All language subtitles for bodyguard.s01e06.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:02,164 Sargento David Budd, Policía Metropolitana. 2 00:00:02,166 --> 00:00:06,793 La policía de transporte británico ha estado fuera de alerta por un posible ataque suicida. 3 00:00:06,796 --> 00:00:09,665 ¡No hagas eso! Por favor, no hagas eso! Por favor, quédate quieto. 4 00:00:11,945 --> 00:00:15,063 ¿Tienes hijos? Sí. Yo lo hago, dos. 5 00:00:15,065 --> 00:00:17,063 Esa es Ella. Ella tiene diez años. 6 00:00:17,065 --> 00:00:18,903 Charlie. Él tiene ocho años. 7 00:00:18,905 --> 00:00:21,703 El gobierno está decidido a forzar a través de un reforzado 8 00:00:21,705 --> 00:00:26,063 Regulación de los poderes investigativos Actúa, RIPA-18 como está siendo doblado , 9 00:00:26,065 --> 00:00:28,543 liderado por ti. 10 00: 00: 28,545 -> 00: 00: 31,983 Solo que tiene efectos de la violencia tiene algo que temer 11 00:00:31,985 --> 00:00:35,503 Te quiero a mi lado, no porque sea tu trabajo , 12 00:00:35,505 --> 00:00:36,863 pero porque es nuestra elección 13 00:00:36,865 --> 00:00:40,383 Esto es muy, muy peligroso político. 14 00:00:40,385 --> 00:00:42,345 Alguien que debe ser detenido. 15 00:00:49,105 --> 00:00:52,543 A pesar de los esfuerzos heroicos de nuestros servicios de emergencia, dieciséis 00:00:52,545 --> 00:00:57,023 el Ministro del Interior, Julia Montague, sucumbió a sus heridas 17 00:00:57,025 --> 00:00:59,903 y fue declarado muerto hace un rato. 18 00:01:02,025 --> 00:01:03,383 Alguien manipuló mi arma. 19 00:01:03,385 --> 00:01:04,983 La policía buscó tu piso. 20 00:01:04,985 --> 00:01:07,303 Si hay un arma de fuego ilegal, lo aprovechan, 21 00:01:07,305 --> 00:01:09,503 ellos no solo se cambian las balas para espacios en blanco. 22 00:01:09,505 --> 00:01:12,703 Los PM me pidieron que intensifique al Secretario del Interior en funciones. 23 00:01:12,705 --> 00:01:15,983 Ahora, es evidente, Nunca lo ha querido en un millón de años 24 00:01:15,985 --> 00:01:17,983 de este rol bajo estas circunstancias. 25 00:01:17,985 --> 00:01:21,063 Hay una historia simple y plausible para que aprueba a 26 00:01:21,065 --> 00:01:23,343 Y lo mantendrás. 27 00:01:23,345 --> 00:01:24,383 Finalmente. 28 00:01:24,385 --> 00:01:25,823 Tenemos tu tirador. 29 00:01:25,825 --> 00:01:27,743 Sargento Andrew Apsted. 30 00:01:27,745 --> 00:01:30,143 Sirvió en la provincia de Helmand, dos tours. 31 00:01:30,145 --> 00:01:32,343 Este podría ser el fabricante de bombas original . 32 00:01:32,345 --> 00:01:36,863 La guerra en el desierto, hemos traído vuelve a las calles de Gran Bretaña. 33 00:01:36,865 --> 00:01:38,503 Andrew Apsted. 34 00:01:38,505 --> 00:01:39,543 Necesitamos más sobre él. 35 00:01:39,545 --> 00:01:42,263 Con quién se puede unir al ejército, con quien sirvió 36 00:01:42,265 --> 00:01:43,983 ¿Y de dónde sacó ese rifle? 37 00:01:43,985 --> 00:01:45,183 Un PSL, sin historial. 38 00:01:45,185 --> 00:01:46,623 Trazable de nuevo a mí. 39 00:01:46,625 --> 00:01:48,265 Tal vez pueda hacer un par de llamadas. 40 00:01:51,545 --> 00:01:53,703 Pensé que te estaban enviando un taxi? Si. 41 00:01:53,705 --> 00:01:55,543 No necesito su mierda de taxi. 42 00:01:55,545 --> 00:01:59,623 Chanel Dyson fue el último hogar Relaciones públicas de la secretaría, hasta que la despidieron. 43 00:01:59,625 --> 00:02:02,223 Gracias por ser tal amor ese día. 44 00:02:02,225 --> 00:02:03,463 Eres muy bienvenido. 45 00:02:03,465 --> 00:02:05,145 Solo porque iba a sugerir una bebida. 46 00: 02: 07,225 -> 00: 02: 10,423 El sujeto masculino ha sido identificado como Luke Aikens. 47 00:02:10,425 --> 00:02:13,183 Se cree que Aikens es una figura superior en organizada 48 00:02:13,185 --> 00:02:14,425 empresas criminales. 49 00:02:16,305 --> 00:02:19,063 Nadia, estamos desesperados por encontrar la persona que ha estado creando 50 00:02:19,065 --> 00:02:20,383 estos dispositivos. 51 00:02:20,385 --> 00:02:22,025 ¿Es este el hombre que su esposo conoció? 52 00:02:23,585 --> 00:02:25,263 El único problema es que ellos saben de ti. 53 00:02:25,265 --> 00:02:27,543 Ese es David Budd. 54 00:02:27,545 --> 00:02:29,103 Él es el único que me desafió. 55 00:02:29,105 --> 00:02:31,463 En su habitación de hotel unos días antes de ser asesinado, 56 00:02:31,465 --> 00:02:33,703 el Secretario de Interior recibió una visita de Longcross. 57 00:02:33,705 --> 00:02:36,023 Él le proporcionó un archivo de kompromat 58 00:02:36,025 --> 00:02:38,103 ella compartió posteriormente con el Primer Ministro. 59 00:02:38,105 --> 00:02:40,143 Ella les súplicas poderes especiales a cambio de la 60 00:02:40,145 --> 00:02:43,623 material comprometedor. Una serie de escándalos, todo cubierto. 61 00:02:43,625 --> 00:02:44,823 Una agresión sexual. 62 00:02:44,825 --> 00:02:46,063 Drogadicción. 63 00:02:46,065 --> 00:02:47,903 Incorrección financiera 64 00:02:47,905 --> 00:02:51,063 Anoche, aprendió que se relaciona al primer ministro. sesenta y cinco 00:02:51,065 --> 00:02:53,543 Parece que están convencidos con el kompromat no estaba con 66 00:02:53,545 --> 00:02:56,583 el Ministro del Interior en el momento de La explosión. 67 00:02:56,585 --> 00:02:58,423 Aún está por ahí. 68 00:02:58,425 --> 00:03:01,625 Parecen bastante seguros si alguien saben dónde está escondido, tú lo haces. 69 00:03:03,865 --> 00:03:06,063 La casa de Julia Montague era completamente buscado, 70 00:03:06,065 --> 00:03:07,585 todos sus dispositivos incautados. 71 00: 03: 09,025 -> 00: 03: 10,825 No se encontró una tableta. 72 00:03:17,865 --> 00:03:20,703 REPORTERO DE TV: Seis largas semanas han pasado desde el incidente 73 00:03:20,705 --> 00:03:22,903 que la alerta azul ... 74 00:03:22,905 --> 00:03:26,343 La Policía Metropolitana sigue en el nivel más alto de vigilancia, 75 00:03:26,345 --> 00:03:29,023 respondiendo a advert de terror diariamente, 76 00:03:29,025 --> 00:03:30,943 la mayoría de ellos afortunadamente alarmas falsas ... 77 00:03:30,945 --> 00:03:33,863 La policía y el servicio de seguridad MI5 pararse en una casi 78 00:03:33,865 --> 00:03:37,743 nivel de alerta sin precedentes a una amenaza terrorista local, 79 00:03:37,745 --> 00:03:41,143 sin embargo, todavía no ha habido más arrestos, ningún avance, 80 00:03:41,145 --> 00:03:44,503 y el asesinato de la Secretaria de Interior Julia Montague rem .. . 81 00:03:51,345 --> 00:03:53,303 CORREO DE VOZ: Hola, David, es Chanel. 82 00:03:53,305 --> 00:03:55,943 Um, fue realmente encantador toparse con usted. 83 00:03:55,945 --> 00:03:58,745 Lo dije sobre esa bebida, puede ... 84 00:04:00,065 --> 00:04:01,223 David! 85 00:04:01,225 --> 00:04:04,143 Me estaba preocupando que nunca Nunca me devolveré la llamada. 86 00:04:04,145 --> 00:04:05,623 Cualquier cosa para jugar duro para conseguir. 87 00:04:06,905 --> 00:04:08,423 Bueno, vamos a reunirnos. 88 00:04:08,425 --> 00:04:09,905 Sé exactamente el lugar. 89 00:04:43,625 --> 00:04:44,665 Señora. 90 00:04:48,345 --> 00:04:49,385 Como tu estabas. 91 00:04:51,385 --> 00:04:52,903 Señora. Deepak. 92 00:04:52,905 --> 00:04:54,983 Lo siento, nadie me dijo ... Quería una actualización. 93 00:04:54,985 --> 00:04:56,223 Sí, señora. 94 00:04:56,225 --> 00:04:58,383 Ya hemos entrevistado a todos los asuntos de seguridad de turno 95 00:04:58,385 --> 00:05:00,983 la noche antes del bombardeo en St Matthew's College. 96 00:05:00,985 --> 00:05:04,823 Todos afirman que no han sido las otras palabras ni los tipos de robo o intruso. 97 00:05:04,825 --> 00:05:06,063 "Reclamación"? 98 00:05:06,065 --> 00:05:07,703 La bomba no se plantó, señora. 99 00:05:07,705 --> 00:05:10,623 Tal vez estamos buscando sobornos y / o intimidación. 100 00:05:10,625 --> 00:05:14,183 También necesitaban acceder a la CCTV, para borrar parte de la grabación. 101 00:05:14,185 --> 00:05:16,703 Esto es como una nueva línea de investigación. 102 00:05:16,705 --> 00:05:18,103 Sí, señora. 103 00:05:18,105 --> 00:05:19,663 Luke Aikens. 104 00:05:19,665 --> 00:05:21,983 Estamos explorando si puede haber tenido un papel en el 105 00:05:21,985 --> 00:05:23,583 asesinato del Ministro del Interior. 106 00: 05: 23,585 -> 00: 05: 26,303 Posible motivación es prevenir mayor escrutinio 107 00:05:26,305 --> 00:05:28,143 en comunicaciones criminales. RIPA-18? 108 00:05:28,145 --> 00:05:29,183 Sí, señora. 109 00:05:29,185 --> 00:05:33,023 Aikens es un jugador importante en el crimen organizado, y como saben, 110 00:05:33,025 --> 00:05:35,583 Señora, él siempre tiene éxito evitó cargos criminales. 111 00:05:35,585 --> 00:05:36,625 "Que yo sé"? 112 00:05:37,865 --> 00:05:39,703 Er, sí. Vi en el archivo. 113 00:05:39,705 --> 00:05:41,545 Usted dirigió la Unidad de Delincuencia Organizada ... 114 00:05:44,545 --> 00:05:47,265 ..a través de las investigaciones en las actividades de Aikens. 115 00:05:50,225 --> 00:05:51,423 Bueno, eso fue hace un tiempo. 116 00:05:51,425 --> 00:05:53,983 ¿Por qué no me informaron antes esta nueva línea de investigación? 117 00:05:53,985 --> 00:05:56,383 Lo siento, señora, yo ... ¿Quién lo inició? 118 00:05:56,385 --> 00:05:58,585 Estoy actuando con información de David Budd. 119 00:06:08,425 --> 00:06:10,305 Cada paso adelante, nosotros tomamos uno de vuelta. 120 00:06:28,545 --> 00:06:29,945 Algo sucedió, jefe? 121 00:06:31,305 --> 00:06:33,903 Siempre ha habido susurros Luke Aikens tenía altos oficiales 122 00:06:33,905 --> 00:06:36,943 en su bolsillo - oficiales preparados para sabotear las investigaciones en 123 00: 06 : 36,945 -> 00: 06: 38,065 su imperio criminal 124 00:06:39,385 --> 00:06:40,505 Nuestros oficiales? 125 00:06:43,225 --> 00:06:45,903 Todavía hay mucho de Asesinato del Secretario del Interior 126 00:06:45,905 --> 00:06:48,263 no podemos armar, pero mucho de eso se puede explicar 127 00:06:48,265 --> 00:06:50,905 si todo el tiempo ha habido un hombre dentro ... 128 00:06:52,465 --> 00:06:53,505 ... o mujer. 129 00:07:05,105 --> 00:07:06,145 ¡Lo hiciste! 130 00:07:10,745 --> 00:07:12,663 Nunca nadie para rechazar una bebida gratis. 131 00:07:12,665 --> 00:07:14,503 Tenemos una mesa abajo, ¿Si eso está bien? 132 00:07:14,505 --> 00:07:15,863 Es su señorío, sus reglas. 133 00:07:15,865 --> 00:07:17,343 ¿Qué le gustaría beber? 134 00:07:17,345 --> 00:07:18,383 Er ... 135 00:07:18,385 --> 00:07:19,823 Una cerveza está bien, por favor. 136 00:07:19,825 --> 00:07:22,943 ¡Oh, cita barata! Lo mismo otra vez, por favor. 137 00:07:22,945 --> 00:07:25,105 Pero los tendremos abajo. Claro, Chanel. 138 00:07:28,545 --> 00:07:29,983 Bienvenido a mi mansión. 139 00:07:29,985 --> 00:07:32,143 En realidad, fue bueno correr dentro de ti. 140 00:07:32,145 --> 00:07:33,983 Porque aquí estamos. 141 00:07:33,985 --> 00:07:35,863 Eso también. YO ... 142 00:07:35,865 --> 00:07:39,143 Cuando terminaste en el Hogar Office, escuché algunas cosas. 143 00:07:39,145 --> 00:07:40,183 ¿Sobre mi? 144 00:07:40,185 --> 00:07:41,863 Sí, sobre ti. 145 00:07:41,865 --> 00:07:43,383 Ellos siempre me estaban cargando. 146 00:07:43,385 --> 00:07:45,023 ¿De qué está tratado esta vez? 147 00:07:45,025 --> 00:07:48,183 Que tu dinero proviene de las empresas registradas en alta mar 148 00:07:48,185 --> 00:07:49,623 ¿Asi que? 149 00:07:49,625 --> 00:07:52,783 Creo que hubo una inquietud en las empresas no eran completamente legítimas 150 00:07:52,785 --> 00:07:55,263 Escucha, David, no eres Una persona de negocios. 151 00:07:55,265 --> 00:07:56,463 Sí, no. 152 00:07:56,465 --> 00:07:58,423 Tengo personas inteligentes para hacer todo eso para mi. 153 00:07:58,425 --> 00:08:01,583 Entonces, podríamos sentarnos aquí y hablar sobre derecho corporativo toda la noche 154 00:08:01,585 --> 00:08:03,463 y ninguno de nosotros somos el más sabio 155 00:08:03,465 --> 00:08:04,503 Punto justo. 156 00:08:08,025 --> 00:08:09,783 Pagado con oro nazi. 157 00:08:12,385 --> 00:08:13,425 Gracias. 158 00:08:17,105 --> 00:08:19,185 Saludos. Saludos. 159 00:08:27,185 --> 00:08:28,423 ¿Qué? 160 00:08:28,425 --> 00:08:29,985 Solo estoy tratando de descubrirlo. 161 00:08:32,145 --> 00:08:36,543 Bueno, dependiendo de las habitas , Soy engañosamente profundo 162 00:08:36,545 --> 00:08:37,945 o engañosamente superficial. 163 00:08:39,105 --> 00:08:40,705 De cualquier manera, eres engañoso. 164 00:08:43,505 --> 00:08:44,543 ¿Qué pasa? 165 00:08:44,545 --> 00:08:45,585 Lo siento ... 166 00:08:50,345 --> 00:08:51,385 ¿Bien? 167 00:08:53,145 --> 00:08:55,505 A ... cinturón en el lado derecho. 168 00: 09: 03,185 -> 00: 09: 05,145 no hay permitimos cobres. 169 00:09:08,345 --> 00:09:10,783 Y definitivamente no los permitimos. 170 00:09:10,785 --> 00:09:12,903 Makarov, ¿verdad? 171 00:09:12,905 --> 00:09:14,745 Parece que alguien tiene estado hablando. 172 00:09:16,185 --> 00:09:17,863 Bueno, vas por ahí preguntando por un PSL, 173 00:09:17,865 --> 00:09:19,625 me llamará la atención. 174 00:09:20,665 --> 00:09:21,945 ¿ Usted suministra a Andy Apsted? 175 00:09:26,785 --> 00:09:27,825 Dime una cosa. 176 00:09:30,185 --> 00:09:31,905 ¿ Viene a ti, o fuiste a verlo? 177 00:09:33,465 --> 00:09:35,105 Bueno, aquí hay una pregunta para ti. 178 00:09:36,505 --> 00:09:38,303 ¿Está eso cargado? 179 00:09:38,305 --> 00:09:39,345 ¿Qué piensas? 180 00:09:41,465 --> 00:09:43,545 Es con lo que está cargado Eso importa. 181 00:09:47,185 --> 00:09:48,545 Cambiaste los espacios en blanco? 182 00:10:00,985 --> 00:10:03,623 Disculpas, a todos. El muchacho solo tenía demasiado para beber. 183 00:10:03,625 --> 00:10:05,465 Trata de no dejar que se eche a perder tu noche 184 00:10:18,545 --> 00:10:20,983 Sarge, vas a querer iniciar sesión en Thornton Circus. 185 00:10:20,985 --> 00:10:23,225 Tenemos algo en Andrew Apsted. ¿Si? 186 00:10:46,185 --> 00:10:47,543 Jefe. 187 00: 10: 47,545 -> 00: 10: 50,903 Hemos metido controles cruzados en todos los movimientos Andrew Apsted sirvieron 188 00:10:50,905 --> 00:10:52,863 junto con el ejército. 189 00: 10: 52,865 -> 00: 10: 55,423 Apsted fue publicado en la provincia de Helmand 190 00:10:55,425 --> 00:10:57,823 con 16 Regimiento de Ingenieros en 2009. 191 00:10:57,825 --> 00:11:01,063 Ahora, había un número de operaciones llevadas a cabo 192 00:11:01,065 --> 00:11:03,943 junto al Royal Albion Regiment. 193 00:11:03,945 --> 00:11:06,665 Sí sirviendo en el Royal Albion en ese momento fue, um ... 194 00: 11: 09,945 -> 00: 11: 11,583 ... fue David Budd. 195 00:11:11,585 --> 00:11:12,625 Mierda. 196 00:11:13,785 --> 00:11:15,383 Sí. 197 00: 11: 15,385 -> 00: 11: 16,425 Sí, empeora. 198 00: 11: 18,625 -> 00: 11: 21,023 Budd regresó a Julia Montague casa y rompió en 199 00: 11: 21,025 -> 00: 11: 22,863 a través de la entrada trasera - eso está desprotegido 200 00:11:22,865 --> 00:11:25,143 Quiero decir, parece tener llaves. 201 00:11:25,145 --> 00:11:27,303 Él debe haberlos secretamente cortado cuando era su PPO, 202 00:11:27,305 --> 00:11:29,543 que es lo suficientemente sospechoso en si mismo. 203 00:11:29,545 --> 00:11:32,023 Quiero decir, él estaba solo en el local por uno o dos minutos, 204 00:11:32,025 --> 00:11:34,143 lo que significa que él sabía exactamente lo que el estaba buscando Sí. 205 00:11:34,145 --> 00:11:35,185 El kompromat. 206 00:11:36,545 --> 00:11:37,665 Tenías razón, jefe. 207 00:11:39,625 --> 00:11:41,505 Ha habido un hombre dentro todo el tiempo. 208 00:11:42,865 --> 00:11:44,503 El maldito me ha dado desde el primer día. 209 00:11:44,505 --> 00:11:45,545 Él nos jugó a todos. 210 00:11:47,185 --> 00:11:49,265 Vamos a ser nosotros para traerlo adentro. 211 00:11:51,745 --> 00:11:52,985 Encontremos al bastardo. 212 00:12:01,945 --> 00:12:04,463 RADIO POLICIAL: Observaciones para un macho quería estar conectado 213 00:12:04,465 --> 00:12:06,463 con el asesinato de Julia Montague. 214 00:12:06,465 --> 00:12:11,783 Sargento de policía David Budd, IC1 masculino, 30 años, pelo oscuro. 215 00: 12: 11.785 -> 00: 12: 14,543 El sujeto puede estar armado y es extremadamente peligroso. 216 00: 12: 14,545 -> 00: 12: 18,465 Repito, David Budd se debe tratar como extremadamente peligroso. 217 00:14:25,585 --> 00:14:29,105 Sra. Budd, ¿conoce el nombre? Andrew Apsted? 218 00:14:30,225 --> 00:14:31,263 No. 219 00: 14: 31,265 -> 00: 14: 33,943 Apsted y David sirvieron en united juntos. 220 00:14:33,945 --> 00:14:36,023 Apsted tenía un historial de estrés post traumático 221 00:14:36,025 --> 00:14:37,145 y se quitó la vida. 222 00:14:38,185 --> 00:14:41,103 Una de nuestras líneas de investigación actual es eso Apsted y tu 223 00:14:41,105 --> 00:14:43,463 marido fueron cómplices en el intento de Thornton Circus 224 00:14:43,465 --> 00:14:44,985 en la vida del Secretario de Interior. 225 00:14:46,385 --> 00:14:47,423 ¡No, no! 226 00:14:47,425 --> 00:14:48,623 Dave nunca ... 227 00:14:48,625 --> 00:14:52,863 David mintió y mintió para todos nosotros, incluido 228 00:14:52,865 --> 00:14:56,265 y nuestra prioridad ahora es traerlo de forma segura bajo custodia. 229 00:14:57,385 --> 00:15:00,705 ¿Te ha dicho algo que podría arrojar algo de luz sobre sus aviones? 230 00:15:01,865 --> 00:15:03,063 Um ... 231 00:15:03,065 --> 00:15:05,983 Bueno, dijo una cosa la última vez que lo vi, 232 00:15:05,985 --> 00:15:07,543 lo que realmente me preocupó 233 00:15:07,545 --> 00:15:11,423 Dijo que necesitaba actuar ahora " antes de que fuera demasiado tarde ". 234 00:15:11,425 --> 00:15:12,543 YO ... 235 00:15:12,545 --> 00:15:13,583 ¿Está en peligro? 236 00:15:13,585 --> 00:15:16,543 Sra. Budd, creo lo que David quiso decir por "antes de que sea demasiado tarde" 237 00:15:16,545 --> 00:15:19,503 es antes de su enlace a Andrew Apsted fue detectado. 238 00: 15: 19,505 -> 00: 15: 22,263 De ahí todas las mentiras y las traiciones 239 00:15:22,265 --> 00:15:25,943 Ahora, me gustaría que me acompañen a la estación de policía de Walworth 240 00:15:25,945 --> 00:15:27,863 para ayudar con nuestras preguntas, ¿de acuerdo? 241 00:15:27,865 --> 00:15:31,423 Vicky, Ella y Charlie están a salvo y bueno, no hay avistamientos de David, 242 00:15:31,425 --> 00:15:33,463 pero hemos despachado a un oficial a la escuela por 243 00:15:33,465 --> 00:15:35,343 con fines de protección. No. 244 00:15:35,345 --> 00:15:36,983 Dave nunca lastimaría a los niños. 245 00:15:36,985 --> 00:15:38,023 Nunca. 246 00:15:38,025 --> 00:15:39,265 ¿A quién lastimaría? 247 00:15:47,665 --> 00:15:48,983 Señora, no se alarma. 248 00:15:48,985 --> 00:15:51,143 Por favor, ¿puedo usar su teléfono? 249 00:15:51,145 --> 00:15:53,385 Por favor, solo necesito ayuda, señora, por favor. 250 00:15:57,545 --> 00:15:59,903 ¡ Señora, para! Oficial de policia. 251 00:15:59,905 --> 00:16:01,223 Entiendo el estado que miro. 252 00:16:01,225 --> 00:16:02,903 Mi nombre es Sargento de policía David Budd. 253 00:16:02,905 --> 00:16:05,623 ¿Tienes un teléfono móvil, ¿Por favor? Uh ... 254 00:16:05,625 --> 00:16:08,823 Todo lo que necesito que es llamar al 999 y mantener el teléfono en el teléfono 255 00:16:08,825 --> 00:16:10,463 entonces puedo contactar el operador de policía. 256 00:16:10,465 --> 00:16:12,543 La llamada es gratuita. 257 00:16:12,545 --> 00:16:15,185 Señora, es una emergencia. Por favor. 258 00:16:17,705 --> 00:16:18,745 Gracias. 259 00:16:21,185 --> 00:16:23,743 Emergencia, qué servicio ¿lo requiere? Policía. 260 00:16:23,745 --> 00:16:25,025 Dejándote pasar ahora. 261 00:16:26,705 --> 00:16:28,623 Policía, ¿cuál es es emergencia? 262 00:16:28,625 --> 00:16:31,103 PS David Budd, usando un miembro del teléfono del público, 263 00:16:31,105 --> 00:16:33,785 Soy Status Zero en Saltmarsh Street. 264 00:16:35,185 --> 00:16:37,303 ¿Puedes confirmar tu nombre, ¿por favor? 265 00:16:37,305 --> 00:16:38,825 Sargento de policía David Budd. 266 00:16:40,705 --> 00:16:42,583 Las unidades están en camino, PS Budd. 267 00:16:42,585 --> 00:16:45,185 Por favor devuelve el teléfono al miembro del público. 268 00:16:47,385 --> 00:16:48,545 ¿Que esta pasando? 269 00:16:54,705 --> 00:16:55,745 Mierda. 270 00:17:17,025 --> 00:17:18,143 Obs en David Budd. 271 00:17:18,145 --> 00:17:19,343 Saltmarsh Street. 272 00:17:19,345 --> 00:17:21,663 Recibido. Saltmarsh Street, luz azul. 273 00:17:27,025 --> 00:17:28,303 ¿Que esta pasando? 274 00:17:28,305 --> 00:17:30,143 Necesito tu plena cooperación, Vicky. 275 00:17:30,145 --> 00:17:32,505 Esto podría convertirse en una situación de negociación. 276 00:17:57,385 --> 00:17:59,345 Controlar Troyano espera por sit-rep. 277 00:18:02,465 --> 00:18:03,745 ¿Viste a dónde fue? 278 00:18:04,985 --> 00:18:06,465 Extiende la búsqueda hacia afuera. 279 00:18:08,585 --> 00:18:09,703 Ven conmigo. 280 00:18:09,705 --> 00:18:12,385 Troyano sit-rep - desarmado, claro para entrar. 281 00:18:20,105 --> 00:18:21,143 Sargento. 282 00:18:21,145 --> 00:18:22,423 PS Mason, señora. 283 00:18:22,425 --> 00:18:23,863 Lorraine Craddock, el jefe de Budd. 284 00:18:23,865 --> 00:18:25,783 Espero poder hablar con él cooperando 285 00:18:25,785 --> 00:18:26,825 Señora. 286 00:18:36,465 --> 00:18:39,263 Señora, DS Rayburn, SO15. 287 00:18:39,265 --> 00:18:40,705 Tengo a la esposa de Budd conmigo. 288 00:18:48,065 --> 00:18:50,463 Estoy cooperando No dispares! 289 00:18:50,465 --> 00:18:52,303 ¡Policia armada! ¡Manos en el aire! 290 00:18:52,305 --> 00:18:54,423 ¡No dispare! ¡Manos en el aire ahora! 291 00:18:54,425 --> 00:18:56,823 ¡No puedo! ¡David, haz lo que decimos! 292 00:18:56,825 --> 00:18:58,063 ¡Nadie necesita lastimarse! 293 00:18:58,065 --> 00:18:59,463 ¡Necesito explicar! 294 00:18:59,465 --> 00:19:00,703 ¡Levanta tus manos! 295 00:19:00,705 --> 00:19:03,223 David, por favor. ¡Levanta tus manos! 296 00:19:03,225 --> 00:19:04,703 ¡Última advertencia! 297 00:19:04,705 --> 00:19:06,705 ¡LEVANTA TUS MANOS! 298 00:19:08,825 --> 00:19:09,863 ¡Mierda! 299 00:19:09,865 --> 00:19:10,905 ¡Echar para atrás! 300 00:19:12,105 --> 00:19:13,145 ¡Limpiar el area! 301 00:19:16,505 --> 00:19:17,783 ¡ David, no te muevas! 302 00:19:17,785 --> 00:19:19,503 Mantente perfectamente quieto! 303 00:19:19,505 --> 00:19:20,785 ¡ Es un cambio de hombre muerto! 304 00:19:22,345 --> 00:19:24,423 Me pasa algo, se disparará. 305 00:19:24,425 --> 00:19:26,103 Control, mensaje activo. 306 00:19:26,105 --> 00:19:27,223 RADIO: Adelante, Troyano. 307 00:19:27,225 --> 00:19:28,343 ¡No hice esto! 308 00:19:28,345 --> 00:19:29,423 Necesitas creerme 309 00:19:29,425 --> 00:19:32,423 Sujeto armado con PBIED, requiere una ruta segura 310 00:19:32,425 --> 00:19:34,463 Necesitamos Expo aquí y un negociador. 311 00:19:34,465 --> 00:19:35,505 Señora. 312 00:19:36,665 --> 00:19:38,303 Control, Charlie Yankee Five Seven, 313 00:19:38,305 --> 00:19:40,703 solicite expo y negociador en Saltmarsh Street. 314 00:19:40,705 --> 00:19:42,423 ¡No hice esto! 315 00:19:42,425 --> 00:19:44,303 ¡Me pusieron en este chaleco! 316 00:19:44,305 --> 00:19:47,145 Necesitamos alejarlo de todos estos edificios De acuerdo. 317 00:19:48,745 --> 00:19:51,223 Necesitamos moverlo a un área menos urbanizada! 318 00:19:51,225 --> 00:19:52,343 Es un DMS. 319 00:19:52,345 --> 00:19:53,383 ¡No dispares! 320 00:19:53,385 --> 00:19:55,263 ¡Necesitas que cumplas en este momento! 321 00:19:55,265 --> 00:19:57,463 ¡ESTOY CUMPLIENDO! ¡No dispares! 322 00:19:57,465 --> 00:20:00,545 Da la vuelta lentamente con tus manos en el aire. 323 00:20:02,065 --> 00:20:04,623 RADIO: Troyano, ruta a través de Saltmarsh Mews. 324 00:20:04,625 --> 00:20:05,665 ¡Espere! 325 00:20:07,425 --> 00:20:12,025 Tomando la calle a la derecha, camina lento ahora. 326 00:20:14,985 --> 00:20:17,223 Control desde Troyano, mensaje activo. 327 00:20:17,225 --> 00:20:18,945 Solicite direcciones al área segura. 328 00:20:22,305 --> 00:20:23,743 Solo sigue moviéndote. 329 00:20:23,745 --> 00:20:24,823 Sin movimientos repentinos. 330 00:20:24,825 --> 00:20:26,783 RADIO: Troyano, el destino es Pope Square, 331 00:20:26,785 --> 00:20:30,143 aproximadamente 500 metros al sur-oeste de su posición en Saltmarsh Road. 332 00:20:30,145 --> 00:20:31,383 ¡Policía armada, regresa! 333 00:20:31,385 --> 00:20:36,303 Gira a la izquierda en Pope Lane, seguido a la derecha, en Pope Square. 334 00:20:36,305 --> 00:20:39,303 Control de tráfico y operaciones aéreas cubriendo la ruta 335 00:20:39,305 --> 00:20:40,583 Recibido. 336 00:20:40,585 --> 00:20:41,625 ¡Sigue caminando! 337 00:20:59,505 --> 00:21:01,985 Señor, solo estamos tocando en la cámara de CCTV ahora. 338 00:21:05,505 --> 00:21:09,103 ¡Sal del parque! ¡Mantenlo en movimiento! 339 00: 21: 15,025 -> 00: 21: 16,863 Sigue moviendote. 340 00:21:16,865 --> 00:21:19,425 Tan lejos de los edificios como sea posible. 341 00:21:29,465 --> 00:21:33,383 Control, Troyano. Sujeto ahora confinado a Pope Square. 342 00:21:33,385 --> 00:21:35,583 Requerir la autorización crítica de tiro. 343 00:21:35,585 --> 00:21:37,545 Recibido, espera. 344 00:21:43,305 --> 00:21:45,543 Él dice que está activado por gatillo. 345 00:21:45,545 --> 00:21:47,863 ¿Podemos llevar una radio sin peligro? ¿Señora? 346 00:21:47,865 --> 00:21:49,823 Si lo vamos a atrapar rendirse, 347 00:21:49,825 --> 00:21:51,505 necesitaremos poder hablar. 348 00:21:58,785 --> 00:22:02,103 David, voy a poner la radio abajo para ti, ¿de acuerdo? 349 00:22:02,105 --> 00:22:04,385 ¡No te muevas todavía! 350 00:22:05,785 --> 00:22:07,025 ¡DE ACUERDO! 351 00:22:15,905 --> 00:22:18,103 Trae a la wife, por las dudas, ¿de acuerdo? 352 00:22:18,105 --> 00:22:19,665 ¿Tienes la radio? Aclamaciones. 353 00:22:24,225 --> 00:22:26,145 Quédate quieto hasta que te diga. 354 00:22:28,545 --> 00:22:29,945 DE ACUERDO . 355 00:22:34,625 --> 00:22:36,465 ¡Toma la radio! 356 00:22:57,145 --> 00:22:59,263 De espaldas en 2. 357 00:22:59,265 --> 00:23:02,703 David, por favor escúchame muy cuidadosamente. 358 00:23:02,705 --> 00:23:06,103 Realmente espero que esto pueda ser resuelto sin que nadie salga lastimado 359 00:23:06,105 --> 00:23:10,503 Por tu propio bien, para su familia y colegas, 360 00:23:10,505 --> 00:23:12,665 por favor renunciar a ti mismo. 361 00:23:14,785 --> 00:23:17,063 Señora, lo he intentado para quitar el chaleco 362 00: 23: 17,065 -> 00: 23: 20,343 Está lleno de trampas con un co-hacha conectores a través de los corchetes. 363 00:23:20,345 --> 00:23:22,503 Están conectados a la unidad de control. 364 00:23:22,505 --> 00:23:26,503 Te doy mi solemne promesa su buen servicio anterior 365 00:23:26,505 --> 00:23:29,383 y el efecto de su reciente experiencias traumáticas 366 00: 23: 29,385 - > 00: 23: 32,303 se habrá en cuenta. Señora, no me está escuchando. 367 00:23:32,305 --> 00:23:35,743 Estaba inconsciente. Cuando volví, estaba en este chaleco 368 00:23:35,745 --> 00:23:37,463 con mi pulgar pegado al DMS. 369 00:23:37,465 --> 00:23:40,063 David, tienes que ser directo con nosotros 370 00: 23: 40,065 -> 00: 23: 43,063 Ocultaste tu relación con Apsted. 371 00:23:43,065 --> 00:23:46,383 Oculta tu participación en El asesinato de Julia Montague. 372 00:23:46,385 --> 00:23:49,463 No tuve nada que ver con El asesinato de Julia, nada! 373 00:23:49,465 --> 00:23:50,783 ¡ Traté de salvarla! 374 00:23:50,785 --> 00:23:54,103 David, ha traicionado la confianza de todos. 375 00:23:54,105 --> 00:23:56,223 No seremos engañados de nuevo. 376 00:23:56,225 --> 00:23:58,305 ¡Yo estoy diciendo la verdad! 377 00:24:00,265 --> 00:24:03,943 Lo siento, David. Hice lo mejor para ti. 378 00:24:03,945 --> 00:24:07,983 ¿Qué? ¿Tu mejor? ¿Qué estás haciendo? 379 00:24:07,985 --> 00:24:09,943 Esta es una operación SO15. 380 00:24:09,945 --> 00:24:11,745 Señora, ¿qué estás haciendo? 381 00:24:14,225 --> 00:24:16,545 David, probemos y mantén la calma, ¿sí? 382 00:24:17,625 --> 00:24:19,583 David, ¿me estás recibiendo? 383 00:24:19,585 --> 00:24:21,223 Vic, aléjate de aquí! 384 00:24:21,225 --> 00:24:24,025 Dave, ellos me quieren aquí. ¡Aléjate! 385 00:24:25,865 --> 00:24:28,783 Solo consigue la Expo aquí, Louise, por favor, sácame de esto. 386 00:24:28,785 --> 00:24:32,183 Quédate quieto y mantén tus manos cuando podamos verlos. 387 00: 24: 32,185 -> 00: 24: 34, 388 00:24:34,345 --> 00:24:36,863 ¿Que pasa contigo? ¿Estás ciego? 389 00:24:36,865 --> 00:24:38,583 No, David. 390 00:24:38,585 --> 00:24:40,143 Estoy siendo creado! 391 00:24:40,145 --> 00:24:43,663 La gente que me hizo esto, ellos son los que mataron a Julia! 392 00:24:45,465 --> 00:24:47,465 Bien, David. 393 00:24:49,345 --> 00:24:51,703 Louise, sé que traicioné tu confianza. 394 00:24:51,705 --> 00:24:53,663 Mentí sobre Andy Apsted. 395 00:24:53,665 --> 00:24:55,743 Pero si hubiera venido limpio, Hubiera sido el tipo de caída 396 00:24:55,745 --> 00:24:57,583 y la gente que realmente mató a Julia 397 00:24:57,585 --> 00:25:00,463 habría salido con la suya. No quería mentir ¡Que que hacerlo! 398 00:25:00,465 --> 00:25:02,503 David, por favor, solo haz lo que dicen! 399 00:25:02,505 --> 00:25:03,743 Ella esta bien. 400 00:25:03,745 --> 00:25:05,743 David, necesitas ayuda, por favor! 401 00:25:05,745 --> 00:25:07,505 Vic, ¡estoy diciendo la verdad! 402 00:25:08,825 --> 00:25:10,543 Troyano, Control. 403 00:25:10,545 --> 00:25:12,943 Adelante, Control. 404 00:25:12,945 --> 00:25:14,543 Mensaje de SFC. 405 00:25:14,545 --> 00:25:16,823 Tiro crítico autorizado. 406 00:25:16,825 --> 00:25:18,625 Recibido. 407 00:25:21,785 --> 00:25:23,985 Línea de fuego, detrás de mí. 408 00:25:28,825 --> 00:25:31,183 Sé que mentí, escondí cosas, pero debes entender 409 00:25:31,185 --> 00:25:33,423 No tuve nada que ver con Andy tratando de matar a Julia. 410 00:25:33,425 --> 00:25:35,263 Nada que ver con la bomba eso la mató 411 00:25:35,265 --> 00:25:36,943 Yo quería saber quién hizo. 412 00:25:36,945 --> 00:25:38,663 ¡No sé quién lo hizo! 413 00:25:38,665 --> 00:25:41,943 Fue el Servicio de Seguridad, Delincuencia Organizada, terrorismo - 414 00:25:41,945 --> 00:25:43,825 eso es lo que estaba intentando descubrir. 415 00:25:45,785 --> 00:25:48,023 Fotos arriba 416 00:25:48,025 --> 00:25:51,223 RADIO: También un SO15 DS esperando Plata para el Estado Seis. 417 00:25:51,225 --> 00:25:53,623 Control, Silver segundos de distancia. 418 00:25:53,625 --> 00:25:55,503 Llévame a vivir con el campo. Señor. 419 00:25:55,505 --> 00:25:57,823 DAVID: Sé que crees que estoy mintiendo ... 420 00:25:57,825 --> 00:25:59,983 Cualquier RT revelador ¿Qué les dijo hasta ahora? 421 00:25:59,985 --> 00:26:02,223 No señor. Haz explotar esto. 422 00:26:02,225 --> 00:26:05,423 Señor. ..la conspiración, lo que sea, para matar a Julia 423 00:26:05,425 --> 00:26:08,103 Había imágenes de seguridad del St Matthew's College. 424 00: 26: 08,105 -> 00: 26: 10,823 Ellos sabían sobre el itinerario del Secretario de Interior. 425 00:26:10,825 --> 00:26:12,343 Por mi, señor 426 00:26:12,345 --> 00:26:14,703 Plata, estado seis. Control, recibido. 427 00:26:14,705 --> 00:26:17,903 Jefe. Alguna idea de qué tipo de explosivo está en el dispositivo? 428 00:26:17,905 --> 00:26:19,023 Todavía no, no, jefe, 429 00: 26: 19,025 -> 00: 26: 21, y no hay mucha tienda en las respuestas de Budd tampoco. 430 00:26:21,585 --> 00:26:23,703 Ha sido una corriente de mierda desde el primer día. 431 00:26:23,705 --> 00:26:26,583 Está bien, Louise, te escucho, pero bajemos la temperatura un poco. 432 00:26:26,585 --> 00:26:28,425 ¿Qué canal? Dos. 433 00:26:29,505 --> 00:26:31,423 David, Deepak Sharma, recibiendo? 434 00:26:31,425 --> 00:26:33,025 Recepción. 435 00:26:34,425 --> 00:26:36,625 ¿ Qué puedes decir sobre el PBIED? 436 00:26:38,465 --> 00:26:40,983 Se parece al dispositivo usado por Nadia Ali 437 00:26:40,985 --> 00:26:42,745 durante el ataque del 1 de octubre. 438 00:26:44,025 --> 00:26:45,623 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 439 00:26:45,625 --> 00:26:48,023 Vi la de ella cerca de los antes De que estuviera prohibido. 440 00:26:48,025 --> 00:26:50,383 El HE, los detonadores, la unidad de control. 441 00:26:50,385 --> 00:26:52,263 El mío aparece exactamente igual. 442 00:26:52,265 --> 00:26:55,023 Tú entiendes nuestras dudas aquí, ¿Compañero? Nuestras preguntas nos han llevado a 443 00:26:55,025 --> 00:26:57,143 la probabilidad de un hombre dentro de la fuerza 444 00:26:57,145 --> 00:26:59,343 quien conspiró en las violaciones de seguridad necesarias 445 00:26:59,345 --> 00:27:00,983 para asesinar al Ministro del Interior. 446 00:27:00,985 --> 00:27:02,983 ¡No soy el interior de soy el hombre! 447 00:27:02,985 --> 00:27:04,983 Pero aquí estás, usando exactamente el mismo PBIED 448 00:27:04,985 --> 00:27:06,625 empleado por una célula terrorista activa. 449 00:27:07,745 --> 00:27:09,223 Así es como sucedió, señor. 450 00:27:09,225 --> 00:27:11,663 Fui contactado por Chanel Dyson. 451 00:27:11,665 --> 00:27:15,583 Ella puso una trampa. Fui emboscado por Luke Aikens y poner en este chaleco, 452 00:27:15,585 --> 00:27:18,703 para enmarcarme, para señalar con el dedo lejos del crimen organizado. 453 00:27:18,705 --> 00:27:21,423 Nos sigues pidiendo que te creamos, David, y ahora nos estás diciendo 454 00:27:21,425 --> 00:27:23,943 Estás organizando una reunión secreta con uno de los sospechosos . 455 00:27:23,945 --> 00:27:26,783 Estaba tratando de rastrear ¡El rifle PSL de Andy Apsted! 456 00:27:26,785 --> 00:27:28,423 Fue provisto por Luke Aikens. 457 00:27:28,425 --> 00:27:30,383 Eran sus hombres que irrumpieron en mi apartamento. 458 00:27:30,385 --> 00:27:31,823 ¿Por qué piensas eso, David? 459 00:27:31,825 --> 00:27:34,343 Utilizar una pistola que le traje de vuelta al sistema como cebo. 460 00:27:34,345 --> 00:27:37,343 Luke lo sabía todo al respecto. Sabía que había sido manipulado. 461 00:27:40,905 --> 00:27:42,143 Mira, pregunta a Vic. Ella sabe. 462 00:27:42,145 --> 00:27:44,663 ¡Ella sabe! Ella prueba que estoy diciendo la verdad 463 00:27:44,665 --> 00:27:46,185 Vicky, ¿se lo dirás? 464 00:27:48,425 --> 00:27:50,023 Él está diciendo la verdad. 465 00:27:50,025 --> 00:27:52,423 La pistola, alguien manipuló las balas, 466 00:27:52,425 --> 00:27:54,023 los destinos con espacios en blanco. 467 00:27:54,025 --> 00:27:55,545 ¿Cómo sabes esto? 468 00:27:56,865 --> 00:27:58,823 Después de que murió el Ministro del Interior, 469 00:27:58,825 --> 00:28:00,783 David intentó pegarse un tiro. 470 00:28:00,785 --> 00:28:03,303 Pero, mira, ¿por qué Dave? intentar y disparar a sí mismo con un espacio en blanco, 471 00:28:03,305 --> 00:28:05,743 a menos que se haya perdido la cuenta del arma había sido manipulado? 472 00:28:05,745 --> 00:28:07,345 Gracias. 473 00:28:09,425 --> 00:28:11,903 David, una vez más para ver más a fondo. 474 00:28:11,905 --> 00:28:13,983 Pero nos están diciendo que eres suicidas, 475 00:28:13,985 --> 00:28:15,863 y ahora aquí estás en un chaleco suicida. 476 00:28:15,865 --> 00:28:19,143 ¡No, no, no! Eso no es, ese no es el punto aquí! 477 00:28:19,145 --> 00:28:21,663 ¿Dónde está esta pistola ahora, amigo? ¿Lo tienes contigo? 478 00:28:21,665 --> 00:28:23,983 No, los hombres de Luke lo agarraron antes de que se ajustaran el chaleco. 479 00:28:23,985 --> 00:28:26,743 Mira, olvida la pistola, son las rondas en blanco las que son prueba. 480 00:28:26,745 --> 00:28:28,823 Aún los tengo. Están escondidos en mi piso. 481 00:28:28,825 --> 00:28:30,223 Tal vez puedas extraer ADN, 482 00:28:30,225 --> 00:28:32,863 impresiones de ellos que lo vincularán a los hombres de Luke. 483 00:28:32,865 --> 00:28:34,823 Toda esta evidencia que has mantenido oculta. 484 00:28:34,825 --> 00:28:38,223 Sabemos que irrumpiste en el departamento de Julia Montague. 485 00:28:38,225 --> 00:28:41,503 También me llevó por el sendero del jardín . 486 00:28:41,505 --> 00:28:43,623 Lo siento, Louise. Tenía que hacerlo. 487 00:28:43,625 --> 00:28:46,103 No podría arriesgar lo que encontré conocimiento común. 488 00:28:46,105 --> 00:28:49,663 ¿ Por qué, David? ¿Por qué no puedes confiar en tus colegas? 489 00:28:49,665 --> 00:28:52,585 Debido a la conspiración. Debido al Servicio de seguridad. 490 00:28:54,225 --> 00:28:56,783 Encontré donde Julia escondió el kompromat. 491 00:28:56,785 --> 00:28:59,263 Teléfono. La tableta. 492 00:28:59,265 --> 00:29:00,705 ¿Dónde está, David? 493 00:29:02,305 --> 00:29:06,105 Mi piso, abajo, en el baño, encima de un foco. 494 00:29:07,385 --> 00:29:09,983 piso de Budd. Por encima de un foco. 495 00:29:09,985 --> 00:29:11,303 Segundos de distancia. 496 00:29:11,305 --> 00:29:13,983 piso de Budd. Dobla a la derecha. 497 00:29:15,825 --> 00:29:17,623 ¿Dan su consentimiento para buscar? 498 00:29:17,625 --> 00:29:19,383 Sí señor. 499 00:29:19,385 --> 00:29:21,343 Control, Plata, necesito un equipo de búsqueda 500 00:29:21,345 --> 00:29:24,425 a la dirección de David Budd inmediatamente . Míreme. 501 00:29:34,265 --> 00:29:36,065 Ellos ' cambiando los canales de radio 502 00:29:45,345 --> 00:29:47,183 El Servicio de Seguridad puede estar monitoreando esto, 503 00:29:47,185 --> 00:29:49,063, así que no lo comparta a través de ningún canal regular. 504 00:29:49,065 --> 00:29:51,303 Aconseje al equipo de búsqueda que no altere el centro de atención, 505 00:29:51,305 --> 00:29:53,145 para evitar la entrada a la propiedad. 506 00:29:56,305 --> 00:29:57,503 Recibido. 507 00:29:57,505 --> 00:29:59,103 ¿Cuál es el mensaje? ¿Qué dice Budd? 508 00:29:59,105 --> 00:30:01,105 Lo siento, señor, son demasiado rápidos para nosotros. 509 00:30:18,025 --> 00:30:21,263 ¡Aaah! Aah! 510 00:30:21,265 --> 00:30:22,583 ¡Policía armada! 511 00:30:22,585 --> 00:30:24,823 ¡Ponte en el suelo! Manos donde puedo verlos. 512 00:30:24,825 --> 00:30:26,303 ¡Abajo en el suelo! ¡Búscalo! 513 00:30:26,305 --> 00:30:27,625 ¡ No te muevas! 514 00:30:32,305 --> 00:30:34,263 Uno en custodia. 515 00:30:34,265 --> 00:30:36,625 Coincidencia de e-fit de Richard Longcross. 516 00:30:41, 385 -> 00: 30: 43,065 Joder. 517 00:30:45,145 --> 00:30:46,665 Hold Expo. 518 00:30:49,265 --> 00:30:51,105 ¡ Deben quitarme esto! 519 00:30:52,785 --> 00:30:55,023 Lo haría si pudiera, amigo, pero ya conoces el ejercicio. 520 00:30:55,025 --> 00:30:57,823 Existe el riesgo de que active el dispositivo para llevarlo con usted. 521 00:30:57,825 --> 00:31:00,383 No quiero que nadie se lastime aquí . 522 00:31:00,385 --> 00:31:03,265 ¡ Me duele la mano en este DMS! 523 00:31:04,865 --> 00:31:06,665 Quiero hablar con mi esposa. 524 00:31:09,385 --> 00:31:11,383 Puede ser la última oportunidad que tengo. 525 00:31:11,385 --> 00:31:12,785 Por favor. 526 00:31:19,385 --> 00:31:21,145 Vaya a establecer en 3. 527 00:31:23,105 --> 00:31:24,945 Presione aquí cuando quiera hablar. 528 00:31:29,345 --> 00:31:31,303 Te decepcioné, Vic, lo sé. 529 00:31:31,305 --> 00:31:33,663 Pero en la vida de nuestros hijos, no soy un traidor 530 00:31:33,665 --> 00:31:35,945 y no tuve nada que ver con el asesinato de Julia. 531 00:31:37,465 --> 00:31:39,505 Lamento lo que te he pasado . 532 00:31:42,105 --> 00:31:44,585 Lamento haber dejado de ser el hombre con el que te casaste. 533 00:31:46,465 --> 00:31:48,903 He tratado de explicar, 534 00:31:48,905 --> 00:31:52,025 pero una parte de mí nunca quiere explicar lo que la guerra me hizo. 535 00:31:53,425 --> 00:31:56,383 Nunca quise que te tocara, ni a nosotros, 536 00:31:56,385 --> 00:31:58,703 pero sí lo ha hecho. 537 00:31:58,705 --> 00:32:00,945 Traté de detenerlo, pero no pude. 538 00:32:05,385 --> 00:32:08,463 He fallado como esposo, y como padre, 539 00:32:08,465 --> 00:32:10,183 y eso es lo peor. 540 00:32:10,185 --> 00:32:11,865 Lo siento. 541 00:32:14,425 --> 00:32:16,145 ¡Ayudalo! ¿Por qué no lo ayudas? 542 00:32:20,785 --> 00:32:22,105 Por favor. 543 00:32:23,625 --> 00:32:25,545 Déjame examinar el dispositivo, señor. 544 00:32:31,465 --> 00:32:32,623 DE ACUERDO. 545 00:32:32,625 --> 00:32:33,903 ¡ Gracias, gracias! 546 00:32:33,905 --> 00:32:35,625 Escudos balísticos. 547 00:32:44,265 --> 00:32:46,265 Conmigo. 548 00:32:51,225 --> 00:32:55,705 Cualquier movimiento repentino, cualquier grito de mi parte, lo saco. 549 00:32:57,545 --> 00:32:58,825 Espera. 550 00:33:11,265 --> 00:33:12,943 Mi nombre es Daniel Chung. 551 00:33:12,945 --> 00:33:16,903 Comenzaré por examinar este dispositivo. Gracias 552 00:33:16,905 --> 00:33:18,423 Soy David. 553 00:33:18,425 --> 00:33:19,983 David ... 554 00:33:19,985 --> 00:33:23,105 ... permanezco perfectamente quieto con las manos frente a mí. 555 00:33:24,585 --> 00:33:26,383 Aparte del interruptor del muerto, 556 00:33:26,385 --> 00:33:28,743 ¿Hay algún otro dispositivo de iniciación? 557 00:33:28,745 --> 00:33:31,103 Según mi leal saber y entender, no. 558 00:33:31,105 --> 00:33:33,545 David, mantén la presión sobre el DMS. 559 00:33:35,345 --> 00:33:38,583 Necesito que pases muy lentamente a 360 grados 560 00:33:38,585 --> 00:33:40,905 para poder inspeccionar todo el dispositivo. 561 00:34:13,625 --> 00:34:15,263 Gracias. 562 00:34:15,265 --> 00:34:17,745 No veo ningún dispositivo de iniciación oculto. 563 00:34:19,145 --> 00:34:21,465 Ahora voy a llevar a cabo un examen más detallado. 564 00:34:22,585 --> 00:34:25,503 Permanezca completamente quieto, manteniendo la presión sobre el DMS. 565 00:34:25,505 --> 00:34:26,905 Voy a. 566 00:34:31,105 --> 00:34:36,303 Los cables del coaxial a través de los ganchos están conectados a la unidad de control. 567 00:34:36,305 --> 00:34:39,183 Voy a examinar la unidad de control ahora. 568 00:34:39,185 --> 00:34:41,263 Por favor, quédense perfectamente quietos para mí, David, 569 00:34:41,265 --> 00:34:43,065 manteniendo la presión sobre el DMS. 570 00:35:19,665 --> 00:35:21,503 David, he completado mi examen, 571 00:35:21,505 --> 00:35:23,743 y ahora tengo que consultar con mis colegas. 572 00:35:23,745 --> 00:35:26,303 Quédese aquí, permaneciendo perfectamente quieto, 573 00:35:26,305 --> 00:35:28,865 y siga manteniendo la presión sobre el DMS. 574 00:35:31,505 --> 00:35:32,745 No. Vuelve. 575 00:35:34,705 --> 00:35:36,343 ¡Vuelve! 576 00:35:45,545 --> 00:35:47,103 Señora. Señora. 577 00:35:47,105 --> 00:35:50,183 Gran trabajo para poner a Longcross bajo custodia. Señora. Bien hecho. 578 00:35:50,185 --> 00:35:53,025 El dispositivo de Budd parece ser el trabajo del fabricante original de bombas. 579 00:35:56,945 --> 00:36:01,743 Es imposible saber si se lo puso él o alguien se lo hizo. 580 00:36:01,745 --> 00:36:04,143 Leí el informe en el dispositivo 1/10. 581 00:36:04,145 --> 00:36:06,023 Esto es igualmente sofisticado. 582 00:36:06,025 --> 00:36:08,023 ¿Se puede desactivar? 583 00:36:08,025 --> 00:36:11,665 Puedo intentarlo, alto riesgo de detonación. 584 00:36:13,425 --> 00:36:14,825 ¿Qué esta pasando? 585 00:36:17,305 --> 00:36:19,463 Esta es Anne Sampson, David. 586 00:36:19,465 --> 00:36:22,783 Dinos, ¿hay otros bombarderos en libertad? 587 00:36:22,785 --> 00:36:24,863 No es que yo sepa. 588 00:36:24,865 --> 00:36:26,905 ¿Se prevén nuevos ataques? 589 00:36:28,625 --> 00:36:30,223 No lo sé. 590 00:36:30,225 --> 00:36:32,903 ¿Quién construyó el dispositivo que llevas puesto? 591 00:36:32,905 --> 00:36:34,943 Señora, esto no fue obra mía. 592 00:36:34,945 --> 00:36:36,705 No sé quién lo construyó. 593 00:36:42,065 --> 00:36:44,663 No tenemos idea de la potencia del dispositivo 594 00:36:44,665 --> 00:36:46,543 o por cuánto tiempo puede sostener el DMS. 595 00:36:46,545 --> 00:36:48,823 Además de eso, Budd tiene un historial de engaño 596 00:36:48,825 --> 00:36:51,063 y es muy probable que sea el hombre interior 597 00:36:51,065 --> 00:36:52,905 que ha habilitado esta conspiración. 598 00:36:58,105 --> 00:37:00,623 Haz que todos retrocedan fuera de los cordones 599 00:37:00,625 --> 00:37:02,145 y luego volveremos a girar la rueda. 600 00:37:05,705 --> 00:37:07,183 Deepak. 601 00:37:07,185 --> 00:37:08,343 Señora. 602 00:37:08,345 --> 00:37:09,903 ¡ Todos retroceden! 603 00:37:09,905 --> 00:37:11,145 Retroceda. 604 00:37:13,945 --> 00:37:15,583 David. 605 00:37:15,585 --> 00:37:17,543 ¡Por favor! 606 00:37:17,545 --> 00:37:19,023 Señora Budd. 607 00:37:19,025 --> 00:37:20,903 ¡Soy inocente! ¡Por favor! 608 00:37:20,905 --> 00:37:22,623 ¡ Me estás matando! 609 00:37:22,625 --> 00:37:25,663 Regrese a una distancia segura, por favor. 610 00:37:25,665 --> 00:37:27,185 te quiero. 611 00:37:28,385 --> 00:37:29,943 ¿Ves lo que está tramando ? 612 00:37:29,945 --> 00:37:32,943 Todo es más fácil ponerle todo a David cuando está muerto. 613 00:37:32,945 --> 00:37:35,105 Ella es la que tiene enlaces a Luke Aikens. 614 00:37:36,785 --> 00:37:38,145 Lo más rápido posible. 615 00:37:44,905 --> 00:37:47,383 Si me quedo, ella pedirá la vacuna. 616 00:37:47,385 --> 00:37:49,025 Si corro, ella hará lo mismo. 617 00:37:51,425 --> 00:37:53,705 ¡No! ¡Detener! Detenerla! 618 00:37:55,105 --> 00:37:57,943 ¡ Vicky, no! ¡Sostenga el fuego! ¡Alto al fuego! Vic, es muy peligroso. 619 00:37:57,945 --> 00:38:00,383 Eso es Charlie y Ella perdiendo a los dos. 620 00:38:00,385 --> 00:38:02,863 Te creo, Dave, creo que eres inocente. 621 00:38:02,865 --> 00:38:04,783 Esto te da la oportunidad de demostrarlo. 622 00:38:04,785 --> 00:38:08,585 Troyano a TFC, asunto ' s esposa ahora muy cerca del dispositivo. 623 00:38:11,225 --> 00:38:15,703 Troyano, TFC. SFC anula la toma crítica. 624 00:38:15,705 --> 00:38:17,305 Fuera de objetivo! 625 00:38:23,305 --> 00:38:24,745 Budd a Sampson. 626 00:38:26,385 --> 00:38:28,263 Sampson. 627 00:38:28,265 --> 00:38:31,463 Te llevaré a la evidencia que demuestra que estoy diciendo la verdad. 628 00:38:31,465 --> 00:38:33,823 Quédate donde estás. 629 00:38:33,825 --> 00:38:35,025 ¿Y ahora qué? 630 00:38:36,425 --> 00:38:37,983 Quédate cerca. 631 00:38:37,985 --> 00:38:39,265 Caminamos. 632 00:38:41,105 --> 00:38:42,265 ¡David! 633 00:38:43,945 --> 00:38:45,663 ¡David! 634 00:38:45,665 --> 00:38:47,425 ¡DAVID! 635 00:38:51,105 --> 00:38:55,303 Contención móvil - 100 metros de cordón rodante. 636 00:38:55,305 --> 00:38:58,063 Equipo rojo conmigo. Obtenga el control de tráfico en su lugar 637 00:38:58,065 --> 00:39:00,825 para crear un corredor de seguridad. Señora. 638 00:39:02,665 --> 00:39:05,823 Ayúdenos aquí, amigo. ¿A dónde vas? 639 00:39:05,825 --> 00:39:07,223 Mi piso. 640 00:39:07,225 --> 00:39:08,625 Largo camino adelante. 641 00:39:14,185 --> 00:39:16,343 El incidente comenzó más temprano esta mañana 642 00:39:16,345 --> 00:39:19,343 con informes de un hombre que llevaba un chaleco suicida 643 00:39:19,345 --> 00:39:22,063 causando disturbios en Saltmarsh Street. 644 00:39:22,065 --> 00:39:24,223 Oficiales especializados en armas de fuego 645 00:39:24,225 --> 00:39:28,223 de la unidad antiterrorista de la Policía Metropolitana , SCO19, 646 00: 39: 28,225 - > 00: 39: 30,063 asistió al incidente dentro de unos minutos 647 00:39:30,065 --> 00:39:32,703 y el área estaba cerrada al público. 648 00:39:32,705 --> 00:39:34,383 El incidente se trasladó a Pope Square ... 649 00:39:34,385 --> 00:39:37,223 Tuviste que bloquear toda la situación . 650 00:39:37,225 --> 00:39:39,663 Tenemos un civil inocente en el sendero de lastimas 651 00:39:39,665 --> 00:39:42,903 y Budd afirma que nos está llevando a pruebas cruciales . 652 00:39:42,905 --> 00:39:45,023 Está buscando la dirección de su casa. 653 00:39:45,025 --> 00:39:48,263 Las unidades armadas están in situ y los residentes están siendo evacuados. 654 00:39:48,265 --> 00:39:51,303 Air Ops también están llevando a cabo vigilancia de vecindad 655 00:39:51,305 --> 00:39:54,103 para posibles asociados. Hasta ahora, ninguno detectado. 656 00:39:54,105 --> 00:39:55,543 Entonces, ¿con quién está trabajando? 657 00:39:55,545 --> 00:39:59,983 Hemos establecido un enlace con Andrew Apsted, el francotirador de Thornton Circus. 658 00:39:59,985 --> 00:40:01,745 Ya veo. 659 00:40:03,105 --> 00:40:04,425 Ah. 660 00:40:07,625 --> 00:40:10,943 Nunca dijiste que incluías el Servicio de seguridad. 661 00:40:10,945 --> 00:40:14,065 Anne, Anne, estamos todos juntos en esto. 662 00:40:18,665 --> 00:40:20,623 Stephen? 663 00:40:20,625 --> 00:40:24,463 Puede que le interese escuchar que mis oficiales han puesto bajo custodia 664 00:40:24,465 --> 00:40:28,383 un sospechoso masculino que combina con el e-fit de Richard Longcross. 665 00:40:28,385 --> 00:40:31,383 Y actualmente estamos explorando una serie de líneas de investigación 666 00:40:31,385 --> 00:40:34,063 en asociación con el sospechoso, 667 00:40:34,065 --> 00:40:39,863 , como lugares de trabajo y confiscación de dispositivos de comunicación. 668 00:40:39,865 --> 00:40:43,703 No puedo confirmar ni negar la identidad del sospechoso, 669 00:40:43,705 --> 00:40:47,463 pero lo que sí puedo confirmar es que las autoridades requeridas aplican 670 00:40:47,465 --> 00:40:49,583 que hacen que sus acciones sean legales. 671 00:40:49,585 --> 00:40:51,863 Debería ser liberado de inmediato. 672 00:40:51,865 --> 00:40:54,943 Hay ciertas acciones para las cuales no hay autoridades legales, 673 00:40:54,945 --> 00:40:56,623 siendo uno el asesinato de 674 00:40:56,625 --> 00:40:59,143 un secretario de estado elegido democráticamente . 675 00:40:59,145 --> 00:41:02,505 Anne, por favor. Enfriar cabezas y cooperación. 676 00:41:06,065 --> 00:41:10,183 Esta "cooperación" - ¿es debido al material comprometedor de Budd 677 00:41:10,185 --> 00:41:12,183 que les da tanto a los dos que perder 678 00:41:12,185 --> 00:41:15,263 que nunca quieres revelar su existencia ? 679 00:41:15,265 --> 00:41:17,863 Porque mostraría la mano del Servicio de Seguridad 680 00:41:17,865 --> 00:41:21,663 en un golpe fallido, y a pesar de sus convincentes garantías 681 00:41:21,665 --> 00:41:24,383 de que el papel del Ministerio del Interior en Julia Montague muerte 682 00:41:24,385 --> 00:41:26,543 fue puramente accidental, 683 00:41:26,545 --> 00:41:29,223 Me pregunto si el público estará igualmente convencido? 684 00:41:29,225 --> 00:41:32,545 Vale, Anne, creo que es mejor si Stephen y yo continuamos sin ti. 685 00:41:34,425 --> 00:41:35,945 Una mujer fue asesinada. 686 00:41:37,305 --> 00:41:39,543 Un crimen fue cometido. 687 00:41:39,545 --> 00:41:41,505 Mis oficiales investigarán. 688 00:41:45,025 --> 00:41:46,545 Gracias. 689 00:41:53,825 --> 00:41:56,303 He pedido una orden judicial para la liberación de mi oficial. 690 00:41:56,305 --> 00:41:57,745 Bueno. 691 00:41:59,065 --> 00:42:01,543 Budd afirma tener pruebas cruciales. 692 00:42:01,545 --> 00:42:04,343 Estaba trabajando con el francotirador Thornton Circus. 693 00:42:04,345 --> 00:42:08,863 Andrew Apsted era un veterano de guerra inquieto y amargado. 694 00:42:08,865 --> 00:42:12,023 Budd no tiene el mismo perfil, 695 00:42:12,025 --> 00:42:16,503 poseía todos los conocimientos necesarios para superar la seguridad de Julia. 696 00:42:16,505 --> 00:42:19,505 No hay una conspiración más amplia involucrada. 697 00:42:22,185 --> 00:42:25,263 No busques más al asesino de Julia. 698 00:42:25,265 --> 00:42:27,825 ..se está llevando a cabo una evacuación. 699 00:42:58,905 --> 00:43:00,625 ¿Como estas? 700 00:43:02,945 --> 00:43:04,785 Mi mano está en espasmo. 701 00:43:32,585 --> 00:43:33,985 Tienes que entrar. 702 00:43:35,265 --> 00:43:36,825 Está bien. Es completamente seguro. 703 00:43:38,025 --> 00:43:40,183 Armario en la cocina. Hay algo de cuerda. 704 00:43:40,185 --> 00:43:41,583 ¿Cuerda? ¿Para qué? 705 00:43:41,585 --> 00:43:43,265 Y una pala. 706 00:44:14,465 --> 00:44:17,223 Hay algo aquí abajo, como una bolsa de plástico negra. 707 00:44:17,225 --> 00:44:18,785 Eso es todo, Vic. 708 00:44:26,105 --> 00:44:28,183 Esta es la evidencia. 709 00:44:28,185 --> 00:44:30,463 La tableta original que contiene el kompromat. 710 00:44:30,465 --> 00:44:32,983 Esto demostrará que el Servicio de Seguridad estuvo involucrado. 711 00:44:32,985 --> 00:44:35,463 Las rondas en blanco que se introdujeron de contrabando en mi pistola, 712 00:44:35,465 --> 00:44:37,625 demostrarán que también fueron Crimen Organizado . 713 00:44:43,465 --> 00:44:45,383 Envíanos a Vicky con la evidencia. 714 00:44:45,385 --> 00:44:47,145 Si voy, pueden dispararte. 715 00:44:50,905 --> 00:44:53,385 No sé cuánto tiempo más puedo mantener el DMS. 716 00:44:54,625 --> 00:44:57,423 Este chaleco es una evidencia crucial. Todos los demás fueron volados. 717 00:44:57,425 --> 00:45:00,223 Si los forenses tuvieron la oportunidad de examinar esto, 718 00:45:00,225 --> 00:45:02,703 podría llevarnos de vuelta al fabricante de bombas. 719 00:45:02,705 --> 00:45:04,583 Prevenir más ataques. 720 00:45:04,585 --> 00:45:06,503 Está negociando, jefe, te está jugando. 721 00:45:06,505 --> 00:45:08,983 O nos está dando la oportunidad de resolver este caso. 722 00:45:08,985 --> 00:45:12,143 Te enviaré a Vicky con la evidencia. 723 00:45:12,145 --> 00:45:14,463 No, Dave, no te enamores de eso. 724 00:45:14,465 --> 00:45:17,545 Si me das la oportunidad de desactivar esto. 725 00:45:20,065 --> 00:45:21,825 ¿Cómo sabes que me mantendré a mi lado? 726 00:45:24,265 --> 00:45:27,065 He sido soldado, he sido un cobre. 727 00:45:28,425 --> 00:45:30,705 Tienes la oportunidad de ver a un tipo cuya palabra es su vínculo. 728 00:45:34,065 --> 00:45:36,183 ¿ Estás contento de que lo intente? 729 00:45:36,185 --> 00:45:37,905 No diría "feliz". 730 00:45:39,465 --> 00:45:40,905 Robot. 731 00:45:51,105 --> 00:45:52,545 Vicky. 732 00:45:55,025 --> 00:45:57,025 ¿Qué tal las cosas con tu novio? 733 00:45:59,825 --> 00:46:01,585 Todo bien. 734 00:46:02,945 --> 00:46:04,825 Mereces ser feliz. 735 00:46:21,505 --> 00:46:23,903 He presentado lo que necesitarás. 736 00:46:23,905 --> 00:46:27,625 El robot viene hacia ti, para que pueda hablar contigo. 737 00:46:28,625 --> 00:46:29,665 Gracias. 738 00:46:32,385 --> 00:46:33,425 Ir. 739 00:46:53,985 --> 00:46:55,625 RADIO: Pregunta para DCI Sharma. 740 00:46:56,985 --> 00:46:58,225 Adelante. 741 00:47:00,105 --> 00:47:01,985 ¿ Ya habla Longcross? 742 00:47:04,065 --> 00:47:05,145 No lo sé. 743 00:47:06,305 --> 00:47:09,865 Ayudaría , señor, si supiera que esto no ha sido en vano. 744 00:47:12,785 --> 00:47:15,583 Nos pondremos en contacto con usted sobre eso. Para mí, Vicky. 745 00:47:15,585 --> 00:47:16,625 Gracias. 746 00:47:21,345 --> 00:47:22,985 Recibiré una actualización sobre Longcross. 747 00:47:32,625 --> 00:47:34,503 Tenemos una foto. 748 00:47:34,505 --> 00:47:36,985 ¿Me oyes? Recepción. 749 00:47:40,145 --> 00:47:42,063 Lleva a Vicky lejos. 750 00:47:42,065 --> 00:47:43,545 No debería tener que mirar. 751 00:47:48,665 --> 00:47:49,705 Sra. Budd ... 752 00:48:13,265 --> 00:48:15,503 No me las voy a arreglar con una mano. 753 00:48:15,505 --> 00:48:18,663 Comenzaremos liberando su mano izquierda. 754 00:48:18,665 --> 00:48:20,145 Verás un juego de tijeras. 755 00:48:24,305 --> 00:48:28,105 Úselo para dividir la cinta sobre su pulgar, creando dos cabos sueltos. 756 00:48:51,825 --> 00:48:54,065 A continuación, verá un espaciador no ferroso. 757 00:48:55,865 --> 00:48:58,345 Parece una de las piezas de un juego de damas. 758 00:49:05,265 --> 00:49:07,423 Deslice el espaciador debajo del pulgar, 759 00:49:07,425 --> 00:49:10,025 y asegúrese de mantener la presión sobre el disparador DMS. 760 00:49:21,545 --> 00:49:24,983 Asegúrate de mantener la presión, mueve el pulgar 90 grados 761 00:49:24,985 --> 00:49:28,705 para que pueda doblar uno de los extremos libres de la cinta hacia abajo en el espaciador. 762 00:49:35,625 --> 00:49:39,143 La siguiente etapa es girar el pulgar en la dirección opuesta, 763 00:49:39,145 --> 00:49:43,825 sobre la pieza de cinta que acaba de asegurado, manteniendo la presión ... 764 00:49:49,025 --> 00:49:52,105 ... para que pueda doblar el otro extremo libre de la cinta al espaciador. 765 00:49:59,745 --> 00:50:02,623 Si está seguro de que la cinta es segura, 766 00:50:02,625 --> 00:50:04,705 podrá quitarse el pulgar. 767 00:50:18,545 --> 00:50:19,825 Bien hecho, David. 768 00:50:21,265 --> 00:50:24,223 Sugiero aplicar otro par de bucles para obtener 769 00:50:24,225 --> 00:50:25,945 el espaciador 100% seguro. 770 00:50:36,305 --> 00:50:40,425 David, normalmente el mejor enfoque es neutralizar la fuente de energía. 771 00:50:41,425 --> 00:50:43,983 Pero recuerde, con el dispositivo 1/10, 772 00:50:43,985 --> 00:50:47,065 Fort Halstead descubrió que estaba equipado con múltiples trampas explosivas. 773 00:50:48,545 --> 00:50:51,945 Cuando se cortó la corriente, el control la unidad activó los detonadores. 774 00:50:53,185 --> 00:50:55,505 Estoy convencido de que este es el mismo tipo de dispositivo. 775 00:50:58,585 --> 00:51:01,745 Luego, tendrá que neutralizar la unidad de control. 776 00:51:03,105 --> 00:51:05,943 Ya he eliminado la cubierta con éxito, 777 00:51:05,945 --> 00:51:07,785 pero puede haber cables de viaje ocultos. 778 00:51:11,985 --> 00:51:14,585 Gracias, amigo, eso nos está dando una buena visión. 779 00:51:16,625 --> 00:51:18,663 Ahora, ¿qué sugieres? 780 00:51:18,665 --> 00:51:21,865 Dudo que un dispositivo como este se neutralice cortando un cable. 781 00:51:24,905 --> 00:51:26,623 Una derivación podría funcionar. 782 00:51:26,625 --> 00:51:29,423 De ahí los clips de croc y el cable? 783 00:51:29,425 --> 00:51:30,465 Sí. 784 00:51:38,265 --> 00:51:41,985 Puedo ver un par de bloques de relevo que sirven a los detonadores. 785 00:51:43,145 --> 00:51:44,905 Voy a desviarme entre los dos. 786 00:52:17,905 --> 00:52:20,385 Bien, voy a desconectar la fuente de alimentación. 787 00:52:25,585 --> 00:52:27,465 Estoy cortando el primer cable. 788 00:52:51,265 --> 00:52:52,425 Oh ... 789 00:52:58,985 --> 00:53:00,425 Ponga un poco de cinta sobre los extremos. 790 00:53:05,185 --> 00:53:07,263 Pregunta para DCI Sharma. 791 00:53:07,265 --> 00:53:08,623 Adelante. 792 00:53:08,625 --> 00:53:10,145 ¿ Alguna noticia sobre Longcross? 793 00:53:18,425 --> 00:53:20,143 Señor? 794 00:53:20,145 --> 00:53:21,623 Lo siento mucho, David. 795 00:53:21,625 --> 00:53:23,145 Tuvo que ser liberado. 796 00:53:24,425 --> 00:53:25,465 ¿ Eso es todo? 797 00:53:27,025 --> 00:53:29,065 ¿ Se escapan sin problemas? 798 00:53:37,265 --> 00:53:39,823 Voy a cortar el segundo cable. 799 00:53:39,825 --> 00:53:42,743 Todos deberían estar lo más atrás posible. 800 00:53:42,745 --> 00:53:44,705 Todos regresaron. Ponte a cubierto. Retrocede. 801 00:53:53,065 --> 00:53:55,663 ¡Recupera a todos! ¡Retroceda! ¡Retroceda! 802 00:53:55,665 --> 00:53:58,305 ¡Vuelve enseguida! Todos ustedes, muévanse. 803 00:54:04,145 --> 00:54:05,185 DE ACUERDO . 804 00:54:31,225 --> 00:54:33,065 ¡ Después de él! ¡Ir! ¡Ir! ¡¡Ir!! 805 00:54:51,625 --> 00:54:53,983 No hay obstrucciones en Budd en el cementerio. 806 00:54:53,985 --> 00:54:56,263 Amplía la búsqueda. Bloquee todos los caminos circundantes. 807 00:54:56,265 --> 00:54:58,183 Negativo, no obs. 808 00:54:58,185 --> 00:55:00,145 Negativo. Lo perdimos. 809 00:55:02,745 --> 00:55:04,063 Ministro. 810 00:55:04,065 --> 00:55:05,105 ¿Dónde está Budd? 811 00:55:06,305 --> 00:55:09,623 Me temo que no tengo esa información en este momento. 812 00:55:09,625 --> 00:55:10,905 ¿Qué está tramando ? 813 00:55:12,265 --> 00:55:15,903 Con toda probabilidad, huye de la justicia. 814 00:55:15,905 --> 00:55:17,305 ¿Y si no lo es? 815 00:55:52,785 --> 00:55:54,343 Eso te matará. 816 00:55:54,345 --> 00:55:55,385 ¡Oh, Dios mío! 817 00:55:57,545 --> 00:55:59,823 También lo sería un chaleco suicida. 818 00:55:59,825 --> 00:56:01,383 Oh, Dios mío. Estás bien. 819 00:56:01,385 --> 00:56:02,785 Como si te importara una mierda 820 00:56:04,665 --> 00:56:07,423 Yo no ... Ni siquiera sé qué decirte. I'm so sorry. 821 00:56:07,425 --> 00:56:10,543 Coopera , obtendrás inmunidad, protección de testigos. 822 00:56:10,545 --> 00:56:14,063 Saldrás . No puedo hacer eso. Vas a llamar a Luke. 823 00:56:14,065 --> 00:56:16,303 Vas a decirle que Inside Man va a hablar. 824 00:56:16,305 --> 00:56:17,703 Él va a querer silenciarlo. 825 00: 56: 17,705 -> 00:56:19, a él. 826 00:56:19,385 --> 00:56:21,663 ¿No le parecerá a Luke algo sospechoso? 827 00:56:21,665 --> 00:56:23,185 Es lo que me hiciste. 828 00:56:26,265 --> 00:56:28,305 Es la única forma de probar Soy inocente. 829 00:56:39,905 --> 00:56:40,945 Voy a conducir. 830 00:57:31,465 --> 00:57:32,505 Quédate quieto . 831 00:57:57,825 --> 00:57:59,345 ¿Estás en algún lado? 832 00:58:04,385 --> 00:58:06,183 Ninguno de su negocio. 833 00:58:06,185 --> 00:58:08,705 Pagué los resultados. 834 00:58:10,345 --> 00:58:12,183 Budd todavía está por ahí. 835 00:58:12,185 --> 00:58:13,503 Es una regla básica, Lorraine - 836 00:58:13,505 --> 00:58:16,143 si vas a enmarcar a alguien, lo conviertes en el tipo muerto . 837 00:58:16,145 --> 00:58:17,783 Eso no es mi culpa. 838 00:58:17,785 --> 00:58:19,865 No, pero te pone nervioso. 839 00:58:28,785 --> 00:58:30,503 De rodillas, con las manos en la cabeza. 840 00:58:30,505 --> 00:58:32,185 ¿Estás bromeando? 841 00: 58: 34,225 -> 00:58:36, Descansa, sargento, eso es una orden. 842 00:58:36,065 --> 00:58:37,425 Sé de ti también. 843 00:58:39,625 --> 00:58:40,825 ¡ De rodillas! 844 00:58:44,745 --> 00:58:45,785 Manos. 845 00:58:47,505 --> 00:58:48,585 Manos. 846 00:58:55,585 --> 00:58:56,705 ¿La mataste? 847 00:58:59,985 --> 00:59:01,385 ¿ Mataste a Julia? 848 00:59:04,345 --> 00:59:05,943 David, no hagas esto. 849 00:59:05,945 --> 00:59:06,985 Dime. 850 00:59:09,905 --> 00:59:11,065 Fue un negocio. 851 00:59:12,705 --> 00:59:13,983 ¡ David, no! 852 00:59:13,985 --> 00:59:15,025 ¿Por qué? 853 00:59:16,305 --> 00:59:18,463 Solo es bueno para los negocios. 854 00:59:18,465 --> 00:59:20,105 No es nada personal. 855 00:59:21,265 --> 00:59:22,745 Nada personal. 856 00:59:23,825 --> 00:59:25,025 David, no lo hagas. 857 00:59:27,745 --> 00:59:30,023 ¡Argh! 858 00:59:33,225 --> 00:59:34,505 No me mires. 859 00:59:42,625 --> 00:59:45,065 Llámalo antes de que cambie de opinión. 860 00:59:49,385 --> 00:59:50,505 Se acabó. 861 01:00:03,865 --> 01:00:05,263 Jefe superintendente Craddock. 862 01:00:05,265 --> 01:00:08,465 Necesito una unidad de armas de fuego a mi domicilio de inmediato, por favor. 863 01:00:18,905 --> 01:00:21,825 Tenemos copias impresas en sus rondas en blanco. 864 01:00:23,745 --> 01:00:26,745 Coinciden con socios conocidos de Luke Aikens. 865 01:00:31,225 --> 01:00:33,185 ¿Por qué no robaron tu arma? 866 01:00:34,625 --> 01:00:37,863 En seguida hubiera sabido que habían estado en mi apartamento. 867 01:00:37,865 --> 01:00:40,863 Estaban tratando de enmarcarme. 868 01:00:40,865 --> 01:00:42,783 Supongamos que no pueden tomar la oportunidad 869 01:00:42,785 --> 01:00:44,385 de dejarme con rondas en vivo. 870 01:00:50,305 --> 01:00:51,345 Aclamaciones. 871 01:00:58,865 --> 01:01:00,065 Buen trabajo, amigo. 872 01:01:06,385 --> 01:01:10,745 SO15 grabó entrevista con la Superintendente en Jefe Lorraine Craddock por DCI Sharma. 873 01:01:14,025 --> 01:01:17,145 Describe la naturaleza de tu relación con Luke Aikens. 874 01:01:25,265 --> 01:01:26,785 Durante algunos años he ... 875 01:01:29,265 --> 01:01:32,545 ... divulgué información confidencial sobre ... 876 01:01: 34,705 -> 01: 01: 39,705 ..en operaciones policiales que podrían amenazar sus actividades criminales. 877 01:01:41,425 --> 01:01:44,745 ¿Qué información divulgó sobre el Ministro del Interior? 878 01:01:51,745 --> 01:01:57,465 Su itinerario el día del intento de Thornton Circus en su vida. 879 01:01:59,065 --> 01:02:01,665 ¿Qué Aikens le pasó a Andrew Apsted? 880 01:02:07,465 --> 01:02:09,105 Luke reclutó a Apsted. 881 01:02:13,985 --> 01:02:15,945 Lo armó y ... 882 01:02:19,865 --> 01:02:22,665 ... utilizó uno de sus negocios cautivos para ... 883 01:02:24,625 --> 01:02:28,943 .. habilitado Apsted para acceder a Pascoe House como comerciante. 884 01:02:28,945 --> 01:02:32,625 ¿ Y el ataque de San Mateo que resultó en la muerte del Ministro del Interior ? 885 01:02:42,985 --> 01:02:44,025 Erm ... 886 01:02:45,585 --> 01:02:46,865 Su itinerario. 887 01:02:48,545 --> 01:02:50,545 Sus planes y procedimientos de seguridad. 888 01:02:56,385 --> 01:02:57,985 Luke pudo ... 889 01:03:00,185 --> 01:03:03,145 ... planificar pasos para superarlos a todos. 890 01:03:06,065 --> 01:03:09,905 ¿Qué motivó a Aikens a inducirte a revelar esta información? 891 01:03:19,585 --> 01:03:23,743 Luke descubrió que Julia Montague estaba planeando transferir poderes 892 01:03:23,745 --> 01:03:26,745 al Servicio de Seguridad que les daría ... 893 01:03:29,465 --> 01:03:30,823 ..una ventaja, 894 01:03:30,825 --> 01:03:33,185 más de una mano superior contra el crimen organizado. 895 01:03:35,785 --> 01:03:38,625 Son más difíciles de contactar, más sombríos, por lo tanto ... 896 01: 03: 46,665 -> 01: 03: 49,503 ..sobre sobornos y chantajes. 897 01:03:49,505 --> 01:03:52,225 A diferencia de oficiales corruptos como usted. 898 01:03:56,185 --> 01:04:01,663 Aikens necesitaba vigilancia para quedarse con una organización que podía manipular. 899 01:04:01,665 --> 01:04:05,143 ¿Hay alguna conexión con que nombre a David Budd como el 900 01:04:05,145 --> 01:04:06,825 PPO del Ministerio del Interior? 901 01:04:10,145 --> 01:04:12,223 Sí. 902 01:04:12,225 --> 01:04:14,385 Entonces sería el hombre perfecto para las caídas. 903 01:04:16,505 --> 01:04:18,703 Y el ataque de Heath Bank. 904 01:04:18,705 --> 01:04:22,783 ¿Proporcionó información confidencial sobre la familia de PS Budd? 905 01:04:22,785 --> 01:04:27,545 No, nunca, nunca le haría algo así a uno de mi equipo. 906 01:04:29,625 --> 01:04:31,703 Si ella no lo hizo, ¿quién lo hizo? 907 01:04:31,705 --> 01:04:35,703 Lorraine Craddock, ahora buscaré la autoridad del Procurador de la Corona le acusará ... 908 01:04:35,705 --> 01:04:37,863 Hay otra persona en toda esta conspiración 909 01:04:37,865 --> 01:04:39,103 que sabía sobre mis hijos. 910 01: 04: 39,105 -> 01: 04: 41,103 .. Mala fe en una oficina pública 911 01:04:41,105 --> 01:04:42,745 y conspiración para asesinar. 912 01:04:44,825 --> 01:04:46,345 Entrevista finalizada. 913 01:04:57,345 --> 01:04:59,743 NOTICIAS: Diez días desde el asesinato de Julia Montague, 914 01:04:59,745 --> 01:05:01,623 la Policía Metropolitana ha anunciado ... 915 01:05:01,625 --> 01:05:04,103 La Brigada de Contraterrorismo de la Policía Metropolitana , SO15, 916 01:05:04,105 --> 01:05:05,503 ha realizado varias detenciones ... 917 01:05 : 05,505 -> 01: 05: 08,143 Las detenciones incluyen a un hombre de unos 30 años que se sabe que es conocido por la policía, 918 01:05:08,145 --> 01:05:09,343 y una mujer de unos 50 años también ... 919 01:05:09,345 --> 01:05:11,903 Downing Street y el Ministerio del Interior han dado la bienvenida al 920 01:05:11,905 --> 01:05:15,623 avance de la policía en la investigación del asesinato del Ministro del Interior. 921 01:05:15,625 --> 01:05:19,305 Un portavoz del Ministerio del Interior dijo que era demasiado pronto para hacer más comentarios. 922 01:05:24,745 --> 01:05:26,463 David. 923 01:05:26,465 --> 01:05:27,505 Bueno para ir. 924 01:05:32,585 --> 01:05:34,065 El DIR está grabando. 925 01:05:41,465 --> 01:05:42,505 Nadia. 926 01:05:44,065 --> 01:05:46,505 Me gustaría comenzar preguntándole acerca de David Budd. 927 01:05:50,385 --> 01:05:53,105 ¿ Tenías alguna información sobre sus hijos? 928 01:05:54,665 --> 01:05:55,705 No. 929 01:05:57,065 --> 01:05:58,423 ¿ Por qué me preguntas esto? 930 01:05:58,425 --> 01:06:01,545 Nadia, hemos tenido importantes avances en nuestra investigación. 931 01:06:03,465 --> 01:06:06,503 Solo queda una pieza del rompecabezas. 932 01:06:06,505 --> 01:06:07,825 Y ese eres tú. 933 01:06:09,905 --> 01:06:12,705 Y tal vez solo eres una víctima inocente en todo esto. 934 01:06:14,985 --> 01:06:17,665 El peón controlado por los verdaderos cerebros. 935 01:06:19,185 --> 01:06:20,745 Puedes decir "sin comentarios". 01:06:32,425 --> 01:06:34,785 ¿Es eso cierto? ¿Eres solo una víctima? 937 01:06:52,865 --> 01:06:55,145 David Budd cometió el mismo error. 938 01:06:56,705 --> 01:06:59,663 Pensaba tan poco de mí, me mostró fotos. 939 01:06:59,665 --> 01:07:03,023 ¿Qué quieres decir con "tan poco pensado de ti"? 940 01:07:03,025 --> 01:07:04,705 Para él, yo era una mujer débil. 941 01:07:06,985 --> 01:07:10,343 Recordé todo lo que él me contó sobre sus hijos. 942 01:07:10,345 --> 01:07:11,463 Sus nombres. 943 01:07:11,465 --> 01:07:12,983 Sus edades 944 01:07:12,985 --> 01:07:15,663 Desde prisión, pude informar a mi organización. 945 01:07:15,665 --> 01:07:18,663 ¿Podrían lanzar un ataque contra la escuela de sus hijos? 946 01:07:18,665 --> 01:07:19,705 Sí. 947 01:07:22,425 --> 01:07:25,105 Hay otro hallazgo que me gustaría presentarte. 948 01:07:26,585 --> 01:07:29,383 Hemos podido examinar el 949 01:07:29,385 --> 01:07:32,105 Dispositivo Explosivo Improvisado por la Persona que obligaron a David Budd a usar. 950 01:07:33,585 --> 01:07:36,663 El examen forense de los circuitos de la unidad de control detectó 951 01:07:36,665 --> 01:07:40,145 depósitos de su ADN y sus huellas dactilares. 952 01:07:42,585 --> 01:07:43,905 ¿ Por qué sería eso? 953 01:07:48,785 --> 01:07:50,665 Porque construí el dispositivo. 954 01:07:55,545 --> 01:07:57,025 Construí todas las bombas. 955 01:07:58,945 --> 01:08:02,185 Todos ustedes me vieron como una mujer musulmana pobre y oprimida. 956 01:08:03,585 --> 01:08:04,985 Soy ingeniero. 957 01:08:06,105 --> 01:08:07,305 Soy un jihadista. 958 01:08:08,745 --> 01:08:09,785 ¿Qué bombas? 959 01:08:12,985 --> 01:08:15,943 El que se usó para matar al Ministro del Interior, 960 01:08:15,945 --> 01:08:20,183 el que solía matar policías en Heath Bank School, 961 01:08:20,185 --> 01:08:22,345 el que llevé el 1 de octubre. 962 01:08:24,345 --> 01:08:28,945 Entonces, ¿nos está diciendo que este hombre no le suministró la bomba a su marido? 963 01:08:33,385 --> 01:08:37,063 Inventé esa historia porque el Sargento de Policía Budd estaba tan ansioso por 964 01:08:37,065 --> 01:08:38,743 créelo . 965 01:08:38,745 --> 01:08:41,223 Y tan estúpidamente ansioso por creerme. 966 01:08:41,225 --> 01:08:43,983 ¿ Lo inventó para engañar a nuestra investigación? 967 01:08:43,985 --> 01:08:47,583 Qué fácil fue eso. Eres todo tan fácil ... 968 01:08:47,585 --> 01:08:51,025 No solo fuiste tú, amigo, todos nos enamoramos. 969 01:08:54,105 --> 01:08:57,465 ¿Quién plantó el dispositivo en St Matthew's College? 970 01:08:59,625 --> 01:09:01,705 El que mató al Ministro del Interior. 971 01:09:03,745 --> 01:09:04,905 No creyentes. 972 01:09:05,905 --> 01:09:06,945 Delincuentes . 973 01:09:08,545 --> 01:09:09,585 Luke Aikens? 974 01:09:10,665 --> 01:09:11,705 Sí. 975 01:09:13,425 --> 01:09:16,383 ¿Por qué conspiraste con no creyentes? 976 01:09:16,385 --> 01:09:18,103 por dinero. 977 01:09:18,105 --> 01:09:21,863 Dinero para construir más bombas y comprar más armas y difundir la verdad 978 01:09:21,865 --> 01:09:24,423 a nuestros hermanos y hermanas de todo el mundo. 979 01:09:24,425 --> 01:09:26,783 Para que el mundo pueda convencerse que habíamos puesto una espada 980 01:09:26,785 --> 01:09:28,703 en el corazón del gobierno británico. 981 01:09:28,705 --> 01:09:32,985 No detonó su propio PBIED en el ataque ferroviario del 1 de octubre . 982 01:09:34,585 --> 01:09:36,903 No se puede seguir con eso. 983 01:09:36,905 --> 01:09:38,585 Pero mira cómo he expiado. 984 01:09:39,705 --> 01:09:42,785 He ayudado a la causa mil veces más. 985 01:09:48,225 --> 01:09:50,663 Sophie, se nos dice que una declaración del 986 01:09:50,665 --> 01:09:52,543 El primer ministro es inminente. 987 01:09:52,545 --> 01:09:55,463 Mientras tanto, todo el día, los ministros han estado dando sus reacciones 988 01:09:55,465 --> 01:09:58,143 a las noticias de esta mañana de que el Primer Ministro canceló 989 01 : 09: 58,145 -> 01: 09: 59,583 compromisos de hoy. 990 01:09:59,585 --> 01:10:02,103 Ministro del Interior, ¿ alguna reacción en las noticias de última hora? 991 01:10:02,105 --> 01:10:05,343 Realmente, por favor, deberíamos evitar la especulación hasta que el 992 01:10:05,345 --> 01:10:08,583 el Primer Ministro haya tenido la oportunidad para abordar las acusaciones él mismo. 993 01:10:08,585 --> 01:10:11,143 Sí. Adelante. 994 01:10:11,145 --> 01:10:14,063 Recordando que los eventos de hoy siguen a informes no confirmados de una fuga 995 01:10:14,065 --> 01:10:18,223 de material comprometedor relacionado con el pasado del Primer Ministro . 996 01:10:18,225 --> 01:10:21,023 ¿Va a dimitir el primer ministro ? 997 01:10:21,025 --> 01:10:24,985 Solo estoy haciendo el trabajo de proteger a nuestro país. 998 01:10:25,985 --> 01:10:29,663 Gracias. ¿Secretaria de casa? ¿Secretaria de casa? 999 01:10:29,665 --> 01:10:32,303 También se informa que la filtración implica al 1000 01:10:32,305 --> 01:10:37,463 Director General del Servicio de Seguridad , Stephen Hunter-Dunn ... 1001 01:10:37,465 --> 01:10:40,943 El primer ministro renunciará antes de que termine el día. 1002 01:10:40,945 --> 01:10:43,183 Hunter-Dunn lo mismo. 1003 01:10:43,185 --> 01:10:47,263 Mike Travis, se queda para asegurarse de que RIPA-18 sea pateado en 1004 01:10:47,265 --> 01:10:48,345 la hierba larga. 1005 01:10:49,305 --> 01:10:51,543 Fuga del kompromat. 1006 01:10:51,545 --> 01:10:53,265 ¿ De quién fue la decisión? 1007 01:10:57,825 --> 01:10:59,545 No podría decirlo. 1008 01:11:04,625 --> 01:11:08,943 Gracias a ti, David, el CPS ha acusado a Nadia Ali, Luke Aikens 1009 01:11:08,945 --> 01:11:13,903 y Lorraine Craddock en la Conspiración de Asesinato de Julia Montague. 1010 01:11:13,905 --> 01:11:16,663 Algunos dicen que deberías obtener una medalla. 1011 01:11:16,665 --> 01:11:20,103 Otros creen que deberías ser expulsado de la Fuerza. 1012 01:11:20,105 --> 01:11:22,103 Ya veremos. 1013 01:11:22,105 --> 01:11:26,223 Tendrá que haber una investigación exhaustiva de su conducta. 1014 01:11:26,225 --> 01:11:30,665 Pero primero, David, hay algo que necesitas más que todo eso. 1015 01:11:34,985 --> 01:11:36,025 Adelante. 1016 01:11:40,305 --> 01:11:41,465 Hola. Hola. 1017 01:11:48,865 --> 01:11:49,985 Soy David. 1018 01:11:54,225 --> 01:11:55,505 Y yo ... 1019 01:11:59,305 --> 01:12:00,745 Necesito ayuda. 1020 01:12:24,825 --> 01:12:26,145 Hola. Oye. 01:12:27,865 --> 01:12:28,905 Adelante. 1022 01:12:32,865 --> 01:12:34,383 ¿Como estas? 1023 01:12:34,385 --> 01:12:36,223 Estoy bien. 1024 01:12:36,225 --> 01:12:37,265 ¿Cómo estás? 1025 01:12:39,185 --> 01:12:41,303 Estoy llegando allí. 1026 01:12:41,305 --> 01:12:43,585 Bueno, has dado el primer paso. 1027 01:12:44,625 --> 01:12:46,225 Estoy muy orgulloso de ti. 1028 01:12:49,705 --> 01:12:52,703 Sí. Los niños están deseando volver a dormir en sus camas. 1029 01:12:52,705 --> 01:12:54,543 Apuesto. 1030 01:12:54,545 --> 01:12:56,543 Estaba pensando, 1031 01:12:56,545 --> 01:12:59,945 en realidad es mi turno para ellos otra vez, pero solo si eso está bien contigo. 1032 01:13:01,225 --> 01:13:02,265 Sí. 1033 01:13:03,465 --> 01:13:05,303 Niños, tu papá está aquí. 1034 01:13:05,305 --> 01:13:06,383 Papá. 1035 01:13:06,385 --> 01:13:08,423 Esta vez no hay viajes en tren. 1036 01:13:08,425 --> 01:13:10,745 Papá. Hola, princesa. 1037 01: Hay un monstruo en mi espalda. Sácalo, sácalo! 1038 01:13:15,945 --> 01:13:18,225 DE ACUERDO. Te comportas. Te diviertes. 1039 01:13:27,505 --> 01:13:28,705 D'usted ... 1040 01:13:30,905 --> 01:13:32,583 ¿Qué? 1041 01:13:32,585 --> 01:13:33,625 Nada. 1042 01:13:35,825 --> 01:13:36,865 Hay ... 1043 01:13:38,425 --> 01:13:39,785 Hay espacio para uno más. 1044 01:13:42,265 --> 01:13:43,943 ¿Sí? 1045 01:13:43,945 --> 01:13:44,985 Sí. 1046 01:13:47,065 --> 01:13:48,983 DE ACUERDO. 1047 01:13:48,985 --> 01:13:50,145 Cogeré mi bolso. 1048 01:13:57,065 --> 01:13:58,623 Mamá también vendrá. 1049 01:13:58,625 --> 01:13:59,985 ¡Sí! 1050 01:14:09,025 --> 01:14:10,145 Tranquilízate . 1051 01:14:12,025 --> 01:14:13,223 DE ACUERDO. 1052 01:14:13,225 --> 01:14:15,225 ¿ Todos en? Bien, vámonos. 87341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.