,614
Bueno, estoy fuera del reloj,
pero apoyaría ese diagnóstico.
123
00:07:27,649 --> 00:07:30,455
- Oh, hey, doc.
- Oye.
124
00:07:30,490 --> 00:07:32,290
¿Permiso para subir a bordo, Capitán?
125
00:07:32,978 --> 00:07:35,814
No soy capitán, pero seguro.
126
00:07:44,871 --> 00:07:46,905
Prometiste que ibas a dejar esto ir.
127
00:07:46,940 --> 00:07:48,840
Sí, pero nueva evidencia
128
00:07:48,875 --> 00:07:50,447
sigue saliendo a la luz.
129
00:07:50,483 --> 00:07:53,044
- Como el camión de Riggs ...
- Nunca fue encontrado.
130
00:07:53,582 --> 00:07:54,846
Usted me dijo.
131
00:07:54,881 --> 00:07:56,481
Garrett probablemente lo escondió en algún lado
132
00:07:56,516 --> 00:07:58,230
antes de suicidarse
133
00:07:58,265 --> 00:07:59,684
Pero, ¿has visto esto?
134
00:08:00,338 --> 00:08:04,122
Radiales de 40 pulgadas
de una serie BMW 528 2002
135
00:08:04,157 --> 00:08:06,457
encontrado justo al lado del cuerpo de Garrett.
136
00:08:06,493 --> 00:08:08,426
Alguien más estaba allí.
137
00:08:08,461 --> 00:08:11,057
- ¿Por qué me miras así?
- Honestamente?
138
00:08:12,032 --> 00:08:14,299
Creo que estás encontrando razones
para mantener este caso abierto
139
00:08:14,334 --> 00:08:16,067
porque quieres mantener vivo a Riggs.
140
00:08:17,397 --> 00:08:19,399
Oh...
141
00:08:21,608 --> 00:08:26,177
Sí, bueno, eso es, eh,
Definitivamente una posibilidad.
142
00:08:27,468 --> 00:08:30,169
Eso, o soy el único
eso todavía le importa
143
00:08:32,037 --> 00:08:33,618
No eres el único.
144
00:08:35,088 --> 00:08:36,521
Todos lo perdimos.
145
00:08:37,500 --> 00:08:38,656
Lo sé.
146
00:08:38,692 --> 00:08:39,691
Oye, lo siento.
147
00:08:43,496 --> 00:08:44,963
A-ha.
148
00:08:44,998 --> 00:08:46,631
Otra pista de Bailey.
149
00:08:46,666 --> 00:08:49,868
Conseguí un golpe en un 2002 BMW.
150
00:08:49,903 --> 00:08:51,102
Entonces vas a mirar
151
00:08:51,137 --> 00:08:55,073
en cada serie 20025
registrado en California?
152
00:08:55,108 --> 00:08:57,408
Wh ... Eso llevará años.
153
00:08:57,444 --> 00:08:59,564
En este momento no tengo más que tiempo.
154
00:09:00,146 --> 00:09:03,615
Disculpe. Y ver
tu cabeza en el camino de salida.
155
00:09:05,652 --> 00:09:07,619
Whoa, whoa, hey, hey.
156
00:09:07,654 --> 00:09:11,990
Oficial, Oficial, oye, oye.
Yo ... acabo de estar aquí dos minutos.
157
00:09:12,577 --> 00:09:14,788
Bueno, señor, de acuerdo con mi reloj ...
158
00:09:15,830 --> 00:09:17,128
que está roto.
159
00:09:17,163 --> 00:09:19,864
- Um, el medidor dice que expiró.
- Oh, eso es patético.
160
00:09:19,900 --> 00:09:21,666
Qué tipo de persona
161
00:09:21,701 --> 00:09:22,867
se convierte en una doncella de metro?
162
00:09:22,903 --> 00:09:25,036
Bueno, supongo que eso depende.
163
00:09:25,071 --> 00:09:27,384
Ya sabes, para mí fue
una ruta bastante tortuosa.
164
00:09:28,408 --> 00:09:29,707
Abandonado de West Point,
165
00:09:29,743 --> 00:09:32,110
pateó un poco,
se unió a la CIA,
166
00:09:32,145 --> 00:09:33,511
y ahora estoy aquí.
167
00:09:33,546 --> 00:09:36,173
Soy una prueba viviente de que, con mucho trabajo,
168
00:09:36,208 --> 00:09:37,882
los sueños se hacen realidad.
169
00:09:39,219 --> 00:09:41,681
Señora, dejó un pequeño regalo allí.
170
00:09:41,716 --> 00:09:43,755
Oh! ¿La pequeña caca?
171
00:09:43,790 --> 00:09:45,223
Yo-yo no tengo una bolsa, Oficial,
172
00:09:45,258 --> 00:09:48,026
- Entonces, ¿puedo seguir adelante?
- Sí, ¿puedo obtener mi boleto y listo?
173
00:09:48,061 --> 00:09:49,982
- Lo siente.
- Dios. Bueno. Espere.
174
00:09:50,017 --> 00:09:52,163
No. Oh, no toques mi bollo.
No toques ...
175
00:09:52,198 --> 00:09:53,765
- Tocaste mi bollo.
- Agárrate a tu bollo.
176
00:09:53,800 --> 00:09:55,266
- Bueno.
- Esa caca no es pequeña.
177
00:09:55,302 --> 00:09:57,068
No no no no. No puedes usar mi bolsa.
178
00:09:57,103 --> 00:09:58,436
Oh, voy a devolverlo de inmediato.
179
00:10:00,473 --> 00:10:01,773
¿No sería mejor?
180
00:10:01,808 --> 00:10:03,398
atrapar a un criminal?
181
00:10:03,433 --> 00:10:05,510
Buena idea. Hemos terminado aqui.
Sosténgase en la caca.
182
00:10:05,545 --> 00:10:06,544
Dios.
183
00:10:06,579 --> 00:10:08,279
- Toma el boleto.
- Bueno.
184
00:10:09,716 --> 00:10:11,783
- ¿Dónde conseguiste este trabajo?
- Preguntarle.
185
00:10:11,818 --> 00:10:12,984
Él tiene toda la historia.
186
00:10:13,019 --> 00:10:14,352
- Bien, tomaré eso.
- ¿Puedes creerlo?
187
00:10:14,387 --> 00:10:15,482
No voy a hacerlo, hombre.
188
00:10:15,517 --> 00:10:16,854
Bueno, entonces, vamos a rockear, papel,
unas tijeras para eso entonces.
189
00:10:16,890 --> 00:10:17,956
Uno dos tres.
190
00:10:17,991 --> 00:10:19,958
- Hola, chicos, ¿qué pasa?
- Ah! Consigue el...
191
00:10:19,993 --> 00:10:22,760
Oye. No hagas eso.
192
00:10:22,796 --> 00:10:24,796
Tienes una pistola allí, yo también tengo una.
193
00:10:24,831 --> 00:10:26,731
¿No podemos estar de acuerdo sin armas?
194
00:10:26,766 --> 00:10:28,399
Mira, hombre, no estamos haciendo
algo ilegal, ¿de acuerdo?
195
00:10:28,435 --> 00:10:30,301
- Nos estamos reuniendo con amigos, ¿verdad?
- Sí. Sí Sí Sí Sí.
196
00:10:30,337 --> 00:10:32,603
Genial, porque soy nuevo en la ciudad.
¿Puedo colgar?
197
00:10:32,639 --> 00:10:34,442
- Uh ... Uh, claro ...
- ¿Qué hay en la bolsa?
198
00:10:34,477 --> 00:10:36,074
Oye, ¿no necesitas una orden para eso?
199
00:10:36,109 --> 00:10:39,344
¿Es eso cierto? Quiero decir, esto es
mi primera semana en el trabajo.
200
00:10:39,379 --> 00:10:41,207
No sé lo que estoy haciendo.
201
00:10:44,169 --> 00:10:46,284
Qué, chicos
en el juego de calcetines de imitación?
202
00:10:46,319 --> 00:10:47,485
¿Eso paga?
203
00:10:53,261 --> 00:10:54,926
Bro, hermano, hermano, tenemos que irnos. ¡Mira!
204
00:10:54,961 --> 00:10:56,094
- Mira, hombre, vamos!
- ¡Si, si, si!
205
00:10:56,129 --> 00:10:57,776
- ¡Sí, sí!
- ¡Vamonos!
206
00:10:57,812 --> 00:11:00,231
Cálmense, chicos, tengo esto.
207
00:11:06,973 --> 00:11:09,207
Hola. Solo estábamos charlando y, eh,
208
00:11:09,242 --> 00:11:11,576
no vamos a hacer
la gran bolsa de calcetines trata hoy.
209
00:11:41,207 --> 00:11:44,175
Bailey, no veo el BMW en ninguna parte.
210
00:11:44,210 --> 00:11:45,510
De acuerdo, Murtaugh, si te vas a quejar,
211
00:11:45,545 --> 00:11:47,645
no me pidas que desperdicie
mi tiempo en BOLO inútiles.
212
00:11:47,680 --> 00:11:48,946
Tengo un trabajo policial real que hacer.
213
00:11:48,982 --> 00:11:51,315
Venga. ¿Qué se supone?
hacer ahora, ¿eh, Bailey?
214
00:11:51,351 --> 00:11:54,352
Espera a que el auto se caiga en mi regazo?
215
00:12:03,163 --> 00:12:05,897
Bueno, las buenas noticias, Bailey,
¿Encontré el auto?
216
00:12:07,567 --> 00:12:09,434
_
217
00:12:09,485 --> 00:12:11,158
_
218
00:12:11,159 --> 00:12:12,545
_
219
00:12:25,218 --> 00:12:27,351
¡Detener! ¡Detener!
220
00:12:28,688 --> 00:12:29,687
Sal del auto.
221
00:12:31,091 --> 00:12:33,091
¡Oye! ¡Oye!
222
00:12:33,126 --> 00:12:34,892
¡Oye! ¡Ayuadame!
223
00:12:39,365 --> 00:12:40,298
¡Oye!
224
00:12:40,333 --> 00:12:42,266
Hey hey hey.
225
00:12:42,302 --> 00:12:44,068
Necesito comandar este vehículo.
226
00:12:44,104 --> 00:12:45,937
Necesito tu camioneta Negocio policial.
227
00:12:45,972 --> 00:12:47,805
Copia de seguridad, Skippy, este es mi comandante.
228
00:12:47,841 --> 00:12:49,941
Señor, hay muchas personas sin hogar
refugios en el área.
229
00:12:49,976 --> 00:12:51,309
¿Qué, crees que estoy sin hogar?
230
00:12:51,344 --> 00:12:52,877
No lo sé, hombre, solo retrocede.
231
00:12:52,912 --> 00:12:54,879
- Estoy perdiendo a mi perp
- Ese es mi perp, también.
232
00:12:54,914 --> 00:12:56,747
¡Vamonos!
233
00:12:56,783 --> 00:12:59,183
¡Venga!
234
00:12:59,219 --> 00:13:01,853
♪ Estoy volviendo vivo ahora ♪
235
00:13:01,888 --> 00:13:04,188
♪ Algo profundo dentro
está luchando por salir ♪
236
00:13:04,224 --> 00:13:06,107
♪ Listo para llevarlo demasiado lejos ♪
237
00:13:06,142 --> 00:13:07,892
♪ Overkill, overcrowd ♪
238
00:13:07,927 --> 00:13:10,161
♪ Es hora de mostrarles de lo que estoy hablando ♪
239
00:13:11,631 --> 00:13:14,365
♪ Suicida, estaba fuera antes ... ♪
240
00:13:14,400 --> 00:13:16,567
¿Estás bien, señor?
241
00:13:16,603 --> 00:13:18,569
- ¿Primera persecución en coche?
- No estoy bien.
242
00:13:18,605 --> 00:13:20,304
Es solo que ha pasado un tiempo.
243
00:13:20,340 --> 00:13:22,306
♪ Nunca he sido el único
jugar con ♪
244
00:13:22,342 --> 00:13:24,142
♪ No me detengo ♪
245
00:13:27,147 --> 00:13:29,413
♪ Me está llamando ♪
246
00:13:29,449 --> 00:13:30,781
♪ Está vivo, no hay sobreviviente ♪
247
00:13:30,817 --> 00:13:33,885
♪ Cuando traigo a la bestia dentro de mí ♪
248
00:13:33,920 --> 00:13:35,553
♪ La bestia dentro de mí ♪
249
00:13:35,588 --> 00:13:38,422
♪ La bestia dentro de mí ... ♪
250
00:13:38,458 --> 00:13:40,625
Dame tu arma.
Dispararé sus neumáticos.
251
00:13:40,660 --> 00:13:42,326
Las armas son un último recurso.
252
00:13:42,362 --> 00:13:43,794
Además, aún no he visto una insignia.
253
00:13:43,830 --> 00:13:46,063
Oye, no quería
tener que sacar esta tarjeta,
254
00:13:46,099 --> 00:13:48,266
pero yo soy Roger Murtaugh.
255
00:13:48,301 --> 00:13:49,667
Wes Cole. Placer.
256
00:13:49,702 --> 00:13:51,002
¿Qué? ¿Nunca has oído hablar de mí antes?
257
00:13:51,037 --> 00:13:52,336
Soy algo así como un gran problema.
258
00:13:54,941 --> 00:13:56,240
♪ Echa un vistazo a mis ojos ♪
259
00:13:56,276 --> 00:13:59,210
♪ Por la ira, ¿sientes miedo? ♪
260
00:13:59,245 --> 00:14:00,912
♪ Soy lo que hiciste, nunca me retienes ♪
261
00:14:00,947 --> 00:14:02,680
♪ Desde mi ascenso, es un nuevo día ... ♪
262
00:14:02,715 --> 00:14:05,383
Uh, lo siento, sin ofender, pero tengo
solo he estado en el trabajo unos días.
263
00:14:05,418 --> 00:14:08,686
¿Dias? Novato, déjame
mostrarle cómo se hace esto
264
00:14:08,721 --> 00:14:10,788
Nos acercamos lo suficiente
para saltar encima de este auto.
265
00:14:10,823 --> 00:14:12,690
Buena llamada. ¿Estás listo?
266
00:14:12,725 --> 00:14:13,824
- Sí.
- Uno,
267
00:14:13,860 --> 00:14:15,560
dos tres.
268
00:14:16,863 --> 00:14:18,362
♪ creó un monstruo ♪
269
00:14:18,398 --> 00:14:20,498
♪ creó un monstruo ♪
270
00:14:24,904 --> 00:14:28,339
W-¿qué diablos estás haciendo aquí?
271
00:14:28,374 --> 00:14:29,874
Dijiste acercarte y saltar.
272
00:14:29,909 --> 00:14:32,443
- Yo. Me refería a mí.
- ¿Usted? Eres como 80.
273
00:14:32,478 --> 00:14:34,946
♪ Está vivo, no hay sobreviviente cuando traje ♪
274
00:14:34,981 --> 00:14:35,913
♪ La bestia dentro de mí ... ♪
275
00:14:35,949 --> 00:14:37,248
¡Saltar!
276
00:14:37,283 --> 00:14:39,517
♪ La bestia dentro de mí. ♪
277
00:14:50,697 --> 00:14:52,363
Levanta tus manos!
278
00:14:52,398 --> 00:14:54,498
¡Pon tus manos donde podamos verlas!
279
00:14:54,534 --> 00:14:55,499
¡Justo ahí! ¡Justo ahí!
280
00:14:55,535 --> 00:14:56,667
¡En el piso!
281
00:14:56,703 --> 00:14:59,549
Murtaugh? Deberías haber sabido que eras tú.
282
00:15:04,391 --> 00:15:06,162
Murtaugh, ¿por qué no me sorprende?
283
00:15:06,197 --> 00:15:09,634
que la primera vez que te veo
en seis meses, ¿tienes los puños?
284
00:15:09,659 --> 00:15:11,926
- ¿Son realmente necesarios?
- No.
285
00:15:11,961 --> 00:15:14,261
Pero teniendo en cuenta el daño
Ustedes dos causaron,
286
00:15:14,297 --> 00:15:15,458
mejor acostúmbrate a ellos.
287
00:15:15,494 --> 00:15:17,999
Uh, no estoy con él.
Uh, estamos en casos separados.
288
00:15:18,034 --> 00:15:20,001
Es verdad.
Estaba trabajando en el caso de Riggs.
289
00:15:20,036 --> 00:15:21,628
El coche del perp
290
00:15:21,663 --> 00:15:24,085
tenía los mismos neumáticos
encontrado en el cuerpo de Garrett.
291
00:15:24,120 --> 00:15:25,445
- Y entonces...
- Sí, estaba persiguiendo
292
00:15:25,480 --> 00:15:27,208
un checheno con una gran bolsa de calcetines.
293
00:15:27,243 --> 00:15:29,677
Chechenos? ¿Cómo lo sabes?
294
00:15:29,712 --> 00:15:31,879
- Los escuché hablar.
- En Chechenia?
295
00:15:31,914 --> 00:15:34,582
Sí. Al principio, pensé que era
tal vez georgiano o ruso,
296
00:15:34,617 --> 00:15:36,423
y luego escuché el sonido gutural ...
297
00:15:36,459 --> 00:15:37,918
Bien bien.
298
00:15:37,954 --> 00:15:41,756
Ya sabes, solo estoy aquí hasta
encontramos un reemplazo para Avery.
299
00:15:41,791 --> 00:15:43,457
Entonces todo esto
300
00:15:43,493 --> 00:15:45,126
es el dolor de cabeza de otra persona.
301
00:15:45,161 --> 00:15:46,794
Oficial Cole,
302
00:15:46,829 --> 00:15:49,430
teniendo en cuenta su origen, lo haremos
mira en el plomo checheno.
303
00:15:49,465 --> 00:15:52,433
Pero a partir de ahora,
estás suspendido del deber.
304
00:15:52,468 --> 00:15:53,534
Despedido.
305
00:15:53,569 --> 00:15:55,369
Uh-uh, Murtaugh.
306
00:15:55,405 --> 00:15:56,804
No tú. Solo espera.
307
00:15:56,839 --> 00:15:58,072
Fue realmente agradable conocerte.
308
00:15:58,107 --> 00:15:59,240
Lamento haber pensado que estabas sin hogar.
309
00:16:00,276 --> 00:16:01,876
Mi error.
310
00:16:02,672 --> 00:16:04,238
Murtaugh.
311
00:16:04,514 --> 00:16:06,147
¿Cuándo vas a dejar ir todo esto?
312
00:16:06,182 --> 00:16:09,283
Quieres que deje caer los Riggs
caso y volver a la fuerza?
313
00:16:09,318 --> 00:16:10,451
- Estoy...
- No.
314
00:16:10,486 --> 00:16:12,553
Quiero que te retires.
315
00:16:12,588 --> 00:16:15,289
Has puesto mucho más
que tus 20 años
316
00:16:15,324 --> 00:16:18,726
Es hora de simplemente, ya sabes,
navega hacia la puesta de sol.
317
00:16:18,761 --> 00:16:21,595
Tal vez no estoy listo para zarpar
en una puesta de sol.
318
00:16:21,631 --> 00:16:25,468
Bueno, después del truco que sacaste hoy ...
319
00:16:26,822 --> 00:16:28,322
puede no ser una solicitud.
320
00:16:30,866 --> 00:16:32,833
Ahora estás despedido.
321
00:16:34,577 --> 00:16:35,743
Oye.
322
00:16:35,778 --> 00:16:37,945
¿Qué quisiste decir con su pasado?
323
00:16:37,980 --> 00:16:40,314
Guy habla siete idiomas.
324
00:16:40,349 --> 00:16:41,582
El Departamento de Estado lo colocó aquí,
325
00:16:41,617 --> 00:16:43,517
y él tiene un currículum redactado.
326
00:16:43,553 --> 00:16:45,152
Tú haces los cálculos.
327
00:16:48,157 --> 00:16:50,024
Bueno, ¿qué diablos está haciendo aquí?
328
00:16:52,095 --> 00:16:54,205
A continuación, Maya Flynn.
329
00:17:07,844 --> 00:17:09,744
Lo estás haciendo genial.
330
00:17:12,215 --> 00:17:14,448
Espera a escuchar esto.
331
00:17:14,484 --> 00:17:15,883
Prodigio.
332
00:17:19,555 --> 00:17:20,888
Oye.
333
00:17:20,923 --> 00:17:22,323
Papá, ¿qué estás haciendo aquí?
334
00:17:22,358 --> 00:17:24,986
Pensé que sería
agradable para sorprenderte
335
00:17:25,661 --> 00:17:26,753
Sorpresa.
336
00:17:26,788 --> 00:17:28,729
¿Sí? Bueno, no fue así, ¿de acuerdo?
337
00:17:28,765 --> 00:17:30,331
Me has confundido por completo.
338
00:17:30,366 --> 00:17:32,032
De acuerdo, escucha. Yo-voy a arreglar esto.
339
00:17:32,068 --> 00:17:33,786
¿Todo bien? Quédate aquí.
340
00:17:35,238 --> 00:17:37,338
- Disculpe. Hola.
- ¿Sí? Hola.
341
00:17:37,373 --> 00:17:39,874
Oh, tú ... Me encantan tus gafas.
342
00:17:39,909 --> 00:17:41,575
- Gracias.
- Hola, um,
343
00:17:41,611 --> 00:17:44,011
me preguntaba si tu pudieras
darle una vuelta a Maya?
344
00:17:44,046 --> 00:17:46,413
Ya sabes, los mejores músicos,
necesitan tiempo para calentarse.
345
00:17:46,449 --> 00:17:49,984
Lo siento. Habrá
otra audición en seis meses.
346
00:17:50,019 --> 00:17:51,512
Seis meses.
347
00:17:51,915 --> 00:17:54,822
Disculpe. Tienes
¿Hay multas de estacionamiento?
348
00:17:55,925 --> 00:17:57,091
Porque conozco a un chico.
349
00:17:57,126 --> 00:17:58,322
Col.
350
00:17:58,853 --> 00:18:00,227
Nat.
351
00:18:00,263 --> 00:18:02,329
- Continuará.
- Hola.
352
00:18:02,365 --> 00:18:03,864
Hola.
353
00:18:03,900 --> 00:18:05,432
¿Que demonios estas haciendo aquí?
354
00:18:05,468 --> 00:18:08,035
- Crianza de los hijos.
- Bueno, tienes 12 años demasiado tarde.
355
00:18:08,404 --> 00:18:10,337
¿No deberías estar en el trabajo, o algo así?
356
00:18:10,373 --> 00:18:14,661
Sí, um, hubo una persecución en un pequeño auto,
357
00:18:14,697 --> 00:18:16,243
yadda, yadda,
358
00:18:16,279 --> 00:18:17,878
Me suspendieron
359
00:18:17,914 --> 00:18:19,446
¿De ser una doncella de metro?
360
00:18:19,482 --> 00:18:21,949
Whoa, Nat. Meter persona.
361
00:18:21,984 --> 00:18:23,250
Es 2018.
362
00:18:23,286 --> 00:18:24,752
Es la misma vieja historia, Cole.
363
00:18:24,787 --> 00:18:27,955
Dondequiera que vaya, el caos sigue.
364
00:18:29,175 --> 00:18:30,691
"Caos" es extremo.
365
00:18:30,726 --> 00:18:33,294
Col. No es como cuando tenía seis años,
366
00:18:33,329 --> 00:18:35,596
y podrías simplemente
ya sabes, ir a la ciudad
367
00:18:35,631 --> 00:18:37,398
y llevarla a Disneyland.
368
00:18:37,433 --> 00:18:38,632
De acuerdo, mira, Nat.
369
00:18:38,668 --> 00:18:41,368
El tipo que está de pie
antes que tú eres un hombre nuevo
370
00:18:41,687 --> 00:18:43,003
Usted simplemente no lo conoce todavía.
371
00:18:43,814 --> 00:18:45,816
O tal vez lo conozco demasiado bien.
372
00:18:46,976 --> 00:18:48,209
O simplemente no lo conoces todavía.
373
00:18:48,244 --> 00:18:50,477
Conócelo demasiado bien. ¿Estás bien?
374
00:18:50,513 --> 00:18:51,572
No. No lo conozco.
375
00:18:52,815 --> 00:18:56,283
Uno de los mayores problemas
plagando nuestra ciudad es atasco,
376
00:18:56,319 --> 00:18:58,552
El pecado original de L.A. Pero ya no,
377
00:18:58,588 --> 00:19:02,389
porque un voto por Avery
es un viaje muy bueno.
378
00:19:02,750 --> 00:19:04,291
¿Es demasiado punky?
379
00:19:04,327 --> 00:19:06,794
- Se honesto.
- No, no, es muy poderoso.
380
00:19:06,829 --> 00:19:08,796
De acuerdo, ahora sé que eres
no prestar atención,
381
00:19:08,831 --> 00:19:11,432
porque es horrible Pero tengo
este evento de prensa para la modernización
382
00:19:11,467 --> 00:19:13,133
de la vieja L.A. Railway,
y ellos ya han hecho
383
00:19:13,169 --> 00:19:14,902
todos estos malditos botones.
384
00:19:14,937 --> 00:19:16,389
"A Very". ¿Consíguelo?
385
00:19:17,283 --> 00:19:19,640
Ugh. Bueno, ¿cómo está Roger?
386
00:19:20,101 --> 00:19:21,976
Mismo.
387
00:19:22,011 --> 00:19:24,355
Pasa todo el día obsesionado con Riggs.
388
00:19:24,847 --> 00:19:26,847
Tratando de encontrar el significado en todo.
389
00:19:26,883 --> 00:19:29,450
Lo siento, Trish.
Me pasaré, hablaré con él.
390
00:19:29,485 --> 00:19:31,318
- Gracias.
- Uh, lo siento,
391
00:19:31,354 --> 00:19:32,353
pero el alcalde está en la línea.
392
00:19:36,092 --> 00:19:37,992
Sr. Alcalde. ¿Como puedo ayudarte?
393
00:19:38,027 --> 00:19:40,027
Avery, soy yo. ¿Bueno?
394
00:19:40,062 --> 00:19:41,362
Tu asistente me dijo
que Trish está allí.
395
00:19:41,397 --> 00:19:42,930
No quiero que me des por vencida.
396
00:19:42,965 --> 00:19:44,965
Por supuesto, Sr. Alcalde,
tienes mi total confianza
397
00:19:45,001 --> 00:19:47,355
Mira, tengo una nueva pista en el caso de Riggs:
398
00:19:47,391 --> 00:19:49,169
Los mercenarios chechenos tienen ...
399
00:19:49,205 --> 00:19:50,504
Huh.
400
00:19:50,539 --> 00:19:51,705
¿Has estado bebiendo, señor alcalde?
401
00:19:51,741 --> 00:19:53,107
Lo digo en serio.
402
00:19:53,142 --> 00:19:55,843
¿Bueno? Necesito algunos antecedentes sobre un perp,
403
00:19:55,878 --> 00:19:57,444
y no quiero
para poner a Bailey en problemas.
404
00:19:57,480 --> 00:19:59,713
Pero tú, eres prescindible.
405
00:19:59,749 --> 00:20:01,882
Es muy amable de su parte decirlo.
Yo-Estaré fuera en un segundo.
406
00:20:01,918 --> 00:20:03,717
No no no. Tome su tiempo,
y decirle al Sr. Alcalde
407
00:20:03,753 --> 00:20:05,719
Será mejor que esté en casa para la cena. Hmm?
408
00:20:06,455 --> 00:20:07,797
Sí, ella sabe.
409
00:20:07,832 --> 00:20:09,108
Ella sabe.
410
00:20:13,879 --> 00:20:16,730
♪ Vine solo ... ♪
411
00:20:16,766 --> 00:20:20,100
Ahi esta.
El hombre que he estado buscando
412
00:20:21,078 --> 00:20:22,536
¿Tu vives aquí?
413
00:20:22,571 --> 00:20:25,005
No, es solo temporal. ¿Ya sabes?
414
00:20:25,041 --> 00:20:26,407
Hasta que arregle las cosas con la familia.
415
00:20:26,442 --> 00:20:28,409
¿Como puedo ayudarte?
416
00:20:28,919 --> 00:20:30,744
Usted tenía razón.
417
00:20:30,780 --> 00:20:35,883
Nombre de Zovra Umarov,
Ex mercenario checheno
418
00:20:35,918 --> 00:20:37,618
¿Qué sabes de estos tipos?
419
00:20:37,653 --> 00:20:38,819
No mucho.
420
00:20:38,854 --> 00:20:40,988
Excepto que son despiadados.
421
00:20:41,023 --> 00:20:43,657
No dudaron en abrir
disparar a un policía a plena luz del día.
422
00:20:43,693 --> 00:20:45,659
- ¿Qué estaban buscando?
- Si tuviera que adivinar,
423
00:20:45,695 --> 00:20:47,795
Yo diría planos
o planes en el tubo, pero ...
424
00:20:47,830 --> 00:20:49,496
No tuve la oportunidad de verlo.
425
00:20:49,532 --> 00:20:52,266
Bueno, tengo una dirección para el ex.
426
00:20:52,301 --> 00:20:53,600
Quizás ella sabe dónde está. Venga.
427
00:20:53,636 --> 00:20:54,768
Lo siento, detective.
428
00:20:54,804 --> 00:20:56,503
Estoy suspendido
429
00:20:56,539 --> 00:20:58,238
Si lo se.
430
00:20:58,274 --> 00:20:59,740
Entonces te lo quitas.
431
00:20:59,775 --> 00:21:02,276
Usted resuelve el crimen y luego todo
es bueno en el capó.
432
00:21:02,578 --> 00:21:04,078
Éso es lo que hacemos.
433
00:21:04,705 --> 00:21:06,180
Tienes al tipo equivocado.
434
00:21:06,666 --> 00:21:08,082
Tengo que mantenerme alejado del caos en este momento.
435
00:21:08,117 --> 00:21:11,352
Tiene una tendencia a seguirme.
436
00:21:11,387 --> 00:21:16,657
Mira, novato, a veces el caos
es lo que se requiere
437
00:21:17,860 --> 00:21:20,661
Lo siento. No puedo ayudarte
438
00:21:23,474 --> 00:21:25,332
Supongo que tengo el chico equivocado.
439
00:21:25,368 --> 00:21:26,700
Nos vemos, torre.
440
00:21:26,736 --> 00:21:27,937
Oye.
441
00:21:28,560 --> 00:21:30,537
No deberías ir solo.
442
00:21:30,573 --> 00:21:34,108
Estos muchachos, son ... son asesinos.
443
00:21:35,478 --> 00:21:37,978
No tengo muchas opciones, ¿verdad?
444
00:21:40,241 --> 00:21:42,316
Mejor dale la vuelta a tu carne Está ardiendo.
445
00:22:27,196 --> 00:22:29,363
No te muevas
446
00:22:32,902 --> 00:22:34,501
¿Qué estás haciendo aquí?
447
00:22:34,537 --> 00:22:38,005
Soy un agente de bienes raíces y mis clientes son secuaces
448
00:22:38,040 --> 00:22:40,107
buscando una pequeña guarida espeluznante.
449
00:22:40,142 --> 00:22:41,608
Este parecía el lugar perfecto.
450
00:22:52,529 --> 00:22:53,854
Te preguntaré de nuevo.
451
00:22:53,889 --> 00:22:54,988
Tú primero.
452
00:22:55,024 --> 00:22:56,623
Garrett Riggs.
453
00:22:56,659 --> 00:22:58,992
Vi el camión afuera.
Él estaba aquí, ¿eh?
454
00:22:59,028 --> 00:23:02,162
Garrett Riggs? Lo conocí en la prisión.
455
00:23:02,198 --> 00:23:05,199
Él necesitaba un lugar para quedarse. Niño atribulado
456
00:23:05,234 --> 00:23:06,567
Es una pena lo que pasó.
457
00:23:10,566 --> 00:23:11,726
¿Qué deseas?
458
00:23:11,761 --> 00:23:14,141
Hola. Esto va a sonar loco,
459
00:23:14,176 --> 00:23:15,976
pero yo solía vivir en esta casa
y me preguntaba
460
00:23:16,011 --> 00:23:17,146
si pudiera echar un vistazo dentro
461
00:23:17,171 --> 00:23:18,345
- Por los viejos tiempos.
- Salí.
462
00:23:18,380 --> 00:23:19,580
- Vamos hombre. Cinco minutos.
- Sal de aquí.
463
00:23:19,615 --> 00:23:20,614
Solo déjame mirar alrededor.
464
00:23:20,649 --> 00:23:21,648
- Dije salir de aquí
- Ir.
465
00:24:16,572 --> 00:24:17,871
Murtaugh!
466
00:24:17,907 --> 00:24:19,640
¡Aquí abajo!
467
00:24:21,110 --> 00:24:23,070
Oye, Rog.
468
00:24:24,547 --> 00:24:26,980
Estos muchachos son jardineros serios o
están en el juego de fabricación de bombas.
469
00:24:27,016 --> 00:24:29,082
Está bien, este lugar se está llenando
con gas. Tenemos que salir de aquí.
470
00:24:29,118 --> 00:24:30,284
Venga.
471
00:24:41,864 --> 00:24:45,399
Ay. Usted tenía razón.
472
00:24:45,434 --> 00:24:47,334
Acerca de los chechenos?
473
00:24:47,369 --> 00:24:50,170
No. Sobre el caos.
474
00:25:07,185 --> 00:25:08,318
Guau. ¿Me atrevo a preguntar?
475
00:25:08,353 --> 00:25:09,686
cómo sucedió esto
476
00:25:09,721 --> 00:25:11,421
en las seis horas desde la última vez que te vi?
477
00:25:11,456 --> 00:25:13,990
¿Qué dirías si le dije
¿Me tropecé con un cuchillo?
478
00:25:14,026 --> 00:25:15,825
Yo diría que necesitas una nueva línea.
479
00:25:15,861 --> 00:25:17,260
Funcionó bastante bien para
yo en nuestra primera cita.
480
00:25:17,295 --> 00:25:18,862
Eso es porque estábamos
en una zona de guerra real
481
00:25:18,897 --> 00:25:19,863
y tuve mi guardia baja.
482
00:25:19,898 --> 00:25:21,931
Quizás deberías mantenerlo abajo.
483
00:25:22,713 --> 00:25:26,369
La mayoría de las personas, después de haber sido
herido, aprende a no volver a hacerlo.
484
00:25:26,842 --> 00:25:28,571
Presente empresa excluida.
485
00:25:30,609 --> 00:25:34,344
Nunca quise lastimarte ni a Maya.
486
00:25:34,379 --> 00:25:35,601
Ay.
487
00:25:37,478 --> 00:25:40,183
Tus habilidades con la aguja fueron una
poco dudoso en aquel entonces, también.
488
00:25:42,954 --> 00:25:45,388
Cole, ¿qué pasó allí?
489
00:25:45,424 --> 00:25:47,957
¡Col!
490
00:25:47,993 --> 00:25:49,573
Hanni.
491
00:25:51,408 --> 00:25:53,029
Perdí a alguien en este último viaje.
492
00:25:53,494 --> 00:25:55,231
Es por eso que volví.
493
00:25:56,735 --> 00:25:58,935
Necesito hacerlo bien con Maya.
494
00:25:59,291 --> 00:26:01,126
Nunca me rendiré con ella.
495
00:26:01,873 --> 00:26:04,774
De todos tus pecados, Cole,
dejar de fumar no es uno de ellos.
496
00:26:04,810 --> 00:26:06,543
¿Quieres ayudar a tu hija?
497
00:26:07,007 --> 00:26:08,878
Haz de este mundo un lugar más seguro para ella.
498
00:26:10,094 --> 00:26:11,581
Pero esas heridas que tienes,
499
00:26:12,513 --> 00:26:14,807
no podemos ayudarlo a sanarlos.
500
00:26:21,226 --> 00:26:22,759
- Aah.
- Quédate quieto.
501
00:26:22,794 --> 00:26:24,527
¡Ay!
502
00:26:24,563 --> 00:26:26,229
¿Qué demonios te pasa?
503
00:26:26,264 --> 00:26:28,746
Lo siento. no estoy acostumbrado
a cuidar de la vida.
504
00:26:28,781 --> 00:26:30,967
Bailey, dime algo bueno.
505
00:26:31,002 --> 00:26:33,069
No tengo nada
querrás escuchar.
506
00:26:33,105 --> 00:26:34,731
No pudiste recuperar ningún dato?
507
00:26:34,767 --> 00:26:38,208
No, pero yo, eh, saqué un video
del teléfono celular de Garrett.
508
00:26:38,903 --> 00:26:40,503
Bueno, déjame verlo.
509
00:26:43,293 --> 00:26:44,670
Muralla exterior.
510
00:26:45,754 --> 00:26:48,785
Esto es para Detective
Murtaugh de LAPD.
511
00:26:50,009 --> 00:26:51,719
Yo, eh ...
512
00:26:52,524 --> 00:26:55,859
Maté a mi hermano, Martin Riggs.
513
00:26:56,473 --> 00:26:58,328
Le disparó en el cofre.
514
00:26:58,363 --> 00:27:00,125
No estoy pidiendo perdón.
515
00:27:00,935 --> 00:27:05,235
Pero sé que ha causado dolor a algunas personas.
516
00:27:06,400 --> 00:27:08,304
Pensé que deberías saber la verdad.
517
00:27:10,779 --> 00:27:11,975
Lo siento, Murtaugh.
518
00:27:17,119 --> 00:27:18,948
Creo que escuché su auto en la entrada.
519
00:27:18,984 --> 00:27:20,617
Tenemos que mostrarle que lo apoyamos,
520
00:27:20,652 --> 00:27:22,519
muéstrenlo, lo amamos, ¿está bien?
521
00:27:22,554 --> 00:27:24,087
Oye, bebé.
522
00:27:24,122 --> 00:27:26,089
Hola, bienvenido a casa, papá.
523
00:27:26,124 --> 00:27:27,624
Yo, papá, ¿qué pasa?
524
00:27:27,659 --> 00:27:30,710
Uh, pensamos que lo haríamos
comer aquí esta noche como una familia.
525
00:27:30,745 --> 00:27:32,191
Ya sabes, pedir pizza.
526
00:27:32,227 --> 00:27:35,137
Sí, te amamos y no nos importa
sobre tu colesterol
527
00:27:36,902 --> 00:27:42,005
El punto es que estábamos pensando
que es hora de que ...
528
00:27:42,040 --> 00:27:44,474
Para dejar ir el caso de Riggs. Lo sé.
529
00:27:44,509 --> 00:27:46,176
¿Qué?
530
00:27:46,211 --> 00:27:48,174
Estaba tratando de mantener vivo el caso
531
00:27:48,209 --> 00:27:51,320
porque tenía miedo de dejarlo ir.
532
00:27:52,488 --> 00:27:56,152
No hubo conspiración, no hubo una historia más grande.
533
00:27:56,617 --> 00:27:59,119
Él fue asesinado
por un niño enojado con una pistola.
534
00:28:01,806 --> 00:28:03,338
Lo siento.
535
00:28:08,033 --> 00:28:11,501
♪ Mantenerlo encerrado ♪
536
00:28:11,536 --> 00:28:14,337
♪ Un secreto en cada página ♪
537
00:28:14,372 --> 00:28:18,263
♪ Pero ahora te estás acercando ... ♪
538
00:28:22,013 --> 00:28:24,436
Buen lugar. Usted en la toma?
539
00:28:25,150 --> 00:28:28,451
No. Mi esposa, ella está bien.
540
00:28:29,024 --> 00:28:30,587
¿Qué deseas?
541
00:28:30,622 --> 00:28:32,355
Me di cuenta de que el VNS en el tubo
542
00:28:32,390 --> 00:28:33,923
representa la seguridad de Van Nuys.
543
00:28:33,959 --> 00:28:35,491
Tenemos que averiguar qué hay en esos planes
544
00:28:35,527 --> 00:28:36,964
eso vale la pena matar por.
545
00:28:36,999 --> 00:28:38,928
- El caso está cerrado.
- Vamos hombre.
546
00:28:38,964 --> 00:28:40,129
Acabamos de tropezar con lo suficiente
material de fabricación de bombas
547
00:28:40,165 --> 00:28:41,197
para explotar una cuadra de la ciudad.
548
00:28:41,233 --> 00:28:43,299
Sí, bueno, es un poco tarde.
549
00:28:43,335 --> 00:28:45,962
Mis días de perseguir fantasmas han terminado.
550
00:28:46,667 --> 00:28:48,338
No me pareces el tipo de chico
551
00:28:48,373 --> 00:28:50,039
quien marca el final de su turno.
552
00:28:50,420 --> 00:28:53,743
Bueno, no me conoces muy bien.
553
00:28:53,778 --> 00:28:55,745
Sé que eres un policía.
554
00:28:55,780 --> 00:28:57,413
Y por lo que puedo decir,
una muy buena.
555
00:28:57,449 --> 00:29:00,216
♪ Lo ves a través de ... ♪
556
00:29:01,954 --> 00:29:03,225
Hmm.
557
00:29:04,689 --> 00:29:05,989
Ya no.
558
00:29:07,504 --> 00:29:08,524
Tienes razón.
559
00:29:10,727 --> 00:29:11,728
Nos vemos.
560
00:29:11,763 --> 00:29:13,997
♪ No, no puedo esconderlo ♪
561
00:29:14,032 --> 00:29:17,300
♪ Eres ultravioleta ♪
562
00:29:17,335 --> 00:29:20,403
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
563
00:29:20,438 --> 00:29:24,073
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪
564
00:29:24,109 --> 00:29:27,110
♪ No, no puedo esconderlo ♪
565
00:29:27,145 --> 00:29:28,811
♪ Cuando eres ultravioleta. ♪
566
00:29:36,798 --> 00:29:38,677
Levántate y brilla, Roger.
567
00:29:40,535 --> 00:29:44,337
No recuerdo
pidiendo una llamada de atención.
568
00:29:44,373 --> 00:29:46,139
No, pero estás obteniendo uno.
569
00:29:46,174 --> 00:29:49,609
He tratado de darte
espacio, bebé, tengo.
570
00:29:49,645 --> 00:29:53,394
Lo siento si mi dolor
es un inconveniente
571
00:29:53,430 --> 00:29:55,527
Tienes todo el derecho a llorar.
572
00:29:56,518 --> 00:29:58,405
Extraño a Riggs, también.
573
00:29:58,945 --> 00:30:01,746
Pero también echo de menos a mi marido
y los niños extrañan a su padre
574
00:30:01,781 --> 00:30:03,615
- Estoy aquí.
- No, no estás aquí.
575
00:30:03,650 --> 00:30:05,884
Usted no está aquí, Roger.
576
00:30:06,872 --> 00:30:09,554
Dijiste que la muerte de Riggs
no tenía sentido
577
00:30:09,589 --> 00:30:11,055
pero no tiene que ser así.
578
00:30:12,206 --> 00:30:14,037
Cuando estaba en su punto más bajo, lo ayudaste
579
00:30:14,504 --> 00:30:16,494
encuentra una manera de seguir adelante.
580
00:30:17,299 --> 00:30:19,364
Ahora necesitas hacer lo mismo.
581
00:30:25,682 --> 00:30:27,906
Si no quieres ser un policía
más, tú metes eso
582
00:30:27,941 --> 00:30:31,188
Pero si quieres hacer eso
naciste para hacer ...
583
00:30:33,119 --> 00:30:35,185
... es hora de volver al trabajo.
584
00:31:08,415 --> 00:31:10,215
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?
585
00:31:17,524 --> 00:31:18,890
¡Déjalo ir! ¡Venga!
586
00:31:18,925 --> 00:31:20,191
Creo que veo una cavidad.
587
00:31:21,494 --> 00:31:23,294
¡Oye!
588
00:31:23,330 --> 00:31:25,330
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Oh, oye, Roger.
589
00:31:25,365 --> 00:31:27,107
Queria ver
lo que los chechenos buscaban
590
00:31:27,142 --> 00:31:29,400
- Piensa que es una bóveda de banco.
- Si lo se.
591
00:31:29,436 --> 00:31:31,536
Acabo de hablar con la recepción.
Y no tienes que entrar.
592
00:31:31,571 --> 00:31:33,938
Deberías haber pedido
las preguntas correctas.
593
00:31:33,974 --> 00:31:35,440
Déjalo ir.
594
00:31:37,277 --> 00:31:38,755
Gracias.
595
00:31:44,718 --> 00:31:45,817
Muralla exterior.
596
00:31:45,852 --> 00:31:48,348
El jefe de policía está en la línea por ti.
597
00:31:53,270 --> 00:31:54,354
Hola, Jefe?
598
00:31:54,389 --> 00:31:55,493
Bailey, soy yo.
599
00:31:55,528 --> 00:31:57,562
¿Qué aprendiste sobre ese banco?
600
00:31:58,066 --> 00:32:00,832
- L.A. Savings Bank está a salvo.
- ¿Estás seguro?
601
00:32:00,867 --> 00:32:03,434
Porque los planes para su bóveda
desapareció la semana pasada.
602
00:32:03,470 --> 00:32:06,204
El gerente del banco insistió
la nueva bóveda era impenetrable.
603
00:32:06,239 --> 00:32:09,340
Sello electromagnético. Explosivos
Ni siquiera puedo pasar,
604
00:32:09,376 --> 00:32:11,576
a menos que puedan predecir un
terremoto, no tienen suerte.
605
00:32:11,611 --> 00:32:14,178
¿Un terremoto? Que es eso
tiene que ver con cualquier cosa?
606
00:32:14,214 --> 00:32:16,314
El poder en el banco se apaga
si el grande golpea.
607
00:32:16,349 --> 00:32:18,950
Función de seguridad que agregaron
para proteger la estación de tren
608
00:32:18,985 --> 00:32:20,118
eso está siendo construido debajo de eso.
609
00:32:20,153 --> 00:32:21,653
Entonces, tendrían una ventana adentro?
610
00:32:21,688 --> 00:32:23,621
Solo si ya sabían
un terremoto estaba llegando.
611
00:32:23,657 --> 00:32:25,757
O construyeron una bomba lo suficientemente grande
para hacer su propia
612
00:32:26,577 --> 00:32:27,810
Vamonos.
613
00:32:34,968 --> 00:32:36,701
Gracias.
614
00:32:36,736 --> 00:32:37,969
Damas y caballeros,
615
00:32:38,004 --> 00:32:39,665
Estoy muy orgulloso de nuestros esfuerzos
616
00:32:39,700 --> 00:32:42,173
para revitalizar primero el de L.A.
línea de tránsito público.
617
00:32:42,208 --> 00:32:44,809
Por primera vez en 60 años,
618
00:32:44,844 --> 00:32:47,545
Te invito a subir
el ferrocarril de Los Angeles.
619
00:32:47,580 --> 00:32:49,113
Esta plataforma se encuentra justo debajo de la bóveda.
620
00:32:49,149 --> 00:32:51,382
La bomba tiene que estar en algún lugar aquí abajo.
621
00:32:51,418 --> 00:32:53,484
Discúlpeme, perdóneme, discúlpeme.
622
00:32:53,520 --> 00:32:54,485
Oye, Avery.
623
00:32:54,521 --> 00:32:56,654
Oh, por favor, Dios, no hoy.
624
00:32:56,690 --> 00:32:58,056
Disculpe. No, no ahora.
625
00:32:58,091 --> 00:33:00,425
Avery, tenemos que conseguirlo en silencio
toda esta gente fuera de aquí.
626
00:33:00,460 --> 00:33:01,926
Disculpe, todos.
627
00:33:01,961 --> 00:33:04,629
Hay un 60% de posibilidades
hay una bomba aquí.
628
00:33:04,664 --> 00:33:05,963
Gracias.
629
00:33:05,999 --> 00:33:08,566
De acuerdo, todos con calma ...
Tranquilamente, por favor ...
630
00:33:08,601 --> 00:33:10,835
Oh, tú ... Oh, Dios mío.
631
00:33:10,870 --> 00:33:13,204
A veces el caos es lo que se necesita.
632
00:33:13,892 --> 00:33:15,306
Separar.
633
00:33:41,701 --> 00:33:43,167
Oh chico.
634
00:34:03,723 --> 00:34:05,590
Ah, vale.
635
00:34:05,625 --> 00:34:07,625
Vimos algo como esto en Beirut.
636
00:34:07,660 --> 00:34:12,730
Sí, está bien, entonces vamos a
saca este cable.
637
00:34:12,766 --> 00:34:15,566
UH oh.
638
00:34:15,602 --> 00:34:18,703
De acuerdo, tal vez no exactamente como Beirut.
639
00:34:20,473 --> 00:34:21,835
¡Roger!
640
00:35:04,317 --> 00:35:06,755
Oye, Roger, tenemos un problema.
No puedo desactivarlo.
641
00:35:07,620 --> 00:35:09,287
Oye, no podemos dejar esto
Lo que sucede aquí abajo.
642
00:35:09,322 --> 00:35:11,289
Si lo traemos arriba, habrá
ser el doble de las bajas.
643
00:35:11,995 --> 00:35:14,692
Uh, sí, vamos.
644
00:35:18,340 --> 00:35:21,366
De acuerdo, la próxima parada
debajo del viejo patio de trenes.
645
00:35:21,401 --> 00:35:22,600
Debe estar vacio
646
00:35:22,635 --> 00:35:24,329
Pero eso significa que uno de nosotros
647
00:35:24,365 --> 00:35:26,358
tiene que permanecer a bordo
y maneja este tren
648
00:35:30,755 --> 00:35:32,521
Sal de aquí, Roger.
649
00:35:33,980 --> 00:35:36,447
- Solo hazme un favor.
- ¿Huh?
650
00:35:39,552 --> 00:35:43,458
Dile a mi hija ...
esta vez me quedé.
651
00:35:45,737 --> 00:35:46,903
Sí. Entendido.
652
00:35:50,630 --> 00:35:51,796
Aah!
653
00:36:02,978 --> 00:36:04,575
¿Qué estás haciendo aquí?
654
00:36:04,611 --> 00:36:06,444
Yo decidí eso, ya sabes,
655
00:36:06,479 --> 00:36:08,045
No podría dejarte ir
por ti mismo, ¿sabes?
656
00:36:08,081 --> 00:36:09,213
Las puertas se cerraron, ¿verdad?
657
00:36:09,249 --> 00:36:10,748
Está bien, bueno, los dos vamos a morir ahora.
658
00:36:10,783 --> 00:36:12,195
¿Estás feliz?
659
00:36:13,795 --> 00:36:15,228
Tal vez deberíamos correr.
660
00:36:15,253 --> 00:36:16,753
Ahora estás pensando.
661
00:36:32,472 --> 00:36:34,639
Hola, Cole, estás ardiendo!
662
00:36:34,674 --> 00:36:36,440
- No, hombre, ambos lo aplastamos.
- No.
663
00:36:36,476 --> 00:36:38,276
Tú ... estás literalmente en llamas.
664
00:36:38,311 --> 00:36:40,244
- Tu brazo.
- Oh, estoy ardiendo.
665
00:36:40,280 --> 00:36:41,979
Whoa.
666
00:36:42,015 --> 00:36:43,548
¡Estaba ardiendo!
667
00:36:43,583 --> 00:36:45,716
- Guau.
- Sabía que debería haberme retirado.
668
00:36:45,752 --> 00:36:47,718
¡Uf!
669
00:36:47,754 --> 00:36:50,317
Oye, espérame.
670
00:36:59,735 --> 00:37:01,501
Le atiné.
671
00:37:01,536 --> 00:37:03,703
¡Hurra!
672
00:37:03,739 --> 00:37:05,270
¡Ay! Oh.
673
00:37:05,295 --> 00:37:07,438
Cuidado, cariño, tu padre
fue apuñalado recientemente
674
00:37:07,474 --> 00:37:09,531
No, ese era el otro hombro.
675
00:37:09,566 --> 00:37:12,634
Esto fue una pequeña quemadura.
O metralla, no lo sé.
676
00:37:12,669 --> 00:37:14,169
Pequeña quemadura con seguridad.
677
00:37:14,205 --> 00:37:16,404
Bueno. Nos darás un segundo,
espera afuera?
678
00:37:16,440 --> 00:37:18,006
Sí. Nos vemos, papá.
679
00:37:18,041 --> 00:37:19,708
Nos vemos, chico.
680
00:37:20,305 --> 00:37:22,510
¿Cómo conseguiste esta audición?
681
00:37:22,546 --> 00:37:24,077
20 años en Special Ops,
682
00:37:24,113 --> 00:37:26,514
- aprendes cómo trabajar un activo.
- Perdón por haber preguntado.
683
00:37:26,550 --> 00:37:28,817
Bromeo. Los llamé y les supliqué,
684
00:37:28,852 --> 00:37:31,086
y se apiadaron de mí.
685
00:37:31,121 --> 00:37:32,420
Deberías intentar eso.
686
00:37:34,291 --> 00:37:37,859
Cole, no es que no te quiera
687
00:37:37,894 --> 00:37:39,718
en la vida de Maya,
688
00:37:39,753 --> 00:37:42,393
- Solo tengo que protegerla de ...
- ¿Caos?
689
00:37:42,428 --> 00:37:43,765
Sí.
690
00:37:43,800 --> 00:37:46,234
Siempre me seguirá, Nat.
691
00:37:46,270 --> 00:37:48,583
La diferencia es que esta vez ...
692
00:37:49,206 --> 00:37:51,086
Voy a estar aquí para limpiar el desastre.
693
00:37:52,576 --> 00:37:53,963
Eso espero.
694
00:37:58,749 --> 00:38:00,649
♪ Ooh, estoy volviendo a casa ♪
695
00:38:00,684 --> 00:38:03,285
♪ Estoy llegando a casa ... ♪
696
00:38:05,756 --> 00:38:08,890
De acuerdo, Cole, jueves a las 3:00,
697
00:38:08,925 --> 00:38:11,293
ella tiene una cita con el dentista.
698
00:38:11,328 --> 00:38:13,261
- Puedes llevarla.
- Perfecto.
699
00:38:13,942 --> 00:38:16,398
Iremos al dentista,
Disneyland y luego a casa.
700
00:38:16,433 --> 00:38:18,033
- Cole ...
- Bromeando.
701
00:38:18,068 --> 00:38:19,501
Disneylandia, dentista, luego a casa.
702
00:38:19,536 --> 00:38:21,069
- Cole!
- Bien, bien, olvídate del dentista.
703
00:38:21,104 --> 00:38:22,346
- Solo Disneylandia.
- Vamonos.
704
00:38:22,381 --> 00:38:23,576
Bueno. Adiós.
705
00:38:29,646 --> 00:38:30,912
Oye, Riggs,
706
00:38:30,947 --> 00:38:35,450
¿Por qué sigo limpiando?
después de tu desastre?
707
00:38:35,485 --> 00:38:36,685
Esto es sucio
708
00:38:36,720 --> 00:38:39,688
Esto es ... Mira esto.
709
00:38:39,723 --> 00:38:42,023
Y esto está en el trabajo.
710
00:38:52,073 --> 00:38:54,307
¿Suficiente para dos?
711
00:38:56,317 --> 00:38:58,737
Ya sabes, solo para alcanzarlo en mi día.
712
00:39:00,196 --> 00:39:05,213
Hemos tenido las mejores conversaciones de todos los tiempos.
713
00:39:05,248 --> 00:39:07,740
Reloj. Oye, Riggs,
714
00:39:08,955 --> 00:39:10,785
Lamento haber arruinado tu camión.
715
00:39:16,087 --> 00:39:18,339
Y lamento no haber estado allí ese día.
716
00:39:19,763 --> 00:39:21,096
Desearía estar a tu lado
717
00:39:21,131 --> 00:39:23,031
Tal vez, tal vez podría, eh ...
718
00:39:25,902 --> 00:39:27,902
No lo sé.
719
00:39:29,339 --> 00:39:32,103
Pero me arrepentiré
para el resto de mi vida...
720
00:39:33,910 --> 00:39:35,648
'porque te amo.
721
00:39:39,916 --> 00:39:41,049
Déjame intentarlo.
722
00:39:45,219 --> 00:39:46,521
Oye, Riggs.
723
00:39:46,556 --> 00:39:49,824
No pasa un día sin que te extrañe.
724
00:39:49,860 --> 00:39:52,927
Nunca olvidaré el impacto que tuviste ...
725
00:39:52,963 --> 00:39:56,252
en mi y en mi vida
726
00:40:01,007 --> 00:40:02,404
Wow, esto es realmente divertido.
727
00:40:02,439 --> 00:40:04,511
Sí.
728
00:40:05,642 --> 00:40:07,175
Sé lo que diría.
729
00:40:07,806 --> 00:40:08,943
Hmm?
730
00:40:09,724 --> 00:40:12,480
"Cállate y pasa el queso en aerosol".
731
00:40:13,850 --> 00:40:15,350
Ahora que lo mencionas...
732
00:40:20,657 --> 00:40:22,323
Oh ... horrible.
733
00:40:25,595 --> 00:40:27,695
Es simplemente horrible.
734
00:40:27,731 --> 00:40:29,197
Es horrible.
735
00:40:39,643 --> 00:40:42,977
Mm. Ahora, está el hombre que amo.
736
00:40:43,013 --> 00:40:44,746
- Dime una cosa.
- ¿Hmm?
737
00:40:44,781 --> 00:40:48,012
¿Te quemaste el traje de sudadera?
738
00:40:49,264 --> 00:40:51,753
Lo enterré ... en el patio trasero de McNeile.
739
00:40:55,091 --> 00:40:57,225
Es hora de que esta casa
regresó a la normalidad
740
00:40:59,162 --> 00:41:01,095
¿Estás pensando lo que estoy pensando?
741
00:41:02,235 --> 00:41:04,065
Creo que sí, Sra. Murtaugh.
742
00:41:04,100 --> 00:41:07,535
Los canales deben ser limpiados,
la potencia de la entrada se lavó,
743
00:41:07,571 --> 00:41:09,671
y, cariño, deshazte del bote.
744
00:41:09,706 --> 00:41:11,327
Te amo.
745
00:41:12,075 --> 00:41:14,637
Pero no veo "usted desnudo" en esta lista.
746
00:41:18,448 --> 00:41:20,748
♪ Mira cómo ♪
747
00:41:23,553 --> 00:41:25,753
♪ Solía ser ... ♪
748
00:41:27,991 --> 00:41:30,325
Hay algo diferente acerca de ti.
749
00:41:30,360 --> 00:41:32,494
Sí, tengo un sombrero nuevo.
750
00:41:33,349 --> 00:41:34,929
Cambié mi conjunto completo.
751
00:41:36,666 --> 00:41:40,001
Sabes, estoy, eh, siendo
transferido a Robo-Homicidio.
752
00:41:41,190 --> 00:41:44,105
¿De novato a detective?
753
00:41:44,140 --> 00:41:45,940
Debes tener amigos en lugares altos.
754
00:41:45,976 --> 00:41:49,282
No, solo algunos viejos irritables
hacer una llamada al capitán.
755
00:41:50,146 --> 00:41:51,546
Supongo que quiere ser mi compañero.
756
00:41:52,452 --> 00:41:54,115
Supongo que no puedes tomar un descanso.
757
00:41:54,746 --> 00:41:57,218
Quiero decir, trae tu culo
aquí y vamos a tomar una cerveza.
758
00:41:58,822 --> 00:42:01,523
Ahora, una cosa que debes saber
759
00:42:01,558 --> 00:42:03,992
si vamos a estar trabajando juntos es
760
00:42:04,027 --> 00:42:07,562
Tomo esta cosa de asociación
muy serio.
761
00:42:08,676 --> 00:42:10,665
Sí, escuché que tengo algunos
zapatos bastante grandes para llenar.
762
00:42:10,700 --> 00:42:12,267
Eran botas
763
00:42:12,302 --> 00:42:14,502
Botas de cuero viejas y raídas.
764
00:42:14,538 --> 00:42:16,671
Solían meterse en sus pantalones.
765
00:42:16,706 --> 00:42:18,740
No sé cómo corrió el tipo.
766
00:42:20,043 --> 00:42:21,676
Sí, parece un personaje.
767
00:42:22,231 --> 00:42:23,912
Él era.
768
00:42:25,068 --> 00:42:28,363
No puedo reemplazarlo nunca,
así que ni siquiera intentaré.
769
00:42:29,085 --> 00:42:30,919
Pero quiero hacer que esto funcione.
770
00:42:31,449 --> 00:42:33,076
Necesito un empleo.
771
00:42:33,690 --> 00:42:35,957
Bueno, probablemente sea muy lento
772
00:42:35,992 --> 00:42:39,861
comparado con su vida pasada, Sr. CIA.
773
00:42:41,584 --> 00:42:43,711
Hombre, apuesto a que viste algunas cosas, ¿eh?
774
00:42:45,088 --> 00:42:47,298
Digamos que tengo
algunas cosas para compensar
775
00:42:49,105 --> 00:42:51,205
Bueno, lo bueno de
tener un compañero es
776
00:42:51,241 --> 00:42:53,107
nunca estás solo.
777
00:42:54,744 --> 00:42:57,211
Lo siento, eso fue bastante cursi.
778
00:42:57,247 --> 00:42:58,379
Se está moviendo.
779
00:42:58,415 --> 00:43:00,548
De Verdad? Yo-yo solo lo inventé
780
00:43:00,584 --> 00:43:02,450
solo un poco fuera de mi cabeza.
781
00:43:02,485 --> 00:43:04,941
No, no, el bote, se está moviendo.
782
00:43:08,658 --> 00:43:11,083
Oye ... McNeile ...
783
00:43:11,118 --> 00:43:13,628
Te dije que era un HOA
violación, Big Rog.
784
00:43:13,663 --> 00:43:15,830
- ¿Quién es ese chico?
- Mi vecino.
785
00:43:15,865 --> 00:43:17,231
Su hijo solía salir con mi hija.
786
00:43:17,267 --> 00:43:20,935
Y luego tuvimos algunos
neonazis disparando.
787
00:43:20,971 --> 00:43:23,668
Ya sabes, tenemos mucho que ponernos al día.
788
00:43:26,932 --> 00:43:34,943
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
789
00:43:35,305 --> 00:43:41,792
Califique este subtítulo en www.osdb.link/6uee8
Ayuda a otros usuarios a elegir los mejores subtítulos
58246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.