Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:02,164
Sargento David Budd,
Policía Metropolitana.
2
00:00:02,166 --> 00:00:06,793
La policía de transporte británico ha estado fuera de
alerta por un posible ataque suicida.
3
00:00:06,796 --> 00:00:09,665
¡No hagas eso! Por favor, no hagas eso!
Por favor, quédate quieto.
4
00:00:11,945 --> 00:00:15,063
¿Tienes hijos? font> Sí. Yo lo hago, dos.
5
00:00:15,065 --> 00:00:17,063
Esa es Ella. Ella tiene diez años.
6
00:00:17,065 --> 00:00:18,903
Charlie. Él tiene ocho años.
7
00:00:18,905 --> 00:00:21,703
El gobierno está decidido a
forzar a través de un reforzado
8
00:00:21,705 --> 00:00:26,063
Regulación de los poderes investigativos
Actúa, RIPA-18 como está siendo doblado ,
9
00:00:26,065 --> 00:00:28,543
liderado por ti.
10
00: 00: 28,545 -> 00: 00:
31,983 Solo que tiene efectos de
la violencia tiene algo que temer
11
00:00:31,985 --> 00:00:35,503
Te quiero a mi lado,
no porque sea tu trabajo ,
12
00:00:35,505 --> 00:00:36,863
pero porque es nuestra elección
13
00:00:36,865 --> 00:00:40,383
Esto es muy, muy peligroso
político.
14
00:00:40,385 --> 00:00:42,345
Alguien que debe ser detenido.
15
00:00:49,105 --> 00:00:52,543
A pesar de los esfuerzos heroicos
de nuestros servicios de emergencia,
dieciséis
00:00:52,545 --> 00:00:57,023
el Ministro del Interior, Julia Montague,
sucumbió a sus heridas
17
00:00:57,025 --> 00:00:59,903
y fue declarado muerto
hace un rato.
18
00:01:02,025 --> 00:01:03,383
Alguien manipuló mi arma.
19
00:01:03,385 --> 00:01:04,983
La policía buscó tu piso.
20
00:01:04,985 --> 00:01:07,303
Si hay un arma de fuego ilegal,
lo aprovechan,
21
00:01:07,305 --> 00:01:09,503
ellos no solo se cambian
las balas para espacios en blanco.
22
00:01:09,505 --> 00:01:12,703
Los PM me pidieron que intensifique
al Secretario del Interior en funciones.
23
00:01:12,705 --> 00:01:15,983
Ahora, es evidente,
Nunca lo ha querido en un millón de años
24
00:01:15,985 --> 00:01:17,983 de
este rol bajo
estas circunstancias.
25
00:01:17,985 --> 00:01:21,063
Hay una historia simple y plausible
para que aprueba a
26
00:01:21,065 --> 00:01:23,343
Y lo mantendrás.
27
00:01:23,345 --> 00:01:24,383
Finalmente.
28
00:01:24,385 --> 00:01:25,823
Tenemos tu tirador.
29
00:01:25,825 --> 00:01:27,743
Sargento Andrew Apsted.
30
00:01:27,745 --> 00:01:30,143
Sirvió en la provincia de Helmand,
dos tours.
31
00:01:30,145 --> 00:01:32,343
Este podría ser el
fabricante de bombas original .
32
00:01:32,345 --> 00:01:36,863
La guerra en el desierto, hemos traído
vuelve a las calles de Gran Bretaña.
33
00:01:36,865 --> 00:01:38,503
Andrew Apsted.
34
00:01:38,505 --> 00:01:39,543
Necesitamos más sobre él.
35
00:01:39,545 --> 00:01:42,263
Con quién se puede unir al ejército,
con quien sirvió
36
00:01:42,265 --> 00:01:43,983
¿Y de dónde sacó ese rifle?
37
00:01:43,985 --> 00:01:45,183
Un PSL, sin historial.
38
00:01:45,185 --> 00:01:46,623
Trazable de nuevo a mí.
39
00:01:46,625 --> 00:01:48,265
Tal vez pueda hacer un par de llamadas.
40
00:01:51,545 --> 00:01:53,703
Pensé que te estaban enviando
un taxi? Si.
41
00:01:53,705 --> 00:01:55,543
No necesito su mierda de taxi.
42
00:01:55,545 --> 00:01:59,623
Chanel Dyson fue el último hogar
Relaciones públicas de la secretaría, hasta que la despidieron.
43
00:01:59,625 --> 00:02:02,223
Gracias por ser tal
amor ese día.
44
00:02:02,225 --> 00:02:03,463
Eres muy bienvenido.
45
00:02:03,465 --> 00:02:05,145
Solo porque iba a sugerir
una bebida.
46
00: 02: 07,225 -> 00: 02:
10,423 El sujeto masculino ha sido identificado
como Luke Aikens.
47
00:02:10,425 --> 00:02:13,183
Se cree que Aikens es
una figura superior en organizada
48
00:02:13,185 --> 00:02:14,425
empresas criminales.
49
00:02:16,305 --> 00:02:19,063
Nadia, estamos desesperados por encontrar
la persona que ha estado creando
50
00:02:19,065 --> 00:02:20,383
estos dispositivos.
51
00:02:20,385 --> 00:02:22,025
¿Es este el hombre que su esposo conoció?
52
00:02:23,585 --> 00:02:25,263
El único problema es que ellos saben de ti.
53
00:02:25,265 --> 00:02:27,543
Ese es David Budd.
54
00:02:27,545 --> 00:02:29,103
Él es el único que me desafió.
55
00:02:29,105 --> 00:02:31,463
En su habitación de hotel unos días
antes de ser asesinado,
56
00:02:31,465 --> 00:02:33,703
el Secretario de Interior recibió
una visita de Longcross.
57
00:02:33,705 --> 00:02:36,023
Él le proporcionó un
archivo de kompromat
58
00:02:36,025 --> 00:02:38,103
ella compartió posteriormente
con el Primer Ministro.
59
00:02:38,105 --> 00:02:40,143
Ella les súplicas poderes especiales
a cambio de la
60
00:02:40,145 --> 00:02:43,623
material comprometedor. font> Una serie
de escándalos, todo cubierto.
61
00:02:43,625 --> 00:02:44,823
Una agresión sexual.
62
00:02:44,825 --> 00:02:46,063
Drogadicción.
63
00:02:46,065 --> 00:02:47,903
Incorrección financiera
64
00:02:47,905 --> 00:02:51,063
Anoche, aprendió que se relaciona
al primer ministro.
sesenta y cinco
00:02:51,065 --> 00:02:53,543
Parece que están convencidos con
el kompromat no estaba con
66
00:02:53,545 --> 00:02:56,583
el Ministro del Interior en el momento de
La explosión.
67
00:02:56,585 --> 00:02:58,423
Aún está por ahí.
68
00:02:58,425 --> 00:03:01,625
Parecen bastante seguros si alguien
saben dónde está escondido, tú lo haces.
69
00:03:03,865 --> 00:03:06,063
La casa de Julia Montague era
completamente buscado,
70
00:03:06,065 --> 00:03:07,585
todos sus dispositivos incautados.
71
00: 03: 09,025 -> 00: 03:
10,825 No se encontró una tableta.
72
00:03:17,865 --> 00:03:20,703
REPORTERO DE TV: Seis largas semanas
han pasado desde el incidente
73
00:03:20,705 --> 00:03:22,903
que la alerta
azul ...
74
00:03:22,905 --> 00:03:26,343
La Policía Metropolitana sigue en
el nivel más alto de vigilancia,
75
00:03:26,345 --> 00:03:29,023
respondiendo a advert de terror
diariamente,
76
00:03:29,025 --> 00:03:30,943
la mayoría de ellos afortunadamente
alarmas falsas ...
77
00:03:30,945 --> 00:03:33,863
La policía y el servicio de seguridad MI5
pararse en una casi
78
00:03:33,865 --> 00:03:37,743
nivel de alerta sin precedentes
a una amenaza terrorista local,
79
00:03:37,745 --> 00:03:41,143
sin embargo, todavía no ha habido
más arrestos, ningún avance,
80
00:03:41,145 --> 00:03:44,503
y el asesinato de la
Secretaria de Interior Julia Montague rem .. .
81
00:03:51,345 --> 00:03:53,303
CORREO DE VOZ: Hola, David, es Chanel.
82
00:03:53,305 --> 00:03:55,943
Um, fue realmente encantador
toparse con usted.
83
00:03:55,945 --> 00:03:58,745
Lo dije sobre esa bebida, puede ...
font>
84
00:04:00,065 --> 00:04:01,223
David!
85
00:04:01,225 --> 00:04:04,143
Me estaba preocupando que
nunca Nunca me devolveré la llamada.
86
00:04:04,145 --> 00:04:05,623
Cualquier cosa para jugar duro para conseguir.
87
00:04:06,905 --> 00:04:08,423
Bueno, vamos a reunirnos.
88
00:04:08,425 --> 00:04:09,905
Sé exactamente el lugar.
89
00:04:43,625 --> 00:04:44,665
Señora.
90
00:04:48,345 --> 00:04:49,385
Como tu estabas.
91
00:04:51,385 --> 00:04:52,903
Señora. font> Deepak.
92
00:04:52,905 --> 00:04:54,983
Lo siento, nadie me dijo ...
font> Quería una actualización.
93
00:04:54,985 --> 00:04:56,223
Sí, señora.
94
00:04:56,225 --> 00:04:58,383
Ya hemos entrevistado a todos los asuntos
de seguridad de turno
95
00:04:58,385 --> 00:05:00,983
la noche antes del bombardeo
en St Matthew's College.
96
00:05:00,985 --> 00:05:04,823
Todos afirman que no han sido las otras palabras ni los
tipos de robo o intruso.
97
00:05:04,825 --> 00:05:06,063
"Reclamación"?
98
00:05:06,065 --> 00:05:07,703
La bomba no se plantó, señora.
99
00:05:07,705 --> 00:05:10,623
Tal vez estamos buscando sobornos
y / o intimidación.
100
00:05:10,625 --> 00:05:14,183
También necesitaban acceder a la CCTV,
para borrar parte de la grabación.
101
00:05:14,185 --> 00:05:16,703
Esto es como una nueva línea
de investigación.
102
00:05:16,705 --> 00:05:18,103
Sí, señora.
103
00:05:18,105 --> 00:05:19,663
Luke Aikens.
104
00:05:19,665 --> 00:05:21,983
Estamos explorando si puede
haber tenido un papel en el
105
00:05:21,985 --> 00:05:23,583
asesinato del Ministro del Interior.
106
00: 05: 23,585 -> 00: 05:
26,303 Posible motivación es prevenir
mayor escrutinio
107
00:05:26,305 --> 00:05:28,143
en comunicaciones criminales.
font> RIPA-18?
108
00:05:28,145 --> 00:05:29,183
Sí, señora.
109
00:05:29,185 --> 00:05:33,023
Aikens es un jugador importante en el
crimen organizado, y como saben,
110
00:05:33,025 --> 00:05:35,583
Señora, él siempre tiene éxito
evitó cargos criminales.
111
00:05:35,585 --> 00:05:36,625
"Que yo sé"?
112
00:05:37,865 --> 00:05:39,703
Er, sí. Vi en el archivo.
113
00:05:39,705 --> 00:05:41,545
Usted dirigió la Unidad de Delincuencia Organizada ...
114
00:05:44,545 --> 00:05:47,265
..a través de las investigaciones
en las actividades de Aikens.
115
00:05:50,225 --> 00:05:51,423
Bueno, eso fue hace un tiempo.
116
00:05:51,425 --> 00:05:53,983
¿Por qué no me informaron antes
esta nueva línea de investigación?
117
00:05:53,985 --> 00:05:56,383
Lo siento, señora, yo ...
font> ¿Quién lo inició?
118
00:05:56,385 --> 00:05:58,585
Estoy actuando con información
de David Budd.
119
00:06:08,425 --> 00:06:10,305
Cada paso adelante,
nosotros tomamos uno de vuelta.
120
00:06:28,545 --> 00:06:29,945
Algo sucedió, jefe?
121
00:06:31,305 --> 00:06:33,903
Siempre ha habido susurros
Luke Aikens tenía altos oficiales
122
00:06:33,905 --> 00:06:36,943
en su bolsillo - oficiales preparados
para sabotear las investigaciones en
123
00: 06 : 36,945 -> 00: 06: 38,065
su imperio criminal
124
00:06:39,385 --> 00:06:40,505
Nuestros oficiales?
125
00:06:43,225 --> 00:06:45,903
Todavía hay mucho de
Asesinato del Secretario del Interior
126
00:06:45,905 --> 00:06:48,263
no podemos armar, pero mucho
de eso se puede explicar
127
00:06:48,265 --> 00:06:50,905
si todo el tiempo ha habido
un hombre dentro ...
128
00:06:52,465 --> 00:06:53,505
... o mujer.
129
00:07:05,105 --> 00:07:06,145
¡Lo hiciste!
130
00:07:10,745 --> 00:07:12,663
Nunca nadie para rechazar una bebida gratis.
131
00:07:12,665 --> 00:07:14,503
Tenemos una mesa abajo,
¿Si eso está bien?
132
00:07:14,505 --> 00:07:15,863
Es su señorío, sus reglas.
133
00:07:15,865 --> 00:07:17,343
¿Qué le gustaría beber?
134
00:07:17,345 --> 00:07:18,383
Er ...
135
00:07:18,385 --> 00:07:19,823
Una cerveza está bien, por favor.
136
00:07:19,825 --> 00:07:22,943
¡Oh, cita barata!
Lo mismo otra vez, por favor.
137
00:07:22,945 --> 00:07:25,105
Pero los tendremos abajo.
Claro, Chanel.
138
00:07:28,545 --> 00:07:29,983
Bienvenido a mi mansión.
139
00:07:29,985 --> 00:07:32,143
En realidad, fue bueno correr
dentro de ti.
140
00:07:32,145 --> 00:07:33,983
Porque aquí estamos.
141
00:07:33,985 --> 00:07:35,863
Eso también. YO ...
142
00:07:35,865 --> 00:07:39,143
Cuando terminaste en el Hogar
Office, escuché algunas cosas.
143
00:07:39,145 --> 00:07:40,183
¿Sobre mi?
144
00:07:40,185 --> 00:07:41,863
Sí, sobre ti.
145
00:07:41,865 --> 00:07:43,383
Ellos siempre me estaban cargando.
146
00:07:43,385 --> 00:07:45,023
¿De qué está tratado esta vez?
147
00:07:45,025 --> 00:07:48,183
Que tu dinero proviene de las empresas
registradas en alta mar
148
00:07:48,185 --> 00:07:49,623
¿Asi que?
149
00:07:49,625 --> 00:07:52,783
Creo que hubo una inquietud en
las empresas no eran completamente legítimas
150
00:07:52,785 --> 00:07:55,263
Escucha, David, no eres
Una persona de negocios.
151
00:07:55,265 --> 00:07:56,463
Sí, no.
152
00:07:56,465 --> 00:07:58,423
Tengo personas inteligentes para hacer todo eso
para mi.
153
00:07:58,425 --> 00:08:01,583
Entonces, podríamos sentarnos aquí y hablar
sobre derecho corporativo toda la noche
154
00:08:01,585 --> 00:08:03,463
y ninguno de nosotros somos
el más sabio
155
00:08:03,465 --> 00:08:04,503
Punto justo.
156
00:08:08,025 --> 00:08:09,783
Pagado con oro nazi.
157
00:08:12,385 --> 00:08:13,425
Gracias.
158
00:08:17,105 --> 00:08:19,185
Saludos. font> Saludos.
159
00:08:27,185 --> 00:08:28,423
¿Qué?
160
00:08:28,425 --> 00:08:29,985
Solo estoy tratando de descubrirlo.
161
00:08:32,145 --> 00:08:36,543
Bueno, dependiendo de las
habitas , Soy engañosamente profundo
162
00:08:36,545 --> 00:08:37,945
o engañosamente superficial.
163
00:08:39,105 --> 00:08:40,705
De cualquier manera, eres engañoso.
164
00:08:43,505 --> 00:08:44,543
¿Qué pasa?
165
00:08:44,545 --> 00:08:45,585
Lo siento ...
166
00:08:50,345 --> 00:08:51,385
¿Bien?
167
00:08:53,145 --> 00:08:55,505
A ... cinturón en el lado derecho.
168
00: 09: 03,185 -> 00: 09:
05,145 no hay permitimos cobres.
169
00:09:08,345 --> 00:09:10,783
Y definitivamente no los permitimos.
170
00:09:10,785 --> 00:09:12,903
Makarov, ¿verdad?
171
00:09:12,905 --> 00:09:14,745
Parece que alguien tiene estado hablando.
172
00:09:16,185 --> 00:09:17,863
Bueno, vas por ahí preguntando por
un PSL,
173
00:09:17,865 --> 00:09:19,625
me llamará la atención.
174
00:09:20,665 --> 00:09:21,945 ¿
Usted suministra a Andy Apsted?
175
00:09:26,785 --> 00:09:27,825
Dime una cosa.
176
00:09:30,185 --> 00:09:31,905 ¿
Viene a ti,
o fuiste a verlo?
177
00:09:33,465 --> 00:09:35,105
Bueno, aquí hay una pregunta para ti.
178
00:09:36,505 --> 00:09:38,303
¿Está eso cargado?
179
00:09:38,305 --> 00:09:39,345
¿Qué piensas?
180
00:09:41,465 --> 00:09:43,545
Es con lo que está cargado
Eso importa.
181
00:09:47,185 --> 00:09:48,545
Cambiaste los espacios en blanco?
182
00:10:00,985 --> 00:10:03,623
Disculpas, a todos. El muchacho solo
tenía demasiado para beber.
183
00:10:03,625 --> 00:10:05,465
Trata de no dejar que se eche a perder
tu noche
184
00:10:18,545 --> 00:10:20,983
Sarge, vas a querer
iniciar sesión en Thornton Circus.
185
00:10:20,985 --> 00:10:23,225
Tenemos algo
en Andrew Apsted. ¿Si?
186
00:10:46,185 --> 00:10:47,543
Jefe.
187
00: 10: 47,545 -> 00: 10:
50,903 Hemos metido controles cruzados en
todos los movimientos Andrew Apsted sirvieron
188
00:10:50,905 --> 00:10:52,863
junto con el ejército.
189
00: 10: 52,865 -> 00: 10:
55,423 Apsted fue publicado
en la provincia de Helmand
190
00:10:55,425 --> 00:10:57,823
con 16 Regimiento de Ingenieros en 2009.
191
00:10:57,825 --> 00:11:01,063
Ahora, había un número
de operaciones llevadas a cabo
192
00:11:01,065 --> 00:11:03,943
junto al Royal Albion Regiment.
193
00:11:03,945 --> 00:11:06,665
Sí sirviendo en el Royal Albion
en ese momento fue, um ...
194
00: 11: 09,945 -> 00: 11:
11,583 ... fue David Budd.
195
00:11:11,585 --> 00:11:12,625
Mierda.
196
00:11:13,785 --> 00:11:15,383
Sí.
197
00: 11: 15,385 -> 00: 11:
16,425 Sí, empeora.
198
00: 11: 18,625 -> 00: 11:
21,023 Budd regresó a Julia Montague
casa y rompió en
199
00: 11: 21,025 -> 00: 11:
22,863 a través de la entrada trasera -
eso está desprotegido
200
00:11:22,865 --> 00:11:25,143
Quiero decir, parece tener llaves.
201
00:11:25,145 --> 00:11:27,303
Él debe haberlos secretamente cortado
cuando era su PPO,
202
00:11:27,305 --> 00:11:29,543
que es lo suficientemente sospechoso
en si mismo.
203
00:11:29,545 --> 00:11:32,023
Quiero decir, él estaba solo en el local
por uno o dos minutos,
204
00:11:32,025 --> 00:11:34,143
lo que significa que él sabía exactamente
lo que el estaba buscando Sí. font>
205
00:11:34,145 --> 00:11:35,185
El kompromat.
206
00:11:36,545 --> 00:11:37,665
Tenías razón, jefe.
207
00:11:39,625 --> 00:11:41,505
Ha habido un hombre dentro
todo el tiempo.
208
00:11:42,865 --> 00:11:44,503
El maldito me ha dado
desde el primer día.
209
00:11:44,505 --> 00:11:45,545
Él nos jugó a todos.
210
00:11:47,185 --> 00:11:49,265
Vamos a ser nosotros
para traerlo adentro.
211
00:11:51,745 --> 00:11:52,985
Encontremos al bastardo.
212
00:12:01,945 --> 00:12:04,463
RADIO POLICIAL: Observaciones para
un macho quería estar conectado
213
00:12:04,465 --> 00:12:06,463
con el asesinato de Julia Montague.
214
00:12:06,465 --> 00:12:11,783
Sargento de policía David Budd,
IC1 masculino, 30 años, pelo oscuro.
215
00: 12: 11.785 -> 00: 12:
14,543 El sujeto puede estar armado
y es extremadamente peligroso.
216
00: 12: 14,545 -> 00: 12:
18,465 Repito, David Budd se debe tratar
como extremadamente peligroso.
217
00:14:25,585 --> 00:14:29,105
Sra. Budd, ¿conoce el nombre?
Andrew Apsted?
218
00:14:30,225 --> 00:14:31,263
No.
219
00: 14: 31,265 -> 00: 14:
33,943 Apsted y David sirvieron
en united juntos.
220
00:14:33,945 --> 00:14:36,023
Apsted tenía un historial de
estrés post traumático
221
00:14:36,025 --> 00:14:37,145
y se quitó la vida.
222
00:14:38,185 --> 00:14:41,103
Una de nuestras líneas de investigación actual
es eso Apsted y tu
223
00:14:41,105 --> 00:14:43,463
marido fueron cómplices en
el intento de Thornton Circus
224
00:14:43,465 --> 00:14:44,985
en la vida del Secretario de Interior.
225
00:14:46,385 --> 00:14:47,423
¡No, no!
226
00:14:47,425 --> 00:14:48,623
Dave nunca ...
227
00:14:48,625 --> 00:14:52,863
David mintió y mintió
para todos nosotros, incluido
228
00:14:52,865 --> 00:14:56,265
y nuestra prioridad ahora es traerlo
de forma segura bajo custodia.
229
00:14:57,385 --> 00:15:00,705
¿Te ha dicho algo que
podría arrojar algo de luz sobre sus aviones?
230
00:15:01,865 --> 00:15:03,063
Um ...
231
00:15:03,065 --> 00:15:05,983
Bueno, dijo una cosa
la última vez que lo vi,
232
00:15:05,985 --> 00:15:07,543
lo que realmente me preocupó
233
00:15:07,545 --> 00:15:11,423
Dijo que necesitaba actuar ahora
" antes de que fuera demasiado tarde ".
234
00:15:11,425 --> 00:15:12,543
YO ...
235
00:15:12,545 --> 00:15:13,583
¿Está en peligro?
236
00:15:13,585 --> 00:15:16,543
Sra. Budd, creo lo que David quiso decir
por "antes de que sea demasiado tarde"
237
00:15:16,545 --> 00:15:19,503
es antes de su enlace a Andrew Apsted
fue detectado.
238
00: 15: 19,505 -> 00: 15:
22,263 De ahí todas las mentiras
y las traiciones
239
00:15:22,265 --> 00:15:25,943
Ahora, me gustaría que me acompañen
a la estación de policía de Walworth
240
00:15:25,945 --> 00:15:27,863
para ayudar con nuestras preguntas, ¿de acuerdo?
241
00:15:27,865 --> 00:15:31,423
Vicky, Ella y Charlie están a salvo
y bueno, no hay avistamientos de David,
242
00:15:31,425 --> 00:15:33,463
pero hemos despachado a un oficial
a la escuela por
243
00:15:33,465 --> 00:15:35,343
con fines de protección. font> No.
244
00:15:35,345 --> 00:15:36,983
Dave nunca lastimaría a los niños.
245
00:15:36,985 --> 00:15:38,023
Nunca.
246
00:15:38,025 --> 00:15:39,265
¿A quién lastimaría?
247
00:15:47,665 --> 00:15:48,983
Señora, no se alarma.
248
00:15:48,985 --> 00:15:51,143
Por favor, ¿puedo usar su teléfono?
249
00:15:51,145 --> 00:15:53,385
Por favor, solo necesito ayuda,
señora, por favor.
250
00:15:57,545 --> 00:15:59,903 ¡
Señora, para! Oficial de policia.
251
00:15:59,905 --> 00:16:01,223
Entiendo el estado que miro.
252
00:16:01,225 --> 00:16:02,903
Mi nombre es
Sargento de policía David Budd.
253
00:16:02,905 --> 00:16:05,623
¿Tienes un teléfono móvil,
¿Por favor? Uh ...
254
00:16:05,625 --> 00:16:08,823
Todo lo que necesito que es llamar al 999
y mantener el teléfono en el teléfono
255
00:16:08,825 --> 00:16:10,463
entonces puedo contactar
el operador de policía.
256
00:16:10,465 --> 00:16:12,543
La llamada es gratuita.
257
00:16:12,545 --> 00:16:15,185
Señora, es una emergencia.
Por favor.
258
00:16:17,705 --> 00:16:18,745
Gracias.
259
00:16:21,185 --> 00:16:23,743
Emergencia, qué servicio
¿lo requiere? font> Policía.
260
00:16:23,745 --> 00:16:25,025
Dejándote pasar ahora.
261
00:16:26,705 --> 00:16:28,623
Policía, ¿cuál es es emergencia?
262
00:16:28,625 --> 00:16:31,103
PS David Budd, usando un miembro
del teléfono del público,
263
00:16:31,105 --> 00:16:33,785
Soy Status Zero en
Saltmarsh Street.
264
00:16:35,185 --> 00:16:37,303
¿Puedes confirmar tu nombre, ¿por favor?
265
00:16:37,305 --> 00:16:38,825
Sargento de policía David Budd.
266
00:16:40,705 --> 00:16:42,583
Las unidades están en camino, PS Budd.
267
00:16:42,585 --> 00:16:45,185
Por favor devuelve el teléfono
al miembro del público.
268
00:16:47,385 --> 00:16:48,545
¿Que esta pasando?
269
00:16:54,705 --> 00:16:55,745
Mierda.
270
00:17:17,025 --> 00:17:18,143
Obs en David Budd.
271
00:17:18,145 --> 00:17:19,343
Saltmarsh Street.
272
00:17:19,345 --> 00:17:21,663
Recibido. Saltmarsh Street,
luz azul.
273
00:17:27,025 --> 00:17:28,303
¿Que esta pasando?
274
00:17:28,305 --> 00:17:30,143
Necesito tu plena cooperación, Vicky.
275
00:17:30,145 --> 00:17:32,505
Esto podría convertirse en
una situación de negociación.
276
00:17:57,385 --> 00:17:59,345
Controlar Troyano
espera por sit-rep.
277
00:18:02,465 --> 00:18:03,745
¿Viste a dónde fue?
278
00:18:04,985 --> 00:18:06,465
Extiende la búsqueda hacia afuera.
279
00:18:08,585 --> 00:18:09,703
Ven conmigo.
280
00:18:09,705 --> 00:18:12,385
Troyano sit-rep -
desarmado, claro para entrar.
281
00:18:20,105 --> 00:18:21,143
Sargento.
282
00:18:21,145 --> 00:18:22,423
PS Mason, señora.
283
00:18:22,425 --> 00:18:23,863
Lorraine Craddock, el jefe de Budd.
284
00:18:23,865 --> 00:18:25,783
Espero poder hablar con él
cooperando
285
00:18:25,785 --> 00:18:26,825
Señora.
286
00:18:36,465 --> 00:18:39,263
Señora, DS Rayburn, SO15.
287
00:18:39,265 --> 00:18:40,705
Tengo a la esposa de Budd conmigo.
288
00:18:48,065 --> 00:18:50,463
Estoy cooperando No dispares!
289
00:18:50,465 --> 00:18:52,303
¡Policia armada! ¡Manos en el aire!
290
00:18:52,305 --> 00:18:54,423
¡No dispare! font> ¡Manos en el aire ahora!
291
00:18:54,425 --> 00:18:56,823
¡No puedo! font> ¡David, haz lo que decimos!
292
00:18:56,825 --> 00:18:58,063
¡Nadie necesita lastimarse!
293
00:18:58,065 --> 00:18:59,463
¡Necesito explicar!
294
00:18:59,465 --> 00:19:00,703
¡Levanta tus manos!
295
00:19:00,705 --> 00:19:03,223
David, por favor. ¡Levanta tus manos!
296
00:19:03,225 --> 00:19:04,703
¡Última advertencia!
297
00:19:04,705 --> 00:19:06,705
¡LEVANTA TUS MANOS!
298
00:19:08,825 --> 00:19:09,863
¡Mierda!
299
00:19:09,865 --> 00:19:10,905
¡Echar para atrás!
300
00:19:12,105 --> 00:19:13,145
¡Limpiar el area!
301
00:19:16,505 --> 00:19:17,783 ¡
David, no te muevas!
302
00:19:17,785 --> 00:19:19,503
Mantente perfectamente quieto!
303
00:19:19,505 --> 00:19:20,785 ¡
Es un cambio de hombre muerto!
304
00:19:22,345 --> 00:19:24,423
Me pasa algo,
se disparará.
305
00:19:24,425 --> 00:19:26,103
Control, mensaje activo.
306
00:19:26,105 --> 00:19:27,223
RADIO: Adelante, Troyano.
307
00:19:27,225 --> 00:19:28,343
¡No hice esto!
308
00:19:28,345 --> 00:19:29,423
Necesitas creerme
309
00:19:29,425 --> 00:19:32,423
Sujeto armado con PBIED,
requiere una ruta segura
310
00:19:32,425 --> 00:19:34,463
Necesitamos Expo aquí y un negociador.
311
00:19:34,465 --> 00:19:35,505
Señora.
312
00:19:36,665 --> 00:19:38,303
Control, Charlie Yankee Five Seven,
313
00:19:38,305 --> 00:19:40,703
solicite expo y negociador
en Saltmarsh Street.
314
00:19:40,705 --> 00:19:42,423
¡No hice esto!
315
00:19:42,425 --> 00:19:44,303
¡Me pusieron en este chaleco!
316
00:19:44,305 --> 00:19:47,145
Necesitamos alejarlo de
todos estos edificios De acuerdo. font>
317
00:19:48,745 --> 00:19:51,223
Necesitamos moverlo a
un área menos urbanizada!
318
00:19:51,225 --> 00:19:52,343
Es un DMS.
319
00:19:52,345 --> 00:19:53,383
¡No dispares!
320
00:19:53,385 --> 00:19:55,263
¡Necesitas que cumplas en este momento!
321
00:19:55,265 --> 00:19:57,463
¡ESTOY CUMPLIENDO! ¡No dispares!
322
00:19:57,465 --> 00:20:00,545
Da la vuelta lentamente con tus manos
en el aire.
323
00:20:02,065 --> 00:20:04,623
RADIO: Troyano, ruta a través de
Saltmarsh Mews.
324
00:20:04,625 --> 00:20:05,665
¡Espere!
325
00:20:07,425 --> 00:20:12,025
Tomando la calle a la derecha,
camina lento ahora.
326
00:20:14,985 --> 00:20:17,223
Control desde Troyano, mensaje activo.
327
00:20:17,225 --> 00:20:18,945
Solicite direcciones al área segura.
328
00:20:22,305 --> 00:20:23,743
Solo sigue moviéndote.
329
00:20:23,745 --> 00:20:24,823
Sin movimientos repentinos.
330
00:20:24,825 --> 00:20:26,783
RADIO: Troyano, el destino es
Pope Square,
331
00:20:26,785 --> 00:20:30,143
aproximadamente 500 metros al sur-oeste
de su posición en Saltmarsh Road.
332
00:20:30,145 --> 00:20:31,383
¡Policía armada, regresa!
333
00:20:31,385 --> 00:20:36,303
Gira a la izquierda en Pope Lane, seguido
a la derecha, en Pope Square.
334
00:20:36,305 --> 00:20:39,303
Control de tráfico y operaciones
aéreas cubriendo la ruta
335
00:20:39,305 --> 00:20:40,583
Recibido.
336
00:20:40,585 --> 00:20:41,625
¡Sigue caminando!
337
00:20:59,505 --> 00:21:01,985
Señor, solo estamos tocando
en la cámara de CCTV ahora.
338
00:21:05,505 --> 00:21:09,103
¡Sal del parque!
¡Mantenlo en movimiento!
339
00: 21: 15,025 -> 00: 21:
16,863 Sigue moviendote.
340
00:21:16,865 --> 00:21:19,425
Tan lejos de los edificios
como sea posible.
341
00:21:29,465 --> 00:21:33,383
Control, Troyano.
Sujeto ahora confinado a Pope Square.
342
00:21:33,385 --> 00:21:35,583
Requerir la autorización crítica de tiro.
343
00:21:35,585 --> 00:21:37,545
Recibido, espera.
344
00:21:43,305 --> 00:21:45,543
Él dice que está activado por gatillo.
345
00:21:45,545 --> 00:21:47,863
¿Podemos llevar una radio sin peligro?
font> ¿Señora?
346
00:21:47,865 --> 00:21:49,823
Si lo vamos a atrapar
rendirse,
347
00:21:49,825 --> 00:21:51,505
necesitaremos poder hablar.
348
00:21:58,785 --> 00:22:02,103
David, voy a poner la radio
abajo para ti, ¿de acuerdo?
349
00:22:02,105 --> 00:22:04,385
¡No te muevas todavía!
350
00:22:05,785 --> 00:22:07,025
¡DE ACUERDO!
351
00:22:15,905 --> 00:22:18,103
Trae a la wife, por las dudas, ¿de acuerdo?
352
00:22:18,105 --> 00:22:19,665
¿Tienes la radio? Aclamaciones.
353
00:22:24,225 --> 00:22:26,145
Quédate quieto hasta que te diga.
354
00:22:28,545 --> 00:22:29,945
DE ACUERDO .
355
00:22:34,625 --> 00:22:36,465
¡Toma la radio!
356
00:22:57,145 --> 00:22:59,263
De espaldas en 2.
357
00:22:59,265 --> 00:23:02,703
David, por favor escúchame
muy cuidadosamente.
358
00:23:02,705 --> 00:23:06,103
Realmente espero que esto pueda ser resuelto
sin que nadie salga lastimado
359
00:23:06,105 --> 00:23:10,503
Por tu propio bien,
para su familia y colegas,
360
00:23:10,505 --> 00:23:12,665
por favor renunciar a ti mismo.
361
00:23:14,785 --> 00:23:17,063
Señora, lo he intentado
para quitar el chaleco
362
00: 23: 17,065 -> 00: 23:
20,343 Está lleno de trampas con un co-hacha
conectores a través de los corchetes.
363
00:23:20,345 --> 00:23:22,503
Están conectados a la unidad de control.
364
00:23:22,505 --> 00:23:26,503
Te doy mi solemne promesa
su buen servicio anterior
365
00:23:26,505 --> 00:23:29,383
y el efecto de su reciente
experiencias traumáticas
366
00: 23: 29,385 - > 00: 23: 32,303
se habrá en cuenta.
font> Señora, no me está escuchando.
367
00:23:32,305 --> 00:23:35,743
Estaba inconsciente.
Cuando volví, estaba en este chaleco
368
00:23:35,745 --> 00:23:37,463
con mi pulgar pegado al DMS.
369
00:23:37,465 --> 00:23:40,063
David, tienes que ser
directo con nosotros
370
00: 23: 40,065 -> 00: 23:
43,063 Ocultaste tu relación
con Apsted.
371
00:23:43,065 --> 00:23:46,383
Oculta tu participación en
El asesinato de Julia Montague.
372
00:23:46,385 --> 00:23:49,463
No tuve nada que ver con
El asesinato de Julia, nada!
373
00:23:49,465 --> 00:23:50,783 ¡
Traté de salvarla!
374
00:23:50,785 --> 00:23:54,103
David, ha traicionado
la confianza de todos.
375
00:23:54,105 --> 00:23:56,223
No seremos engañados de nuevo.
376
00:23:56,225 --> 00:23:58,305
¡Yo estoy diciendo la verdad!
377
00:24:00,265 --> 00:24:03,943
Lo siento, David.
Hice lo mejor para ti.
378
00:24:03,945 --> 00:24:07,983
¿Qué? ¿Tu mejor? ¿Qué estás haciendo?
379
00:24:07,985 --> 00:24:09,943
Esta es una operación SO15.
380
00:24:09,945 --> 00:24:11,745
Señora, ¿qué estás haciendo?
381
00:24:14,225 --> 00:24:16,545
David, probemos
y mantén la calma, ¿sí?
382
00:24:17,625 --> 00:24:19,583
David, ¿me estás recibiendo?
383
00:24:19,585 --> 00:24:21,223
Vic, aléjate de aquí!
384
00:24:21,225 --> 00:24:24,025
Dave, ellos me quieren aquí.
font> ¡Aléjate! font>
385
00:24:25,865 --> 00:24:28,783
Solo consigue la Expo aquí, Louise,
por favor, sácame de esto.
386
00:24:28,785 --> 00:24:32,183
Quédate quieto y mantén tus manos cuando
podamos verlos.
387
00: 24: 32,185 -> 00: 24: 34,
388
00:24:34,345 --> 00:24:36,863
¿Que pasa contigo?
¿Estás ciego?
389
00:24:36,865 --> 00:24:38,583
No, David.
390
00:24:38,585 --> 00:24:40,143
Estoy siendo creado!
391
00:24:40,145 --> 00:24:43,663
La gente que me hizo esto,
ellos son los que mataron a Julia!
392
00:24:45,465 --> 00:24:47,465
Bien, David.
393
00:24:49,345 --> 00:24:51,703
Louise, sé que traicioné
tu confianza.
394
00:24:51,705 --> 00:24:53,663
Mentí sobre Andy Apsted.
395
00:24:53,665 --> 00:24:55,743
Pero si hubiera venido limpio,
Hubiera sido el tipo de caída
396
00:24:55,745 --> 00:24:57,583
y la gente que
realmente mató a Julia
397
00:24:57,585 --> 00:25:00,463
habría salido con la suya.
No quería mentir ¡Que que hacerlo!
398
00:25:00,465 --> 00:25:02,503
David, por favor,
solo haz lo que dicen!
399
00:25:02,505 --> 00:25:03,743
Ella esta bien.
400
00:25:03,745 --> 00:25:05,743
David, necesitas ayuda, por favor!
401
00:25:05,745 --> 00:25:07,505
Vic, ¡estoy diciendo la verdad!
402
00:25:08,825 --> 00:25:10,543
Troyano, Control.
403
00:25:10,545 --> 00:25:12,943
Adelante, Control.
404
00:25:12,945 --> 00:25:14,543
Mensaje de SFC.
405
00:25:14,545 --> 00:25:16,823
Tiro crítico autorizado.
406
00:25:16,825 --> 00:25:18,625
Recibido.
407
00:25:21,785 --> 00:25:23,985
Línea de fuego, detrás de mí.
408
00:25:28,825 --> 00:25:31,183
Sé que mentí, escondí cosas,
pero debes entender
409
00:25:31,185 --> 00:25:33,423
No tuve nada que ver con
Andy tratando de matar a Julia.
410
00:25:33,425 --> 00:25:35,263
Nada que ver con la bomba
eso la mató
411
00:25:35,265 --> 00:25:36,943
Yo quería saber quién hizo.
412
00:25:36,945 --> 00:25:38,663
¡No sé quién lo hizo!
413
00:25:38,665 --> 00:25:41,943
Fue el Servicio de Seguridad,
Delincuencia Organizada, terrorismo -
414
00:25:41,945 --> 00:25:43,825
eso es lo que estaba intentando
descubrir.
415
00:25:45,785 --> 00:25:48,023
Fotos arriba
416
00:25:48,025 --> 00:25:51,223
RADIO: También un SO15 DS
esperando Plata para el Estado Seis.
417
00:25:51,225 --> 00:25:53,623
Control, Silver segundos de distancia.
418
00:25:53,625 --> 00:25:55,503
Llévame a vivir con el campo. font> Señor.
419
00:25:55,505 --> 00:25:57,823
DAVID: Sé que crees que estoy mintiendo ...
420
00:25:57,825 --> 00:25:59,983
Cualquier RT revelador
¿Qué les dijo hasta ahora?
421
00:25:59,985 --> 00:26:02,223
No señor. Haz explotar esto.
422
00:26:02,225 --> 00:26:05,423
Señor. ..la conspiración, lo que sea,
para matar a Julia
423
00:26:05,425 --> 00:26:08,103
Había imágenes de seguridad del
St Matthew's College.
424
00: 26: 08,105 -> 00: 26:
10,823 Ellos sabían sobre
el itinerario del Secretario de Interior.
425
00:26:10,825 --> 00:26:12,343
Por mi, señor
426
00:26:12,345 --> 00:26:14,703
Plata, estado seis.
font> Control, recibido. font>
427
00:26:14,705 --> 00:26:17,903
Jefe. Alguna idea de qué tipo de
explosivo está en el dispositivo?
428
00:26:17,905 --> 00:26:19,023
Todavía no, no, jefe,
429
00: 26: 19,025 -> 00: 26: 21,
y no hay mucha tienda
en las respuestas de Budd tampoco.
430
00:26:21,585 --> 00:26:23,703
Ha sido una corriente de mierda
desde el primer día.
431
00:26:23,705 --> 00:26:26,583
Está bien, Louise, te escucho, pero
bajemos la temperatura un poco.
432
00:26:26,585 --> 00:26:28,425
¿Qué canal? font> Dos.
433
00:26:29,505 --> 00:26:31,423
David, Deepak Sharma, recibiendo?
434
00:26:31,425 --> 00:26:33,025
Recepción.
435
00:26:34,425 --> 00:26:36,625 ¿
Qué puedes decir
sobre el PBIED?
436
00:26:38,465 --> 00:26:40,983
Se parece al dispositivo
usado por Nadia Ali
437
00:26:40,985 --> 00:26:42,745
durante el ataque del 1 de octubre.
438
00:26:44,025 --> 00:26:45,623
¿Cómo puedes estar tan seguro?
439
00:26:45,625 --> 00:26:48,023
Vi la de ella cerca de
los antes De que estuviera prohibido.
440
00:26:48,025 --> 00:26:50,383
El HE, los detonadores,
la unidad de control.
441
00:26:50,385 --> 00:26:52,263
El mío aparece exactamente igual.
442
00:26:52,265 --> 00:26:55,023
Tú entiendes nuestras dudas aquí,
¿Compañero? Nuestras preguntas nos han llevado a
443
00:26:55,025 --> 00:26:57,143
la probabilidad de un hombre
dentro de la fuerza
444
00:26:57,145 --> 00:26:59,343
quien conspiró en
las violaciones de seguridad necesarias
445
00:26:59,345 --> 00:27:00,983
para asesinar al Ministro del Interior.
446
00:27:00,985 --> 00:27:02,983
¡No soy el interior de soy el hombre!
447
00:27:02,985 --> 00:27:04,983
Pero aquí estás,
usando exactamente el mismo PBIED
448
00:27:04,985 --> 00:27:06,625
empleado por una célula terrorista activa.
449
00:27:07,745 --> 00:27:09,223
Así es como sucedió, señor.
450
00:27:09,225 --> 00:27:11,663
Fui contactado por Chanel Dyson.
451
00:27:11,665 --> 00:27:15,583
Ella puso una trampa. Fui emboscado por
Luke Aikens y poner en este chaleco,
452
00:27:15,585 --> 00:27:18,703
para enmarcarme, para señalar con el dedo
lejos del crimen organizado.
453
00:27:18,705 --> 00:27:21,423
Nos sigues pidiendo que te creamos,
David, y ahora nos estás diciendo
454
00:27:21,425 --> 00:27:23,943 Estás
organizando una reunión secreta
con uno de los sospechosos .
455
00:27:23,945 --> 00:27:26,783
Estaba tratando de rastrear
¡El rifle PSL de Andy Apsted!
456
00:27:26,785 --> 00:27:28,423
Fue provisto por Luke Aikens.
457
00:27:28,425 --> 00:27:30,383
Eran sus hombres
que irrumpieron en mi apartamento.
458
00:27:30,385 --> 00:27:31,823
¿Por qué piensas eso, David?
459
00:27:31,825 --> 00:27:34,343
Utilizar una pistola que le traje de vuelta al sistema
como cebo.
460
00:27:34,345 --> 00:27:37,343
Luke lo sabía todo al respecto.
Sabía que había sido manipulado.
461
00:27:40,905 --> 00:27:42,143
Mira, pregunta a Vic. Ella sabe.
462
00:27:42,145 --> 00:27:44,663
¡Ella sabe! Ella prueba
que estoy diciendo la verdad
463
00:27:44,665 --> 00:27:46,185
Vicky, ¿se lo dirás?
464
00:27:48,425 --> 00:27:50,023
Él está diciendo la verdad.
465
00:27:50,025 --> 00:27:52,423
La pistola,
alguien manipuló las balas,
466
00:27:52,425 --> 00:27:54,023
los destinos con espacios en blanco.
467
00:27:54,025 --> 00:27:55,545
¿Cómo sabes esto?
468
00:27:56,865 --> 00:27:58,823
Después de que murió el Ministro del Interior,
469
00:27:58,825 --> 00:28:00,783
David intentó pegarse un tiro.
470
00:28:00,785 --> 00:28:03,303
Pero, mira, ¿por qué Dave?
intentar y disparar a sí mismo con un espacio en blanco,
471
00:28:03,305 --> 00:28:05,743
a menos que se haya perdido la cuenta del arma
había sido manipulado?
472
00:28:05,745 --> 00:28:07,345
Gracias.
473
00:28:09,425 --> 00:28:11,903
David,
una vez más para ver más a fondo.
474
00:28:11,905 --> 00:28:13,983
Pero nos están diciendo
que eres suicidas,
475
00:28:13,985 --> 00:28:15,863
y ahora aquí estás
en un chaleco suicida.
476
00:28:15,865 --> 00:28:19,143
¡No, no, no! Eso no es,
ese no es el punto aquí!
477
00:28:19,145 --> 00:28:21,663
¿Dónde está esta pistola ahora, amigo?
¿Lo tienes contigo?
478
00:28:21,665 --> 00:28:23,983
No, los hombres de Luke lo agarraron
antes de que se ajustaran el chaleco.
479
00:28:23,985 --> 00:28:26,743
Mira, olvida la pistola, son
las rondas en blanco las que son prueba.
480
00:28:26,745 --> 00:28:28,823
Aún los tengo.
Están escondidos en mi piso.
481
00:28:28,825 --> 00:28:30,223
Tal vez puedas extraer ADN,
482
00:28:30,225 --> 00:28:32,863
impresiones de ellos que lo
vincularán a los hombres de Luke.
483
00:28:32,865 --> 00:28:34,823
Toda esta evidencia
que has mantenido oculta.
484
00:28:34,825 --> 00:28:38,223
Sabemos que irrumpiste en el departamento de
Julia Montague.
485
00:28:38,225 --> 00:28:41,503 También
me llevó por el sendero del jardín
.
486
00:28:41,505 --> 00:28:43,623
Lo siento, Louise.
Tenía que hacerlo.
487
00:28:43,625 --> 00:28:46,103
No podría arriesgar lo que encontré
conocimiento común.
488
00:28:46,105 --> 00:28:49,663
¿ Por qué, David? ¿Por qué no puedes
confiar en tus colegas?
489
00:28:49,665 --> 00:28:52,585
Debido a la conspiración.
Debido al Servicio de seguridad.
490
00:28:54,225 --> 00:28:56,783
Encontré donde Julia
escondió el kompromat.
491
00:28:56,785 --> 00:28:59,263
Teléfono. Font> La tableta.
492
00:28:59,265 --> 00:29:00,705
¿Dónde está, David?
493
00:29:02,305 --> 00:29:06,105
Mi piso, abajo,
en el baño, encima de un foco.
494
00:29:07,385 --> 00:29:09,983
piso de Budd.
Por encima de un foco.
495
00:29:09,985 --> 00:29:11,303
Segundos de distancia.
496
00:29:11,305 --> 00:29:13,983
piso de Budd. Dobla a la derecha.
497
00:29:15,825 --> 00:29:17,623
¿Dan su consentimiento para buscar?
498
00:29:17,625 --> 00:29:19,383
Sí señor.
499
00:29:19,385 --> 00:29:21,343
Control, Plata,
necesito un equipo de búsqueda
500
00:29:21,345 --> 00:29:24,425
a la dirección de David Budd inmediatamente .
font> Míreme. font>
501
00:29:34,265 --> 00:29:36,065
Ellos ' cambiando los canales de radio
502
00:29:45,345 --> 00:29:47,183
El Servicio de Seguridad
puede estar monitoreando esto,
503
00:29:47,185 --> 00:29:49,063,
así que no lo comparta a través de
ningún canal regular.
504
00:29:49,065 --> 00:29:51,303
Aconseje al equipo de búsqueda que no altere
el centro de atención,
505
00:29:51,305 --> 00:29:53,145
para evitar la entrada a
la propiedad.
506
00:29:56,305 --> 00:29:57,503
Recibido.
507
00:29:57,505 --> 00:29:59,103
¿Cuál es el mensaje? ¿Qué dice Budd?
508
00:29:59,105 --> 00:30:01,105
Lo siento, señor,
son demasiado rápidos para nosotros.
509
00:30:18,025 --> 00:30:21,263
¡Aaah! Aah!
510
00:30:21,265 --> 00:30:22,583
¡Policía armada!
511
00:30:22,585 --> 00:30:24,823
¡Ponte en el suelo!
font> Manos donde puedo verlos. font>
512
00:30:24,825 --> 00:30:26,303
¡Abajo en el suelo! font> ¡Búscalo!
513
00:30:26,305 --> 00:30:27,625 ¡
No te muevas!
514
00:30:32,305 --> 00:30:34,263
Uno en custodia.
515
00:30:34,265 --> 00:30:36,625
Coincidencia de e-fit de Richard Longcross.
516
00:30:41,
385 -> 00: 30: 43,065 Joder.
517
00:30:45,145 --> 00:30:46,665
Hold Expo.
518
00:30:49,265 --> 00:30:51,105 ¡
Deben quitarme esto!
519
00:30:52,785 --> 00:30:55,023
Lo haría si pudiera, amigo,
pero ya conoces el ejercicio.
520
00:30:55,025 --> 00:30:57,823
Existe el riesgo de que active
el dispositivo para llevarlo con usted.
521
00:30:57,825 --> 00:31:00,383
No quiero que nadie
se lastime aquí .
522
00:31:00,385 --> 00:31:03,265 ¡
Me duele la mano en este DMS!
523
00:31:04,865 --> 00:31:06,665
Quiero hablar con mi esposa.
524
00:31:09,385 --> 00:31:11,383
Puede ser la última oportunidad que tengo.
525
00:31:11,385 --> 00:31:12,785
Por favor.
526
00:31:19,385 --> 00:31:21,145
Vaya a establecer en 3.
527
00:31:23,105 --> 00:31:24,945
Presione aquí cuando quiera hablar.
528
00:31:29,345 --> 00:31:31,303
Te decepcioné, Vic, lo sé.
529
00:31:31,305 --> 00:31:33,663
Pero en la vida de nuestros hijos,
no soy un traidor
530
00:31:33,665 --> 00:31:35,945
y no tuve nada que ver
con el asesinato de Julia.
531
00:31:37,465 --> 00:31:39,505
Lamento
lo que te he pasado .
532
00:31:42,105 --> 00:31:44,585
Lamento haber dejado de ser
el hombre con el que te casaste.
533
00:31:46,465 --> 00:31:48,903
He tratado de explicar,
534
00:31:48,905 --> 00:31:52,025
pero una parte de mí nunca quiere
explicar lo que la guerra me hizo.
535
00:31:53,425 --> 00:31:56,383
Nunca quise que te tocara,
ni a nosotros,
536
00:31:56,385 --> 00:31:58,703
pero sí lo ha hecho.
537
00:31:58,705 --> 00:32:00,945
Traté de detenerlo, pero no pude.
538
00:32:05,385 --> 00:32:08,463
He fallado como esposo,
y como padre,
539
00:32:08,465 --> 00:32:10,183
y eso es lo peor.
540
00:32:10,185 --> 00:32:11,865
Lo siento.
541
00:32:14,425 --> 00:32:16,145
¡Ayudalo! ¿Por qué no lo ayudas?
542
00:32:20,785 --> 00:32:22,105
Por favor.
543
00:32:23,625 --> 00:32:25,545
Déjame examinar el dispositivo, señor.
544
00:32:31,465 --> 00:32:32,623
DE ACUERDO.
545
00:32:32,625 --> 00:32:33,903 ¡
Gracias, gracias!
546
00:32:33,905 --> 00:32:35,625
Escudos balísticos.
547
00:32:44,265 --> 00:32:46,265
Conmigo.
548
00:32:51,225 --> 00:32:55,705
Cualquier movimiento repentino,
cualquier grito de mi parte, lo saco.
549
00:32:57,545 --> 00:32:58,825
Espera.
550
00:33:11,265 --> 00:33:12,943
Mi nombre es Daniel Chung.
551
00:33:12,945 --> 00:33:16,903
Comenzaré por
examinar este dispositivo. Gracias
552
00:33:16,905 --> 00:33:18,423
Soy David.
553
00:33:18,425 --> 00:33:19,983
David ...
554
00:33:19,985 --> 00:33:23,105 ...
permanezco perfectamente quieto
con las manos frente a mí.
555
00:33:24,585 --> 00:33:26,383
Aparte del interruptor del muerto,
556
00:33:26,385 --> 00:33:28,743
¿Hay algún otro
dispositivo de iniciación?
557
00:33:28,745 --> 00:33:31,103
Según mi leal saber y entender, no.
558
00:33:31,105 --> 00:33:33,545
David, mantén la presión sobre el DMS.
559
00:33:35,345 --> 00:33:38,583
Necesito que pases muy lentamente
a 360 grados
560
00:33:38,585 --> 00:33:40,905
para poder inspeccionar todo el dispositivo.
561
00:34:13,625 --> 00:34:15,263
Gracias.
562
00:34:15,265 --> 00:34:17,745
No veo ningún
dispositivo de iniciación oculto.
563
00:34:19,145 --> 00:34:21,465
Ahora voy a llevar a cabo
un examen más detallado.
564
00:34:22,585 --> 00:34:25,503
Permanezca completamente quieto,
manteniendo la presión sobre el DMS.
565
00:34:25,505 --> 00:34:26,905
Voy a.
566
00:34:31,105 --> 00:34:36,303
Los cables del coaxial a través de los ganchos
están conectados a la unidad de control.
567
00:34:36,305 --> 00:34:39,183
Voy a examinar
la unidad de control ahora.
568
00:34:39,185 --> 00:34:41,263
Por favor, quédense perfectamente quietos
para mí, David,
569
00:34:41,265 --> 00:34:43,065
manteniendo la presión sobre el DMS.
570
00:35:19,665 --> 00:35:21,503
David, he completado
mi examen,
571
00:35:21,505 --> 00:35:23,743
y ahora tengo que consultar con
mis colegas.
572
00:35:23,745 --> 00:35:26,303
Quédese aquí,
permaneciendo perfectamente quieto,
573
00:35:26,305 --> 00:35:28,865
y siga manteniendo la presión
sobre el DMS.
574
00:35:31,505 --> 00:35:32,745
No. Vuelve.
575
00:35:34,705 --> 00:35:36,343
¡Vuelve!
576
00:35:45,545 --> 00:35:47,103
Señora. Font> Señora.
577
00:35:47,105 --> 00:35:50,183
Gran trabajo para poner a Longcross
bajo custodia. Señora. font> Bien hecho.
578
00:35:50,185 --> 00:35:53,025
El dispositivo de Budd parece ser el trabajo
del fabricante original de bombas.
579
00:35:56,945 --> 00:36:01,743
Es imposible saber si se lo puso
él o alguien se lo hizo.
580
00:36:01,745 --> 00:36:04,143
Leí el informe en
el dispositivo 1/10.
581
00:36:04,145 --> 00:36:06,023
Esto es igualmente sofisticado.
582
00:36:06,025 --> 00:36:08,023
¿Se puede desactivar?
583
00:36:08,025 --> 00:36:11,665
Puedo intentarlo,
alto riesgo de detonación.
584
00:36:13,425 --> 00:36:14,825
¿Qué esta pasando?
585
00:36:17,305 --> 00:36:19,463
Esta es Anne Sampson, David.
586
00:36:19,465 --> 00:36:22,783
Dinos, ¿hay otros bombarderos
en libertad?
587
00:36:22,785 --> 00:36:24,863
No es que yo sepa.
588
00:36:24,865 --> 00:36:26,905
¿Se prevén nuevos ataques?
589
00:36:28,625 --> 00:36:30,223
No lo sé.
590
00:36:30,225 --> 00:36:32,903
¿Quién construyó el dispositivo que llevas puesto?
591
00:36:32,905 --> 00:36:34,943
Señora, esto no fue obra mía.
592
00:36:34,945 --> 00:36:36,705
No sé quién lo construyó.
593
00:36:42,065 --> 00:36:44,663
No tenemos idea de la potencia
del dispositivo
594
00:36:44,665 --> 00:36:46,543
o por cuánto tiempo puede sostener el DMS.
595
00:36:46,545 --> 00:36:48,823
Además de eso, Budd tiene un historial
de engaño
596
00:36:48,825 --> 00:36:51,063
y es muy probable que sea
el hombre interior
597
00:36:51,065 --> 00:36:52,905
que ha habilitado esta conspiración.
598
00:36:58,105 --> 00:37:00,623
Haz que todos retrocedan
fuera de los cordones
599
00:37:00,625 --> 00:37:02,145
y luego volveremos a girar la rueda.
600
00:37:05,705 --> 00:37:07,183
Deepak.
601
00:37:07,185 --> 00:37:08,343
Señora.
602
00:37:08,345 --> 00:37:09,903 ¡
Todos retroceden!
603
00:37:09,905 --> 00:37:11,145
Retroceda.
604
00:37:13,945 --> 00:37:15,583
David.
605
00:37:15,585 --> 00:37:17,543
¡Por favor!
606
00:37:17,545 --> 00:37:19,023
Señora Budd.
607
00:37:19,025 --> 00:37:20,903
¡Soy inocente! ¡Por favor!
608
00:37:20,905 --> 00:37:22,623 ¡
Me estás matando!
609
00:37:22,625 --> 00:37:25,663
Regrese a una distancia segura,
por favor.
610
00:37:25,665 --> 00:37:27,185
te quiero.
611
00:37:28,385 --> 00:37:29,943
¿Ves lo que está tramando ?
612
00:37:29,945 --> 00:37:32,943
Todo es más fácil ponerle todo
a David cuando está muerto.
613
00:37:32,945 --> 00:37:35,105
Ella es la que tiene enlaces
a Luke Aikens.
614
00:37:36,785 --> 00:37:38,145 Lo más
rápido posible.
615
00:37:44,905 --> 00:37:47,383
Si me quedo,
ella pedirá la vacuna.
616
00:37:47,385 --> 00:37:49,025
Si corro, ella hará lo mismo.
617
00:37:51,425 --> 00:37:53,705
¡No! ¡Detener! Detenerla!
618
00:37:55,105 --> 00:37:57,943 ¡
Vicky, no! ¡Sostenga el fuego! ¡Alto al fuego!
font> Vic, es muy peligroso.
619
00:37:57,945 --> 00:38:00,383
Eso es Charlie y Ella
perdiendo a los dos.
620
00:38:00,385 --> 00:38:02,863
Te creo, Dave,
creo que eres inocente.
621
00:38:02,865 --> 00:38:04,783
Esto te da la oportunidad de demostrarlo.
622
00:38:04,785 --> 00:38:08,585
Troyano a TFC, asunto '
s esposa ahora muy cerca del dispositivo.
623
00:38:11,225 --> 00:38:15,703
Troyano, TFC.
SFC anula la toma crítica.
624
00:38:15,705 --> 00:38:17,305
Fuera de objetivo!
625
00:38:23,305 --> 00:38:24,745
Budd a Sampson.
626
00:38:26,385 --> 00:38:28,263
Sampson.
627
00:38:28,265 --> 00:38:31,463
Te llevaré a la evidencia
que demuestra que estoy diciendo la verdad.
628
00:38:31,465 --> 00:38:33,823
Quédate donde estás.
629
00:38:33,825 --> 00:38:35,025
¿Y ahora qué?
630
00:38:36,425 --> 00:38:37,983
Quédate cerca.
631
00:38:37,985 --> 00:38:39,265
Caminamos.
632
00:38:41,105 --> 00:38:42,265
¡David!
633
00:38:43,945 --> 00:38:45,663
¡David!
634
00:38:45,665 --> 00:38:47,425
¡DAVID!
635
00:38:51,105 --> 00:38:55,303
Contención móvil -
100 metros de cordón rodante.
636
00:38:55,305 --> 00:38:58,063
Equipo rojo conmigo.
Obtenga el control de tráfico en su lugar
637
00:38:58,065 --> 00:39:00,825
para crear un corredor de seguridad.
font> Señora. font>
638
00:39:02,665 --> 00:39:05,823
Ayúdenos aquí, amigo.
¿A dónde vas?
639
00:39:05,825 --> 00:39:07,223
Mi piso.
640
00:39:07,225 --> 00:39:08,625
Largo camino adelante.
641
00:39:14,185 --> 00:39:16,343
El incidente comenzó
más temprano esta mañana
642
00:39:16,345 --> 00:39:19,343
con informes de un hombre que llevaba
un chaleco suicida
643
00:39:19,345 --> 00:39:22,063
causando disturbios
en Saltmarsh Street.
644
00:39:22,065 --> 00:39:24,223
Oficiales especializados en armas de fuego
645
00:39:24,225 --> 00:39:28,223
de la
unidad antiterrorista de la Policía Metropolitana , SCO19,
646
00: 39: 28,225 - > 00: 39: 30,063
asistió al incidente
dentro de unos minutos
647
00:39:30,065 --> 00:39:32,703
y el área estaba cerrada
al público.
648
00:39:32,705 --> 00:39:34,383
El incidente se trasladó a Pope Square ...
649
00:39:34,385 --> 00:39:37,223 Tuviste
que bloquear toda la situación
.
650
00:39:37,225 --> 00:39:39,663
Tenemos un civil inocente
en el sendero de lastimas
651
00:39:39,665 --> 00:39:42,903
y Budd afirma que nos está llevando
a pruebas cruciales .
652
00:39:42,905 --> 00:39:45,023
Está buscando la dirección de su casa.
653
00:39:45,025 --> 00:39:48,263
Las unidades armadas están in situ
y los residentes están siendo evacuados.
654
00:39:48,265 --> 00:39:51,303
Air Ops también están llevando a cabo
vigilancia de vecindad
655
00:39:51,305 --> 00:39:54,103
para posibles asociados.
Hasta ahora, ninguno detectado.
656
00:39:54,105 --> 00:39:55,543
Entonces, ¿con quién está trabajando?
657
00:39:55,545 --> 00:39:59,983
Hemos establecido un enlace con Andrew
Apsted, el francotirador de Thornton Circus.
658
00:39:59,985 --> 00:40:01,745
Ya veo.
659
00:40:03,105 --> 00:40:04,425
Ah.
660
00:40:07,625 --> 00:40:10,943
Nunca dijiste que incluías
el Servicio de seguridad.
661
00:40:10,945 --> 00:40:14,065
Anne, Anne,
estamos todos juntos en esto.
662
00:40:18,665 --> 00:40:20,623
Stephen?
663
00:40:20,625 --> 00:40:24,463
Puede que le interese escuchar que mis
oficiales han puesto bajo custodia
664
00:40:24,465 --> 00:40:28,383
un sospechoso masculino que combina con
el e-fit de Richard Longcross.
665
00:40:28,385 --> 00:40:31,383
Y actualmente estamos explorando
una serie de líneas de investigación
666
00:40:31,385 --> 00:40:34,063
en asociación con el sospechoso,
667
00:40:34,065 --> 00:40:39,863
, como lugares de trabajo y confiscación
de dispositivos de comunicación.
668
00:40:39,865 --> 00:40:43,703
No puedo confirmar ni negar
la identidad del sospechoso,
669
00:40:43,705 --> 00:40:47,463
pero lo que sí puedo confirmar es que
las autoridades requeridas aplican
670
00:40:47,465 --> 00:40:49,583
que hacen que sus acciones sean legales.
671
00:40:49,585 --> 00:40:51,863
Debería ser liberado de inmediato.
672
00:40:51,865 --> 00:40:54,943
Hay ciertas acciones para las cuales
no hay autoridades legales,
673
00:40:54,945 --> 00:40:56,623
siendo uno el asesinato de
674
00:40:56,625 --> 00:40:59,143
un
secretario de estado elegido democráticamente .
675
00:40:59,145 --> 00:41:02,505
Anne, por favor.
Enfriar cabezas y cooperación.
676
00:41:06,065 --> 00:41:10,183
Esta "cooperación" - ¿es debido
al material comprometedor de Budd
677
00:41:10,185 --> 00:41:12,183 que les
da tanto a los dos que perder
678
00:41:12,185 --> 00:41:15,263
que nunca quieres
revelar su existencia ?
679
00:41:15,265 --> 00:41:17,863
Porque mostraría la mano
del Servicio de Seguridad
680
00:41:17,865 --> 00:41:21,663
en un golpe fallido, y a pesar de
sus convincentes garantías
681
00:41:21,665 --> 00:41:24,383 de
que el papel del Ministerio del Interior
en Julia Montague muerte
682
00:41:24,385 --> 00:41:26,543
fue puramente accidental,
683
00:41:26,545 --> 00:41:29,223
Me pregunto si el público
estará igualmente convencido?
684
00:41:29,225 --> 00:41:32,545
Vale, Anne, creo que es mejor si
Stephen y yo continuamos sin ti.
685
00:41:34,425 --> 00:41:35,945
Una mujer fue asesinada.
686
00:41:37,305 --> 00:41:39,543
Un crimen fue cometido.
687
00:41:39,545 --> 00:41:41,505
Mis oficiales investigarán.
688
00:41:45,025 --> 00:41:46,545
Gracias.
689
00:41:53,825 --> 00:41:56,303
He pedido una orden judicial
para la liberación de mi oficial.
690
00:41:56,305 --> 00:41:57,745
Bueno.
691
00:41:59,065 --> 00:42:01,543
Budd afirma tener
pruebas cruciales.
692
00:42:01,545 --> 00:42:04,343
Estaba trabajando con
el francotirador Thornton Circus.
693
00:42:04,345 --> 00:42:08,863
Andrew Apsted era un
veterano de guerra inquieto y amargado.
694
00:42:08,865 --> 00:42:12,023
Budd no tiene
el mismo perfil,
695
00:42:12,025 --> 00:42:16,503
poseía todos los conocimientos necesarios
para superar la seguridad de Julia.
696
00:42:16,505 --> 00:42:19,505
No hay una conspiración más amplia involucrada.
697
00:42:22,185 --> 00:42:25,263 No
busques más
al asesino de Julia.
698
00:42:25,265 --> 00:42:27,825
..se está llevando a cabo una evacuación.
699
00:42:58,905 --> 00:43:00,625
¿Como estas?
700
00:43:02,945 --> 00:43:04,785
Mi mano está en espasmo.
701
00:43:32,585 --> 00:43:33,985
Tienes que entrar.
702
00:43:35,265 --> 00:43:36,825
Está bien. Es completamente seguro.
703
00:43:38,025 --> 00:43:40,183
Armario en la cocina.
Hay algo de cuerda.
704
00:43:40,185 --> 00:43:41,583
¿Cuerda? ¿Para qué?
705
00:43:41,585 --> 00:43:43,265
Y una pala.
706
00:44:14,465 --> 00:44:17,223
Hay algo aquí abajo,
como una bolsa de plástico negra.
707
00:44:17,225 --> 00:44:18,785
Eso es todo, Vic.
708
00:44:26,105 --> 00:44:28,183
Esta es la evidencia.
709
00:44:28,185 --> 00:44:30,463
La tableta original que
contiene el kompromat.
710
00:44:30,465 --> 00:44:32,983
Esto demostrará que el Servicio de Seguridad
estuvo involucrado.
711
00:44:32,985 --> 00:44:35,463
Las rondas en blanco que se
introdujeron de contrabando en mi pistola,
712
00:44:35,465 --> 00:44:37,625
demostrarán que también fueron Crimen Organizado
.
713
00:44:43,465 --> 00:44:45,383
Envíanos a Vicky con la evidencia.
714
00:44:45,385 --> 00:44:47,145
Si voy, pueden dispararte.
715
00:44:50,905 --> 00:44:53,385
No sé cuánto tiempo más
puedo mantener el DMS.
716
00:44:54,625 --> 00:44:57,423
Este chaleco es una evidencia crucial.
Todos los demás fueron volados.
717
00:44:57,425 --> 00:45:00,223
Si los forenses tuvieron la oportunidad
de examinar esto,
718
00:45:00,225 --> 00:45:02,703
podría llevarnos de vuelta al
fabricante de bombas.
719
00:45:02,705 --> 00:45:04,583
Prevenir más ataques.
720
00:45:04,585 --> 00:45:06,503
Está negociando, jefe,
te está jugando.
721
00:45:06,505 --> 00:45:08,983
O nos está dando la oportunidad
de resolver este caso.
722
00:45:08,985 --> 00:45:12,143
Te enviaré a Vicky
con la evidencia.
723
00:45:12,145 --> 00:45:14,463
No, Dave, no te enamores de eso.
724
00:45:14,465 --> 00:45:17,545
Si me das la oportunidad
de desactivar esto.
725
00:45:20,065 --> 00:45:21,825
¿Cómo sabes que me mantendré a mi lado?
726
00:45:24,265 --> 00:45:27,065
He sido soldado,
he sido un cobre.
727
00:45:28,425 --> 00:45:30,705
Tienes la oportunidad de ver a un tipo
cuya palabra es su vínculo.
728
00:45:34,065 --> 00:45:36,183 ¿
Estás contento de que lo intente?
729
00:45:36,185 --> 00:45:37,905
No diría "feliz".
730
00:45:39,465 --> 00:45:40,905
Robot.
731
00:45:51,105 --> 00:45:52,545
Vicky.
732
00:45:55,025 --> 00:45:57,025
¿Qué tal las cosas con tu novio?
733
00:45:59,825 --> 00:46:01,585
Todo bien.
734
00:46:02,945 --> 00:46:04,825
Mereces ser feliz.
735
00:46:21,505 --> 00:46:23,903
He presentado lo que necesitarás.
736
00:46:23,905 --> 00:46:27,625
El robot viene hacia ti,
para que pueda hablar contigo.
737
00:46:28,625 --> 00:46:29,665
Gracias.
738
00:46:32,385 --> 00:46:33,425
Ir.
739
00:46:53,985 --> 00:46:55,625
RADIO: Pregunta para DCI Sharma.
740
00:46:56,985 --> 00:46:58,225
Adelante.
741
00:47:00,105 --> 00:47:01,985
¿ Ya habla Longcross?
742
00:47:04,065 --> 00:47:05,145
No lo sé.
743
00:47:06,305 --> 00:47:09,865 Ayudaría
, señor, si supiera que
esto no ha sido en vano.
744
00:47:12,785 --> 00:47:15,583
Nos pondremos en contacto con usted sobre eso.
Para mí, Vicky.
745
00:47:15,585 --> 00:47:16,625
Gracias.
746
00:47:21,345 --> 00:47:22,985 Recibiré
una actualización sobre Longcross.
747
00:47:32,625 --> 00:47:34,503
Tenemos una foto.
748
00:47:34,505 --> 00:47:36,985
¿Me oyes?
Recepción.
749
00:47:40,145 --> 00:47:42,063 Lleva a
Vicky lejos.
750
00:47:42,065 --> 00:47:43,545
No debería tener que mirar.
751
00:47:48,665 --> 00:47:49,705
Sra. Budd ...
752
00:48:13,265 --> 00:48:15,503
No me las voy a arreglar
con una mano.
753
00:48:15,505 --> 00:48:18,663
Comenzaremos liberando
su mano izquierda.
754
00:48:18,665 --> 00:48:20,145
Verás un juego de tijeras.
755
00:48:24,305 --> 00:48:28,105
Úselo para dividir la cinta sobre su
pulgar, creando dos cabos sueltos.
756
00:48:51,825 --> 00:48:54,065
A continuación, verá
un espaciador no ferroso.
757
00:48:55,865 --> 00:48:58,345
Parece una de las piezas
de un juego de damas.
758
00:49:05,265 --> 00:49:07,423
Deslice el espaciador debajo del pulgar,
759
00:49:07,425 --> 00:49:10,025 y
asegúrese de mantener la presión
sobre el disparador DMS.
760
00:49:21,545 --> 00:49:24,983
Asegúrate de mantener la presión, mueve
el pulgar 90 grados
761
00:49:24,985 --> 00:49:28,705
para que pueda doblar uno de los extremos libres
de la cinta hacia abajo en el espaciador.
762
00:49:35,625 --> 00:49:39,143
La siguiente etapa es girar el pulgar
en la dirección opuesta,
763
00:49:39,145 --> 00:49:43,825
sobre la pieza de cinta que acaba de
asegurado, manteniendo la presión ...
764
00:49:49,025 --> 00:49:52,105
... para que pueda doblar el otro
extremo libre de la cinta al espaciador.
765
00:49:59,745 --> 00:50:02,623
Si está seguro de que la cinta es segura,
766
00:50:02,625 --> 00:50:04,705
podrá quitarse el pulgar.
767
00:50:18,545 --> 00:50:19,825
Bien hecho, David.
768
00:50:21,265 --> 00:50:24,223
Sugiero aplicar otro
par de bucles para obtener
769
00:50:24,225 --> 00:50:25,945
el espaciador 100% seguro.
770
00:50:36,305 --> 00:50:40,425
David, normalmente el mejor enfoque
es neutralizar la fuente de energía.
771
00:50:41,425 --> 00:50:43,983
Pero recuerde, con el dispositivo 1/10,
772
00:50:43,985 --> 00:50:47,065
Fort Halstead descubrió que estaba equipado
con múltiples trampas explosivas.
773
00:50:48,545 --> 00:50:51,945
Cuando se cortó la corriente, el control
la unidad activó los detonadores.
774
00:50:53,185 --> 00:50:55,505
Estoy convencido de que este es
el mismo tipo de dispositivo.
775
00:50:58,585 --> 00:51:01,745
Luego, tendrá que
neutralizar la unidad de control.
776
00:51:03,105 --> 00:51:05,943
Ya he eliminado
la cubierta con éxito,
777
00:51:05,945 --> 00:51:07,785
pero puede haber cables de viaje ocultos.
778
00:51:11,985 --> 00:51:14,585
Gracias, amigo,
eso nos está dando una buena visión.
779
00:51:16,625 --> 00:51:18,663
Ahora, ¿qué sugieres?
780
00:51:18,665 --> 00:51:21,865
Dudo que un dispositivo como este se
neutralice cortando un cable.
781
00:51:24,905 --> 00:51:26,623
Una derivación podría funcionar.
782
00:51:26,625 --> 00:51:29,423
De ahí los clips de croc y el cable?
783
00:51:29,425 --> 00:51:30,465
Sí.
784
00:51:38,265 --> 00:51:41,985
Puedo ver un par de bloques de relevo que
sirven a los detonadores.
785
00:51:43,145 --> 00:51:44,905
Voy a desviarme entre los dos.
786
00:52:17,905 --> 00:52:20,385
Bien, voy a desconectar
la fuente de alimentación.
787
00:52:25,585 --> 00:52:27,465
Estoy cortando el primer cable.
788
00:52:51,265 --> 00:52:52,425
Oh ...
789
00:52:58,985 --> 00:53:00,425
Ponga un poco de cinta sobre los extremos.
790
00:53:05,185 --> 00:53:07,263
Pregunta para DCI Sharma.
791
00:53:07,265 --> 00:53:08,623
Adelante.
792
00:53:08,625 --> 00:53:10,145 ¿
Alguna noticia sobre Longcross?
793
00:53:18,425 --> 00:53:20,143
Señor?
794
00:53:20,145 --> 00:53:21,623
Lo siento mucho, David.
795
00:53:21,625 --> 00:53:23,145
Tuvo que ser liberado.
796
00:53:24,425 --> 00:53:25,465
¿ Eso es todo?
797
00:53:27,025 --> 00:53:29,065 ¿
Se escapan
sin problemas?
798
00:53:37,265 --> 00:53:39,823
Voy a cortar el segundo cable.
799
00:53:39,825 --> 00:53:42,743
Todos deberían estar
lo más atrás posible.
800
00:53:42,745 --> 00:53:44,705
Todos regresaron.
Ponte a cubierto. Font> Retrocede.
801
00:53:53,065 --> 00:53:55,663
¡Recupera a todos!
font> ¡Retroceda! ¡Retroceda!
Font >
802 00:53:55,665 --> 00:53:58,305
¡Vuelve enseguida!
font> Todos ustedes, muévanse. font>
803
00:54:04,145 --> 00:54:05,185
DE ACUERDO .
804
00:54:31,225 --> 00:54:33,065 ¡
Después de él!
¡Ir! ¡Ir! ¡¡Ir!!
805
00:54:51,625 --> 00:54:53,983
No hay obstrucciones en Budd en el cementerio.
806
00:54:53,985 --> 00:54:56,263 Amplía
la búsqueda.
Bloquee todos los caminos circundantes.
807
00:54:56,265 --> 00:54:58,183
Negativo, no obs.
808
00:54:58,185 --> 00:55:00,145
Negativo. Lo perdimos.
809
00:55:02,745 --> 00:55:04,063
Ministro.
810
00:55:04,065 --> 00:55:05,105
¿Dónde está Budd?
811
00:55:06,305 --> 00:55:09,623
Me temo que no tengo esa
información en este momento.
812
00:55:09,625 --> 00:55:10,905
¿Qué está tramando ?
813
00:55:12,265 --> 00:55:15,903
Con toda probabilidad,
huye de la justicia.
814
00:55:15,905 --> 00:55:17,305
¿Y si no lo es?
815
00:55:52,785 --> 00:55:54,343
Eso te matará.
816
00:55:54,345 --> 00:55:55,385
¡Oh, Dios mío!
817
00:55:57,545 --> 00:55:59,823
También lo sería un chaleco suicida.
818
00:55:59,825 --> 00:56:01,383
Oh, Dios mío. Estás bien.
819
00:56:01,385 --> 00:56:02,785
Como si te importara una mierda
820
00:56:04,665 --> 00:56:07,423
Yo no ... Ni siquiera sé qué
decirte. I'm so sorry.
821
00:56:07,425 --> 00:56:10,543 Coopera
, obtendrás inmunidad,
protección de testigos.
822
00:56:10,545 --> 00:56:14,063 Saldrás
. No puedo hacer eso.
font> Vas a llamar a Luke.
823
00:56:14,065 --> 00:56:16,303
Vas a decirle que Inside
Man va a hablar.
824
00:56:16,305 --> 00:56:17,703
Él va a querer silenciarlo.
825
00: 56: 17,705 -> 00:56:19,
a él.
826
00:56:19,385 --> 00:56:21,663
¿No le parecerá a Luke
algo sospechoso?
827
00:56:21,665 --> 00:56:23,185
Es lo que me hiciste.
828
00:56:26,265 --> 00:56:28,305
Es la única forma de probar
Soy inocente.
829
00:56:39,905 --> 00:56:40,945
Voy a conducir.
830
00:57:31,465 --> 00:57:32,505
Quédate quieto .
831
00:57:57,825 --> 00:57:59,345
¿Estás en algún lado?
832
00:58:04,385 --> 00:58:06,183
Ninguno de su negocio.
833
00:58:06,185 --> 00:58:08,705
font> Pagué los resultados.
834
00:58:10,345 --> 00:58:12,183
Budd todavía está por ahí.
835
00:58:12,185 --> 00:58:13,503
Es una regla básica, Lorraine -
836
00:58:13,505 --> 00:58:16,143
si vas a enmarcar a alguien,
lo conviertes en el tipo muerto .
837
00:58:16,145 --> 00:58:17,783
Eso no es mi culpa.
838
00:58:17,785 --> 00:58:19,865
No, pero te pone nervioso.
839
00:58:28,785 --> 00:58:30,503
De rodillas, con las manos en la cabeza.
840
00:58:30,505 --> 00:58:32,185
¿Estás bromeando?
841
00: 58: 34,225 -> 00:58:36,
Descansa, sargento, eso es una orden.
842
00:58:36,065 --> 00:58:37,425
Sé de ti también.
843
00:58:39,625 --> 00:58:40,825 ¡
De rodillas!
844
00:58:44,745 --> 00:58:45,785
Manos.
845
00:58:47,505 --> 00:58:48,585
Manos.
846
00:58:55,585 --> 00:58:56,705
¿La mataste?
847
00:58:59,985 --> 00:59:01,385
¿ Mataste a Julia?
848
00:59:04,345 --> 00:59:05,943
David, no hagas esto.
849
00:59:05,945 --> 00:59:06,985
Dime.
850
00:59:09,905 --> 00:59:11,065
Fue un negocio.
851
00:59:12,705 --> 00:59:13,983 ¡
David, no!
852
00:59:13,985 --> 00:59:15,025
¿Por qué?
853
00:59:16,305 --> 00:59:18,463
Solo es bueno para los negocios.
854
00:59:18,465 --> 00:59:20,105
No es nada personal.
855
00:59:21,265 --> 00:59:22,745
Nada personal.
856
00:59:23,825 --> 00:59:25,025
David, no lo hagas.
857
00:59:27,745 --> 00:59:30,023
¡Argh!
858
00:59:33,225 --> 00:59:34,505
No me mires.
859
00:59:42,625 --> 00:59:45,065
Llámalo
antes de que cambie de opinión.
860
00:59:49,385 --> 00:59:50,505
Se acabó.
861
01:00:03,865 --> 01:00:05,263
Jefe superintendente Craddock.
862
01:00:05,265 --> 01:00:08,465
Necesito una unidad de armas de fuego a mi domicilio de
inmediato, por favor.
863
01:00:18,905 --> 01:00:21,825
Tenemos copias impresas en
sus rondas en blanco.
864
01:00:23,745 --> 01:00:26,745 Coinciden
con socios conocidos
de Luke Aikens.
865
01:00:31,225 --> 01:00:33,185
¿Por qué no robaron tu arma?
866
01:00:34,625 --> 01:00:37,863 En seguida
hubiera sabido
que habían estado en mi apartamento.
867
01:00:37,865 --> 01:00:40,863
Estaban tratando de enmarcarme.
868
01:00:40,865 --> 01:00:42,783
Supongamos que no pueden tomar la
oportunidad
869
01:00:42,785 --> 01:00:44,385
de dejarme con rondas en vivo.
870
01:00:50,305 --> 01:00:51,345
Aclamaciones.
871
01:00:58,865 --> 01:01:00,065 Buen
trabajo, amigo.
872
01:01:06,385 --> 01:01:10,745
SO15 grabó entrevista con la
Superintendente en Jefe Lorraine Craddock
por DCI Sharma.
873
01:01:14,025 --> 01:01:17,145
Describe la naturaleza de tu
relación con Luke Aikens.
874
01:01:25,265 --> 01:01:26,785
Durante algunos años he ...
875
01:01:29,265 --> 01:01:32,545 ...
divulgué
información confidencial sobre ...
876
01:01: 34,705 -> 01: 01:
39,705 ..en operaciones policiales que podrían
amenazar sus actividades criminales.
877
01:01:41,425 --> 01:01:44,745
¿Qué información divulgó
sobre el Ministro del Interior?
878
01:01:51,745 --> 01:01:57,465
Su itinerario el día del
intento de Thornton Circus en su vida.
879
01:01:59,065 --> 01:02:01,665
¿Qué Aikens le pasó
a Andrew Apsted?
880
01:02:07,465 --> 01:02:09,105
Luke reclutó a Apsted.
881
01:02:13,985 --> 01:02:15,945
Lo armó y ...
882
01:02:19,865 --> 01:02:22,665 ...
utilizó uno de sus
negocios cautivos para ...
883
01:02:24,625 --> 01:02:28,943
.. habilitado Apsted para acceder a
Pascoe House como comerciante.
884
01:02:28,945 --> 01:02:32,625 ¿
Y el ataque de San Mateo que
resultó en la
muerte del Ministro del Interior ?
885
01:02:42,985 --> 01:02:44,025
Erm ...
886
01:02:45,585 --> 01:02:46,865
Su itinerario.
887
01:02:48,545 --> 01:02:50,545
Sus planes y procedimientos de seguridad.
888
01:02:56,385 --> 01:02:57,985
Luke pudo ...
889
01:03:00,185 --> 01:03:03,145 ...
planificar pasos para superarlos a
todos.
890
01:03:06,065 --> 01:03:09,905
¿Qué motivó a Aikens a inducirte
a revelar esta información?
891
01:03:19,585 --> 01:03:23,743
Luke descubrió que Julia Montague estaba
planeando transferir poderes
892
01:03:23,745 --> 01:03:26,745
al Servicio de Seguridad
que les daría ...
893
01:03:29,465 --> 01:03:30,823
..una ventaja,
894
01:03:30,825 --> 01:03:33,185
más de una mano superior
contra el crimen organizado.
895
01:03:35,785 --> 01:03:38,625
Son más difíciles de contactar,
más sombríos, por lo tanto ...
896
01: 03: 46,665 -> 01: 03:
49,503 ..sobre sobornos y chantajes.
897
01:03:49,505 --> 01:03:52,225
A diferencia de oficiales corruptos
como usted.
898
01:03:56,185 --> 01:04:01,663
Aikens necesitaba vigilancia para quedarse con
una organización que podía manipular.
899
01:04:01,665 --> 01:04:05,143
¿Hay alguna conexión con que nombre a
David Budd como el
900
01:04:05,145 --> 01:04:06,825
PPO del Ministerio del Interior?
901
01:04:10,145 --> 01:04:12,223
Sí.
902
01:04:12,225 --> 01:04:14,385
Entonces sería el hombre perfecto para las caídas.
903
01:04:16,505 --> 01:04:18,703
Y el ataque de Heath Bank.
904
01:04:18,705 --> 01:04:22,783
¿Proporcionó
información confidencial sobre la familia de PS Budd?
905
01:04:22,785 --> 01:04:27,545
No, nunca, nunca le haría algo
así a uno de mi equipo.
906
01:04:29,625 --> 01:04:31,703
Si ella no lo hizo, ¿quién lo hizo?
907
01:04:31,705 --> 01:04:35,703
Lorraine Craddock, ahora
buscaré la autoridad del
Procurador de la Corona le
acusará ...
908 01:04:35,705 --> 01:04:37,863
Hay otra persona en
toda esta conspiración
909
01:04:37,865 --> 01:04:39,103
que sabía sobre mis hijos.
910
01: 04: 39,105 -> 01: 04:
41,103 .. Mala fe en una oficina pública
911
01:04:41,105 --> 01:04:42,745
y conspiración para asesinar.
912
01:04:44,825 --> 01:04:46,345
Entrevista finalizada.
913
01:04:57,345 --> 01:04:59,743
NOTICIAS: Diez días desde el
asesinato de Julia Montague,
914
01:04:59,745 --> 01:05:01,623
la Policía Metropolitana
ha anunciado ...
915
01:05:01,625 --> 01:05:04,103
La Brigada de Contraterrorismo de la Policía Metropolitana
, SO15,
916
01:05:04,105 --> 01:05:05,503
ha realizado varias detenciones ...
917
01:05 : 05,505 -> 01: 05: 08,143 Las
detenciones incluyen a un hombre de unos 30 años
que se sabe que es conocido por la policía,
918
01:05:08,145 --> 01:05:09,343
y una mujer de unos 50 años también ...
919
01:05:09,345 --> 01:05:11,903
Downing Street y el Ministerio del Interior
han dado la bienvenida al
920
01:05:11,905 --> 01:05:15,623
avance de la policía en la investigación
del asesinato del Ministro del Interior.
921
01:05:15,625 --> 01:05:19,305
Un portavoz del Ministerio del Interior dijo que era
demasiado pronto para hacer más
comentarios.
922
01:05:24,745 --> 01:05:26,463
David.
923
01:05:26,465 --> 01:05:27,505
Bueno para ir.
924
01:05:32,585 --> 01:05:34,065
El DIR está grabando.
925
01:05:41,465 --> 01:05:42,505
Nadia.
926
01:05:44,065 --> 01:05:46,505
Me gustaría comenzar preguntándole
acerca de David Budd.
927
01:05:50,385 --> 01:05:53,105
¿ Tenías alguna información
sobre sus hijos?
928
01:05:54,665 --> 01:05:55,705
No.
929
01:05:57,065 --> 01:05:58,423
¿ Por qué me preguntas esto?
930
01:05:58,425 --> 01:06:01,545
Nadia, hemos tenido importantes
avances en nuestra investigación.
931
01:06:03,465 --> 01:06:06,503
Solo queda una pieza del
rompecabezas.
932
01:06:06,505 --> 01:06:07,825
Y ese eres tú.
933
01:06:09,905 --> 01:06:12,705
Y tal vez solo eres una
víctima inocente en todo esto.
934
01:06:14,985 --> 01:06:17,665
El peón controlado
por los verdaderos cerebros.
935
01:06:19,185 --> 01:06:20,745
Puedes decir "sin comentarios".
01:06:32,425 --> 01:06:34,785
¿Es eso cierto? ¿Eres solo una víctima?
937
01:06:52,865 --> 01:06:55,145
David Budd cometió el mismo error.
938
01:06:56,705 --> 01:06:59,663
Pensaba tan poco de mí,
me mostró fotos.
939
01:06:59,665 --> 01:07:03,023
¿Qué quieres decir con
"tan poco pensado de ti"?
940
01:07:03,025 --> 01:07:04,705
Para él, yo era una mujer débil.
941
01:07:06,985 --> 01:07:10,343
Recordé todo lo que él me contó
sobre sus hijos.
942
01:07:10,345 --> 01:07:11,463
Sus nombres.
943
01:07:11,465 --> 01:07:12,983
Sus edades
944
01:07:12,985 --> 01:07:15,663
Desde prisión, pude
informar a mi organización.
945
01:07:15,665 --> 01:07:18,663
¿Podrían lanzar un ataque contra
la escuela de sus hijos?
946
01:07:18,665 --> 01:07:19,705
Sí.
947
01:07:22,425 --> 01:07:25,105
Hay otro hallazgo
que me gustaría presentarte.
948
01:07:26,585 --> 01:07:29,383
Hemos podido examinar el
949
01:07:29,385 --> 01:07:32,105
Dispositivo Explosivo
Improvisado por la Persona que
obligaron a David Budd a usar.
950
01:07:33,585 --> 01:07:36,663
El examen forense de los
circuitos de la unidad de control detectó
951
01:07:36,665 --> 01:07:40,145
depósitos de su ADN
y sus huellas dactilares.
952
01:07:42,585 --> 01:07:43,905
¿ Por qué sería eso?
953
01:07:48,785 --> 01:07:50,665
Porque construí el dispositivo.
954
01:07:55,545 --> 01:07:57,025
Construí todas las bombas.
955
01:07:58,945 --> 01:08:02,185
Todos ustedes me vieron como una
mujer musulmana pobre y oprimida.
956
01:08:03,585 --> 01:08:04,985
Soy ingeniero.
957
01:08:06,105 --> 01:08:07,305
Soy un jihadista.
958
01:08:08,745 --> 01:08:09,785
¿Qué bombas?
959
01:08:12,985 --> 01:08:15,943
El que se usó para matar
al Ministro del Interior,
960
01:08:15,945 --> 01:08:20,183
el que solía matar policías
en Heath Bank School,
961
01:08:20,185 --> 01:08:22,345
el que llevé
el 1 de octubre.
962
01:08:24,345 --> 01:08:28,945
Entonces, ¿nos está diciendo que este hombre no le
suministró la bomba a su marido?
963
01:08:33,385 --> 01:08:37,063 Inventé
esa historia porque
el Sargento de Policía Budd estaba tan ansioso por
964
01:08:37,065 --> 01:08:38,743 créelo
.
965
01:08:38,745 --> 01:08:41,223
Y tan estúpidamente ansioso por creerme.
966
01:08:41,225 --> 01:08:43,983 ¿
Lo inventó para
engañar a nuestra investigación?
967
01:08:43,985 --> 01:08:47,583
Qué fácil fue eso.
Eres todo tan fácil ...
968
01:08:47,585 --> 01:08:51,025
No solo fuiste tú, amigo,
todos nos enamoramos.
969
01:08:54,105 --> 01:08:57,465
¿Quién plantó el dispositivo
en St Matthew's College?
970
01:08:59,625 --> 01:09:01,705
El que mató
al Ministro del Interior.
971
01:09:03,745 --> 01:09:04,905
No creyentes.
972
01:09:05,905 --> 01:09:06,945 Delincuentes
.
973
01:09:08,545 --> 01:09:09,585
Luke Aikens?
974
01:09:10,665 --> 01:09:11,705
Sí.
975
01:09:13,425 --> 01:09:16,383
¿Por qué conspiraste
con no creyentes?
976
01:09:16,385 --> 01:09:18,103
por dinero.
977
01:09:18,105 --> 01:09:21,863
Dinero para construir más bombas y comprar
más armas y difundir la
verdad
978
01:09:21,865 --> 01:09:24,423 a nuestros hermanos y hermanas de
todo el mundo.
979
01:09:24,425 --> 01:09:26,783
Para que el mundo pueda convencerse
que habíamos puesto una espada
980
01:09:26,785 --> 01:09:28,703
en el corazón del
gobierno británico.
981
01:09:28,705 --> 01:09:32,985
No detonó su propio
PBIED en el
ataque ferroviario del 1 de octubre .
982
01:09:34,585 --> 01:09:36,903
No se puede seguir con eso.
983
01:09:36,905 --> 01:09:38,585
Pero mira cómo he expiado.
984
01:09:39,705 --> 01:09:42,785
He ayudado a la causa
mil veces más.
985
01:09:48,225 --> 01:09:50,663
Sophie, se nos dice
que una declaración del
986
01:09:50,665 --> 01:09:52,543 El
primer ministro es inminente.
987
01:09:52,545 --> 01:09:55,463
Mientras tanto, todo el día, los ministros han
estado dando sus reacciones
988
01:09:55,465 --> 01:09:58,143
a las noticias de esta mañana de que el
Primer Ministro canceló
989
01 : 09: 58,145 -> 01: 09: 59,583
compromisos de hoy.
990
01:09:59,585 --> 01:10:02,103
Ministro del Interior, ¿
alguna reacción en las noticias de última hora?
991
01:10:02,105 --> 01:10:05,343
Realmente, por favor, deberíamos evitar la
especulación hasta que el
992
01:10:05,345 --> 01:10:08,583 el
Primer Ministro haya tenido la oportunidad
para abordar las acusaciones él mismo.
993
01:10:08,585 --> 01:10:11,143
Sí. Adelante.
994
01:10:11,145 --> 01:10:14,063 Recordando
que los eventos de hoy
siguen a informes no confirmados de una fuga
995
01:10:14,065 --> 01:10:18,223
de material comprometedor relacionado con
el pasado del Primer Ministro .
996
01:10:18,225 --> 01:10:21,023
¿Va
a dimitir el primer ministro ?
997
01:10:21,025 --> 01:10:24,985
Solo estoy haciendo el trabajo
de proteger a nuestro país.
998
01:10:25,985 --> 01:10:29,663
Gracias.
¿Secretaria de casa? ¿Secretaria de casa?
999
01:10:29,665 --> 01:10:32,303
También se informa que la
filtración implica al
1000
01:10:32,305 --> 01:10:37,463
Director General del
Servicio de Seguridad , Stephen Hunter-Dunn ...
1001
01:10:37,465 --> 01:10:40,943
El primer ministro renunciará
antes de que termine el día.
1002
01:10:40,945 --> 01:10:43,183
Hunter-Dunn lo mismo.
1003
01:10:43,185 --> 01:10:47,263
Mike Travis, se queda para asegurarse de
que RIPA-18 sea pateado en
1004
01:10:47,265 --> 01:10:48,345
la hierba larga.
1005
01:10:49,305 --> 01:10:51,543
Fuga del kompromat.
1006
01:10:51,545 --> 01:10:53,265
¿ De quién fue la decisión?
1007
01:10:57,825 --> 01:10:59,545
No podría decirlo.
1008
01:11:04,625 --> 01:11:08,943
Gracias a ti, David, el CPS ha
acusado a Nadia Ali, Luke Aikens
1009
01:11:08,945 --> 01:11:13,903
y Lorraine Craddock en la
Conspiración de Asesinato de Julia Montague.
1010
01:11:13,905 --> 01:11:16,663
Algunos dicen que deberías obtener una medalla.
1011
01:11:16,665 --> 01:11:20,103
Otros creen que deberías ser
expulsado de la Fuerza.
1012
01:11:20,105 --> 01:11:22,103
Ya veremos.
1013
01:11:22,105 --> 01:11:26,223
Tendrá que haber una
investigación exhaustiva de su conducta.
1014
01:11:26,225 --> 01:11:30,665
Pero primero, David, hay algo
que necesitas más que todo eso.
1015
01:11:34,985 --> 01:11:36,025
Adelante.
1016
01:11:40,305 --> 01:11:41,465
Hola. Font> Hola.
1017
01:11:48,865 --> 01:11:49,985
Soy David.
1018
01:11:54,225 --> 01:11:55,505
Y yo ...
1019
01:11:59,305 --> 01:12:00,745
Necesito ayuda.
1020
01:12:24,825 --> 01:12:26,145
Hola. Oye.
01:12:27,865 --> 01:12:28,905
Adelante.
1022
01:12:32,865 --> 01:12:34,383
¿Como estas?
1023
01:12:34,385 --> 01:12:36,223
Estoy bien.
1024
01:12:36,225 --> 01:12:37,265
¿Cómo estás?
1025
01:12:39,185 --> 01:12:41,303
Estoy llegando allí.
1026
01:12:41,305 --> 01:12:43,585
Bueno, has dado el primer paso.
1027
01:12:44,625 --> 01:12:46,225
Estoy muy orgulloso de ti.
1028
01:12:49,705 --> 01:12:52,703
Sí. Los niños están deseando volver
a dormir en sus camas.
1029
01:12:52,705 --> 01:12:54,543
Apuesto.
1030
01:12:54,545 --> 01:12:56,543
Estaba pensando,
1031
01:12:56,545 --> 01:12:59,945
en realidad es mi turno para ellos otra vez,
pero solo si eso está bien contigo.
1032
01:13:01,225 --> 01:13:02,265
Sí.
1033
01:13:03,465 --> 01:13:05,303
Niños, tu papá está aquí.
1034
01:13:05,305 --> 01:13:06,383
Papá.
1035
01:13:06,385 --> 01:13:08,423
Esta vez no hay viajes en tren.
1036
01:13:08,425 --> 01:13:10,745
Papá.
font> Hola, princesa. font>
1037
01:
Hay un monstruo en mi espalda.
Sácalo, sácalo!
1038
01:13:15,945 --> 01:13:18,225
DE ACUERDO. Te comportas.
Te diviertes.
1039
01:13:27,505 --> 01:13:28,705
D'usted ...
1040
01:13:30,905 --> 01:13:32,583
¿Qué?
1041
01:13:32,585 --> 01:13:33,625
Nada.
1042
01:13:35,825 --> 01:13:36,865
Hay ...
1043
01:13:38,425 --> 01:13:39,785
Hay espacio para uno más.
1044
01:13:42,265 --> 01:13:43,943
¿Sí?
1045
01:13:43,945 --> 01:13:44,985
Sí.
1046
01:13:47,065 --> 01:13:48,983
DE ACUERDO.
1047
01:13:48,985 --> 01:13:50,145
Cogeré mi bolso.
1048
01:13:57,065 --> 01:13:58,623
Mamá también vendrá.
1049
01:13:58,625 --> 01:13:59,985
¡Sí!
1050
01:14:09,025 --> 01:14:10,145 Tranquilízate
.
1051
01:14:12,025 --> 01:14:13,223
DE ACUERDO.
1052
01:14:13,225 --> 01:14:15,225 ¿
Todos en? Bien, vámonos.
87341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.