All language subtitles for Young.Sheldon.S02E01.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,274 --> 00:00:03,232 Some people have said I'm overly sensitive. 2 00:00:07,971 --> 00:00:09,798 What now? 3 00:00:09,842 --> 00:00:12,105 Missy gave me cinnamon gum! 4 00:00:12,149 --> 00:00:16,327 Sure, sure. 5 00:00:16,370 --> 00:00:18,590 And by some people, I mean everyone. 6 00:00:20,157 --> 00:00:22,159 While I may not be X-Men material... 7 00:00:23,987 --> 00:00:26,641 I have always possessed unusually heightened senses. 8 00:00:26,685 --> 00:00:28,426 Ew. 9 00:00:28,469 --> 00:00:31,820 Georgie, put your shoes back on! 10 00:00:31,864 --> 00:00:33,822 He can't smell this. 11 00:00:33,866 --> 00:00:35,955 Yes, I can! 12 00:00:35,999 --> 00:00:38,392 I also had extraordinary hearing. 13 00:00:38,436 --> 00:00:43,484 During dinner, I could tune out the cacophony of chewing, 14 00:00:43,528 --> 00:00:45,182 slurping, 15 00:00:45,225 --> 00:00:49,969 chewing, cutlery scraping against plates, 16 00:00:50,013 --> 00:00:51,666 chewing, 17 00:00:51,710 --> 00:00:52,885 and my father's heavy breathing 18 00:00:52,929 --> 00:00:54,365 as he wrestled with a ketchup bottle. 19 00:00:56,497 --> 00:01:00,414 But tonight, there was one sound I couldn't tune out. 20 00:01:04,984 --> 00:01:06,594 Why aren't you eating, Sheldon? 21 00:01:06,638 --> 00:01:09,989 How can I with that horrible noise? 22 00:01:10,033 --> 00:01:11,121 What noise? 23 00:01:11,164 --> 00:01:13,993 That irritating, high-pitched buzz. 24 00:01:14,037 --> 00:01:15,516 I don't hear nothin'. 25 00:01:15,560 --> 00:01:16,691 Me, neither. 26 00:01:16,735 --> 00:01:18,128 How can you not? 27 00:01:18,171 --> 00:01:19,520 Wait. 28 00:01:19,564 --> 00:01:20,521 I think I hear it. 29 00:01:20,565 --> 00:01:22,306 You do? Yeah. 30 00:01:22,349 --> 00:01:24,177 It's coming out of your face. 31 00:01:27,050 --> 00:01:30,227 I guess I hear a little hum. 32 00:01:30,270 --> 00:01:32,794 Refrigerators make noise, Sheldon. 33 00:01:32,838 --> 00:01:35,188 This is new. It's never made this sound before. 34 00:01:35,232 --> 00:01:36,973 We should call a repairman. 35 00:01:37,016 --> 00:01:39,062 I'm not spending money on a fridge that's workin'. 36 00:01:39,105 --> 00:01:42,021 Then think of it as spending money on my mental stability. 37 00:01:42,065 --> 00:01:44,415 Ignore it, Sheldon. 38 00:01:44,458 --> 00:01:47,940 Ignoring things that irritate me isn't my strong suit. 39 00:01:49,898 --> 00:01:51,335 Obsessively fixating on them... 40 00:01:51,378 --> 00:01:54,207 Now that's what gets me out of bed in the morning. 41 00:02:07,044 --> 00:02:09,222 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 42 00:02:16,751 --> 00:02:19,711 What are you doing? 43 00:02:19,754 --> 00:02:21,582 The sound from the refrigerator. 44 00:02:21,626 --> 00:02:24,063 It's right between D and D-sharp. 45 00:02:24,107 --> 00:02:26,239 Ugh! It's making my skin crawl. 46 00:02:26,283 --> 00:02:28,894 What if I hold a pillow over your face 47 00:02:28,937 --> 00:02:30,461 for, like, a really long time? 48 00:02:30,504 --> 00:02:32,028 No, that's dangerous. 49 00:02:32,941 --> 00:02:34,682 Do you know if we have earplugs? 50 00:02:34,726 --> 00:02:36,380 If we did, I'd be wearing them. 51 00:02:36,423 --> 00:02:38,034 Go to sleep. 52 00:02:38,077 --> 00:02:40,862 I can't. 53 00:02:40,906 --> 00:02:42,908 Put your fingers in your ears. 54 00:02:42,951 --> 00:02:45,693 And risk driving wax back into my inner ear canal? 55 00:02:45,737 --> 00:02:46,999 No, thank you. 56 00:02:50,089 --> 00:02:52,048 Oh. 57 00:03:03,581 --> 00:03:05,104 Good morning. 58 00:03:05,148 --> 00:03:08,064 Are you trying to kill me? 59 00:03:08,107 --> 00:03:10,457 No, I think you're great. 60 00:03:10,501 --> 00:03:12,242 Then why are you in my bed? 61 00:03:12,285 --> 00:03:13,852 I couldn't sleep. 62 00:03:13,895 --> 00:03:16,246 Our refrigerator is making a weird noise. 63 00:03:16,289 --> 00:03:18,117 But so was one of your nostrils, 64 00:03:18,161 --> 00:03:20,032 so don't expect me back tonight. 65 00:03:20,076 --> 00:03:21,816 Go home before I call the police. 66 00:03:21,860 --> 00:03:23,862 You wouldn't call the police on your Moonpie. 67 00:03:23,905 --> 00:03:25,168 Then I'll call your mother. 68 00:03:25,211 --> 00:03:27,953 That you would do. 69 00:03:27,996 --> 00:03:30,869 And leave my extra key behind. 70 00:03:30,912 --> 00:03:32,958 Aw. 71 00:03:33,001 --> 00:03:35,003 Aw. 72 00:03:41,314 --> 00:03:44,361 Do you know anything about surviving psychological torture? 73 00:03:44,404 --> 00:03:46,624 Because my family escaped communist Vietnam, 74 00:03:46,667 --> 00:03:48,104 we have to know about torture? 75 00:03:48,147 --> 00:03:49,670 That was my thought. 76 00:03:49,714 --> 00:03:51,368 Well, you're in luck. 77 00:03:51,411 --> 00:03:53,152 What do you want to know? 78 00:03:53,196 --> 00:03:55,502 I'm being tormented by a sound coming from our refrigerator, 79 00:03:55,546 --> 00:03:57,852 and I don't know how to deal with it. 80 00:03:57,896 --> 00:04:00,072 When my uncle was in a reeducation camp, 81 00:04:00,116 --> 00:04:02,857 he would imagine disemboweling his torturers 82 00:04:02,901 --> 00:04:05,121 with a bamboo spike. 83 00:04:06,296 --> 00:04:08,907 Maybe I'll just get a book on refrigerator repair instead. 84 00:04:08,950 --> 00:04:09,995 Okay. 85 00:04:10,038 --> 00:04:11,823 New subject. 86 00:04:11,866 --> 00:04:14,260 Jessica Gieger wears a black bra. 87 00:04:14,304 --> 00:04:16,741 I saw it through the sleeve of her shirt. 88 00:04:16,784 --> 00:04:19,483 Not beige, not pink. 89 00:04:19,526 --> 00:04:21,659 Black. 90 00:04:21,702 --> 00:04:24,009 So mysterious. 91 00:04:30,233 --> 00:04:32,191 What are you doing? I'm going 92 00:04:32,235 --> 00:04:33,410 to take apart the refrigerator 93 00:04:33,453 --> 00:04:35,499 and figure out what's making that noise. 94 00:04:35,542 --> 00:04:38,545 That is a really good idea. 95 00:04:38,589 --> 00:04:41,331 Usually you're not supportive of my efforts. 96 00:04:41,374 --> 00:04:43,028 I'm more mature now. 97 00:04:52,690 --> 00:04:54,213 Hi, Mom. 98 00:04:54,257 --> 00:04:55,649 What did you do?! 99 00:04:55,693 --> 00:04:58,870 Good news. I found out what part was making that noise. 100 00:04:58,913 --> 00:05:00,437 You have to put this back together! 101 00:05:00,480 --> 00:05:02,395 Now we're getting to the bad news. 102 00:05:02,439 --> 00:05:04,658 What made you think you could fix this? 103 00:05:04,702 --> 00:05:06,965 I'm smart... and I had a book. 104 00:05:07,008 --> 00:05:09,446 Do you stillthink you're smart? 105 00:05:09,489 --> 00:05:11,448 Yes. 106 00:05:12,971 --> 00:05:15,669 I told him not to do it. He wouldn't listen. 107 00:05:21,153 --> 00:05:23,416 $200?! 108 00:05:23,460 --> 00:05:25,723 It'll be okay. We'll find the money. 109 00:05:27,246 --> 00:05:29,901 Wait. The old fridge in the garage! 110 00:05:29,944 --> 00:05:31,207 What's it...? What was...? What's that? 111 00:05:32,686 --> 00:05:35,298 Well, I kind of donated that fridge to the church. 112 00:05:37,082 --> 00:05:39,171 You know, for the needy. 113 00:05:39,215 --> 00:05:40,781 Are you kidding me? 114 00:05:43,306 --> 00:05:45,960 I see tense moments like this more than you think. 115 00:05:47,571 --> 00:05:49,486 I'll just give you guys some space. 116 00:05:52,967 --> 00:05:56,144 You know how much it's gonna cost to fix that fridge? 117 00:05:56,188 --> 00:05:58,451 $200. I have really good hearing. 118 00:05:58,495 --> 00:06:03,108 Do you have any idea how hard I work for the money we get? 119 00:06:03,151 --> 00:06:05,241 I'm sorry. 120 00:06:07,199 --> 00:06:09,201 I don't care how long it takes. 121 00:06:09,245 --> 00:06:11,899 You're gonna pay me back every cent of this. 122 00:06:11,943 --> 00:06:13,249 Yes, sir. 123 00:06:13,292 --> 00:06:16,687 I am very disappointed in you. 124 00:06:24,390 --> 00:06:27,698 You know if you cry, I can't enjoy your pain. 125 00:06:50,398 --> 00:06:51,616 Mom, 126 00:06:51,660 --> 00:06:53,488 since Sheldon cost you all that money, 127 00:06:53,531 --> 00:06:55,838 who's your new favorite... Me or Georgie? 128 00:06:55,882 --> 00:06:57,666 You know I don't have favorites. 129 00:06:57,709 --> 00:06:59,233 Yeah, right. 130 00:06:59,276 --> 00:07:02,802 Okay, whoever takes the trash out first is my favorite. 131 00:07:02,845 --> 00:07:04,673 She thinks we're stupid. 132 00:07:05,892 --> 00:07:07,850 Dad, I'm pleased to tell you 133 00:07:07,894 --> 00:07:09,634 I've got a job to pay back my debt. 134 00:07:09,678 --> 00:07:11,288 Is that so? 135 00:07:11,332 --> 00:07:12,942 I'm going to be a paperboy. 136 00:07:12,986 --> 00:07:15,423 Well, that's great. 137 00:07:16,685 --> 00:07:17,860 I'm proud of ya. 138 00:07:17,904 --> 00:07:19,644 How do you plan on delivering these papers? 139 00:07:19,688 --> 00:07:22,734 Bicycle. You don't know how to ride a bicycle. 140 00:07:22,778 --> 00:07:24,432 There's nothing I can't learn. 141 00:07:24,475 --> 00:07:27,739 A week ago, I didn't know how to take apart a refrigerator. 142 00:07:29,219 --> 00:07:31,439 He can't deliver newspapers. 143 00:07:31,482 --> 00:07:33,528 Why not? It's too dangerous. 144 00:07:33,571 --> 00:07:35,399 I think you're being a little overprotective. 145 00:07:35,443 --> 00:07:38,838 You expect him to go riding around at 5:00 a.m. 146 00:07:38,881 --> 00:07:41,666 with cars and dogs and who knows what else? 147 00:07:41,710 --> 00:07:43,799 I did it when I was his age. So did Georgie. 148 00:07:45,845 --> 00:07:48,717 You're gonna teach your brother how to do this. 149 00:07:48,760 --> 00:07:50,675 What if I don't want to? 150 00:07:50,719 --> 00:07:51,981 You're doing it anyway. 151 00:07:52,025 --> 00:07:54,505 Hey, nobody asked your opinion. 152 00:07:54,549 --> 00:07:56,943 I knew the answer. I got excited. 153 00:08:05,560 --> 00:08:07,692 Georgie? 154 00:08:07,736 --> 00:08:09,520 Georgie? 155 00:08:09,564 --> 00:08:10,957 What? 156 00:08:11,000 --> 00:08:13,742 I'm ready to scrub the moral stain off my character. 157 00:08:15,831 --> 00:08:18,225 I hate everything about you. 158 00:08:25,710 --> 00:08:27,930 When does the truck bring the papers? 159 00:08:27,974 --> 00:08:29,671 When it does. 160 00:08:29,714 --> 00:08:30,933 That's a tautology. 161 00:08:30,977 --> 00:08:33,588 What? A tautology. 162 00:08:33,631 --> 00:08:36,286 A statement that's true, but uninformative. 163 00:08:36,330 --> 00:08:38,723 Hey, you're supposed to be the one teaching me. 164 00:08:38,767 --> 00:08:40,116 That's funny. 165 00:08:41,901 --> 00:08:43,728 Oh, there it is! 166 00:08:43,772 --> 00:08:46,035 Over here! Over here! 167 00:08:46,079 --> 00:08:47,689 This is exciting. 168 00:08:47,732 --> 00:08:49,343 It's somethin'. 169 00:08:52,912 --> 00:08:55,915 Thank you! Have a great day! 170 00:08:55,958 --> 00:08:57,090 Now what? 171 00:08:57,133 --> 00:08:59,701 Take 'em into the garage and fold 'em. 172 00:08:59,744 --> 00:09:01,746 Oh, boy. 173 00:09:05,402 --> 00:09:08,579 Fold 'em like this, then rubber band. 174 00:09:10,016 --> 00:09:12,322 But you didn't fold it into even thirds. 175 00:09:12,366 --> 00:09:14,846 Nobody cares. I care. 176 00:09:14,890 --> 00:09:16,892 Then do whatever you want. 177 00:09:19,286 --> 00:09:21,810 Wake me up when you're done. 178 00:09:21,853 --> 00:09:23,943 Over the next 17 minutes, 179 00:09:23,986 --> 00:09:27,903 I used physics, geometry and old-fashioned hard work 180 00:09:27,947 --> 00:09:30,514 to create the perfect newspaper-folding system. 181 00:09:31,951 --> 00:09:33,865 I'm done. 182 00:09:34,954 --> 00:09:36,912 Great. Let's load up the wagon. 183 00:09:36,956 --> 00:09:39,959 No, I'm done with this one; I still have 39 more to go. 184 00:09:46,878 --> 00:09:49,359 He's gonna be fine. 185 00:09:49,403 --> 00:09:50,447 You don't have to tell me that. 186 00:09:50,491 --> 00:09:51,971 I know he's gonna be fine. 187 00:09:52,014 --> 00:09:53,624 If you believe that, 188 00:09:53,668 --> 00:09:55,365 why aren't you in bed right now? 189 00:09:55,409 --> 00:09:57,802 Because this is the same boy who couldn't find his way out 190 00:09:57,846 --> 00:09:59,369 of that sleeping bag. 191 00:09:59,413 --> 00:10:01,545 He made his way out. 192 00:10:01,589 --> 00:10:04,461 Just took him five or ten minutes. 193 00:10:04,505 --> 00:10:06,724 I know you're worried, but... 194 00:10:06,768 --> 00:10:09,901 he needs to experience the world a little bit. 195 00:10:09,945 --> 00:10:13,383 Why not let him do it when most of it's asleep? 196 00:10:13,427 --> 00:10:15,516 I suppose you're right. 197 00:10:18,867 --> 00:10:21,739 You coming back to bed? 198 00:10:21,783 --> 00:10:23,002 Are you crazy? 199 00:10:23,045 --> 00:10:24,960 That's my little boy out there in the dark. 200 00:10:25,004 --> 00:10:28,790 Mm, but your big boy's right here under the covers. 201 00:10:28,833 --> 00:10:30,879 Ugh. 202 00:10:31,923 --> 00:10:34,143 There is a nicer way to say that. 203 00:10:36,276 --> 00:10:38,539 All right, you got your list of addresses? 204 00:10:38,582 --> 00:10:40,541 Right here.'Kay. All you got to do 205 00:10:40,584 --> 00:10:42,064 is go up to each house and throw the newspaper 206 00:10:42,108 --> 00:10:43,413 at their front door. 207 00:10:43,457 --> 00:10:44,806 Got it. 208 00:10:44,849 --> 00:10:46,199 All right, I'm going back to bed. 209 00:10:46,242 --> 00:10:47,200 Thank you, Georgie. 210 00:10:47,243 --> 00:10:48,810 You've been a wonderful teacher, 211 00:10:48,853 --> 00:10:50,986 and I'm very appreciative that you took the ti... 212 00:10:51,030 --> 00:10:53,119 Ah! My hands are black! 213 00:10:53,162 --> 00:10:55,860 Why are my hands black? Relax. 214 00:10:55,904 --> 00:10:57,862 It's just the ink from the papers. 215 00:10:57,906 --> 00:10:59,516 Why wasn't I warned of this?! 216 00:11:01,127 --> 00:11:02,954 Out, damned spot. 217 00:11:02,998 --> 00:11:04,521 That's from Shakespeare! 218 00:11:36,727 --> 00:11:37,685 Aw. 219 00:11:39,600 --> 00:11:40,905 Hey, Sheldon. 220 00:11:40,949 --> 00:11:41,950 Hello, Billy. 221 00:11:41,993 --> 00:11:43,386 Are you our new paperboy? 222 00:11:43,430 --> 00:11:45,562 Yes, I'm joining the work-a-day world. 223 00:11:45,606 --> 00:11:48,043 I work, too! I take care of our chickens. 224 00:11:48,087 --> 00:11:49,523 Don't get the wrong idea. 225 00:11:49,566 --> 00:11:52,134 When I grow up, I plan on being a theoretical physicist. 226 00:11:52,178 --> 00:11:53,570 Cool. 227 00:11:53,614 --> 00:11:55,224 I'm sticking with chickens. 228 00:11:55,268 --> 00:11:56,704 All righty then. Have a nice day. 229 00:11:56,747 --> 00:11:58,009 You, too. 230 00:11:58,053 --> 00:12:01,491 Oh, cool, it's Monday. 231 00:12:07,715 --> 00:12:09,499 How's he doing? 232 00:12:09,543 --> 00:12:12,241 Been out here 20 minutes. This is his second house. 233 00:12:14,765 --> 00:12:17,855 He throws like you. 234 00:12:19,379 --> 00:12:20,684 To say this first day 235 00:12:20,728 --> 00:12:22,469 was challenging would be an understatement. 236 00:12:22,512 --> 00:12:24,949 To say the rest of the week got better from there would be 237 00:12:24,993 --> 00:12:26,168 the kind of lie that sets pants on fire. 238 00:12:50,410 --> 00:12:51,976 Oh, no! Oh, my! Oh! 239 00:12:52,020 --> 00:12:54,370 Oh, no! Oh, dear! Oh, dear! Oh, dear! 240 00:12:54,414 --> 00:12:57,068 Oh, dear! Oh, dear! Ah! Ah! 241 00:13:02,378 --> 00:13:04,946 Oh, dear. 242 00:13:04,989 --> 00:13:07,035 Oh, dear. 243 00:13:09,646 --> 00:13:11,082 Oh, dear! 244 00:13:11,126 --> 00:13:12,910 Oh, dear. Oh, dear. 245 00:13:12,954 --> 00:13:14,651 Oh, dear, oh, dear. Oh, dear, oh, dear. 246 00:13:14,695 --> 00:13:16,392 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 247 00:13:18,394 --> 00:13:21,919 Fun fact: the larger Sunday paper required a second bundle. 248 00:13:23,269 --> 00:13:24,400 Oh, dear. 249 00:13:28,561 --> 00:13:30,998 After a week of tangling with animals, 250 00:13:31,042 --> 00:13:32,913 Mother Nature, and a delivery man 251 00:13:32,957 --> 00:13:34,828 with a good arm and a bad attitude, 252 00:13:34,872 --> 00:13:37,613 it was time to reap the benefits of my hard work. 253 00:13:38,789 --> 00:13:40,051 Collecting! 254 00:13:40,094 --> 00:13:41,835 Collecting! 255 00:13:43,184 --> 00:13:45,752 - Hey, Sheldon. - Hello, Mrs. Sparks. 256 00:13:45,796 --> 00:13:48,799 I'm here to collect for this week's paper delivery. 257 00:13:48,842 --> 00:13:50,975 Right. Hang on. 258 00:13:51,018 --> 00:13:53,978 Also, I'm given to understand that tipping is customary, 259 00:13:54,021 --> 00:13:56,981 so feel free to express your appreciation. 260 00:13:57,024 --> 00:13:58,722 Here you go. 261 00:14:01,768 --> 00:14:03,204 You tipped me a dime? 262 00:14:03,248 --> 00:14:04,771 Is there a problem? 263 00:14:04,815 --> 00:14:08,035 No, it just doesn't seem like very much. 264 00:14:08,079 --> 00:14:10,037 You were late every day. 265 00:14:10,081 --> 00:14:11,560 Well, I had to brave the elements. 266 00:14:11,604 --> 00:14:12,823 I saw you. 267 00:14:12,866 --> 00:14:15,434 "Brave" isn't the word that I would use. 268 00:14:21,614 --> 00:14:22,876 Hey, Sheldon. 269 00:14:22,920 --> 00:14:24,356 You look sad. 270 00:14:24,399 --> 00:14:26,706 I am. 271 00:14:26,750 --> 00:14:29,056 Want an egg? 272 00:14:37,543 --> 00:14:38,718 Sheldon? 273 00:14:38,762 --> 00:14:40,198 What? 274 00:14:40,241 --> 00:14:41,852 You suck. 275 00:14:41,895 --> 00:14:43,941 I'm sorry, but I have a job to do. 276 00:14:43,984 --> 00:14:46,639 How much longer till you pay Dad back? 277 00:14:46,682 --> 00:14:49,424 At this rate, six months. 278 00:14:50,425 --> 00:14:53,124 You suck. 279 00:14:53,167 --> 00:14:54,386 Make sure your parents 280 00:14:54,429 --> 00:14:57,389 sign these. I'll need 'em back by Friday. 281 00:14:57,432 --> 00:14:59,086 Mr. Cooper, you're late. 282 00:14:59,130 --> 00:15:00,218 I know I'm late. 283 00:15:00,261 --> 00:15:01,959 My training wheels broke. 284 00:15:02,002 --> 00:15:03,134 Training wheels? 285 00:15:03,177 --> 00:15:04,309 Yes, Derek! 286 00:15:04,352 --> 00:15:05,832 I have training wheels like a child! 287 00:15:05,876 --> 00:15:07,660 I also have a job like an adult. 288 00:15:07,703 --> 00:15:09,531 I'm a very complicated person! 289 00:15:09,575 --> 00:15:11,490 Sure. Let's go with complicated. 290 00:15:11,533 --> 00:15:13,753 Okay. Permission slips. 291 00:15:15,755 --> 00:15:17,713 What's in the mug? 292 00:15:17,757 --> 00:15:19,063 It's a coffee mug, Tam. 293 00:15:19,106 --> 00:15:20,629 What do you think is in it? 294 00:15:20,673 --> 00:15:21,674 Could be soup. 295 00:15:21,717 --> 00:15:23,023 It's coffee. 296 00:15:23,067 --> 00:15:24,285 Where'd you get it? 297 00:15:24,329 --> 00:15:25,634 The teachers' lounge. And before you ask, 298 00:15:25,678 --> 00:15:28,550 no, I'm not the world's greatest grandpa. 299 00:15:28,594 --> 00:15:30,204 Since when do you drink coffee? 300 00:15:30,248 --> 00:15:32,380 I don't, but this job is killing me. 301 00:15:32,424 --> 00:15:33,947 You wouldn't understand. 302 00:15:36,254 --> 00:15:37,821 You realize I have a job. 303 00:15:37,864 --> 00:15:39,735 At your parents' convenience store? 304 00:15:39,779 --> 00:15:41,172 That doesn't count. 305 00:15:41,215 --> 00:15:42,477 Why not? 306 00:15:42,521 --> 00:15:43,827 You get to sit at a cash register 307 00:15:43,870 --> 00:15:45,393 and have the fun of doing math. 308 00:15:45,437 --> 00:15:47,831 Actually, the cash register tells you 309 00:15:47,874 --> 00:15:49,136 how much change to give. 310 00:15:49,180 --> 00:15:52,487 Oh. That's too bad. 311 00:15:55,229 --> 00:15:59,103 Oh, I hear they're opening an Olive Garden 312 00:15:59,146 --> 00:16:01,888 where the old Sizzler used to be. On Hampton Road? 313 00:16:01,932 --> 00:16:03,324 - Yeah. - I don't think that was a Sizzler. 314 00:16:03,368 --> 00:16:04,935 That was a Chi-Chi's. 315 00:16:04,978 --> 00:16:06,545 No, the Chi-Chi's is on Bedford, 316 00:16:06,588 --> 00:16:08,416 across from the Payless Shoes. 317 00:16:08,460 --> 00:16:10,679 She's right. Because, one time, we got shoes 318 00:16:10,723 --> 00:16:12,246 and then we got Chi-Chi's. 319 00:16:12,290 --> 00:16:13,769 That was a good day. 320 00:16:13,813 --> 00:16:15,771 Huh. I guess that was a Sizzler. 321 00:16:15,815 --> 00:16:17,599 I'm sorry they closed that. 322 00:16:17,643 --> 00:16:19,471 Oh, there's still the other one on Route 40. 323 00:16:19,514 --> 00:16:20,864 Who cares?! 324 00:16:24,606 --> 00:16:25,781 You have a problem? 325 00:16:25,825 --> 00:16:27,087 Yes, I do. I've had a long day. 326 00:16:27,131 --> 00:16:28,523 Is it too much to ask for a dinner 327 00:16:28,567 --> 00:16:30,221 with a little peace and quiet? 328 00:16:30,264 --> 00:16:31,831 Sheldon, you do not talk 329 00:16:31,875 --> 00:16:33,441 to your father like that. 330 00:16:33,485 --> 00:16:36,618 Fine. I'd rather not speak to any of you. 331 00:16:38,229 --> 00:16:40,361 Maybe I better go talk to him. 332 00:16:40,405 --> 00:16:41,580 No, I got this. 333 00:16:41,623 --> 00:16:43,016 George, maybe you should calm down first. 334 00:16:43,060 --> 00:16:44,713 I got this. 335 00:16:51,416 --> 00:16:53,331 You want to explain yourself? 336 00:16:53,374 --> 00:16:54,636 I'd rather just go to bed, 337 00:16:54,680 --> 00:16:57,074 since I have to be up in a few hours anyway. 338 00:16:57,117 --> 00:16:59,990 Look, I understand you're tired, but that is no reason for you... 339 00:17:00,033 --> 00:17:02,209 I'm not just tired. I'm exhausted. 340 00:17:02,253 --> 00:17:03,428 Everything hurts. 341 00:17:03,471 --> 00:17:04,472 I get up in the morning 342 00:17:04,516 --> 00:17:06,735 to do this job I don't even like. 343 00:17:06,779 --> 00:17:08,389 And I'm doing it just for the money, 344 00:17:08,433 --> 00:17:10,435 and it's not even a lot of money. 345 00:17:10,478 --> 00:17:12,828 I keep trying harder and harder, 346 00:17:12,872 --> 00:17:14,918 and it doesn't even make a difference. 347 00:17:14,961 --> 00:17:16,484 So if you're going to yell at me or punish me, 348 00:17:16,528 --> 00:17:19,226 let's just get it over with. 349 00:17:24,840 --> 00:17:26,451 I'm not gonna punish you. 350 00:17:26,494 --> 00:17:28,670 Why not? I deserve it. 351 00:17:30,672 --> 00:17:33,719 Let me tell you about myday. 352 00:17:33,762 --> 00:17:35,634 I got yelled at by the principal 353 00:17:35,677 --> 00:17:37,984 for benching a linebacker who's flunking English. 354 00:17:38,028 --> 00:17:40,726 Then I got yelled at even more by the kid's parents. 355 00:17:40,769 --> 00:17:43,555 Then I had to break up a fight in the locker room. 356 00:17:43,598 --> 00:17:45,557 Got elbowed in the neck. 357 00:17:45,600 --> 00:17:46,514 That's a rough day. 358 00:17:46,558 --> 00:17:48,603 That was all before 10:00 a.m. 359 00:17:50,127 --> 00:17:52,607 So I get what you're going through. 360 00:17:52,651 --> 00:17:56,002 But you'll notice, I didn't come home and take it out on you. 361 00:17:57,047 --> 00:17:59,788 No, you didn't. 362 00:17:59,832 --> 00:18:01,616 I want you to get back in there, 363 00:18:01,660 --> 00:18:04,489 apologize to everyone, and finish your dinner. 364 00:18:04,532 --> 00:18:06,360 Yes, sir. 365 00:18:09,189 --> 00:18:12,018 My father's wisdom touched me deeply. 366 00:18:12,062 --> 00:18:13,585 Which is why, to this day, 367 00:18:13,628 --> 00:18:15,326 no matter what I'm going through, 368 00:18:15,369 --> 00:18:17,589 I am never irritating or abusive 369 00:18:17,632 --> 00:18:20,679 to any of my friends or loved ones. 370 00:18:20,722 --> 00:18:21,680 Ask them. They'll tell you. 371 00:18:27,015 --> 00:18:28,320 For the next several months, 372 00:18:28,364 --> 00:18:30,453 I continued working my paper route 373 00:18:30,497 --> 00:18:33,630 until I paid my father back. 374 00:18:36,285 --> 00:18:39,114 And by "working," I mean "delegating." 375 00:18:42,987 --> 00:18:45,990 I have no idea where I am. 26149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.