All language subtitles for abcbca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,360 --> 00:02:25,760 Still no news? 2 00:02:27,240 --> 00:02:29,600 The viper hasn't said anything? 3 00:02:30,280 --> 00:02:31,360 The viper? 4 00:02:32,040 --> 00:02:33,120 The concierge. 5 00:02:34,760 --> 00:02:38,040 Other people's business doesn't really interest me. 6 00:02:39,120 --> 00:02:43,480 An empty apartment these days, when so many poor sods are homeless... 7 00:02:43,560 --> 00:02:45,280 it's revolting. 8 00:02:51,560 --> 00:02:56,360 Mind you, some big family with kids running wild 9 00:02:56,440 --> 00:02:59,040 wouldn't thrill me either. 10 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 Would you like my picture? 11 00:03:56,880 --> 00:03:58,840 Who on earth is that? 12 00:04:01,160 --> 00:04:03,800 Anyhow, pretty soon 13 00:04:03,880 --> 00:04:05,760 you won't give a damn. 14 00:04:06,760 --> 00:04:07,680 Right? 15 00:04:08,680 --> 00:04:09,600 Right. 16 00:04:29,800 --> 00:04:30,880 Shit! 17 00:04:37,200 --> 00:04:38,120 Thanks. 18 00:04:39,000 --> 00:04:40,320 See you tomorrow. 19 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Hi, Mr Zao. 20 00:04:47,560 --> 00:04:49,480 You won't forget the birds? 21 00:04:49,520 --> 00:04:51,320 Don't worry, Caroline, 22 00:04:51,400 --> 00:04:53,120 I'm leaving them to you. 23 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 I'll love them like little babies. 24 00:04:55,560 --> 00:04:58,520 Mum said we should take them to Grandma's. 25 00:04:58,600 --> 00:05:01,440 Country air's better, but I don't want to. 26 00:05:01,480 --> 00:05:02,560 See you. 27 00:05:22,600 --> 00:05:24,600 I noticed, Mademoiselle, 28 00:05:24,680 --> 00:05:28,640 that you left your keys in the door. 29 00:05:30,000 --> 00:05:32,160 I'm your neighbour. 30 00:05:32,520 --> 00:05:35,680 And as a precaution, I took the liberty... 31 00:05:44,080 --> 00:05:45,000 Thanks. 32 00:05:49,520 --> 00:05:51,200 Good night, Mr Zao. 33 00:05:53,080 --> 00:05:54,720 Good night, Caroline. 34 00:06:00,320 --> 00:06:02,200 Retirement Village 35 00:08:54,920 --> 00:08:56,760 What are you up to, Roger? 36 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 Just getting some air. 37 00:08:58,760 --> 00:09:00,160 I'll be right there. 38 00:09:27,400 --> 00:09:29,600 You coming today, or next week? 39 00:10:49,520 --> 00:10:50,840 Little slut. 40 00:11:00,680 --> 00:11:02,560 Do you really like it here? 41 00:11:03,080 --> 00:11:05,200 With old people everywhere... 42 00:11:05,640 --> 00:11:06,880 I like it. 43 00:11:08,880 --> 00:11:12,960 End it here, end it elsewhere... We've got to end it somewhere. 44 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 To think I put in 30 years on the night train, Paris-Venise-Paris. 45 00:11:19,760 --> 00:11:22,600 I sure met a lot of nymphomaniacs on those trains. 46 00:11:23,440 --> 00:11:27,200 Turned on by the guard's uniform, no doubt. 47 00:11:28,720 --> 00:11:30,560 That wheelbarrow over there... 48 00:11:31,760 --> 00:11:34,040 Don't you find it odd? 49 00:11:37,560 --> 00:11:38,960 I suppose so, yeah. 50 00:11:40,560 --> 00:11:42,680 It's lying on its back, 51 00:11:43,480 --> 00:11:45,280 with its legs in the air. 52 00:11:46,600 --> 00:11:48,800 Believe me, sex is everywhere. 53 00:11:50,920 --> 00:11:53,920 Take that nurse's behind... 54 00:11:54,760 --> 00:11:58,520 Watching her push a wheelchair could give an iron a hard-on. 55 00:12:03,400 --> 00:12:06,400 Did I ever tell you the one "life is a cucumber?" 56 00:12:08,040 --> 00:12:09,120 Twenty times. 57 00:12:14,680 --> 00:12:17,440 You know that loony neighbour of yours? 58 00:12:17,680 --> 00:12:21,600 Some guy comes to see her every three days. 59 00:12:23,400 --> 00:12:25,280 Always at the same time. 60 00:12:26,440 --> 00:12:29,120 And, let me tell you... 61 00:12:29,480 --> 00:12:31,440 Why should I care? 62 00:12:35,400 --> 00:12:38,680 It's impossible to know what you Chinese are thinking. 63 00:12:39,080 --> 00:12:41,920 Even when you hate us, you smile politely. 64 00:12:43,880 --> 00:12:46,080 You don't hate me, do you Mr Zao? 65 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 Not at all, Mr Castellac. Not at all. 66 00:12:49,640 --> 00:12:50,920 That's good. 67 00:12:54,760 --> 00:12:56,000 It's teatime. 68 00:12:57,640 --> 00:13:01,400 If you don't come back to the building, will you sell your flat? 69 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 Are you the owner? 70 00:13:10,760 --> 00:13:11,840 I am. 71 00:13:26,760 --> 00:13:28,320 Already ready to leave? 72 00:13:30,600 --> 00:13:32,480 You know I have to. 73 00:13:35,240 --> 00:13:36,760 What I know, 74 00:13:36,840 --> 00:13:39,360 is that you come here just to fuck me. 75 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 Fellatio, penetration... 76 00:13:43,720 --> 00:13:45,440 makes for a lovely evening. 77 00:13:46,440 --> 00:13:48,160 Don't be vulgar, Sarah. 78 00:13:50,120 --> 00:13:52,640 I'm supposed to empty your balls with elegance? 79 00:13:54,600 --> 00:13:57,120 Don't you hear yourself while you're fucking me? 80 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 You talk a lot, you know. 81 00:14:00,720 --> 00:14:02,840 I just say the regular things. 82 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 I'm one of your "regulars" now? 83 00:14:07,400 --> 00:14:10,120 I wonder if you say as much 84 00:14:11,400 --> 00:14:12,640 to your wife... 85 00:14:15,080 --> 00:14:16,800 What's got into you now? 86 00:14:20,680 --> 00:14:23,000 Do you lick her neck too, 87 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 whispering filth in her ear? 88 00:14:26,440 --> 00:14:28,520 That's enough. Don't start again. 89 00:14:30,120 --> 00:14:31,520 No, it's not enough. 90 00:14:45,320 --> 00:14:47,280 Know what I see in your eyes? 91 00:14:47,880 --> 00:14:50,080 Stop your melodrama. There's nothing to see. 92 00:14:53,480 --> 00:14:55,040 That's what you think. 93 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 I learned from my drama teacher, a Russian. 94 00:15:01,480 --> 00:15:03,520 Was it Rasputin, by any chance? 95 00:15:06,120 --> 00:15:08,320 - You're making fun of me. - No. 96 00:15:09,480 --> 00:15:10,360 You are. 97 00:15:10,440 --> 00:15:11,360 I'm not. 98 00:15:14,520 --> 00:15:16,640 - You poked me in the eye. - Not on purpose. 99 00:15:16,680 --> 00:15:17,920 Yes, on purpose! 100 00:15:17,960 --> 00:15:20,480 Of course not, you're out of your mind. 101 00:15:24,360 --> 00:15:26,080 Sure, I'm out of my mind... 102 00:15:26,280 --> 00:15:29,920 It can't go on like this with your wife, I'm sick of her. 103 00:15:29,960 --> 00:15:31,800 What should I do? Poison her? 104 00:15:31,880 --> 00:15:33,880 You've got some strange ideas. 105 00:15:33,960 --> 00:15:35,600 You pushed me into saying it. 106 00:15:50,120 --> 00:15:51,680 Let's go get some dinner. 107 00:15:53,880 --> 00:15:55,200 I'm not hungry. 108 00:18:23,560 --> 00:18:25,280 What are you doing here? 109 00:18:28,040 --> 00:18:29,720 I'm sorry, Mademoiselle. 110 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 My dog has no manners. 111 00:18:38,040 --> 00:18:41,400 Arthur, don't go into people's homes without being invited! 112 00:18:42,440 --> 00:18:44,000 His name is Arthur? 113 00:18:45,000 --> 00:18:46,240 And I'm Caroline. 114 00:18:46,280 --> 00:18:47,880 I'm Sarah. 115 00:18:48,160 --> 00:18:50,040 You know the concierge? 116 00:18:50,120 --> 00:18:52,520 She told me you're an artist. 117 00:18:59,280 --> 00:19:00,600 Understudy. 118 00:19:01,240 --> 00:19:02,680 Just an understudy. 119 00:19:02,760 --> 00:19:04,640 That's not an artist? 120 00:19:05,000 --> 00:19:06,040 No. 121 00:19:08,200 --> 00:19:09,160 Yes. 122 00:19:09,920 --> 00:19:11,040 Not exactly. 123 00:19:12,360 --> 00:19:13,440 It's complicated. 124 00:19:20,760 --> 00:19:22,320 Take me for example... 125 00:19:26,320 --> 00:19:28,320 I dream of playing Viviane... 126 00:19:31,280 --> 00:19:32,960 in a theatre piece 127 00:19:33,760 --> 00:19:35,360 that is completely suffocating. 128 00:19:37,640 --> 00:19:39,200 Viviane is blind... 129 00:19:40,720 --> 00:19:42,240 Unappreciated... 130 00:19:42,880 --> 00:19:44,640 And has no lovers. 131 00:19:46,760 --> 00:19:48,160 Understand, Caroline? 132 00:19:49,800 --> 00:19:51,080 Yes, Mademoiselle. 133 00:19:54,680 --> 00:19:56,160 Don't ever be an understudy! 134 00:19:57,320 --> 00:19:59,120 I won't, I promise. 135 00:20:01,960 --> 00:20:04,200 Arthur needs to go out to do his business. 136 00:20:05,000 --> 00:20:06,040 Bye, Mademoiselle. 137 00:20:06,760 --> 00:20:07,680 Bye. 138 00:21:20,680 --> 00:21:23,320 Sorry to bother you, 139 00:21:23,400 --> 00:21:25,760 but I noticed you were back. 140 00:21:26,280 --> 00:21:28,960 I'm Sarah Silver, your neighbour. 141 00:21:29,480 --> 00:21:30,880 Pleased to meet you. 142 00:21:32,520 --> 00:21:36,640 I've got an electrical problem, I thought maybe you could help me. 143 00:21:39,840 --> 00:21:41,720 Electricity really scares me. 144 00:21:41,800 --> 00:21:44,280 That and spiders. Awful! 145 00:21:45,560 --> 00:21:47,280 I can't even think about them. 146 00:22:14,320 --> 00:22:15,840 Can you get it? 147 00:22:19,520 --> 00:22:20,440 Yes... 148 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 Yes! 149 00:22:30,440 --> 00:22:32,160 You're my hero. 150 00:22:48,680 --> 00:22:49,920 Deep down, 151 00:22:51,080 --> 00:22:52,800 I wish I didn't exist. 152 00:22:55,880 --> 00:22:57,440 That would be ideal. 153 00:23:00,040 --> 00:23:01,000 Wouldn't it? 154 00:23:01,640 --> 00:23:06,360 I'm not qualified to answer that question. 155 00:23:10,600 --> 00:23:13,760 Of course not. 156 00:23:13,800 --> 00:23:16,800 I'm an idiot, such an idiot! 157 00:23:22,120 --> 00:23:24,440 Do you have a moment to listen, 158 00:23:24,520 --> 00:23:27,040 so I can get a few things off my chest? 159 00:23:33,480 --> 00:23:34,920 We have here 160 00:23:35,000 --> 00:23:36,320 a manuscript, 161 00:23:36,840 --> 00:23:39,040 "Obscure is the Night" 162 00:23:39,120 --> 00:23:41,120 A play by Viktor Flamme. 163 00:23:41,800 --> 00:23:43,040 Heard of it? 164 00:23:50,440 --> 00:23:52,640 It doesn't matter. So... 165 00:23:55,080 --> 00:23:56,280 Philippe, 166 00:23:56,360 --> 00:23:57,440 my boyfriend... 167 00:23:57,960 --> 00:24:00,160 Actually my lover, to be honest. 168 00:24:00,200 --> 00:24:02,360 He's playing the male lead. 169 00:24:02,440 --> 00:24:06,440 His wife is playing the female lead, 170 00:24:06,520 --> 00:24:08,440 the "Star" 171 00:24:08,520 --> 00:24:10,200 in the role of Viviane. 172 00:24:14,000 --> 00:24:15,080 Viviane 173 00:24:18,160 --> 00:24:20,280 has gone blind 174 00:24:20,360 --> 00:24:22,240 after a car accident. 175 00:24:27,080 --> 00:24:30,080 And I am merely Sylvia Martin's understudy. 176 00:24:32,680 --> 00:24:34,920 Is that clear, young man? 177 00:24:37,000 --> 00:24:38,880 Who is Sylvia Martin? 178 00:24:45,160 --> 00:24:48,320 She is the wife of Monsieur Philippe. 179 00:24:50,760 --> 00:24:52,160 In the play? 180 00:24:52,360 --> 00:24:54,080 No! In real life. 181 00:24:55,880 --> 00:24:56,960 So... 182 00:24:57,960 --> 00:25:01,880 they told me Ms Martin would only do 20 shows, 183 00:25:01,960 --> 00:25:03,680 then I'd have the part. 184 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 And you know what? 185 00:25:06,280 --> 00:25:08,840 That's been a running joke for 3 months. 186 00:25:09,320 --> 00:25:12,520 We've performed in Toulouse, Brussels, 187 00:25:12,600 --> 00:25:15,080 Amsterdam... And I've played, what? 188 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 Hang on, I can count it on one hand. One, two, three, four, five. 189 00:25:19,560 --> 00:25:21,000 Five times total. 190 00:25:22,440 --> 00:25:24,960 And every single time, 191 00:25:25,040 --> 00:25:26,600 they mention my accent. 192 00:25:29,480 --> 00:25:31,360 What do you think of my accent? 193 00:25:32,840 --> 00:25:34,080 It's excellent. 194 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 Really? 195 00:25:37,160 --> 00:25:40,000 Well, it's better than mine. 196 00:25:45,960 --> 00:25:47,480 In a few days, 197 00:25:47,560 --> 00:25:49,680 it's the dress rehearsal in Paris, 198 00:25:50,440 --> 00:25:52,000 with me 199 00:25:52,040 --> 00:25:53,880 waiting in the wings 200 00:25:53,960 --> 00:25:56,000 hoping she gets a nose bleed 201 00:25:56,080 --> 00:25:58,080 or breaks her leg. 202 00:26:20,520 --> 00:26:23,360 I know how to create a real scandal. 203 00:26:28,680 --> 00:26:30,840 I'm going to kill myself that night. 204 00:26:34,760 --> 00:26:35,960 Mademoiselle... 205 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 Monsieur? 206 00:26:45,720 --> 00:26:48,680 Have you eaten much lately? 207 00:26:53,160 --> 00:26:55,040 Sugar water, that's all. 208 00:26:56,040 --> 00:26:59,560 Everything else just comes back up. Through my nose, even. 209 00:27:03,480 --> 00:27:05,760 Let me tell you something. 210 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 I am a former cook. 211 00:27:11,080 --> 00:27:12,480 You don't look like it. 212 00:27:14,760 --> 00:27:19,000 Chinese cooking can work miracles. 213 00:27:20,040 --> 00:27:22,240 It can give a dead man an appetite. 214 00:27:23,080 --> 00:27:25,240 That's why we traditionally 215 00:27:25,320 --> 00:27:29,080 place food on the shrines of our ancestors. 216 00:27:31,000 --> 00:27:32,280 Is that so? 217 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 I didn't know. 218 00:27:50,280 --> 00:27:52,960 Just what is your Chinese cooking, Mr Zao? 219 00:28:25,160 --> 00:28:28,160 This envelope was under your door. 220 00:28:37,400 --> 00:28:39,040 Could you read it to me? 221 00:28:45,160 --> 00:28:47,040 I can't decipher the writing. 222 00:28:50,760 --> 00:28:53,600 It's extremely personal, Mademoiselle. 223 00:28:55,280 --> 00:28:56,200 Please. 224 00:29:03,240 --> 00:29:07,000 "You are requested to be less vocal when making love. 225 00:29:11,560 --> 00:29:14,360 Your screams echo through the courtyard. 226 00:29:14,440 --> 00:29:18,520 Children can hear you, neighbours are complaining. 227 00:29:18,600 --> 00:29:21,440 Our apartment building is a respectable place. 228 00:29:23,560 --> 00:29:28,120 The sexual activities of its occupants have always been carried out 229 00:29:28,200 --> 00:29:31,040 with complete discretion. 230 00:29:32,520 --> 00:29:35,320 I will have to report your behavior 231 00:29:35,400 --> 00:29:37,760 to the Tenants' Association. 232 00:29:39,720 --> 00:29:42,280 Signed Jeanine Bordas" 233 00:29:44,040 --> 00:29:45,960 Who is Jeanine Bordas? 234 00:29:47,000 --> 00:29:48,360 The concierge. 235 00:29:51,720 --> 00:29:53,600 Is it a serious offence in France? 236 00:29:55,080 --> 00:29:56,800 Not to my knowledge. 237 00:29:57,800 --> 00:30:00,440 We're supposed to be quiet 238 00:30:00,520 --> 00:30:03,040 after ten at night. 239 00:30:04,520 --> 00:30:05,720 Otherwise, 240 00:30:05,800 --> 00:30:08,160 it's "la libert�" around here. 241 00:30:33,480 --> 00:30:35,560 "I'll never manage it. Never!" 242 00:30:36,920 --> 00:30:39,720 "Be quiet. Have confidence, in yourself and in me. 243 00:30:40,360 --> 00:30:41,320 Come on." 244 00:30:41,880 --> 00:30:44,000 "Don't insist, Michel, don't insist." 245 00:30:44,080 --> 00:30:45,840 "Is that what you really want?" 246 00:30:46,920 --> 00:30:47,920 "What?" 247 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 "For me not to insist?" 248 00:30:50,120 --> 00:30:51,360 "I don't know." 249 00:30:52,040 --> 00:30:53,760 Hey, Mr Zao? 250 00:30:54,440 --> 00:30:56,320 Would you read me the lines? 251 00:30:57,960 --> 00:30:59,840 The lines? Are you sure? 252 00:31:00,920 --> 00:31:01,840 Positive. 253 00:31:03,880 --> 00:31:05,440 Put down your tray. 254 00:31:17,000 --> 00:31:18,720 Remember, Viviane is blind. 255 00:31:19,720 --> 00:31:21,600 After a car accident. 256 00:31:21,960 --> 00:31:23,200 That's right. 257 00:31:26,760 --> 00:31:30,720 Should I follow the directions as well as say the lines? 258 00:31:30,760 --> 00:31:32,120 Of course. 259 00:31:34,440 --> 00:31:38,240 "Michel leads Viviane in an awkward dance." 260 00:31:39,240 --> 00:31:41,880 No! Listen, Mademoiselle... 261 00:31:41,960 --> 00:31:43,200 What is it now? 262 00:31:45,640 --> 00:31:47,320 Nothing. 263 00:31:47,400 --> 00:31:48,320 Perfect. 264 00:31:48,840 --> 00:31:50,680 Don't forget I'm blind. 265 00:31:50,760 --> 00:31:52,160 You're Philippe. 266 00:31:53,160 --> 00:31:54,680 I mean Michel. 267 00:31:54,760 --> 00:31:57,120 Start reading your lines from here. 268 00:31:57,800 --> 00:31:59,200 Make me dance! 269 00:32:04,520 --> 00:32:08,240 "Let yourself go, Viviane. 270 00:32:13,640 --> 00:32:15,640 Let yourself go, 271 00:32:15,720 --> 00:32:17,120 like a child 272 00:32:18,280 --> 00:32:20,160 on a swing... 273 00:32:22,920 --> 00:32:24,640 With the wind in... 274 00:32:25,800 --> 00:32:27,040 her hair." 275 00:32:38,600 --> 00:32:40,160 "Michel, I beg you." 276 00:32:41,800 --> 00:32:42,880 "What is it?" 277 00:32:43,560 --> 00:32:47,200 "The whole world is spinning in my head, and you talk of swings... 278 00:32:47,280 --> 00:32:48,400 And ouch! 279 00:32:48,480 --> 00:32:50,080 You stepped on my foot." 280 00:32:50,920 --> 00:32:55,640 "I'm sorry, I dance like a monkey." 281 00:32:57,320 --> 00:32:58,560 Donkey! 282 00:33:00,040 --> 00:33:01,440 It says donkey. 283 00:33:01,920 --> 00:33:03,600 "I dance like a donkey." 284 00:33:05,640 --> 00:33:07,200 You're a very bad actor. 285 00:33:08,200 --> 00:33:10,000 I must be honest with you. 286 00:33:10,080 --> 00:33:12,800 I never claimed otherwise. 287 00:33:19,800 --> 00:33:21,120 That's true. 288 00:33:25,360 --> 00:33:27,520 It smells awfully good. 289 00:33:54,120 --> 00:33:55,840 I love this, it's delicious. 290 00:34:04,360 --> 00:34:06,240 You're a magician, Mr Zao. 291 00:34:09,000 --> 00:34:12,160 Just a cook, Mademoiselle. 292 00:34:16,840 --> 00:34:18,240 Call me Sarah. 293 00:36:50,600 --> 00:36:52,000 Hello, Mr Zao. 294 00:41:52,360 --> 00:41:54,240 Did you hire a chintoque servant? 295 00:41:55,240 --> 00:41:56,320 "Chintoque?" 296 00:41:56,840 --> 00:41:58,360 Yeah, a chink. 297 00:41:58,440 --> 00:42:00,920 A Chinese guy came in with flowers. 298 00:42:01,000 --> 00:42:03,760 He didn't say a word, then took your nightgown. 299 00:42:05,960 --> 00:42:07,040 That's Mr Zao. 300 00:42:08,520 --> 00:42:09,760 He's a friend. 301 00:42:11,560 --> 00:42:12,960 He takes care of me. 302 00:42:13,960 --> 00:42:15,360 He cooks for me. 303 00:42:17,320 --> 00:42:19,040 Food that can wake the dead. 304 00:42:28,360 --> 00:42:30,080 We get along famously. 305 00:42:32,040 --> 00:42:34,880 The "chink" has centuries of civilization behind him. 306 00:42:36,520 --> 00:42:37,760 China, you know. 307 00:43:00,040 --> 00:43:02,400 You'd never bring me flowers like this. 308 00:43:02,760 --> 00:43:04,640 You always said you didn't like them. 309 00:43:08,360 --> 00:43:09,760 And you believed me? 310 00:43:11,080 --> 00:43:12,960 Here we go, another tantrum. 311 00:43:15,560 --> 00:43:16,640 Don't worry. 312 00:43:18,520 --> 00:43:19,960 But this is the last time. 313 00:43:21,000 --> 00:43:22,560 What last time? 314 00:43:25,640 --> 00:43:27,520 The last time you make love to me. 315 00:43:34,760 --> 00:43:36,800 The last time you sodomize me. 316 00:43:38,520 --> 00:43:40,440 The last time I swallow your sperm. 317 00:43:44,040 --> 00:43:46,880 The last time you give me a slobbery hickey. 318 00:43:47,560 --> 00:43:50,080 Honestly Sarah, you should see a psychiatrist. 319 00:43:53,440 --> 00:43:56,160 In the meantime, don't bother coming back here. 320 00:43:57,640 --> 00:43:58,880 As you wish. 321 00:44:02,120 --> 00:44:04,160 I won't be at your dress rehearsal. 322 00:44:07,680 --> 00:44:09,280 Find another understudy. 323 00:44:10,600 --> 00:44:13,760 Sarah Silver is breaking out of your monkey house. 324 00:44:17,000 --> 00:44:19,680 Tell your wife Viviane is no longer being cheated on. 325 00:46:01,000 --> 00:46:03,040 We stopped by to say hello. 326 00:46:19,720 --> 00:46:21,600 Been cooking again? 327 00:46:22,760 --> 00:46:25,560 I rediscovered a taste for my old profession, 328 00:46:25,640 --> 00:46:27,120 quite by accident. 329 00:46:27,560 --> 00:46:29,560 By accident? 330 00:46:29,640 --> 00:46:30,880 My foot! 331 00:46:31,720 --> 00:46:32,960 So, what's new? 332 00:46:33,480 --> 00:46:35,520 You're not the same since she moved in. 333 00:46:35,880 --> 00:46:38,200 - We're worried about you. - Very much so. 334 00:46:38,280 --> 00:46:41,920 Gilberte and I think you're getting caught in her web. 335 00:46:42,920 --> 00:46:45,600 I'm just helping her, that's all. 336 00:46:47,400 --> 00:46:48,960 That's all? 337 00:46:50,080 --> 00:46:51,400 Come now, Roger! 338 00:46:52,000 --> 00:46:53,880 You reek of rum. 339 00:46:55,080 --> 00:46:57,200 Got something against rum? 340 00:46:58,760 --> 00:47:00,920 Who makes it, in the sweltering sun? 341 00:47:01,000 --> 00:47:02,240 Who? 342 00:47:02,440 --> 00:47:05,720 Those little Negroes, working upside-down! 343 00:47:05,800 --> 00:47:08,440 - What are you on about? - What? 344 00:47:08,520 --> 00:47:11,320 Is the earth round or not, damn it? 345 00:47:11,400 --> 00:47:15,120 - Be polite! - We're on top, they're on the bottom! 346 00:47:16,200 --> 00:47:18,560 I'm sick of being contradicted. 347 00:47:18,600 --> 00:47:20,800 Calm down, Mr Castellac. 348 00:47:21,640 --> 00:47:24,440 In the cosmos there is no top or bottom. 349 00:47:24,520 --> 00:47:26,400 There isn't even a middle. 350 00:47:28,680 --> 00:47:31,320 Because you think that I think 351 00:47:31,400 --> 00:47:34,520 their heads are upside down on the other side? 352 00:47:34,600 --> 00:47:38,520 Just because you've seen the world doesn't make me an idiot! 353 00:47:44,040 --> 00:47:46,880 In the meantime, the petition is going around. 354 00:47:48,360 --> 00:47:49,880 What about? 355 00:47:49,960 --> 00:47:51,440 To get her kicked out. 356 00:47:52,720 --> 00:47:56,800 Look at the damage she's done to an educated man like you. 357 00:47:57,680 --> 00:47:58,600 Shit! 358 00:47:59,920 --> 00:48:02,360 You're cooking again, for some foreign girl. 359 00:48:03,080 --> 00:48:05,080 When you've never baked us a single cake. 360 00:48:05,160 --> 00:48:08,000 Cakes for that bitch in heat! 361 00:48:08,480 --> 00:48:10,560 You don't mind hearing her orgasm. 362 00:48:11,880 --> 00:48:13,120 You old bastard. 363 00:48:13,200 --> 00:48:15,160 Think I'm not wise to you? 364 00:48:17,800 --> 00:48:20,000 I'm taking notes for the petition! 365 00:48:23,240 --> 00:48:24,720 If you'll excuse me, 366 00:48:24,800 --> 00:48:26,480 I've got something to do. 367 00:48:26,800 --> 00:48:28,080 Bake a few cakes? 368 00:48:28,400 --> 00:48:30,600 For the one whose door is always open? 369 00:48:32,520 --> 00:48:36,840 Mr Castellac, if you poke your nose into my business, I'll... 370 00:48:38,600 --> 00:48:41,280 You can't take a joke, can you? 371 00:48:42,240 --> 00:48:44,600 That's a sure sign 372 00:48:44,680 --> 00:48:46,640 something fishy is going on. 373 00:51:03,600 --> 00:51:05,080 I took the liberty. 374 00:51:11,000 --> 00:51:13,320 I love it when people take such sweet liberties. 375 00:51:21,960 --> 00:51:23,360 What an unusual scent. 376 00:51:25,160 --> 00:51:26,400 Is it spices? 377 00:52:42,600 --> 00:52:43,840 I swear to you... 378 00:52:44,680 --> 00:52:46,560 Without you, I'd be lost here. 379 00:53:28,840 --> 00:53:30,360 I got dressed up. 380 00:53:30,720 --> 00:53:32,000 Me too. 381 00:53:34,440 --> 00:53:35,960 Do you like my dress? 382 00:53:36,520 --> 00:53:37,680 Very pretty. 383 00:53:38,880 --> 00:53:41,240 I was supposed to wear it in the play. 384 00:53:42,200 --> 00:53:44,640 After tonight, I'll never wear it again. 385 00:53:44,720 --> 00:53:45,680 Never. 386 00:53:53,160 --> 00:53:55,520 Good evening Mr Zao, good evening Mademoiselle. 387 00:53:55,920 --> 00:53:57,800 Good evening, Caroline. 388 00:56:34,920 --> 00:56:36,160 Tell me... 389 00:56:39,360 --> 00:56:40,800 you're a wise man. 390 00:56:44,200 --> 00:56:47,360 Don't you think we're acting now, like in the theatre? 391 00:56:50,760 --> 00:56:55,160 We're always acting a little, like in the theatre. 392 00:57:00,200 --> 00:57:03,480 Some more than others, without knowing it. 393 00:57:08,000 --> 00:57:09,400 Without knowing it. 394 00:57:21,200 --> 00:57:23,280 Is that the shrine to your ancestors? 395 00:57:25,240 --> 00:57:26,200 Yes. 396 00:57:28,360 --> 00:57:29,840 Let me have a look. 397 00:57:42,200 --> 00:57:43,640 It's beautiful. 398 00:57:48,120 --> 00:57:49,920 Beautiful and practical, isn't it? 399 00:57:51,280 --> 00:57:52,200 Practical? 400 00:57:58,320 --> 00:58:00,280 Like a little home cemetery. 401 00:58:02,800 --> 00:58:04,200 Your dead are here. 402 00:58:05,280 --> 00:58:07,360 At home with you, night and day. 403 00:58:11,400 --> 00:58:12,680 Are these photos? 404 00:58:14,080 --> 00:58:15,360 Can I look? 405 00:58:38,840 --> 00:58:40,200 Who's this? 406 00:58:43,400 --> 00:58:44,640 My sister. 407 00:58:58,960 --> 00:59:02,040 I won't bother seeing you home. 408 00:59:04,560 --> 00:59:06,520 I had a wonderful evening. 409 00:59:07,360 --> 00:59:09,360 Thank you, you're a prince. 410 00:59:20,640 --> 00:59:23,840 You mustn't get the idea we could make love together. 411 00:59:25,320 --> 00:59:26,560 But... 412 00:59:26,640 --> 00:59:28,520 Promise me, you wouldn't dare. 413 00:59:33,920 --> 00:59:35,520 I promise you. 414 00:59:54,360 --> 00:59:55,480 Thank you. 415 00:59:55,760 --> 00:59:56,760 Good night. 416 01:00:20,480 --> 01:00:21,560 Come in. 417 01:00:23,040 --> 01:00:24,920 Let me introduce myself. 418 01:00:24,960 --> 01:00:27,960 Castellac, Roger Castellac. 419 01:00:28,640 --> 01:00:30,200 Your upstairs neighbour. 420 01:00:34,000 --> 01:00:35,480 I know of your problems, 421 01:00:35,560 --> 01:00:38,920 so I took it upon myself to bring you some comfort. 422 01:00:39,680 --> 01:00:40,720 My problems? 423 01:00:40,800 --> 01:00:42,200 A building like this 424 01:00:42,280 --> 01:00:45,040 is like sugar dissolved in a glass of water. 425 01:00:45,120 --> 01:00:46,600 Everyone knows everything. 426 01:00:47,880 --> 01:00:49,760 Or else they figure it out. 427 01:00:50,880 --> 01:00:54,360 For the basics, Mr Zao's taking good care of you. 428 01:00:54,440 --> 01:00:56,960 But Mr Castellac 429 01:00:57,040 --> 01:00:59,160 can cheer you up. 430 01:01:00,200 --> 01:01:02,920 I'm fun. A bon vivant, 431 01:01:03,000 --> 01:01:04,160 as they say. 432 01:01:04,240 --> 01:01:05,280 Yeah. 433 01:01:05,360 --> 01:01:08,840 - Is the petition meant to cheer me up? - That's not me. 434 01:01:08,920 --> 01:01:11,640 It's Gilberte, my wife, that... 435 01:01:11,720 --> 01:01:14,240 I'd rather not talk about her. Forget her. 436 01:01:15,640 --> 01:01:17,240 Let's be reasonable. 437 01:01:17,920 --> 01:01:21,200 Here, let's have some rum from Martinique. 438 01:01:22,280 --> 01:01:23,600 It'll liven you up. 439 01:01:24,640 --> 01:01:25,920 Got some glasses? 440 01:01:27,800 --> 01:01:29,120 Don't trouble yourself. 441 01:02:21,440 --> 01:02:22,760 I make you laugh? 442 01:02:23,360 --> 01:02:25,600 If you could just see yourself. 443 01:02:25,640 --> 01:02:27,360 You've no need to be sad. 444 01:02:31,160 --> 01:02:35,080 Hey, do you know the one about life being a cucumber? 445 01:02:36,440 --> 01:02:37,400 No. 446 01:02:37,720 --> 01:02:39,400 Life... 447 01:02:39,480 --> 01:02:40,960 is a cucumber. 448 01:02:41,600 --> 01:02:43,640 Today you have it in your hand. 449 01:02:44,160 --> 01:02:45,400 Tomorrow, 450 01:02:45,440 --> 01:02:47,120 it's up your arse! 451 01:02:57,600 --> 01:02:58,880 It's delicious. 452 01:02:59,600 --> 01:03:00,680 Go on, 453 01:03:00,760 --> 01:03:01,720 try it. 454 01:03:06,240 --> 01:03:07,920 Make an effort. 455 01:03:09,120 --> 01:03:11,160 It'll put fire in your veins. 456 01:03:11,840 --> 01:03:13,880 It'll heat up your stomach. 457 01:03:16,000 --> 01:03:17,360 And your organs. 458 01:03:18,400 --> 01:03:20,160 Get out, vile creature! 459 01:03:20,960 --> 01:03:23,000 Bitch! Little slut! 460 01:03:23,520 --> 01:03:25,160 We've all heard you come. 461 01:03:25,240 --> 01:03:27,560 You need a dick! A big railway worker's dick! 462 01:03:38,280 --> 01:03:40,600 I couldn't control it. 463 01:03:41,640 --> 01:03:43,040 I didn't mean to. 464 01:03:44,640 --> 01:03:46,080 It just happened. 465 01:03:47,520 --> 01:03:48,800 I'm disgusting. 466 01:03:50,280 --> 01:03:51,640 I'm so ashamed. 467 01:03:51,680 --> 01:03:54,080 - You should be. - So ashamed. 468 01:03:55,520 --> 01:03:57,560 I behaved like a pig. 469 01:03:57,600 --> 01:03:59,680 Pigs do not behave that way, Monsieur! 470 01:03:59,760 --> 01:04:01,400 I'm worse than a pig. 471 01:04:01,440 --> 01:04:03,640 You're bleeding a lot. 472 01:04:03,720 --> 01:04:04,960 That'll teach me. 473 01:04:05,000 --> 01:04:09,200 I don't deserve to wear this uniform. 474 01:04:09,280 --> 01:04:11,840 I used to be a union representative. 475 01:04:16,240 --> 01:04:17,720 You know, 476 01:04:18,720 --> 01:04:20,960 it wasn't really me who misbehaved. 477 01:04:21,040 --> 01:04:23,360 - Who was it? - An urge. 478 01:04:23,440 --> 01:04:26,840 It's hard to resist urges. They make you do things. 479 01:04:27,360 --> 01:04:29,400 Carnal things, usually. 480 01:04:30,800 --> 01:04:32,000 You understand? 481 01:04:33,280 --> 01:04:35,520 But I won't bother you anymore, 482 01:04:35,560 --> 01:04:37,160 with my problems. 483 01:04:37,840 --> 01:04:39,520 You're not going to cry? 484 01:04:39,600 --> 01:04:41,080 Not in front of you. 485 01:04:44,640 --> 01:04:46,520 Come on, Mr Castellac. 486 01:04:47,200 --> 01:04:49,120 Take your urges and leave. 487 01:04:49,800 --> 01:04:51,800 Don't try again, or I'll tell your wife. 488 01:04:53,920 --> 01:04:55,320 Anything but that! 489 01:04:57,920 --> 01:04:58,880 Alright. 490 01:05:50,040 --> 01:05:51,160 Hello, Mr Zao. 491 01:05:51,200 --> 01:05:52,920 Hello, Caroline. 492 01:05:52,960 --> 01:05:55,240 - Am I disturbing you? - Not at all. 493 01:06:09,320 --> 01:06:10,560 For you. 494 01:06:12,120 --> 01:06:13,240 Thank you. 495 01:06:20,480 --> 01:06:21,560 Sweets. 496 01:06:21,600 --> 01:06:22,960 Thank you, Caroline. 497 01:06:24,160 --> 01:06:26,320 They're ginger. 498 01:06:26,560 --> 01:06:28,160 I can see that. 499 01:06:30,640 --> 01:06:33,080 Why are you always so enigmatic? 500 01:06:34,240 --> 01:06:36,800 Because I'm Chinese. 501 01:06:36,880 --> 01:06:38,720 Ah, I see. 502 01:06:40,480 --> 01:06:42,480 Is it true, Mr Zao? 503 01:06:43,320 --> 01:06:44,240 What? 504 01:06:45,280 --> 01:06:47,640 That ginger enhances desire? 505 01:06:52,960 --> 01:06:54,160 Hi, Caroline. 506 01:06:54,680 --> 01:06:56,640 Do you want to have tea with us? 507 01:07:00,720 --> 01:07:02,440 You know what, Mr Zao? 508 01:07:02,520 --> 01:07:03,400 No. 509 01:07:03,480 --> 01:07:07,400 Castellac fell down in the basement and cracked his head open. 510 01:07:09,240 --> 01:07:10,640 Poor man. 511 01:07:10,720 --> 01:07:12,760 I know all about it. 512 01:07:12,800 --> 01:07:14,840 It's nothing serious. 513 01:07:15,680 --> 01:07:16,760 That's good. 514 01:07:18,400 --> 01:07:20,640 Want some tea? I'll get you a cup. 515 01:07:21,200 --> 01:07:23,440 I know where the tea cups are. 516 01:07:23,520 --> 01:07:26,160 He prefers the ones with the birds. 517 01:07:26,240 --> 01:07:29,160 Anyway I have to go, I have an appointment. Bye, Mr Zao. 518 01:07:31,400 --> 01:07:32,480 Good bye. 519 01:07:56,960 --> 01:07:59,240 Why didn't you stay in the rest home? 520 01:08:01,880 --> 01:08:02,840 No idea. 521 01:08:03,920 --> 01:08:06,560 Maybe I wanted to come back to reality. 522 01:08:16,480 --> 01:08:18,320 Am I reality for you? 523 01:08:21,080 --> 01:08:24,640 A true and a false reality, all at once. 524 01:09:33,760 --> 01:09:36,000 You're not vomiting on my seats? 525 01:09:38,400 --> 01:09:40,520 It's been happening more and more. 526 01:09:42,080 --> 01:09:44,960 For whatever reason, they vomit on my seats. 527 01:10:17,960 --> 01:10:19,880 What you are doing, Mademoiselle? 528 01:10:24,480 --> 01:10:30,440 I wanted a photo of this great actress, as I'm leaving... 529 01:10:30,520 --> 01:10:31,920 Do you understand? 530 01:10:32,680 --> 01:10:34,720 Show us your identification, please. 531 01:10:36,360 --> 01:10:37,480 Yes, Madam. 532 01:10:50,320 --> 01:10:51,560 You're Australian? 533 01:10:51,880 --> 01:10:53,320 Yes. 534 01:10:54,360 --> 01:10:57,440 My father is French, but I never knew him, I swear. 535 01:11:01,800 --> 01:11:05,920 What you were doing is called "destruction of public property." 536 01:11:12,160 --> 01:11:14,560 Which means, we can arrest you. 537 01:11:14,600 --> 01:11:15,960 Go back to the car. 538 01:11:16,000 --> 01:11:17,640 I'll finish with her. 539 01:11:24,960 --> 01:11:26,600 Do you need help? 540 01:11:28,320 --> 01:11:29,240 No. 541 01:11:33,040 --> 01:11:35,400 This time you can keep the photos, 542 01:11:35,480 --> 01:11:38,080 but don't do it again, Sarah Silver. 543 01:11:40,200 --> 01:11:41,200 Thank you. 544 01:13:02,880 --> 01:13:04,360 Can you get it? 545 01:13:08,040 --> 01:13:09,680 Spying on me now? 546 01:13:16,000 --> 01:13:17,080 I'm sorry. 547 01:13:17,720 --> 01:13:21,440 I was worried when you left in the middle of the night. 548 01:13:23,600 --> 01:13:25,760 You've no right to be worried about me. 549 01:13:27,360 --> 01:13:28,280 I know. 550 01:13:32,080 --> 01:13:33,880 Since you're here, you can help me. 551 01:13:37,080 --> 01:13:38,000 See her? 552 01:13:41,560 --> 01:13:43,480 I put a hex on her. 553 01:13:45,640 --> 01:13:47,200 I punched out her eyes. 554 01:13:48,120 --> 01:13:49,080 You understand? 555 01:13:49,120 --> 01:13:50,680 Who is she? 556 01:13:53,800 --> 01:13:55,200 "Who is she?" 557 01:13:58,600 --> 01:13:59,960 It's her! 558 01:14:01,120 --> 01:14:02,960 Sylvia Martin, my understudy! 559 01:14:07,560 --> 01:14:09,440 Don't look at me like that. 560 01:14:12,520 --> 01:14:14,720 I want her to go blind for real. 561 01:14:15,880 --> 01:14:17,600 During the dress rehearsal. 562 01:14:19,080 --> 01:14:20,600 Meanwhile, I'll be... 563 01:14:21,440 --> 01:14:23,240 Mr Philippe too? 564 01:14:24,160 --> 01:14:25,120 What? 565 01:14:25,600 --> 01:14:27,720 Should he go blind too? 566 01:14:28,120 --> 01:14:29,040 No! 567 01:14:31,840 --> 01:14:34,760 He should see her go blind, for real! 568 01:14:39,520 --> 01:14:40,800 Please... 569 01:14:43,800 --> 01:14:46,320 Don't you have a secret spell to put on awful people? 570 01:14:51,720 --> 01:14:53,600 You must choose sides, Mr Zao. 571 01:14:55,040 --> 01:14:58,160 It's not enough to cook for little Sarah. 572 01:15:54,800 --> 01:15:56,680 You're not feeling well? 573 01:15:58,880 --> 01:16:00,160 Isn't it obvious? 574 01:16:03,320 --> 01:16:05,480 I've got a splitting headache. 575 01:16:10,240 --> 01:16:12,280 Let me take care of it. 576 01:20:41,520 --> 01:20:42,680 Hello, fire department? 577 01:20:44,400 --> 01:20:48,400 A young woman has attempted suicide at 103 Rue Berg�re, 3rd floor. 578 01:20:49,160 --> 01:20:51,120 Excuse me, 2nd floor. 579 01:20:54,760 --> 01:20:56,640 No, she's not dead yet. 580 01:22:11,040 --> 01:22:14,400 Good evening Mr Zao, good evening Mademoiselle. 581 01:22:28,320 --> 01:22:29,400 What is this? 582 01:22:29,880 --> 01:22:30,840 Rice. 583 01:22:32,720 --> 01:22:34,680 Why did you replace my sleeping pills? 584 01:22:35,960 --> 01:22:38,000 To keep you from dying. 585 01:22:39,280 --> 01:22:42,520 I was all ready to poison myself to death. 586 01:22:43,320 --> 01:22:45,080 That was my desire. 587 01:22:46,560 --> 01:22:48,320 - To death, but... - But what? 588 01:22:53,760 --> 01:22:56,000 Everyone will know I failed! 589 01:22:58,040 --> 01:22:59,400 How embarrassing. 590 01:23:03,040 --> 01:23:05,200 It's your fault, you evil man. 591 01:23:05,760 --> 01:23:08,800 I never should've trusted your serpent smile. 592 01:23:10,080 --> 01:23:13,160 You should have stayed in your rest home. 593 01:23:15,600 --> 01:23:16,760 Impotent. 594 01:23:17,160 --> 01:23:18,360 Voyeur. 595 01:23:24,200 --> 01:23:26,200 He wants to slap me. 596 01:23:27,520 --> 01:23:29,280 My cook wants to slap me. 597 01:24:19,200 --> 01:24:20,160 Open up! 598 01:24:21,000 --> 01:24:23,280 It's the concierge with the firemen. 599 01:24:23,360 --> 01:24:24,760 Can you hear me? 600 01:24:46,160 --> 01:24:48,360 Someone called about a suicide. 601 01:24:48,440 --> 01:24:49,880 Where's the victim? 602 01:24:54,080 --> 01:24:56,800 Well, I'm kind of the victim. 603 01:24:58,320 --> 01:25:00,120 But it's a mistake, you see? 604 01:25:00,320 --> 01:25:03,160 You're the one who attempted suicide? 605 01:25:05,760 --> 01:25:07,320 It was like a joke. 606 01:25:07,400 --> 01:25:09,640 You don't joke with Paris firemen! 607 01:25:09,720 --> 01:25:11,520 Let me handle this. 608 01:25:12,440 --> 01:25:14,400 Chief, 609 01:25:14,480 --> 01:25:18,800 Mademoiselle believed she had swallowed sleeping pills, 610 01:25:18,880 --> 01:25:20,920 when in fact it was rice. 611 01:25:21,000 --> 01:25:23,080 She panicked 612 01:25:23,160 --> 01:25:25,600 and called the fire department. 613 01:25:28,240 --> 01:25:30,760 Right, whatever. Sign this discharge, please. 614 01:25:33,760 --> 01:25:34,880 Thank you. 615 01:25:35,840 --> 01:25:38,480 Call us when you're really going to do it, OK? 616 01:25:40,840 --> 01:25:44,000 Mr Zao can give you mouth-to-mouth in the meantime. 617 01:28:10,560 --> 01:28:13,440 Japanese troops have entered Peking 618 01:30:41,000 --> 01:30:42,680 it's me, Phillippe. 619 01:30:43,600 --> 01:30:45,480 Did I wake you? Of course. 620 01:30:47,680 --> 01:30:50,080 Sarah, something awful has happened. 621 01:30:50,800 --> 01:30:51,680 What? 622 01:30:52,600 --> 01:30:54,520 What happened? After dress rehearsal, 623 01:30:54,600 --> 01:30:57,120 we all went out to eat. We were a bit drunk. 624 01:30:57,200 --> 01:31:00,960 When we left, Andy and Sylvia were mucking about. 625 01:31:01,040 --> 01:31:02,720 Then suddenly... 626 01:31:02,800 --> 01:31:05,480 it was horrible, babe. Really horrible... 627 01:31:05,560 --> 01:31:07,160 Hello? Tell me! 628 01:31:07,240 --> 01:31:08,440 What happened? 629 01:31:09,480 --> 01:31:11,840 Hit by a car. Who? 630 01:31:11,880 --> 01:31:12,920 Sylvia. 631 01:31:14,000 --> 01:31:16,280 it's very serious. She was hit hard. 632 01:31:16,320 --> 01:31:18,080 It's atrocious. 633 01:31:18,160 --> 01:31:19,480 A real nightmare. 634 01:31:20,640 --> 01:31:21,720 Are you there? 635 01:31:22,480 --> 01:31:23,320 Yes. 636 01:31:25,320 --> 01:31:28,000 I'm at the hospital with her. Emergency. 637 01:31:28,080 --> 01:31:29,840 She's in a coma. 638 01:31:34,560 --> 01:31:36,160 What did they say? 639 01:31:37,320 --> 01:31:39,520 There isn't much hope for her. 640 01:31:39,600 --> 01:31:41,560 I'm desperate to see you. 641 01:31:42,080 --> 01:31:43,800 Babe, do you hear me? 642 01:31:47,960 --> 01:31:50,840 Sarah, my angel, I need you. 643 01:34:14,320 --> 01:34:16,640 Arthur, am I dreaming or what? 644 01:34:38,880 --> 01:34:40,360 "My dear Mr Zao, 645 01:34:41,760 --> 01:34:43,640 Life has caught up with me. 646 01:34:45,000 --> 01:34:46,920 I'm leaving the theatre." 647 01:34:47,000 --> 01:34:49,200 She doesn't want to be an artist anymore! 648 01:34:53,600 --> 01:34:56,320 "How can I express what I feel for you? 649 01:34:56,640 --> 01:34:58,120 Words escape me. 650 01:34:59,320 --> 01:35:01,120 Meeting you 651 01:35:01,160 --> 01:35:05,040 Is one of the most important things that ever happened to me. 652 01:35:06,120 --> 01:35:07,840 I'll miss your wisdom, 653 01:35:07,880 --> 01:35:10,400 your kindness and your cooking. 654 01:35:10,480 --> 01:35:12,240 But I must say adieu." 655 01:35:14,040 --> 01:35:16,560 Did you hear that, Arthur? She said "adieu". 656 01:35:17,560 --> 01:35:19,360 Good, she's gone. 657 01:35:19,400 --> 01:35:22,240 "I'll always think of you. Try to think of me. 658 01:35:22,320 --> 01:35:23,240 Sarah." 659 01:35:28,080 --> 01:35:29,640 P.S. 660 01:35:29,720 --> 01:35:32,760 "It was wrong to put a hex on Sylvia Martin. 661 01:35:32,760 --> 01:35:35,280 That must remain our secret." 662 01:35:54,000 --> 01:35:55,480 Viviane is blind. 663 01:38:02,880 --> 01:38:04,520 My poor old fellow. 664 01:38:07,640 --> 01:38:09,960 You have to face the facts. 665 01:38:20,000 --> 01:38:21,160 Artists... 666 01:38:21,960 --> 01:38:24,080 They're a different species. 667 01:38:27,640 --> 01:38:29,920 But that doesn't make it right. 668 01:38:32,280 --> 01:38:34,200 Just leaving, without a word. 669 01:38:36,280 --> 01:38:37,600 It hurts. 670 01:38:43,680 --> 01:38:45,920 You were a father to that girl. 671 01:38:47,000 --> 01:38:48,920 And me... 672 01:38:49,600 --> 01:38:51,840 a bit like a big brother. 673 01:38:53,240 --> 01:38:54,120 Right? 674 01:39:07,920 --> 01:39:11,200 If you need anything, I'm here. 675 01:39:57,920 --> 01:40:01,680 One time I listened at her door. She left it open a lot. 676 01:40:01,760 --> 01:40:04,040 It was impolite of me, but oh well... 677 01:40:04,120 --> 01:40:05,920 Too bad for her. 678 01:40:06,000 --> 01:40:08,080 Since I've got ears like a cat, 679 01:40:08,160 --> 01:40:11,040 I heard her talking on the phone. 680 01:40:11,920 --> 01:40:13,720 Know what she said? 681 01:40:14,600 --> 01:40:16,120 What did she say? 682 01:40:16,960 --> 01:40:20,040 She said she hated her apartment, 683 01:40:20,120 --> 01:40:22,520 and some old Chinese man was bothering her. 684 01:40:23,040 --> 01:40:24,800 Meaning you, of course. 685 01:40:25,720 --> 01:40:27,080 Of course. 686 01:40:28,160 --> 01:40:30,880 Some women are just no good. 687 01:40:30,920 --> 01:40:33,480 She even put a hex on Sylvia Martin. 688 01:40:38,240 --> 01:40:40,760 Is it true what Mr Castellac said? 689 01:40:40,840 --> 01:40:42,360 What did he say? 690 01:40:43,040 --> 01:40:44,960 That life is a cucumber. 691 01:40:47,400 --> 01:40:49,600 Castellac is full of nonsense. 692 01:40:49,640 --> 01:40:51,000 That's good. 693 01:40:51,040 --> 01:40:52,480 I'm glad to hear it. 694 01:41:24,440 --> 01:41:26,200 Can I have some cake? 695 01:42:20,360 --> 01:42:22,440 I know I was being greedy. 696 01:42:22,520 --> 01:42:24,640 But you scared me, Mr Zao. 697 01:42:27,240 --> 01:42:30,240 Tomorrow I'm going to my dad's with Arthur. 698 01:42:32,040 --> 01:42:33,320 It's about time. 699 01:42:34,320 --> 01:42:36,600 I'll send you a card, I promise. 700 01:42:46,200 --> 01:42:48,360 Can I make some more tea? 45865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.