Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,129 --> 00:02:47,129
Subtítulos por explosiveskull
2
00:02:47,419 --> 00:02:50,122
En realidad solo hay dos
cosas que debes saber sobre mí. i>
3
00:02:53,391 --> 00:02:56,325
Primero, soy un hijo
del país bajo, i>
4
00:02:56,327 --> 00:02:58,097
un niño del sur. i>
5
00:03:01,032 --> 00:03:03,732
Soy cortés, cortés,
caballeroso, i>
6
00:03:03,734 --> 00:03:06,735
abro puertas,
Yo respeto a mis mayores, i>
7
00:03:06,737 --> 00:03:09,707
Yo "Sí, señor" y "No, señora"
todo el día de livelong. i>
8
00:03:13,210 --> 00:03:15,748
Es un zarapito de pico largo,
solo en caso de que tengas curiosidad. i>
9
00:03:17,382 --> 00:03:20,982
La segunda cosa es,
Tengo un corazón muy extraño. I>
10
00:03:20,984 --> 00:03:24,786
Y no me refiero a eso en una
sentido principal metafórico inglés. i>
11
00:03:24,788 --> 00:03:26,422
Quiero decir físicamente. i>
12
00:03:26,424 --> 00:03:28,223
Tengo una condición. i>
13
00:03:28,225 --> 00:03:33,830
Taquicardia auricular paroxística,
P.A.T. I>
14
00:03:33,832 --> 00:03:37,032
Tengo un corazón acelerado que solo
Galopa hasta 200 latidos por minuto i>
15
00:03:37,034 --> 00:03:39,000
cuando quiera. i>
16
00:03:39,002 --> 00:03:42,938
Los médicos piensan que mi P.A.T.
podría ser causado por el estrés. i>
17
00:03:42,940 --> 00:03:46,842
Que es algo doctores
decir cuando están perplejos. i>
18
00:03:46,844 --> 00:03:51,848
Así que es por eso que soy un caminante del amanecer
playas y un observador de aves, i>
19
00:03:51,850 --> 00:03:54,951
para mantenerte tan lejos
de este agotado y tonto i>
20
00:03:54,953 --> 00:03:57,189
y mundo desgarrador
como sea posible, i>
21
00:04:00,424 --> 00:04:06,395
para mantener la calma, muy tranquilo,
y apenas vivo. i>
22
00:04:06,397 --> 00:04:12,068
La primera vez que lo tengo, el P.A.T.,
Quiero decir, estaba frente a mi casa. I>
23
00:04:12,070 --> 00:04:16,004
Recuerda cuando eras pequeño y
corriste por la pura alegría de correr i>
24
00:04:16,006 --> 00:04:17,942
y tú nunca,
alguna vez se cansó? i>
25
00:04:25,450 --> 00:04:27,452
Esa fue mi última mañana
de correr para siempre. i>
26
00:04:50,308 --> 00:04:51,873
Por favor no mueras
27
00:04:51,875 --> 00:04:53,511
Por favor.
28
00:05:04,522 --> 00:05:07,956
Esperé a morir también,
y en espera, me convertí, i>
29
00:05:07,958 --> 00:05:11,329
un término cuasimédico que significa
mi ritmo cardíaco volvió a la normalidad. i>
30
00:05:15,934 --> 00:05:18,270
Mi segundo episodio
sucedió un año después. i>
31
00:05:20,071 --> 00:05:22,939
Esencialmente, que todo
las grandes religiones nos enseñan
32
00:05:22,941 --> 00:05:25,040
es la transformación
de uno mismo.
33
00:05:25,042 --> 00:05:27,542
Tumbarse
en la hierba de verano ...
34
00:05:27,544 --> 00:05:31,314
Ese es mi padre dando uno de
sus famosos seminarios de los sábados en casa i>
35
00:05:31,316 --> 00:05:33,449
en Religiones Comparativas. i>
36
00:05:33,451 --> 00:05:35,921
Es profesor en Emery.
Él es brillante. I>
37
00:05:43,094 --> 00:05:45,194
... y miente. ¡Despierta!
38
00:05:50,334 --> 00:05:52,534
Bueno, te puedes imaginar. i>
39
00:06:00,644 --> 00:06:03,980
¡El diablo está en el ático!
40
00:06:03,982 --> 00:06:07,383
Mira hijo,
no viste a Satanás
41
00:06:07,385 --> 00:06:09,552
Usted era simplemente
abrumado con culpa
42
00:06:09,554 --> 00:06:12,121
sobre mirar a escondidas en lugares
no deberías,
43
00:06:12,123 --> 00:06:16,124
y encontrar revistas que debería
se siente culpable pero no lo hace.
44
00:06:16,126 --> 00:06:19,128
Y con suerte, entenderás
más tarde, cuando estés casado
45
00:06:19,130 --> 00:06:24,099
y lasitud ha lamentado el galope
pony priapic de tu sexualidad.
46
00:06:24,101 --> 00:06:27,003
- Pony? ¿Qué pony? Me estoy poniendo un pony?
- No.
47
00:06:27,005 --> 00:06:29,438
No hay pony. Jesús.
48
00:06:29,440 --> 00:06:33,174
Entonces no creo ...
¿De qué estás hablando?
49
00:06:33,176 --> 00:06:37,346
Lo haré simple, ¿está bien?
No hay diablo
50
00:06:37,348 --> 00:06:41,017
Pero tampoco hay Santa Claus.
Ese es el intercambio, Tay-Tay.
51
00:06:41,019 --> 00:06:44,352
Santa y Satanás
son solo símbolos para ...
52
00:06:44,354 --> 00:06:47,022
El libro de mi padre, i>
La historia de OM,
53
00:06:47,024 --> 00:06:50,693
es sobre el poder redentor
de oración y meditación. i>
54
00:06:50,695 --> 00:06:53,565
Intenté leerlo el verano pasado.
No pude. I>
55
00:06:56,935 --> 00:07:00,202
Si una caricatura en una titty
la revista casi me mata, i>
56
00:07:00,204 --> 00:07:03,371
una vida normal era totalmente
fuera de la cuestión. i>
57
00:07:03,373 --> 00:07:05,140
Colegio, olvídalo. i>
58
00:07:05,142 --> 00:07:07,310
Sexo, drogas y rock and roll, i>
59
00:07:07,312 --> 00:07:09,712
una sentencia de muerte. i>
60
00:07:09,714 --> 00:07:11,080
Y amo ... i>
61
00:07:11,082 --> 00:07:12,117
Oye.
62
00:07:14,519 --> 00:07:16,284
Hola.
63
00:07:16,286 --> 00:07:20,556
¿Estás aquí solo?
¿Tienes un coche?
64
00:07:20,558 --> 00:07:23,258
¿Manejaste aquí? Tienes,
como, un teléfono o algo?
65
00:07:23,260 --> 00:07:27,231
Necesito llamar a un taxi
o Lyft, o lo que sea.
66
00:07:28,966 --> 00:07:30,368
Um ...
67
00:07:33,337 --> 00:07:34,405
¿Qué?
68
00:07:36,574 --> 00:07:38,741
¿Estás bien?
69
00:07:38,743 --> 00:07:40,041
¿Qué?
70
00:07:40,043 --> 00:07:41,176
Dije que eres tu ...
71
00:07:41,178 --> 00:07:43,546
No, no re ... en realidad no.
72
00:07:43,548 --> 00:07:45,147
Bueno, tu no
mira tan caliente.
73
00:07:45,149 --> 00:07:47,149
Tengo una especie de ...
74
00:07:47,151 --> 00:07:48,584
condición.
75
00:07:51,688 --> 00:07:54,123
Estás sudando mucho,
¿Sabes que?
76
00:07:54,125 --> 00:07:56,258
Estoy teniendo
un poco difícil.
77
00:07:56,260 --> 00:07:57,525
Tener un momento difícil, ¿qué?
78
00:07:57,527 --> 00:07:59,628
Solo respirando, en realidad.
79
00:07:59,630 --> 00:08:01,197
Oh, mierda.
80
00:08:07,538 --> 00:08:08,607
¡Mierda!
81
00:08:16,714 --> 00:08:18,414
- Nombre por favor.
- Krystal Bryant.
82
00:08:18,416 --> 00:08:21,317
- No, lo quise decir.
- Oh, no tengo idea.
83
00:08:21,319 --> 00:08:23,284
Mira, hombre, ni siquiera
conocerlo, ¿está bien?
84
00:08:23,286 --> 00:08:25,354
Él solo estaba sentado
en la playa, en su culo,
85
00:08:25,356 --> 00:08:27,455
y de repente,
niño tiene un ataque al corazón.
86
00:08:27,457 --> 00:08:30,125
Mira si tenemos algo
en un Taylor Ogburn.
87
00:08:30,127 --> 00:08:32,428
Necesitamos el EKG ...
88
00:08:32,430 --> 00:08:34,363
- Señorita Bryant, tengo que pedirle que se vaya.
- No me deja ir.
89
00:08:34,365 --> 00:08:36,664
Taylor Ogburn, historia de
Taquicardia auricular paroxística.
90
00:08:36,666 --> 00:08:38,267
- ¿Años?
- 18.
91
00:08:38,269 --> 00:08:40,635
- Dios, ¿recuerdas 18?
- IV está adentro.
92
00:08:40,637 --> 00:08:42,805
- Tal vez una lectura de pulso estaría en orden?
- Genial, haz una lectura de pulso.
93
00:08:42,807 --> 00:08:44,609
Doscientos.
94
00:08:46,411 --> 00:08:49,111
- -Miss Bryant,
eso no está ayudando
95
00:08:49,113 --> 00:08:51,046
2-10, 2-15.
96
00:08:51,048 --> 00:08:53,149
- Él no está convirtiendo.
- Es malo, ¿verdad?
97
00:08:53,151 --> 00:08:54,349
Eres increíble.
98
00:08:54,351 --> 00:08:56,185
- Solo voy a poner esto ...
- 2-40.
99
00:08:56,187 --> 00:08:58,421
- 2-50.
- Vamos a tener que inducir la conversión.
100
00:08:58,423 --> 00:09:01,323
- Obtenga cuatro CC de ATP.
- Oh Dios. Disparo, Jesús. Agujas.
101
00:09:01,325 --> 00:09:04,159
Bueno, señorita Bryant, no soy
dándote la oportunidad, ¿verdad?
102
00:09:04,161 --> 00:09:06,729
- Puedes solo comerme, ¿de acuerdo?
- Señorita Bryant, eres fantástica.
103
00:09:06,731 --> 00:09:09,265
- 2-60, 2-18.
- ATP.
104
00:09:09,267 --> 00:09:11,599
Trifosfato de adenosina.
105
00:09:11,601 --> 00:09:14,135
Taylor, vas a sentir una especie de
calidez extendiendo tu brazo, sí.
106
00:09:17,108 --> 00:09:18,440
Algo esta mal.
107
00:09:18,442 --> 00:09:20,109
- No, estás bien.
- Él no está bien!
108
00:09:20,111 --> 00:09:22,144
- Señorita Bryant, cállate.
- 1-80.
109
00:09:22,146 --> 00:09:24,546
Sí, ¿ves?
Usted está convirtiendo. Estás bien.
110
00:09:24,548 --> 00:09:26,649
Mi corazón está sangrando.
111
00:09:26,651 --> 00:09:28,717
Puedo sentirlo abriendo
y sangrando
112
00:09:28,719 --> 00:09:32,520
Joder sangrando Voy hacia abajo.
Lo juro por Dios, me estoy hundiendo.
113
00:09:32,522 --> 00:09:35,090
Enfermera, podemos conseguir un par
de Valium para esta locura amplia?
114
00:09:35,092 --> 00:09:39,794
- Sácala de aquí.
- No puedo tomar Valium. Estoy en el programa.
115
00:09:39,796 --> 00:09:42,130
- ¡Alguien haga algo!
- Ah, vale.
116
00:09:42,132 --> 00:09:44,834
- ¡Alguien la ayude!
- José, ¡necesitamos un poco de ayuda aquí!
117
00:09:44,836 --> 00:09:46,734
Rueda.
118
00:09:46,736 --> 00:09:49,205
Sí, solo saca la cabeza.
Ella está en el programa.
119
00:09:49,207 --> 00:09:51,209
- ¿Que programa?
- AA.
120
00:09:54,377 --> 00:09:55,813
Está bien.
121
00:10:18,301 --> 00:10:21,303
Mi hermano Campbell
es un artista de mierda caliente. i>
122
00:10:21,305 --> 00:10:23,873
No sé si sus pinturas
son buenos o malos. i>
123
00:10:23,875 --> 00:10:25,640
Sé que son grandes. i>
124
00:10:25,642 --> 00:10:27,710
Tan grande, de hecho,
que cuando me paro frente a ellos, i>
125
00:10:27,712 --> 00:10:31,149
Puedo sentir literalmente
yo mismo encogiéndome. i>
126
00:10:32,517 --> 00:10:35,119
- No, gracias.
- Correcto. Lo siento.
127
00:10:36,554 --> 00:10:38,754
Cuantas veces
falsificó el P.A.T. ¿cosa?
128
00:10:38,756 --> 00:10:42,323
- ¿Cómo sabes que alguna vez lo fingí?
- Me gustaría.
129
00:10:42,325 --> 00:10:45,760
En mi recital de piano,
en tu show en Charleston.
130
00:10:45,762 --> 00:10:47,529
Lo sabía.
131
00:10:47,531 --> 00:10:51,634
Creo que hay más
pero la vergüenza embota mi memoria.
132
00:10:51,636 --> 00:10:52,701
Has estado enamorado?
133
00:10:52,703 --> 00:10:53,903
Negativo.
134
00:10:53,905 --> 00:10:55,404
Bueno, ¿qué pasa?
Mary Elizabeth?
135
00:10:57,241 --> 00:11:00,175
Traje a Mary Elizabeth a
cena hace un par de semanas.
136
00:11:00,177 --> 00:11:04,413
Así que antes del postre, papá y yo salimos
en el porche para fumar una articulación.
137
00:11:04,415 --> 00:11:06,615
Cuando papá
empezar a fumar marihuana?
138
00:11:06,617 --> 00:11:10,218
Él dice: "Alguna vez notaste, María
Elizabeth tiene un pico? "
139
00:11:10,220 --> 00:11:14,456
Imagínese si ella tuviera un pequeño bigote
ella se vería como Larry Bird.
140
00:11:14,458 --> 00:11:17,293
Oh Dios mío. El tiene razón.
141
00:11:17,295 --> 00:11:18,526
Sí.
142
00:11:18,528 --> 00:11:21,297
Algunas cosas
simplemente no puedes dejar de ver.
143
00:11:21,299 --> 00:11:22,798
Entonces lo dejé.
144
00:11:22,800 --> 00:11:24,299
Su.
145
00:11:24,301 --> 00:11:26,202
Hubo un punto
a esta historia, o ...?
146
00:11:26,204 --> 00:11:28,571
El punto es, creo que el amor
es solo un truco que Dios juega con nosotros
147
00:11:28,573 --> 00:11:31,372
entonces no nos sentimos avergonzados
de nosotros todo el tiempo.
148
00:11:31,374 --> 00:11:33,808
Es extraño escucharte
habla de Dios
149
00:11:33,810 --> 00:11:36,978
Quiero decir, tú,
tu sabes, ¿crees?
150
00:11:36,980 --> 00:11:38,313
Solo marginalmente
151
00:11:38,315 --> 00:11:41,382
Y solo cuando sea conveniente.
152
00:11:41,384 --> 00:11:43,919
¿Qué hay de Satanás?
153
00:11:43,921 --> 00:11:47,356
- ¿Qué hay de él?
- ¿Crees en él?
154
00:11:47,358 --> 00:11:50,628
¡Diablos, no! Quién necesita a Satanás
cuando tenemos republicanos?
155
00:12:00,238 --> 00:12:01,705
Buenos días, Sr. Spencer.
156
00:12:22,627 --> 00:12:25,229
Y buenos días para ti,
mi señora de señoras
157
00:12:31,035 --> 00:12:32,370
Buenos días, Taylor.
158
00:12:34,472 --> 00:12:36,438
Tiene nuestro martín pescador
llegado de Nueva York?
159
00:12:36,440 --> 00:12:37,675
- Aún no.
- Oh.
160
00:12:38,843 --> 00:12:41,378
Oh, dispara un mono ...
161
00:12:42,613 --> 00:12:44,880
Bueno, todo a su tiempo,
Supongo.
162
00:12:44,882 --> 00:12:48,549
Vera es la Belle de la
Anestesia soleada del sur de Madonna. I>
163
00:12:48,551 --> 00:12:51,787
"Todo a su tiempo.
Dios trabaja de maneras misteriosas. I>
164
00:12:51,789 --> 00:12:54,656
Todos están haciendo
lo mejor que pueden ". i>
165
00:12:54,658 --> 00:12:56,357
Vera, sabes
lo que admiro de ti?
166
00:12:56,359 --> 00:12:59,928
No tengo idea,
pero me muero por escucharlo
167
00:12:59,930 --> 00:13:04,500
Tu alegría resuelta, que vuela
la cara de los ejércitos merodeadores del mundo
168
00:13:04,502 --> 00:13:06,635
de tragedia y oscuridad
169
00:13:06,637 --> 00:13:10,438
Creo que algún joven sureño tiene
estado leyendo demasiado Faulkner.
170
00:13:10,440 --> 00:13:12,841
Si no es una cosa,
es otro.
171
00:13:12,843 --> 00:13:14,943
Hay diablos de polvo
en todos lados.
172
00:13:14,945 --> 00:13:19,347
Y nuestro Kingfisher está en algún lado
entre aquí y Nueva York.
173
00:13:19,349 --> 00:13:22,083
Bueno, nos confundiremos
de alguna manera.
174
00:13:22,085 --> 00:13:24,886
- Vera, cuando eras una niña ...
- Oh querido.
175
00:13:24,888 --> 00:13:26,554
... qué cantantes
escuchaste?
176
00:13:26,556 --> 00:13:28,323
Los mismos
Escucho ahora:
177
00:13:28,325 --> 00:13:31,827
Frank Sinatra, Tony Bennett,
Señorita Joni Mitchell.
178
00:13:31,829 --> 00:13:34,862
Y cuando cantaron
canciones de amor,
179
00:13:34,864 --> 00:13:37,598
alguna vez tuviste la sensación de que
estaban cantando sobre algo
180
00:13:37,600 --> 00:13:40,635
que sabías
absolutamente nada?
181
00:13:40,637 --> 00:13:42,704
Por supuesto.
182
00:13:42,706 --> 00:13:43,871
¿Alguna vez lo descubriste?
183
00:13:43,873 --> 00:13:45,643
Por supuesto, y tú también.
184
00:13:47,478 --> 00:13:48,811
¿Todo en buen tiempo?
185
00:13:48,813 --> 00:13:51,847
Eres joven.
Ten fe, dulzura.
186
00:13:51,849 --> 00:13:53,915
Bueno, llegué tarde.
187
00:13:53,917 --> 00:13:55,951
Derecha. Es martes por la mañana.
188
00:13:55,953 --> 00:13:58,821
Sí, mi pequeño grupo.
189
00:13:58,823 --> 00:14:00,521
Vera, quieres saber
lo que imagino?
190
00:14:00,523 --> 00:14:02,024
¿Imaginados de un joven de 18 años?
191
00:14:02,026 --> 00:14:04,362
Cariño, no estoy seguro de hacerlo.
192
00:15:26,776 --> 00:15:29,144
Bueno, hola, cariño.
193
00:15:29,146 --> 00:15:32,481
Hola. Mi nombre es Taryn,
y soy un alcohólico
194
00:15:32,483 --> 00:15:33,818
Hola, Taryn.
195
00:15:35,585 --> 00:15:37,486
¿Es esta tu primera reunión?
196
00:15:37,488 --> 00:15:38,886
Sí.
197
00:15:38,888 --> 00:15:40,989
Quiero decir, creo
Puede que haya cometido un error.
198
00:15:40,991 --> 00:15:43,826
Niño de miel,
si estás aquí,
199
00:15:43,828 --> 00:15:45,193
no es un error
200
00:15:45,195 --> 00:15:48,063
... y la sabiduría
para saber la diferencia
201
00:15:48,065 --> 00:15:53,101
Bienvenido. Primero, me gustaría agradecer a Susan
para traer café y bocadillos hoy.
202
00:15:53,103 --> 00:15:55,837
Y tenemos
cualquier principiante esta mañana?
203
00:15:55,839 --> 00:15:56,938
Valientemente en la brecha.
204
00:15:56,940 --> 00:15:58,807
No creo ...
205
00:15:58,809 --> 00:16:00,512
Sí, tú en la parte posterior.
206
00:16:02,946 --> 00:16:05,614
Hola. Mi nombre es Taylor...
207
00:16:05,616 --> 00:16:06,781
Oh, joder. i>
208
00:16:06,783 --> 00:16:08,149
... y yo soy un alcohólico.
209
00:16:08,151 --> 00:16:11,486
- Hola, Taylor.
- Bienvenido, Taylor. Y...
210
00:16:11,488 --> 00:16:13,722
Sigue regresando.
211
00:16:13,724 --> 00:16:15,923
De acuerdo, entonces no tenemos
cualquier cumpleaños hoy.
212
00:16:15,925 --> 00:16:19,528
Y aquellos de ustedes que obtuvieron sus fichas
esta semana, los conseguí el martes por la noche.
213
00:16:19,530 --> 00:16:20,862
Felicidades.
214
00:16:20,864 --> 00:16:22,831
Entonces, supongo que es hora
presentar
215
00:16:22,833 --> 00:16:25,167
nuestro altavoz
para esta mañana.
216
00:16:25,169 --> 00:16:26,603
Krystal.
217
00:16:31,541 --> 00:16:33,074
Hola. Mi nombre es Krystal.
218
00:16:33,076 --> 00:16:34,576
Hola, Krystal.
219
00:16:34,578 --> 00:16:38,082
Y soy un alcohólico
y un adicto
220
00:16:40,050 --> 00:16:42,583
Bueno.
221
00:16:42,585 --> 00:16:44,620
Hice la stripper,
222
00:16:44,622 --> 00:16:45,721
Hice la cosa de la prostituta,
223
00:16:45,723 --> 00:16:47,255
Hice la heroína,
224
00:16:47,257 --> 00:16:49,591
porque algo dentro de mi
225
00:16:49,593 --> 00:16:52,226
no pudo soportar
la luz del día
226
00:16:52,228 --> 00:16:54,596
Todos normales,
227
00:16:54,598 --> 00:16:56,564
en pantalones cortos,
228
00:16:56,566 --> 00:16:58,699
arrojando Frisbees,
229
00:16:58,701 --> 00:17:00,001
retoños
230
00:17:00,003 --> 00:17:02,105
¿Por qué no sabían ellos?
lo que yo sabía?
231
00:17:03,172 --> 00:17:04,872
La luz del sol es una mierda,
232
00:17:04,874 --> 00:17:07,108
la oscuridad es el rey.
233
00:17:07,110 --> 00:17:12,049
Y drogas y alcohol
eran como la lluvia.
234
00:17:13,717 --> 00:17:15,116
Pero después de la lluvia,
235
00:17:15,118 --> 00:17:17,619
Me quedé seco como un hueso,
236
00:17:17,621 --> 00:17:21,222
y orando por el extraño
acostado a mi lado
237
00:17:21,224 --> 00:17:23,091
tener la decencia
irse
238
00:17:23,093 --> 00:17:25,063
antes de abrir los ojos
239
00:17:27,263 --> 00:17:29,132
Desde que llegué limpio,
240
00:17:30,600 --> 00:17:32,536
mis ojos están abiertos
todo el tiempo.
241
00:17:35,772 --> 00:17:37,706
Y la luz
242
00:17:37,708 --> 00:17:40,078
es la verdad
que Dios es amor
243
00:17:44,681 --> 00:17:46,884
Y la lluvia
eso me lava limpia
244
00:17:48,651 --> 00:17:50,921
es el amor que vierte
sobre mí en esta habitación.
245
00:18:15,646 --> 00:18:17,078
Hola.
246
00:18:17,080 --> 00:18:19,014
Hola. ¿Recuérdame?
247
00:18:19,016 --> 00:18:21,015
Sí, eres ese niño
con el ticker jodido.
248
00:18:21,017 --> 00:18:23,150
- Sí, y tú eres ...
- Tarde.
249
00:18:23,152 --> 00:18:26,321
Me gustó tu discurso.
250
00:18:26,323 --> 00:18:28,255
- ¿Mi discurso?
- Sí.
251
00:18:28,257 --> 00:18:30,925
Hombre, no estoy exactamente corriendo
para el presidente de la clase.
252
00:18:30,927 --> 00:18:33,030
Bien, bien,
Me gustó tu lo que sea.
253
00:18:34,998 --> 00:18:38,000
Entonces, me preguntaba si podría
comprarte una taza de café
254
00:18:38,002 --> 00:18:39,203
No.
255
00:18:47,310 --> 00:18:49,877
- Está sucediendo de nuevo, ¿no?
- ¿Qué?
256
00:18:49,879 --> 00:18:54,182
- Lo de corazón, está sucediendo de nuevo?
- No absolutamente no.
257
00:18:54,184 --> 00:18:58,285
Mira, hombre, no te estoy tomando
al hospital de nuevo.
258
00:18:58,287 --> 00:19:00,688
Eso fue un disparo de una sola vez.
259
00:19:00,690 --> 00:19:03,261
Agujas de mierda
y ajustó pasantes.
260
00:19:05,028 --> 00:19:06,361
No te estás muriendo, ¿verdad?
261
00:19:06,363 --> 00:19:08,830
No. No, no me estoy muriendo.
262
00:19:08,832 --> 00:19:11,432
Entonces, si fuera tú, lo haría
considera esto un día bastante bueno.
263
00:19:23,747 --> 00:19:25,447
Estoy tan orgulloso de ti.
264
00:19:25,449 --> 00:19:26,851
¿Tienes un patrocinador?
265
00:19:34,091 --> 00:19:37,726
Solo cuando éramos jóvenes, nuestra
dedos de los pies meneando en el rocío de la tarde ...
266
00:19:37,728 --> 00:19:39,727
Cuando mi madre
escribe un nuevo poema, i>
267
00:19:39,729 --> 00:19:43,064
tenemos una familia
reunirse para celebrar. i>
268
00:19:43,066 --> 00:19:46,834
Las farolas eran viejos amigos
y su aliento de cada lado.
269
00:19:46,836 --> 00:19:49,004
No me arrepiento, no me arrepiento.
270
00:19:49,006 --> 00:19:53,007
Las estrellas eran linternas,
colgado solo para nosotros.
271
00:19:53,009 --> 00:19:55,444
Mientras que una vez en azul,
Luna azul
272
00:19:55,446 --> 00:19:58,013
quien lloró mientras dormíamos
273
00:19:58,015 --> 00:20:02,387
y despertó demasiado pronto, demasiado pronto.
274
00:20:05,922 --> 00:20:07,424
Tengo un anuncio.
275
00:20:09,359 --> 00:20:10,726
Estoy enamorado.
276
00:20:10,728 --> 00:20:12,393
¿Tú? A la mierda
fuera de aquí.
277
00:20:12,395 --> 00:20:14,763
- Honesto con Dios, Campbell.
- La conocí en AA.
278
00:20:14,765 --> 00:20:16,864
- ¿Cuándo comenzaste a ir a AA?
- Ni siquiera bebes.
279
00:20:16,866 --> 00:20:18,934
Bueno, no, no soy
realmente un alcohólico
280
00:20:18,936 --> 00:20:22,269
Acabo de ir a una reunión, por
accidente, porque Krystal estaba allí.
281
00:20:22,271 --> 00:20:24,406
- ¿Krystal?
- Parece una especie de stripper.
282
00:20:24,408 --> 00:20:26,307
Bueno, ella es. Estaba.
283
00:20:26,309 --> 00:20:28,075
Ahora, ¿puedo tomar algo?
284
00:20:28,077 --> 00:20:30,411
¿De dónde es este Krystal?
285
00:20:30,413 --> 00:20:32,913
- A quien le importa. La amo.
- No, no lo haces.
286
00:20:32,915 --> 00:20:35,984
¿Cómo diablos sabes?
¿Puedo tomar esa bebida ahora?
287
00:20:35,986 --> 00:20:38,152
No, tu corazón y todo, no.
288
00:20:38,154 --> 00:20:40,354
Mi corazón está bien.
Mi corazón está enamorado.
289
00:20:40,356 --> 00:20:43,257
No me gusta esto
No me gusta esto un poco.
290
00:20:43,259 --> 00:20:45,459
El amor es ... no sé.
291
00:20:45,461 --> 00:20:48,162
- ¿Qué es el amor, Wyatt, querido?
- Peligroso.
292
00:20:48,164 --> 00:20:51,032
Pero exactamente, muy peligroso.
293
00:20:51,034 --> 00:20:54,169
Bueno. Podría usar un poco de peligro,
con un cazador de Jack Daniel.
294
00:20:54,171 --> 00:20:57,304
Puedes contar un poco sobre
alguien de donde son.
295
00:20:57,306 --> 00:20:59,373
- ¿Te pregunté de dónde es?
- Lo hiciste.
296
00:20:59,375 --> 00:21:00,842
¿Y que dijiste tu?
297
00:21:00,844 --> 00:21:02,544
No lo hice,
porque no sé
298
00:21:02,546 --> 00:21:03,911
Ahora puedo tener uno de esos?
299
00:21:03,913 --> 00:21:05,045
Dale una oportunidad a Romeo.
300
00:21:05,047 --> 00:21:07,916
No no.
301
00:21:07,918 --> 00:21:12,086
Ella piensa que estoy borracho. Cómo puedo ser
un borracho si nunca he bebido?
302
00:21:12,088 --> 00:21:15,791
Es una bebida, gran cosa.
¿Qué podría pasar?
303
00:21:15,793 --> 00:21:17,993
¡Whoo-hoo-hoo!
304
00:21:17,995 --> 00:21:20,161
¡Sí! Whoo!
305
00:21:20,163 --> 00:21:22,499
¡Más rápido! ¡Más rápido!
306
00:21:24,401 --> 00:21:26,501
¿Donde esta ella?
307
00:21:26,503 --> 00:21:29,804
Tay-Tay, no eres
va a encontrarla allí.
308
00:21:29,806 --> 00:21:32,506
- Bueno, bueno, no con esa actitud.
- UH Huh.
309
00:21:32,508 --> 00:21:34,508
Tú no entiendes, hombre.
310
00:21:34,510 --> 00:21:35,846
Estoy enamorado.
311
00:21:36,913 --> 00:21:39,113
Con un adicto a la striptease.
312
00:21:39,115 --> 00:21:40,181
Ella es más que eso.
313
00:21:40,183 --> 00:21:41,318
¿No somos todos?
314
00:21:43,420 --> 00:21:47,057
Yo, enamorado, al instante.
315
00:21:48,124 --> 00:21:49,824
Locamente.
316
00:21:49,826 --> 00:21:51,927
La cabeza se cura ... ly.
317
00:21:51,929 --> 00:21:54,996
Oh, Tay-Tay,
esto es muy triste, de verdad.
318
00:21:54,998 --> 00:21:59,167
Tienes un corazón cercano a la muerte
cosa, sales de ella y,
319
00:21:59,169 --> 00:22:02,903
bingo, ingrese a Slutina,
Reina del sur.
320
00:22:02,905 --> 00:22:04,939
Ahora estas enamorado?
321
00:22:04,941 --> 00:22:06,477
Simplemente no entiendes.
322
00:22:11,848 --> 00:22:14,949
¿Qué demonios está pasando?
con este SUV rojo?
323
00:22:14,951 --> 00:22:17,255
Nos han estado siguiendo
toda la noche.
324
00:22:18,521 --> 00:22:20,054
Oye, ¿conoces a este tipo?
325
00:22:20,056 --> 00:22:22,424
¿Dónde estás?
326
00:22:28,164 --> 00:22:29,566
Ahí.
327
00:22:45,615 --> 00:22:48,018
Greenwood Gallery.
Cómo puedo...?
328
00:22:49,085 --> 00:22:50,284
¡No!
329
00:22:50,286 --> 00:22:53,455
En realidad, me siento como una mierda.
330
00:22:53,457 --> 00:22:55,023
De acuerdo, acepto eso.
331
00:22:55,025 --> 00:22:57,027
Sin embargo, la marihuana
fue tu idea
332
00:22:58,228 --> 00:23:00,328
¿Opio?
333
00:23:00,330 --> 00:23:02,964
Estás jodiendo-A, Tweety Bird
correcto, quiero un poco más,
334
00:23:02,966 --> 00:23:07,334
y es todo tu culpa,
así que adiós y vete a la mierda!
335
00:23:07,336 --> 00:23:10,104
Oh. Hola.
336
00:23:10,106 --> 00:23:13,043
Creo que nuestra puta-A Tweety
Bird ha llegado desde el Bronx.
337
00:23:14,344 --> 00:23:17,478
Vera, tengo algo
confesar.
338
00:23:17,480 --> 00:23:19,147
Estoy seguro que sí.
339
00:23:19,149 --> 00:23:21,115
No soy realmente un alcohólico.
340
00:23:21,117 --> 00:23:22,984
Bueno, Dios sabe,
no hueles como uno.
341
00:23:22,986 --> 00:23:25,352
He decidido
para ser tu patrocinador
342
00:23:25,354 --> 00:23:27,054
Deberías estar emocionado.
343
00:23:27,056 --> 00:23:30,592
Ahora, escucha atentamente
dulce, dulce niño. Paso uno:
344
00:23:30,594 --> 00:23:33,928
... admitir que soy
impotente sobre el alcohol
345
00:23:33,930 --> 00:23:36,163
y que mi vida
se ha vuelto inmanejable
346
00:23:36,165 --> 00:23:38,699
No tienes suficiente de una vida
para que sea inmanejable
347
00:23:38,701 --> 00:23:41,136
Y tú no eres un alcohólico.
348
00:23:41,138 --> 00:23:42,670
Esta prostituta heroína,
349
00:23:42,672 --> 00:23:45,206
chicas como ella no caen
para chicos como tú
350
00:23:45,208 --> 00:23:47,074
¿Que pasa conmigo?
351
00:23:47,076 --> 00:23:49,544
Lo que está realmente mal contigo
eres un buen tipo.
352
00:23:49,546 --> 00:23:54,015
Chicks se casan con buenos chicos. Ellos caen
joder-feliz enamorado de chicos malos.
353
00:23:54,017 --> 00:23:56,117
Oh Dios mío.
354
00:23:56,119 --> 00:23:57,986
Estás absolutamente en lo correcto.
355
00:23:57,988 --> 00:24:00,588
Ella me mira como
Soy un pequeño frasco de Miracle Whip
356
00:24:00,590 --> 00:24:02,623
usando Dockers
y mocasines de centavo.
357
00:24:02,625 --> 00:24:04,692
¿Que puedo hacer?
358
00:24:04,694 --> 00:24:07,664
Nada. Tu bondad esencial
te molesta por completo
359
00:24:11,168 --> 00:24:12,503
Puedo ser malo
360
00:24:14,403 --> 00:24:17,304
Ve bien en esa articulación, torre.
361
00:24:17,306 --> 00:24:18,473
Joder fácil.
362
00:24:18,475 --> 00:24:19,911
No esta mal.
363
00:24:23,447 --> 00:24:24,916
Todo bien.
364
00:24:30,253 --> 00:24:33,388
Jesús. De acuerdo, vamos.
365
00:24:33,390 --> 00:24:36,992
No, gracias. Me voy a ir
a Frenchy's por una helada.
366
00:24:36,994 --> 00:24:37,726
Pero dijiste que lo harías ...
367
00:24:37,728 --> 00:24:39,660
Estoy demasiado alto
368
00:24:39,662 --> 00:24:42,032
Jesús. Yo también.
369
00:24:44,133 --> 00:24:45,600
¿Crees que lo notarán?
370
00:24:45,602 --> 00:24:47,267
Solo siéntate en la parte de atrás,
pretender que eres invisible,
371
00:24:47,269 --> 00:24:49,536
como la escuela
372
00:24:49,538 --> 00:24:50,674
Todo bien.
373
00:24:52,476 --> 00:24:54,609
Halar.
374
00:24:54,611 --> 00:24:55,680
Derecha.
375
00:24:57,046 --> 00:25:00,081
Dios, concédeme la serenidad
376
00:25:00,083 --> 00:25:03,017
para aceptar las cosas
No puedo cambiar.
377
00:25:03,019 --> 00:25:06,254
El coraje ... no creo
ella está aquí, cariño.
378
00:25:06,256 --> 00:25:08,223
Tal vez ella está en
La galeria.
379
00:25:08,225 --> 00:25:10,658
Usted trabaja en la galería,
¿no? Si la memoria sirve.
380
00:25:10,660 --> 00:25:13,128
Tenemos bastante
la multitud hoy.
381
00:25:13,130 --> 00:25:16,363
Y no hay misterio
como qué.
382
00:25:16,365 --> 00:25:21,069
Desafortunadamente,
nuestro altavoz se ha retrasado.
383
00:25:21,071 --> 00:25:23,604
Mientras tanto ... Oh.
384
00:25:23,606 --> 00:25:25,073
Bien.
385
00:25:25,075 --> 00:25:26,710
Aquí está él ahora.
386
00:25:37,319 --> 00:25:39,255
Mi mi mi.
387
00:26:02,711 --> 00:26:04,478
Hola. Soy Bo.
388
00:26:04,480 --> 00:26:06,714
Y soy un alcohólico
y un adicto
389
00:26:06,716 --> 00:26:09,516
Hola, Bo.
390
00:26:09,518 --> 00:26:11,686
Cuando me uní a AA por primera vez,
391
00:26:11,688 --> 00:26:14,392
Esperaba que los hombres tuvieran miedo
yo y las mujeres me amarían.
392
00:26:15,825 --> 00:26:18,496
Ahora los hombres me aman
y las mujeres me temen
393
00:26:22,565 --> 00:26:24,832
Empecé a fumar marihuana
Cuando tenía 12 años.
394
00:26:24,834 --> 00:26:28,236
Mis padres me dijeron
cada vez que me drogué
395
00:26:28,238 --> 00:26:30,537
Estaba dando la bienvenida a Satanás
en mi alma
396
00:26:30,539 --> 00:26:31,872
¿Satán?
397
00:26:31,874 --> 00:26:34,208
Él está siendo metafórico, querido.
398
00:26:34,210 --> 00:26:37,411
Y tomó 30 años
de uso,
399
00:26:37,413 --> 00:26:40,084
y un millón de millas
de mal camino
400
00:26:41,183 --> 00:26:42,717
darse cuenta de que tenían razón
401
00:26:42,719 --> 00:26:45,152
Satanás estaba en mi alma.
402
00:26:45,154 --> 00:26:48,555
- Supongo que no está siendo metafórico.
- Satanás se convirtió en mi mejor amigo.
403
00:26:48,557 --> 00:26:50,291
Tengo algo que confesar.
404
00:26:50,293 --> 00:26:51,793
¿De nuevo?
405
00:26:51,795 --> 00:26:54,629
El diablo ha estado en mi alma
desde que tenía siete años,
406
00:26:54,631 --> 00:26:57,265
y, estoy muy, muy drogado.
407
00:26:57,267 --> 00:27:00,368
Miedo, miedo
eso me despertó en la mañana.
408
00:27:00,370 --> 00:27:01,803
Miedo a la oscuridad.
409
00:27:01,805 --> 00:27:03,571
Demasiada luz.
410
00:27:03,573 --> 00:27:06,841
Mi reflejo en el espejo.
411
00:27:06,843 --> 00:27:08,775
Chicas.
412
00:27:08,777 --> 00:27:10,245
Payasos.
413
00:27:10,247 --> 00:27:11,746
Mi padre.
414
00:27:11,748 --> 00:27:13,313
Silencio.
415
00:27:13,315 --> 00:27:15,185
Y casi todo
entre.
416
00:27:16,419 --> 00:27:18,421
Pero con mi mejor amigo Satanás
417
00:27:19,588 --> 00:27:21,392
Nunca tuve miedo
418
00:27:23,192 --> 00:27:25,192
Y nunca estuve solo
419
00:27:25,194 --> 00:27:29,863
Y luego una tarde,
Me desperté en Motel Hell.
420
00:27:29,865 --> 00:27:32,202
Todos hemos estado allí.
421
00:27:34,504 --> 00:27:38,672
Botellas vacías de Thunderbird
por todas partes, cucarachas.
422
00:27:38,674 --> 00:27:40,240
Ambos tipos.
423
00:27:40,242 --> 00:27:42,476
Mierda rara escrita
por todas las paredes.
424
00:27:42,478 --> 00:27:47,314
Vuela zumbando
alrededor de una jeringa
425
00:27:47,316 --> 00:27:49,519
Y algo realmente
pegajoso en mi cabello
426
00:27:51,353 --> 00:27:52,489
Y luego una voz.
427
00:27:53,890 --> 00:27:56,627
"Bienvenido al final
de la línea ".
428
00:27:58,827 --> 00:28:00,430
¿De quién es la voz?
429
00:28:02,298 --> 00:28:04,834
Y luego estoy rezando. ¿A quién?
430
00:28:06,268 --> 00:28:07,505
Entonces estoy en mi Harley.
431
00:28:09,706 --> 00:28:10,841
¿Quién está conduciendo?
432
00:28:12,976 --> 00:28:16,814
Entonces estoy en una reunión.
¿Quién me trajo aquí?
433
00:28:17,881 --> 00:28:19,746
Sabemos quién.
434
00:28:19,748 --> 00:28:20,982
Todos sabemos quién.
435
00:28:20,984 --> 00:28:22,749
Dios como lo entendemos
436
00:28:22,751 --> 00:28:25,488
Creo que Dios nos trajo
437
00:28:26,655 --> 00:28:28,755
Todos nosotros juntos.
438
00:28:28,757 --> 00:28:31,929
Y creo que la fe
nos hace volver.
439
00:28:34,965 --> 00:28:37,631
La fe que nos da alas.
440
00:28:37,633 --> 00:28:40,437
O al menos un lugar suave
aterrizar.
441
00:28:59,889 --> 00:29:02,890
En el libro de mi padre, i>
La historia de OM,
442
00:29:02,892 --> 00:29:06,494
todos los tipos más importantes, ya sabes,
Buda y Cristo y Muhammad, i>
443
00:29:06,496 --> 00:29:09,330
todos hablan de
cómo debes renacer. i>
444
00:29:09,332 --> 00:29:11,299
Debes renacer.
445
00:29:11,301 --> 00:29:13,900
Pero siempre me aburro
y deja de leer, i>
446
00:29:13,902 --> 00:29:16,574
así que nunca supe exactamente
por qué tenías que renacer. i>
447
00:29:24,881 --> 00:29:26,417
Hasta ahora. i>
448
00:29:50,306 --> 00:29:51,408
Oye, Deporte.
449
00:29:53,642 --> 00:29:55,642
¿Qué te ha pasado?
450
00:29:55,644 --> 00:29:59,516
Él no está ocupado naciendo
está ocupado muriendo, ustedes.
451
00:30:01,684 --> 00:30:04,988
- ¿Quieres un aventón?
- Mi parte posterior de los días de la bicicleta ha desaparecido.
452
00:30:06,789 --> 00:30:07,921
Ahora ¿por qué es eso?
453
00:30:07,923 --> 00:30:09,623
Me da el viento en el pelo
454
00:30:09,625 --> 00:30:11,626
y empiezo a sentir
un poco demasiado libre,
455
00:30:11,628 --> 00:30:13,761
si me sigues.
456
00:30:13,763 --> 00:30:15,662
Así que camino.
457
00:30:15,664 --> 00:30:16,767
Un paso a la vez.
458
00:30:31,448 --> 00:30:34,549
El chico...
en los mocasines centavo
459
00:30:34,551 --> 00:30:36,784
y el abrigo deportivo
¿en la playa?
460
00:30:36,786 --> 00:30:37,985
¿Qué hay de él?
461
00:30:37,987 --> 00:30:39,323
Una mentira.
462
00:30:41,024 --> 00:30:43,060
En un abrigo y corbata.
463
00:30:45,061 --> 00:30:47,628
yo estaba pensando
que si me veía normal ...
464
00:30:47,630 --> 00:30:48,929
Entiendo la imagen
465
00:30:48,931 --> 00:30:51,434
Dentro estaba un desfile de zoológico
de miedo.
466
00:30:52,535 --> 00:30:54,502
Miedo a todo.
467
00:30:54,504 --> 00:30:56,371
Miedo a la oscuridad,
468
00:30:56,373 --> 00:30:57,975
mi reflejo en el espejo ...
469
00:30:59,476 --> 00:31:00,842
chicas,
470
00:31:00,844 --> 00:31:03,910
mi padre, payasos,
471
00:31:03,912 --> 00:31:08,017
trueno, mi sombra,
el sonido de mi latido del corazón,
472
00:31:09,084 --> 00:31:10,851
vida,
473
00:31:10,853 --> 00:31:12,453
muerte,
474
00:31:12,455 --> 00:31:14,755
y todo lo demás.
475
00:31:14,757 --> 00:31:17,393
Supongo que eso explicaría
todo el corazón.
476
00:31:20,396 --> 00:31:21,631
Supongo que sería.
477
00:31:22,998 --> 00:31:25,102
Creo que Dios nos trajo aquí.
478
00:31:27,036 --> 00:31:28,969
Todos juntos.
479
00:31:28,971 --> 00:31:33,474
Y creo que la fe
nos hace volver.
480
00:31:33,476 --> 00:31:35,045
La fe
eso nos da alas ...
481
00:31:36,446 --> 00:31:38,582
o al menos un lugar suave
aterrizar.
482
00:31:40,650 --> 00:31:42,649
¿Cuantos años tienes?
483
00:31:42,651 --> 00:31:43,786
Dieciocho.
484
00:31:45,455 --> 00:31:47,591
Tu seguro no hablas 18.
485
00:31:49,491 --> 00:31:51,594
Tengo un alma muy vieja.
486
00:31:55,864 --> 00:31:57,732
Hola mamá.
487
00:31:57,734 --> 00:31:58,769
Tengo matemática
488
00:32:11,914 --> 00:32:13,116
Oye, bebé.
489
00:32:38,607 --> 00:32:40,975
Por la noche, hijo.
490
00:32:40,977 --> 00:32:45,545
Y qué linda velada
es. ¿Estoy en lo cierto?
491
00:32:45,547 --> 00:32:47,747
Suave. ¿Sabes a lo que me refiero?
492
00:32:47,749 --> 00:32:49,617
Como el terciopelo.
493
00:32:49,619 --> 00:32:51,585
Como esa parte de una mujer.
494
00:32:51,587 --> 00:32:52,719
¿Puedo ayudarte?
495
00:32:52,721 --> 00:32:54,889
Ya sabes, una noche como esta
496
00:32:54,891 --> 00:32:58,728
hace que un hombre desee que fuera
lo suficientemente grande como para joder.
497
00:33:02,931 --> 00:33:04,500
Y yo soy.
498
00:33:09,506 --> 00:33:12,773
No me crees,
preguntarle.
499
00:33:26,956 --> 00:33:29,290
- Mierda.
- Sí.
500
00:33:29,292 --> 00:33:32,259
Su P.A.T. cosa
debe haberse vuelto loco
501
00:33:32,261 --> 00:33:34,896
Esa es la parte extraña.
No fue así.
502
00:33:34,898 --> 00:33:36,831
¿Por qué piensas?
503
00:33:36,833 --> 00:33:40,301
- Creo que es porque estaba siendo Bo.
- ¿Quién es Bo?
504
00:33:40,303 --> 00:33:42,236
creo que podría
se muy bueno siendo Bo.
505
00:33:42,238 --> 00:33:43,871
Que carajo
estás hablando de?
506
00:33:43,873 --> 00:33:46,140
Bo es mi pincel.
507
00:33:46,142 --> 00:33:49,877
De ahora en adelante,
Me pinto en Bo.
508
00:33:49,879 --> 00:33:51,014
¿Quién diablos es Bo?
509
00:33:52,548 --> 00:33:54,881
Y por qué estás caminando
¿como eso?
510
00:33:54,883 --> 00:33:56,918
Es mi caminata de Bo.
511
00:33:56,920 --> 00:33:58,718
- Tu...
- Ya sabes. Guay.
512
00:33:58,720 --> 00:34:00,720
Con una corriente subterránea
de tragedia.
513
00:34:00,722 --> 00:34:04,091
Independiente de mierda mundana
pero en contacto con el dolor.
514
00:34:04,093 --> 00:34:05,659
Mm-hm.
515
00:34:05,661 --> 00:34:06,896
Ahí está ella.
516
00:34:09,966 --> 00:34:14,537
Tipo. Ella es demasiado
por tu pequeña vida, Tay-Tay.
517
00:34:16,072 --> 00:34:17,708
No para Bo's
518
00:34:21,744 --> 00:34:23,643
Todo bien.
519
00:34:27,150 --> 00:34:29,283
- ¡Hijo de puta!
- ¡¿Que pasó?!
520
00:34:29,285 --> 00:34:31,686
Mi hijo, él tuvo una pelea.
521
00:34:31,688 --> 00:34:34,889
¿Qué tipo de hijo de puta enfermo comenzaría
una pelea con un niño en una silla de ruedas?
522
00:34:34,891 --> 00:34:37,291
Mi hijo lo comenzó. Poli.
Bobby siempre lo comienza.
523
00:34:37,293 --> 00:34:39,794
El chico tiene piedras
¿Alguna vez realmente gana?
524
00:34:39,796 --> 00:34:43,163
Bobby siempre gana. Él los ejecuta
abajo y luego él los corre.
525
00:34:43,165 --> 00:34:44,901
Mucha ira, tu chico.
526
00:34:49,872 --> 00:34:53,940
¿Sabes que? Perdón por mi maldito francés, pero
¿Qué diablos estás haciendo en mi auto?
527
00:34:53,942 --> 00:34:57,078
Solo montando una escopeta,
tratando de ser tu amigo,
528
00:34:57,080 --> 00:35:01,585
y buscando en el horizonte la serenidad
para aceptar las cosas que no puedo cambiar
529
00:35:04,853 --> 00:35:06,289
Él tiene mucho
estar enojado por eso
530
00:35:08,056 --> 00:35:09,890
Su padre conducía.
531
00:35:09,892 --> 00:35:12,759
Estaba tan cargado que retrocedió
él en el camino de entrada.
532
00:35:12,761 --> 00:35:14,163
No regresó tampoco.
533
00:35:18,000 --> 00:35:21,002
Esto es usualmente donde
mis caballeros que llaman salen.
534
00:35:21,004 --> 00:35:22,402
¿Sí?
535
00:35:22,404 --> 00:35:26,042
Bueno, fóllalos
si no pueden tomar una broma.
536
00:35:50,333 --> 00:35:52,033
¿Cual?
537
00:35:52,035 --> 00:35:54,200
Solo suspendido,
porque no lo comencé
538
00:35:54,202 --> 00:35:56,303
- Dame el cigarrillo.
- ¿Qué cigarrillo?
539
00:35:56,305 --> 00:35:58,672
¿Por qué no le das a tu madre?
¿el cigarrillo?
540
00:35:58,674 --> 00:36:00,376
¿Por qué no te comes mi culo?
541
00:36:04,881 --> 00:36:07,184
¿Quién diablos es este tipo?
542
00:36:10,152 --> 00:36:12,622
Puedo ayudar.
543
00:36:16,759 --> 00:36:17,928
Nop.
544
00:36:20,096 --> 00:36:21,864
Usted engaña a esa cosa
¿tú mismo?
545
00:36:23,165 --> 00:36:24,368
¿Truco?
546
00:36:43,285 --> 00:36:44,784
Adivina quién creo que vi hoy?
547
00:36:44,786 --> 00:36:47,353
- No tengo idea.
- Oh, apuesto a que sí.
548
00:36:47,355 --> 00:36:49,757
- Volvió a Savannah.
- Te dice.
549
00:36:49,759 --> 00:36:52,125
Lo vi por la ventana
en Biología, al acecho.
550
00:36:52,127 --> 00:36:54,027
- No, no lo hiciste.
- Sí, lo hice.
551
00:36:54,029 --> 00:36:56,362
Sé que acecha cuando lo veo
y ese hijo de puta estaba al acecho.
552
00:36:56,364 --> 00:36:58,766
Enloqueciendo mientras estaba en
el medio de diseccionar una rana.
553
00:36:58,768 --> 00:37:01,469
¿Qué diablos está haciendo aquí de todos modos?
Acechando como un hijo de puta.
554
00:37:01,471 --> 00:37:05,208
Podemos ver el lenguaje
por un puto segundo, por favor?
555
00:37:17,986 --> 00:37:20,420
¿Quién es el niño al acecho
en el asiento trasero?
556
00:37:20,422 --> 00:37:22,056
Hola.
557
00:37:22,058 --> 00:37:24,324
¿Te lo dijo mi mamá?
sobre Lurker Number One?
558
00:37:24,326 --> 00:37:27,460
Supongo que tu mamá me contará todo sobre
quien sea, cuando sea el momento adecuado.
559
00:37:29,498 --> 00:37:32,334
¿Qué te hace pensar que eres
va a estar el tiempo suficiente?
560
00:37:35,071 --> 00:37:38,241
Tengo que volver a trabajar
o el gerente me despedirá.
561
00:37:41,277 --> 00:37:43,046
Sigue sonriendo.
562
00:37:44,913 --> 00:37:46,480
Podrías conseguir este idiota en casa
¿para mí, por favor?
563
00:37:46,482 --> 00:37:48,382
Está bien, mamá.
Puedo caminar.
564
00:37:48,384 --> 00:37:49,753
Sí.
565
00:37:56,893 --> 00:38:00,027
me siento mal
que estás en una silla de ruedas
566
00:38:00,029 --> 00:38:01,562
pero no tan malo
567
00:38:01,564 --> 00:38:04,864
Tengo suficiente mierda
para mantenerme despierto en la noche.
568
00:38:04,866 --> 00:38:08,435
Y si crees que voy
actuar como si me sintiera mal por ti
569
00:38:08,437 --> 00:38:11,038
frente a tu madre
solo para poder meterme en sus pantalones,
570
00:38:11,040 --> 00:38:14,174
bueno, tienes tu cabeza levantada
tu joven culo
571
00:38:14,176 --> 00:38:16,810
Y sé esto ...
572
00:38:16,812 --> 00:38:20,916
No soy solo otro tipo que está fuera de
tu vida antes de saber su apellido
573
00:38:22,218 --> 00:38:23,319
Niño.
574
00:38:24,486 --> 00:38:26,386
¿Cuántos años tienes, hombre?
575
00:38:26,388 --> 00:38:28,257
Dieciocho.
576
00:38:31,993 --> 00:38:34,995
Estás golpeando a mi madre y
eres dos años mayor que yo?
577
00:38:34,997 --> 00:38:37,864
Jodidamente hermoso, 18.
578
00:38:37,866 --> 00:38:40,868
Tengo un alma muy vieja.
579
00:38:40,870 --> 00:38:43,906
Espero que no hayas intentado
esa vieja línea cansada en mi madre.
580
00:38:56,152 --> 00:38:59,853
Pensé que solo las bolsas viejas
trabajaría en una articulación como esta.
581
00:38:59,855 --> 00:39:01,522
O chicos homosexuales.
582
00:39:01,524 --> 00:39:03,489
¿Aves jodidas?
583
00:39:03,491 --> 00:39:06,529
Estoy ejecutando la articulación mientras el
una vieja bolsa tiene un procedimiento.
584
00:39:07,596 --> 00:39:09,295
Cáncer, ¿eh?
585
00:39:09,297 --> 00:39:13,169
No, no cáncer,
un procedimiento. Jesús.
586
00:39:18,040 --> 00:39:20,043
Oye, ¿qué es este?
587
00:39:21,109 --> 00:39:22,578
Oh, el Cisne trompetero.
588
00:39:24,247 --> 00:39:25,612
¿Te gusta?
589
00:39:25,614 --> 00:39:27,380
No lo sé.
590
00:39:27,382 --> 00:39:31,221
Es mi favorito. Yo nunca
visto uno en la vida real.
591
00:39:33,055 --> 00:39:34,991
Su canción se supone
ser asombroso
592
00:39:36,292 --> 00:39:37,861
Solo canta cuando vuela.
593
00:39:39,160 --> 00:39:41,462
Lo entiendo.
594
00:39:41,464 --> 00:39:43,496
Alguien pintó esto?
595
00:39:43,498 --> 00:39:46,466
Alguien lo hizo
596
00:39:46,468 --> 00:39:49,004
- Creo que voy a llorar.
¿Willie?
597
00:39:50,406 --> 00:39:52,105
Poli.
598
00:39:52,107 --> 00:39:54,210
No llegó a captar tu nombre.
599
00:39:56,578 --> 00:39:58,011
Taylor.
600
00:39:58,013 --> 00:40:00,413
¿Oh, mierda?
601
00:40:00,415 --> 00:40:02,181
Taylor?
602
00:40:02,183 --> 00:40:05,585
Nombre así,
dulce cara como la tuya.
603
00:40:05,587 --> 00:40:08,557
Donde he estado,
Estarías jodidamente Prom Queen.
604
00:40:11,093 --> 00:40:14,460
Voy a tener que preguntarte
para apagar el cigarrillo.
605
00:40:14,462 --> 00:40:18,031
Chupando hasta el niño
para deshuesar a mi anciana.
606
00:40:18,033 --> 00:40:21,604
Eres obvio, señor,
como pelotas en un perro alto.
607
00:40:23,705 --> 00:40:25,541
Vamos a dar una vuelta.
608
00:40:26,709 --> 00:40:28,011
Venga.
609
00:40:31,480 --> 00:40:33,617
Un paso más, hijo de puta!
610
00:40:36,352 --> 00:40:38,187
Ohhh.
611
00:40:40,089 --> 00:40:42,058
Me agotaste todo.
612
00:40:53,636 --> 00:40:55,469
Ahora, ves aquí,
613
00:40:55,471 --> 00:40:58,071
Voy a llevar al chico
de vuelta a su mamá
614
00:40:58,073 --> 00:41:02,076
Entonces me voy a arrodillar y
suplicarle que me perdone y me lleve de vuelta.
615
00:41:02,078 --> 00:41:04,611
Entonces, vamos a regresar
a Savannah a donde pertenecemos
616
00:41:04,613 --> 00:41:06,245
Y ella también me lo agradecerá.
617
00:41:06,247 --> 00:41:09,516
Como deberías,
por ser un caballero
618
00:41:09,518 --> 00:41:13,957
y no girando tu puto
se apaga aquí y ahora.
619
00:41:21,364 --> 00:41:24,334
- ¡Vamonos!
- Estoy aturdido, no duele más.
620
00:41:25,667 --> 00:41:26,702
Subir a.
621
00:41:29,404 --> 00:41:31,538
De acuerdo, ve!
622
00:41:31,540 --> 00:41:32,575
Whoa!
623
00:41:35,310 --> 00:41:37,111
Sigue adelante, vamos.
624
00:41:37,113 --> 00:41:38,612
Él no se está levantando,
Creo que estamos bien.
625
00:41:38,614 --> 00:41:40,483
- ¡Oh! Ah!
- ¡Oh Dios mío!
626
00:41:41,584 --> 00:41:43,417
¡Eres pesado!
627
00:41:43,419 --> 00:41:45,451
Muchas gracias.
Dime algo que no sé.
628
00:41:45,453 --> 00:41:48,388
- ¿Lo ves a el?
- No, no lo veo. Yo no lo veo
629
00:41:48,390 --> 00:41:50,690
- Creo que nos está siguiendo.
- Creo que necesito ir al hospital.
630
00:41:50,692 --> 00:41:51,727
Oh, mierda.
631
00:41:54,430 --> 00:41:56,429
¡Oh Dios mío!
632
00:41:56,431 --> 00:41:57,797
Oh Dios.
633
00:41:57,799 --> 00:41:59,602
¡Oh Dios!
634
00:42:02,638 --> 00:42:04,207
Oh, mierda.
635
00:42:05,473 --> 00:42:08,074
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
636
00:42:08,076 --> 00:42:09,810
Está bien, ve. ¡Venga!
637
00:42:09,812 --> 00:42:12,513
Esto puede ir más rápido que
eso, sé que puede, ¡vamos!
638
00:42:12,515 --> 00:42:14,217
Vete a la mierda, Willie!
639
00:42:15,283 --> 00:42:16,285
Whoo!
640
00:42:17,486 --> 00:42:18,688
¿Dr. Farley?
641
00:42:21,189 --> 00:42:22,556
Oh, otro episodio de ...
642
00:42:22,558 --> 00:42:24,058
No.
643
00:42:24,060 --> 00:42:26,159
Pero aparentemente,
He sido apuñalado.
644
00:42:26,161 --> 00:42:29,730
- ¡Whoa! ¡Vuelve, Loretta!
- ¡Ay! Bueno.
645
00:42:29,732 --> 00:42:34,368
Me temo que tendré que preguntar
te vas, familia inmediata solamente.
646
00:42:34,370 --> 00:42:37,071
Oh, está bien,
este es mi primo.
647
00:42:37,073 --> 00:42:40,140
- Una vez removido.
- ¿Quien te hizo esto?
648
00:42:40,142 --> 00:42:41,574
El diablo.
649
00:42:41,576 --> 00:42:43,342
No tengo guantes.
650
00:42:43,344 --> 00:42:45,511
No seas tan coño.
Willie no es el Diablo.
651
00:42:45,513 --> 00:42:49,315
- ¿Debo seguir sangrando tanto?
- No tengo ningún maldito guantes.
652
00:42:49,317 --> 00:42:51,851
Cualquiera que crea en el diablo
debería darle a la gente más crédito.
653
00:42:51,853 --> 00:42:53,353
Tocar el asunto exacto.
654
00:42:53,355 --> 00:42:55,121
Tal vez algunos puntos.
655
00:42:55,123 --> 00:42:57,790
No puedes creer a la gente
que veo aquí.
656
00:42:57,792 --> 00:42:59,259
Gente estupida.
657
00:42:59,261 --> 00:43:01,228
Gente que huele realmente mal.
658
00:43:01,230 --> 00:43:02,830
Personas sin seguro adecuado.
659
00:43:02,832 --> 00:43:04,630
Gente que está realmente enferma
660
00:43:04,632 --> 00:43:08,605
y ellos solo van a morir,
no importa lo que yo haga.
661
00:43:09,772 --> 00:43:12,272
¡No puedes fumar aquí!
662
00:43:12,274 --> 00:43:14,174
Ah, a la mierda. Dame un arrastre?
663
00:43:14,176 --> 00:43:16,712
Honesto con Dios, creo
Solo necesito algunos puntos.
664
00:43:18,147 --> 00:43:19,145
Eres un coño
665
00:43:19,147 --> 00:43:20,346
Es solo una herida de carne.
666
00:43:21,417 --> 00:43:23,650
- Ya sabes...
- Bobby.
667
00:43:23,652 --> 00:43:27,754
Ya sabes, Bobby, a veces
Me pregunto por qué hago lo que hago.
668
00:43:27,756 --> 00:43:31,728
Bueno, tal vez antes de intentar curar
el enfermo, debes perdonarlos.
669
00:43:37,600 --> 00:43:39,134
Tienes razón.
670
00:43:40,368 --> 00:43:41,603
Por supuesto.
671
00:43:43,806 --> 00:43:46,739
- Solo soy un doctor terrible.
- Sí.
672
00:43:46,741 --> 00:43:50,446
Dr. Farley, por favor
informa a Admitting, Dr. Farley. i>
673
00:43:52,714 --> 00:43:54,483
¿Mi pierna?
674
00:43:59,555 --> 00:44:01,288
¡Jesucristo!
675
00:44:01,290 --> 00:44:04,324
"Deberías perdonarlos".
Eres bastante inteligente.
676
00:44:04,326 --> 00:44:06,225
Así de inteligente soy.
677
00:44:06,227 --> 00:44:07,761
Sé que ahora ese viejo Willie
está de vuelta en la imagen,
678
00:44:07,763 --> 00:44:09,696
no tienes una oportunidad
con mi mamá.
679
00:44:09,698 --> 00:44:11,230
Sin disparo en absoluto.
680
00:44:11,232 --> 00:44:13,569
No es que alguna vez lo hayas hecho,
Sr. Old Soul.
681
00:44:14,636 --> 00:44:16,170
¿Ella lo ama?
682
00:44:16,172 --> 00:44:18,504
Mi madre ha limpiado
su acto, mucho.
683
00:44:18,506 --> 00:44:20,774
Pero hay una última cosa que ella es
adicto a eso ella nunca temblará.
684
00:44:20,776 --> 00:44:23,113
- ¿Que es eso?
- Miseria.
685
00:44:24,279 --> 00:44:26,279
¿Crees que puedes caminar?
686
00:44:26,281 --> 00:44:27,313
Muy agradecido.
687
00:44:27,315 --> 00:44:30,216
Oh!
688
00:44:30,218 --> 00:44:33,487
Deberías olvidarlo. Willie come
chicos blancos como tú para el desayuno.
689
00:44:33,489 --> 00:44:34,955
Dr. Martín,
por favor informe a ... i>
690
00:44:34,957 --> 00:44:37,524
Después de un millón de millas
de mal camino,
691
00:44:37,526 --> 00:44:38,926
puedo manejar
un tipo como Willie.
692
00:44:38,928 --> 00:44:40,460
Sí, sí, maldito Willie.
693
00:44:40,462 --> 00:44:43,266
Taylor? ¿Eres tu?
694
00:44:47,669 --> 00:44:49,538
¿Qué diablos te pasó?
695
00:44:50,772 --> 00:44:53,406
Te encontraré afuera.
696
00:44:53,408 --> 00:44:55,341
Um ...
697
00:44:55,343 --> 00:44:57,277
Es algo complicado.
698
00:44:57,279 --> 00:44:59,812
¿Está bien si miento ahora?
y te digo la verdad más tarde?
699
00:44:59,814 --> 00:45:01,515
- Por supuesto.
- Me caí.
700
00:45:01,517 --> 00:45:04,317
Lo siento mucho.
701
00:45:04,319 --> 00:45:06,620
Este es un nuevo look para ti.
702
00:45:06,622 --> 00:45:09,755
Sí, es muy Bo.
703
00:45:09,757 --> 00:45:13,292
Oh, mi, mi, mi.
704
00:45:13,294 --> 00:45:14,897
No fue solo
un "procedimiento", ¿verdad?
705
00:45:16,497 --> 00:45:17,897
Por supuesto no.
706
00:45:17,899 --> 00:45:20,202
Tú nos conoces las viejas bellezas del sur.
707
00:45:21,736 --> 00:45:24,770
- ¿Lo es?
- ¿Cáncer? Por supuesto.
708
00:45:24,772 --> 00:45:25,906
Mierda.
709
00:45:25,908 --> 00:45:28,808
Exactamente mis sentimientos.
710
00:45:28,810 --> 00:45:31,310
Si puedo preguntar, ¿dónde?
711
00:45:31,312 --> 00:45:34,651
Oh ... aquí, allí, en todas partes.
712
00:45:36,951 --> 00:45:38,784
¿Tienes miedo?
713
00:45:38,786 --> 00:45:40,687
No estoy asustado.
714
00:45:40,689 --> 00:45:43,790
Querido corazón,
mi alma es una vieja profesional,
715
00:45:43,792 --> 00:45:47,462
pero mi cuerpo es un novato que no puede
parece golpear una curva deslizante.
716
00:45:48,830 --> 00:45:51,431
Sin embargo, como su patrocinador ...
717
00:45:51,433 --> 00:45:54,667
No, Vera, no te preocupes
sobre eso.
718
00:45:54,669 --> 00:45:56,370
Quiero asegurarme...
719
00:45:58,573 --> 00:46:00,574
pasamos los 12 pasos
720
00:46:00,576 --> 00:46:04,810
antes de zarpar
para The Great Maybe.
721
00:46:04,812 --> 00:46:09,415
Entonces, tomando tres o cuatro
pasos gigantes a la vez,
722
00:46:09,417 --> 00:46:12,451
aquí está básicamente la idea.
723
00:46:12,453 --> 00:46:15,290
Entonces no bebas. No usar
724
00:46:16,357 --> 00:46:18,391
No mientas,
725
00:46:18,393 --> 00:46:20,761
alguna vez, a cualquiera,
726
00:46:20,763 --> 00:46:22,531
especialmente a ti mismo.
727
00:46:24,065 --> 00:46:25,567
Se amable.
728
00:46:26,801 --> 00:46:28,238
No tener miedo.
729
00:46:29,305 --> 00:46:30,440
Sé gentil.
730
00:46:31,506 --> 00:46:33,707
Encuentra a Dios
731
00:46:33,709 --> 00:46:35,310
Habla con Él todos los días.
732
00:46:36,745 --> 00:46:38,681
Entonces sigue volviendo.
733
00:46:43,018 --> 00:46:45,919
¿Qué pasa si sigo volviendo ...
734
00:46:45,921 --> 00:46:49,392
y de repente, encuentro
yo mismo poniéndome en camino ...
735
00:46:50,459 --> 00:46:53,426
demasiado profundo?
736
00:46:53,428 --> 00:46:56,562
Ese es mi lugar favorito
En todo el mundo,
737
00:46:56,564 --> 00:46:57,933
demasiado profundo.
738
00:46:59,634 --> 00:47:01,738
Oh, Señor día,
739
00:47:02,805 --> 00:47:05,575
ser joven y demasiado profundo
740
00:47:08,977 --> 00:47:11,611
Sigues regresando también. ¿Bueno?
741
00:47:11,613 --> 00:47:14,783
Cariño, seguiré volviendo
hasta que lo haga bien.
742
00:47:27,395 --> 00:47:30,864
Entonces, después del accidente,
mi padre se fue.
743
00:47:30,866 --> 00:47:34,804
Seis meses después lo encontraron en un motel
habitación y te ahorraré los detalles.
744
00:47:36,739 --> 00:47:39,505
No puedo caminar
y él se mata a sí mismo.
745
00:47:39,507 --> 00:47:40,977
¿Que pasa con eso?
746
00:47:42,143 --> 00:47:43,844
Eso esta jodido.
747
00:47:43,846 --> 00:47:46,712
Supongo que en algún momento a lo largo de la línea
Decidí vivir.
748
00:47:46,714 --> 00:47:51,150
Pero mi madre, ella realmente no
decidir de una manera u otra.
749
00:47:51,152 --> 00:47:55,755
Entonces ella solo vive
y muere al mismo tiempo.
750
00:47:55,757 --> 00:47:58,928
Luego apareció Willie.
Y, ya sabes, las otras cosas.
751
00:48:03,098 --> 00:48:04,567
Vamos a llevarte a casa.
752
00:48:07,069 --> 00:48:10,170
Escucha, solo quiero que sepas
antes de saltar a nuestras vidas, hombre,
753
00:48:10,172 --> 00:48:12,909
este podría ser un buen momento
para reconsiderar
754
00:48:20,748 --> 00:48:23,083
- ¡Whoo!
- ¡Yo, más rápido! ¡Venga!
755
00:48:23,085 --> 00:48:24,053
- ¿Qué?
- ¡Adelante!
756
00:48:27,855 --> 00:48:30,625
- Si! ¡Venga! Whoa!
- Todo bien. ¡Aquí vamos!
757
00:48:31,759 --> 00:48:32,728
¡Sí!
758
00:48:33,796 --> 00:48:35,698
Whoa.
759
00:48:36,931 --> 00:48:38,667
Whoa!
760
00:48:40,535 --> 00:48:41,801
Eso fue excelente!
761
00:48:41,803 --> 00:48:43,502
- ¡Whoo!
- ¡Ay!
762
00:48:43,504 --> 00:48:46,642
- ¿Estás bien?
- Sí.
763
00:48:47,709 --> 00:48:48,643
¿Que demonios?
764
00:48:50,712 --> 00:48:53,179
¿Dónde está la camioneta? Que demonios
le pasó a tu pierna?
765
00:48:53,181 --> 00:48:54,716
Willie.
766
00:48:56,218 --> 00:48:57,553
Oh, mierda.
767
00:49:02,089 --> 00:49:03,692
¿Qué?
768
00:49:04,759 --> 00:49:05,861
Él.
769
00:49:17,906 --> 00:49:20,507
- ... pensé que estabas diciendo ...
- Sí.
770
00:49:20,509 --> 00:49:22,808
Sí, eso es lo que yo pensaba
estabas diciendo todo el tiempo.
771
00:49:22,810 --> 00:49:25,011
Solo estabas
agitando tus brazos.
772
00:49:25,013 --> 00:49:27,647
¿Cómo diablos se supone que debo
¿Sabes lo que estabas tratando de decir?
773
00:49:27,649 --> 00:49:30,583
Cuando miré hacia atrás para detenerme, di un golpe
el bordillo, y lo juro por Dios,
774
00:49:30,585 --> 00:49:34,020
Te vi ir diez pies como un
misil balístico o algo así.
775
00:49:34,022 --> 00:49:35,955
Eso no se ve tan bien.
776
00:49:35,957 --> 00:49:40,192
Sí. Bien,
es lo que es.
777
00:49:40,194 --> 00:49:42,127
Quítate los pantalones.
778
00:49:42,129 --> 00:49:45,165
Bueno, una línea de salida si hay
alguna vez fue uno Buenas noches, niños.
779
00:49:45,167 --> 00:49:48,069
Gracias por no
matándome, hermano.
780
00:49:58,247 --> 00:50:01,013
Whoa. Necesitamos llevarte
al hospital.
781
00:50:01,015 --> 00:50:02,781
Fuimos, pero tu hijo está allí
782
00:50:02,783 --> 00:50:06,752
envió al Dr. Farley
en una picada existencial.
783
00:50:06,754 --> 00:50:08,223
Él fue inútil.
784
00:50:15,564 --> 00:50:16,996
¿Te estoy lastimando?
785
00:50:16,998 --> 00:50:18,167
No de mala manera.
786
00:50:22,270 --> 00:50:24,638
¿Por qué es un tipo como Willie ...?
787
00:50:24,640 --> 00:50:26,906
Me refiero a por qué es un chico así incluso
en tu mundo No lo entiendo
788
00:50:26,908 --> 00:50:29,842
No sabes nada
sobre mi mundo Tu tambien...
789
00:50:29,844 --> 00:50:32,913
¿Joven? Lo sé.
Bla, bla, bla.
790
00:50:32,915 --> 00:50:33,850
¿Por qué?
791
00:50:40,055 --> 00:50:42,955
Hay un tipo de hombre ...
792
00:50:42,957 --> 00:50:47,629
un tipo de chico que se da cuenta
exactamente donde vives
793
00:50:49,864 --> 00:50:51,868
Y luego él solo se muda.
794
00:50:54,636 --> 00:50:56,136
Me puse sobrio.
795
00:50:56,138 --> 00:50:58,103
Hice algo de limpieza de la casa.
796
00:50:58,105 --> 00:51:01,241
Y fuera con el mal aire
fue Willie.
797
00:51:01,243 --> 00:51:03,746
Pero Bobby dice
que volverás con él ...
798
00:51:04,879 --> 00:51:07,614
cuando quiera
799
00:51:07,616 --> 00:51:09,819
Creo que ese es el tipo
de madre que he sido
800
00:51:14,855 --> 00:51:15,991
Todo bien.
801
00:51:19,627 --> 00:51:20,796
Lo siento.
802
00:51:27,134 --> 00:51:29,002
Um ...
803
00:51:29,004 --> 00:51:30,937
- ¿Qué?
- Uh ...
804
00:51:30,939 --> 00:51:33,873
Creo que debería
volver a ponerme los pantalones.
805
00:51:33,875 --> 00:51:35,241
Oh! Derecha. Lo siento. Bueno.
806
00:51:35,243 --> 00:51:37,877
No. No. No te disculpes.
807
00:51:37,879 --> 00:51:39,915
No te disculpes nunca.
808
00:51:47,022 --> 00:51:49,154
Él va a aparecer aquí.
809
00:51:49,156 --> 00:51:52,227
Esta noche, mañana, alguna vez.
810
00:51:53,629 --> 00:51:56,763
Él va a venir por mí.
811
00:51:56,765 --> 00:51:59,766
Y él no va a
como el sonido de "no".
812
00:51:59,768 --> 00:52:02,605
Y no le va a gustar
la vista de ti.
813
00:52:05,707 --> 00:52:08,009
No me preocuparía
demasiado sobre Willie.
814
00:52:09,678 --> 00:52:11,614
Como tipos como Willie
Para el desayuno.
815
00:52:15,384 --> 00:52:18,286
No escuché a Bobby reír
así en mucho tiempo.
816
00:52:25,160 --> 00:52:26,661
Hermosa.
817
00:52:27,995 --> 00:52:29,663
Sí.
818
00:52:29,665 --> 00:52:32,998
Estaba hablando de ...
la canción de ese pájaro
819
00:52:33,000 --> 00:52:34,236
Un pinzón de Savannah.
820
00:52:37,038 --> 00:52:38,807
Me gusta que lo sepas.
821
00:52:44,312 --> 00:52:46,913
He tenido que darme por vencido ...
822
00:52:46,915 --> 00:52:49,352
Sólo acerca de todo
hay que darse por vencido.
823
00:52:52,319 --> 00:52:55,624
Pero si no me besas bien
ahora, creo que me volveré loco.
824
00:53:07,368 --> 00:53:10,071
Tienes que estar tranquilo.
825
00:53:20,415 --> 00:53:22,815
- ¿A qué hora viene?
- En realidad, es ella y su hijo.
826
00:53:22,817 --> 00:53:25,719
He hecho un delicioso quiche con jamón.
Ella no es vegetariana, ¿verdad?
827
00:53:25,721 --> 00:53:28,187
- No.
- Solo una ex prostituta y una stripper.
828
00:53:28,189 --> 00:53:29,989
No, ella no es vegetariana.
829
00:53:29,991 --> 00:53:33,125
- ¿De dónde es ella?
- ¿A quién le importa de dónde es?
830
00:53:33,127 --> 00:53:34,993
Sabana. Ahí. Cristo.
831
00:53:34,995 --> 00:53:37,129
Voy a tener una mimosa.
¿Alguien quiere unirse a mí?
832
00:53:37,131 --> 00:53:39,065
- ¡No!
- ¿Por qué no? Es después de la una.
833
00:53:39,067 --> 00:53:40,966
Le dije que todos somos alcohólicos
y que no podemos beber
834
00:53:40,968 --> 00:53:43,268
- No soy un alcohólico.
- Yo tampoco.
835
00:53:43,270 --> 00:53:47,172
Y tampoco yo y el único en
esta familia que es alcohólica eres tú!
836
00:53:47,174 --> 00:53:49,275
Y solo estás fingiendo
ser un alcohólico
837
00:53:49,277 --> 00:53:51,243
- para que puedas seguir metiéndose en sus pantalones.
- ¡Que te jodan!
838
00:53:51,245 --> 00:53:53,980
- ¡Oh! Taylor!
- Hola, papá, vamos. Escúchame, por favor.
839
00:53:53,982 --> 00:53:57,516
- Le dije que todos estábamos en el programa ...
- ¿Por qué le dirías eso?
840
00:53:57,518 --> 00:53:59,419
Bien...
841
00:53:59,421 --> 00:54:01,821
No puedo recordar pero estoy seguro
Yo tenía una muy buena razón.
842
00:54:01,823 --> 00:54:03,957
- Eso es porque estás azotada.
- ¿Coño azotado?
843
00:54:03,959 --> 00:54:05,958
Eso es noticia
¿No crees, Wyatt?
844
00:54:05,960 --> 00:54:07,993
- ¿Todos estos años se han preguntado si era gay?
- ¡Oh Dios!
845
00:54:07,995 --> 00:54:09,129
- ¡Esto requiere una bebida!
- ¡No!
846
00:54:09,131 --> 00:54:10,996
- ¿Quizás un doobie?
- ¡No!
847
00:54:10,998 --> 00:54:12,531
- Estás siendo un imbécil.
- No, estás siendo un gilipollas!
848
00:54:12,533 --> 00:54:15,935
- Chicos.
- Tay-Tay, puedes ponerte un batidor de esposa
849
00:54:15,937 --> 00:54:18,203
y botas de hobnail
pero todavía puedo patearte el culo.
850
00:54:18,205 --> 00:54:19,973
¿Por qué estás vestido?
¿como eso?
851
00:54:19,975 --> 00:54:22,074
Como algún tipo de,
No sé qué.
852
00:54:22,076 --> 00:54:24,143
- Un motero.
- Pero, precisamente, un motero.
853
00:54:24,145 --> 00:54:25,879
Oh, gran cosa.
Compré una bicicleta
854
00:54:25,881 --> 00:54:27,279
- ¿Qué?
- ¿Tu que?
855
00:54:27,281 --> 00:54:28,982
Todo está bien.
Mira, está justo allí.
856
00:54:28,984 --> 00:54:31,884
Ese es mi cerdo
¿No es ella dulce?
857
00:54:31,886 --> 00:54:34,386
¿Tienes una hernia?
¿Por qué caminas así?
858
00:54:34,388 --> 00:54:35,855
- Bo.
- Bo?
859
00:54:35,857 --> 00:54:37,524
- Solo está siendo Bo.
- Estoy perdido.
860
00:54:37,526 --> 00:54:40,328
De acuerdo, mira.
Bo es este tipo que ...
861
00:54:42,196 --> 00:54:45,230
Oh, esto no tiene sentido.
Mira, mamá, tienes tus poemas.
862
00:54:45,232 --> 00:54:47,933
Campbell, tienes tus pinturas.
Papá, tienes tus libros.
863
00:54:47,935 --> 00:54:52,504
No tengo nada excepto por mi
Corazón de mierda, hasta ahora.
864
00:54:52,506 --> 00:54:56,341
Ahora tengo Bo. Bo es mi trabajo
de arte, y estoy enamorado.
865
00:54:56,343 --> 00:54:58,011
Suenas loco, chico.
866
00:54:58,013 --> 00:55:01,080
Sí, me he vuelto loco.
Me he convertido, por fin,
867
00:55:01,082 --> 00:55:03,516
un Ogburn, y todos ustedes deberían
se muy orgulloso
868
00:55:03,518 --> 00:55:05,884
¡Yo soy! Chivas a nadie?
869
00:55:05,886 --> 00:55:08,254
Y, por cierto, eres todo
un grupo de borrachos y drogadictos,
870
00:55:08,256 --> 00:55:11,391
y la única razón por la que te escapas
con eso es porque eres todo tan fabuloso
871
00:55:11,393 --> 00:55:13,560
y brillante
y guapo
872
00:55:13,562 --> 00:55:17,931
Bueno, creo que le dije a Krystal que eras
todo en AA porque deberías!
873
00:55:17,933 --> 00:55:20,600
Y si me llamas Tay-Tay en
frente a ella, lo juro por Dios ...
874
00:55:20,602 --> 00:55:22,368
De acuerdo, Tay-Tay.
875
00:55:22,370 --> 00:55:24,069
¡Hijo de puta!
876
00:55:24,071 --> 00:55:26,004
- ¡Oh Dios mío!
- ¡Eso es suficiente!
877
00:55:26,006 --> 00:55:27,172
¡Para!
878
00:55:27,174 --> 00:55:28,507
Taylor! Campbell!
879
00:55:28,509 --> 00:55:30,844
- ¡Alejate de el!
- ¡Eso es suficiente!
880
00:55:30,846 --> 00:55:33,078
¡Para! ¡No más! ¡Detener!
881
00:55:33,080 --> 00:55:35,882
Oh! ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Levántate!
882
00:55:35,884 --> 00:55:37,884
- Ella está aquí. ¡Ella está aquí!
- ¡Levántate! ¡Levántate!
883
00:55:37,886 --> 00:55:39,551
Oh Dios. Hola.
884
00:55:39,553 --> 00:55:41,353
Hola.
885
00:55:41,355 --> 00:55:43,121
Esto es tan loco
886
00:55:43,123 --> 00:55:46,094
Oh, pasa. Son solo
muriendo por conocerte Venga.
887
00:55:48,930 --> 00:55:51,129
- Bienvenido.
- Perdonanos.
888
00:55:51,131 --> 00:55:54,234
Tay-Tay acaba de hacer un desastre.
Lo estoy recogiendo.
889
00:55:54,236 --> 00:55:56,169
- Lo siento mucho.
- Hola.
890
00:55:56,171 --> 00:55:58,571
- Hola. Oh hola.
- Voy a controlar el quiche.
891
00:55:58,573 --> 00:56:01,574
Papá, esto es Krystal
y su hijo, Bobby.
892
00:56:01,576 --> 00:56:04,143
Bienvenido Bienvenido.
893
00:56:04,145 --> 00:56:05,545
Krystal, ¿verdad?
894
00:56:05,547 --> 00:56:07,513
Sí lo es. Krystal.
Krystal, lo es.
895
00:56:07,515 --> 00:56:10,616
- Krystal. Bienvenido.
- Krystal es.
896
00:56:10,618 --> 00:56:16,522
Bueno, ¿puedo poner a alguien helado?
té o tal vez una limonada?
897
00:56:16,524 --> 00:56:18,658
- Un té helado sería encantador.
- ¡Lo conseguiré!
898
00:56:18,660 --> 00:56:21,261
- Yo también.
- Oh si. Dos, Wyatt. Dos.
899
00:56:21,263 --> 00:56:24,196
Bueno, ¿por qué no
todos se sientan
900
00:56:24,198 --> 00:56:26,132
Déjame tomar tu abrigo.
901
00:56:26,134 --> 00:56:27,136
Sí.
902
00:56:37,678 --> 00:56:40,112
Tienes un hogar encantador,
Sra. Ogburn.
903
00:56:40,114 --> 00:56:42,116
Oh. Por favor. Amapola.
904
00:56:45,520 --> 00:56:48,388
Puedo traerle algo
¿beber?
905
00:56:48,390 --> 00:56:51,960
- Creo que tu esposo ...
- ¡Oh!
906
00:56:56,397 --> 00:57:01,236
Qué en el mundo es mantener
mi esposo tanto tiempo? Disculpe.
907
00:57:07,375 --> 00:57:09,074
- Campbell ...
- Oye.
908
00:57:09,076 --> 00:57:11,243
... Taylor me dice
que eres un pintor
909
00:57:11,245 --> 00:57:14,616
Oh, él te dijo
Soy pintor porque ...
910
00:57:16,584 --> 00:57:19,421
Soy pintor,
Yo soy, eso es correcto.
911
00:57:20,488 --> 00:57:22,357
Qué encantadora coincidencia.
912
00:57:23,991 --> 00:57:26,426
Wyatt? Wyatt!
913
00:57:26,428 --> 00:57:30,196
¿Qué estás haciendo?
¡Prometimos no beber!
914
00:57:30,198 --> 00:57:33,699
Me veo forzado a lo que alguien más débil
que yo llamaría una "confesión".
915
00:57:33,701 --> 00:57:37,170
Oh, deja de aletear
tus labios, dime.
916
00:57:37,172 --> 00:57:38,107
La conozco.
917
00:57:41,076 --> 00:57:42,244
Poli.
918
00:57:44,346 --> 00:57:46,949
Tus ojos son tan profundos
Me estoy ahogando en ellos.
919
00:57:51,018 --> 00:57:53,419
- Eso fue demasiado, ¿no?
- Solo un poco, deporte.
920
00:57:53,421 --> 00:57:56,089
Sí, voy a ir al ...
921
00:57:56,091 --> 00:57:57,459
Vuelvo enseguida.
922
00:57:59,727 --> 00:58:01,393
Él es muy tímido
923
00:58:01,395 --> 00:58:04,663
Oh, sí, él es solo el ...
el Rey de Tímido.
924
00:58:04,665 --> 00:58:06,665
Necesito usar el baño.
925
00:58:06,667 --> 00:58:09,034
- Déjame mostrarte dónde está.
- Oh, hermano. Puedo manejarlo.
926
00:58:09,036 --> 00:58:11,471
- Solo dime dónde.
- Bien bien.
927
00:58:11,473 --> 00:58:14,543
- Uh, por el pasillo y a la izquierda.
- Todo bien.
928
00:58:21,049 --> 00:58:21,950
Mierda.
929
00:58:23,785 --> 00:58:28,156
Hey, quieres
disparar a ese cachorro a mi manera, Ace?
930
00:58:35,196 --> 00:58:36,763
Me estoy poniendo amable
de un mal presentimiento
931
00:58:36,765 --> 00:58:40,033
¿En tu corazón? Tenemos
para ir al hospital?
932
00:58:40,035 --> 00:58:41,801
- ¿Tenemos que irnos ahora?
- No.
933
00:58:41,803 --> 00:58:44,136
- Tal vez deberíamos irnos ahora. Por si acaso.
- No estoy bien.
934
00:58:44,138 --> 00:58:46,505
Oh, vete a la mierda, Wyatt!
935
00:58:46,507 --> 00:58:50,777
¡Que te jodan!
¡Que te jodan! Joder y ...!
936
00:58:50,779 --> 00:58:52,444
Te descubrí
no mala voluntad, cariño.
937
00:58:52,446 --> 00:58:54,513
Nosotros las mujeres hacemos
lo que tenemos que hacer para sobrevivir
938
00:58:54,515 --> 00:58:56,551
Sin embargo, vete a la mierda, Wyatt!
939
00:58:58,152 --> 00:59:00,388
Esa es solo su forma de ...
940
00:59:04,225 --> 00:59:06,491
No lo sé. ¿Mamá?
941
00:59:06,493 --> 00:59:11,563
Me tengo que ir. Dónde está ...
¿Poli?
942
00:59:11,565 --> 00:59:15,134
¿Cómo te gustaría si dijera
¿Estaba loco por tu madre?
943
00:59:15,136 --> 00:59:16,469
Lo cual creo que hago.
944
00:59:16,471 --> 00:59:18,407
Tal vez podamos
trabajando algo.
945
00:59:19,674 --> 00:59:21,343
¿Que demonios?
946
00:59:22,410 --> 00:59:24,676
Maldita sea.
947
00:59:24,678 --> 00:59:28,246
- Oh, sh ...
- Uh-uh!
948
00:59:28,248 --> 00:59:29,781
Eso...
949
00:59:29,783 --> 00:59:31,219
Mierda.
950
00:59:32,754 --> 00:59:36,091
Oh, whoa, whoa, whoa.
¡Tómalo con calma! Oh!
951
00:59:37,491 --> 00:59:39,292
Qué...? ¿Qué diablos?
952
00:59:39,294 --> 00:59:40,592
No hice nada.
Sólo estaba...
953
00:59:40,594 --> 00:59:42,395
- Cállate, Campbell. ¡Espere!
- Todo bien.
954
00:59:42,397 --> 00:59:43,795
¿Que pasó?
955
00:59:43,797 --> 00:59:46,265
Ya sabes,
Pensé que tal vez, solo tal vez,
956
00:59:46,267 --> 00:59:48,669
Podría tener un día normal
en mi vida...
957
00:59:49,736 --> 00:59:51,504
con una familia normal,
958
00:59:51,506 --> 00:59:54,339
en una de esas casas
pasas y sueñas,
959
00:59:54,341 --> 00:59:57,777
solo un maldito día normal,
con mi hijo.
960
00:59:57,779 --> 01:00:01,746
Hoy todavía puede ser normal,
Lo juro por Dios. Derecha, Bobby?
961
01:00:01,748 --> 01:00:03,583
No puedo recordar
de lo que estamos hablando
962
01:00:03,585 --> 01:00:07,120
Eso es porque tu hermano
lo tengo drogado.
963
01:00:07,122 --> 01:00:09,288
Y tu padre ... ¡Jesús!
964
01:00:09,290 --> 01:00:12,757
Justo cuando pienso
Tengo mi vida vuelta,
965
01:00:12,759 --> 01:00:14,460
mi pasado viene y salta
966
01:00:14,462 --> 01:00:16,862
y me muerde el culo
como un perro de desecho!
967
01:00:16,864 --> 01:00:19,598
Ah, espera, espera, espera.
Solo ... solo un momento.
968
01:00:19,600 --> 01:00:21,734
Creo que hay algunos
situaciones que ...
969
01:00:21,736 --> 01:00:23,902
¿Normal? Soy un idiota.
970
01:00:23,904 --> 01:00:27,609
Tienes que aprender a aceptar
las cosas que no puedes ... ¡Joder!
971
01:00:31,245 --> 01:00:32,346
Mierda.
972
01:00:33,747 --> 01:00:35,781
¡Muchas gracias!
973
01:00:35,783 --> 01:00:36,848
¿Que pasó?
974
01:00:36,850 --> 01:00:38,384
Pregúntale a tu padre
975
01:00:38,386 --> 01:00:40,486
- ¿Papá?
- El silencio de los monjes está en orden.
976
01:00:40,488 --> 01:00:42,154
Oh, joder ¿Conseguir al niño alto?
977
01:00:42,156 --> 01:00:44,223
Cuál es el problema
con ustedes, gente?
978
01:00:44,225 --> 01:00:46,525
"Tu gente" es tu gente.
979
01:00:46,527 --> 01:00:48,226
¡Ya no!
980
01:00:48,228 --> 01:00:50,897
No, yo renuncio a ti!
¡Te renuncio por completo!
981
01:00:50,899 --> 01:00:54,600
Todos ustedes tienen todo, y para el
primera vez, ¡tuve a alguien que era mío!
982
01:00:54,602 --> 01:00:56,201
Ella no era tuya.
983
01:00:56,203 --> 01:00:57,904
¡En mi corazón ella estaba!
984
01:00:57,906 --> 01:00:59,871
En mi corazón
Ya no estaba solo.
985
01:00:59,873 --> 01:01:01,607
- Nunca has estado solo.
- ¿Solo?
986
01:01:01,609 --> 01:01:03,576
¡Siempre he estado solo!
987
01:01:03,578 --> 01:01:05,511
Desde que encontré a Satanás
¡en el ático!
988
01:01:05,513 --> 01:01:08,246
- Satanás ...?
- ¿En el ático? Tipo.
989
01:01:08,248 --> 01:01:10,750
Y corro para decírtelo, y todo
lo hiciste fue prometerme un pony.
990
01:01:10,752 --> 01:01:13,219
¿Poni? ¿Qué pony?
991
01:01:13,221 --> 01:01:15,157
Y ahora haces esto.
992
01:01:17,558 --> 01:01:19,627
Nunca le prometí un poni.
993
01:02:07,942 --> 01:02:09,507
Oye.
994
01:02:09,509 --> 01:02:10,976
Oh Dios mío.
Te dije que te vayas a la mierda.
995
01:02:10,978 --> 01:02:14,379
Lo intenté. No funcionó.
996
01:02:14,381 --> 01:02:16,417
Ahora escucha, sé que tú
no quiero escuchar esto
997
01:02:17,484 --> 01:02:19,252
Pero realmente te amo.
998
01:02:19,254 --> 01:02:21,687
Y no hay nada que puedas hacer
y nada que puedas decir
999
01:02:21,689 --> 01:02:23,723
que alguna vez,
alguna vez hazme parar.
1000
01:02:23,725 --> 01:02:25,560
Prueba esto por tamaño ...
1001
01:02:26,694 --> 01:02:28,430
Conozco a tu padre
1002
01:03:02,864 --> 01:03:04,964
Ese es mi carro.
1003
01:03:04,966 --> 01:03:07,433
¿Derecha? ¿Derecha?
Eso es, ese es mi auto.
1004
01:03:07,435 --> 01:03:09,768
Crees
estás asustado?
1005
01:03:09,770 --> 01:03:14,005
Entro a tu casa,
con mi hijo, ¡y ahí está!
1006
01:03:14,007 --> 01:03:15,674
- ¡Spanky!
- ¿Spanky?
1007
01:03:15,676 --> 01:03:17,509
Su padre.
1008
01:03:17,511 --> 01:03:20,413
Él nos dijo que era un roadie
con los hermanos Allman.
1009
01:03:20,415 --> 01:03:21,714
¿Nos?
1010
01:03:21,716 --> 01:03:23,616
Ya sabes, las chicas.
1011
01:03:23,618 --> 01:03:25,650
Mierda.
1012
01:03:25,652 --> 01:03:28,654
¿Por qué lo llamaste Spanky?
1013
01:03:28,656 --> 01:03:29,989
Eres joven.
1014
01:03:35,062 --> 01:03:38,366
Bien bien bien.
1015
01:03:39,767 --> 01:03:41,500
Aquí está la ironía de la cosa.
1016
01:03:41,502 --> 01:03:43,935
Oh! Ironía y azotes
en la misma historia
1017
01:03:43,937 --> 01:03:47,339
Su padre
me da este libro.
1018
01:03:47,341 --> 01:03:49,475
La historia de OM. i>
1019
01:03:49,477 --> 01:03:52,478
Y hombre,
ese libro me noqueó,
1020
01:03:52,480 --> 01:03:54,679
¡justo fuera de mis pies!
1021
01:03:54,681 --> 01:03:57,982
"Para atrapar una gota de lluvia
en tu lengua
1022
01:03:57,984 --> 01:04:00,953
Estar vivo en el amanecer
de tu nueva piel ".
1023
01:04:00,955 --> 01:04:05,056
Como se suponía que sabría eso
¿Spanky era el Dr. Wyatt Ogburn?
1024
01:04:05,058 --> 01:04:08,761
Simplemente asumiste que era un hombre bien leído
roadie para los Allman Brothers?
1025
01:04:08,763 --> 01:04:11,496
Hola amigos.
Um, por favor recuerda
1026
01:04:11,498 --> 01:04:13,966
no aparcar en el frente de DandD
en el Parkway después de las 10 p.m.
1027
01:04:13,968 --> 01:04:16,969
Solo comencé a orar.
1028
01:04:16,971 --> 01:04:18,971
Empecé a cantar.
1029
01:04:18,973 --> 01:04:22,741
Durante la nalgada real
sesiones o tomarías descansos?
1030
01:04:22,743 --> 01:04:26,112
Y haremos cumpleaños
siguiente lunes.
1031
01:04:26,114 --> 01:04:28,517
Señor, tenemos
una política de no fumar.
1032
01:04:31,451 --> 01:04:33,087
- No puedo creer esto.
- Todo el mundo.
1033
01:04:34,455 --> 01:04:37,022
Señor, concédeme la serenidad
1034
01:04:37,024 --> 01:04:40,025
para aceptar las cosas
No puedo cambiar,
1035
01:04:40,027 --> 01:04:42,761
el valor para cambiar
las cosas que puedo,
1036
01:04:42,763 --> 01:04:46,966
- y la sabiduría para saber la diferencia ".
- ¿Por qué no tienen un asiento?
1037
01:04:46,968 --> 01:04:50,034
De acuerdo, para aquellos de ustedes
que tuvo la gran desgracia
1038
01:04:50,036 --> 01:04:51,971
de haber perdido el altavoz de la semana pasada
1039
01:04:51,973 --> 01:04:55,007
y para aquellos de ustedes que tienen
clamaron por su regreso,
1040
01:04:55,009 --> 01:04:56,641
Bo, todos.
1041
01:04:56,643 --> 01:04:59,814
- ¡Oh si!
- ¡Bo!
1042
01:05:02,015 --> 01:05:03,984
Sí,
él es bueno, él es bueno.
1043
01:05:05,953 --> 01:05:08,487
Hola, soy Bo, y estoy
un alcohólico y un adicto.
1044
01:05:08,489 --> 01:05:10,025
Hola, Bo.
1045
01:05:12,527 --> 01:05:14,826
Cuando me uní a AA por primera vez,
1046
01:05:14,828 --> 01:05:17,629
Yo quería que los hombres me temieran
y las mujeres a amarme
1047
01:05:17,631 --> 01:05:21,833
Pero ahora los hombres me aman
y las mujeres me temen
1048
01:05:21,835 --> 01:05:24,636
Fume mi primera articulación
Cuando tenía 12 años.
1049
01:05:24,638 --> 01:05:27,473
Mis padres,
ellos fueron Bautistas devotos
1050
01:05:27,475 --> 01:05:29,908
entonces me tomaron
al ministro
1051
01:05:29,910 --> 01:05:32,911
y él me dijo todo el tiempo
Fumaba marihuana,
1052
01:05:32,913 --> 01:05:36,181
- Dejé al Diablo en mi alma.
- ¡El diablo!
1053
01:05:36,183 --> 01:05:37,549
Está bien.
1054
01:05:37,551 --> 01:05:39,685
Satanás se convirtió en mi mejor amigo.
1055
01:05:39,687 --> 01:05:43,788
Porque el combustible de Satanás
no es más que miedo,
1056
01:05:43,790 --> 01:05:47,125
el miedo que bailó
alrededor en mis sueños
1057
01:05:47,127 --> 01:05:49,761
Miedo a la oscuridad.
1058
01:05:49,763 --> 01:05:51,696
Demasiada luz.
1059
01:05:51,698 --> 01:05:54,065
Mi reflejo en el espejo.
1060
01:05:54,067 --> 01:05:56,569
Los ojos de mi padre.
1061
01:05:56,571 --> 01:05:57,569
Su silencio.
1062
01:05:57,571 --> 01:06:00,473
Su voz.
1063
01:06:00,475 --> 01:06:03,741
Después de un millón de millas
de mal camino,
1064
01:06:03,743 --> 01:06:06,111
Yo ... me desperté a las moscas,
1065
01:06:06,113 --> 01:06:07,815
zumbando alrededor de la jeringa.
1066
01:06:09,683 --> 01:06:13,551
Botellas vacías
de Thunderbird en todas partes.
1067
01:06:13,553 --> 01:06:15,987
Mierda rara escrita
por todas las paredes.
1068
01:06:15,989 --> 01:06:18,190
Y algo realmente pegajoso
en mi pelo
1069
01:06:21,161 --> 01:06:24,029
Y luego una voz ...
1070
01:06:24,031 --> 01:06:26,468
me dio la bienvenida
hasta el final de la linea.
1071
01:06:27,935 --> 01:06:30,835
¿Quién es la voz?
1072
01:06:30,837 --> 01:06:33,806
Creo que Dios nos trajo aquí.
1073
01:06:33,808 --> 01:06:37,743
Y creo que la fe
nos hace volver,
1074
01:06:37,745 --> 01:06:40,145
la fe que nos da alas.
1075
01:06:40,147 --> 01:06:42,851
O al menos
un lugar suave para aterrizar.
1076
01:06:45,185 --> 01:06:46,886
Feliz aterrizaje, Bo.
1077
01:06:46,888 --> 01:06:51,290
Y ahora,
tienes que preguntarte a ti mismo,
1078
01:06:51,292 --> 01:06:53,091
- por qué estás aquí.
- Vamos a salir de aquí.
1079
01:06:53,093 --> 01:06:57,795
¿Y qué te está persiguiendo?
¿Quién te está persiguiendo?
1080
01:06:57,797 --> 01:07:00,868
Y por qué piensas
él no puede llevarte a esta habitación?
1081
01:07:53,053 --> 01:07:54,920
Chico, estoy contento de verte.
1082
01:07:54,922 --> 01:07:58,123
Ahí, allí, querido.
No estoy muerto aún.
1083
01:07:58,125 --> 01:08:01,025
Yo soy, sin embargo,
mudarse a Detroit.
1084
01:08:01,027 --> 01:08:04,996
Para vivir con mi hijo
El Insiste.
1085
01:08:04,998 --> 01:08:07,301
Detroit es un poco mejor que
estar muerto, ¿no crees?
1086
01:08:09,236 --> 01:08:11,370
Vera, no creo que pueda mantenerme
volviendo más.
1087
01:08:11,372 --> 01:08:15,239
Oh querido.
1088
01:08:15,241 --> 01:08:17,141
No lo sé
a qué vuelvo.
1089
01:08:17,143 --> 01:08:18,944
Te estas yendo,
el cierre de la galería,
1090
01:08:18,946 --> 01:08:21,917
mi familia esta explotando
justo en frente de mí y ...
1091
01:08:22,984 --> 01:08:24,616
ella se ha ido.
1092
01:08:24,618 --> 01:08:26,654
Ah. Ella.
1093
01:08:32,225 --> 01:08:35,928
Ya sabes, Taylor, a veces
volviendo una y otra vez
1094
01:08:35,930 --> 01:08:38,330
es simplemente vergonzoso
1095
01:08:38,332 --> 01:08:41,734
Y tonto, porque cuanto más
sigues volviendo,
1096
01:08:41,736 --> 01:08:45,140
cuanto más lejos y más lejos sea
has estado volviendo para obtener.
1097
01:08:46,806 --> 01:08:49,775
Es un corolario de esto:
1098
01:08:49,777 --> 01:08:52,810
el más desesperadamente
crees que quieres algo,
1099
01:08:52,812 --> 01:08:54,848
cuanto más nunca,
alguna vez va a conseguirlo.
1100
01:08:58,785 --> 01:09:00,386
Entonces, ¿Qué haces?
1101
01:09:00,388 --> 01:09:01,890
Esperas.
1102
01:09:02,989 --> 01:09:04,825
Quédate quieto y espera.
1103
01:09:07,093 --> 01:09:08,761
¿Para qué?
1104
01:09:08,763 --> 01:09:11,663
Para lo que sea
has estado volviendo a,
1105
01:09:11,665 --> 01:09:13,899
para volver a ti.
1106
01:09:13,901 --> 01:09:15,270
Y que si
no regresa?
1107
01:09:16,870 --> 01:09:18,739
No tengo tiempo
para lo que ... si.
1108
01:09:27,714 --> 01:09:29,917
Aquí. Esto debería ayudar.
1109
01:09:33,254 --> 01:09:35,256
Realmente te voy a extrañar.
1110
01:09:38,359 --> 01:09:39,792
Ahora sigue.
1111
01:09:39,794 --> 01:09:42,029
Se joven, para los dos.
1112
01:10:09,189 --> 01:10:11,390
¡No!
1113
01:10:11,392 --> 01:10:14,926
Si vuelve a tocar esa canción, yo soy
Voy a volarme los malditos sesos.
1114
01:10:14,928 --> 01:10:16,428
Dios.
1115
01:10:16,430 --> 01:10:18,362
Cuanto tiempo piensas
él va a estar allí arriba?
1116
01:10:18,364 --> 01:10:20,132
Bueno, han sido días.
1117
01:10:20,134 --> 01:10:22,234
- ¿Qué crees que está haciendo?
- Él está revolcándose.
1118
01:10:22,236 --> 01:10:24,736
- En un nivel teórico ...
- Oh, por el amor de Dios.
1119
01:10:24,738 --> 01:10:27,371
... crees que los padres son
responsable de todo?
1120
01:10:27,373 --> 01:10:28,841
¿En general? No.
1121
01:10:28,843 --> 01:10:30,979
- Específicamente?
- Sí.
1122
01:10:32,479 --> 01:10:35,215
En ese caso, ¿deberíamos?
1123
01:10:57,438 --> 01:11:00,105
¿Hijo? ¿Hijo?
1124
01:11:00,107 --> 01:11:01,839
Nosotros solo ... Hemos estado hablando,
1125
01:11:01,841 --> 01:11:05,110
y solo queremos,
como una familia,
1126
01:11:05,112 --> 01:11:07,411
discúlpate si de alguna manera ...
1127
01:11:07,413 --> 01:11:09,850
Detener.
1128
01:11:14,455 --> 01:11:16,491
Se me ocurre, papá ...
1129
01:11:18,425 --> 01:11:20,895
que nunca la habría conocido
si no hubieras escrito ese libro.
1130
01:11:22,028 --> 01:11:24,329
Se me ocurre, mamá, que ...
1131
01:11:24,331 --> 01:11:26,431
su belleza habría navegado
justo sobre mi cabeza
1132
01:11:26,433 --> 01:11:30,168
si nunca hubiera leído
uno de tus poemas
1133
01:11:30,170 --> 01:11:33,871
Y se me ocurre a mí, Campbell, que
Nunca hubiera sido lo suficientemente valiente
1134
01:11:33,873 --> 01:11:38,947
pintarme en Bo si no lo hubiera hecho
sido por la audacia de tu pincel.
1135
01:11:40,947 --> 01:11:43,448
Que tienes
estado haciendo aquí arriba?
1136
01:11:43,450 --> 01:11:45,420
- Esperando.
- ¿Para qué?
1137
01:11:51,257 --> 01:11:53,959
¡Hey hombre!
1138
01:11:53,961 --> 01:11:55,828
Bueno. Está bien. ¿Dónde?
1139
01:11:55,830 --> 01:11:58,166
Bueno. Lo tengo. Estoy en camino.
1140
01:13:03,063 --> 01:13:05,300
- ¿Ella esta aqui?
- No.
1141
01:13:06,433 --> 01:13:07,665
¿Estás bien?
1142
01:13:07,667 --> 01:13:09,101
Sí, pero estoy contento
estás aquí.
1143
01:13:09,103 --> 01:13:11,469
Willie tiene completamente
perdió su mierda
1144
01:13:11,471 --> 01:13:13,405
Él dice que fue a una reunión
y ellos vudúaron su trasero.
1145
01:13:13,407 --> 01:13:15,908
Él no duerme,
él simplemente dibuja como un loco
1146
01:13:15,910 --> 01:13:18,310
- y le grita a mi madre que es una bruja.
- ¿Donde esta ella?
1147
01:13:18,312 --> 01:13:20,978
Estoy atrapado aquí en este maldito
silla viendo morir los días
1148
01:13:20,980 --> 01:13:24,115
y escuchando el zumbido de las moscas y
Tengo un mal caso de las rastas.
1149
01:13:24,117 --> 01:13:26,118
El único amigo
Podría pensar que eras tú.
1150
01:13:26,120 --> 01:13:28,055
¿Donde esta ella?
1151
01:13:30,424 --> 01:13:31,492
Esto debería ser bueno.
1152
01:13:36,697 --> 01:13:40,132
Caramba. Hola. Mamá. Qué gusto verte de nuevo.
Me alegro de que aún estés respirando.
1153
01:13:40,134 --> 01:13:43,468
Estoy jodidamente emocionado.
¿Te acuerdas de Taylor? ¿Huh?
1154
01:13:43,470 --> 01:13:48,106
¿Qué diablos eres ...? Ya sabes
qué, ni siquiera importa.
1155
01:13:48,108 --> 01:13:49,310
Ah Jesús, ¿estás drogado?
1156
01:13:50,944 --> 01:13:52,543
- Sí.
- Todo bien.
1157
01:13:52,545 --> 01:13:55,015
Empaca tu mierda
Saldremos de aquí.
1158
01:14:05,326 --> 01:14:07,959
¿Qué coño estás haciendo?
Dame mi mierda!
1159
01:14:07,961 --> 01:14:10,695
Oye, no! Te llevo, y estoy
tomando a Bobby, y te llevaré a casa.
1160
01:14:10,697 --> 01:14:12,530
Oh, tienes que
ser jodidamente serio.
1161
01:14:12,532 --> 01:14:15,267
¿Estás bromeando con
esta mierda? ¡Maldita sea!
1162
01:14:15,269 --> 01:14:18,469
De acuerdo, no busques en mi bolso si no lo haces
¡quiero encontrar algo que no quieras encontrar!
1163
01:14:18,471 --> 01:14:19,503
¡Prometiste!
1164
01:14:19,505 --> 01:14:21,239
- ¡Oye!
- ¡No! ¡No!
1165
01:14:21,241 --> 01:14:23,607
¡Bajar! ¡Permanecer allí!
Vamos, te estoy ayudando!
1166
01:14:23,609 --> 01:14:25,744
¡Te estamos ayudando!
1167
01:14:25,746 --> 01:14:28,917
- Dijiste que no estabas usando más.
- No estoy usando.
1168
01:14:30,684 --> 01:14:33,752
Solo estoy cansado. ¿Bueno?
1169
01:14:33,754 --> 01:14:38,490
- Vas a ayudar. Eso va a ser genial.
- ¡Mamá! Detener su mierda!
1170
01:14:38,492 --> 01:14:42,196
Cada vez que obtienes
en esta mierda, me follan!
1171
01:14:44,297 --> 01:14:47,298
¡He terminado!
1172
01:14:47,300 --> 01:14:49,569
¿Por qué sigues?
haciéndome esto?
1173
01:14:50,770 --> 01:14:52,206
Se supone
ser mi madre!
1174
01:14:57,044 --> 01:14:59,447
Por favor, solo escucha
a Taylor.
1175
01:15:32,246 --> 01:15:33,348
Taylor, ¿a dónde vamos?
1176
01:15:34,480 --> 01:15:35,683
Casa.
1177
01:15:39,653 --> 01:15:41,255
Es una buena idea.
1178
01:15:42,723 --> 01:15:44,625
Chico, estoy contento
escucharte decir eso.
1179
01:16:02,108 --> 01:16:05,243
Yo y tu papá podemos explicarle
todo lo azote a su madre.
1180
01:16:05,245 --> 01:16:07,611
- Estoy seguro de que ella lo superará.
- ¿Crees?
1181
01:16:07,613 --> 01:16:11,549
Oh, por supuesto. Las mujeres se sobreponen
así en un latido del corazón.
1182
01:16:11,551 --> 01:16:13,250
¿Ellas hacen?
1183
01:16:13,252 --> 01:16:16,320
Entonces, y he estado dando esto
una gran cantidad de pensamiento,
1184
01:16:16,322 --> 01:16:20,761
Tú y yo deberíamos terminar de una vez
con y casarse ya.
1185
01:16:22,261 --> 01:16:24,428
Lo digo en serio.
1186
01:16:24,430 --> 01:16:26,765
Ya sabes, chicos como tú no vienes
abajo de la pica todos los días, ya sabes.
1187
01:16:26,767 --> 01:16:28,633
Derecha. Gracias.
1188
01:16:28,635 --> 01:16:30,502
No tengo todo el tiempo
en el mundo para sentarse
1189
01:16:30,504 --> 01:16:33,538
esperando la versión anterior
de ti.
1190
01:16:33,540 --> 01:16:35,774
Y realmente has probado
tú mismo.
1191
01:16:35,776 --> 01:16:38,779
Sé que puedes ocuparte de Willie
cuando viene a buscarme.
1192
01:16:46,553 --> 01:16:47,688
Ella se ha ido.
1193
01:16:56,729 --> 01:16:58,765
¿Dónde crees que fue?
1194
01:17:15,482 --> 01:17:18,249
Joder. Vamos a hacerlo.
1195
01:17:18,251 --> 01:17:23,487
Estaba pensando que quizás nos mudamos
bajando a Clearwater.
1196
01:17:23,489 --> 01:17:24,556
¿Agua clara?
1197
01:17:24,558 --> 01:17:26,658
Sí.
1198
01:17:26,660 --> 01:17:28,927
Puedes conseguir un trabajo, ya sabes,
1199
01:17:28,929 --> 01:17:31,562
trabajando en, como, un bote,
1200
01:17:31,564 --> 01:17:34,298
que es bastante bajo estrés, qué
con su ticker y otras cosas.
1201
01:17:35,301 --> 01:17:38,503
Derecha, un bote, qué sé yo.
1202
01:17:38,505 --> 01:17:39,670
Y luego tenemos un bebé.
1203
01:17:39,672 --> 01:17:40,804
Guau.
1204
01:17:40,806 --> 01:17:42,540
Y de inmediato.
1205
01:17:42,542 --> 01:17:45,243
Como digo, no tengo
todo el tiempo del mundo.
1206
01:17:45,245 --> 01:17:47,646
Correcto, como dijiste.
1207
01:17:47,648 --> 01:17:50,682
Ahora, un bebé realmente puede
hacer un número en sus finanzas.
1208
01:17:50,684 --> 01:17:53,785
Pero yo pienso
Lo tengo cubierto.
1209
01:17:53,787 --> 01:17:56,687
Conozco un par de chicos
de los viejos tiempos
1210
01:17:56,689 --> 01:17:58,323
que viven en Clearwater.
1211
01:17:58,325 --> 01:18:00,191
Y uno de ellos tiene un club
1212
01:18:00,193 --> 01:18:02,860
y, sabes, podría
baila un poco
1213
01:18:02,862 --> 01:18:07,531
- Algunas danzas de vez en cuando.
- Bailando.
1214
01:18:07,533 --> 01:18:09,801
Ya sabes,
solo para ayudar a pagar el alquiler.
1215
01:18:16,710 --> 01:18:19,343
¿Estás bien?
1216
01:18:19,345 --> 01:18:21,279
Uh ... No creo que pueda conducir.
1217
01:18:21,281 --> 01:18:23,515
Bueno. Bueno.
De acuerdo, no entres en pánico. ¡Poli!
1218
01:18:23,517 --> 01:18:24,716
Bobby, despierta.
1219
01:18:24,718 --> 01:18:26,250
- ¿Qué?
- ¡Está ocurriendo otra vez!
1220
01:18:26,252 --> 01:18:28,419
- Ahh ...
- ¿Qué? ¿Qué esta pasando?
1221
01:18:28,421 --> 01:18:30,387
- Es su corazón!
- ¿Qué pasa con su corazón?
1222
01:18:30,389 --> 01:18:32,257
- Ve más despacio. Yo manejare.
- Estoy teniendo un momento difícil.
1223
01:18:32,259 --> 01:18:33,658
Detener, detenerse.
1224
01:18:33,660 --> 01:18:35,660
Bueno.
1225
01:18:35,662 --> 01:18:37,395
Ve más despacio. Parada derecha
aquí. Está bien.
1226
01:18:37,397 --> 01:18:39,330
Todo bien.
1227
01:18:39,332 --> 01:18:41,566
- Taylor! ¿Lo que está mal con él?
- Él está teniendo ...
1228
01:18:41,568 --> 01:18:44,602
Pensé que eras amigos.
Usted no ha hablado de esto?
1229
01:18:51,877 --> 01:18:53,544
Oye. Oh Dios mío.
1230
01:18:53,546 --> 01:18:56,013
Venga. Tú vas a
tiene que ayudarme
1231
01:18:56,015 --> 01:18:58,618
Esto es realmente ...
realmente malo.
1232
01:19:18,804 --> 01:19:21,039
De acuerdo, maldita sea!
¿Donde esta ella? Krystal!
1233
01:19:21,041 --> 01:19:23,775
Perra, será mejor que consigas tu
¡Maldito asno aquí abajo!
1234
01:19:23,777 --> 01:19:26,910
Todo está bien ahora.
Usted acaba de girar a la derecha ...
1235
01:19:26,912 --> 01:19:29,047
¿Willie?
- ¿Spanky?
1236
01:19:29,049 --> 01:19:31,383
- ¡Oh hombre!
- ¿No es esto una perra?
1237
01:19:31,385 --> 01:19:33,817
Eres un espectáculo para ojos doloridos.
¡Mírate!
1238
01:19:33,819 --> 01:19:36,754
¡Mierda! Qué demonios estás haciendo
en un lugar elegante como este, Spanky?
1239
01:19:36,756 --> 01:19:38,423
- Sí, bueno.
- Sí.
1240
01:19:38,425 --> 01:19:39,958
¿Disculpe?
1241
01:19:39,960 --> 01:19:41,860
- Cariño, este es Willie.
- Un amigo de Spanky's.
1242
01:19:41,862 --> 01:19:43,460
¿Quién es Spanky?
1243
01:19:43,462 --> 01:19:44,529
Bueno, él es.
1244
01:19:44,531 --> 01:19:46,865
Oh. Derecha, por supuesto.
1245
01:19:46,867 --> 01:19:48,732
Spanky, no te he visto en ...
1246
01:19:48,734 --> 01:19:50,834
¡Oye! Vete a la mierda, Spanky!
1247
01:19:50,836 --> 01:19:52,837
Tú eres el que le dio a mi niña
ese viejo libro de marica!
1248
01:19:52,839 --> 01:19:54,905
¿Le ruego me disculpe?
1249
01:19:54,907 --> 01:19:57,875
Sí, el de rezar y joder todo.
Ella lo hizo y salió corriendo.
1250
01:19:57,877 --> 01:19:59,811
¿Libro de marica?
¡Ahora mira aquí, Willie!
1251
01:19:59,813 --> 01:20:01,378
¡Te reto a que lo leas!
1252
01:20:01,380 --> 01:20:03,714
¿Por qué no?
¿Te atreves a doblegarlo, Spanky?
1253
01:20:03,716 --> 01:20:05,749
¡Todos, cállate!
1254
01:20:05,751 --> 01:20:08,419
- ¡Oh Dios mío!
- ¡Te voy a cortar la lengua, Spanky!
1255
01:20:08,421 --> 01:20:11,955
Y luego tomaré esto aquí bien,
una pieza sexy de más edad en mi paseo,
1256
01:20:11,957 --> 01:20:14,993
y tengo al Diablo conmigo,
y escuché que le gusta mirar.
1257
01:20:18,799 --> 01:20:20,498
Hombre, ¿qué demonios?
1258
01:20:20,500 --> 01:20:23,837
Me vas a hacer perder
mi maldito temperamento, Spanky!
1259
01:20:25,371 --> 01:20:26,373
¡Me cortaste el dedo del pie!
1260
01:20:29,108 --> 01:20:31,676
Cortaste
mi hijo de puta!
1261
01:20:31,678 --> 01:20:32,944
¡Dios!
1262
01:20:32,946 --> 01:20:35,045
- ¡Oh, mierda!
- ¡Oh Dios mío!
1263
01:20:35,047 --> 01:20:37,682
¡Mira lo que has hecho!
¡Me cortaste el maldito dedo del pie!
1264
01:20:37,684 --> 01:20:40,785
Lo siento. Willie,
No tenía mis lentes puestos.
1265
01:20:40,787 --> 01:20:43,355
¡Tienes esa maldita espada de samurai!
¿Qué pensaste que iba a pasar?
1266
01:20:43,357 --> 01:20:45,022
Bueno, estabas atacando
mi familia.
1267
01:20:45,024 --> 01:20:46,790
Has hecho ruinas
camina en la playa, hombre!
1268
01:20:46,792 --> 01:20:50,794
¡Oh lo tengo!
¡Tengo el pie!
1269
01:20:50,796 --> 01:20:52,433
¡Espere!
1270
01:20:54,901 --> 01:20:58,469
Ese fue el abogado.
1271
01:20:58,471 --> 01:20:59,439
¡Aquí vamos!
1272
01:21:03,943 --> 01:21:06,580
- ¿Por qué no vienes y te agarro?
- Te tengo.
1273
01:21:07,680 --> 01:21:09,813
- Oh Dios.
¿Willie?
1274
01:21:09,815 --> 01:21:11,383
- ¿Taylor?
- ¿Krystal?
1275
01:21:11,385 --> 01:21:12,484
¿Que pasó?
1276
01:21:12,486 --> 01:21:14,151
¡Mierda! Hay más de ellos?
1277
01:21:14,153 --> 01:21:16,687
- Tenemos su dedo del pie.
- Al diablo con el pie. ¿Dónde está mi Escalade?
1278
01:21:16,689 --> 01:21:21,526
Enfermera, lleva a ese ladrón de autos a O.
¿Puedo hacer un pedido aquí?
1279
01:21:21,528 --> 01:21:24,896
Jesucristo, ¿soy el único eterno
doctor en todo este effing ...
1280
01:21:24,898 --> 01:21:25,800
Krystal!
1281
01:21:28,568 --> 01:21:29,603
¿Que esta pasando?
1282
01:21:31,138 --> 01:21:32,105
Bueno.
1283
01:21:34,140 --> 01:21:35,542
¡Disculpe!
1284
01:21:39,712 --> 01:21:42,179
- Configurar el ATP.
- No se está convirtiendo, ¿verdad?
1285
01:21:42,181 --> 01:21:43,818
2-40.
1286
01:21:46,086 --> 01:21:47,518
¡Jesucristo!
1287
01:21:47,520 --> 01:21:48,887
- 2-50.
- Seis CC.
1288
01:21:48,889 --> 01:21:50,558
Sólo respira.
1289
01:21:51,858 --> 01:21:54,426
- No. ¡No quiero ATP!
- Sostener.
1290
01:21:54,428 --> 01:21:57,661
Taylor, toma un respiro. Eres tú
escuchándome? Vamos ahora. Venga.
1291
01:21:57,663 --> 01:22:00,432
Vamos a obtener ese ATP
rodando, ¿está bien?
1292
01:22:00,434 --> 01:22:01,566
Vamonos. Lo tienes.
1293
01:22:01,568 --> 01:22:03,101
Estás en problemas.
1294
01:22:03,103 --> 01:22:04,138
Oh Dios...
1295
01:22:09,809 --> 01:22:11,476
No no. ¡Espera espera espera!
1296
01:22:11,478 --> 01:22:14,044
Puedes hacer esto, Taylor.
1297
01:22:14,046 --> 01:22:16,181
- Huh ...
- Lo juro por Dios.
1298
01:22:16,183 --> 01:22:17,852
No necesitas eso.
1299
01:22:19,885 --> 01:22:21,821
Es tu corazón, cariño.
1300
01:22:25,224 --> 01:22:26,493
Usted puede.
1301
01:22:28,194 --> 01:22:30,895
Usted puede.
1302
01:22:30,897 --> 01:22:34,734
Sólo respira
y escúchame ¿Bueno?
1303
01:22:36,569 --> 01:22:39,072
Es solo miedo.
1304
01:22:44,510 --> 01:22:45,845
Sé que puedes.
1305
01:22:47,147 --> 01:22:48,948
Solo sigue respirando.
1306
01:22:59,024 --> 01:23:00,960
Así es, respira.
1307
01:23:07,166 --> 01:23:08,501
Noventa.
1308
01:23:12,505 --> 01:23:15,173
- Ochenta y cayendo.
- Eso es cierto bebe.
1309
01:23:15,175 --> 01:23:17,174
Bien hecho, señorita Brennan.
1310
01:23:17,176 --> 01:23:18,813
Estamos fuera de peligro.
1311
01:23:43,036 --> 01:23:44,835
Es todos los dias
en la casa de Ogburn como este?
1312
01:23:44,837 --> 01:23:47,938
Esto no es nada.
Deberías ver las vacaciones.
1313
01:23:47,940 --> 01:23:50,711
Bien...
1314
01:24:01,854 --> 01:24:03,820
Oye.
1315
01:24:03,822 --> 01:24:04,991
Oye.
1316
01:24:06,926 --> 01:24:09,860
Necesito
para decirte algo
1317
01:24:09,862 --> 01:24:12,763
Me siento avergonzado
sobre toda esa charada de Bo.
1318
01:24:12,765 --> 01:24:14,665
Está bien.
1319
01:24:14,667 --> 01:24:16,133
me gustas
mucho mejor que Bo.
1320
01:24:18,904 --> 01:24:19,803
Hola.
1321
01:24:19,805 --> 01:24:22,240
Mi nombre es Taylor,
1322
01:24:22,242 --> 01:24:24,545
y soy un alcohólico
1323
01:24:26,112 --> 01:24:28,949
En realidad suenas
orgulloso de eso.
1324
01:24:31,318 --> 01:24:35,723
¿Qué pasa si un hombre tomó un par de Xanax
de vez en cuando si no podía dormir.
1325
01:24:37,023 --> 01:24:38,056
¿Cuantos años tienes?
1326
01:24:39,693 --> 01:24:41,225
Una botella de vino tinto
¿con cena?
1327
01:24:41,227 --> 01:24:44,829
Soy un alma muy vieja.
1328
01:24:44,831 --> 01:24:47,365
Un Vicodin o dos
con mi periódico dominical.
1329
01:24:47,367 --> 01:24:49,003
Siempre te amaré.
1330
01:24:50,269 --> 01:24:51,170
Siempre.
1331
01:24:54,907 --> 01:24:56,242
En Clearwater?
1332
01:24:57,309 --> 01:24:58,709
¿Qué piensas?
1333
01:24:58,711 --> 01:25:00,744
creo que podría
tener un problema.
1334
01:25:00,746 --> 01:25:04,017
Se me ocurre que la caída
en el amor es como soñar.
1335
01:25:06,286 --> 01:25:09,590
Y no quiero
para despertarse en Clearwater.
1336
01:25:11,925 --> 01:25:12,927
Lo siento.
1337
01:25:14,327 --> 01:25:16,630
En serio en serio lo siento.
1338
01:25:35,982 --> 01:25:37,848
- Doctor.
- ¿Sí?
1339
01:25:37,850 --> 01:25:39,383
- ¿Nuestro hijo?
- ¿Quien?
1340
01:25:39,385 --> 01:25:41,052
- Taylor.
- Taylor Ogburn.
1341
01:25:41,054 --> 01:25:43,221
Todo es solo color de rosa
1342
01:25:43,223 --> 01:25:46,024
"Aterciopelado"? Es eso, como,
un término médico?
1343
01:25:46,026 --> 01:25:47,725
Él está bien. Él está durmiendo.
1344
01:25:47,727 --> 01:25:49,960
Sólo necesitamos
para verlo de la noche a la mañana.
1345
01:25:49,962 --> 01:25:53,196
Ustedes deben descansar un poco. Él es
siendo dado de alta por la mañana.
1346
01:25:53,198 --> 01:25:54,134
¿Bien?
1347
01:25:55,434 --> 01:25:58,738
- ¿Debemos?
- Si si si.
1348
01:26:22,362 --> 01:26:23,397
¿Estás bien querida?
1349
01:26:33,840 --> 01:26:34,942
No.
1350
01:26:44,751 --> 01:26:46,053
Necesito ayuda.
1351
01:27:03,068 --> 01:27:04,435
Tengo un problema.
1352
01:27:04,437 --> 01:27:07,137
Definitivamente
tener un problema.
1353
01:27:07,139 --> 01:27:09,442
Creo que podría necesitar
para ir a una reunión.
1354
01:27:10,777 --> 01:27:12,509
Esta noche vamos a festejar.
1355
01:27:12,511 --> 01:27:15,279
Y mañana, vamos a ir
a una reunión, primera reunión.
1356
01:27:15,281 --> 01:27:19,049
- Mañana o
al día siguiente, uno de ellos.
1357
01:27:19,051 --> 01:27:22,055
Pero iré allí.
Voy a ir a dos reuniones.
1358
01:27:38,371 --> 01:27:39,973
Bueno, los llamaré a todos.
1359
01:27:42,407 --> 01:27:45,543
No estoy seguro de cuándo van a dejar
yo uso un teléfono así que no esperes,
1360
01:27:45,545 --> 01:27:47,781
pero voy a registrarme
1361
01:27:56,889 --> 01:27:57,890
Oye.
1362
01:28:04,096 --> 01:28:07,097
Mira, nunca dije esto
en voz alta porque ...
1363
01:28:07,099 --> 01:28:09,432
Yo no lo quería
para parecer más cierto.
1364
01:28:09,434 --> 01:28:12,969
Pero lo siento, soy el único
con lo que te quedaste atrapado, bebé
1365
01:28:12,971 --> 01:28:14,942
No soy.
1366
01:28:17,376 --> 01:28:18,478
No soy.
1367
01:28:20,813 --> 01:28:22,115
Ven aca.
1368
01:28:37,263 --> 01:28:39,030
te quiero.
1369
01:28:39,032 --> 01:28:40,501
Yo también te amo.
1370
01:29:04,456 --> 01:29:08,325
Es realmente genial que Bobby se quede
con ustedes por un tiempo?
1371
01:29:08,327 --> 01:29:12,398
Por un ratito,
por mucho tiempo, lo que sea.
1372
01:29:17,470 --> 01:29:18,906
Gracias.
1373
01:29:22,375 --> 01:29:24,377
Volveré en seis semanas.
1374
01:29:26,979 --> 01:29:29,379
Cuídate
de Bobby para mí.
1375
01:29:29,381 --> 01:29:30,416
Lo juro.
1376
01:29:34,653 --> 01:29:37,056
Tú cuidas de ese corazón
tuyo también, ¿está bien?
1377
01:30:11,690 --> 01:30:13,257
Por el camino, i>
1378
01:30:13,259 --> 01:30:15,959
un millón de zorzales i>
1379
01:30:15,961 --> 01:30:19,463
están estallando en dulce
canción demente, i>
1380
01:30:19,465 --> 01:30:24,000
y hay espadañas
en los arbustos de sauce. i>
1381
01:30:24,002 --> 01:30:26,536
Y las noches son verdes otra vez, i>
1382
01:30:26,538 --> 01:30:29,573
son verdes y largos. i>
1383
01:30:29,575 --> 01:30:32,043
Y no lo haría
crees que me usarían i>
1384
01:30:32,045 --> 01:30:36,280
escuchar todo el ruido
clamores de la primavera? i>
1385
01:30:36,282 --> 01:30:41,118
Y tendría
aprendido a estas alturas de abril i>
1386
01:30:41,120 --> 01:30:46,490
de alas y capullos
de horas de alargamiento? i>
1387
01:30:46,492 --> 01:30:48,959
Oh, lo sé bien i>
1388
01:30:48,961 --> 01:30:51,227
Con orejas y ojos i>
1389
01:30:51,229 --> 01:30:53,063
Es mi viejo corazón i>
1390
01:30:53,065 --> 01:30:56,502
Eso todavía tartamudea
con sorpresa. i>
1391
01:30:58,371 --> 01:31:03,371
Subtítulos por explosiveskull
105664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.