Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,038 --> 00:00:09,487
This film is a work of fiction
inspired by actual events.
2
00:00:09,609 --> 00:00:12,818
Some scenes and dialogues
stemmed from creative freedom,
3
00:00:12,946 --> 00:00:15,859
rather than the events
that actually transpired.
4
00:01:05,098 --> 00:01:07,271
Your mother was held up
at the casino.
5
00:01:07,434 --> 00:01:08,504
A good flight?
6
00:01:09,169 --> 00:01:13,049
You won't remember but we've met.
When you were at school.
7
00:01:13,206 --> 00:01:14,514
I was a supervisor.
8
00:01:17,043 --> 00:01:19,546
Soon forgotten
once you've done your exams, eh?
9
00:01:20,580 --> 00:01:23,390
- Carousel 3.
- I don't have any luggage.
10
00:01:24,384 --> 00:01:27,524
- Your mother can't wait to see you.
- So where is she?
11
00:01:27,954 --> 00:01:30,798
- She insisted I come for you.
- Why'?
12
00:01:30,957 --> 00:01:33,699
I'm a lawyer.
I can handle your divorce.
13
00:01:34,727 --> 00:01:35,797
I see.
14
00:01:41,634 --> 00:01:43,614
- Hello, Mademoiselle.
- Mario.
15
00:01:43,770 --> 00:01:45,272
To the beach.
16
00:01:45,805 --> 00:01:47,478
Your mother's waiting.
17
00:02:24,511 --> 00:02:26,286
You don't know
what you're missing.
18
00:02:26,446 --> 00:02:29,017
I get an ear infection when I swim.
19
00:02:29,182 --> 00:02:30,752
I avoid the beach.
20
00:02:32,652 --> 00:02:34,689
- Got a cigarette?
- Yep.
21
00:02:36,523 --> 00:02:37,467
Thanks.
22
00:02:44,330 --> 00:02:45,832
You'll catch cold.
23
00:02:47,934 --> 00:02:48,844
Thanks.
24
00:02:51,371 --> 00:02:53,009
Is Agnelet your real name?
25
00:02:54,007 --> 00:02:55,042
Yes.
26
00:02:57,043 --> 00:02:58,522
It doesn't suit you.
27
00:03:00,046 --> 00:03:01,389
- Really?
- No.
28
00:03:01,548 --> 00:03:03,687
You don't look like a "little lamb".
29
00:03:05,018 --> 00:03:06,361
Like what, then?
30
00:03:06,519 --> 00:03:07,657
I don't know.
31
00:03:16,029 --> 00:03:17,372
Maybe we should go.
32
00:03:18,364 --> 00:03:19,741
We've got time.
33
00:03:43,523 --> 00:03:45,764
Sorry, but after the flight
34
00:03:45,925 --> 00:03:47,666
she insisted on a swim.
35
00:03:48,428 --> 00:03:50,499
Sending you was a bad idea.
36
00:03:50,663 --> 00:03:52,006
Where is she?
37
00:03:52,165 --> 00:03:53,439
In the car.
38
00:03:53,600 --> 00:03:56,206
I don't think she likes casinos much.
39
00:03:56,369 --> 00:03:59,111
Go home, Maurice.
You've done enough overtime for today.
40
00:04:12,552 --> 00:04:14,259
Ten thousand for Madame?
41
00:04:14,420 --> 00:04:16,957
- May I place some chips for you?
- Twelve.
42
00:04:17,390 --> 00:04:18,892
- One on twelve.
- Eighteen.
43
00:04:19,058 --> 00:04:20,264
And on eighteen.
44
00:04:20,693 --> 00:04:22,297
Thirty.
45
00:04:22,462 --> 00:04:23,634
And thirty.
46
00:04:25,465 --> 00:04:26,569
There, Madame.
47
00:04:27,066 --> 00:04:27,976
Thank you.
48
00:04:28,134 --> 00:04:29,477
Place your bets.
49
00:04:31,037 --> 00:04:33,916
No more bets, please.
50
00:04:36,075 --> 00:04:36,985
Eleven.
51
00:05:06,506 --> 00:05:09,112
- You're looking beautiful.
- Liar!
52
00:05:11,811 --> 00:05:13,484
Mario, let's go.
53
00:05:18,685 --> 00:05:20,187
You need some dresses.
54
00:05:20,353 --> 00:05:23,596
A bit of colour.
You're always in trousers, in black...
55
00:05:24,023 --> 00:05:26,367
That hair colour
makes your features look hard.
56
00:05:26,526 --> 00:05:29,973
I did it on the spur of
the moment yesterday.
57
00:05:30,129 --> 00:05:31,540
I wanted a new look.
58
00:05:31,964 --> 00:05:34,103
Punishing yourself for your divorce?
59
00:05:35,201 --> 00:05:36,839
You sound like Masha Béranger!
60
00:05:38,171 --> 00:05:41,516
I listen to her radio programme
on my way home every evening.
61
00:05:45,211 --> 00:05:46,952
I've come back to work.
62
00:05:47,113 --> 00:05:48,148
To work?
63
00:05:48,614 --> 00:05:50,821
- Back to university?
- No.
64
00:05:50,983 --> 00:05:54,157
- What, then?
- I'll sell my shares and open a shop.
65
00:05:56,022 --> 00:05:58,195
A shop? Why not?
66
00:05:58,358 --> 00:06:00,031
But I'll take your shares.
67
00:06:00,193 --> 00:06:02,867
- Our group...
- I don't want to talk about it.
68
00:06:03,029 --> 00:06:04,235
All right.
69
00:06:04,797 --> 00:06:06,470
- Let me land first!
- OK.
70
00:06:09,736 --> 00:06:13,183
I know I'm being selfish,
but I'm so happy you're back.
71
00:06:15,742 --> 00:06:17,915
Sorry to be so snappy.
72
00:06:40,666 --> 00:06:42,612
Nice of you to come, Maitre.
73
00:06:43,202 --> 00:06:44,738
That's right, isn't it?
74
00:06:45,238 --> 00:06:47,878
Yes, but I don't like
being called that.
75
00:06:48,040 --> 00:06:50,111
Call me Maurice, like everyone does.
76
00:06:53,780 --> 00:06:55,760
Why are you always in a suit?
77
00:06:55,915 --> 00:06:58,122
Your mother's wishes
are my commands.
78
00:07:04,090 --> 00:07:06,934
You should try, Maurice. It's easy.
79
00:07:07,093 --> 00:07:08,265
I don't fancy it.
80
00:07:08,428 --> 00:07:10,704
You don't know which way it'll go,
81
00:07:10,863 --> 00:07:12,570
so you have to anticipate.
82
00:07:12,732 --> 00:07:14,109
It's a good exercise.
83
00:07:14,267 --> 00:07:15,371
Here.
84
00:07:15,535 --> 00:07:17,981
Well, I'm not sure I'll be able to.
85
00:07:23,609 --> 00:07:25,452
Can I borrow these?
86
00:07:28,948 --> 00:07:32,486
The funds for your shop
will be in your account tomorrow.
87
00:07:32,652 --> 00:07:34,097
An advance on my shares?
88
00:07:34,253 --> 00:07:35,789
No, it's money I'm giving you.
89
00:07:35,955 --> 00:07:38,060
All I want is what I'm owed!
90
00:07:38,391 --> 00:07:40,632
I can't buy your shares right now.
91
00:07:40,793 --> 00:07:45,139
You're on the board,
you'll see how serious the situation is.
92
00:07:45,298 --> 00:07:47,335
Then why not sell the Palais?
93
00:07:47,500 --> 00:07:49,912
You're joking!
The Palais is my whole life.
94
00:07:54,440 --> 00:07:55,976
- May n.
- Him first.
95
00:08:21,701 --> 00:08:24,272
- Do you need me, Madame Le Roux?
- No, thanks.
96
00:08:27,373 --> 00:08:30,320
You wanted to see me, Monsieur Guérin?
97
00:08:30,476 --> 00:08:32,854
We lost a lot of money last night.
98
00:08:33,012 --> 00:08:35,151
- How much?
- Five million.
99
00:08:35,314 --> 00:08:37,191
- Five million?
- At trente-et-quarante.
100
00:08:37,350 --> 00:08:41,992
In one game, from 9:30 to 10:45 p.m.
I didn't want to tell you over the phone.
101
00:08:42,522 --> 00:08:44,331
Have you watched the footage?
102
00:08:44,490 --> 00:08:46,333
Yes, all played within the rules.
103
00:08:46,492 --> 00:08:47,664
You can check.
104
00:08:47,827 --> 00:08:49,534
If it was rigged, you're responsible!
105
00:08:49,695 --> 00:08:51,140
The shoe wasn't tampered with.
106
00:08:51,297 --> 00:08:53,299
The croupier could have been bribed.
107
00:08:53,466 --> 00:08:56,879
We pay our employees enough
to avoid problems like that.
108
00:08:57,036 --> 00:08:58,076
You have to accept losses.
109
00:08:58,204 --> 00:08:59,911
It's life... bad luck.
110
00:09:00,640 --> 00:09:02,551
Yeah, blame it all on luck!
111
00:09:02,708 --> 00:09:04,483
The players could have had
112
00:09:05,011 --> 00:09:07,651
prior information
of how the cards were set up.
113
00:09:07,813 --> 00:09:09,258
You suspect the staff?
114
00:09:09,415 --> 00:09:11,486
No, we have doubts about you.
115
00:09:11,651 --> 00:09:12,994
What are you getting at?
116
00:09:13,152 --> 00:09:14,893
I'm coming to it...
117
00:09:15,488 --> 00:09:18,059
What conclusions do you draw from this?
118
00:09:18,424 --> 00:09:21,268
It's put us in a precarious situation.
119
00:09:21,761 --> 00:09:24,037
And who stands to gain?
120
00:09:26,332 --> 00:09:28,437
Have you seen today's paper?
121
00:09:34,440 --> 00:09:36,579
Fratoni makes a bid for the Palais.
122
00:09:36,742 --> 00:09:38,688
Is that also...
123
00:09:38,844 --> 00:09:40,050
bad luck?
124
00:09:40,212 --> 00:09:41,520
Is that an accusation?
125
00:09:41,681 --> 00:09:43,752
No, a suspicion.
126
00:09:50,690 --> 00:09:53,261
I shall tender my resignation.
127
00:09:53,960 --> 00:09:56,941
As main shareholder
and member of the board,
128
00:09:57,096 --> 00:09:59,042
Madame Le Roux has a say on that.
129
00:09:59,565 --> 00:10:01,636
I refuse your resignation.
130
00:10:07,239 --> 00:10:11,312
Robert Monnier, involved in organized
crime, fraud and armed robbery.
131
00:10:11,477 --> 00:10:15,755
Marcel Romero, owns a nightclub,
involved in drug trafficking.
132
00:10:15,915 --> 00:10:17,485
They're inseparable.
133
00:10:17,650 --> 00:10:19,152
I've never seen them.
134
00:10:19,318 --> 00:10:21,161
A German, Hermann Valbecker.
135
00:10:21,320 --> 00:10:22,924
Banned from UK casinos.
136
00:10:23,456 --> 00:10:25,800
And an Italian, Natalia Borghini,
137
00:10:25,958 --> 00:10:27,767
a former dancer.
138
00:10:27,927 --> 00:10:30,430
This lovely bunch
took your five million.
139
00:10:30,896 --> 00:10:33,172
How did you get this information?
140
00:10:33,666 --> 00:10:34,667
Friends.
141
00:10:34,834 --> 00:10:35,835
Friends...
142
00:10:36,602 --> 00:10:40,243
Don't insult my intelligence
with this cloak and dagger crap!
143
00:10:41,807 --> 00:10:43,844
The local police chief.
144
00:10:44,577 --> 00:10:46,488
He knows stuff about everyone.
145
00:10:46,646 --> 00:10:47,784
Hello, everyone!
146
00:10:49,749 --> 00:10:50,819
Come up for a coffee.
147
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
I don't want to disturb you.
148
00:10:52,518 --> 00:10:53,690
We've finished.
149
00:10:55,521 --> 00:10:56,591
Have a nice day.
150
00:10:56,756 --> 00:10:59,327
Going into Nice?
Can you drop me off?
151
00:11:01,460 --> 00:11:04,168
- Mario can take you.
- But why'?
152
00:11:04,330 --> 00:11:05,638
Do you mind?
153
00:11:06,632 --> 00:11:08,373
I'm on my motorbike.
154
00:11:08,534 --> 00:11:10,138
I rode motorbikes in Africa.
155
00:11:10,302 --> 00:11:11,975
I'll be right with you.
156
00:11:19,178 --> 00:11:21,852
It wouldn't be safe without a helmet.
157
00:11:22,014 --> 00:11:23,049
Goodbye.
158
00:11:41,233 --> 00:11:43,235
Is the renovation work all done?
159
00:11:43,402 --> 00:11:45,075
Yes, it's finished.
160
00:11:46,338 --> 00:11:48,215
It used to be a toy shop.
161
00:11:49,875 --> 00:11:52,014
Thanks for the lift the other day!
162
00:11:52,178 --> 00:11:54,419
I didn't want to annoy your mother.
163
00:11:55,481 --> 00:11:57,222
I have something for you.
164
00:11:57,383 --> 00:11:58,418
For me?
165
00:11:58,584 --> 00:12:00,063
Yes, for you.
166
00:12:03,055 --> 00:12:04,090
Here.
167
00:12:04,256 --> 00:12:05,360
Thanks.
168
00:12:05,825 --> 00:12:07,395
It's The Odyssey.
169
00:12:07,560 --> 00:12:09,437
You can read it to your son.
170
00:12:10,663 --> 00:12:12,199
You do have a son, right?
171
00:12:12,364 --> 00:12:13,570
A son?
172
00:12:13,999 --> 00:12:15,672
Do I look that old?
173
00:12:16,402 --> 00:12:18,939
No, but I've been asking around
about you.
174
00:12:26,779 --> 00:12:29,350
Are you free tonight?
Can I buy you dinner?
175
00:12:29,515 --> 00:12:31,256
I'd better tell you right now,
176
00:12:31,417 --> 00:12:33,624
that I'm not ready for anyone yet.
177
00:12:33,786 --> 00:12:36,130
I just want to thank you for the book,
178
00:12:36,288 --> 00:12:37,961
not jump on you!
179
00:12:39,058 --> 00:12:41,937
- Sorry to be such a wet blanket.
- It's OK.
180
00:12:42,094 --> 00:12:44,734
I don't know what you may have heard,
181
00:12:44,897 --> 00:12:46,706
but you're not my type.
182
00:12:46,866 --> 00:12:49,210
I've never been one for sporty girls.
183
00:12:52,271 --> 00:12:55,252
If you're scared of going for dinner,
I won't force you.
184
00:12:59,278 --> 00:13:02,054
Don't believe everything
people say about me.
185
00:13:02,915 --> 00:13:03,825
Bye.
186
00:13:14,493 --> 00:13:15,403
No more bets.
187
00:13:15,561 --> 00:13:17,507
- Two on red.
- Thanks.
188
00:13:18,464 --> 00:13:21,138
- Deserted!
- Yes, I can see.
189
00:13:21,967 --> 00:13:23,640
- And the Ruhl'?
- Heaving.
190
00:13:23,803 --> 00:13:25,612
Fratoni's raking it in.
191
00:13:25,771 --> 00:13:27,944
I won't let him squeeze me out!
192
00:13:28,107 --> 00:13:30,986
He has the town hall on his side
and mafia money.
193
00:13:31,143 --> 00:13:32,816
You're trapped.
194
00:13:34,780 --> 00:13:36,521
A straight, 35 to 1.
195
00:13:40,486 --> 00:13:43,865
- Ten on a straight. That's 350, Monsieur.
- For you.
196
00:13:44,023 --> 00:13:45,969
We have to act. Any ideas?
197
00:13:46,125 --> 00:13:48,366
Clean up your own backyard first.
198
00:13:48,527 --> 00:13:49,699
Meaning?
199
00:13:49,862 --> 00:13:52,172
Accept Guérin's resignation.
200
00:13:52,765 --> 00:13:54,972
- A tequila, please.
- Two.
201
00:13:55,467 --> 00:13:58,311
You should run the casino.
Become chief executive.
202
00:14:00,139 --> 00:14:02,278
I'm not sure I'd know how.
203
00:14:02,441 --> 00:14:03,818
You'll learn.
204
00:14:03,976 --> 00:14:07,514
As vice-president of the board
you have the casting vote.
205
00:14:07,680 --> 00:14:08,988
And I'll back you up.
206
00:14:09,148 --> 00:14:13,290
I don't care for power.
I enjoy the public relations aspect,
207
00:14:13,452 --> 00:14:14,522
but that's all.
208
00:14:15,120 --> 00:14:17,293
350 families depend
on this business.
209
00:14:17,456 --> 00:14:18,491
Take responsibility.
210
00:14:19,992 --> 00:14:21,232
You may not care for power,
211
00:14:21,393 --> 00:14:23,532
but I'm sure you'll fight.
212
00:14:27,199 --> 00:14:28,371
Here...
213
00:14:28,667 --> 00:14:30,010
To the future boss!
214
00:14:34,874 --> 00:14:38,879
The board duly notes the resignation
of Monsieur Maurice Guérin
215
00:14:39,044 --> 00:14:41,581
as president
of the Palais de la Méditerranée.
216
00:14:42,848 --> 00:14:45,328
Do we have a candidate
for the position?
217
00:14:45,484 --> 00:14:46,565
I'm putting myself forward.
218
00:14:46,685 --> 00:14:48,392
You can't be!
219
00:14:48,554 --> 00:14:49,862
What's the problem?
220
00:14:50,022 --> 00:14:52,195
You have no experience.
221
00:14:53,225 --> 00:14:54,829
My client opposes it.
222
00:14:55,194 --> 00:14:58,038
I'm sure.
But I can't let the business fail.
223
00:14:58,197 --> 00:15:00,438
The only way out of this
224
00:15:00,599 --> 00:15:03,341
is to have the court
appoint an administrator
225
00:15:03,502 --> 00:15:04,503
to deal with it.
226
00:15:04,670 --> 00:15:06,707
He'd do nothing, as you well know.
227
00:15:06,872 --> 00:15:09,751
No other candidates?
Then we shall vote.
228
00:15:11,010 --> 00:15:13,616
All those for Madame Renée Le Roux?
229
00:15:18,284 --> 00:15:19,695
Four votes for.
230
00:15:20,386 --> 00:15:23,094
And all those against
Madame Renée Le Roux?
231
00:15:25,724 --> 00:15:26,964
Four votes against.
232
00:15:27,126 --> 00:15:31,131
In that case, the Palais de la Méditerranée
is deadlocked.
233
00:15:31,530 --> 00:15:33,476
You're forgetting something.
234
00:15:33,632 --> 00:15:37,079
In the absence of a president,
as vice-president my vote counts double.
235
00:15:37,236 --> 00:15:39,409
Which makes it five against four,
236
00:15:39,571 --> 00:15:41,312
validating my election.
237
00:15:41,774 --> 00:15:42,809
Five against four.
238
00:15:43,642 --> 00:15:45,622
It's in the regulations.
239
00:15:45,778 --> 00:15:48,281
You wrote them, Monsieur Guérin.
A long time ago.
240
00:15:48,447 --> 00:15:50,051
On Monsieur Le Roux's advice.
241
00:15:50,716 --> 00:15:53,162
You can check.
You have reread them?
242
00:15:53,319 --> 00:15:54,957
Watch your tone, young man!
243
00:15:55,120 --> 00:15:57,964
Here it is. Article 16, paragraph...
244
00:15:59,158 --> 00:16:00,398
three!
245
00:16:03,796 --> 00:16:04,900
Quite.
246
00:16:05,764 --> 00:16:07,107
By virtue of her casting vote,
247
00:16:08,067 --> 00:16:11,947
Madame Le Roux is elected president
of the Palais de la Mediterranee.
248
00:16:12,104 --> 00:16:13,913
I acknowledge your appointment,
249
00:16:14,073 --> 00:16:16,280
but you steamrollered this through.
250
00:16:16,442 --> 00:16:19,286
I disapprove.
You are making a serious mistake.
251
00:16:19,445 --> 00:16:20,651
- Congratulations!
- Thank you.
252
00:16:20,813 --> 00:16:23,419
Henry would have been proud of you.
253
00:16:23,582 --> 00:16:24,754
We won!
254
00:16:25,284 --> 00:16:26,194
Thank you, Maurice.
255
00:16:28,354 --> 00:16:29,924
- May I kiss you?
- Yes.
256
00:16:32,424 --> 00:16:33,334
Bravo!
257
00:16:33,859 --> 00:16:36,032
- You're not staying?
- No.
258
00:16:36,428 --> 00:16:38,465
I'm so pleased.
259
00:16:38,630 --> 00:16:40,940
- I'm starving!
- Leave it to me.
260
00:16:44,136 --> 00:16:47,481
I have to appoint
a managing director to back me up.
261
00:16:47,806 --> 00:16:50,116
- Do you know anyone?
- Yes, me.
262
00:16:50,275 --> 00:16:51,879
- You?
- I've been thinking it over.
263
00:16:52,044 --> 00:16:54,547
I'll give up the bar for the Palais.
264
00:16:54,980 --> 00:16:57,790
But, Maurice, I need someone
from the casino world.
265
00:16:57,950 --> 00:16:59,952
No, what you need is back-up.
266
00:17:00,452 --> 00:17:02,159
Your enemy is Fratoni.
267
00:17:02,488 --> 00:17:04,229
He bought Menton casino
268
00:17:04,656 --> 00:17:06,397
after rigging a game.
269
00:17:07,192 --> 00:17:08,632
Three million at trente-et-quarante.
270
00:17:08,694 --> 00:17:10,071
Sound familiar?
271
00:17:10,396 --> 00:17:12,398
- Aren't you eating?
- No, thanks.
272
00:17:12,865 --> 00:17:14,674
The same gang as at the Palais.
273
00:17:16,802 --> 00:17:19,180
Fratoni is laundering mafia money,
274
00:17:19,338 --> 00:17:22,842
using it to destabilize
and then buy up casinos along the coast.
275
00:17:23,575 --> 00:17:25,054
He won't get the Palais.
276
00:17:25,644 --> 00:17:26,679
Renée.
277
00:17:27,079 --> 00:17:28,888
You need someone
fighting your corner,
278
00:17:29,048 --> 00:17:30,391
as I've always done.
279
00:17:32,151 --> 00:17:33,152
Aren't we a great team?
280
00:17:34,553 --> 00:17:36,658
Did you see Guérin's face?
281
00:17:36,822 --> 00:17:38,267
Like a cod gasping for air!
282
00:17:38,991 --> 00:17:40,095
Like that!
283
00:17:41,693 --> 00:17:43,104
I'll think about ii.
284
00:17:44,263 --> 00:17:45,333
Thanks.
285
00:17:46,832 --> 00:17:48,038
Bon appétit!
286
00:18:52,131 --> 00:18:54,304
Staring into the fire makes you sad.
287
00:18:54,466 --> 00:18:55,911
So what do I look at?
288
00:18:56,335 --> 00:18:58,508
I don't know. Me?
289
00:18:58,670 --> 00:19:00,240
Unless that makes you sadder.
290
00:19:07,279 --> 00:19:08,314
Hello.
291
00:19:08,780 --> 00:19:09,918
Can I help you?
292
00:19:10,082 --> 00:19:12,858
No, thanks, I'm just looking.
293
00:19:21,326 --> 00:19:23,704
This is lovely.
294
00:19:28,800 --> 00:19:31,178
Is this the one you gave Maurice?
295
00:19:34,840 --> 00:19:37,047
He told me you and I were alike.
296
00:19:38,477 --> 00:19:40,320
Alike? In what way?
297
00:19:40,479 --> 00:19:43,460
I don't know.
He didn't elaborate.
298
00:19:43,782 --> 00:19:45,523
Not physically, anyway.
299
00:19:48,120 --> 00:19:50,327
Are you... a friend of his?
300
00:19:50,822 --> 00:19:53,166
One of his mistresses
would be more exact.
301
00:19:53,692 --> 00:19:55,035
I'm Zoune.
302
00:19:55,861 --> 00:19:59,001
I'm not here to make a scene,
just to speak frankly.
303
00:19:59,164 --> 00:20:03,977
Uh-oh! That means you'll either say
something stupid or nasty. Or both.
304
00:20:06,838 --> 00:20:08,044
I wanted to meet you.
305
00:20:08,207 --> 00:20:10,483
I'm nosey, it's a compulsion.
306
00:20:12,311 --> 00:20:14,655
I know Maurice
isn't a one-woman man.
307
00:20:14,813 --> 00:20:17,817
But he's even fender of his freedom
than of either of us.
308
00:20:18,417 --> 00:20:20,590
Hang on, you've got it wrong.
309
00:20:20,886 --> 00:20:22,661
We're friends, not lovers.
310
00:20:25,591 --> 00:20:27,537
He beds everyone in the end.
311
00:20:30,829 --> 00:20:32,399
What about a gift for him?
312
00:20:32,564 --> 00:20:35,044
He collects La Pléiade editions,
313
00:20:35,200 --> 00:20:39,842
but I'm hesitating between Hemingway,
Rimbaud and Gide.
314
00:20:41,440 --> 00:20:43,545
Hold them we were together.
315
00:20:43,709 --> 00:20:46,451
Landlords prefer renting to couples.
316
00:20:47,746 --> 00:20:50,249
It's not the Taj Mahal but it's clean.
317
00:20:50,882 --> 00:20:52,259
And available.
318
00:20:53,418 --> 00:20:57,298
Obviously, there's no room
to hang a crystal chandelier.
319
00:20:57,456 --> 00:20:58,901
I don't want much furniture.
320
00:20:59,057 --> 00:21:01,298
An armchair, a table...
321
00:21:01,460 --> 00:21:03,064
I prefer the space.
322
00:21:03,862 --> 00:21:06,035
Miss Le Roux, you're a man of taste!
323
00:21:08,100 --> 00:21:10,307
Is it what you had in mind?
324
00:21:10,469 --> 00:21:12,039
I had nothing special in mind.
325
00:21:12,204 --> 00:21:13,478
What do you think?
326
00:21:14,773 --> 00:21:16,252
It's not for me.
327
00:21:16,975 --> 00:21:19,251
My favourite bit is the terrace.
328
00:21:24,249 --> 00:21:26,991
There's not much of a view,
329
00:21:27,152 --> 00:21:29,462
but you can sunbathe naked.
330
00:21:30,422 --> 00:21:31,730
It's nice.
331
00:21:31,890 --> 00:21:33,494
I could grow some herbs.
332
00:21:33,659 --> 00:21:35,070
Some thyme, basil...
333
00:21:35,227 --> 00:21:36,968
A bit of cannabis.
334
00:21:37,129 --> 00:21:39,609
If you get caught, call your lawyer!
335
00:21:40,899 --> 00:21:43,072
You really prefer this to the villa?
336
00:21:44,136 --> 00:21:45,615
The villa's my mum's.
337
00:21:47,773 --> 00:21:49,616
A small bedroom here,
338
00:21:50,242 --> 00:21:52,449
"bathed in light", as they say.
339
00:21:52,611 --> 00:21:54,249
They've even left a bed.
340
00:21:55,847 --> 00:21:57,087
A bit hard.
341
00:21:57,416 --> 00:21:59,020
I can soon fix that.
342
00:22:12,431 --> 00:22:14,035
That's the springs gone!
343
00:22:20,772 --> 00:22:22,308
Thanks. A lovely dress.
344
00:22:22,474 --> 00:22:23,475
Thank you.
345
00:22:49,067 --> 00:22:51,570
- Madame?
- Someone's been in my office.
346
00:22:52,204 --> 00:22:54,514
I want the keys changing today,
347
00:22:55,073 --> 00:22:56,916
and I'll keep all copies.
348
00:23:08,253 --> 00:23:10,529
- Am I bothering you?
- Never.
349
00:23:10,689 --> 00:23:11,929
I found a bullet
350
00:23:12,090 --> 00:23:13,899
in my office.
351
00:23:14,059 --> 00:23:17,006
I'm not surprised.
You should get a bodyguard.
352
00:23:17,162 --> 00:23:18,539
Fratoni would like that!
353
00:23:20,065 --> 00:23:22,238
Did you think about my offer?
354
00:23:23,268 --> 00:23:25,111
Working together at the Palais.
355
00:23:26,438 --> 00:23:28,850
I don't like it when you're pushy.
356
00:23:29,007 --> 00:23:31,783
They're trying to intimidate you.
This is war.
357
00:23:33,245 --> 00:23:34,223
Take me on!
358
00:23:35,213 --> 00:23:37,022
I haven't decided yet.
359
00:23:37,182 --> 00:23:39,788
And I'll say it again,
you're being too pushy.
360
00:24:11,450 --> 00:24:13,327
Am I too heavy? One month later.
361
00:24:13,452 --> 00:24:16,558
- Why do you ask?
- A girl at school said I was heavy.
362
00:24:16,721 --> 00:24:19,565
Did she? Why did she say that?
363
00:24:20,225 --> 00:24:21,465
We all got weighed.
364
00:24:22,828 --> 00:24:25,331
She was 19 kilos and I was 25.
365
00:24:25,497 --> 00:24:26,475
Really?
366
00:24:26,832 --> 00:24:28,470
That's normal, sweetheart.
367
00:24:28,633 --> 00:24:31,341
Even as babies,
boys are heavier than girls.
368
00:24:31,503 --> 00:24:32,481
It's normal.
369
00:24:38,243 --> 00:24:40,519
This is Madame Le Roux's secretary.
370
00:24:40,679 --> 00:24:41,987
Hold the line.
371
00:24:49,921 --> 00:24:51,366
Daddy!
372
00:24:51,690 --> 00:24:54,330
It's Madame Le Roux's secretary.
373
00:24:54,493 --> 00:24:55,471
Yes, Madeleine.
374
00:24:55,627 --> 00:24:58,608
There's been an accident.
Someone knocked her out.
375
00:24:58,763 --> 00:25:00,674
She was taken to hospital...
376
00:25:03,301 --> 00:25:04,939
Go away!
377
00:25:05,637 --> 00:25:09,050
If they examined her and let her out,
she must be all right.
378
00:25:09,207 --> 00:25:10,948
I hope she'll be OK.
379
00:25:11,309 --> 00:25:13,550
It happened
as she was posting her mail.
380
00:25:14,212 --> 00:25:15,816
She's decided to hit back.
381
00:25:15,981 --> 00:25:18,359
She's in great shape, it's a miracle.
382
00:25:18,517 --> 00:25:20,121
Thanks for letting me know.
383
00:25:27,025 --> 00:25:29,403
The casinos on the south coast.
384
00:25:29,561 --> 00:25:31,165
Any questions?
385
00:25:31,329 --> 00:25:33,866
How can you be sure it's mafia money?
386
00:25:34,032 --> 00:25:36,137
It's in an intelligence report,
387
00:25:36,301 --> 00:25:40,010
which identifies Fratoni's
main associate, Cesare Valsania.
388
00:25:40,171 --> 00:25:43,175
He's the Calabrian mafia's banker.
Here's a copy.
389
00:25:43,341 --> 00:25:46,185
Is it that easy to launder money
in a casino?
390
00:25:46,344 --> 00:25:49,484
As long as the casino is in on it, yes.
391
00:25:49,648 --> 00:25:52,686
A player shows up
with a large quantity of cash,
392
00:25:52,851 --> 00:25:54,353
exchanges it for chips,
393
00:25:54,519 --> 00:25:56,328
plays and loses just a little,
394
00:25:56,488 --> 00:26:00,698
then goes back to the cashier
to exchange his chips for a cheque.
395
00:26:00,859 --> 00:26:04,397
The money is now his winnings,
and is perfectly legal.
396
00:26:04,563 --> 00:26:07,703
Can you give us more details
about your accident?
397
00:26:07,866 --> 00:26:10,403
As Hold you,
I was posting my mail.
398
00:26:11,002 --> 00:26:13,744
I received a blow to the head
and blacked out.
399
00:26:13,905 --> 00:26:16,385
I didn't see anyone.
400
00:26:20,011 --> 00:26:21,456
- Thanks.
- You can go.
401
00:26:21,613 --> 00:26:23,286
I heard about your accident.
402
00:26:23,448 --> 00:26:25,689
Accident? You're joking.
403
00:26:26,284 --> 00:26:27,888
It has Fratoni written all over it.
404
00:26:28,053 --> 00:26:30,226
Is that why you're going after him?
405
00:26:31,089 --> 00:26:32,067
Like Joan of Arc?
406
00:26:32,223 --> 00:26:34,533
Absolutely. And I'm enjoying it.
407
00:26:34,893 --> 00:26:36,770
- Tea?
- No, thanks.
408
00:26:37,796 --> 00:26:39,366
A camp bed?
409
00:26:39,898 --> 00:26:42,640
Yes, it saves me car journeys.
410
00:26:43,301 --> 00:26:46,145
It's nose to the grindstone
24 hours a day!
411
00:26:46,738 --> 00:26:48,718
Anyway, I'm happy to see you.
412
00:26:49,240 --> 00:26:50,548
It's been a while.
413
00:26:51,142 --> 00:26:52,416
Sit down.
414
00:26:58,483 --> 00:27:00,326
Tell me what you're up to.
415
00:27:01,219 --> 00:27:03,426
I respect your space but I miss you.
416
00:27:03,588 --> 00:27:04,896
You miss me?
417
00:27:05,090 --> 00:27:07,593
- Yes.
- You never come to the shop.
418
00:27:07,759 --> 00:27:09,136
Oh, books...
419
00:27:09,294 --> 00:27:10,500
It's not just books.
420
00:27:10,662 --> 00:27:13,404
There are African materials,
Asian objects...
421
00:27:14,466 --> 00:27:16,912
I just need room to breathe, Mum.
422
00:27:17,402 --> 00:27:18,779
Breathe, then.
423
00:27:23,408 --> 00:27:25,081
Did you get my writ?
424
00:27:25,477 --> 00:27:27,286
- Yes.
- And'?
425
00:27:27,946 --> 00:27:30,119
I know how stubborn you are.
426
00:27:30,281 --> 00:27:33,751
Mum, all I want is my share
of my inheritance from Dad.
427
00:27:34,119 --> 00:27:35,792
I wish you'd deal with it.
428
00:27:36,287 --> 00:27:39,131
Do you realise the state I'm in?
429
00:27:40,291 --> 00:27:43,864
I was knocked out, I fell down,
I twisted my ankle...
430
00:27:44,029 --> 00:27:45,838
Is this the time to hassle me?
431
00:27:45,997 --> 00:27:48,273
It's never the time with you!
432
00:27:50,268 --> 00:27:52,111
You contacted your godfather.
433
00:27:52,604 --> 00:27:54,550
He too hopes you'll see reason.
434
00:27:54,939 --> 00:27:57,783
Reason? I haven't gone insane, Mum!
435
00:27:57,942 --> 00:27:59,216
I want my money!
436
00:27:59,377 --> 00:28:01,823
Don't shout! You'll get your money.
437
00:28:01,980 --> 00:28:03,152
But not now.
438
00:28:03,515 --> 00:28:06,894
- In two years, the Palais...
- Will be worthless!
439
00:28:07,052 --> 00:28:08,224
Don't say that!
440
00:28:08,386 --> 00:28:10,627
OK, but I can think it.
441
00:28:10,789 --> 00:28:12,735
Everyone knows you're hopeless.
442
00:28:12,891 --> 00:28:14,336
Who's everyone?
443
00:28:15,960 --> 00:28:17,803
I won't wait two years.
444
00:28:21,332 --> 00:28:23,243
Thanks for coming, anyway.
445
00:28:24,335 --> 00:28:25,746
See my daughter out.
446
00:28:25,904 --> 00:28:27,577
Don't bother, I know the way.
447
00:28:54,399 --> 00:28:56,072
Are you crying?
448
00:28:56,234 --> 00:28:58,544
No, it's nothing.
Don't worry about it.
449
00:29:00,505 --> 00:29:02,280
Permission to come aboard!
450
00:29:03,208 --> 00:29:04,380
Granted.
451
00:29:04,542 --> 00:29:05,577
Here.
452
00:29:06,444 --> 00:29:08,082
I couldn't buy you a book.
453
00:29:09,114 --> 00:29:11,924
So it's a notebook.
You can write your own story.
454
00:29:21,292 --> 00:29:23,636
- Can I have a look?
- Of course.
455
00:29:24,596 --> 00:29:26,598
I was sorting my photos out.
456
00:29:29,067 --> 00:29:31,377
You and Jean-Pierre
make a funny couple.
457
00:29:34,439 --> 00:29:35,816
Is that you?
458
00:29:38,710 --> 00:29:40,917
Mum made me do ballet.
459
00:29:41,579 --> 00:29:43,252
I struggled going en pointe.
460
00:29:43,648 --> 00:29:45,150
It was a nightmare.
461
00:29:45,817 --> 00:29:47,626
Howl hated her!
462
00:29:49,788 --> 00:29:51,461
I like this photo.
463
00:29:51,623 --> 00:29:53,660
Really? Why'?
464
00:29:54,592 --> 00:29:56,765
I don't know. Your expression.
465
00:30:05,670 --> 00:30:07,411
What music do you like?
466
00:30:09,174 --> 00:30:10,676
- May I.
- Yeah.
467
00:30:12,177 --> 00:30:14,919
I recorded that in Africa.
The quality isn't great.
468
00:30:19,851 --> 00:30:22,195
Makes a change from ballet.
469
00:30:25,123 --> 00:30:28,127
- Can you dance to it?
- Yes. Well, I learnt.
470
00:30:28,827 --> 00:30:30,932
- But don't laugh!
- No.
471
00:31:50,775 --> 00:31:53,278
Sorry, but you're wanted
in the counting room.
472
00:31:53,511 --> 00:31:56,287
- Now?
- The head cashier said it's urgent.
473
00:32:03,187 --> 00:32:06,191
- What's that music?
- I don't know.
474
00:32:11,696 --> 00:32:13,369
Happy birthday, Renée!
475
00:32:16,301 --> 00:32:18,747
I don't know what to say. Thank you.
476
00:32:19,704 --> 00:32:21,809
I'll blow out the candle, then.
477
00:32:27,478 --> 00:32:29,958
- Was this ridiculous idea yours?
- Absolutely.
478
00:32:30,114 --> 00:32:32,458
I have a present,
if you'll follow me.
479
00:32:33,818 --> 00:32:34,990
Be right back.
480
00:32:43,127 --> 00:32:44,435
I'll leave you.
481
00:32:46,264 --> 00:32:48,073
I'm glad you're here.
482
00:32:48,232 --> 00:32:50,644
Maurice insisted. I did it for him.
483
00:32:56,307 --> 00:32:58,184
That's pretty. Is it Indian?
484
00:32:58,343 --> 00:32:59,845
No, African.
485
00:33:09,921 --> 00:33:12,094
You're looking for a casino manager.
486
00:33:14,025 --> 00:33:16,301
Maurice is really hoping
for the position.
487
00:33:16,661 --> 00:33:20,370
- He's the man for the job.
- Don't try to plead his case!
488
00:33:20,531 --> 00:33:24,604
I hired him. I know his strengths
and his limitations.
489
00:33:25,603 --> 00:33:28,140
He's a lawyer
with ambitions above his means.
490
00:33:28,306 --> 00:33:30,308
You can be so hard, it's scary.
491
00:33:32,310 --> 00:33:33,345
Here.
492
00:33:36,547 --> 00:33:37,525
I don't drink.
493
00:33:37,682 --> 00:33:40,060
You can toast your mother's birthday.
494
00:33:40,218 --> 00:33:41,788
Happy birthday, Renée!
495
00:33:47,325 --> 00:33:50,238
You have to rub it
on the parts that lose most heat.
496
00:33:54,532 --> 00:33:55,977
You don't mind doing this?
497
00:33:56,134 --> 00:33:58,978
No, you have lovely skin.
I like touching it.
498
00:33:59,837 --> 00:34:03,011
You shouldn't swim in this weather.
You'll catch cold.
499
00:34:04,409 --> 00:34:06,411
I'm not scared of the cold.
500
00:35:08,539 --> 00:35:11,918
- She's an extraordinary young woman.
- Meaning?
501
00:35:14,745 --> 00:35:16,725
- Can you change this?
- Of course.
502
00:35:16,881 --> 00:35:18,224
Ten thousand.
503
00:35:18,983 --> 00:35:20,621
Eight, fourteen and voisins.
504
00:35:20,785 --> 00:35:22,628
Ten thousand.
505
00:35:22,787 --> 00:35:25,131
Eight, fourteen and voisins.
506
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
Two thousand on thirteen.
507
00:35:41,172 --> 00:35:42,276
Yes?
508
00:35:45,143 --> 00:35:48,852
Allow me to introduce Mr Briault,
the new casino manager.
509
00:35:49,947 --> 00:35:51,017
Hello.
510
00:35:58,656 --> 00:35:59,862
Who's this Briault?
511
00:36:00,024 --> 00:36:02,971
He used to work
in the Ministry of the Interior.
512
00:36:03,127 --> 00:36:05,971
And he's run five casinos.
Big ones too.
513
00:36:06,764 --> 00:36:08,505
Why have you done this to me?
514
00:36:08,666 --> 00:36:11,010
I've simply chosen a professional.
515
00:36:11,169 --> 00:36:13,274
I run my business as I see fit.
516
00:36:15,840 --> 00:36:18,286
- Not eating?
- You've ruined my appetite.
517
00:36:18,643 --> 00:36:20,452
Don't be childish.
518
00:36:20,611 --> 00:36:23,524
I sacrificed my practice
to defend your interests.
519
00:36:23,681 --> 00:36:24,989
You did not.
520
00:36:25,149 --> 00:36:27,823
Your practice never worked,
through no fault of mine.
521
00:36:28,186 --> 00:36:30,462
I've always supported you.
522
00:36:30,621 --> 00:36:33,124
I supported you!
Financially, anyway.
523
00:36:34,025 --> 00:36:35,834
You only paid my fees once.
524
00:36:35,993 --> 00:36:38,234
60,000!
Not bad for chasing unpaid cheques.
525
00:36:38,396 --> 00:36:40,876
That's not all I did, as you well know.
526
00:36:41,032 --> 00:36:43,239
What else did you do? Remind me.
527
00:36:44,402 --> 00:36:47,212
Oh, yes,
you were free with your opinions.
528
00:36:47,371 --> 00:36:48,679
Quite pertinent at times.
529
00:36:48,839 --> 00:36:50,580
You're clever, everyone knows.
530
00:36:50,975 --> 00:36:53,683
You treat people like lackeys!
Agnés is right.
531
00:36:53,844 --> 00:36:55,687
- Keep her out of it.
- Yes, sir!
532
00:36:55,846 --> 00:36:57,917
- What does that mean?
- You piss me off!
533
00:36:58,416 --> 00:36:59,520
What's your game?
534
00:36:59,684 --> 00:37:01,823
My devotion has its limits.
535
00:37:01,986 --> 00:37:04,364
I'm not your adviser anymore.
536
00:37:10,695 --> 00:37:11,765
Hello.
537
00:37:11,929 --> 00:37:13,101
Thank you.
538
00:37:21,005 --> 00:37:23,007
I'm out of cigarettes. Got any?
539
00:37:24,675 --> 00:37:25,619
Thanks.
540
00:37:25,776 --> 00:37:27,380
Try to calm down.
541
00:37:27,878 --> 00:37:30,051
I'm in a real bind.
542
00:37:32,917 --> 00:37:35,124
Sorry to bother you with all this.
543
00:37:35,620 --> 00:37:37,122
It's no bother.
544
00:37:38,422 --> 00:37:39,924
Can I help?
545
00:37:40,291 --> 00:37:41,292
HOW'?
546
00:37:41,459 --> 00:37:44,133
I don't know,
but you can count on me.
547
00:37:44,762 --> 00:37:46,867
I screwed up with the old bag.
548
00:37:47,031 --> 00:37:50,808
No, you were right to do so.
It takes courage to slam the door.
549
00:37:50,968 --> 00:37:53,039
Courage won't put food on the table.
550
00:37:53,604 --> 00:37:55,641
I have to save my practice.
551
00:37:56,907 --> 00:37:59,581
At least I'm done
with three-piece suits.
552
00:38:00,578 --> 00:38:02,285
Well, that's something!
553
00:38:09,887 --> 00:38:11,764
How much would tide you over?
554
00:38:12,323 --> 00:38:14,325
No, I don't want you to do that.
555
00:38:14,925 --> 00:38:16,962
I do what I want with my money.
556
00:38:22,600 --> 00:38:23,510
Enough?
557
00:38:23,668 --> 00:38:25,147
I don't want it, I said.
558
00:38:27,505 --> 00:38:29,007
Pay it back when you can.
559
00:38:30,908 --> 00:38:32,251
I want to do it.
560
00:38:36,614 --> 00:38:37,615
Thanks.
561
00:38:50,995 --> 00:38:52,372
I don't understand.
562
00:38:53,497 --> 00:38:55,977
- Did you get my messages?
- Yeah.
563
00:38:56,634 --> 00:38:58,170
Why are you ignoring me?
564
00:38:58,336 --> 00:39:01,044
Renée was taking the piss,
so I walked out.
565
00:39:01,205 --> 00:39:02,183
Good for you.
566
00:39:02,340 --> 00:39:04,286
But she was my biggest client.
567
00:39:04,442 --> 00:39:06,353
I'm sick of the Le Roux family.
568
00:39:06,510 --> 00:39:09,047
We had fun but it's over now.
I'll write.
569
00:39:09,213 --> 00:39:12,057
- Are you kicking me out?
- That's the idea!
570
00:39:12,216 --> 00:39:14,787
Unless you enjoy
watching a guy in the gutter.
571
00:39:15,486 --> 00:39:17,488
But you have other clients.
572
00:39:18,456 --> 00:39:20,060
The others aren't the same.
573
00:39:20,224 --> 00:39:21,567
Come here.
574
00:39:24,895 --> 00:39:26,238
Listen to one...
575
00:39:27,331 --> 00:39:28,537
chosen at random.
576
00:39:30,334 --> 00:39:32,075
You record your conversations?
577
00:39:32,236 --> 00:39:35,740
That's not all.
I also edit, splice and file them.
578
00:39:35,906 --> 00:39:37,647
It must take ages.
579
00:39:37,808 --> 00:39:38,912
No.
580
00:39:39,343 --> 00:39:41,687
You work fast
when you're lazy by nature.
581
00:39:43,714 --> 00:39:45,523
My insurer won'! Pay up.
582
00:39:45,683 --> 00:39:47,219
Have you filed a complaint?
583
00:39:47,385 --> 00:39:49,023
No, not Yet.
584
00:39:49,186 --> 00:39:50,563
Well, do so.
585
00:39:50,988 --> 00:39:52,058
What will it Cost?
586
00:39:53,090 --> 00:39:56,503
I'll be honest,
I can't afford to pay your fees.
587
00:39:56,660 --> 00:39:59,004
I'm the poor man's lawyer!
588
00:39:59,563 --> 00:40:01,668
Stuck in a musty-smelling office.
589
00:40:02,166 --> 00:40:03,736
So goodbye, Agnés Le Roux.
590
00:40:03,901 --> 00:40:06,677
You'll find a new pal, I'm sure.
591
00:40:06,837 --> 00:40:08,441
I don't want a pal.
592
00:40:12,410 --> 00:40:14,287
Then what do you want?
593
00:40:16,180 --> 00:40:17,955
Do you even know?
594
00:40:24,722 --> 00:40:27,100
If you've nothing to say, then go.
595
00:40:27,792 --> 00:40:30,636
If you don't fancy me, fine.
I just want to know.
596
00:40:34,465 --> 00:40:36,411
You mean you fancy me?
597
00:40:40,371 --> 00:40:41,748
You know Zoune.
598
00:40:42,106 --> 00:40:43,779
She came to your shop.
599
00:40:44,809 --> 00:40:46,254
She's waiting.
600
00:40:47,745 --> 00:40:49,816
I know you have lots of lovers.
601
00:40:50,815 --> 00:40:51,953
That doesn't scare you?
602
00:40:52,116 --> 00:40:54,426
I'm no coward.
603
00:40:58,289 --> 00:41:00,826
I'm warning you... I'm a handful.
604
00:41:06,730 --> 00:41:08,266
I'm seeing her till midnight.
605
00:41:09,166 --> 00:41:10,907
I could come round after.
606
00:43:38,215 --> 00:43:39,592
Still no spotlights?
607
00:43:39,750 --> 00:43:41,593
Yeah, the lighting's bad.
608
00:43:42,219 --> 00:43:43,664
I need one here,
609
00:43:43,821 --> 00:43:45,732
and another here, for this stuff.
610
00:43:45,889 --> 00:43:46,924
But I'm broke.
611
00:43:47,091 --> 00:43:49,935
The Le Roux heiress
can't afford two lights?
612
00:43:50,094 --> 00:43:52,335
I'm still waiting for my share.
613
00:43:52,496 --> 00:43:55,306
The way Renée's business is going,
614
00:43:55,466 --> 00:43:57,275
it'll soon be worth fuck all!
615
00:43:57,434 --> 00:44:00,278
I don't know what to do.
I sent a formal demand.
616
00:44:00,437 --> 00:44:02,075
That's not how to go about it.
617
00:44:02,239 --> 00:44:03,411
How, then?
618
00:44:03,741 --> 00:44:05,982
Advise me. That's your job, isn't it?
619
00:44:06,143 --> 00:44:08,680
Not for the Le Roux family. I quit.
620
00:44:08,846 --> 00:44:11,690
But if you want to hire me,
there's no problem.
621
00:44:11,849 --> 00:44:14,159
Come to the office,
we'll do it properly.
622
00:44:14,585 --> 00:44:16,496
I just want what's owed me.
623
00:44:16,654 --> 00:44:18,497
That's fair enough, isn't it?
624
00:44:20,124 --> 00:44:21,159
Tell me I'm right.
625
00:44:21,325 --> 00:44:23,271
Yes, you're entitled to it.
626
00:44:25,429 --> 00:44:27,773
I don't know how to get out of this.
627
00:44:27,931 --> 00:44:29,205
I just don't know.
628
00:44:29,600 --> 00:44:32,171
I have an idea
that might interest Fratoni.
629
00:44:32,336 --> 00:44:34,373
Fratoni? Isn't he a gangster?
630
00:44:34,538 --> 00:44:36,677
That's what your mother says.
631
00:44:37,441 --> 00:44:38,351
Do you know him?
632
00:44:39,276 --> 00:44:41,347
He's a freemason, different lodge.
633
00:44:41,712 --> 00:44:44,158
To me he's just a businessman.
634
00:44:44,314 --> 00:44:45,657
As for anything else...
635
00:45:33,530 --> 00:45:35,339
Aren't they great to watch?
636
00:45:35,833 --> 00:45:38,006
I'm honoured by your invitation.
637
00:45:38,168 --> 00:45:40,842
Relax! You quit working
for the Queen Mother.
638
00:45:41,004 --> 00:45:42,915
So enjoy life.
639
00:45:43,073 --> 00:45:45,451
We're all informal here, no fuss.
640
00:45:45,609 --> 00:45:47,748
- Lemonade?
- No, thanks.
641
00:45:49,079 --> 00:45:50,956
I love animals.
642
00:45:51,849 --> 00:45:54,523
- I hope you do.
- Yes, of course.
643
00:45:54,685 --> 00:45:56,562
Look at that horse.
644
00:45:56,954 --> 00:45:59,434
What's more beautiful
than a horse, eh?
645
00:45:59,590 --> 00:46:01,399
Have you won lots of races?
646
00:46:01,558 --> 00:46:02,935
Who cares?
647
00:46:03,894 --> 00:46:05,737
That's not why I breed horses.
648
00:46:05,896 --> 00:46:07,068
Sit down.
649
00:46:08,732 --> 00:46:12,305
Let's talk figures.
How much does the heiress want?
650
00:46:13,203 --> 00:46:15,547
We haven't established an exact sum.
651
00:46:15,706 --> 00:46:17,379
A precise figure, I mean.
652
00:46:18,242 --> 00:46:21,280
Hang on, son.
You're wasting my time.
653
00:46:21,445 --> 00:46:24,756
Hold you I agree
if she votes against her mother.
654
00:46:25,215 --> 00:46:27,161
So what will this crap cost me?
655
00:46:27,317 --> 00:46:29,263
I don't throw money around.
656
00:46:31,822 --> 00:46:33,824
Well, I need to talk to Agnés.
657
00:46:35,058 --> 00:46:36,128
Time for my insulin.
658
00:46:44,902 --> 00:46:48,907
How about the equivalent
of her share of the inheritance?
659
00:46:49,973 --> 00:46:51,179
Would that work?
660
00:46:51,341 --> 00:46:52,820
How much?
661
00:46:56,847 --> 00:46:58,121
Three million.
662
00:47:02,920 --> 00:47:04,831
I'll transfer it to a Swiss bank.
663
00:47:04,988 --> 00:47:06,695
One call and it's sorted.
664
00:48:54,464 --> 00:48:56,307
You could make an effort!
665
00:48:56,466 --> 00:48:57,945
I don't know what to say.
666
00:48:58,101 --> 00:48:59,910
I prefer to leave it to you.
667
00:49:00,070 --> 00:49:02,414
Having regrets? It's not too late.
668
00:49:02,572 --> 00:49:05,314
I'll tell Fratoni and we'll call it off.
669
00:49:05,475 --> 00:49:07,113
No, it's OK, we'll do it.
670
00:49:15,252 --> 00:49:17,232
I just need to feel you near me.
671
00:49:37,240 --> 00:49:38,412
Here, catch!
672
00:49:38,942 --> 00:49:40,012
Thanks.
673
00:49:44,648 --> 00:49:45,991
Doing anything tonight?
674
00:49:47,084 --> 00:49:48,927
Family. And then Francoise.
675
00:49:49,086 --> 00:49:51,259
- And you?
- Nothing special.
676
00:49:53,256 --> 00:49:55,793
- Here.
- Thanks.
677
00:49:58,462 --> 00:50:00,772
You have friends. Why not go out?
678
00:50:01,298 --> 00:50:02,368
Friends?
679
00:50:07,938 --> 00:50:09,315
It's funny,
680
00:50:09,539 --> 00:50:11,951
but you're the only person
I want to see.
681
00:50:19,282 --> 00:50:21,159
Shall I wrap that too?
682
00:50:21,318 --> 00:50:23,161
No, this is for me.
683
00:50:23,887 --> 00:50:25,298
- Here.
- Thanks.
684
00:50:33,397 --> 00:50:35,035
- Goodbye.
- Have a nice day.
685
00:50:37,167 --> 00:50:40,046
- Your shop's nice.
- It's starting to do well.
686
00:50:41,538 --> 00:50:44,018
- You're looking beautiful.
- I'm in love.
687
00:50:44,174 --> 00:50:46,085
It hasn't happened often.
688
00:50:46,243 --> 00:50:48,985
Never, as far as I'm aware.
Try as you might.
689
00:50:50,347 --> 00:50:52,588
But you shouldn't be seen with him.
690
00:50:52,749 --> 00:50:55,559
- At Fratoni's too.
- Look, Mum...
691
00:50:56,186 --> 00:50:57,096
I do what I like.
692
00:50:57,254 --> 00:51:00,326
I don't have to do
what you tell me anymore.
693
00:51:04,361 --> 00:51:05,931
I'm not a little girl.
694
00:51:06,563 --> 00:51:08,008
He'll make you unhappy.
695
00:51:08,165 --> 00:51:09,610
He's married, with kids.
696
00:51:09,766 --> 00:51:11,871
And Fratoni wants my head.
697
00:51:12,035 --> 00:51:13,844
Maurice is divorced.
698
00:51:14,004 --> 00:51:16,109
He doesn't have to explain to anyone.
699
00:51:16,273 --> 00:51:18,378
Be careful.
He only wants your money.
700
00:51:18,542 --> 00:51:20,385
My money's part of who I am.
701
00:51:21,044 --> 00:51:22,421
And I'd like to see it!
702
00:51:22,579 --> 00:51:24,081
He's a go-getting stud.
703
00:51:24,247 --> 00:51:27,057
If that's all you have to say,
you can leave!
704
00:51:27,517 --> 00:51:29,224
It's my job to protect you.
705
00:51:29,386 --> 00:51:32,060
By shooting down the man I love?
706
00:51:54,611 --> 00:51:56,056
Agnés is here.
707
00:51:56,213 --> 00:51:58,591
- Why'?
- With Maitre Agnelet.
708
00:51:58,748 --> 00:52:01,058
They're waiting for you.
709
00:52:04,321 --> 00:52:06,767
- Good morning.
- Good morning, Madame Le Roux.
710
00:52:19,136 --> 00:52:20,911
Before we begin,
711
00:52:21,071 --> 00:52:24,484
what is Maitre Agnelet doing here
when he's no longer my lawyer?
712
00:52:24,641 --> 00:52:25,847
He's mine.
713
00:52:27,277 --> 00:52:29,621
But you gave me power of attorney.
714
00:52:29,779 --> 00:52:31,122
Your signature,
715
00:52:31,448 --> 00:52:33,428
from October 28th 1976.
716
00:52:33,583 --> 00:52:35,426
Mr Briault will represent you.
717
00:52:35,585 --> 00:52:37,462
Except that I'm here now.
718
00:52:37,621 --> 00:52:39,328
You gave me power of attorney!
719
00:52:39,489 --> 00:52:41,093
Well, I revoke it!
720
00:52:41,691 --> 00:52:43,364
- Revoke it?
- She can.
721
00:52:44,194 --> 00:52:47,869
The power of attorney you refer to
was never put to the board,
722
00:52:48,031 --> 00:52:49,601
so it's invalid.
723
00:52:49,766 --> 00:52:51,803
Agnes needs no representation.
724
00:52:53,803 --> 00:52:55,441
Formally speaking, that's true.
725
00:52:55,605 --> 00:52:57,778
If Agnes Le Roux is present
726
00:52:57,941 --> 00:53:00,649
and wishes to take pan,
then she has the right.
727
00:53:17,661 --> 00:53:21,632
The employees have agreed to a wage
reduction under my presidency,
728
00:53:21,798 --> 00:53:25,075
and the works council
supports me.
729
00:53:25,402 --> 00:53:28,713
We hope to redress the deficit
over the coming year.
730
00:53:29,406 --> 00:53:31,977
I ask you therefore to vote for me,
731
00:53:32,909 --> 00:53:36,322
so that I can continue
to implement my policies.
732
00:53:36,913 --> 00:53:38,517
Before we vote,
733
00:53:39,049 --> 00:53:40,653
we'll hear from you.
734
00:53:40,817 --> 00:53:44,663
For all your optimism,
your management style is too rash.
735
00:53:44,821 --> 00:53:46,767
As for the staff being behind you...
736
00:53:47,157 --> 00:53:49,899
Well, they'll come down to earth
with a bump!
737
00:53:50,427 --> 00:53:52,373
We need someone new at the helm.
738
00:53:52,529 --> 00:53:54,065
I shall vote against you.
739
00:53:54,231 --> 00:53:55,608
You won't get rid of me.
740
00:53:55,765 --> 00:53:58,769
My group has half the votes.
A deadlock helps no one.
741
00:54:01,004 --> 00:54:02,881
The future of this business
742
00:54:03,039 --> 00:54:04,780
and its 350 employees is at stake.
743
00:54:05,375 --> 00:54:08,584
Exactly! They deserve
to be managed by a professional.
744
00:54:08,745 --> 00:54:10,281
Like Fratoni, you mean?
745
00:54:12,382 --> 00:54:14,521
I'm asking you to vote for me.
746
00:54:15,585 --> 00:54:17,587
All I want is to save the Palais.
747
00:54:18,588 --> 00:54:19,532
Let's vote.
748
00:54:21,591 --> 00:54:23,127
I vote against.
749
00:54:23,293 --> 00:54:24,271
I vote against.
750
00:54:24,394 --> 00:54:25,464
- Against.
- Against.
751
00:54:26,863 --> 00:54:28,035
I vote for.
752
00:54:28,798 --> 00:54:31,404
I vote for renewing
Madame Le Roux's mandate.
753
00:54:31,901 --> 00:54:32,879
For.
754
00:54:34,204 --> 00:54:35,205
Agnés?
755
00:54:40,577 --> 00:54:41,487
I vote against.
756
00:54:43,446 --> 00:54:44,720
What are you doing?
757
00:54:46,750 --> 00:54:47,888
Agnés?
758
00:54:48,251 --> 00:54:50,424
- Agnés, what...
- I vote against!
759
00:55:40,837 --> 00:55:43,044
Agnés Le Roux betrays her mother.
760
00:55:46,209 --> 00:55:48,689
- Sorry I'm late.
- It's OK.
761
00:55:49,779 --> 00:55:51,781
You're a star now!
762
00:56:26,149 --> 00:56:28,254
Stop reading it over and over.
763
00:56:30,086 --> 00:56:32,828
If your ten votes
had stayed in the Le Roux group,
764
00:56:32,989 --> 00:56:35,993
it would have been 3,500 for,
and 3,500 against.
765
00:56:36,393 --> 00:56:38,771
Your mother wouldn't
have been reappointed.
766
00:56:39,396 --> 00:56:41,273
There's no point feeling guilty.
767
00:56:43,666 --> 00:56:45,202
Do you hear me?
768
00:56:51,207 --> 00:56:52,447
Sorry.
769
00:58:09,853 --> 00:58:12,094
Beautiful. Is it your brother's?
770
00:58:12,455 --> 00:58:13,957
He's not my brother.
771
00:58:14,123 --> 00:58:16,160
- Can I have a look?
- Go ahead.
772
00:58:16,326 --> 00:58:17,270
Thanks.
773
00:58:20,330 --> 00:58:21,274
What does he want?
774
00:58:21,431 --> 00:58:23,843
He's just interested
in your motorbike.
775
00:58:24,000 --> 00:58:25,308
He thought you were my brother.
776
00:58:25,468 --> 00:58:26,538
- Really?
- Yeah.
777
00:58:26,703 --> 00:58:28,444
We don't look alike.
778
00:58:29,472 --> 00:58:30,815
Do you have siblings?
779
00:58:30,974 --> 00:58:32,180
I had a brother.
780
00:58:32,342 --> 00:58:34,151
21 months between us.
781
00:58:34,310 --> 00:58:36,187
But we looked like twins.
782
00:58:36,346 --> 00:58:37,518
Here, look.
783
00:58:41,117 --> 00:58:43,119
He was a medical student.
784
00:58:44,854 --> 00:58:47,494
He'd locked himself in
to study for his exams.
785
00:58:48,124 --> 00:58:50,832
Then one day we found his keys.
He'd gone.
786
00:58:52,061 --> 00:58:53,005
“Gone”?
787
00:58:54,130 --> 00:58:56,371
His body was found two weeks later
in Marseille.
788
00:58:56,533 --> 00:58:57,978
He'd killed himself.
789
00:59:00,904 --> 00:59:02,850
I went to identify him.
790
00:59:03,673 --> 00:59:05,311
My parents were on holiday.
791
00:59:05,475 --> 00:59:07,250
I asked them to come home,
792
00:59:07,977 --> 00:59:10,389
but they just sent money
for the funeral,
793
00:59:10,547 --> 00:59:12,254
telling me to deal with it.
794
00:59:14,083 --> 00:59:15,858
I was alone at the cemetery.
795
00:59:21,224 --> 00:59:22,202
Come on.
796
00:59:46,883 --> 00:59:50,854
The money was transferred
by Jean-Dominique Fratoni on July 12th.
797
00:59:51,020 --> 00:59:53,432
It's been divided
between your two accounts.
798
00:59:55,425 --> 00:59:56,369
Thank you.
799
00:59:58,695 --> 01:00:02,142
Now for the two documents
granting power of attorney.
800
01:00:07,570 --> 01:00:11,643
Once signed, only Maurice
will have access to my account,
801
01:00:11,808 --> 01:00:13,082
apart from me?
802
01:00:13,242 --> 01:00:14,152
That's right.
803
01:00:14,611 --> 01:00:17,888
And you'll also have access
to Monsieur Agnelet's account.
804
01:00:19,248 --> 01:00:21,558
There is no time limit.
805
01:00:21,918 --> 01:00:24,899
Each party has total control
over the other's account.
806
01:00:26,589 --> 01:00:29,968
It's an unusual procedure,
but it's what you want, isn't it?
807
01:00:31,928 --> 01:00:32,838
Yes.
808
01:00:37,900 --> 01:00:40,073
We also want safe deposit boxes.
809
01:00:40,236 --> 01:00:42,341
With mutual power of attorney too.
810
01:00:42,972 --> 01:00:43,950
Very well.
811
01:01:01,858 --> 01:01:02,836
Thank you.
812
01:01:51,574 --> 01:01:53,383
You're secure now.
813
01:01:54,744 --> 01:01:56,485
Thanks to you, you mean?
814
01:01:57,013 --> 01:01:59,152
Don't go thinking you've bought me!
815
01:01:59,315 --> 01:02:00,692
I'm not for sale.
816
01:02:00,850 --> 01:02:02,386
This changes nothing between us.
817
01:02:02,552 --> 01:02:04,190
Why are you talking like that?
818
01:02:05,021 --> 01:02:06,557
I'm not asking anything of you.
819
01:02:06,723 --> 01:02:09,260
Your mother always mixed money
and relationships.
820
01:02:09,425 --> 01:02:10,904
I'm not my mother.
821
01:02:11,761 --> 01:02:12,865
Fortunately!
822
01:02:41,591 --> 01:02:43,093
Can't you knock?
823
01:02:43,693 --> 01:02:46,765
Mario, take Madame Le Roux's things
home for her.
824
01:02:46,929 --> 01:02:48,408
Don't bother, Mario.
825
01:02:48,564 --> 01:02:51,545
I don't need the limousine anymore.
826
01:02:53,069 --> 01:02:54,912
I won't owe the mafia anything!
827
01:02:55,271 --> 01:02:57,911
This "mafia" business
is an obsession with you.
828
01:02:58,074 --> 01:03:01,146
Is it a way of covering up
your poor management?
829
01:03:03,045 --> 01:03:06,720
Sorry, but your successor
has made me technical advisor
830
01:03:06,883 --> 01:03:08,419
and controller general.
831
01:03:08,584 --> 01:03:13,431
In this capacity, I'd like to check
the files you're taking with you.
832
01:03:13,589 --> 01:03:15,569
Is this sharp enough?
833
01:04:24,827 --> 01:04:27,706
- It's not too loud?
- No, it's OK.
834
01:05:34,263 --> 01:05:36,903
Help me tell the staff
we're shutting up shop.
835
01:05:37,066 --> 01:05:40,047
- What'?
- The Palais is in liquidation.
836
01:05:40,469 --> 01:05:42,710
But the court will find buyers.
837
01:05:42,872 --> 01:05:46,445
We'll explain to any buyers
they should leave well alone.
838
01:05:46,709 --> 01:05:49,781
I've written a speech.
I need you to tweak it.
839
01:05:49,946 --> 01:05:50,890
Here.
840
01:05:51,047 --> 01:05:53,323
I don't think I'm the man for the job.
841
01:05:53,482 --> 01:05:57,453
Fuck, yeah! You have those lefty ideas,
you'll phrase it right.
842
01:05:59,121 --> 01:06:00,498
Now, you mean?
843
01:06:01,123 --> 01:06:03,000
Yeah, hurry, they're all here!
844
01:06:29,352 --> 01:06:30,592
Ladies and gentlemen,
845
01:06:31,287 --> 01:06:33,767
the efforts we have all made
846
01:06:33,923 --> 01:06:37,029
have not enabled us
to turn the Casino's accounts around.
847
01:06:37,193 --> 01:06:39,195
We are at present insolvent.
848
01:06:43,099 --> 01:06:46,842
This morning we contacted
the Nice tribune of commerce
849
01:06:47,003 --> 01:06:49,984
with a statement
of our assets and liabilities.
850
01:06:51,207 --> 01:06:52,550
Please!
851
01:06:55,311 --> 01:06:56,619
Please!
852
01:06:58,447 --> 01:06:59,858
Please!
853
01:07:00,149 --> 01:07:03,961
We did all we could to try to avoid
this unhappy outcome.
854
01:07:04,120 --> 01:07:07,192
But the losses incurred
through Madame Le Roux's management
855
01:07:07,356 --> 01:07:09,700
left us with no choice.
856
01:07:15,164 --> 01:07:19,010
I can assure you that your salaries
will be paid at the end of the month.
857
01:07:19,168 --> 01:07:20,738
And after that?
858
01:07:21,037 --> 01:07:24,416
I can assure you
that the redundancy scheme
859
01:07:24,573 --> 01:07:26,553
will entitle you to compensation.
860
01:07:26,709 --> 01:07:29,053
You're kicking us out!
861
01:07:32,214 --> 01:07:34,023
We'll have a sit-in!
862
01:07:37,253 --> 01:07:39,927
Sit-in!
863
01:08:16,058 --> 01:08:17,128
Come in, Mario.
864
01:08:23,299 --> 01:08:25,802
This is the first time
you've asked me in.
865
01:08:25,968 --> 01:08:29,211
And the last.
I'll have to sell it now.
866
01:08:30,940 --> 01:08:32,283
Sit down.
867
01:08:33,476 --> 01:08:34,887
Fratoni's closing the Palais.
868
01:08:35,044 --> 01:08:37,456
He doesn't care about the Palais.
869
01:08:37,613 --> 01:08:39,217
He'll sell it to the council.
870
01:08:39,381 --> 01:08:44,626
For years now, Médecin wanted
to turn the casino into luxury flats,
871
01:08:44,787 --> 01:08:45,993
and get a commission.
872
01:08:46,155 --> 01:08:48,431
350 families without an income.
873
01:08:50,126 --> 01:08:51,969
I didn't expect it to go so fast.
874
01:08:52,795 --> 01:08:54,638
Can I do anything for you?
875
01:08:55,064 --> 01:08:56,941
No, thanks, Mario.
876
01:08:57,733 --> 01:08:59,110
Get home to your family.
877
01:08:59,268 --> 01:09:01,976
They're with my parents in Naples
for the long weekend.
878
01:09:03,239 --> 01:09:05,116
Have you eaten?
879
01:09:07,443 --> 01:09:09,081
How does an omelette sound?
880
01:09:09,845 --> 01:09:11,825
I won't be great company.
881
01:09:11,981 --> 01:09:15,690
Apart from football,
there's not much I can converse about.
882
01:09:16,519 --> 01:09:17,759
We'll talk football, then!
883
01:09:21,690 --> 01:09:23,601
I'm enjoying wine more now.
884
01:09:23,759 --> 01:09:26,262
They say it's good for you.
Whether it is...
885
01:09:26,428 --> 01:09:27,600
Tonight it is.
886
01:09:27,763 --> 01:09:29,674
To us!
887
01:09:30,599 --> 01:09:31,873
We'll be OK.
888
01:09:35,204 --> 01:09:37,946
Forgive me for saying this,
Madame Le Roux,
889
01:09:38,107 --> 01:09:40,815
but your daughter
is the reason we're in the shit.
890
01:09:42,211 --> 01:09:44,020
Why did she do that?
891
01:09:45,047 --> 01:09:47,186
We've all been talking about it.
892
01:09:47,349 --> 01:09:50,819
They say it wasn't Agnés' vote
that got rid of you,
893
01:09:50,986 --> 01:09:54,729
that the two groups were 50/50
and it was a deadlock...
894
01:09:54,890 --> 01:09:56,801
No one understands a thing.
895
01:09:57,693 --> 01:09:58,967
How about you?
896
01:09:59,128 --> 01:10:00,971
Do you have an explanation?
897
01:10:02,565 --> 01:10:04,545
She was manipulated.
898
01:10:05,167 --> 01:10:08,011
Agnelet is my explanation.
899
01:10:08,170 --> 01:10:11,174
I don't want to blow it up
like in the papers, but...
900
01:10:11,340 --> 01:10:13,479
Betraying your own mother!
901
01:10:13,642 --> 01:10:15,747
I'd never forgive her for that.
902
01:10:15,911 --> 01:10:18,221
You mustn't make excuses for her.
903
01:10:19,148 --> 01:10:21,321
Doing that to her own mother...
904
01:10:21,717 --> 01:10:23,025
It's criminal!
905
01:10:24,153 --> 01:10:26,326
Let's not talk about Agnés anymore.
906
01:10:26,488 --> 01:10:29,560
It's the truth, Madame Le Roux,
you know it is.
907
01:10:29,725 --> 01:10:34,003
In the rear-view mirror
I see what people are really like.
908
01:10:34,163 --> 01:10:35,767
I'm sorry but...
909
01:10:35,931 --> 01:10:37,433
I need to be alone.
910
01:10:37,600 --> 01:10:40,604
I have to lie down.
911
01:10:41,403 --> 01:10:44,714
I have your address,
I'll send you a reference.
912
01:10:44,873 --> 01:10:47,080
- Don't worry.
- Thank you.
913
01:11:10,966 --> 01:11:13,310
The telephone for you,
Mademoiselle Le Roux.
914
01:11:27,449 --> 01:11:29,952
- Hello?
- Agnés, it's Maurice.
915
01:11:30,119 --> 01:11:32,156
My son has a temperature.
916
01:11:32,321 --> 01:11:34,301
That's OK, Maurice.
917
01:11:34,456 --> 01:11:37,733
Sorry, I can't leave him.
I hope you understand.
918
01:11:38,160 --> 01:11:40,572
- I'm sorry.
- It doesn't matter.
919
01:11:41,330 --> 01:11:44,607
- Some other time.
- I have to stay with him.
920
01:12:34,116 --> 01:12:35,789
Stop it, Daddy!
921
01:12:36,552 --> 01:12:39,192
Mr Fratoni thinks
we should redecorate.
922
01:12:39,355 --> 01:12:42,666
Hey, I've got something for you!
Look...
923
01:12:43,158 --> 01:12:45,468
Do you already have a cowboy outfit?
924
01:12:46,161 --> 01:12:47,970
Well, now you have. Look.
925
01:12:48,130 --> 01:12:50,337
- What do you say, sweetie?
- Thank you.
926
01:12:50,499 --> 01:12:54,072
If you like, you can come
with your mummy and see my horses.
927
01:12:54,570 --> 01:12:56,743
- Can you ride a horse?
- No.
928
01:12:56,905 --> 01:12:58,680
I'll teach you, then.
929
01:12:59,341 --> 01:13:01,514
- Shall we open it?
- Yeah, open it!
930
01:13:02,978 --> 01:13:04,889
- Look at that!
- Nice, eh?
931
01:13:05,147 --> 01:13:06,649
The hat...
932
01:13:09,351 --> 01:13:10,830
Let's see how you look.
933
01:13:10,986 --> 01:13:12,863
How's the Le Roux girl?
934
01:13:13,489 --> 01:13:14,763
I don't know.
935
01:13:15,824 --> 01:13:17,929
You're still seeing her, I hope.
936
01:13:18,594 --> 01:13:20,096
Not so much lately.
937
01:13:21,263 --> 01:13:23,004
That's no good.
938
01:13:24,566 --> 01:13:25,943
No good at all.
939
01:13:28,203 --> 01:13:30,205
I heard
940
01:13:30,372 --> 01:13:32,113
she bought a Range Rover.
941
01:13:32,274 --> 01:13:35,346
It's like she's trying
to blow all her money.
942
01:13:35,778 --> 01:13:37,553
She wants to buy a sheep farm.
943
01:13:37,713 --> 01:13:39,249
To live in with you?
944
01:13:39,882 --> 01:13:42,761
She needs someone 24 hours a day.
Not me!
945
01:14:03,238 --> 01:14:05,809
Stop it, I hate that!
946
01:14:17,119 --> 01:14:18,757
I want to go away with you.
947
01:14:20,589 --> 01:14:21,829
South.
948
01:14:21,990 --> 01:14:23,435
How about Morocco?
949
01:14:23,592 --> 01:14:25,902
- Hence the Range Rover?
- Yeah.
950
01:14:26,061 --> 01:14:29,133
- Why not come and see it?
- Cars aren't my thing.
951
01:14:34,503 --> 01:14:37,780
Stop it, you're soaking wet!
952
01:14:38,774 --> 01:14:40,310
Dry yourself off.
953
01:14:40,909 --> 01:14:42,013
Stop it!
954
01:15:03,031 --> 01:15:06,308
- Are you working this afternoon?
- No, and you?
955
01:15:06,802 --> 01:15:07,940
Yes.
956
01:15:10,038 --> 01:15:11,779
How's the practice doing?
957
01:15:12,875 --> 01:15:14,650
I'm trying to get it going.
958
01:15:15,444 --> 01:15:17,014
With Fratoni's help?
959
01:15:17,379 --> 01:15:19,290
Yes. Well, a bit.
960
01:15:19,648 --> 01:15:21,628
He keeps asking about you.
961
01:15:21,783 --> 01:15:24,024
In case you make up with your mother
962
01:15:24,653 --> 01:15:27,293
before the sale of the Palais land
goes through.
963
01:15:27,456 --> 01:15:29,800
Tell him I won't,
if that's why you're here!
964
01:15:30,125 --> 01:15:31,502
I'm here to see you.
965
01:15:31,660 --> 01:15:34,334
I can't be content
with what you give me.
966
01:15:34,496 --> 01:15:38,467
I'm here, what more can I give you?
Explain it to me.
967
01:15:41,970 --> 01:15:43,711
Other people's fucking emotions!
968
01:15:45,574 --> 01:15:47,485
I do all I can to avoid them.
969
01:15:47,910 --> 01:15:49,719
I don't want the fallout.
970
01:15:54,082 --> 01:15:57,757
I don't care for you
as much as you love me.
971
01:15:57,920 --> 01:15:59,331
Is that my fault?
972
01:15:59,855 --> 01:16:01,528
I never asked to be loved.
973
01:16:01,690 --> 01:16:04,603
I can't play at being in love
just to please you.
974
01:16:05,260 --> 01:16:08,707
It's hard on you, I give you that,
but that's how it is.
975
01:16:10,732 --> 01:16:13,008
We could run away together.
976
01:16:13,168 --> 01:16:14,579
- "Run away"?
- Yes.
977
01:16:14,736 --> 01:16:16,272
You sound like a teenager.
978
01:16:16,438 --> 01:16:19,681
Shall we carve our initials
into a tree trunk too?
979
01:16:22,044 --> 01:16:24,217
Were you really married
for five years?
980
01:16:25,013 --> 01:16:29,052
Go away with you just to watch you cry?
No, thanks!
981
01:16:30,185 --> 01:16:32,256
I promise I won't cry.
982
01:16:32,421 --> 01:16:33,422
Look, Agnés.
983
01:16:34,690 --> 01:16:36,465
Don't love me too much.
984
01:16:36,625 --> 01:16:39,105
I don't know what to do. I panic.
985
01:16:40,128 --> 01:16:41,528
It was better when we were friends.
986
01:18:27,536 --> 01:18:31,245
As I'm sick of talking to myself,
I'll talk to you.
987
01:18:31,406 --> 01:18:32,885
It's always to you.
988
01:18:33,041 --> 01:18:35,021
I know that what we had together,
989
01:18:35,177 --> 01:18:37,851
that the world we found,
we will never lose.
990
01:18:38,013 --> 01:18:41,392
But saying that it was enough
is too restrictive.
991
01:18:41,550 --> 01:18:43,393
We can invent something else.
992
01:18:51,993 --> 01:18:54,496
It's 5 a.m. and Agnés doesn't sleep.
993
01:18:54,663 --> 01:18:57,075
Rather than talking to an absent you,
994
01:18:57,232 --> 01:19:00,702
I've decided to write.
For myself or for you?
995
01:19:00,869 --> 01:19:03,042
I'd have to know where you are.
996
01:19:03,205 --> 01:19:05,947
And I haven't known that for a while.
Far, anyway.
997
01:19:11,780 --> 01:19:13,521
Sweetie!
998
01:19:14,416 --> 01:19:15,793
- How are you?
- Fine.
999
01:19:15,951 --> 01:19:18,261
How was it today? What did you do?
1000
01:19:18,420 --> 01:19:20,900
- I did some drawing.
- Some drawing!
1001
01:19:32,434 --> 01:19:34,414
Wait for me here, don't move.
1002
01:19:36,304 --> 01:19:37,578
Come here...
1003
01:19:38,140 --> 01:19:40,484
What are you doing here?
What do you want?
1004
01:19:40,642 --> 01:19:43,316
I wanted to see you with your son.
1005
01:19:43,478 --> 01:19:46,618
- He's none of your business!
- I'm sorry.
1006
01:19:46,915 --> 01:19:49,418
- Why so aggressive?
- I don't like being spied on.
1007
01:19:49,584 --> 01:19:51,495
Did you expect to be introduced?
1008
01:19:51,653 --> 01:19:54,259
"Meet a real princess,
the Le Roux heiress!"
1009
01:19:57,125 --> 01:19:59,731
I don't want to fight
but this intrusion...
1010
01:20:00,796 --> 01:20:02,571
I didn't think you were like this.
1011
01:20:04,466 --> 01:20:05,774
Apologise!
1012
01:20:07,102 --> 01:20:08,945
- Now!
- Stop it.
1013
01:20:09,104 --> 01:20:10,913
I don't know why I did it.
1014
01:20:11,072 --> 01:20:12,608
It was a mistake.
1015
01:20:14,643 --> 01:20:15,678
I regret it.
1016
01:20:16,111 --> 01:20:17,920
Regretting is too easy.
1017
01:20:18,079 --> 01:20:20,025
It's harder to apologise.
1018
01:20:21,983 --> 01:20:24,190
I'm not joking, Agnés. Apologise!
1019
01:20:31,126 --> 01:20:32,605
I'm sorry.
1020
01:20:35,630 --> 01:20:37,166
Now I want a smile.
1021
01:20:43,104 --> 01:20:44,481
Look at me.
1022
01:20:44,673 --> 01:20:45,879
A real one.
1023
01:21:36,658 --> 01:21:38,831
Why has a week gone by since...
1024
01:21:40,862 --> 01:21:42,773
No point in talking to you.
1025
01:21:45,667 --> 01:21:48,045
I don't want to explain to you...
1026
01:21:50,939 --> 01:21:52,111
or ask for anything.
1027
01:21:58,880 --> 01:22:01,554
I don't know what you're doing.
I have a bad feeling.
1028
01:22:03,118 --> 01:22:04,961
I'm lighting a cigarette.
1029
01:22:05,854 --> 01:22:09,063
I shouldn't be as close to you as this.
1030
01:22:09,858 --> 01:22:10,928
Why?
1031
01:22:11,860 --> 01:22:13,533
Because, Maurice...
1032
01:22:14,696 --> 01:22:17,074
You should be how you want to be.
1033
01:22:18,700 --> 01:22:21,544
I'll say it again,
I don't want to ask anything of you.
1034
01:22:37,085 --> 01:22:38,655
What do you wan! For us?
1035
01:22:38,820 --> 01:22:41,494
I wanted to free you
of what was a problem for you,
1036
01:22:41,656 --> 01:22:43,101
make you financially secure,
1037
01:22:43,258 --> 01:22:45,932
so your life
wouldn't be one long constraint.
1038
01:22:46,795 --> 01:22:50,072
All I wanted was for you to be OK,
maybe even happy.
1039
01:22:51,333 --> 01:22:53,745
To be, anyway, how you want to be.
1040
01:22:54,569 --> 01:22:58,142
I don't say you must change your life.
You have to want that.
1041
01:22:58,907 --> 01:23:02,286
But if you do want to change,
now's the time.
1042
01:23:03,078 --> 01:23:06,423
We have something special,
but you daren't run with it.
1043
01:23:07,082 --> 01:23:11,622
I wanted to give you the means,
but you're still unable to fly.
1044
01:23:24,766 --> 01:23:28,304
My journey is over, I'll stop here.
Everything is fine.
1045
01:23:28,436 --> 01:23:31,349
I want Maurice
to take care of everything.
1046
01:23:40,315 --> 01:23:43,626
Emergency services?
I'm Maitre Agnelet, a lawyer.
1047
01:23:43,785 --> 01:23:46,391
I'm calling about a client,
Agnés Le Roux.
1048
01:23:46,554 --> 01:23:48,659
She called me last night
1049
01:23:49,190 --> 01:23:51,670
and I'm worried she may be trying
to commit suicide.
1050
01:23:52,694 --> 01:23:56,506
I called but there's no answer.
You must send an ambulance.
1051
01:23:56,664 --> 01:23:58,234
I'm really worried.
1052
01:23:58,400 --> 01:24:00,209
Her address, please?
1053
01:24:01,069 --> 01:24:02,980
28 Boulevard Saint-Roch.
1054
01:24:08,510 --> 01:24:11,514
Were you mistaken?
You said Boulevard Saint-Roch.
1055
01:24:12,047 --> 01:24:14,994
Oh, yes, I got them mixed up.
It's Boulevard...
1056
01:24:15,150 --> 01:24:17,323
Carnot? We have a Le Roux there.
1057
01:24:17,485 --> 01:24:20,432
That's it, Boulevard Carnot.
I always mix them up.
1058
01:24:20,588 --> 01:24:22,158
I'm sorry. Thank you.
1059
01:24:29,164 --> 01:24:31,770
- We're with her.
- Is that her! Can hear?
1060
01:24:31,933 --> 01:24:33,606
Yes, we're pumping her stomach.
1061
01:24:33,768 --> 01:24:35,543
Is she out of danger?
1062
01:24:36,204 --> 01:24:39,117
Yes, the pills she took
weren't very strong.
1063
01:24:39,707 --> 01:24:43,086
But she won't tell us
how many she took.
1064
01:24:43,244 --> 01:24:44,245
Is she conscious?
1065
01:24:44,879 --> 01:24:46,187
Yes, she's conscious.
1066
01:24:46,347 --> 01:24:47,291
Once more.
1067
01:24:48,716 --> 01:24:50,423
But she could try again.
1068
01:24:50,585 --> 01:24:51,529
Sit her up.
1069
01:24:51,686 --> 01:24:55,065
Someone who knows her well
needs to look after her,
1070
01:24:55,223 --> 01:24:56,964
find out why she did it.
1071
01:25:15,810 --> 01:25:18,757
Sorry, it's not a good idea
in her condition.
1072
01:25:18,980 --> 01:25:22,450
- You told her it's her mother?
- She knows we called you.
1073
01:25:22,784 --> 01:25:25,060
She needs rest, she's very tired.
1074
01:25:25,920 --> 01:25:29,129
- Did she refuse to see me?
- Yes.
1075
01:25:30,225 --> 01:25:31,499
Excuse me.
1076
01:25:48,276 --> 01:25:51,189
I'm sorry but you can't stay here,
Madame Le Roux.
1077
01:25:51,779 --> 01:25:54,692
- Can I see the consultant?
- I am the consultant.
1078
01:26:34,122 --> 01:26:37,331
- The plants are dead.
- Hardly surprising.
1079
01:26:37,492 --> 01:26:39,699
You have a set of keys.
1080
01:26:40,995 --> 01:26:43,134
I won't come if you're not here.
1081
01:26:59,847 --> 01:27:01,190
Read it if you want.
1082
01:27:01,349 --> 01:27:02,657
None of my business.
1083
01:27:02,817 --> 01:27:05,024
You'll understand me better.
1084
01:27:05,353 --> 01:27:06,832
I don't want to read it.
1085
01:27:06,988 --> 01:27:08,695
Why? Are you afraid?
1086
01:27:08,856 --> 01:27:11,029
- No, I'm not afraid.
- Well, then?
1087
01:27:13,695 --> 01:27:14,730
Go on!
1088
01:27:15,163 --> 01:27:16,836
Read it!
1089
01:27:21,903 --> 01:27:26,045
"I'm sick and, what's more,
I see no reason to get treatment..."
1090
01:27:28,543 --> 01:27:30,784
"The diagnosis is clear. The cure too."
1091
01:27:30,945 --> 01:27:34,017
"I have to want to be here,
for one reason or another."
1092
01:27:34,182 --> 01:27:37,789
"But what if I fall like the leaves?
Maybe my season has come."
1093
01:27:37,952 --> 01:27:41,263
"What reason do I have
to force myself to hold on?"
1094
01:27:49,030 --> 01:27:50,304
I want you.
1095
01:27:51,432 --> 01:27:54,208
You're too weak, you need rest.
1096
01:28:00,475 --> 01:28:03,718
We could go away
for the bank holiday weekend.
1097
01:28:07,882 --> 01:28:10,988
Promise me you won't do anything silly.
1098
01:28:15,156 --> 01:28:16,157
I'm waiting.
1099
01:28:18,593 --> 01:28:19,970
I promise.
1100
01:28:28,936 --> 01:28:29,914
Are you going.
1101
01:28:30,071 --> 01:28:32,779
Yes, after I've checked the TV's working
1102
01:28:33,808 --> 01:28:35,845
and there's some food in the fridge.
1103
01:28:57,598 --> 01:28:59,669
Agnés here, leave a message.
1104
01:29:01,269 --> 01:29:02,646
It's Biancatti from the garage.
1105
01:29:02,770 --> 01:29:06,479
Please call me about the Range Rover.
1106
01:29:20,188 --> 01:29:22,065
Agnés here, leave a message.
1107
01:29:23,791 --> 01:29:26,829
Hi, gorgeous, it's Colombe.
When are you coming up to Paris?
1108
01:30:46,741 --> 01:30:48,084
Please have a seat.
1109
01:30:48,242 --> 01:30:49,585
Thank you.
1110
01:30:50,912 --> 01:30:54,826
The contents of Miss Le Roux's account
have been transferred to yours.
1111
01:30:54,982 --> 01:30:58,589
I'd also like to cancel the rental
of her safe deposit box.
1112
01:30:59,153 --> 01:31:01,656
And put the money
in your account?
1113
01:31:02,123 --> 01:31:06,299
Yes. And then transfer my account
to your agency in Vevey,
1114
01:31:06,461 --> 01:31:07,838
if you don't mind.
1115
01:31:07,995 --> 01:31:09,269
Very well.
1116
01:31:10,398 --> 01:31:12,105
It's handier for me.
1117
01:32:37,818 --> 01:32:40,094
My journey is over, I'll stop here.
1118
01:32:40,254 --> 01:32:41,733
Everything is fine.
1119
01:32:41,889 --> 01:32:44,392
I want Maurice
to take care of everything.
1120
01:32:49,564 --> 01:32:52,101
Agnés Le Roux
and the casino war.
1121
01:32:52,266 --> 01:32:53,904
A woman disappears.
1122
01:32:54,702 --> 01:32:57,842
Agnés Le Roux's mother
without word from her in 4 months.
1123
01:32:58,773 --> 01:33:02,084
The casino's fate depended
on missing heiress' ten shares
1124
01:33:03,210 --> 01:33:06,054
"“Fratoni bought my daughters vote,
not her shares".
1125
01:33:06,948 --> 01:33:11,863
Agnelet sentenced to 30 months
for vote-rigging.
1126
01:33:55,930 --> 01:33:58,410
Sorry I had to see you
in this meeting room.
1127
01:33:58,566 --> 01:33:59,806
My office is being redecorated.
1128
01:34:00,434 --> 01:34:02,436
Please, Madame Le Roux.
1129
01:34:07,775 --> 01:34:10,119
Thank you for responding
to my invitation.
1130
01:34:10,778 --> 01:34:12,780
"Summons" would be more apt.
1131
01:34:13,614 --> 01:34:16,424
I'd rather we spoke plainly,
Mr Prosecutor.
1132
01:34:16,984 --> 01:34:19,931
You have filed a complaint
against the police.
1133
01:34:20,955 --> 01:34:23,936
It's an unusual step
and merits an explanation.
1134
01:34:24,258 --> 01:34:25,328
I'm listening.
1135
01:34:26,093 --> 01:34:28,505
My daughter was killed
by Maurice Agnelet.
1136
01:34:28,996 --> 01:34:32,534
I filed a complaint because the police
did their job poorly. That's all.
1137
01:34:33,634 --> 01:34:37,013
The officers in charge of the case
are all retired now.
1138
01:34:37,705 --> 01:34:40,015
Your daughter disappeared
over 20 years ago.
1139
01:34:40,374 --> 01:34:42,183
Why stir all this up now?
1140
01:34:43,144 --> 01:34:44,623
What exactly do you want?
1141
01:34:44,979 --> 01:34:46,390
To have the case reopened.
1142
01:34:46,947 --> 01:34:48,187
Impossible.
1143
01:34:49,050 --> 01:34:50,495
It was dismissed.
1144
01:34:50,651 --> 01:34:54,224
- Now it's expired.
- I know how to get round that.
1145
01:34:55,389 --> 01:34:57,391
Agnés' body was never found.
1146
01:34:57,558 --> 01:35:01,734
I just have to sue Maurice Agnelet
for hiding her body.
1147
01:35:05,466 --> 01:35:07,036
He fled abroad.
1148
01:35:07,635 --> 01:35:09,376
He must be brought injustice.
1149
01:35:10,171 --> 01:35:12,173
Justice has done its job.
1150
01:35:14,008 --> 01:35:15,419
He's in Panama.
1151
01:35:15,576 --> 01:35:17,249
He has a right to live his life.
1152
01:35:18,579 --> 01:35:21,526
Forgive me, Madame Le Roux, but...
1153
01:35:22,416 --> 01:35:25,659
Perhaps it's time
to start the grieving process.
1154
01:35:26,887 --> 01:35:30,027
I cannot allow Agnés' murderer
to remain at liberty.
1155
01:35:30,191 --> 01:35:31,727
I cannot.
1156
01:36:15,703 --> 01:36:17,614
A good flight, Mr Agnelet?
1157
01:36:18,439 --> 01:36:19,941
A comment, please!
1158
01:36:29,116 --> 01:36:30,993
Will you prove your innocence?
1159
01:36:32,086 --> 01:36:35,624
Thirty years on, I don't understand
what the court wants.
1160
01:36:36,490 --> 01:36:38,936
I'm being persecuted
by Renee Le Roux.
1161
01:36:39,393 --> 01:36:41,395
There is no case against me.
1162
01:36:41,562 --> 01:36:46,978
I was not trying to escape justice
by hiding in Panama, as some have said.
1163
01:36:47,134 --> 01:36:49,171
I am not afraid, lam innocent.
1164
01:36:49,336 --> 01:36:52,408
Was Agnes murdered?
Where? When? How?
1165
01:36:52,573 --> 01:36:54,246
No one knows.
1166
01:36:54,775 --> 01:36:56,777
Without a body there's no murder.
1167
01:36:57,478 --> 01:36:59,617
I hope she's still alive. Thank you.
1168
01:37:40,955 --> 01:37:42,559
Ladies and gentlemen of the jury,
1169
01:37:42,723 --> 01:37:44,725
as of October 26th 2005
1170
01:37:44,892 --> 01:37:48,396
the court has retained these charges
against Maurice Agnelet...
1171
01:37:49,363 --> 01:37:53,539
That he took the money
acquired from selling the vote.
1172
01:37:54,501 --> 01:37:58,847
That he did lie
and give contradictory accounts
1173
01:37:59,006 --> 01:38:02,010
regarding banking operations
which he carried out
1174
01:38:02,176 --> 01:38:05,316
without Agnés Le Roux's approval.
That he gave
1175
01:38:05,880 --> 01:38:09,487
unconvincing explanations
regarding Agnes Le Roux's disappearance
1176
01:38:09,650 --> 01:38:12,824
on a long weekend
which they had planned to spend together.
1177
01:38:13,687 --> 01:38:15,724
That he can supply no alibi
1178
01:38:15,856 --> 01:38:19,565
for the period from October 27th
to November 2nd 1977,
1179
01:38:19,727 --> 01:38:21,900
when Agnes Le Roux disappeared.
1180
01:38:22,062 --> 01:38:24,064
No one can confirm his presence
1181
01:38:24,231 --> 01:38:26,871
where he claims to have been
at that time.
1182
01:38:29,370 --> 01:38:30,747
Ladies and gentlemen,
1183
01:38:31,505 --> 01:38:34,543
these charges may establish
that Maurice Agnelet
1184
01:38:34,708 --> 01:38:37,416
killed Agnés Le Roux
1185
01:38:37,578 --> 01:38:41,617
to appropriate the 3 million francs
paid by Jean-Dominique Fratoni,
1186
01:38:41,749 --> 01:38:45,128
and that it was murder
with premeditation.
1187
01:38:50,090 --> 01:38:51,694
Let us through, please!
1188
01:38:55,429 --> 01:38:58,638
Do you have anything to say,
Monsieur Agnelet?
1189
01:39:02,102 --> 01:39:04,981
- Try to get some sleep.
- I can't.
1190
01:39:05,139 --> 01:39:06,777
I've nothing left to drink.
1191
01:39:09,643 --> 01:39:13,147
Why didn't you stay in Panama?
They couldn't extradite you.
1192
01:39:13,314 --> 01:39:15,954
I didn't want to act like a guilty man.
1193
01:39:16,116 --> 01:39:18,892
Don't you realise
everyone's against you?
1194
01:39:19,219 --> 01:39:21,165
Will your mother be there at least?
1195
01:39:21,322 --> 01:39:23,495
No, she refused to testify.
1196
01:39:25,759 --> 01:39:27,602
Francoise worries me.
1197
01:39:27,928 --> 01:39:29,737
She wants her revenge.
1198
01:39:29,897 --> 01:39:32,969
And you'll be without an alibi.
What will you do then?
1199
01:39:33,734 --> 01:39:35,941
I don't know. We'll see.
1200
01:39:51,952 --> 01:39:56,332
Your full name, date of birth,
profession and place of residence?
1201
01:39:56,757 --> 01:40:01,502
My name is Francoise Lausseure,
born March 15th 1940.
1202
01:40:02,129 --> 01:40:04,473
I live in Nevis, in the Caribbean.
1203
01:40:04,631 --> 01:40:06,941
I don't have a profession.
1204
01:40:07,101 --> 01:40:09,377
Do you swear to tell the whole truth?
1205
01:40:09,536 --> 01:40:11,880
Raise your right hand
and say, "I swear."
1206
01:40:12,439 --> 01:40:13,349
I swear.
1207
01:40:17,511 --> 01:40:19,855
Where do you want me to start?
1208
01:40:20,014 --> 01:40:21,550
Wherever you wish.
1209
01:40:26,687 --> 01:40:29,896
Maurice was always able
to make me laugh.
1210
01:40:30,057 --> 01:40:33,971
We met in philosophy lectures
at uni in Monaco.
1211
01:40:34,128 --> 01:40:36,802
We were great friends
at the time, then,
1212
01:40:36,964 --> 01:40:39,410
when we met again
in the early 1970s,
1213
01:40:39,566 --> 01:40:41,739
I fell in love with him.
1214
01:40:42,036 --> 01:40:45,142
Did you know of his relationship
with Agnés Le Roux?
1215
01:40:45,305 --> 01:40:46,306
Yes.
1216
01:40:47,174 --> 01:40:50,155
Maurice always thought
sex makes the world go round,
1217
01:40:50,310 --> 01:40:53,257
so it was a way for him to succeed.
1218
01:40:53,714 --> 01:40:56,422
But I never thought
of Agnés as a rival.
1219
01:40:56,917 --> 01:40:59,557
I'm open-minded.
1220
01:41:00,421 --> 01:41:03,402
Did you hear of her suicide attempt?
1221
01:41:05,426 --> 01:41:08,873
All the women around Maurice
attempted suicide.
1222
01:41:09,263 --> 01:41:12,574
Even I did, and I'm not
the depressive son at all.
1223
01:41:13,200 --> 01:41:14,406
How did you react
1224
01:41:14,568 --> 01:41:18,175
to Agnés Le Roux's disappearance
in the autumn of 1977?
1225
01:41:20,074 --> 01:41:23,453
Agnés was gone...
I thought no more about it.
1226
01:41:23,610 --> 01:41:26,955
Whether she was there or not
made no difference to me.
1227
01:41:27,848 --> 01:41:32,456
On October 27th 1977, were you
in Geneva with Maurice Agnelet?
1228
01:41:32,786 --> 01:41:33,730
No.
1229
01:41:35,456 --> 01:41:38,801
He asked me to spend
that weekend with him.
1230
01:41:38,959 --> 01:41:42,873
I said yes but at the last moment
he stood me up.
1231
01:41:43,263 --> 01:41:45,140
He was always doing that.
1232
01:41:45,299 --> 01:41:50,078
Why did you originally claim
he was with you in Geneva?
1233
01:41:50,571 --> 01:41:52,414
Because he asked me to.
1234
01:41:52,573 --> 01:41:55,144
It's hard to refuse Maurice anything.
1235
01:41:56,610 --> 01:42:00,649
I admit I lied as a favour.
I didn't think it would be so serious.
1236
01:42:01,081 --> 01:42:04,392
Monsieur Agnelet,
please approach the witness stand.
1237
01:42:10,557 --> 01:42:12,594
Did you ask Francois Lausseure
1238
01:42:12,759 --> 01:42:16,901
to provide an alibi for you
for the night of October 27th 1977?
1239
01:42:17,064 --> 01:42:21,103
Never. I was at the Hotel de la Paix
with Francoise Lausseure.
1240
01:42:21,902 --> 01:42:26,009
She says you weren't.
One of you must be lying.
1241
01:42:26,173 --> 01:42:28,244
Absolutely, Your Honour.
1242
01:42:28,408 --> 01:42:30,115
Thank you, Monsieur Agnelet.
1243
01:42:31,678 --> 01:42:35,990
Madame Lausseure, is your retraction
motivated by resentment?
1244
01:42:40,187 --> 01:42:42,827
I bear no hatred towards this man.
1245
01:42:43,323 --> 01:42:45,769
We shared some very good times
1246
01:42:45,926 --> 01:42:47,701
and some very bad times.
1247
01:42:48,462 --> 01:42:50,499
I wanted to see him all the time.
1248
01:42:54,034 --> 01:42:55,479
I was lucky, anyway.
1249
01:42:56,036 --> 01:42:59,381
I went through the same as Agnés...
The same feelings.
1250
01:42:59,540 --> 01:43:01,042
And now...
1251
01:43:01,542 --> 01:43:03,385
I'm still here.
1252
01:43:10,517 --> 01:43:13,361
Monsieur Agnelet, can I have a photo?
1253
01:43:23,397 --> 01:43:25,968
- Thanks, have a nice evening.
- You too.
1254
01:43:28,869 --> 01:43:30,007
What?
1255
01:43:30,170 --> 01:43:31,478
Nothing.
1256
01:43:44,318 --> 01:43:46,320
Have you seen
how Renée looks at me?
1257
01:43:46,553 --> 01:43:47,861
She's there, in front of me...
1258
01:43:48,722 --> 01:43:50,395
Does she even see me?
1259
01:43:50,557 --> 01:43:52,264
She's blind in one eye.
1260
01:43:54,161 --> 01:43:56,437
I've known some crazy women,
1261
01:43:56,597 --> 01:43:58,440
but she takes the biscuit.
1262
01:43:58,999 --> 01:44:01,070
She's been after me for 30 years.
1263
01:44:01,668 --> 01:44:03,238
I'm the man of her life, in fact!
1264
01:44:04,071 --> 01:44:06,051
And you think it's funny?
1265
01:44:13,680 --> 01:44:15,489
Why has a week gone by since...
1266
01:44:15,616 --> 01:44:17,960
I don't Want To explain to you...
1267
01:44:18,085 --> 01:44:19,928
or ask for anything.
1268
01:44:23,023 --> 01:44:25,094
I don't Know what you're doing.
1269
01:44:25,259 --> 01:44:27,068
I'm lighting a cigarette.
1270
01:44:27,427 --> 01:44:30,874
I shouldn't be as close to you as this.
1271
01:44:32,633 --> 01:44:35,204
- Why?
- Because, Maurice...
1272
01:44:36,603 --> 01:44:38,947
You should be how you wan! To be.
1273
01:44:40,641 --> 01:44:43,986
I'll say it again,
I don't want to ask anything of you.
1274
01:45:10,904 --> 01:45:13,942
Madame Le Roux,
please approach the witness stand.
1275
01:45:26,987 --> 01:45:28,489
You are Renée Le Roux.
1276
01:45:28,655 --> 01:45:32,034
Appearing for the prosecution,
you do not have to take the oath.
1277
01:45:32,192 --> 01:45:33,364
Please go ahead.
1278
01:45:35,929 --> 01:45:38,933
I've wanted this trial for 30 years.
1279
01:45:39,800 --> 01:45:40,972
I've fought,
1280
01:45:41,702 --> 01:45:43,682
I've hired private detectives,
1281
01:45:44,638 --> 01:45:46,640
I've sold all I owned...
1282
01:45:47,641 --> 01:45:50,986
Many mothers would do the same
if they could afford to.
1283
01:45:51,611 --> 01:45:53,682
I live in a small space,
1284
01:45:55,649 --> 01:45:57,185
I don't see anyone,
1285
01:45:57,718 --> 01:45:59,322
I do my own housework...
1286
01:45:59,486 --> 01:46:02,228
I do not want
to be diverted from my goal,
1287
01:46:02,823 --> 01:46:06,498
and today I've reached that goal.
I believe in justice.
1288
01:46:08,028 --> 01:46:09,871
Agnelet knows
what happened to Agnés.
1289
01:46:09,996 --> 01:46:12,067
He was her demon.
1290
01:46:12,299 --> 01:46:15,178
She wasn't as has been said,
she didn't care for money.
1291
01:46:15,369 --> 01:46:17,906
She was blinded by this man.
1292
01:46:18,205 --> 01:46:21,084
Agnés was young, beautiful,
she loved life...
1293
01:46:21,575 --> 01:46:25,045
I'm inclined to think she was pregnant
when she died.
1294
01:46:25,212 --> 01:46:26,589
Is that so, Mr Agnelet?
1295
01:46:27,047 --> 01:46:29,084
Thank you, you may sit down.
1296
01:46:29,249 --> 01:46:32,560
No! My daughter has been deprived
of a grave forever,
1297
01:46:32,719 --> 01:46:36,724
but one day Mr Agnelet
will be laid to rest in a cemetery.
1298
01:46:36,890 --> 01:46:38,426
Thank you.
1299
01:46:39,025 --> 01:46:43,201
Before we continue,
the court will adjourn for fifteen minutes.
1300
01:46:49,669 --> 01:46:52,707
Monsieur Agnelet, in February 1978,
1301
01:46:52,939 --> 01:46:55,943
when no one had heard
from Agnés Le Roux for 3 months,
1302
01:46:56,109 --> 01:47:00,888
you transferred the money
from her accounts into your own.
1303
01:47:01,081 --> 01:47:02,856
Why did you do this'?
1304
01:47:03,383 --> 01:47:07,263
I wanted to protect Agnes' money
from her heartless mother,
1305
01:47:07,621 --> 01:47:10,261
who was always trying
to embezzle her inheritance.
1306
01:47:10,957 --> 01:47:14,803
I kept the money safe
in my own account.
1307
01:47:15,429 --> 01:47:18,035
Why didn't you try
to warn Agnés Le Roux,
1308
01:47:18,198 --> 01:47:20,940
rather than furtively taking her assets?
1309
01:47:21,735 --> 01:47:24,215
Because I didn't have to.
1310
01:47:24,638 --> 01:47:26,811
Agnés had given me that money.
1311
01:47:27,374 --> 01:47:29,047
It was what she wanted.
1312
01:47:30,310 --> 01:47:32,916
To her it was a very symbolic act,
1313
01:47:33,079 --> 01:47:38,153
sharing a loving couple's money
over two accounts.
1314
01:47:38,318 --> 01:47:42,323
But you are aware that
this appropriation of 3 million francs
1315
01:47:42,889 --> 01:47:46,803
could constitute the motive
for premeditated murder?
1316
01:47:47,093 --> 01:47:49,300
A motive doesn't mean
there was a crime.
1317
01:47:49,996 --> 01:47:52,772
There is no evidence whatsoever
1318
01:47:52,966 --> 01:47:54,673
of Agnés' death,
1319
01:47:55,335 --> 01:47:58,145
her murder or my involvement therein.
1320
01:47:58,305 --> 01:48:00,842
My client must have
the benefit of the doubt.
1321
01:48:01,007 --> 01:48:04,079
This is a principle of our legal system.
I told the jury,
1322
01:48:04,811 --> 01:48:06,449
“If you have any doubt,
1323
01:48:06,613 --> 01:48:09,355
"you must acquit him.
That is the law."
1324
01:48:53,660 --> 01:48:54,968
All stand!
1325
01:49:03,703 --> 01:49:06,309
The hearing is resumed.
Please be seated.
1326
01:49:10,143 --> 01:49:14,182
I ask those present to remain silent
at the reading of the verdicts.
1327
01:49:14,347 --> 01:49:16,418
Monsieur Agnelet, please stand.
1328
01:49:19,986 --> 01:49:23,593
These are the answers
to the questions put to the jury.
1329
01:49:23,990 --> 01:49:27,062
To the question,
"Was Agnés Le Roux murdered?"
1330
01:49:27,227 --> 01:49:30,731
the jury answered yes
by a majority of at least 8 votes.
1331
01:49:30,931 --> 01:49:33,844
To the question,
"ls Maurice Agnelet guilty of murder?"
1332
01:49:34,000 --> 01:49:35,411
the jury answered no.
1333
01:49:36,269 --> 01:49:39,944
To the question, "ls Maurice Agnelet
guilty of conspiring in murder"
1334
01:49:40,373 --> 01:49:42,284
"by commissioning this crime?"
1335
01:49:42,442 --> 01:49:44,285
the jury again answered no.
1336
01:49:44,444 --> 01:49:48,449
In consequence, Monsieur Agnelet,
you are acquitted of the charges.
1337
01:49:48,682 --> 01:49:50,218
The hearing is closed.
1338
01:49:51,351 --> 01:49:52,557
Thank you.
1339
01:49:53,053 --> 01:49:54,253
- Thank you.
- It's a disgrace!
1340
01:50:02,262 --> 01:50:03,741
Where's my stick?
1341
01:50:05,365 --> 01:50:06,969
Who's taken my stick?
1342
01:51:14,601 --> 01:51:15,773
Agnés.
1343
01:51:19,339 --> 01:51:20,784
Go and fetch Agnés.
1344
01:51:50,203 --> 01:51:52,683
Agnés... Look at me, darling.
1345
01:51:59,813 --> 01:52:03,090
A year after being acquitted
by the Alpes-Maritimes court,
1346
01:52:03,216 --> 01:52:06,823
Agnelet was sentenced on appeal
by the Bouches-du-Rhone court
1347
01:52:06,953 --> 01:52:10,366
to twenty years
for the murder of Agnés Le Roux.
1348
01:52:10,757 --> 01:52:14,330
In 2013, the European Court of Human Rights
condemned the French courts
1349
01:52:14,494 --> 01:52:16,701
for violating fundamental freedoms
1350
01:52:16,863 --> 01:52:20,401
as the defendant did not understand
the reasons for his conviction.
1351
01:52:20,934 --> 01:52:23,710
In 2014, a third trial took place,
in Rennes.
1352
01:52:23,870 --> 01:52:27,283
Agnelet's son accused him of killing
Agnés Le Roux in Italy.
1353
01:52:27,440 --> 01:52:30,944
The court sentenced him again
to twenty years.
1354
01:56:30,817 --> 01:56:32,694
Subtitles: Howard Bonsor.
1355
01:56:32,819 --> 01:56:34,821
Subtitling: CNST, Montreal
97554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.