Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,707 --> 00:00:09,207
Eden.
2
00:00:11,078 --> 00:00:12,677
Eden.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,812
Eden.
4
00:00:17,051 --> 00:00:20,718
What if I told you the
garden of Eden was not a myth.
5
00:00:21,155 --> 00:00:22,820
But a reality.
6
00:00:24,191 --> 00:00:27,025
And what if I told you that
there is a Utopia full
7
00:00:27,061 --> 00:00:32,697
of enchanting animals and natural wonders,
waiting for you.
8
00:00:33,167 --> 00:00:35,033
My grandfather had a dream.
9
00:00:35,069 --> 00:00:40,305
To bring all of nature's wonder
to one fantastic location.
10
00:00:40,407 --> 00:00:43,708
Welcome to Eden
Wildlife zoo.
11
00:00:45,845 --> 00:00:48,146
Eden started over
fifty years ago,
12
00:00:48,182 --> 00:00:52,250
as a rehabilitation retreat for
endangered animals.
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,955
Soon, this sanctuary will be
open to the public,
14
00:00:56,990 --> 00:01:01,960
so that everyone can enjoy the
wonders of our bird Aviary,
15
00:01:01,995 --> 00:01:03,828
our African Savanna,
16
00:01:03,863 --> 00:01:05,697
Alligator swaps,
17
00:01:05,732 --> 00:01:08,633
and our kingdom of the great
Apes.
18
00:01:09,269 --> 00:01:12,337
And don't forget to download our
state of the art app,
19
00:01:12,372 --> 00:01:15,340
so you can track the progress of
your favorite animals.
20
00:01:17,811 --> 00:01:20,312
You and your family will be able
to monkey around
21
00:01:20,347 --> 00:01:23,348
on a variety on a kid friendly
amusements.
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,750
Including our climbing wall,
23
00:01:25,785 --> 00:01:27,219
our new water park,
24
00:01:27,254 --> 00:01:30,088
And our high tech high flying
zip line.
25
00:01:30,124 --> 00:01:33,625
Where you will soar across our
African planes.
26
00:01:34,894 --> 00:01:36,661
Make your reservations today.
27
00:01:36,696 --> 00:01:39,331
And be the first to explore
Eden.
28
00:01:39,466 --> 00:01:42,300
Our doors are opening to you and
your family soon.
29
00:01:42,336 --> 00:01:44,269
Eden is not just a zoo.
30
00:01:44,304 --> 00:01:46,938
It's an adventure.
31
00:01:47,474 --> 00:01:56,714
♪
32
00:02:02,356 --> 00:02:10,061
♪
33
00:02:41,328 --> 00:02:46,364
♪
34
00:03:07,153 --> 00:03:08,353
These are the last two.
35
00:03:08,388 --> 00:03:09,254
Put them with the others.
36
00:03:09,289 --> 00:03:10,455
Until we know what
we're dealing with,
37
00:03:10,490 --> 00:03:13,057
protocol dictates we must
contain all potentially diseased
38
00:03:13,093 --> 00:03:14,559
primates into a confined area.
39
00:03:14,595 --> 00:03:17,895
Is it the Marburg Virus?
A zoo in Puerto Vallarta had an breakout.
40
00:03:17,931 --> 00:03:20,365
Could be rabies.
Could be simian varicella.
41
00:03:20,400 --> 00:03:21,899
- But these animals aren't sick.
- Not yet.
42
00:03:21,935 --> 00:03:23,468
But until we know what we're
dealing with--
43
00:03:23,503 --> 00:03:25,036
Dr. Gordon! Convulsions!
44
00:03:26,373 --> 00:03:27,305
Lock that door! If she escapes,
45
00:03:27,341 --> 00:03:29,941
every animal in this place could
be at risk!
46
00:03:30,910 --> 00:03:32,244
Secure!
47
00:03:32,512 --> 00:03:34,746
She's going into
cardiac arrest!
48
00:03:50,297 --> 00:03:51,963
Her heart stopped.
49
00:03:52,098 --> 00:03:54,299
Then we'll restart it with
intracardiac epinephrine.
50
00:03:54,334 --> 00:03:56,834
Sir, forgive me, but it's
violation of the World Health
51
00:03:56,870 --> 00:03:59,871
Protocol to use that serum
on such a small primate--
52
00:04:00,039 --> 00:04:02,106
I don't give a damn about
protocol.
53
00:04:02,476 --> 00:04:04,409
This animal must live.
54
00:04:26,132 --> 00:04:30,201
Is it the virus? Gone airborne?
- We don't even know if it's a virus.
55
00:04:30,870 --> 00:04:32,170
This is strange.
56
00:04:44,651 --> 00:04:47,285
Whoa!
- What the?
57
00:04:48,422 --> 00:04:49,821
Whoa.
58
00:04:55,061 --> 00:04:56,428
Where did it go?
59
00:04:57,431 --> 00:04:58,896
Sandy?
60
00:04:59,533 --> 00:05:01,098
Sandy?
61
00:05:01,601 --> 00:05:03,100
Sandy?
62
00:05:04,003 --> 00:05:05,236
Sandy?
63
00:05:05,271 --> 00:05:06,538
Come here, baby.
64
00:05:07,073 --> 00:05:08,306
Come here, baby!
65
00:05:08,575 --> 00:05:10,141
Sandy?
66
00:05:17,351 --> 00:05:18,950
Sandy?
67
00:05:26,192 --> 00:05:27,492
Monte!
68
00:05:27,527 --> 00:05:30,228
Alright! Robin, look.
69
00:05:31,598 --> 00:05:33,398
I'm going to paralyze her.
70
00:05:35,068 --> 00:05:36,100
I need you to--
71
00:05:36,135 --> 00:05:37,402
Why won't it open?!
72
00:05:37,437 --> 00:05:38,670
Robin, what are you doing?!
73
00:05:38,705 --> 00:05:40,171
I'm getting out of here!
74
00:05:40,206 --> 00:05:41,906
Get back here, Robin!
75
00:05:41,941 --> 00:05:42,540
Robin!
76
00:05:42,576 --> 00:05:45,142
Robin! Get back in there!
77
00:06:12,038 --> 00:06:17,542
♪
78
00:06:27,353 --> 00:06:29,621
Welcome to the first
day of your zoology college
79
00:06:29,656 --> 00:06:32,256
internship at the
Eden Wildlife Zoo.
80
00:06:33,727 --> 00:06:37,028
Hi! I'm Dr. Ellen Rogers.
81
00:06:37,764 --> 00:06:43,701
My grandfather built this endangered and
rehabilitation refuge over fifty years ago.
82
00:06:45,439 --> 00:06:47,238
Because of our efforts,
83
00:06:47,273 --> 00:06:51,075
animals such as the American
Alligator and Gray Wolf are now--
84
00:06:51,110 --> 00:06:53,645
Mommy!
Mommy, I want to see Kifo.
85
00:06:56,683 --> 00:07:00,952
Sweetie, remember we're supposed to play
the "quite game" while mommy's working.
86
00:07:05,559 --> 00:07:08,225
Sorry, babysitter called
in sick.
87
00:07:08,394 --> 00:07:10,495
Perks of being a single mother.
88
00:07:11,731 --> 00:07:15,366
♪
89
00:07:16,636 --> 00:07:18,169
Do you still have the
California Condor?
90
00:07:18,204 --> 00:07:23,407
We have African lions, spider monkeys,
nolan warthogs, --What? I don't know.
91
00:07:23,443 --> 00:07:25,409
Rothschild giraffes,
92
00:07:26,279 --> 00:07:28,412
Just make something up, Jane.
You owe me.
93
00:07:28,715 --> 00:07:32,149
Because you're the reason I'm
even at this stupid zoo,
94
00:07:32,185 --> 00:07:34,519
and Queensland koalas.
95
00:07:34,554 --> 00:07:37,321
Koalas are marsupials.
96
00:07:37,357 --> 00:07:41,559
Just tell Brad my mom went nuts again
and I had to take her to the hospital.
97
00:07:41,728 --> 00:07:44,762
The one thing that we don't
have, is rude students.
98
00:07:44,798 --> 00:07:46,030
Hey! I was talking!
99
00:07:46,065 --> 00:07:47,765
I know. We could
hear you.
100
00:07:47,801 --> 00:07:49,534
Well it's a very expensive
phone.
101
00:07:49,569 --> 00:07:52,504
Which you can collect at the end
of orientation.
102
00:07:52,539 --> 00:07:54,706
And that goes for all of you.
103
00:07:56,309 --> 00:07:58,275
Fork them over. Fork it over.
104
00:07:58,311 --> 00:07:59,744
What a joke.
105
00:08:03,617 --> 00:08:05,416
Thank you.
106
00:08:09,255 --> 00:08:12,624
Actually, I was planning on documenting
every step of my internship with photographs.
107
00:08:12,659 --> 00:08:14,125
So.
108
00:08:14,761 --> 00:08:17,795
You can do that when the zoo is
open to the public.
109
00:08:17,831 --> 00:08:19,330
But for right now we
are still private.
110
00:08:19,365 --> 00:08:23,668
And I do not want any of our secrets
to be put out there on social media.
111
00:08:23,770 --> 00:08:25,202
So, come on.
112
00:08:27,774 --> 00:08:29,741
Thank you.
113
00:08:29,776 --> 00:08:30,775
Okay.
114
00:08:31,310 --> 00:08:33,645
It's not like I'm cutting of
your arms you guys.
115
00:08:33,680 --> 00:08:36,548
I'd rather you do that.
116
00:09:02,175 --> 00:09:03,675
This is my stop!
117
00:09:08,582 --> 00:09:10,381
Slow down!
- Sorry. My name is Ricky,
118
00:09:10,416 --> 00:09:12,684
and I want to run my own
Aviary one day.
119
00:09:12,719 --> 00:09:13,851
Don't we all?
120
00:09:14,921 --> 00:09:16,520
Are you firing me and replacing
me with this kid?
121
00:09:16,556 --> 00:09:19,691
No. It's intern orientation day.
122
00:09:20,860 --> 00:09:22,326
But I don't need an intern.
123
00:09:22,361 --> 00:09:23,761
No, but the zoo does.
124
00:09:25,599 --> 00:09:30,134
And the education
subsidiary financing that comes with it.
125
00:09:31,504 --> 00:09:32,169
Nice shirt.
126
00:09:32,205 --> 00:09:33,471
Are the raptor hawks in there?
127
00:09:33,506 --> 00:09:35,206
And saker falcons?
128
00:09:35,241 --> 00:09:37,475
What about a hooded vulture?
129
00:09:37,510 --> 00:09:41,646
We have just about everything
but a partridge in a pear tree.
130
00:09:44,417 --> 00:09:45,316
What do you have against them?
131
00:09:45,351 --> 00:09:47,251
They're not endangered.
132
00:09:47,754 --> 00:09:50,154
All the birds in our Aviary are.
133
00:09:51,858 --> 00:09:53,424
Are these the new recruits?
134
00:09:53,459 --> 00:09:54,926
Hey! Would you like me to
introduce you to them?
135
00:09:54,961 --> 00:09:58,663
I don't have time.
Rex sent me out to check an alarm at the vet clinic.
136
00:09:58,698 --> 00:10:00,297
Anything I should be
concerned about?
137
00:10:00,333 --> 00:10:04,636
If we all got worried every time Dr.
Gordon accidentally tripped the panic button,
138
00:10:04,671 --> 00:10:06,638
we'd all have ulcers.
139
00:10:08,307 --> 00:10:11,142
Okay, well let me know if
anything's wrong!
140
00:10:12,912 --> 00:10:15,647
The birds are important
to us, we keep them captive and
141
00:10:15,682 --> 00:10:18,149
away from the other animals
for a reason.
142
00:10:18,317 --> 00:10:21,318
Some of these birds are the only
ones left alive on the planet.
143
00:10:23,556 --> 00:10:25,356
I can't wait to see what
they eat.
144
00:10:25,391 --> 00:10:28,926
I just may feed you to them if
you don't calm down.
145
00:10:29,896 --> 00:10:34,331
♪
146
00:10:34,367 --> 00:10:36,233
So, Amber.
147
00:10:36,335 --> 00:10:41,839
What is a young Republican like
yourself doing in a place like this?
148
00:10:41,875 --> 00:10:43,708
I cannot believe she took our
phones. I mean, my mom is
149
00:10:43,743 --> 00:10:45,910
gonna freak if she can't
get a hold of me.
150
00:10:45,945 --> 00:10:49,981
What are you doing here?
I thought you were a poli sci major?
151
00:10:50,016 --> 00:10:51,615
I am.
152
00:10:51,651 --> 00:10:55,687
But homeless people scare me and I'm
allergic to babies, so this is my only option.
153
00:10:56,022 --> 00:10:58,289
Wait? What?
154
00:10:58,491 --> 00:11:06,731
♪
155
00:11:06,766 --> 00:11:10,568
Ugh!
- Okay, our intern supervisor, Gus, should be here.
156
00:11:10,603 --> 00:11:13,504
Yeah well if I had my phone, we
could just call him.
157
00:11:13,907 --> 00:11:17,742
Okay. I've had enough of the attitude.
I've kept my end of the bargain.
158
00:11:20,680 --> 00:11:21,813
Yeah, um.
159
00:11:22,749 --> 00:11:25,449
Thanks for keeping this a
secret.
160
00:11:25,484 --> 00:11:27,685
Can you sign this for me,
please?
161
00:11:31,357 --> 00:11:34,926
If Gage and the other find out,
162
00:11:34,961 --> 00:11:41,465
They get me kicked out of my sorority and my
mom will become more manic than she already is.
163
00:11:42,001 --> 00:11:44,969
Why are you on probation anyway?
164
00:11:48,307 --> 00:11:55,579
Let's just say I lost my temper at the
wrong bar with the wrong policeman.
165
00:11:57,583 --> 00:12:02,386
Thanks again for arranging this.
166
00:12:02,488 --> 00:12:05,522
Oh no, no, no. You can thank
your grandmother.
167
00:12:05,658 --> 00:12:08,626
Being related to my biggest
donor has its privileges.
168
00:12:08,661 --> 00:12:11,395
Mommy! Mommy! When do we get to
go see Kifo?
169
00:12:11,430 --> 00:12:13,731
We can go see kifo right now.
Let's go.
170
00:12:13,767 --> 00:12:18,469
Okay, if Gus does not show up,
I want you to walkie me. Channel 2.
171
00:12:18,571 --> 00:12:19,804
Or you can just give me my phone
back.
172
00:12:19,839 --> 00:12:21,906
Nice try.
173
00:12:26,946 --> 00:12:29,046
Whatever.
174
00:12:35,989 --> 00:12:37,521
Oh, hey!
175
00:12:38,624 --> 00:12:41,492
Sorry, kids. I was just breaking
in the new bathroom.
176
00:12:41,995 --> 00:12:45,362
So who want to get in the pen
and help me feed the warthogs?
177
00:12:45,398 --> 00:12:47,031
I do!
I do! Pick me!
178
00:12:49,635 --> 00:12:50,768
What?
179
00:12:52,038 --> 00:12:54,071
You don't look like the kind of
girl that wants to get dirty.
180
00:12:54,107 --> 00:12:55,506
Yeah?
181
00:12:57,043 --> 00:12:58,776
Well you don't look like the kind of guys
who has ever seen a girl get dirty.
182
00:13:01,714 --> 00:13:08,820
♪
183
00:13:21,968 --> 00:13:23,534
Kifo!
184
00:13:24,070 --> 00:13:26,037
Kifo!
185
00:13:44,123 --> 00:13:47,859
♪
186
00:13:47,894 --> 00:13:50,361
Hi Kifo! Did you have a
good day?
187
00:13:50,529 --> 00:13:53,865
Sweetie, sweetie. You really
need to be careful. Okay?
188
00:13:53,900 --> 00:13:57,468
He won't hurt me.
Say hi, Kifo!
189
00:13:57,503 --> 00:13:59,770
Hi Kifo.
190
00:14:00,139 --> 00:14:02,473
Is that a cross-River Gorilla?
191
00:14:02,641 --> 00:14:04,041
Yes it is.
192
00:14:05,511 --> 00:14:08,079
It's the only one in American
captivity.
193
00:14:12,018 --> 00:14:14,185
And it can talk to your
daughter?
194
00:14:14,220 --> 00:14:17,989
Yes. Kifo and Thea practically
grew up together.
195
00:14:18,224 --> 00:14:20,057
I wanted her to have
friends her own age.
196
00:14:20,093 --> 00:14:24,595
But didn't really expect it to
be a Gorilla.
197
00:14:28,902 --> 00:14:30,902
Look at that.
198
00:14:37,810 --> 00:14:40,711
AJ, I'm guessing your the kid
they stuck me with?
199
00:14:40,746 --> 00:14:43,714
Yes, sir! I want to know everything
there is to know about primates.
200
00:14:43,749 --> 00:14:45,482
How they think. How
they socialize.
201
00:14:45,518 --> 00:14:47,785
That's great. Let's start
on how they poop.
202
00:14:47,887 --> 00:14:49,787
Nice socks.
203
00:14:50,056 --> 00:14:52,589
Okay, sweetie. It's
Kifo's bedtime.
204
00:14:52,858 --> 00:14:56,027
Bye, Kifo.
- Bye, Kifo.
205
00:15:02,268 --> 00:15:08,772
♪
206
00:15:09,809 --> 00:15:11,875
Our refuge is a
self-contained community.
207
00:15:11,911 --> 00:15:13,610
By having a minimal human
footprint,
208
00:15:13,646 --> 00:15:16,814
our animals can adapt to
captivity much more naturally.
209
00:15:16,849 --> 00:15:19,083
I concur. In my thesis, I
argued why free-range zoos
210
00:15:19,118 --> 00:15:20,985
are better than traditional
caged ones.
211
00:15:25,959 --> 00:15:27,959
Can you count?
- Sure.
212
00:15:27,994 --> 00:15:30,527
Fantastic!
213
00:15:30,696 --> 00:15:32,629
I want you to go down to the
basement and I want you to
214
00:15:32,665 --> 00:15:35,532
take inventory of all the
gas and methane tanks.
215
00:15:35,568 --> 00:15:36,800
Gas and methane. Got it.
216
00:15:36,836 --> 00:15:39,837
Oh!
And you can lose the tie.
217
00:15:42,675 --> 00:15:44,708
I liked my tie.
218
00:15:48,781 --> 00:15:52,850
You know, I was kind of hoping to do a little
more than just count cans on this internship.
219
00:15:52,885 --> 00:15:55,719
Wait until you add
expense sheets.
220
00:15:55,855 --> 00:15:59,590
I'm also going to need you to sen faxes,
pick up Fed-Ex, and answer phones--
221
00:15:59,625 --> 00:16:02,159
What is wrong with this
new system?
222
00:16:03,829 --> 00:16:05,863
Okay, there we go.
223
00:16:06,799 --> 00:16:08,932
You play sweetie while mommy
works.
224
00:16:09,335 --> 00:16:10,834
Is your daughter always here?
225
00:16:12,338 --> 00:16:15,039
When the nearest day care center is
over 30 miles away you get creative.
226
00:16:15,074 --> 00:16:16,974
And being in the middle of the
boonies here is a small
227
00:16:17,010 --> 00:16:20,544
sacrifice to pay for the safety
of the animals.
228
00:16:20,713 --> 00:16:23,981
Besides, this is my
playroom too.
229
00:16:24,017 --> 00:16:28,585
I earned my PhD on Captive Breeding
Theory right over there on that equipment.
230
00:16:28,821 --> 00:16:32,289
When I grow up, I'm going to be smart
and learn how to use a telescope, too.
231
00:16:32,325 --> 00:16:33,790
It is a microscope, sweetie.
232
00:16:34,960 --> 00:16:38,195
So you're a scientist?
What made you give that up to become a zoo director?
233
00:16:38,231 --> 00:16:41,532
So I could run the refuge
and do it right.
234
00:16:42,935 --> 00:16:44,801
Oh! We really gotta run.
235
00:16:44,904 --> 00:16:47,038
Okay. Bye, sweetie!
236
00:16:51,744 --> 00:16:56,747
♪
237
00:17:06,359 --> 00:17:07,258
Hey buddy.
238
00:17:07,293 --> 00:17:08,692
What is it, Boris?
239
00:17:08,727 --> 00:17:09,626
Whatcha doing?
240
00:17:09,662 --> 00:17:11,028
I'm working. Quit it.
241
00:17:11,064 --> 00:17:12,096
You busy?
242
00:17:12,131 --> 00:17:14,065
Come on, man.
243
00:17:17,170 --> 00:17:18,635
Boris, stop scaring him.
244
00:17:18,671 --> 00:17:20,371
Oh, come on. Ty is scared of
everything.
245
00:17:20,406 --> 00:17:21,372
Especially the animals.
246
00:17:21,407 --> 00:17:23,674
I swear that Gorilla was trying
to mate with me.
247
00:17:23,709 --> 00:17:24,408
How was she?
248
00:17:24,444 --> 00:17:27,678
He was gentle.
249
00:17:27,880 --> 00:17:29,746
And this is our security.
250
00:17:31,016 --> 00:17:32,349
Gentlemen.
251
00:17:32,385 --> 00:17:33,884
Good Morning, Dr. Rogers.
252
00:17:33,919 --> 00:17:35,018
Ellen.
253
00:17:35,054 --> 00:17:36,253
Ma'am.
254
00:17:36,289 --> 00:17:38,755
Oh, Boris.
Yes.
255
00:17:38,891 --> 00:17:42,993
So I ran into Johnny outside.
He's on his way to Dr. Gordon's office.
256
00:17:43,028 --> 00:17:44,195
Is everything okay?
257
00:17:44,230 --> 00:17:46,763
I can radio and see.
258
00:17:46,899 --> 00:17:48,365
Thank you.
259
00:17:49,735 --> 00:17:53,036
Hey Rex. You should meet me out
in the promenade in a few minutes.
260
00:17:53,072 --> 00:17:54,705
I have a new victim for you.
261
00:17:54,740 --> 00:17:57,641
Ah! It's about time we hired
some new help around here.
262
00:17:57,676 --> 00:18:00,644
We can't run this place with two
security guards and a dog.
263
00:18:00,679 --> 00:18:01,278
Did you hear that?
264
00:18:01,314 --> 00:18:02,746
He just called you a dog.
265
00:18:02,781 --> 00:18:05,682
Sic'em
266
00:18:05,718 --> 00:18:10,721
♪
267
00:18:24,837 --> 00:18:26,970
So sorry to keep you waiting.
268
00:18:27,006 --> 00:18:27,938
It's fine.
269
00:18:27,973 --> 00:18:30,073
We're still a bare-bone staff
around here.
270
00:18:30,109 --> 00:18:31,509
Is that a zip line?
271
00:18:31,544 --> 00:18:35,879
It will be.
The line will go from here all the way around the zoo.
272
00:18:35,914 --> 00:18:39,049
Part of our family fun adventure
makeover that we're doing.
273
00:18:40,019 --> 00:18:43,820
But if it brings in revenue, I
guess it's was worth it.
274
00:18:45,158 --> 00:18:49,126
Rule number one, security guys
don't dress for church.
275
00:18:49,428 --> 00:18:50,461
Right.
276
00:18:51,030 --> 00:18:54,365
I will kept that in mind if I
ever with security.
277
00:18:54,400 --> 00:18:56,367
You guys.
This is Rex.
278
00:18:56,402 --> 00:18:59,002
Rex is the head of our security.
279
00:18:59,238 --> 00:19:00,871
I'm Gage.
280
00:19:01,374 --> 00:19:02,973
You're not Leslie Hogan?
281
00:19:03,008 --> 00:19:04,841
Well if he is, he stole my name.
282
00:19:05,010 --> 00:19:07,344
I'm Leslie. I go by Lizzy.
283
00:19:07,380 --> 00:19:08,479
I'm sorry, I'm just--
284
00:19:08,514 --> 00:19:10,747
It's fine. It happens
all the time.
285
00:19:10,783 --> 00:19:13,217
And I look forward in changing
your assumptions.
286
00:19:13,819 --> 00:19:16,753
Security to Rex!
Security to Rex!
287
00:19:16,922 --> 00:19:19,256
It seems everything isn't
okay at the clinic.
288
00:19:19,292 --> 00:19:22,159
The Alarm has been tripped, but
no one is answering his walkie.
289
00:19:22,195 --> 00:19:24,094
Copy that.
We're on our way.
290
00:19:28,234 --> 00:19:29,700
All right guys! Talk to me.
What's going on?
291
00:19:29,735 --> 00:19:32,069
The alarm at the clinic is still going off.
- And Johnny's not answering
292
00:19:32,104 --> 00:19:33,937
his walkie or his phone.
293
00:19:33,972 --> 00:19:37,941
Well try the clinic's intercom system.
I'll call Dr. Gordon's cell.
294
00:19:37,976 --> 00:19:41,812
Hey Boris, can you call his assistant, Robin?
See what's going on.
295
00:19:41,847 --> 00:19:44,781
Ellen, we could see for ourselves what's
going on if we invested in more security--
296
00:19:44,817 --> 00:19:47,150
No now.
297
00:19:48,787 --> 00:19:51,021
Secutiry to Vet team.
Respond.
298
00:19:51,056 --> 00:19:54,725
This is security. Is
anyone there?
299
00:19:55,961 --> 00:19:58,329
Dr. Gordon's cell phone goes
straight to voicemail.
300
00:19:58,364 --> 00:20:00,431
So does Robin's.
- Okay guys. Maybe he went home.
301
00:20:00,466 --> 00:20:03,100
Dr. Gordon leaves early on
Mondays anyway.
302
00:20:03,402 --> 00:20:05,135
Well then, who activated the
alarm?
303
00:20:05,170 --> 00:20:06,870
Could be a hazardous
animal escape.
304
00:20:06,905 --> 00:20:09,106
Yeah, you would think that.
Drama queen.
305
00:20:09,141 --> 00:20:12,976
Okay, I highly doubt that anything
dangerous escaped from Dr. Gordon's clinic.
306
00:20:13,011 --> 00:20:16,079
Since he only deals with small
monkeys and lemurs.
307
00:20:17,015 --> 00:20:20,951
♪
308
00:20:20,986 --> 00:20:24,054
Guys, actually,
Procedure calls for a team of at least five guards
309
00:20:24,089 --> 00:20:25,289
to go when the first unit
doesn't respond.
310
00:20:25,324 --> 00:20:27,524
- Who's this brainiac?
- My intern.
311
00:20:27,560 --> 00:20:30,561
Who I think is trying to get out of
doing inventory of the gas cans.
312
00:20:30,596 --> 00:20:33,897
My professor did say that I would lean everything
there is to know about managing a zoo.
313
00:20:33,932 --> 00:20:35,599
Including security.
- Okay. Okay. Okay.
314
00:20:35,635 --> 00:20:39,970
You win. You win. But when we get back,
you are cleaning out the staff refrigerator.
315
00:20:41,240 --> 00:20:44,141
With all of us gone,
you'll be here by yourself. You okay with that?
316
00:20:44,910 --> 00:20:48,412
It's a zoo, not Jurassic Park.
317
00:20:49,982 --> 00:20:55,185
♪
318
00:21:01,193 --> 00:21:03,560
So I take it you've done
security before?
319
00:21:03,596 --> 00:21:07,030
Yeah, my last job was security
patrol at a junior high school.
320
00:21:07,065 --> 00:21:08,532
I thought I could make a
difference.
321
00:21:08,567 --> 00:21:11,101
In the end it made me swear off
ever having kids.
322
00:21:11,136 --> 00:21:12,836
The kids were that bad, huh?
323
00:21:12,871 --> 00:21:14,505
No, but the parents were.
324
00:21:14,540 --> 00:21:16,407
And that's why I chose
to come here.
325
00:21:16,442 --> 00:21:18,842
At least animals are a bit more
reliable and tame.
326
00:21:18,877 --> 00:21:20,377
Tame?
327
00:21:21,980 --> 00:21:24,348
There's a reason they
call it wildlife.
328
00:21:24,383 --> 00:21:27,851
Just remember,
it's the animals that need protection from the people.
329
00:21:27,886 --> 00:21:29,920
Not the other way around.
330
00:21:30,389 --> 00:21:32,556
Yes, Dad!
331
00:21:34,026 --> 00:21:39,896
♪
332
00:21:45,404 --> 00:21:47,304
Looks like Johnny made it
here fine.
333
00:21:47,340 --> 00:21:48,939
Johnny!
334
00:21:48,974 --> 00:21:52,209
Security to Vet team.
Do you copy?
335
00:21:52,311 --> 00:21:54,878
Hey, hey, hey. Taser stick only.
336
00:21:59,918 --> 00:22:02,285
Boss, we don't know
what's wrong.
337
00:22:02,488 --> 00:22:03,887
We don't know what's right.
338
00:22:03,922 --> 00:22:05,222
Let's go.
339
00:22:06,625 --> 00:22:08,525
Your boss said no weapons.
- It's not a weapon. It's an accessory.
340
00:22:08,561 --> 00:22:10,561
Some women wear wedding rings.
I wear firearms.
341
00:22:10,596 --> 00:22:11,628
But that's against the rules.
342
00:22:11,664 --> 00:22:14,164
Look, would you feel safe if I
had a gun or not?
343
00:22:14,199 --> 00:22:15,332
I just don't want you to
get in trouble.
344
00:22:15,368 --> 00:22:17,000
It's too late for that.
345
00:22:54,006 --> 00:22:55,672
Dr. Gordon?
346
00:22:57,075 --> 00:23:00,611
♪
347
00:23:16,495 --> 00:23:18,161
Anyone?!
348
00:23:19,097 --> 00:23:20,631
Maybe they forgot to lock up.
349
00:23:20,666 --> 00:23:22,633
That's not very professional.
350
00:23:25,538 --> 00:23:26,637
Boris, kill the alarm.
351
00:23:26,672 --> 00:23:28,338
Roger.
352
00:23:31,109 --> 00:23:32,409
Done.
353
00:23:33,879 --> 00:23:37,314
Well now you guys are really going
to see how a zoo works.
354
00:23:37,349 --> 00:23:38,482
Okay, you know what?
355
00:23:38,517 --> 00:23:40,717
This goes against all zoo
protocol that I've studied.
356
00:23:41,620 --> 00:23:44,688
Alright, I'm not certified,
let alone trained to handle this taser.
357
00:23:44,723 --> 00:23:49,292
Guys, your insurance adjustor
will go n a rampage if I get hurt.
358
00:23:52,731 --> 00:23:53,363
No one?
359
00:23:53,398 --> 00:23:55,499
Get behind me.
360
00:23:55,601 --> 00:23:57,434
Get the Dr. Out of there!
361
00:23:57,536 --> 00:23:59,169
Hold on doctor. It's just us.
362
00:24:00,205 --> 00:24:01,404
The electronic lock's jammed.
363
00:24:01,440 --> 00:24:03,574
Break it open!
- We're trying!
364
00:24:03,609 --> 00:24:05,175
Doc, we're just trying to help.
365
00:24:05,478 --> 00:24:07,478
Push now!
366
00:24:07,646 --> 00:24:08,579
Are you pushing?
367
00:24:08,614 --> 00:24:10,380
I am!
368
00:24:11,183 --> 00:24:14,150
Break it open, Boris! Let's go!
- That is not helpful!
369
00:24:14,553 --> 00:24:15,986
On three!
370
00:24:17,389 --> 00:24:18,655
Two!
371
00:24:18,824 --> 00:24:20,123
One!
372
00:24:30,603 --> 00:24:32,335
Johnny!
373
00:24:37,275 --> 00:24:39,342
Barricade - Barricade the doors!
374
00:24:39,378 --> 00:24:40,410
Why?
375
00:24:43,549 --> 00:24:45,415
Johnny?
376
00:24:51,323 --> 00:24:53,023
Robin's dead.
377
00:24:58,363 --> 00:25:00,096
Where the monkeys?
378
00:25:00,833 --> 00:25:04,067
Johnny. He tried to help me.
379
00:25:04,469 --> 00:25:06,469
I shouldn't have, I shouldn't
have let him.
380
00:25:07,640 --> 00:25:08,772
They're all dead.
381
00:25:10,643 --> 00:25:12,042
They're all dead.
382
00:25:28,193 --> 00:25:30,527
Doc, are you alright?
383
00:25:53,652 --> 00:25:54,851
Why does it sound like that?
384
00:25:56,589 --> 00:25:58,555
It's their running cry.
385
00:26:03,295 --> 00:26:04,628
Boris!
386
00:26:19,845 --> 00:26:23,346
♪
387
00:27:09,762 --> 00:27:11,227
Help him!
388
00:27:18,403 --> 00:27:19,770
It's not working!
389
00:27:19,805 --> 00:27:22,839
Shoot it Leslie! Shoot it!
390
00:27:25,243 --> 00:27:27,544
I can't!
391
00:27:29,548 --> 00:27:31,614
Gage, you have to kill it!
392
00:27:31,784 --> 00:27:34,450
Okay, okay, okay!
393
00:27:38,590 --> 00:27:40,223
Aah!
394
00:27:40,625 --> 00:27:46,863
♪
395
00:27:56,608 --> 00:27:59,642
Oh shit. Oh shit.
Oh shit.
396
00:28:08,587 --> 00:28:10,420
Roar!
397
00:28:14,760 --> 00:28:17,560
Why do the animals
have to fight?
398
00:28:17,996 --> 00:28:20,263
'Cause they got tire of
being nice.
399
00:28:20,365 --> 00:28:23,433
Ellen, come in.
Ellen are you there?
400
00:28:23,468 --> 00:28:24,868
I'll be right back.
401
00:28:27,572 --> 00:28:28,471
What?
402
00:28:28,506 --> 00:28:31,908
Dr. Gordon's dead!
They're all dead!
403
00:28:32,745 --> 00:28:33,977
Dead?
404
00:28:34,012 --> 00:28:35,345
All of them?
405
00:28:35,380 --> 00:28:38,314
We need to get everyone to safety
and I'm gonna call the police!
406
00:28:38,350 --> 00:28:42,719
No, no. This entire zoo could be
overrun by the time they get here.
407
00:28:44,556 --> 00:28:45,722
People are dead!
408
00:28:45,758 --> 00:28:48,959
I'm calling the police and I'm
notifying their families.
409
00:28:49,094 --> 00:28:50,227
We're going to track down these monkeys,
410
00:28:50,262 --> 00:28:53,429
and contain them before they
infect the other animals.
411
00:28:53,565 --> 00:28:56,599
No! Get back to the
watchtower immediately.
412
00:28:56,635 --> 00:28:58,735
Not until I contain
the monkeys!
413
00:28:58,771 --> 00:29:01,604
Well, I don't think we can call
them moneys anymore.
414
00:29:01,740 --> 00:29:04,440
They turned into
something... different.
415
00:29:04,743 --> 00:29:05,976
Ah.
416
00:29:07,212 --> 00:29:09,846
It should be easy to find them
with the tracking equipment.
417
00:29:15,353 --> 00:29:16,887
They're heading west.
418
00:29:18,423 --> 00:29:20,657
To the African and
Australian exhibits.
419
00:29:20,759 --> 00:29:22,659
I'll make sure I head
over there.
420
00:29:23,428 --> 00:29:24,928
What about the Aviary?
421
00:29:24,963 --> 00:29:26,462
What about it?
422
00:29:27,465 --> 00:29:30,667
We have thirty-seven endangered
species in that Aviary.
423
00:29:30,702 --> 00:29:33,770
If these monkeys infect these
birds and they take flight...
424
00:29:33,806 --> 00:29:36,506
I'll make sure the monkeys don't
make it to the Aviary.
425
00:29:36,541 --> 00:29:38,809
We'll trap and kill them if we
have to.
426
00:29:39,477 --> 00:29:44,614
Rex, we are these animals only
protectors, not their predators.
427
00:29:44,649 --> 00:29:46,883
I don't think we can follow that
rule anymore.
428
00:29:48,486 --> 00:29:49,986
Be careful.
429
00:29:50,622 --> 00:29:51,988
And be quick!
430
00:30:02,534 --> 00:30:04,734
Are you okay?
431
00:30:05,103 --> 00:30:07,437
Everything's going to be fine.
432
00:30:07,973 --> 00:30:09,505
How far away is the African
exhibit?
433
00:30:09,541 --> 00:30:10,606
About a quarter mile away.
434
00:30:10,642 --> 00:30:12,542
That's where Amber is.
- I'll drive.
435
00:30:12,577 --> 00:30:14,144
Shouldn't we wait for the
authorities to handle this?
436
00:30:14,179 --> 00:30:17,680
No need to wait. We are the
authorities.
437
00:30:17,716 --> 00:30:24,855
♪
438
00:30:28,426 --> 00:30:30,493
Attention! This is not a drill!
439
00:30:30,528 --> 00:30:32,528
I repeat, this is not a
drill!
440
00:30:32,564 --> 00:30:34,697
Attention! This is not a
drill!
441
00:30:34,733 --> 00:30:36,733
I repeat, this is not a
drill!
442
00:30:36,768 --> 00:30:39,635
The zoo perimeter have been
sealed off for the safety of our
443
00:30:39,671 --> 00:30:42,538
zoo personnel and for
our other animals.
444
00:30:42,574 --> 00:30:44,908
Attention! This is not a drill!
445
00:30:44,943 --> 00:30:46,343
I repeat, this is not a drill!
446
00:30:46,378 --> 00:30:49,679
The zoo perimeter have been
sealed off for the safety of our
447
00:30:49,714 --> 00:30:53,416
zoo personnel and for
our other animals.
448
00:30:53,451 --> 00:30:55,118
Please seek immediate shelter
449
00:30:55,153 --> 00:30:57,787
in a secure and locked facility!
450
00:30:57,822 --> 00:31:01,024
Attention! This is not a drill!
451
00:31:01,059 --> 00:31:03,760
Attention! This is not a drill!
452
00:31:03,795 --> 00:31:05,461
I repeat, this is not a drill!
453
00:31:05,497 --> 00:31:09,499
The zoo perimeter have been sealed
off for the safety of our zoo personnel.
454
00:31:09,534 --> 00:31:13,870
Seek immediate shelter in a
secure and locked facility!
455
00:31:13,906 --> 00:31:17,874
Okay everybody. Let's go into
the feed storage shed right now.
456
00:31:20,112 --> 00:31:22,478
Don't get any bright ideas.
457
00:31:30,022 --> 00:31:32,622
I don't like that.
- I don't like that.
458
00:31:34,759 --> 00:31:35,858
What are you doing?
- What are you doing?
459
00:31:35,894 --> 00:31:37,693
Stop it!
- You stop it!
460
00:31:37,829 --> 00:31:39,829
That siren means a dangerous
animal escaped.
461
00:31:39,864 --> 00:31:41,464
Escaped! Escape! Escape!
462
00:31:41,499 --> 00:31:43,900
Come on. You can help
me lock up.
463
00:31:51,609 --> 00:31:53,643
When can we unlock the doors?
464
00:31:54,546 --> 00:31:57,847
As soon as they secure whatever
animal has escaped.
465
00:32:12,730 --> 00:32:15,065
Okay. Get down from there.
466
00:32:20,205 --> 00:32:21,737
RUN!
467
00:32:21,773 --> 00:32:23,139
It's too late!
468
00:32:32,150 --> 00:32:34,917
Go this way!
469
00:32:48,666 --> 00:32:50,800
Go up! Go up! Go up!
470
00:32:55,840 --> 00:32:59,309
♪
471
00:32:59,344 --> 00:33:00,943
Give me your hand!
472
00:33:25,837 --> 00:33:28,304
I don't care what your
standard procedure is!
473
00:33:29,107 --> 00:33:31,141
No! We cannot wait that long!
474
00:33:31,376 --> 00:33:32,608
We could be dead!
475
00:33:32,644 --> 00:33:34,144
And so could the animals!
476
00:33:35,680 --> 00:33:39,182
Fine! Call me back! I'm not
going anywhere!
477
00:33:46,624 --> 00:33:49,025
♪
478
00:33:49,061 --> 00:33:50,760
Oh, sweetie.
479
00:33:54,832 --> 00:33:58,634
Sweetie, didn't mommy tell you never to
eavesdrop on her while she's at work?
480
00:33:58,670 --> 00:34:00,770
Are the animals gonna hurt us?
481
00:34:00,905 --> 00:34:02,905
Some of the monkeys got out.
482
00:34:02,941 --> 00:34:04,840
Bad monkeys?
483
00:34:09,081 --> 00:34:10,980
They're just sick.
484
00:34:11,116 --> 00:34:14,684
But I'm not bad when I'm sick.
Why are they?
485
00:34:17,755 --> 00:34:19,655
I don't know.
486
00:34:20,058 --> 00:34:22,358
I don't think the monkeys know
why either.
487
00:34:23,027 --> 00:34:24,627
Are they going to hurt Kifo?
488
00:34:24,662 --> 00:34:27,263
We need to protect him!
- No! Sweetie, Sweetie.
489
00:34:27,399 --> 00:34:30,733
Kifo wants me to protect you.
490
00:34:31,203 --> 00:34:32,268
He told you that?
491
00:34:32,304 --> 00:34:33,669
Yes, he did.
492
00:34:33,705 --> 00:34:34,937
Liar.
493
00:34:39,877 --> 00:34:41,744
Sweetie.
494
00:34:44,249 --> 00:34:46,082
Want to go back to the
play room?
495
00:34:46,118 --> 00:34:47,817
Let's go.
496
00:34:53,225 --> 00:34:57,093
♪
497
00:35:12,177 --> 00:35:13,209
We should get help.
498
00:35:13,245 --> 00:35:16,412
Quiet! Did those
monkey come back?
499
00:35:29,361 --> 00:35:31,127
Oh my god!
500
00:35:47,912 --> 00:35:49,679
Please! No!
501
00:35:55,119 --> 00:35:56,752
Watch out!
502
00:36:16,241 --> 00:36:18,341
Help! Somebody help me!
503
00:36:24,015 --> 00:36:25,215
Shoot him!
504
00:36:25,250 --> 00:36:27,783
Help me!
505
00:36:41,566 --> 00:36:42,865
Help me!
506
00:36:46,037 --> 00:36:47,870
Careful, don't hit the girl.
507
00:36:47,905 --> 00:36:49,239
Thanks!
508
00:36:49,274 --> 00:36:51,073
I'm going for the brain.
509
00:36:55,012 --> 00:36:58,248
Will someone please shot it?
510
00:36:59,083 --> 00:37:00,816
Amber!
511
00:37:01,853 --> 00:37:03,253
Amber! You okay?
512
00:37:03,521 --> 00:37:05,187
Oh my god!
513
00:37:05,223 --> 00:37:06,289
No, no, no! You're okay.
514
00:37:06,324 --> 00:37:08,190
You're okay. You're fine.
515
00:37:12,430 --> 00:37:15,398
I could have been in a soup kitchen.
516
00:37:15,433 --> 00:37:18,268
Or helping the bums clean up
trash. But no!
517
00:37:18,303 --> 00:37:23,273
I thought it was so cleaver coming here
to serve my time in a stupid petting zoo.
518
00:37:23,308 --> 00:37:24,807
It's okay.
519
00:37:27,512 --> 00:37:28,911
I'm gonna die here.
520
00:37:28,946 --> 00:37:30,846
No, no, no, no. Amber,
you're going to be okay.
521
00:37:30,882 --> 00:37:32,515
You're going to be fine.
522
00:37:32,550 --> 00:37:36,152
I thought my mom was going to kill me
for getting arrested but
523
00:37:36,187 --> 00:37:37,887
I don't have to worry
about that now, do I?
524
00:37:37,922 --> 00:37:39,221
Somebody help me over here.
525
00:37:39,257 --> 00:37:41,457
You're okay.
526
00:37:41,493 --> 00:37:43,493
Rex!
Come in. Where are you?
527
00:37:45,363 --> 00:37:46,396
Africa.
528
00:37:46,431 --> 00:37:48,431
Ellen, we have more dead.
Both people and animals.
529
00:37:48,466 --> 00:37:50,866
How soon could we expect to
get help from the outside?
530
00:37:50,902 --> 00:37:53,403
The police have informed me that
they need to wait for the
531
00:37:53,438 --> 00:37:56,005
CDC before they can
approach the zoo.
532
00:37:56,040 --> 00:37:58,941
The CDC reps are on their way.
But they are coming from Atlanta.
533
00:37:58,976 --> 00:38:00,876
And it maybe be at
least three hours.
534
00:38:00,912 --> 00:38:02,578
Okay. By that time it
maybe to late!
535
00:38:02,614 --> 00:38:05,515
I mean, this thing might spread
across the whole zoo by that time.
536
00:38:05,550 --> 00:38:09,585
No! Chelsea assured that the
Aviary is safe and secure.
537
00:38:09,621 --> 00:38:11,621
That no monkeys are
getting in there.
538
00:38:11,656 --> 00:38:13,356
This isn't about the
monkeys, Ellen.
539
00:38:13,391 --> 00:38:15,157
Something crazy is infecting
this whole zoo.
540
00:38:15,193 --> 00:38:17,259
Lizzy thinks it affecting
their brains.
541
00:38:20,131 --> 00:38:21,263
Their brains?
542
00:38:21,299 --> 00:38:23,399
Rex, please.
543
00:38:24,135 --> 00:38:29,305
Just get to the watchtower and we
will wait this out until the CDC arrives.
544
00:38:30,074 --> 00:38:32,608
Okay. What if I run into any
animals along the way?
545
00:38:32,944 --> 00:38:38,481
I never thought I would say
this, but... shoot to kill.
546
00:38:40,652 --> 00:38:43,319
I can't take anymore chances of
anybody getting hurt.
547
00:38:43,521 --> 00:38:46,055
We've already lost
enough life.
548
00:38:46,090 --> 00:38:47,390
10-4.
549
00:38:47,425 --> 00:38:49,625
Rex, not all the animals
have turned.
550
00:38:49,961 --> 00:38:53,162
We shouldn't turn this zoo into some
kind of safari poaching expedition.
551
00:38:53,197 --> 00:38:56,866
We won't have to if we don't
confront the animals directly.
552
00:38:57,435 --> 00:38:58,901
I don't trust these people.
553
00:38:58,936 --> 00:39:00,102
They're going to protect us.
554
00:39:00,137 --> 00:39:01,203
Please, Gage.
Just come with me.
555
00:39:01,239 --> 00:39:02,271
What? Out of the zoo?
556
00:39:02,306 --> 00:39:04,640
All of the animals have a
tracking chip implanted.
557
00:39:04,676 --> 00:39:06,509
See these two yellow dots right
here?
558
00:39:06,544 --> 00:39:08,478
These are giraffes.
Even the dead ones.
559
00:39:08,680 --> 00:39:10,513
Either you're coming with me
or I'm going by myself.
560
00:39:10,548 --> 00:39:13,416
So by tracking all the animals,
that includes the birds too, right?
561
00:39:13,451 --> 00:39:14,417
Not all of them.
562
00:39:14,452 --> 00:39:15,485
That's too dangerous.
563
00:39:15,520 --> 00:39:16,986
That Aviary is huge.
564
00:39:17,021 --> 00:39:20,089
If this virus infects just one of
those birds and it flies out of here--
565
00:39:20,124 --> 00:39:21,524
I know, I know.
566
00:39:21,559 --> 00:39:23,125
Well knowing about something and
doing it are two different things.
567
00:39:23,160 --> 00:39:26,662
If we run fast the animals can't catch us. Come on!
- That is a suicide mission.
568
00:39:26,698 --> 00:39:29,399
And you're better off with them?
I don't think so. - Yes!
569
00:39:30,635 --> 00:39:32,101
Ahh!
570
00:39:35,707 --> 00:39:39,409
Help us!
571
00:39:43,080 --> 00:39:44,480
Rex, prop his head up.
572
00:39:46,083 --> 00:39:48,017
Oh my god! Am I starting to turn
into one of those things?
573
00:39:48,052 --> 00:39:50,019
No. We don't even know if what
they have affects humans.
574
00:39:51,523 --> 00:39:53,456
But what if it does?
What if I become one of them?
575
00:39:53,491 --> 00:39:56,426
Then I attack you! And maybe
I'll try and kill you!
576
00:39:56,461 --> 00:39:58,594
Okay. Look, look, look.
We'd just have to kill you first, buddy, okay?
577
00:40:02,300 --> 00:40:04,199
Sorry, I'm not ready to die.
578
00:40:05,303 --> 00:40:08,538
Hey, hey, hey! Come back!
579
00:40:10,074 --> 00:40:12,174
With all of our equipment.
580
00:40:13,144 --> 00:40:15,411
I want to help the animals.
581
00:40:16,213 --> 00:40:18,981
Honey, even I don't know how to
help the animals.
582
00:40:19,016 --> 00:40:20,616
Use your telescope.
583
00:40:20,652 --> 00:40:23,052
I don't have a telescope.
584
00:40:26,390 --> 00:40:27,757
You mean my microscope?
585
00:40:27,792 --> 00:40:30,693
That's what I said.
586
00:40:31,463 --> 00:40:40,069
♪
587
00:40:51,449 --> 00:40:53,115
Air support, coming in!
588
00:40:58,055 --> 00:40:59,522
Don't see any activity yet.
589
00:41:05,262 --> 00:41:09,565
♪
590
00:41:09,601 --> 00:41:11,266
Perimeter secure.
591
00:41:12,236 --> 00:41:14,770
Hagfish theory...
592
00:41:14,806 --> 00:41:20,409
claims endangered animals have
the choice to choose
593
00:41:20,444 --> 00:41:28,518
their destiny to either
evolve or go extinct.
594
00:41:30,488 --> 00:41:32,087
But evolve into what?
- Mommy!
595
00:41:33,625 --> 00:41:35,525
One lump or two?
596
00:41:36,093 --> 00:41:37,627
Um.
597
00:41:37,662 --> 00:41:41,130
None, because you are
the sugar I need.
598
00:41:43,300 --> 00:41:46,536
Thank you, my dear.
599
00:41:49,340 --> 00:41:51,106
Hello?
600
00:41:52,143 --> 00:41:53,709
Oh, thank God!
601
00:41:54,546 --> 00:41:58,814
Yes, I have told everyone in my
staff to stay away from animals.
602
00:42:01,385 --> 00:42:04,053
But there are people out there
that are scared.
603
00:42:06,190 --> 00:42:07,690
Yes, I will check right now.
604
00:42:07,725 --> 00:42:10,726
Okay. Alright, so we got
two flashlights.
605
00:42:10,762 --> 00:42:13,629
One swiss army knife and a gun
with five round in it.
606
00:42:13,665 --> 00:42:15,497
What about your walkie?
607
00:42:15,533 --> 00:42:18,200
It's in the jeep.
Which your girlfriend took.
608
00:42:18,235 --> 00:42:19,401
She's not my girlfriend.
609
00:42:19,437 --> 00:42:21,370
Who cares who's
girlfriend she is!
610
00:42:21,405 --> 00:42:24,440
Because of her we have no transport.
No way to contact Ellen.
611
00:42:24,475 --> 00:42:27,209
No, no, no.
612
00:42:29,914 --> 00:42:31,280
Elephants are friendly.
613
00:42:31,315 --> 00:42:33,583
See. Told you.
614
00:42:33,618 --> 00:42:36,251
Yeah,
well how do you know it's not infected.
615
00:42:36,287 --> 00:42:38,454
Elephants don't have any
natural predators.
616
00:42:38,489 --> 00:42:41,156
It stands to reason that the
infected will leave them alone.
617
00:42:41,392 --> 00:42:43,593
And if they leave the elephants
alone...
618
00:42:43,628 --> 00:42:45,260
They'll stay away from us too.
619
00:42:45,296 --> 00:42:48,097
Oh well, take your pick, kids.
620
00:42:50,534 --> 00:42:53,769
♪
621
00:42:53,805 --> 00:42:56,271
We have never had an animal
escape before.
622
00:42:56,307 --> 00:42:58,741
And I don't expect one now!
623
00:42:58,876 --> 00:43:00,776
Alright, ma'am.
Let's just calm down.
624
00:43:00,812 --> 00:43:03,879
Now, has any employee
exited the zoo?
625
00:43:03,915 --> 00:43:05,781
No! No one has left.
626
00:43:05,817 --> 00:43:07,650
That's good.
627
00:43:07,685 --> 00:43:09,451
I'm gonna need everyone
to stay inside.
628
00:43:09,487 --> 00:43:10,753
Right now we cannot take
any chances.
629
00:43:10,788 --> 00:43:13,155
I have told everyone to stay on the premisses.
- Hold on, ma'am.
630
00:43:13,190 --> 00:43:15,524
No, no, no. Do not put me
on hold again!
631
00:43:15,559 --> 00:43:17,226
No!
632
00:43:28,439 --> 00:43:30,873
Tango, this is bravo team.
633
00:43:30,908 --> 00:43:33,442
Moving in.
634
00:43:33,811 --> 00:43:36,545
Copy that. Weapons hot.
Everyone check your corners.
635
00:43:36,580 --> 00:43:39,314
We don't know what
we're going to run into down here.
636
00:43:40,251 --> 00:43:41,517
Eyes up.
637
00:43:41,552 --> 00:43:44,286
There it is. You're on point.
638
00:43:45,489 --> 00:43:48,257
Keep it tight.
Stay together.
639
00:43:48,793 --> 00:43:50,359
Go, go, go.
640
00:43:51,495 --> 00:43:54,396
What are we looking for down here?
641
00:43:54,431 --> 00:43:55,898
What's that over there?
642
00:43:55,933 --> 00:43:57,633
I thought I heard something.
643
00:43:57,669 --> 00:43:58,834
Moving in.
644
00:44:02,506 --> 00:44:04,940
If you can hear me,
pull your men out! Now!
645
00:44:04,976 --> 00:44:06,742
What the hell is that?
646
00:44:11,248 --> 00:44:12,648
It's not going down!
647
00:44:12,684 --> 00:44:14,316
It's not going down!
648
00:44:19,957 --> 00:44:23,659
Oh God! I'm in so much, Aah!
649
00:44:37,975 --> 00:44:39,541
Are we safe here?
650
00:44:39,577 --> 00:44:41,210
Safe enough.
651
00:44:43,014 --> 00:44:44,980
How much is enough?
652
00:44:45,817 --> 00:44:48,751
If the animals want to get out
of here badly enough,
653
00:44:48,786 --> 00:44:51,887
it's gonna take more than
bullets to stop them.
654
00:45:00,798 --> 00:45:02,231
Um.
655
00:45:02,433 --> 00:45:05,267
Im - I'm going to check
on the parakeets.
656
00:45:05,302 --> 00:45:06,969
You go do that.
657
00:45:09,907 --> 00:45:14,844
♪
658
00:45:22,954 --> 00:45:24,586
Rex?
659
00:45:25,356 --> 00:45:26,288
Come in, Rex.
660
00:45:28,525 --> 00:45:31,360
Why aren't you on your way to the watchtower?
661
00:45:32,997 --> 00:45:35,297
Why are you leaving the zoo?
662
00:45:37,034 --> 00:45:39,969
Rex you can't leave!
I need you here!
663
00:46:01,025 --> 00:46:04,760
Hey! Help me! Help me, please!
Please! Open the gate.
664
00:46:06,831 --> 00:46:08,330
Amber?
665
00:46:08,499 --> 00:46:10,565
Hello! Please help me!
666
00:46:10,601 --> 00:46:12,434
Help me!
667
00:46:12,937 --> 00:46:15,771
Amber! Where is everyone?
668
00:46:16,373 --> 00:46:18,107
Answer me!
669
00:46:18,142 --> 00:46:20,375
No! You're gonna answer me! You're going to
open the god damn gate. Let me out of here!
670
00:46:20,411 --> 00:46:22,511
Amber, where is Rex?
671
00:46:22,546 --> 00:46:25,681
He's probably dead by now and I will
be too if you don't open the gate!
672
00:46:25,716 --> 00:46:27,649
I can't do that!
673
00:46:27,685 --> 00:46:29,751
Yes you can!
674
00:46:31,722 --> 00:46:32,988
Hello?
675
00:46:34,458 --> 00:46:36,325
Are you gonna help me?
676
00:46:36,794 --> 00:46:38,593
Amber, look to you left.
677
00:46:38,963 --> 00:46:40,595
Are you gonna help me?
678
00:46:40,731 --> 00:46:41,797
What do you see?
679
00:46:41,833 --> 00:46:43,665
Just open the gate!
680
00:46:43,701 --> 00:46:45,534
Amber, get out of
there now!
681
00:46:45,569 --> 00:46:47,703
I am not going back there.
682
00:46:47,738 --> 00:46:49,771
Just open the gate!
683
00:46:49,807 --> 00:46:51,907
Amber, NOW!
684
00:46:51,943 --> 00:46:54,476
I'll scale the walls
if I have to.
685
00:46:54,511 --> 00:46:56,045
AMBER, NO!
686
00:47:02,619 --> 00:47:04,053
NO!
687
00:47:19,070 --> 00:47:30,479
♪
688
00:47:32,850 --> 00:47:34,649
What's that Kifo?
689
00:47:34,685 --> 00:47:37,119
You want more tea?
690
00:47:37,154 --> 00:47:39,421
I think you had enough.
691
00:47:43,895 --> 00:47:45,494
That's impossible.
692
00:47:47,564 --> 00:47:50,732
I would have seen it if there
was an animal in here.
693
00:47:50,902 --> 00:47:52,902
Sweetie, did you see...
694
00:47:54,005 --> 00:47:55,670
Thea?
695
00:47:56,941 --> 00:47:58,707
What's that?
696
00:47:59,777 --> 00:48:02,778
You want to invite Mr. Koala to
the tea party?
697
00:48:03,047 --> 00:48:05,180
Okay.
698
00:48:11,188 --> 00:48:14,924
Mr. Koala?
699
00:48:30,107 --> 00:48:31,606
Thea!
700
00:48:33,110 --> 00:48:34,076
Thea!
701
00:48:35,879 --> 00:48:37,947
Thea!
702
00:48:42,286 --> 00:48:45,220
Please! Please!
703
00:48:48,559 --> 00:48:51,593
Please! Please work!
704
00:49:01,772 --> 00:49:08,243
♪
705
00:49:10,214 --> 00:49:13,148
I don't want to play with my
animals anymore.
706
00:49:22,059 --> 00:49:24,026
Ssh! Not so loud.
707
00:49:24,295 --> 00:49:26,928
It's okay. They're just marking
their territory.
708
00:49:28,132 --> 00:49:29,331
Hey Rex.
709
00:49:29,367 --> 00:49:32,801
I know this is my first day on
the job but I want a raise.
710
00:49:33,971 --> 00:49:36,038
Just take my job. I'm retiring.
711
00:49:37,208 --> 00:49:41,710
♪
712
00:49:41,745 --> 00:49:43,278
What's wrong?
713
00:49:44,015 --> 00:49:45,947
I'm not sure.
714
00:49:49,753 --> 00:49:52,087
How easy is it to break
into the Aviary?
715
00:49:52,289 --> 00:49:54,123
Aviary is a solid steel cage.
716
00:49:54,158 --> 00:49:55,724
It's secure.
717
00:49:55,759 --> 00:49:57,526
As secure as this place was?
718
00:49:59,096 --> 00:50:00,896
Let's get out of here.
719
00:50:00,931 --> 00:50:05,000
Come on, girl.
- Let's go.
720
00:50:05,769 --> 00:50:07,802
It's okay.
721
00:50:09,006 --> 00:50:11,073
My elephant's scared too.
722
00:50:11,675 --> 00:50:13,842
Is there something on
the ground?
723
00:50:23,954 --> 00:50:25,587
It's not in the ground.
724
00:50:25,622 --> 00:50:27,322
It's in the trees.
725
00:50:38,669 --> 00:50:40,635
Rex! Look out!
726
00:50:40,837 --> 00:50:42,637
No, no, no!
Aah!
727
00:50:42,673 --> 00:50:43,805
Rex!
728
00:50:43,907 --> 00:50:45,174
Rex!
729
00:50:59,056 --> 00:51:00,855
No! Oh my god!
730
00:51:00,991 --> 00:51:04,926
No!
731
00:51:11,835 --> 00:51:16,071
♪
732
00:51:20,211 --> 00:51:21,076
Are you guys alright?
733
00:51:21,112 --> 00:51:22,677
Yeah, thanks.
734
00:51:22,713 --> 00:51:24,246
Hey what did you shoot at
those things?
735
00:51:24,281 --> 00:51:27,816
It's a rocket gun I have left over from
the independence day firework show.
736
00:51:27,851 --> 00:51:29,651
Have you got any spare around
amount of bullets?
737
00:51:29,686 --> 00:51:31,920
Quick! Get them inside before
they come back!
738
00:51:31,955 --> 00:51:33,788
Watch his leg! Watch his leg!
739
00:51:33,824 --> 00:51:36,725
- We can lift him together. Come on.
- Slow. Slow. Slow. Slow.
740
00:51:43,767 --> 00:51:45,800
Take him by the table by the window.
741
00:51:45,836 --> 00:51:48,437
Okay.
742
00:51:48,472 --> 00:51:50,005
You're okay, mate.
743
00:51:50,040 --> 00:51:51,340
Watch his leg.
744
00:51:53,877 --> 00:51:57,112
Hey! AJ close the door!
What are you trying to do? Let all the animals in?!
745
00:51:57,148 --> 00:51:58,880
Of course not.
746
00:52:01,285 --> 00:52:03,318
Guys, I think these cuts are
getting infected.
747
00:52:03,354 --> 00:52:07,222
Come with me.
I have some ointments and antibiotics back here.
748
00:52:07,258 --> 00:52:08,790
Thank God.
749
00:52:10,327 --> 00:52:12,227
You'll be okay. Just hang
in there, alright?
750
00:52:16,133 --> 00:52:17,666
Just a little more.
751
00:52:19,069 --> 00:52:21,270
You think I'm going to turn into
one of those monsters?
752
00:52:21,872 --> 00:52:23,972
No, man. You'll be fine.
753
00:52:25,309 --> 00:52:28,843
♪
754
00:52:28,879 --> 00:52:30,779
Alright. You're good, brother.
755
00:52:31,248 --> 00:52:33,215
Hang in there, Rex.
756
00:52:33,384 --> 00:52:35,116
This might hurt a little bit.
757
00:52:35,519 --> 00:52:38,787
Sorry.
758
00:52:38,822 --> 00:52:42,191
Look, I don't care if you put us in a
quarantine chamber for the next ten years!
759
00:52:42,226 --> 00:52:44,259
You have to get us out of here!
760
00:52:44,995 --> 00:52:46,428
When can I expect that?
761
00:52:47,431 --> 00:52:50,265
No! Two hours? No, no, no, no.
Please.
762
00:52:57,941 --> 00:53:01,443
♪
763
00:53:01,878 --> 00:53:03,212
Wait, wait, wait.
764
00:53:03,247 --> 00:53:06,815
♪
765
00:53:12,256 --> 00:53:13,755
What are you doing, mommy?
766
00:53:13,790 --> 00:53:19,261
Trying to figure out what is changing
these animals and how we can stop it.
767
00:53:21,198 --> 00:53:22,864
When can't stop them.
768
00:53:22,999 --> 00:53:25,334
Until they get what they want.
769
00:53:28,272 --> 00:53:30,038
What do they want?
770
00:53:30,073 --> 00:53:31,773
Isn't it obvious?
771
00:53:33,009 --> 00:53:35,344
They want to get rid of us.
772
00:53:36,847 --> 00:53:42,751
♪
773
00:53:43,254 --> 00:53:45,220
Are you sure you're okay? And
the birds are fine?
774
00:53:45,256 --> 00:53:48,189
We're okay.
I'm babysitting buddy boy here.
775
00:53:48,225 --> 00:53:49,691
Luckily nothing got in
except for a rat.
776
00:53:49,727 --> 00:53:53,395
And you can imagine how long it
lasted with all the birds and prey here.
777
00:53:53,430 --> 00:53:56,831
Just, everybody is very
concerned about you, and that's-
778
00:53:56,867 --> 00:53:58,867
Do I tell you how to handle you
Gorilla?
779
00:53:58,902 --> 00:54:03,572
No, no. I wasn't implying that you are
not capable of handling the Aviary.
780
00:54:03,607 --> 00:54:06,575
Dax, we're on lock down. We're
not going anywhere.
781
00:54:06,610 --> 00:54:09,144
Neither are my birds.
I got this!
782
00:54:15,319 --> 00:54:17,152
Chelsea says, "Hello".
783
00:54:17,187 --> 00:54:19,921
And that the birds are fine.
784
00:54:23,427 --> 00:54:24,859
Is this our only mode of
transportation?
785
00:54:24,895 --> 00:54:29,197
I think it's safe to say the tram had
it's last service run a while ago.
786
00:54:30,434 --> 00:54:32,167
What about the zip line?
787
00:54:32,202 --> 00:54:34,403
I saw it from Ellen's office. It
goes from the watchtower--
788
00:54:34,438 --> 00:54:37,439
Down to the kanga grounds.
Which aren't that far from here.
789
00:54:37,474 --> 00:54:39,107
No, no, no, no, no!
790
00:54:39,142 --> 00:54:41,843
Guys, that zip line is none
operational. We cannot use that.
791
00:54:41,878 --> 00:54:43,845
Doesn't have the proper safety
equipment attached.
792
00:54:43,880 --> 00:54:45,314
It's not happening.
793
00:54:45,449 --> 00:54:47,215
So, what are our options?
794
00:54:47,250 --> 00:54:48,850
Well, we wait.
795
00:54:48,885 --> 00:54:51,052
Wait here so those
things get us?
796
00:54:51,154 --> 00:54:54,255
You got any better ideas,
brainiac?
797
00:54:56,460 --> 00:54:59,127
Be careful, that's sharp. We use
it to cut Bamboo.
798
00:54:59,162 --> 00:55:00,595
At least it's something to
protect ourselves with.
799
00:55:00,631 --> 00:55:03,264
Other than just screaming at the
animals.
800
00:55:03,400 --> 00:55:05,200
We need to get to that Aviary.
801
00:55:05,636 --> 00:55:07,302
Not with your broken leg.
802
00:55:07,338 --> 00:55:08,903
We cannot let anything happen to
those birds.
803
00:55:08,939 --> 00:55:12,307
As stubborn as Chelsea is,
she can't handle an outbreak if anything happens.
804
00:55:12,343 --> 00:55:14,042
We gotta get there.
805
00:55:17,348 --> 00:55:18,179
I'll go.
806
00:55:18,215 --> 00:55:19,047
By yourself?
807
00:55:19,082 --> 00:55:19,981
Why not?
808
00:55:20,016 --> 00:55:22,217
Wait! You guys. We should stay
together.
809
00:55:22,252 --> 00:55:24,919
I mean, think about,
we're safe here.
810
00:55:24,955 --> 00:55:27,288
We have plenty of food.
We have plenty of water.
811
00:55:27,324 --> 00:55:30,058
And most importantly, we have--
812
00:55:34,965 --> 00:55:36,631
Look.
813
00:55:36,667 --> 00:55:39,300
The animals are
closing in on us.
814
00:55:39,636 --> 00:55:40,902
Shit! I got to get
out there!
815
00:55:40,937 --> 00:55:43,271
I don't think that's such a good idea.
- Excuse me, intern.
816
00:55:43,306 --> 00:55:46,140
This is my sanctuary and I
decide what's good.
817
00:55:46,176 --> 00:55:48,543
Daxton! The kid has a point.
Don't go!
818
00:55:49,246 --> 00:55:50,879
You don't understand.
819
00:55:51,014 --> 00:55:54,616
None of you do. Kifo is more
then just a gorilla!
820
00:55:54,651 --> 00:55:59,521
He is the only animal of his kind
still left alive on this planet!
821
00:56:00,190 --> 00:56:03,157
I'm not gonna be here just to watch--
- Daxton!
822
00:56:03,994 --> 00:56:09,398
♪
823
00:56:15,338 --> 00:56:16,938
Kifo?
824
00:56:17,307 --> 00:56:19,007
Kifo?
825
00:56:21,478 --> 00:56:23,077
Hey buddy.
826
00:56:23,747 --> 00:56:26,314
What's going on, man?
How you feeling?
827
00:56:27,718 --> 00:56:29,117
Oh, no.
828
00:56:29,152 --> 00:56:31,553
Kifo is turned.
829
00:56:39,329 --> 00:56:42,997
♪
830
00:56:43,033 --> 00:56:44,599
Easy! Easy!
831
00:56:45,436 --> 00:56:47,636
Hey! Hey!
832
00:56:52,142 --> 00:56:52,674
Kifo!
833
00:56:56,747 --> 00:56:59,147
♪
834
00:56:59,182 --> 00:57:01,316
Kifo! Please! No, no, no! Kifo!
835
00:57:07,157 --> 00:57:12,060
♪
836
00:57:12,095 --> 00:57:13,495
Rex.
837
00:57:13,530 --> 00:57:20,168
♪
838
00:57:22,105 --> 00:57:23,672
Lizzy, I need you to make
me a promise.
839
00:57:23,707 --> 00:57:27,175
Don't let any bird or any other animal
get out of the park. You understand?
840
00:57:27,210 --> 00:57:29,644
But I--
- Don't.
841
00:57:31,181 --> 00:57:36,618
♪
842
00:57:41,391 --> 00:57:42,557
But-
- Promise me.
843
00:57:42,593 --> 00:57:44,192
I promise.
844
00:57:46,697 --> 00:57:48,296
You're coming with us.
845
00:57:48,431 --> 00:57:49,798
I can't out run them, Lizzy.
846
00:57:49,833 --> 00:57:52,066
Then stay here and we'll come
back for you.
847
00:57:53,770 --> 00:57:56,304
Don't do this.
848
00:57:56,607 --> 00:57:58,439
I know my purpose.
849
00:58:00,110 --> 00:58:02,176
And you go out and figure out
yours, okay?
850
00:58:02,212 --> 00:58:04,045
No.
- You'll be okay.
851
00:58:04,080 --> 00:58:05,146
You go.
852
00:58:05,181 --> 00:58:10,184
♪
853
00:58:34,310 --> 00:58:35,143
No! This way!
854
00:58:35,178 --> 00:58:36,210
Why don't we just go the way we
came?
855
00:58:36,246 --> 00:58:39,180
Get out of here! I can't hold
him much long! Go!
856
00:58:39,215 --> 00:58:40,181
They have us surrounded.
857
00:58:40,216 --> 00:58:41,516
Hurry! Quick!
858
00:58:41,552 --> 00:58:46,454
♪
859
00:58:54,631 --> 00:58:56,364
No, no, no!
860
00:59:06,777 --> 00:59:07,576
♪
861
00:59:07,611 --> 00:59:09,444
Come on! Go, go, go.
862
00:59:10,513 --> 00:59:11,479
How do we get out of here?
863
00:59:11,514 --> 00:59:13,147
Up those rocks.
864
00:59:13,183 --> 00:59:14,549
Come on. Let's go.
865
00:59:14,585 --> 00:59:20,388
♪
866
00:59:47,183 --> 00:59:57,225
♪
867
00:59:57,227 --> 01:00:04,699
♪
868
01:00:10,941 --> 01:00:12,607
Shit! Come!
869
01:00:15,278 --> 01:00:16,344
Come on! Come on!
870
01:00:18,348 --> 01:00:23,217
♪
871
01:00:25,555 --> 01:00:27,221
Guys, come here! Come here!
872
01:00:27,958 --> 01:00:35,463
♪
873
01:00:38,434 --> 01:00:40,168
Okay. Come, let's go.
874
01:00:44,641 --> 01:00:51,479
♪
875
01:00:55,585 --> 01:00:57,552
Come on. Come on.
This way!
876
01:00:57,721 --> 01:00:59,888
♪
877
01:01:13,670 --> 01:01:15,603
Is that area clear?
878
01:01:15,638 --> 01:01:17,438
I don't see any animals.
879
01:01:17,473 --> 01:01:20,441
Then again, they can
be in hiding.
880
01:01:24,647 --> 01:01:27,481
How you like your
internship so far, boys?
881
01:01:27,751 --> 01:01:29,784
Did you go to college?
882
01:01:30,887 --> 01:01:33,254
Didn't even graduate High
School.
883
01:01:33,857 --> 01:01:35,790
Why did you do that to yourself?
884
01:01:37,694 --> 01:01:39,828
Why do you make your life harder
then it needs to be?
885
01:01:42,665 --> 01:01:45,499
All I ever wanted is to
be left alone.
886
01:01:46,402 --> 01:01:48,369
That's why I chose security.
887
01:01:48,939 --> 01:01:51,706
People usually walk the other
way when they see me coming.
888
01:01:52,776 --> 01:01:54,342
It's fine by me.
889
01:01:55,011 --> 01:01:57,011
I don't need anybody to like me.
890
01:01:58,381 --> 01:01:59,881
I kinda like you.
891
01:02:00,450 --> 01:02:01,883
No you don't.
892
01:02:03,353 --> 01:02:04,819
Yeah, you're right.
893
01:02:04,988 --> 01:02:06,520
I don't.
894
01:02:14,430 --> 01:02:15,997
Look, I need your help.
895
01:02:16,733 --> 01:02:19,667
Rex made me promise not to let
any of the animals escape the zoo.
896
01:02:19,702 --> 01:02:21,369
Especially the birds.
897
01:02:22,038 --> 01:02:23,805
We're gonna have to kill them.
898
01:02:26,009 --> 01:02:27,341
They're just birds.
899
01:02:27,377 --> 01:02:28,977
But they can get infected.
900
01:02:29,012 --> 01:02:30,711
That's another even better
reason to set them free.
901
01:02:30,747 --> 01:02:32,513
And what's to stop the birds
from pecking at the changed
902
01:02:32,548 --> 01:02:34,649
animals even once
we've freed them?
903
01:02:34,684 --> 01:02:37,718
By that logic, we should kill every single
living creature living on the planet.
904
01:02:37,754 --> 01:02:40,755
If those animals get out of the zoo,
we may be forced to do just that.
905
01:02:40,791 --> 01:02:43,557
Shh! Listen.
906
01:02:44,394 --> 01:02:45,660
You hear that?
907
01:02:45,829 --> 01:02:47,328
Is that the police?
908
01:02:51,501 --> 01:02:52,000
It's Amber.
909
01:02:52,035 --> 01:02:53,701
Let's go
- Let's go.
910
01:02:55,772 --> 01:02:57,438
Amber!
911
01:02:57,473 --> 01:02:58,673
Amber!
912
01:02:58,708 --> 01:03:02,043
♪
913
01:03:03,746 --> 01:03:07,048
Amber!
914
01:03:07,083 --> 01:03:09,483
Amber! Amber, Stop!
915
01:03:10,520 --> 01:03:11,519
Amber!
916
01:03:11,888 --> 01:03:13,054
Oh my god!
917
01:03:14,424 --> 01:03:16,791
I want to go home to my mom.
918
01:03:17,493 --> 01:03:19,794
Whoa!
919
01:03:21,798 --> 01:03:24,365
No, no, no. You're going to -
you're going to be okay.
920
01:03:25,035 --> 01:03:32,974
♪
921
01:03:41,918 --> 01:03:44,018
Gage. Hey.
922
01:03:44,487 --> 01:03:48,957
♪
923
01:03:51,494 --> 01:03:54,729
She may have left us behind.
But at least she had the decency to come back.
924
01:03:56,867 --> 01:03:58,599
We need to get her body
out the car.
925
01:03:59,936 --> 01:04:01,836
We can give her a
proper burial later.
926
01:04:06,809 --> 01:04:08,409
Grab her feet.
927
01:04:11,882 --> 01:04:17,118
♪
928
01:04:17,888 --> 01:04:19,153
♪
929
01:04:19,189 --> 01:04:21,022
Security to Ellen.
Are you there?
930
01:04:21,491 --> 01:04:23,057
Lizzy! Where are you?
931
01:04:23,093 --> 01:04:25,593
Hang on. Let me switch to
my phone. Come on, sweetie.
932
01:04:26,662 --> 01:04:28,562
We're by the gorilla sanctuary.
933
01:04:28,698 --> 01:04:30,131
Things got a little crazy.
934
01:04:30,166 --> 01:04:33,167
You have no idea how crazy it's
been getting over here.
935
01:04:33,536 --> 01:04:34,668
How's Rex doing?
936
01:04:34,704 --> 01:04:38,672
I'm sorry, Ellen.
Rex didn't make it.
937
01:04:46,883 --> 01:04:48,349
Lizzy.
938
01:04:48,385 --> 01:04:51,085
I want you to get all the interns and
I want you to get out of the zoo.
939
01:04:51,254 --> 01:04:54,522
When you get to the gate,
call me and I will unlock it.
940
01:04:54,557 --> 01:04:56,024
What about the CDC?
941
01:04:56,059 --> 01:04:57,225
I don't care.
942
01:04:57,260 --> 01:04:59,193
I am not waiting for them
anymore.
943
01:04:59,229 --> 01:05:01,229
And I don't care what they do. I
don't care if they arrest me.
944
01:05:01,264 --> 01:05:03,464
I'm getting us out of
here alive.
945
01:05:03,499 --> 01:05:07,001
I will go to the Aviary and
I will get Chelsea and Ricky.
946
01:05:07,137 --> 01:05:08,803
Wait a minute, Lizzy?
947
01:05:12,909 --> 01:05:14,742
Where did you say you were?
948
01:05:14,777 --> 01:05:16,210
The gorilla sanctuary.
949
01:05:16,246 --> 01:05:17,545
It's safe?
950
01:05:17,580 --> 01:05:19,847
No. Nowhere in this zoo is safe.
951
01:05:19,882 --> 01:05:22,984
Get in your jeep and drive now!
952
01:05:23,153 --> 01:05:25,619
Ellen, what is it?
- Lions!
953
01:05:25,655 --> 01:05:27,922
Ellen?
- Surrounds... Get out.
954
01:05:27,958 --> 01:05:28,889
Guys.
955
01:05:28,925 --> 01:05:31,926
- Gosh! Hurry!
- We've got a problem.
956
01:05:44,274 --> 01:05:45,840
I'll drive.
957
01:05:48,945 --> 01:05:53,881
♪
958
01:05:54,684 --> 01:05:56,484
Shit!
959
01:05:56,686 --> 01:05:57,151
Gage!
960
01:05:57,187 --> 01:05:58,219
Take this!
961
01:05:58,254 --> 01:05:59,587
Well, I'm never a very good
shot.
962
01:05:59,622 --> 01:06:01,655
So get better at it.
963
01:06:02,225 --> 01:06:05,526
♪
964
01:06:12,635 --> 01:06:20,208
♪
965
01:06:21,978 --> 01:06:23,077
I dropped a shell.
966
01:06:28,084 --> 01:06:30,318
Lizzy! Lizzy!
967
01:06:34,757 --> 01:06:35,890
I got it!
968
01:06:38,794 --> 01:06:40,194
Yeah!
969
01:06:40,796 --> 01:06:42,763
Good job!
970
01:06:45,368 --> 01:06:47,835
Ah.
971
01:06:48,138 --> 01:06:50,038
♪
972
01:06:50,073 --> 01:06:52,073
Aah!
973
01:06:54,010 --> 01:06:57,678
♪
974
01:07:03,286 --> 01:07:04,718
Come on.
975
01:07:04,754 --> 01:07:06,287
I think I know a way
out of here.
976
01:07:08,091 --> 01:07:09,924
Ellen, we're
perfectly fine.
977
01:07:09,959 --> 01:07:12,060
You know how strong
the Aviary is.
978
01:07:12,095 --> 01:07:16,097
I can't just release these endangered
animals into the wild and risk their extinction.
979
01:07:16,299 --> 01:07:19,367
We risk our own extinction if
those birds get with the
980
01:07:19,402 --> 01:07:21,969
infected animals have
in their systems.
981
01:07:22,205 --> 01:07:25,940
I checked the brain matter of a
koala that attached Thea.
982
01:07:26,142 --> 01:07:31,011
There is an enzyme in the brain
cortex that I have never seen before.
983
01:07:31,047 --> 01:07:34,315
I am getting this samples
to the CDC.
984
01:07:34,684 --> 01:07:38,086
And Chelsea, I need you to
release the birds.
985
01:07:38,921 --> 01:07:42,056
And don't go anywhere
until I come and get you.
986
01:07:43,726 --> 01:07:44,992
What's wrong?
987
01:07:45,027 --> 01:07:46,094
What's wrong?
988
01:07:46,129 --> 01:07:49,029
The birds. Ellen wants me to set
all the birds free.
989
01:07:49,065 --> 01:07:50,898
How do we do that?
- How do we do that?
990
01:07:50,933 --> 01:07:53,801
I can automatically open the
roof. We do it sometimes for
991
01:07:53,836 --> 01:07:55,369
cleaning but it's
not very practical.
992
01:07:55,405 --> 01:07:56,670
Do you need help with that?
993
01:07:56,706 --> 01:07:58,672
Help with that.
Help with that.
994
01:07:58,708 --> 01:07:59,807
Shut up.
995
01:08:01,111 --> 01:08:03,377
Can I please set this bird free first?
996
01:08:03,413 --> 01:08:05,913
Come on. You can let
him out over here.
997
01:08:12,955 --> 01:08:15,923
Guys! Wait!
- AJ hurry! We need to get to the Aviary!
998
01:08:15,958 --> 01:08:16,924
Before it's too late.
999
01:08:16,959 --> 01:08:18,926
We're not gonna make it on time!
- Yes we will!
1000
01:08:18,961 --> 01:08:20,995
No we won't!
- AJ, calm down.
1001
01:08:21,030 --> 01:08:25,133
No! The birds are going to get infected
and escape from the zoo and kill everyone!
1002
01:08:25,168 --> 01:08:27,668
Ssh! Listen.
1003
01:08:30,173 --> 01:08:31,772
What is that?
1004
01:08:32,842 --> 01:08:34,142
Something big.
1005
01:08:34,177 --> 01:08:35,409
Hide.
1006
01:08:57,066 --> 01:08:58,932
We gotta go now!
1007
01:09:03,839 --> 01:09:05,906
Why are they acting like that?
1008
01:09:06,042 --> 01:09:07,308
I don't know.
1009
01:09:07,410 --> 01:09:09,710
It's like they're trying to get
away from something.
1010
01:09:13,216 --> 01:09:19,453
♪
1011
01:09:23,092 --> 01:09:24,559
I knew it.
1012
01:09:24,594 --> 01:09:27,094
The zip line was exactly like the one
I used during my summer in Hawaii.
1013
01:09:27,129 --> 01:09:28,896
But Rex said it wasn't
completed yet.
1014
01:09:28,931 --> 01:09:30,898
It's close enough. The grappling
hooks are already installed.
1015
01:09:30,933 --> 01:09:33,234
Where are the body harnesses?
1016
01:09:33,269 --> 01:09:35,102
We're just going to have to hold
on, alright?
1017
01:09:35,137 --> 01:09:36,804
Oh my god! It's high.
1018
01:09:36,839 --> 01:09:39,807
Look. The reservoir is slick.
The momentum is going to carry us all the way across.
1019
01:09:39,842 --> 01:09:42,076
Just focus on the watchtower
until we get to the other side.
1020
01:09:42,111 --> 01:09:43,377
Can't we just hike?
- No!
1021
01:09:43,413 --> 01:09:45,913
We either leave now and get away.
Or we stay and get taken by--
1022
01:09:45,948 --> 01:09:48,282
Now!
1023
01:09:48,384 --> 01:09:55,389
♪
1024
01:09:55,425 --> 01:09:56,424
Look!
1025
01:09:56,459 --> 01:10:01,729
♪
1026
01:10:12,575 --> 01:10:14,508
Ah! I need your help!
It's breaking.
1027
01:10:14,544 --> 01:10:16,009
Lizzy!
1028
01:10:19,282 --> 01:10:20,814
Hold on!
1029
01:10:26,289 --> 01:10:29,790
AJ!
1030
01:10:33,963 --> 01:10:34,795
You okay?
1031
01:10:34,830 --> 01:10:36,264
Come on. Come on.
1032
01:10:37,400 --> 01:10:39,900
Stay here! Do not move!
1033
01:10:40,503 --> 01:10:44,037
Quick! Both of you come!
1034
01:10:44,407 --> 01:10:45,806
Now!
1035
01:10:45,841 --> 01:10:47,107
We gotta go!
- Now!
1036
01:10:47,143 --> 01:10:49,009
Come on! We gotta go!
1037
01:10:49,044 --> 01:10:56,284
♪
1038
01:11:05,595 --> 01:11:07,361
We're going down to the
basement, right now!
1039
01:11:07,397 --> 01:11:09,029
We can get out through the garage.
- What if they're down there too?
1040
01:11:09,064 --> 01:11:11,299
We're going to kill them before
they kill us.
1041
01:11:11,467 --> 01:11:13,367
You remember those gas can I
wanted you to count?
1042
01:11:13,403 --> 01:11:15,436
You want me to do inventory now?
1043
01:11:15,471 --> 01:11:18,572
No! We're going to use them.
1044
01:11:18,608 --> 01:11:20,974
Alright.
1045
01:11:21,143 --> 01:11:25,313
♪
1046
01:11:25,348 --> 01:11:27,281
Quick! We don't
have much time!
1047
01:11:27,417 --> 01:11:29,149
We need to get to the
utility closet.
1048
01:11:29,185 --> 01:11:30,117
Go!
1049
01:11:30,152 --> 01:11:32,953
♪
1050
01:11:35,358 --> 01:11:37,491
Grab as much as you can carry!
1051
01:11:41,931 --> 01:11:48,969
♪
1052
01:11:49,472 --> 01:11:52,172
♪
1053
01:11:59,148 --> 01:12:03,016
Okay. When the birds are free,
we'll use the gas cans.
1054
01:12:04,920 --> 01:12:07,087
You're going to set
the Aviary on fire.
1055
01:12:08,558 --> 01:12:10,224
Do I have a choice?
1056
01:12:13,396 --> 01:12:15,195
It's us or them.
1057
01:12:17,199 --> 01:12:19,533
My grandfather would be so
disappointed.
1058
01:12:20,102 --> 01:12:21,569
No he wouldn't.
1059
01:12:22,572 --> 01:12:24,472
You're doing the right thing.
1060
01:12:25,241 --> 01:12:27,007
You're keeping us alive.
1061
01:12:28,511 --> 01:12:30,511
♪
1062
01:12:30,546 --> 01:12:32,179
Look!
1063
01:12:32,214 --> 01:12:38,252
♪
1064
01:12:47,597 --> 01:12:50,998
Ellen to Aviary.
1065
01:12:52,301 --> 01:12:54,167
Is anyone in there?
1066
01:12:55,070 --> 01:12:56,537
This doesn't look right.
1067
01:12:57,339 --> 01:12:59,507
Well maybe they set all the
birds free and left.
1068
01:13:01,511 --> 01:13:05,479
Gage, you stay with Thea.
- Mommy! No!
1069
01:13:06,081 --> 01:13:10,050
Honey, i have to go check on the
bird lady to make sure she's okay.
1070
01:13:10,386 --> 01:13:11,919
No you don't.
1071
01:13:12,354 --> 01:13:13,521
We'll go.
1072
01:13:13,556 --> 01:13:17,024
If anything happens I need you
to set fire to the Aviary.
1073
01:13:17,727 --> 01:13:20,260
Even if you're still in it?
1074
01:13:22,532 --> 01:13:24,364
Wait!
1075
01:13:24,767 --> 01:13:26,366
In case it's locked.
1076
01:13:28,270 --> 01:13:30,137
And be careful.
1077
01:13:31,273 --> 01:13:36,009
If anything happens, promise me
you'll destroy the Aviary.
1078
01:13:36,779 --> 01:13:42,115
♪
1079
01:13:51,026 --> 01:13:52,626
Is anybody in there?
1080
01:13:52,662 --> 01:13:53,494
Help me!
1081
01:13:53,529 --> 01:13:55,262
That's Ricky.
1082
01:13:56,265 --> 01:13:57,397
Go!
1083
01:13:57,700 --> 01:13:59,366
Ricky!
1084
01:13:59,502 --> 01:14:03,203
♪
1085
01:14:03,238 --> 01:14:04,338
Ricky!
1086
01:14:04,373 --> 01:14:06,139
Ricky! Where are you?
1087
01:14:06,175 --> 01:14:08,642
Where are the birds?
1088
01:14:10,546 --> 01:14:12,312
Help me.
1089
01:14:12,348 --> 01:14:13,981
Help!
1090
01:14:14,149 --> 01:14:16,083
Come over here.
1091
01:14:20,490 --> 01:14:26,326
♪
1092
01:14:26,362 --> 01:14:29,029
They're going to chew their way
out of there.
1093
01:14:30,600 --> 01:14:33,701
Whatever happens, stay inside.
1094
01:14:34,236 --> 01:14:38,138
♪
1095
01:14:44,747 --> 01:14:51,719
♪
1096
01:15:05,167 --> 01:15:06,400
Help me! Help me!
1097
01:15:06,435 --> 01:15:07,467
Gage.
1098
01:15:07,503 --> 01:15:12,272
♪
1099
01:15:17,547 --> 01:15:19,112
Help me!
1100
01:15:19,415 --> 01:15:20,681
Help me.
1101
01:15:21,483 --> 01:15:22,583
Help me!
1102
01:15:22,618 --> 01:15:24,217
Oh my god.
1103
01:15:24,820 --> 01:15:26,453
Help me! Help me!
1104
01:15:26,488 --> 01:15:28,789
Help me! Help me!
Help me!
1105
01:15:28,824 --> 01:15:34,261
Help me! Help me!
1106
01:15:36,465 --> 01:15:38,398
It's nesting in me.
1107
01:15:44,273 --> 01:15:46,373
It's nesting in me.
1108
01:15:46,408 --> 01:15:51,311
Oh my god.
- It's nesting in me!
1109
01:15:57,753 --> 01:16:00,387
We gotta get outta here.
1110
01:16:02,692 --> 01:16:04,825
Gage!
1111
01:16:09,832 --> 01:16:19,139
♪
1112
01:16:29,251 --> 01:16:35,555
♪
1113
01:16:44,466 --> 01:16:47,467
I'm so sorry, Grandpa.
1114
01:16:47,603 --> 01:16:50,303
♪
1115
01:16:50,339 --> 01:16:53,707
I tried. I really tried.
1116
01:16:53,743 --> 01:16:59,179
♪
1117
01:17:26,408 --> 01:17:27,775
Nice! Yes!
1118
01:17:27,810 --> 01:17:28,809
It feels so good right now.
1119
01:17:34,249 --> 01:17:35,816
Where are they all going?
1120
01:17:39,989 --> 01:17:40,788
Smoke.
1121
01:17:40,823 --> 01:17:42,656
She already started.
1122
01:17:50,766 --> 01:17:54,301
♪
1123
01:17:59,408 --> 01:18:00,507
Wait!
1124
01:18:03,012 --> 01:18:04,277
Ha!
1125
01:18:06,782 --> 01:18:08,015
Get in!
1126
01:18:09,651 --> 01:18:11,318
We're not done here yet.
1127
01:18:12,487 --> 01:18:14,254
The fire won't reach
them on time.
1128
01:18:16,025 --> 01:18:20,393
♪
1129
01:18:20,596 --> 01:18:23,563
Pull up the truck as close as
you can to the Aviary.
1130
01:18:23,599 --> 01:18:24,331
What?
1131
01:18:24,366 --> 01:18:26,867
Just do it! Please!
Trust me!
1132
01:18:33,375 --> 01:18:36,877
♪
1133
01:18:41,617 --> 01:18:45,518
♪
1134
01:18:45,554 --> 01:18:47,587
What are you doing?
- Keeping a promise.
1135
01:19:04,539 --> 01:19:16,750
♪
1136
01:19:52,922 --> 01:19:54,754
Kifo?
1137
01:20:03,799 --> 01:20:05,833
He doesn't look very happy.
1138
01:20:09,438 --> 01:20:11,604
Let's go!
- Run!
1139
01:20:12,174 --> 01:20:13,540
There!
1140
01:20:16,778 --> 01:20:18,111
We're almost there!
1141
01:20:21,583 --> 01:20:23,016
We're almost there.
1142
01:20:25,821 --> 01:20:27,654
♪
1143
01:20:27,689 --> 01:20:29,422
Go! Go!
1144
01:20:33,528 --> 01:20:36,429
Okay. Okay. We can get up! We
can get up! One at a time!
1145
01:20:37,666 --> 01:20:39,399
Gage, help them over the gate.
1146
01:20:39,534 --> 01:20:41,501
Lizzy!
- Just go!
1147
01:20:45,941 --> 01:20:48,976
Lizzy!
1148
01:20:52,214 --> 01:20:53,780
Go! No!
1149
01:20:53,883 --> 01:20:56,083
No!
1150
01:20:57,853 --> 01:20:59,887
No! Kifo! No!
1151
01:21:03,492 --> 01:21:04,958
No!
1152
01:21:04,994 --> 01:21:10,931
♪
1153
01:21:57,546 --> 01:22:03,616
♪
1154
01:22:11,560 --> 01:22:15,095
My grandfather, trusted
me with his dream and...
1155
01:22:16,765 --> 01:22:18,198
I ruined it.
1156
01:22:19,534 --> 01:22:23,770
My whole life all I wanted to
do was save endangered animals.
1157
01:22:23,805 --> 01:22:26,706
You still did that, mommy.
1158
01:22:28,043 --> 01:22:29,509
I did?
1159
01:22:29,544 --> 01:22:31,578
You saved our lives.
1160
01:22:33,315 --> 01:22:36,683
For that, I think your
grandfather would be very proud.
1161
01:22:38,787 --> 01:22:41,021
Yeah, I hope so.
1162
01:22:42,257 --> 01:22:47,594
♪
1163
01:22:52,301 --> 01:22:55,035
I don't think I'll ever
get use to flying.
1164
01:22:56,338 --> 01:22:59,106
So, get better at it.
1165
01:23:05,914 --> 01:23:14,921
♪
1166
01:23:31,373 --> 01:27:17,764
♪♪
80759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.