All language subtitles for Wuthering Heights (1939) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,940 --> 00:02:07,603 Call off your ungodly dogs! 2 00:02:07,677 --> 00:02:09,611 Down! 3 00:02:33,169 --> 00:02:35,603 Quiet! Down! 4 00:02:35,672 --> 00:02:38,470 Are you Mr. Heathcliff? 5 00:02:38,541 --> 00:02:42,238 Well, I'm Mr. Lockwood, your new tenant at the Grange. 6 00:03:00,496 --> 00:03:02,555 I'm . I-- 7 00:03:02,632 --> 00:03:04,657 Can I get a guide from amongst your lads? 8 00:03:04,734 --> 00:03:07,601 No, you cannot. I've only got one, and he's needed here. 9 00:03:07,670 --> 00:03:11,071 Well, then, I'll have to stay till morning. 10 00:03:11,140 --> 00:03:13,472 Do as you please. 11 00:03:13,543 --> 00:03:15,636 Quiet! Down! 12 00:03:18,381 --> 00:03:22,784 Thank you for your hospitality. Could you extend it to a cup of tea? 13 00:03:25,321 --> 00:03:28,654 - Shall I? - You heard him ask for it. 14 00:03:36,099 --> 00:03:38,033 Thank you. 15 00:03:39,669 --> 00:03:43,264 I presume the amiable lady is Mrs. Heathcliff? 16 00:03:49,946 --> 00:03:54,747 Would it be taxing your remarkable hospitality if I sat down? 17 00:03:54,817 --> 00:03:57,012 I hope my hospitality will teach you... 18 00:03:57,086 --> 00:03:59,611 not to make rash journeys on these moors. 19 00:03:59,689 --> 00:04:03,682 As for staying here, I don't keep accommodations for visitors. 20 00:04:03,760 --> 00:04:06,126 You can share a bed with one of the servants. 21 00:04:07,397 --> 00:04:09,729 Thanks. I'll sleep in a chair, sir. 22 00:04:09,799 --> 00:04:13,030 No. A stranger is a stranger. 23 00:04:14,671 --> 00:04:19,233 Guests are so rare in this house that I hardly know how to receive them. 24 00:04:19,309 --> 00:04:22,005 I and my dog. 25 00:04:22,078 --> 00:04:24,308 Joseph, open up one of the upstairs rooms. 26 00:04:37,694 --> 00:04:39,628 Here's a room for thee, sir. 27 00:04:44,233 --> 00:04:46,167 Bridal chamber. 28 00:04:47,236 --> 00:04:49,466 Nobody slept here for years. 29 00:04:53,109 --> 00:04:54,838 It's a trifle depressing. 30 00:04:56,312 --> 00:05:00,681 - Can you light a fire? - No fire will burn in yonder grate. 31 00:05:00,750 --> 00:05:02,684 Chimbley's all blocked up. 32 00:05:04,354 --> 00:05:06,652 Very well. Thanks. 33 00:05:06,723 --> 00:05:08,657 Good night. 34 00:05:33,583 --> 00:05:35,517 I said good night. 35 00:06:46,823 --> 00:06:49,121 Heathcliff! 36 00:06:49,192 --> 00:06:51,387 Let me in! 37 00:06:53,429 --> 00:06:55,420 I'm lost on the moors! 38 00:06:55,498 --> 00:06:58,990 - It's Cathy! - Help! Mr. Heathcliff! 39 00:06:59,068 --> 00:07:00,968 There's somebody out! 40 00:07:20,256 --> 00:07:22,190 Oh, Mr. Heathcliff! 41 00:07:24,293 --> 00:07:27,854 There's someone out there. It's a woman. I heard her calling. 42 00:07:27,930 --> 00:07:31,923 She said her name. Cathy. That was it! 43 00:07:33,936 --> 00:07:35,426 Cathy? 44 00:07:37,607 --> 00:07:40,075 Oh, I must have been dreaming. Forgive me. 45 00:07:40,143 --> 00:07:43,135 Get out of this room. Get out! 46 00:07:44,213 --> 00:07:46,147 Get out, I tell you! 47 00:07:50,953 --> 00:07:54,719 Cathy! Come in! 48 00:07:54,790 --> 00:07:56,985 Cathy, come back to me. 49 00:07:57,059 --> 00:07:59,755 Oh, do come once more. 50 00:07:59,829 --> 00:08:01,763 Oh, my heart's darling! 51 00:08:01,831 --> 00:08:04,664 Cathy. My own-- 52 00:08:04,734 --> 00:08:06,668 My-- 53 00:08:37,433 --> 00:08:39,367 Where's he going in the storm? 54 00:08:41,337 --> 00:08:43,862 She calls him... 55 00:08:43,940 --> 00:08:45,965 and he follows her out onto the moor. 56 00:08:46,042 --> 00:08:48,806 He's mad! He's like a madman. 57 00:08:48,878 --> 00:08:51,472 He seized me by the collar and flung me out. 58 00:08:51,547 --> 00:08:54,015 You see, I had a dream. 59 00:08:54,083 --> 00:08:56,313 I thought I heard a voice calling. 60 00:08:56,385 --> 00:08:59,411 I reached out to close the shutter, and something touched me. 61 00:08:59,488 --> 00:09:03,322 Something cold and clinging, like an icy hand. 62 00:09:03,392 --> 00:09:05,553 And then I saw her. A woman. 63 00:09:05,628 --> 00:09:08,995 Then my senses must have become disordered because the falling snow... 64 00:09:09,065 --> 00:09:13,399 shaped itself into what looke d like a phantom, but there was nothing. 65 00:09:15,004 --> 00:09:17,734 It was Cathy. 66 00:09:17,807 --> 00:09:20,037 Who is Cathy? 67 00:09:20,109 --> 00:09:22,475 A girl who died. 68 00:09:25,081 --> 00:09:27,049 Oh, no, I don't believe in ghosts. 69 00:09:27,116 --> 00:09:29,584 I don't believe in phantoms sobbing through the night. 70 00:09:29,652 --> 00:09:32,712 - Poor Cathy. - I don't believe life comes back... 71 00:09:32,788 --> 00:09:35,188 once it's died and calls again to the living. 72 00:09:35,258 --> 00:09:38,227 No, I don't. 73 00:09:38,294 --> 00:09:41,695 Maybe if I told you her story, you'd change your mind... 74 00:09:41,764 --> 00:09:44,198 about the dead coming back. 75 00:09:44,267 --> 00:09:46,861 Maybe you'd know, as I do... 76 00:09:46,936 --> 00:09:50,030 that there is a force that brings them back... 77 00:09:50,106 --> 00:09:53,075 if their hearts were wild enough in life. 78 00:09:54,477 --> 00:09:56,069 Tell me her story. 79 00:10:10,760 --> 00:10:14,355 It began 40 years ago... 80 00:10:15,731 --> 00:10:18,325 when I was young... 81 00:10:18,401 --> 00:10:21,598 in the service of Mr. Earnshaw... 82 00:10:21,671 --> 00:10:23,205 Cathy's father. 83 00:10:23,205 --> 00:10:23,603 Cathy's father. 84 00:10:23,673 --> 00:10:27,404 Wuthering Heights was a lovely place in those days... 85 00:10:27,476 --> 00:10:31,378 full of summertime and youth and happy voices. 86 00:10:31,447 --> 00:10:35,110 One day Mr. Earnshaw was returning from a visit to Liverpool. 87 00:10:35,184 --> 00:10:38,620 - You'll not catch me! - Yes, I will! 88 00:10:38,688 --> 00:10:42,385 Cathy, go wash! I don't want your father to see you in that dress. 89 00:10:42,458 --> 00:10:45,393 You too, Hindley. Hurry up, now. 90 00:10:45,461 --> 00:10:48,089 I don't want to get washed! 91 00:10:48,164 --> 00:10:52,999 Come along! I'll tell your father not to give you the present he's bringing. 92 00:10:53,069 --> 00:10:55,401 - What's he bringing? - Go along upstairs. 93 00:10:55,471 --> 00:10:58,201 Joseph says his horse is coming over the hill. 94 00:11:00,042 --> 00:11:01,634 Evening, Mr. Earnshaw. 95 00:11:01,711 --> 00:11:04,680 - Hello, Joseph. - Hello, neighbor Earnshaw. 96 00:11:04,747 --> 00:11:08,274 - How are you, Dr. Kenneth? - Back so soon? 97 00:11:08,351 --> 00:11:11,081 What in the world have you got there? 98 00:11:11,153 --> 00:11:13,644 A gift of God. 99 00:11:13,723 --> 00:11:16,886 Although it's as dark as if he came from the devil. 100 00:11:16,959 --> 00:11:20,520 - Quiet, me bonny lad, we're home. - He's a dour-looking individual. 101 00:11:20,596 --> 00:11:23,724 Aye, and with reason. I found him starving in Liverpool... 102 00:11:23,799 --> 00:11:25,733 kicked and bruised and almost dead. 103 00:11:25,801 --> 00:11:28,292 So you kidnapped him. 104 00:11:28,371 --> 00:11:32,467 Not until I spent two pounds trying to find out who its owner was. 105 00:11:32,541 --> 00:11:36,375 But nobody would claim him, so I brought him home. 106 00:11:36,445 --> 00:11:38,970 - Giddap! - Here, here! 107 00:11:39,048 --> 00:11:42,745 Come on, you young imp of Satan. Off with ye. 108 00:11:42,818 --> 00:11:47,812 - Cathy, Hindley! - Welcome home. The children are coming. 109 00:11:49,725 --> 00:11:51,693 Don't look so shocked, Ellen. 110 00:11:51,761 --> 00:11:53,854 He's going to live with us for a while. Give him a good scrubbing... 111 00:11:53,929 --> 00:11:56,090 and put some Christian clothes on him. 112 00:11:56,165 --> 00:11:58,963 Food is what he needs most, Mr. Earnshaw. 113 00:11:59,034 --> 00:12:02,094 He's as thin as a sparrow. Come into the kitchen, child. 114 00:12:02,171 --> 00:12:04,105 Cathy! Hindley! 115 00:12:05,708 --> 00:12:10,042 - Father, what did you bring me? - Hello, Father! 116 00:12:11,380 --> 00:12:15,111 There you are. It's what you've always wanted. 117 00:12:15,184 --> 00:12:17,744 A riding crop. Be careful how you use it. 118 00:12:17,820 --> 00:12:20,311 - Oh, it's wonderful! - I'm so glad you got back soon. 119 00:12:20,389 --> 00:12:23,415 - It's wonderful! - Ow! Father, make her stop! 120 00:12:23,492 --> 00:12:26,017 No, children. 121 00:12:26,095 --> 00:12:28,655 This is Hindley's violin. 122 00:12:28,731 --> 00:12:31,131 One of the best in Liverpool. 123 00:12:31,200 --> 00:12:34,067 Here. Fine tone. 124 00:12:35,171 --> 00:12:37,139 And a bow to go with it. 125 00:12:37,206 --> 00:12:39,731 Here you are, Paganini. 126 00:12:39,809 --> 00:12:42,175 Who's that? 127 00:12:42,244 --> 00:12:45,270 - He was hungry as a wolf. - Oh, children. 128 00:12:45,347 --> 00:12:50,148 This is a little gentleman I met in Liverpool who will pay us a visit. 129 00:12:50,219 --> 00:12:52,687 He-- He's dirty. 130 00:12:52,755 --> 00:12:56,919 Oh, no. Don't make me ashamed of you, Cathy. 131 00:12:56,992 --> 00:12:58,926 When he's been scrubbed, show him Hindley's room. 132 00:12:58,994 --> 00:13:01,724 - He'll sleep there. - In my room? 133 00:13:01,797 --> 00:13:03,594 He can't. I won't let him. 134 00:13:05,100 --> 00:13:08,160 Children, you may as well learn now that you must share what you have... 135 00:13:08,237 --> 00:13:11,206 with others not as fortunate as yourselves. 136 00:13:11,273 --> 00:13:14,470 - Take charge of the lad, Ellen. - Come along, child. 137 00:13:18,914 --> 00:13:20,848 What's your name? 138 00:13:20,916 --> 00:13:23,612 We'll call him Heathcliff. 139 00:13:29,258 --> 00:13:33,319 Heathcliff, I'll race you to the barn. The loser has to be the slave. 140 00:13:33,395 --> 00:13:36,364 Come on! 141 00:13:40,002 --> 00:13:41,435 Faster! 142 00:13:43,973 --> 00:13:45,565 Come on! 143 00:14:01,223 --> 00:14:03,088 Whoa. I won! 144 00:14:04,693 --> 00:14:09,027 You're my slave! You have to do as I say. Water my horse and groom it! 145 00:14:09,098 --> 00:14:12,067 Oh, that's not fair! It's too real. 146 00:14:12,134 --> 00:14:14,068 - What do you want? - This horse. 147 00:14:14,136 --> 00:14:18,300 - You can't have him. He's mine! - Mine's lame. I'm riding yours. 148 00:14:18,374 --> 00:14:22,902 Give him to me or I'll tell Father you boasted you'd turn me out when he died! 149 00:14:22,978 --> 00:14:24,969 That's a lie! I never said such a thing. 150 00:14:25,047 --> 00:14:26,776 - He didn't! - You never had a father! 151 00:14:26,849 --> 00:14:30,307 You gypsy beggar! You can't have mine! 152 00:14:31,387 --> 00:14:32,911 Stop that! 153 00:14:42,264 --> 00:14:45,097 - Heathcliff, look out! - Don't come near me! 154 00:14:52,541 --> 00:14:55,009 Let him go! You killed him! 155 00:14:59,114 --> 00:15:02,083 I'm going to tell Father. He'll punish you for this. 156 00:15:02,151 --> 00:15:04,085 You can't go near him till he's well. 157 00:15:04,153 --> 00:15:07,714 - You heard Dr. Kenneth! - Are you hurt badly? 158 00:15:09,692 --> 00:15:11,489 Talk to me. 159 00:15:12,461 --> 00:15:16,591 Why don't you cry? Heathcliff, don't look like that! 160 00:15:18,601 --> 00:15:20,660 How can I pay him back? 161 00:15:20,736 --> 00:15:23,500 I don't care how long I wait... 162 00:15:23,572 --> 00:15:26,063 if I can only pay him back. 163 00:15:27,276 --> 00:15:31,337 Come. Let's pick harebells on Penistone Crag. 164 00:15:33,449 --> 00:15:35,383 You can ride Jane. 165 00:15:38,887 --> 00:15:40,821 Please, milord? 166 00:15:57,906 --> 00:15:59,840 - Oh, Heathcliff. - Whoa, Jane. 167 00:15:59,908 --> 00:16:03,867 - You're so handsome when you smile. - Don't make fun of me. 168 00:16:03,946 --> 00:16:08,110 Don't you know that you're handsome? Do you know what I've told Ellen? 169 00:16:08,183 --> 00:16:10,708 - You're a prince in disguise. - You did? 170 00:16:10,786 --> 00:16:14,779 I said your father was the emperor of China and your mother an Indian queen. 171 00:16:14,857 --> 00:16:17,052 It's true, Heathcliff. 172 00:16:17,126 --> 00:16:20,323 You were kidnapped by wicked sailors and brought to England. 173 00:16:20,396 --> 00:16:25,527 But I'm glad. I've always wanted to know somebody of noble birth. 174 00:16:25,601 --> 00:16:28,798 All the princes I ever read about had castles. 175 00:16:28,871 --> 00:16:32,967 Of course. They captured them. You must capture one too. 176 00:16:33,042 --> 00:16:36,978 There's a beautiful castle that lies waiting for your lance, Sir Prince. 177 00:16:37,046 --> 00:16:41,005 You mean Penistone Crag? Aw, that's just a rock. 178 00:16:41,083 --> 00:16:44,780 If you can't see that's a castle, you'll never be a prince. 179 00:16:44,853 --> 00:16:47,720 Here, take your lance and charge! 180 00:16:47,790 --> 00:16:51,157 See that black knight at the drawbridge? Challenge him! 181 00:16:51,226 --> 00:16:52,659 Charge! 182 00:17:05,174 --> 00:17:07,267 I challenge you to mortal combat, Black Knight! 183 00:17:16,985 --> 00:17:22,685 Heathcliff! You've killed him! You've killed the black knight! 184 00:17:22,758 --> 00:17:25,420 He's earned it for all his wicked deeds. 185 00:17:25,494 --> 00:17:27,621 Oh, it's a wonderful castle. 186 00:17:27,696 --> 00:17:32,156 - Heathcliff, let's never leave it. - Never in our lives! 187 00:17:32,234 --> 00:17:36,898 Let all the world confess, there is not a more beautiful damsel... 188 00:17:36,972 --> 00:17:40,601 than the Princess Catherine of Yorkshire. 189 00:17:40,676 --> 00:17:42,940 But I'm still your slave. 190 00:17:43,011 --> 00:17:46,777 No, Cathy. I now make you my queen. 191 00:17:46,849 --> 00:17:51,809 Whatever happens out there, here you will always be my queen. 192 00:18:05,501 --> 00:18:07,435 How is he, Doctor? 193 00:18:08,971 --> 00:18:11,269 He is at peace. 194 00:18:11,340 --> 00:18:13,274 Send for the vicar, Joseph. 195 00:18:18,747 --> 00:18:21,272 My dear, wild little Cathy. 196 00:18:21,350 --> 00:18:24,183 You may come up and pray beside him now. 197 00:18:32,060 --> 00:18:33,994 You're not wanted up there. 198 00:18:35,697 --> 00:18:37,927 My father is past your wheedling. 199 00:18:38,000 --> 00:18:41,993 Go and help the stable boys harness the horse for the vicar. 200 00:18:42,738 --> 00:18:45,206 Do as you're told. I'm master here now. 201 00:19:11,166 --> 00:19:15,933 And as the children grew up, Hindley was indeed master of Wuthering Heights. 202 00:19:16,004 --> 00:19:19,132 It was no longer the happy home of their childhood. 203 00:19:25,914 --> 00:19:29,008 - Joseph, bring me another bottle. - That's the third, Mr. Hindley. 204 00:19:29,084 --> 00:19:31,314 The third or the twenty-third, bring me another. 205 00:19:31,386 --> 00:19:34,878 Wine is a mocker. Strong drink is raging, Master Hindley. 206 00:19:34,957 --> 00:19:37,687 Stop spouting scripture and do as you're told, you croaking old parrot. 207 00:19:37,759 --> 00:19:39,488 Yes, Master Hindley. 208 00:20:06,288 --> 00:20:10,156 Sit down, Cathy, till you're excused from the table. 209 00:20:10,225 --> 00:20:12,216 Joseph, fill Miss Cathy's glass. 210 00:20:13,295 --> 00:20:16,355 Oh, my little sister disapproves of drinking. 211 00:20:16,431 --> 00:20:18,592 Well, I know some people who don't. 212 00:20:18,667 --> 00:20:23,730 Heathcliff, saddle my horse. Be quick about it, you gypsy beggar. 213 00:21:07,649 --> 00:21:09,583 I told you to be quick. 214 00:21:11,653 --> 00:21:15,145 Look at this stable. It's a pigsty. Is this the way you do your work? 215 00:21:17,259 --> 00:21:20,251 Clean it up. I want this floor cleaned and scrubbed tonight. 216 00:21:27,970 --> 00:21:30,666 Don't stand there showing your teeth. Give me a hand up. 217 00:21:30,739 --> 00:21:33,264 I want your work done when I come back at dawn, do you hear? 218 00:21:34,443 --> 00:21:36,468 Oh, you're hoping I won't come back. 219 00:21:36,545 --> 00:21:39,708 You're hoping I'll fall and break my neck, aren't you? 220 00:21:40,716 --> 00:21:42,877 Aren't you? 221 00:21:59,167 --> 00:22:01,101 Well, come on, Heathcliff. 222 00:22:02,170 --> 00:22:04,400 Heathcliff, where are you going? 223 00:22:05,907 --> 00:22:07,841 Come back! 224 00:22:32,334 --> 00:22:34,859 - Did Joseph see which way you came? - What does it matter? 225 00:22:36,038 --> 00:22:40,600 Nothing's real down there. Our life is here. 226 00:22:40,675 --> 00:22:42,609 Yes, milord. 227 00:22:50,085 --> 00:22:53,077 The clouds are lowering over Gimmerton Head. 228 00:22:53,155 --> 00:22:55,487 See how the light is changing? 229 00:22:55,557 --> 00:22:58,287 It would be dreadful if Hindley ever found out. 230 00:23:04,833 --> 00:23:06,767 Found out what? 231 00:23:07,702 --> 00:23:10,330 That you talk to me once in a while? 232 00:23:10,405 --> 00:23:12,373 I shouldn't talk to you at all. 233 00:23:12,441 --> 00:23:15,137 Look at you! You get worse every day. 234 00:23:15,210 --> 00:23:19,613 Dirty and unkempt and in rags. Why aren't you a man? 235 00:23:19,681 --> 00:23:23,117 Heathcliff, why don't you run away? 236 00:23:23,185 --> 00:23:25,312 Run away? From you? 237 00:23:25,387 --> 00:23:27,753 You could come back rich and take me away. 238 00:23:27,823 --> 00:23:30,314 Why aren't you my prince like we said long ago? 239 00:23:30,392 --> 00:23:34,055 - Why can't you rescue me? - Come with me now. 240 00:23:34,129 --> 00:23:36,063 - Where? - Anywhere! 241 00:23:37,766 --> 00:23:41,964 And live in haystacks and steal our food from the marketplaces? 242 00:23:42,037 --> 00:23:45,200 No. That's not what I want. 243 00:23:45,273 --> 00:23:48,436 You just want to send me off. That won't do. 244 00:23:48,510 --> 00:23:50,876 I've stayed here and been beaten like a dog. 245 00:23:50,946 --> 00:23:54,575 Abused and cursed and driven mad, but I stayed just to be near you. 246 00:23:54,649 --> 00:23:59,348 Even as a dog! I'll stay till the end. I'll live and I'll die under this rock. 247 00:24:04,793 --> 00:24:06,818 Do you hear? 248 00:24:06,895 --> 00:24:08,988 Music. 249 00:24:09,064 --> 00:24:11,897 The Lintons are giving a party. 250 00:24:11,967 --> 00:24:15,664 That's what I want. Dancing and singing in a pretty world. 251 00:24:15,737 --> 00:24:17,796 And I'm going to have it. 252 00:24:17,873 --> 00:24:20,273 Come on. Let's go and see. Come on! 253 00:25:20,468 --> 00:25:22,402 Isn't it wonderful? 254 00:25:43,258 --> 00:25:47,217 Isn't she beautiful? That's the kind of dress I'll wear. 255 00:25:47,295 --> 00:25:51,823 You'll have a red velvet coat with silver buckles on your shoes. 256 00:25:51,900 --> 00:25:54,562 Oh, will we ever? 257 00:26:15,423 --> 00:26:17,357 Quick. 258 00:26:45,020 --> 00:26:49,218 - Hold him, Skulker, Flash! - Call off your dogs, you fools! 259 00:26:49,291 --> 00:26:52,920 Stay where you are. There's nothing to be alarmed about. 260 00:26:52,994 --> 00:26:55,053 - Who is it? - I don't know. 261 00:26:57,565 --> 00:27:00,033 Please, back into the ballroom. 262 00:27:03,271 --> 00:27:06,763 - Let me go! - Hold that man. 263 00:27:07,475 --> 00:27:09,067 Hold onto him! 264 00:27:09,144 --> 00:27:11,078 - Who is it Edgar? - Catherine Earnshaw, Father. 265 00:27:11,146 --> 00:27:13,512 - Who's this with her? - Their stable boy. 266 00:27:20,055 --> 00:27:23,456 She's bleeding. Bring hot water, Isabella, and bandages. 267 00:27:23,525 --> 00:27:25,459 - Yes. How badly is she hurt? - Can't tell. 268 00:27:25,527 --> 00:27:28,087 Send Robert to get Dr. Kenneth in the shay. Hurry. 269 00:27:40,642 --> 00:27:43,475 - You'll pay for this! - Hold your tongue, insolent rascal! 270 00:27:43,545 --> 00:27:46,013 - Get out of this house. - I won't go without Cathy. 271 00:27:46,081 --> 00:27:48,709 Father, please, she's in pain. 272 00:27:49,918 --> 00:27:53,945 Go on. Run away. 273 00:27:54,022 --> 00:27:55,956 Bring me back the world. 274 00:28:00,562 --> 00:28:04,259 - Pack this fellow off. - I'm going. 275 00:28:04,332 --> 00:28:06,823 I'm going from here and from this cursed country both. 276 00:28:06,901 --> 00:28:08,926 Throw him out! 277 00:28:09,003 --> 00:28:12,234 But I'll be back in this house one day, Judge Linton. I'll pay you out. 278 00:28:12,307 --> 00:28:16,368 I'll bring this house down in ruins about your heads. 279 00:28:16,444 --> 00:28:18,378 That's my curse on you! 280 00:28:19,814 --> 00:28:21,748 On all of you! 281 00:28:28,123 --> 00:28:30,648 And so Cathy found herself in this new world... 282 00:28:30,725 --> 00:28:33,489 she had so often longed to enter. 283 00:28:33,561 --> 00:28:37,861 After some happy weeks, Mr. Edgar brought her back to Wuthering Heights. 284 00:28:51,880 --> 00:28:54,815 Welcome home, Miss Cathy! How do you do, Mr. Linton? 285 00:28:54,883 --> 00:28:56,874 Don't stir! I'll get Joseph to carry you. 286 00:28:56,951 --> 00:28:59,317 Carry her? She runs like a little goat. 287 00:28:59,387 --> 00:29:01,582 Ellen, I've been dancing, night after night! 288 00:29:01,656 --> 00:29:06,650 Oh, how beautiful you look! Wherever did you get that beautiful dress? 289 00:29:06,728 --> 00:29:09,356 Mr. Linton's sister lent it to me. Isn't it wonderful? 290 00:29:09,431 --> 00:29:11,399 Edgar, do come in for tea. 291 00:29:11,466 --> 00:29:14,367 As soon as the horses have been seen to. 292 00:29:14,436 --> 00:29:16,370 I'll find someone. 293 00:29:28,983 --> 00:29:30,507 Is he here? 294 00:29:30,585 --> 00:29:32,780 He came back last week with great talk... 295 00:29:32,854 --> 00:29:36,790 of lying in a lake of fire without you-- how he had to see you to live. 296 00:29:36,858 --> 00:29:39,793 He's unbearable. Where could he be, the scoundrel? 297 00:30:01,182 --> 00:30:03,275 Why did you stay so long in that house? 298 00:30:05,086 --> 00:30:07,213 I didn't expect to find you here. 299 00:30:08,590 --> 00:30:10,524 Why did you stay so long? 300 00:30:11,960 --> 00:30:15,327 Why? Because I was having a wonderful time. 301 00:30:15,396 --> 00:30:18,490 A delightful, fascinating, wonderful time... 302 00:30:18,566 --> 00:30:20,500 among human beings. 303 00:30:22,504 --> 00:30:25,905 Go and wash your face and hands, and comb your hair... 304 00:30:25,974 --> 00:30:29,466 so that I needn't be ashamed of you in front of a guest. 305 00:30:33,882 --> 00:30:37,648 What are you doing in this part of the house? Look after Mr. Linton's horses. 306 00:30:37,719 --> 00:30:40,449 Let him look after his own. 307 00:30:40,522 --> 00:30:43,958 - I've already done so. - Apologize to Mr. Linton at once. 308 00:30:54,969 --> 00:30:56,903 Bring in some tea, please. 309 00:31:03,511 --> 00:31:06,241 - Cathy. - Yes, Edgar? 310 00:31:06,314 --> 00:31:10,648 I cannot understand how your brother can allow that gypsy in the house. 311 00:31:10,718 --> 00:31:12,413 Don't talk about him. 312 00:31:12,487 --> 00:31:15,684 How can you, a gentlewoman, tolerate him under your roof? 313 00:31:15,757 --> 00:31:19,716 A roadside beggar giving himself airs of equality. How can you? 314 00:31:19,794 --> 00:31:22,024 What do you know about Heathcliff? 315 00:31:22,096 --> 00:31:25,759 - All I need or want to know. - He was my friend long before you. 316 00:31:25,833 --> 00:31:27,858 - That blackguard? - Blackguard and all, he belongs here. 317 00:31:27,936 --> 00:31:30,302 Speak well of him or get out! 318 00:31:30,371 --> 00:31:34,239 - Are you out of your senses? - Stop calling those I love names! 319 00:31:34,309 --> 00:31:36,709 Those you love? 320 00:31:36,778 --> 00:31:40,407 Cathy, what possesses you? Do you realize the things you're saying? 321 00:31:40,481 --> 00:31:42,642 I'm saying that I hate you. 322 00:31:42,717 --> 00:31:44,776 I hate the look of your milk-white face. 323 00:31:44,852 --> 00:31:46,843 I hate the touch of your soft, foolish hands. 324 00:31:48,389 --> 00:31:50,880 That gypsy's evil soul has got into you. 325 00:31:50,959 --> 00:31:53,985 - Yes, it's true! - That beggar's dirt is on you! 326 00:31:54,062 --> 00:31:57,122 Yes! Now get out! 327 00:32:17,819 --> 00:32:19,480 My dear. 328 00:32:19,554 --> 00:32:21,488 Leave me alone. 329 00:33:54,048 --> 00:33:56,414 Forgive me, Heathcliff. 330 00:34:13,835 --> 00:34:16,167 Make the world stop right here. 331 00:34:16,237 --> 00:34:19,798 Make everything stop and stand still and never move again. 332 00:34:19,874 --> 00:34:23,605 Make the moors never change and you and I never change. 333 00:34:23,678 --> 00:34:26,613 The moors and I will never change. 334 00:34:27,682 --> 00:34:30,378 - Don't you, Cathy. - I can't. 335 00:34:32,019 --> 00:34:37,013 No matter what I ever do or say, this is me now. 336 00:34:37,091 --> 00:34:39,059 Standing on this hill with you. 337 00:34:39,127 --> 00:34:41,061 This is me forever. 338 00:34:45,333 --> 00:34:46,925 Come. 339 00:34:49,337 --> 00:34:53,364 When you went away, what did you do? Where did you go? 340 00:34:53,441 --> 00:34:55,375 I went to Liverpool. 341 00:34:55,443 --> 00:34:59,174 One night I shipped for America on a brigantine going to New Orleans. 342 00:35:00,314 --> 00:35:03,647 We were held up by the tide, and I lay all night on the deck... 343 00:35:03,718 --> 00:35:08,121 thinking of you and the years and years ahead without you. 344 00:35:11,893 --> 00:35:14,361 I jumped overboard and swam ashore. 345 00:35:15,797 --> 00:35:18,493 I think I'd have died if you hadn't. 346 00:35:22,470 --> 00:35:24,870 You're not thinking of that other world now. 347 00:35:26,107 --> 00:35:28,041 Smell the heather. 348 00:35:30,878 --> 00:35:34,370 Fill my arms with heather. All they can hold. 349 00:35:34,448 --> 00:35:36,143 Come on. 350 00:35:36,217 --> 00:35:38,151 You're still my queen! 351 00:36:16,457 --> 00:36:18,584 And as time went by... 352 00:36:18,659 --> 00:36:23,187 Cathy again was torn between her wild, uncontrollable passion for Heathcliff... 353 00:36:23,264 --> 00:36:26,665 and the new life she had found at the Grange... 354 00:36:26,734 --> 00:36:28,668 that she could not forget. 355 00:36:38,279 --> 00:36:40,747 I got the soap in my eyes! Where's the towel? 356 00:36:43,417 --> 00:36:46,352 - Oh, it's hot! - No, it's just-- 357 00:36:46,420 --> 00:36:48,752 - It's hot! - Don't do that! 358 00:36:49,924 --> 00:36:51,858 Ellen, haven't you finished yet? 359 00:36:51,926 --> 00:36:55,589 Supposing you're not ready when he gets here. Keep still. 360 00:36:55,663 --> 00:36:58,131 Any young man that will come sniveling back after the way you treated him... 361 00:36:58,199 --> 00:37:00,497 you can keep waiting forever. 362 00:37:00,568 --> 00:37:03,969 What's wrong with him, sending you perfume? Hasn't he any pride? 363 00:37:04,038 --> 00:37:06,871 I sent my apologies, didn't I? 364 00:37:06,941 --> 00:37:09,341 I can't believe this change in you, Miss Cathy. 365 00:37:09,410 --> 00:37:14,074 Yesterday you were a harum-scarum child with dirty hands and a willful heart. 366 00:37:14,148 --> 00:37:16,173 Look at you. 367 00:37:16,250 --> 00:37:19,310 Oh, you're lovely, Miss Cathy. Lovely. 368 00:37:19,387 --> 00:37:20,979 That's a very silly lie. 369 00:37:21,055 --> 00:37:24,752 I'm not lovely. What I am is very brilliant. 370 00:37:24,825 --> 00:37:27,692 - I have a wonderful brain. - Indeed? 371 00:37:27,762 --> 00:37:30,629 It enables me to be superior to myself. 372 00:37:30,698 --> 00:37:33,599 There's nothing to be gained by just looking pretty like Isabella. 373 00:37:33,668 --> 00:37:37,798 Every beauty mark must conceal a thought and every curl be full of humor... 374 00:37:37,872 --> 00:37:37,905 as well as brilliantine. 375 00:37:37,905 --> 00:37:39,805 as well as brilliantine. 376 00:37:39,874 --> 00:37:41,808 Such prattle. We-- 377 00:37:43,844 --> 00:37:46,574 Since when are you in the habit of entering my room, Heathcliff? 378 00:37:46,647 --> 00:37:49,309 I want to talk to you. Go outside, Ellen. 379 00:37:49,383 --> 00:37:53,149 I will not! I take orders from Mistress Catherine, not stable boys. 380 00:37:53,220 --> 00:37:55,154 Go outside. 381 00:37:55,222 --> 00:37:57,156 All right, Ellen. 382 00:38:00,728 --> 00:38:05,062 Now that we're so happily alone, may I know to what I owe this great honor? 383 00:38:05,132 --> 00:38:09,193 - He's coming here again. - You're utterly unbearable. 384 00:38:09,270 --> 00:38:11,431 You didn't think so this morning on the moors. 385 00:38:11,505 --> 00:38:14,065 - Well, my moods change indoors. - Is he coming here? 386 00:38:14,141 --> 00:38:16,507 - Of course not. Please go away. - You're lying! 387 00:38:16,577 --> 00:38:18,545 Why are you dressed up in a silk dress? 388 00:38:18,612 --> 00:38:21,979 Because gentlefolk dress for dinner. 389 00:38:22,049 --> 00:38:25,507 Not you. Why are you trying to win his puling flatteries? 390 00:38:25,586 --> 00:38:27,611 I'm not a child. You can't talk like that to me. 391 00:38:27,688 --> 00:38:32,022 I'm not talking to a child. I'm talking to my Cathy. 392 00:38:32,093 --> 00:38:34,288 - Oh, I'm your Cathy? - Yes! 393 00:38:34,362 --> 00:38:37,160 I'm to take your orders and allow you to select my dresses? 394 00:38:37,231 --> 00:38:40,997 You're not gonna simper in front of him, listening to his silly talk! 395 00:38:41,068 --> 00:38:43,366 I'm not? 396 00:38:43,437 --> 00:38:47,703 Well, I am. It's more entertaining that listening to a stable boy. 397 00:38:47,775 --> 00:38:50,744 - Don't you talk like that. - I will. Go away. 398 00:38:50,811 --> 00:38:55,043 This is my room, a lady's room, not a room for servants with dirty hands. 399 00:38:55,116 --> 00:38:57,050 Let me alone! 400 00:38:57,752 --> 00:38:59,413 Yes. 401 00:39:00,588 --> 00:39:02,886 Tell the dirty stable boy to let go of you. 402 00:39:02,957 --> 00:39:05,016 He soils your pretty dress. 403 00:39:05,092 --> 00:39:07,925 But who soils your heart? Not Heathcliff! 404 00:39:07,995 --> 00:39:12,432 Who turns you into a vain, cheap, worldly fool? Linton does! 405 00:39:12,500 --> 00:39:17,403 You'll never love him, but you'll let yourself be loved to please your vanity. 406 00:39:17,471 --> 00:39:19,905 Loved by that milksop with buckles on his shoes! 407 00:39:19,974 --> 00:39:22,408 Stop it and get out! 408 00:39:22,476 --> 00:39:24,410 You had your chance to be something else. 409 00:39:24,478 --> 00:39:27,936 But thief or servant were all you were born to be, or beggar beside a road. 410 00:39:28,015 --> 00:39:32,179 Not earning favors, but whimpering for them with your dirty hands! 411 00:39:34,789 --> 00:39:37,986 That's all I've become to you: a pair of dirty hands. 412 00:39:39,427 --> 00:39:41,395 Well, have them then! 413 00:39:41,462 --> 00:39:44,124 Have them where they belong! 414 00:39:49,370 --> 00:39:51,304 It doesn't help to strike you. 415 00:39:51,372 --> 00:39:54,830 Good evening, Ellen. I hope I'm not too early. 416 00:39:54,909 --> 00:39:58,072 - Miss Cathy will be down in a minute. - Thanks. 417 00:40:26,073 --> 00:40:29,338 If you'll go into the parlor, I'll tell Miss Cathy you're here. 418 00:41:23,998 --> 00:41:26,193 Half past eight. Unholy hour. 419 00:41:26,267 --> 00:41:30,431 Doesn't he know, young fool, when it's time to go home? 420 00:41:32,973 --> 00:41:34,565 That's Mr. Edgar now. 421 00:41:34,642 --> 00:41:36,576 Go and fetch his horse. 422 00:41:36,644 --> 00:41:39,807 - Take these apples into the larder. - Yea, Lord. 423 00:41:39,880 --> 00:41:42,576 Spare the righteous and smite the ungodly. 424 00:41:42,650 --> 00:41:44,083 Stop your pratter. 425 00:41:50,324 --> 00:41:53,487 - Good night, Joseph. - Good night, sir. 426 00:42:13,447 --> 00:42:15,972 Has he gone? 427 00:42:16,050 --> 00:42:18,245 Your hands! What have you done? 428 00:42:18,319 --> 00:42:20,446 Linton. Is he gone? 429 00:42:20,521 --> 00:42:22,887 What have you done to your hands? 430 00:42:25,192 --> 00:42:27,126 What have you been doing? 431 00:42:36,203 --> 00:42:41,368 I want to crawl to her feet, whimper to be forgiven... 432 00:42:41,442 --> 00:42:45,674 for loving me, for needing her more than my own life... 433 00:42:45,746 --> 00:42:48,112 for belonging to her more than my own soul. 434 00:42:49,550 --> 00:42:51,484 Don't let her see me. 435 00:42:55,089 --> 00:42:58,286 I wondered whether you were still up. I have some news! 436 00:42:58,359 --> 00:43:00,452 The kitchen is no place for that. Come into the parlor. 437 00:43:00,527 --> 00:43:04,190 Come here. Sit down. Listen! 438 00:43:06,200 --> 00:43:10,796 Can you keep a secret? Edgar's asked me to marry him. 439 00:43:12,006 --> 00:43:16,170 - What did you tell him? - That I'd give him my answer tomorrow. 440 00:43:16,243 --> 00:43:19,007 Do you love him, Miss Cathy? 441 00:43:19,079 --> 00:43:21,445 - Yes! Of course. - Why? 442 00:43:21,515 --> 00:43:24,951 Why? That's a silly question, isn't it? 443 00:43:25,019 --> 00:43:28,785 No, not so silly. Why do you love him? 444 00:43:28,856 --> 00:43:30,824 He's handsome and pleasant to be with. 445 00:43:30,891 --> 00:43:33,689 - That's not enough. - Because he'll be rich someday. 446 00:43:33,761 --> 00:43:35,695 I'll be the finest lady in the county. 447 00:43:37,231 --> 00:43:39,165 Now tell me how you love him. 448 00:43:40,968 --> 00:43:43,562 I love the ground under his feet, the air above his head... 449 00:43:43,637 --> 00:43:45,571 and everything he touches. 450 00:43:48,342 --> 00:43:50,276 What about Heathcliff? 451 00:43:53,480 --> 00:43:56,540 Oh, Heathcliff. He gets worse every day. 452 00:43:57,251 --> 00:43:59,185 It would degrade me to marry him. 453 00:44:00,954 --> 00:44:02,888 I wish he hadn't come back. 454 00:44:02,956 --> 00:44:07,518 It would be heaven to escape from this disorderly, comfortless place. 455 00:44:07,594 --> 00:44:07,628 Well, if Master Edgar and his charms and money... 456 00:44:07,628 --> 00:44:10,722 Well, if Master Edgar and his charms and money... 457 00:44:10,798 --> 00:44:14,495 and parties mean heaven to you... 458 00:44:14,568 --> 00:44:17,867 what's to keep you from taking your place among the Linton angels? 459 00:44:17,938 --> 00:44:21,135 I don't think I belong in heaven. 460 00:44:21,208 --> 00:44:23,972 I dreamt once I was there. 461 00:44:24,044 --> 00:44:28,674 I dreamt I went to heaven, and it didn't seem to be my home. 462 00:44:28,749 --> 00:44:32,048 I broke my heart with weeping to come back to earth. 463 00:44:32,119 --> 00:44:36,146 The angels were so angry, they flung me out in the middle of the heath... 464 00:44:36,223 --> 00:44:39,090 on top of Wuthering Heights. 465 00:44:39,159 --> 00:44:41,093 I woke up sobbing with joy. 466 00:44:43,497 --> 00:44:44,930 That's it, Ellen! 467 00:44:46,133 --> 00:44:49,728 I have no more business marrying Edgar than I have of being in heaven. 468 00:44:49,803 --> 00:44:51,737 But Ellen, what can I do? 469 00:44:53,073 --> 00:44:54,665 You're thinking of Heathcliff. 470 00:44:54,742 --> 00:44:57,108 Who else? 471 00:44:57,177 --> 00:45:01,079 He's sunk so low. He seems to take pleasure in being brutal. 472 00:45:05,886 --> 00:45:08,514 And yet... 473 00:45:08,589 --> 00:45:10,523 he's more myself than I am. 474 00:45:12,159 --> 00:45:16,960 Whatever our souls are made of, his and mine are the same. 475 00:45:17,030 --> 00:45:20,864 Linton's is as different as frost from fire. 476 00:45:20,934 --> 00:45:24,028 My one thought in living is Heathcliff. 477 00:45:31,578 --> 00:45:33,512 I am Heathcliff. 478 00:45:43,724 --> 00:45:46,352 Everything he's suffered, I've suffered. 479 00:45:46,427 --> 00:45:49,123 The little happiness he's ever known, I've had too. 480 00:45:49,196 --> 00:45:51,391 If everything died and Heathcliff remained... 481 00:45:51,465 --> 00:45:53,865 life would still be full for me. 482 00:45:53,934 --> 00:45:56,425 Hey, Heathcliff! Where's thee going? 483 00:45:56,503 --> 00:45:59,370 Heathcliff! Come back! 484 00:45:59,440 --> 00:46:01,374 He must have been listening. 485 00:46:02,543 --> 00:46:05,137 - Listening to us? - Yes. 486 00:46:05,212 --> 00:46:07,146 Where? 487 00:46:10,818 --> 00:46:12,752 How much did he hear? 488 00:46:12,820 --> 00:46:16,813 I'm not sure, but I think... 489 00:46:16,890 --> 00:46:19,085 to where you said it would degrade you to marry him. 490 00:46:36,343 --> 00:46:40,404 There's no use in calling. He's run away on master's best horse. 491 00:46:40,481 --> 00:46:42,881 Come out of this storm! You'll catch your death of cold! 492 00:46:42,950 --> 00:46:46,351 - He won't come back! - Last time he did! 493 00:46:46,420 --> 00:46:49,685 This time he won't. I know him. 494 00:46:49,756 --> 00:46:52,418 - Which way did he go, Joseph? - Yonder. Right on west moor. 495 00:46:52,493 --> 00:46:55,087 - Come in! You must come in. - The fool. 496 00:46:55,162 --> 00:46:58,097 He should have known I love him. I love him! 497 00:46:59,099 --> 00:47:01,499 Heathcliff, come back! 498 00:48:06,366 --> 00:48:10,268 - Thank heaven you've come home! - I told Joseph to stay awake! 499 00:48:10,337 --> 00:48:14,068 - Do I unsaddle my own horse? - You've got to go out again! 500 00:48:14,141 --> 00:48:17,907 Miss Cathy's gone! They're looking for her-- Joseph, everybody! 501 00:48:17,978 --> 00:48:20,412 - Gone where? - Out in the storm, hours ago. 502 00:48:20,480 --> 00:48:25,850 Heathcliff ran away. He took a horse, and she went running after him. 503 00:48:25,919 --> 00:48:29,411 - Oh, she did? - Yes. 504 00:48:29,489 --> 00:48:33,721 Don't stand there with your mouth open. Fetch me a bottle and we'll celebrate. 505 00:48:33,794 --> 00:48:35,955 Master Hindley, she'll die on the moors. 506 00:48:36,029 --> 00:48:38,327 - You've got to help. - Do as I tell you! 507 00:48:38,398 --> 00:48:41,265 If she's gone off with that gypsy scum, let her run. 508 00:48:41,335 --> 00:48:43,769 Let her run through storm and hell. They're birds of a feather. 509 00:48:43,837 --> 00:48:46,738 The devil can take them both. Get me a bottle. 510 00:48:58,619 --> 00:49:01,679 - Take her into the library. - Get a fire in the east room. 511 00:49:01,755 --> 00:49:03,689 And some brandy. 512 00:49:17,471 --> 00:49:19,405 Turn this around to the fire. 513 00:49:21,408 --> 00:49:25,868 - The brandy, Miss Isabella. - Get some dry towels. Quickly. 514 00:49:25,946 --> 00:49:28,437 - Where was she? - The rocks on Penistone Crag... 515 00:49:28,515 --> 00:49:30,449 the life almost out of her. 516 00:49:53,140 --> 00:49:55,233 Twenty drops in a glass of claret, well warmed. 517 00:49:55,308 --> 00:49:59,608 Then add a lump of sugar. There's nothing else I can tell you... 518 00:49:59,680 --> 00:50:03,446 except keep her in the sun and give her plenty of cream and butter. 519 00:50:03,517 --> 00:50:05,712 In another month you'll be feeling like new. 520 00:50:05,786 --> 00:50:08,118 - Good-bye, dear. - Good-bye, Dr. Kenneth. 521 00:50:12,726 --> 00:50:14,751 She'll be going home soon, Doctor. 522 00:50:14,828 --> 00:50:17,456 What's needed is peace and orderliness in her life. 523 00:50:17,531 --> 00:50:20,398 That's not to be found at Wuthering Heights. 524 00:50:22,235 --> 00:50:26,968 - Has she mentioned him at all? - Not since the delirium passed. 525 00:50:27,040 --> 00:50:29,508 Sometimes fever can heal as well as destroy. 526 00:50:29,576 --> 00:50:32,067 I made some inquiries in the village of the people who knew him. 527 00:50:32,145 --> 00:50:34,807 - What did you hear? - No sign nor hint of Heathcliff. 528 00:50:34,881 --> 00:50:38,339 - He's disappeared into thin air. - Heaven hope. 529 00:50:38,418 --> 00:50:40,352 ''... days and yon pursuits.'' 530 00:50:41,788 --> 00:50:44,154 - Hello, Edgar. - Isabella. How's our invalid? 531 00:50:44,224 --> 00:50:46,818 - Much better I think. - Let me have a look at her. 532 00:50:46,893 --> 00:50:48,986 Where have you been all day? I've missed you. 533 00:50:49,062 --> 00:50:52,190 Oh, this time of year every tenant has something to complain about. 534 00:50:52,265 --> 00:50:54,927 I've been arguing with old Swithin... 535 00:50:56,269 --> 00:50:59,966 whether we'd build him a new pigsty. 536 00:51:02,275 --> 00:51:04,505 Yes? 537 00:51:04,578 --> 00:51:06,910 He decided we should. 538 00:51:08,715 --> 00:51:11,809 I saw Hindley in the village this afternoon. 539 00:51:15,222 --> 00:51:17,213 He wanted to know when you'll be coming home. 540 00:51:17,290 --> 00:51:20,589 I wasn't very truthful. I told him Dr. Kenneth said it would be months. 541 00:51:20,660 --> 00:51:23,288 Give me that. It's time for her medicine. 542 00:51:23,363 --> 00:51:25,354 What did Dr. Kenneth say? 543 00:51:25,432 --> 00:51:30,096 Twenty lumps of sugar in a glass-- No. I'll go and ask Ellen. 544 00:51:30,170 --> 00:51:32,832 Yes. Go and ask Ellen. 545 00:51:32,906 --> 00:51:36,398 She's such a darling. But you've all been so nice to me. 546 00:51:36,476 --> 00:51:40,003 That's all I think about, how nice you are to me. 547 00:51:40,080 --> 00:51:42,378 But still, I can't stay here forever. 548 00:51:44,885 --> 00:51:47,410 Why not, Cathy... 549 00:51:47,487 --> 00:51:49,546 if I can make you happy? 550 00:51:49,623 --> 00:51:51,648 You have made me happy, Edgar. 551 00:51:51,725 --> 00:51:55,957 You've given me so much of your own self, your strength. 552 00:51:56,029 --> 00:51:59,726 Darling, let me take care of you forever. 553 00:51:59,800 --> 00:52:03,634 Let me guard you and love you always. 554 00:52:03,703 --> 00:52:05,466 Would you love me always? 555 00:52:05,539 --> 00:52:06,767 Yes. 556 00:52:06,840 --> 00:52:09,070 It's so easy to love you. 557 00:52:09,142 --> 00:52:13,408 Because I'm no longer wild and blackhearted and full of gypsy ways? 558 00:52:13,480 --> 00:52:16,506 - No. I-- - Of course you were right, Edgar. 559 00:52:16,583 --> 00:52:18,710 What you said long ago was true. 560 00:52:18,785 --> 00:52:20,776 There was a strange curse on me. 561 00:52:20,854 --> 00:52:23,550 Something that kept me from being myself. 562 00:52:23,623 --> 00:52:26,592 Or at least from being what I wanted to be-- 563 00:52:26,660 --> 00:52:28,855 living in heaven. 564 00:52:28,929 --> 00:52:30,863 How sweet you are. 565 00:52:32,365 --> 00:52:34,299 I've never kissed you. 566 00:52:44,110 --> 00:52:46,840 No one will ever kiss me again but you. 567 00:52:46,913 --> 00:52:48,847 No one. 568 00:52:50,450 --> 00:52:54,648 I'll be your wife and be proud of being your wife. 569 00:52:54,721 --> 00:52:58,487 I'll be good to you and love you truly, always. 570 00:53:26,586 --> 00:53:29,521 White heather for good luck, Miss Catherine. 571 00:53:42,135 --> 00:53:43,727 Come along, Cathy. 572 00:53:46,306 --> 00:53:47,739 What is it? 573 00:53:49,109 --> 00:53:52,044 A cold wind went across my heart just then-- 574 00:53:52,112 --> 00:53:54,046 a feeling of doom. 575 00:53:55,615 --> 00:53:57,810 You touched me, and it was gone. 576 00:53:57,884 --> 00:54:00,751 Oh, it's nothing, darling, I'm sure. 577 00:54:09,095 --> 00:54:11,154 Oh, Edgar, I love you. I do. 578 00:54:12,365 --> 00:54:13,798 Good-bye. 579 00:54:24,144 --> 00:54:29,049 And I, too, felt a cold wind across my heart as they rode away together. 580 00:54:29,049 --> 00:54:29,515 And I, too, felt a cold wind across my heart as they rode away together. 581 00:54:29,582 --> 00:54:32,551 But as the years went on, they were really in possession... 582 00:54:32,619 --> 00:54:35,144 of a deep and growing happiness. 583 00:54:35,221 --> 00:54:37,849 I wish you could've seen Miss Cathy then. 584 00:54:37,924 --> 00:54:43,487 She became quite the lady of the manor and was almost overfond of Mr. Linton. 585 00:54:43,563 --> 00:54:46,327 For Isabella, she showed great affection... 586 00:54:46,399 --> 00:54:48,731 and presided over Thrushcross Grange... 587 00:54:48,802 --> 00:54:50,736 with quiet dignity. 588 00:55:14,928 --> 00:55:17,863 It looks as though you've fallen into a trap, Father. 589 00:55:18,665 --> 00:55:20,599 Yes, it does, doesn't it? 590 00:55:27,040 --> 00:55:28,632 There you are. 591 00:55:29,609 --> 00:55:31,167 Checkmate. 592 00:55:31,244 --> 00:55:34,213 - Thank you, Father. - Well, I'll go and dress for dinner. 593 00:55:35,115 --> 00:55:36,844 What's wrong with the dogs? 594 00:55:36,916 --> 00:55:39,350 Probably a servant coming back from the village. 595 00:55:39,419 --> 00:55:43,185 I talked to Jeff Peters this afternoon about that new wing of ours. 596 00:55:43,256 --> 00:55:47,420 It doesn't look as though we'll marry Isabella off for another decade. 597 00:55:47,494 --> 00:55:50,793 It's a brother's duty to introduce your sister to some other type... 598 00:55:50,864 --> 00:55:52,923 than fops and pale young poets. 599 00:55:52,999 --> 00:55:56,935 - You want a dragoon? - Yes, I do. With a fiery mustache. 600 00:55:58,838 --> 00:56:02,069 Poor Isabella. I'm afraid I got the only prize in the county. 601 00:56:02,142 --> 00:56:04,906 Thank you, darling. For me, heaven is bounded... 602 00:56:04,978 --> 00:56:07,208 by the four walls of this room. 603 00:56:07,280 --> 00:56:11,614 Yes, we're all angels, even my little petit point hero. 604 00:56:11,684 --> 00:56:13,675 I'm just putting wings on him. 605 00:56:13,753 --> 00:56:16,688 Speaking of wings, I'll show you those plans. 606 00:56:23,763 --> 00:56:25,594 - Miss Cathy? - What is it? 607 00:56:25,665 --> 00:56:27,690 Someone wishes to see you. 608 00:56:27,767 --> 00:56:31,430 - You sound as if it were a ghost. - It is. He's come back. 609 00:56:35,575 --> 00:56:37,167 Who? 610 00:56:44,651 --> 00:56:47,586 - What does he want? - He wants to see you. 611 00:56:49,722 --> 00:56:52,418 Tell him-- Tell him I'm not at home. 612 00:56:52,492 --> 00:56:55,757 Not at home, Cathy? To whom are you not at home? 613 00:56:55,829 --> 00:56:57,421 It's Heathcliff. 614 00:57:00,733 --> 00:57:02,667 Seems he's come back. 615 00:57:04,637 --> 00:57:06,764 Well, that's news. Where has he been? 616 00:57:06,840 --> 00:57:10,867 America, he said. He's so changed I hardly recognized him. 617 00:57:10,944 --> 00:57:14,243 - For the better, I hope. - Oh, yes. He's quite the gentlemen. 618 00:57:14,314 --> 00:57:18,307 - Fine clothes, a horse. - Go tell him I don't wish to see him. 619 00:57:18,384 --> 00:57:21,114 Oh, nonsense, Cathy. We can't be as cruel as that. 620 00:57:21,187 --> 00:57:24,987 He's come a long way, and he's a fine gentleman, so Ellen says. 621 00:57:25,058 --> 00:57:29,256 Let's see how America's managed to make a silk purse out of Master Heathcliff. 622 00:57:29,329 --> 00:57:31,820 - Show him in. - Yes, Master Edgar. 623 00:57:45,044 --> 00:57:46,636 It's chilly. 624 00:57:49,149 --> 00:57:52,585 Why be nervous? The past is dead. 625 00:57:52,652 --> 00:57:56,520 It's nonsense to tremble before a little ghost who returns-- 626 00:57:56,589 --> 00:57:59,057 a dead leaf blowing around your feet. 627 00:58:00,293 --> 00:58:01,954 Darling... 628 00:58:02,028 --> 00:58:04,997 you may smile at him without fear of offending me. 629 00:58:05,064 --> 00:58:07,055 It's my wife who smiles-- 630 00:58:07,133 --> 00:58:09,601 my wife who loves me. 631 00:58:09,669 --> 00:58:11,102 Yes. 632 00:58:11,905 --> 00:58:13,338 I was silly. 633 00:58:13,406 --> 00:58:14,998 Thank you, Edgar. 634 00:58:35,562 --> 00:58:36,995 Well, Heathcliff. 635 00:58:38,231 --> 00:58:40,756 - Mr. Linton. - How are you? 636 00:58:42,669 --> 00:58:44,102 Hello, Cathy. 637 00:58:49,876 --> 00:58:53,141 - I remember this room. - Come in. Sit by the fire. 638 00:58:53,947 --> 00:58:55,539 Have a whiskey? 639 00:58:55,615 --> 00:58:57,310 No, thank you. 640 00:58:57,383 --> 00:59:00,910 I've never seen such a change in a man. I wouldn't have known you. 641 00:59:00,987 --> 00:59:03,785 You seem to have prospered since our last meeting. 642 00:59:03,856 --> 00:59:05,448 Somewhat. 643 00:59:08,127 --> 00:59:10,254 Ellen said you'd been to America. 644 00:59:11,898 --> 00:59:13,661 Yes. 645 00:59:16,603 --> 00:59:18,969 We all wondered where you went. 646 00:59:20,273 --> 00:59:22,207 Have you met my sister, Miss Linton? 647 00:59:24,844 --> 00:59:26,971 What brought about this amazing transformation? 648 00:59:27,046 --> 00:59:30,880 Did you discover a gold mine in the New World... 649 00:59:30,950 --> 00:59:32,417 or inherit a fortune? 650 00:59:32,485 --> 00:59:37,980 The truth is, I remembered that my father was an emperor of China... 651 00:59:38,057 --> 00:59:40,890 and my mother was an Indian queen... 652 00:59:40,960 --> 00:59:43,895 and I went out and claimed my inheritance. 653 00:59:46,266 --> 00:59:49,167 It all turned out just as you once suspected, Cathy... 654 00:59:49,235 --> 00:59:53,535 that I had been kidnapped by wicked sailors and brought to England. 655 00:59:53,606 --> 00:59:55,540 That I was of noble birth. 656 00:59:59,112 --> 01:00:01,478 Are you visiting here long? 657 01:00:01,547 --> 01:00:03,481 I mean, in the village? 658 01:00:04,584 --> 01:00:07,280 The rest of my life. 659 01:00:08,921 --> 01:00:10,889 I've just bought Wuthering Heights-- 660 01:00:10,957 --> 01:00:14,393 the house, the stock and the moors. 661 01:00:14,460 --> 01:00:16,451 Hindley has sold you the estate? 662 01:00:17,463 --> 01:00:19,658 He's not aware of it as yet. 663 01:00:19,732 --> 01:00:23,168 I'm afraid it'll be somewhat of a surprise when he finds... 664 01:00:23,236 --> 01:00:27,002 his gambling debts and liquor bills paid off by his former stable boy. 665 01:00:28,007 --> 01:00:30,567 Perhaps he will merely laugh at the irony of it. 666 01:00:31,711 --> 01:00:34,612 I don't understand how this could've happened... 667 01:00:34,681 --> 01:00:37,149 without Mrs. Linton hearing of it. 668 01:00:37,216 --> 01:00:40,708 Modesty compelled me to play the Good Samaritan in secret. 669 01:00:43,156 --> 01:00:46,956 By heaven. This is the most underhanded piece of work I've ever heard of. 670 01:00:47,760 --> 01:00:51,127 If I'd only known. I knew Hindley had financial difficulties... 671 01:00:51,964 --> 01:00:55,764 but not that his property was being stolen from him by a stranger. 672 01:00:57,370 --> 01:01:00,771 I'm neither thief nor stranger. Merely your neighbor, sir. 673 01:01:00,840 --> 01:01:03,536 - Now I'll say good night. - Wait, Heathcliff. 674 01:01:06,179 --> 01:01:10,240 Edgar and I have many neighbors whom we receive with hospitality and friendship. 675 01:01:10,316 --> 01:01:14,514 If you are to be one of them, you're welcome to visit our house... 676 01:01:14,587 --> 01:01:18,353 but not with a scowl on your face or an old bitterness in your heart. 677 01:01:19,459 --> 01:01:21,051 Thank you. 678 01:01:22,562 --> 01:01:26,123 It occurs to me that I have not congratulated you on your marriage. 679 01:01:26,999 --> 01:01:28,591 I've often thought of it. 680 01:01:30,636 --> 01:01:33,833 Allow me to express my delight over your happiness now. 681 01:01:36,008 --> 01:01:37,600 Good night. 682 01:01:46,819 --> 01:01:49,379 - I think you behaved abominably. - What? 683 01:01:49,455 --> 01:01:52,219 You, too, Cathy. I'm dreadfully disappointed in both of you. 684 01:01:52,291 --> 01:01:55,283 - What are you talking about? - You could have been civil to him. 685 01:01:55,361 --> 01:01:58,626 I conducted myself perfectly, and so did Cathy. 686 01:01:58,698 --> 01:02:02,361 - You dismissed him like a servant. - And you thought him otherwise? 687 01:02:02,435 --> 01:02:07,566 - I thought him distinguished. - I hope I misunderstood you. 688 01:02:07,640 --> 01:02:09,767 It's impossible my sister could think of Heathcliff... 689 01:02:09,842 --> 01:02:14,176 as anything but a surly, dressed-up beggar, a lout and a boor. 690 01:02:14,247 --> 01:02:17,011 I shall make sure that you never see him again. 691 01:02:17,784 --> 01:02:19,547 Now go to dinner. 692 01:03:13,039 --> 01:03:14,631 Joseph. 693 01:03:16,042 --> 01:03:17,634 Yes, Master Hindley? 694 01:03:18,644 --> 01:03:21,112 - Where's the key? - Is it in the door? 695 01:03:21,180 --> 01:03:25,139 No, and I want it. He's left, and it's our chance. I'll lock him out this time. 696 01:03:25,218 --> 01:03:27,345 If he tries to get in, I'll kill him. 697 01:03:27,420 --> 01:03:29,684 Find that key, and bring me a bottle of wine. 698 01:03:29,755 --> 01:03:33,156 - You've had a bad night. - A bad night, you call it? 699 01:03:33,226 --> 01:03:36,753 How can I stay sober with that vulture's beak inside me? 700 01:03:36,829 --> 01:03:40,663 He stabbed me in the dark. He robbed me of my home and gold. 701 01:03:41,801 --> 01:03:44,634 - Where's the wine? - Dr. Kenneth has forbid it. 702 01:03:44,704 --> 01:03:46,968 - Blast Dr. Kenneth! - Get him what he wants. 703 01:03:48,241 --> 01:03:50,266 Dr. Kenneth has forbid it. 704 01:03:50,343 --> 01:03:53,039 What difference to the world whether he's drunk or sober? 705 01:03:53,112 --> 01:03:55,273 Or to Dr. Kenneth? Do as I tell you. 706 01:03:56,415 --> 01:03:58,178 Get out. 707 01:03:58,251 --> 01:04:00,719 It's too early in the morning to look on the devil. 708 01:04:00,786 --> 01:04:04,347 Your ingratitude makes me almost sad. 709 01:04:04,423 --> 01:04:07,915 All I have done to you is to enable you to be yourself. 710 01:04:07,994 --> 01:04:12,397 My money has helped you drink and gamble and enjoy the world as you wished. 711 01:04:12,465 --> 01:04:15,559 Now that you're without a home I remember that you gave me... 712 01:04:15,635 --> 01:04:18,263 a place to sleep when you might've turned me out. 713 01:04:18,337 --> 01:04:20,532 I allow you to remain... 714 01:04:21,741 --> 01:04:24,710 and even provide you with solace... 715 01:04:24,777 --> 01:04:26,938 against the doctor's orders. 716 01:04:27,013 --> 01:04:28,947 I'll have Wuthering Heights back. 717 01:04:29,015 --> 01:04:32,951 I'll be master here, and I'll turn you out as I should have done years ago. 718 01:04:41,260 --> 01:04:43,455 We're just in time, Joseph. 719 01:04:43,529 --> 01:04:46,657 Mr. Hindley is beginning to whine and stutter. 720 01:04:46,732 --> 01:04:48,893 He needs fire in his veins-- 721 01:04:48,968 --> 01:04:52,096 a little courage with which to face his unhappy life. 722 01:04:56,876 --> 01:05:00,812 I'll have my gold, and I'll have your blood, and hell can have your soul! 723 01:05:04,050 --> 01:05:06,211 Laugh now, Heathcliff. 724 01:05:06,285 --> 01:05:08,344 There's no laughter in hell. 725 01:05:14,093 --> 01:05:16,027 All you have to do is to shoot. 726 01:05:16,095 --> 01:05:17,858 They'll thank me for it. 727 01:05:17,930 --> 01:05:21,093 The world will say I did right ridding it of a rotten gypsy beggar! 728 01:05:21,167 --> 01:05:23,362 Yes! They'll say that. 729 01:05:23,436 --> 01:05:25,996 Shoot, and you'll be master here again. 730 01:05:26,072 --> 01:05:29,564 The whole county will resound with your courage. 731 01:05:29,642 --> 01:05:31,837 Go on, shoot, you puling chicken of a man... 732 01:05:31,911 --> 01:05:34,505 with not enough blood in you to keep your hand steady! 733 01:05:39,852 --> 01:05:42,480 You remember that time you hit me with a rock? 734 01:05:44,023 --> 01:05:47,686 The times you shamed and flogged me as your stable boy? 735 01:05:49,428 --> 01:05:52,226 You were a coward then, and you're a coward now. 736 01:05:57,670 --> 01:05:59,865 Take him out. Find someplace for him to sleep. 737 01:05:59,939 --> 01:06:02,373 Aye. I'll put him to bed. 738 01:06:02,441 --> 01:06:04,375 Not in the master's room. 739 01:06:06,545 --> 01:06:08,479 I'm master here now. 740 01:06:17,023 --> 01:06:19,651 - His pistol. - Aye. I'll hide it. 741 01:06:21,427 --> 01:06:24,954 A gentleman must not be deprived of his weapons. 742 01:06:25,031 --> 01:06:29,627 I prefer that he have it by him always as a reminder of his cowardice. 743 01:06:29,702 --> 01:06:31,465 - Master Heathcliff. - What is it? 744 01:06:31,537 --> 01:06:34,165 - A lady to see you. - A lady? From where? 745 01:06:34,240 --> 01:06:36,037 The Grange, sir. 746 01:06:36,108 --> 01:06:37,939 The Grange? Why didn't you tell me? 747 01:06:38,811 --> 01:06:40,244 Out of my way. 748 01:06:48,254 --> 01:06:50,279 I hope I'm not disturbing you. 749 01:06:50,356 --> 01:06:52,256 Not at all. 750 01:06:52,324 --> 01:06:55,691 I was riding behind the Heights on the moors, and my horse went lame. 751 01:06:55,761 --> 01:06:57,729 - And you brought him here. - Yes. 752 01:06:57,797 --> 01:06:59,560 That was very wise. 753 01:07:00,533 --> 01:07:02,467 Shall we look at the animal? 754 01:07:02,535 --> 01:07:05,436 That isn't necessary. I've put him in the stables. 755 01:07:05,504 --> 01:07:07,438 He's being taken care of. 756 01:07:10,109 --> 01:07:11,633 I see. 757 01:07:12,945 --> 01:07:14,378 Won't you come in? 758 01:07:16,449 --> 01:07:18,383 Get on with your work. 759 01:07:26,859 --> 01:07:30,625 I was furious with my brother, and Cathy too. I told them so. 760 01:07:30,696 --> 01:07:32,630 I thought they acted most shamefully. 761 01:07:36,402 --> 01:07:38,336 Let me give you a chair. 762 01:07:41,307 --> 01:07:43,605 Your brother didn't send you with these apologies? 763 01:07:43,676 --> 01:07:46,474 Oh, no. He's forbidden me to-- 764 01:07:46,545 --> 01:07:48,035 To speak to me? 765 01:07:48,114 --> 01:07:49,706 Yes. 766 01:07:53,853 --> 01:07:55,445 And Mrs. Linton? 767 01:07:56,856 --> 01:07:58,983 She's also very angry with you. 768 01:08:02,728 --> 01:08:04,889 So in all the county you are my only friend. 769 01:08:06,732 --> 01:08:08,324 I would like to be. 770 01:08:09,935 --> 01:08:13,735 Well, let us celebrate our new friendship by a gallop over the moors. 771 01:08:13,806 --> 01:08:15,774 Oh, but my horse is lame. 772 01:08:17,276 --> 01:08:20,177 My dear, your horse is not lame, and it never was. 773 01:08:21,480 --> 01:08:24,574 You came to see me because you are lonely... 774 01:08:24,650 --> 01:08:27,175 because it is lonely sitting like an outsider... 775 01:08:27,253 --> 01:08:29,346 in so happy a house as your brother's-- 776 01:08:30,556 --> 01:08:33,582 lonely riding on the moors with no one at your side. 777 01:08:48,174 --> 01:08:50,199 You won't be lonely anymore. 778 01:10:18,597 --> 01:10:20,189 Good evening, sir. 779 01:10:30,743 --> 01:10:33,007 Good evening, Ellen. 780 01:10:54,533 --> 01:10:58,162 I was afraid you wouldn't come. Tonight would've been ruined if you hadn't. 781 01:10:58,237 --> 01:11:00,262 Good heavens. Is that Heathcliff? 782 01:11:01,974 --> 01:11:03,441 Yes, it is. 783 01:11:03,509 --> 01:11:05,374 I can't believe it. Cathy having him here-- 784 01:11:05,444 --> 01:11:08,607 Not Cathy. It's my sister. 785 01:11:08,681 --> 01:11:11,616 It's just a young girl's fancy, but one must not inflame it... 786 01:11:11,684 --> 01:11:16,246 with too much opposition, but let it spend itself harmlessly in a few dances. 787 01:11:19,525 --> 01:11:23,859 Madam Eilers is going to play the harpsichord. Come and sit down. 788 01:11:23,929 --> 01:11:26,727 I shall let you hold my hand underneath my fan. 789 01:11:38,143 --> 01:11:40,077 Thank you very much. 790 01:13:48,574 --> 01:13:51,202 Oh, it's a waltz. Heathcliff, will you? 791 01:13:51,276 --> 01:13:54,143 You see, we can hold each other, and no one can object... 792 01:13:54,213 --> 01:13:55,976 because that's the way it's danced. 793 01:13:56,048 --> 01:13:57,845 That's the way gypsies dance. 794 01:13:57,916 --> 01:14:01,147 I'm surprised to see such abandoned ways creep into so fine a house. 795 01:14:01,220 --> 01:14:03,882 Father used to say it'd undermine the whole of society... 796 01:14:03,956 --> 01:14:05,753 and turn us into profligates. 797 01:14:05,824 --> 01:14:09,521 - May I have the pleasure? - Thank you, but I don't think I can. 798 01:14:09,595 --> 01:14:11,756 Nonsense. Let me see you waltz. 799 01:14:11,830 --> 01:14:13,855 - Will you watch me? - Of course. 800 01:14:13,932 --> 01:14:16,400 I'm ready. 801 01:14:37,890 --> 01:14:40,450 You're not dancing this dance. 802 01:14:40,526 --> 01:14:42,551 Thank you. I'm nearly exhausted. 803 01:14:44,196 --> 01:14:46,630 Will the moonlight and a breath of air refresh you? 804 01:14:47,866 --> 01:14:49,458 Always. 805 01:14:50,969 --> 01:14:53,062 Excuse me, please. 806 01:14:54,206 --> 01:14:56,538 Are you enjoying yourself, Heathcliff? 807 01:14:56,608 --> 01:14:59,372 I've had the pleasure of watching you. 808 01:14:59,444 --> 01:15:02,777 You're very grand, Heathcliff. So handsome. 809 01:15:02,848 --> 01:15:07,376 Looking at you tonight I could not help but remember how things used to be. 810 01:15:07,452 --> 01:15:09,784 They used to be better. 811 01:15:09,855 --> 01:15:11,789 Don't pretend life hasn't improved for you. 812 01:15:13,158 --> 01:15:15,092 Life has ended for me. 813 01:15:24,469 --> 01:15:27,563 How can you stand here beside me and pretend not to remember? 814 01:15:30,976 --> 01:15:33,536 Not to know that my heart is breaking for you? 815 01:15:33,612 --> 01:15:36,740 That your face is the wonderful light burning in all this darkness? 816 01:15:36,815 --> 01:15:38,783 Heathcliff, no. I forbid it. 817 01:15:38,850 --> 01:15:40,784 You forbid what your heart says? 818 01:15:40,852 --> 01:15:45,186 - It's saying nothing. - I can hear it louder than the music. 819 01:15:45,257 --> 01:15:47,782 Oh, Cathy. 820 01:15:47,859 --> 01:15:50,259 I'm not the Cathy that was. Can't you understand? 821 01:15:50,329 --> 01:15:54,663 I'm somebody else. I'm another man's wife, and he loves me. And I love him. 822 01:15:54,733 --> 01:15:57,258 If he loved you with all his soul for a lifetime... 823 01:15:57,336 --> 01:16:00,772 he couldn't love you as much as I do in a single day. 824 01:16:00,839 --> 01:16:03,467 Not he. Not the world. 825 01:16:03,542 --> 01:16:07,501 Not even you, Cathy, can come between us. 826 01:16:07,579 --> 01:16:11,037 You must go away. You must leave this house and never come back. 827 01:16:11,116 --> 01:16:13,710 I never want to see your face again as long as I live. 828 01:16:13,785 --> 01:16:15,685 You lie. 829 01:16:15,754 --> 01:16:18,120 Why do you think I'm here tonight? 830 01:16:18,190 --> 01:16:22,354 Because you willed it. You willed me here across the sea. 831 01:16:26,098 --> 01:16:29,090 Cathy, have you seen Heathcliff? Oh, there you are. 832 01:16:29,167 --> 01:16:31,829 They're going to play a schottische. Come along. 833 01:16:31,903 --> 01:16:34,929 It's quite suitable to your high moral character. 834 01:16:38,310 --> 01:16:42,872 What's the matter? Has Cathy been behaving horribly again? 835 01:16:42,948 --> 01:16:46,179 If she weren't my sister-in-law, I'd say she was jealous. 836 01:16:49,288 --> 01:16:50,880 Come along. 837 01:17:45,744 --> 01:17:47,177 Come in. 838 01:17:49,715 --> 01:17:52,912 - I want to talk to you. - What about, Cathy? 839 01:17:56,855 --> 01:17:58,789 - About Heathcliff. - It's very late. 840 01:17:58,857 --> 01:18:01,451 I have no desire to discuss Heathcliff with you anyway. 841 01:18:01,526 --> 01:18:04,461 - You behaved disgracefully tonight. - In what way? 842 01:18:04,529 --> 01:18:08,693 It was bad enough your asking him here, but to make a spectacle of yourself. 843 01:18:08,767 --> 01:18:10,701 Catherine, be careful of what you say. 844 01:18:11,937 --> 01:18:15,429 You fool. You vain little fool. 845 01:18:15,507 --> 01:18:19,170 I'll not be silent any longer. I'm going to tell the truth. 846 01:18:19,244 --> 01:18:21,269 - Let me go. - Not till I open your eyes. 847 01:18:21,346 --> 01:18:24,110 My eyes are quite open, thank you. 848 01:18:26,918 --> 01:18:29,944 Don't you see what he's doing? He's using you to be near me... 849 01:18:30,021 --> 01:18:31,955 to smile at me behind your back... 850 01:18:32,023 --> 01:18:34,617 to try to rouse something in my heart that's dead. 851 01:18:34,693 --> 01:18:37,526 I'll not have it. I'll not allow you to help him. 852 01:18:37,596 --> 01:18:40,429 It's you who are vain and insufferable. 853 01:18:40,499 --> 01:18:42,262 - Heathcliff loves me. - It's a lie. 854 01:18:42,334 --> 01:18:45,963 It's not a lie. He's told me so. He's kissed me. 855 01:18:46,037 --> 01:18:48,972 He's held me in his arms. He's told me that he loves me. 856 01:18:49,040 --> 01:18:52,908 - I'm going to your brother. - Go! He's asked me to marry him. 857 01:18:52,978 --> 01:18:54,343 We're going to be married. 858 01:18:54,413 --> 01:18:56,347 Heathcliff's going to be my husband. 859 01:19:00,218 --> 01:19:02,652 You can't. Heathcliff's not a man... 860 01:19:02,721 --> 01:19:05,315 but something dark and horrible to live with. 861 01:19:06,525 --> 01:19:09,722 Do you imagine that I don't know why you're acting so? 862 01:19:09,795 --> 01:19:12,093 Because you love him. 863 01:19:12,164 --> 01:19:16,100 Yes! You love him! And you're mad with pain at the thought of my marrying him. 864 01:19:16,168 --> 01:19:18,500 You want him to pine and dream of you... 865 01:19:18,570 --> 01:19:21,539 die for you, while you live in comfort as Mrs. Linton. 866 01:19:21,606 --> 01:19:23,574 You don't want him to be happy. 867 01:19:23,642 --> 01:19:26,975 You want to make him suffer. You want to destroy him! 868 01:19:27,045 --> 01:19:30,981 But I want to make him happy, and I will! 869 01:19:40,058 --> 01:19:42,492 I heard your voices. 870 01:19:42,561 --> 01:19:45,621 We were just discussing the ball. 871 01:19:47,599 --> 01:19:49,726 There's plenty of time for gossip tomorrow. 872 01:19:49,801 --> 01:19:52,565 You ought to come to bed, darling. You look tired. 873 01:19:54,773 --> 01:19:56,798 Good night. 874 01:20:14,759 --> 01:20:18,058 - Good morning, Joseph. - Mistress Cathy, I mean. 875 01:20:18,129 --> 01:20:19,858 Mr. Hindley's away. 876 01:20:21,132 --> 01:20:23,657 It's Mr. Heathcliff I wish to see. 877 01:20:23,735 --> 01:20:25,327 Oh. 878 01:20:26,271 --> 01:20:27,863 Oh, aye. 879 01:20:28,940 --> 01:20:30,874 I'll try and find him. 880 01:20:36,081 --> 01:20:37,673 Leave us, Joseph. 881 01:20:43,088 --> 01:20:46,023 What brings you to Wuthering Heights? 882 01:20:46,091 --> 01:20:48,218 Does Edgar know? I doubt he'd approve. 883 01:20:48,293 --> 01:20:50,352 Heathcliff, is it true? 884 01:20:50,428 --> 01:20:53,556 - Is what true? - That you asked Isabella to marry you. 885 01:20:55,033 --> 01:20:58,093 It is true then. Oh, Heathcliff, you must not do this. 886 01:20:58,169 --> 01:20:59,932 She hasn't harmed you. 887 01:21:00,005 --> 01:21:01,996 - You have. - Then punish me! 888 01:21:02,073 --> 01:21:05,600 I'm going to, when I take her in my arms-- 889 01:21:05,677 --> 01:21:08,043 when I promise her life and happiness. 890 01:21:08,113 --> 01:21:10,741 If there's anything human left in you, don't do this. 891 01:21:10,815 --> 01:21:13,978 Don't make me a partner to such a crime. It's stupid. It's mad. 892 01:21:14,052 --> 01:21:17,112 If you ever looke d at me with what is in you, I'd be your slave. 893 01:21:17,956 --> 01:21:21,221 If your heart were stronger than your fear of God and the world... 894 01:21:21,293 --> 01:21:24,228 I would live silently contented in your shadow. 895 01:21:27,432 --> 01:21:29,593 But no. 896 01:21:29,668 --> 01:21:33,866 You must destroy us both with that weakness you call virtue. 897 01:21:33,939 --> 01:21:37,875 You must keep me tormented with that cruelty you think so pious. 898 01:21:39,678 --> 01:21:43,375 You've been smug and pleased with my vile love of you, haven't you? 899 01:21:47,185 --> 01:21:51,121 After this, you won't think of me as Cathy's foolish and despairing lover. 900 01:21:51,189 --> 01:21:54,090 You'll think of me as Isabella's husband... 901 01:21:54,159 --> 01:21:56,457 and be glad for my happiness... 902 01:21:57,596 --> 01:21:59,359 as I was for yours. 903 01:22:12,010 --> 01:22:15,275 - Drive to the village. Get Mr. Linton. - Very well, ma'am. 904 01:22:24,356 --> 01:22:27,291 Marry? It's preposterous. Isabella and Heathcliff? 905 01:22:27,359 --> 01:22:29,793 It's true. What will you do about it? 906 01:22:29,861 --> 01:22:32,625 Do? I'll put her under lock and key if need be. 907 01:23:02,227 --> 01:23:05,060 - We must go after them. - Going after them is useless. 908 01:23:05,130 --> 01:23:08,827 We must go after them while there's still time. They mustn't marry. 909 01:23:08,900 --> 01:23:10,800 Don't disturb yourself. There's nothing I can do. 910 01:23:10,869 --> 01:23:12,996 But you must, Edgar. Get your pistols. 911 01:23:13,071 --> 01:23:14,732 Go after them. Kill him! 912 01:23:14,806 --> 01:23:17,138 But stop them from marrying. 913 01:23:17,208 --> 01:23:19,972 This marriage cannot be, do you hear? It must-- 914 01:23:50,075 --> 01:23:53,476 And so Heathcliff and Isabella were married. 915 01:23:53,545 --> 01:23:56,275 Many months later at Wuthering Heights... 916 01:23:56,347 --> 01:23:59,544 during one of Dr. Kenneth's increasingly rare visits-- 917 01:24:00,919 --> 01:24:03,251 Why don't you hit yourself over the head with a hammer... 918 01:24:03,321 --> 01:24:05,949 the instant you get up in the morning? 919 01:24:06,024 --> 01:24:08,515 - Why? - If you hit yourself hard enough... 920 01:24:08,593 --> 01:24:12,290 you'll remain unconscious the whole day and achieve the same results... 921 01:24:12,363 --> 01:24:14,456 you would from a whole gallon of spirits... 922 01:24:14,532 --> 01:24:17,296 with much less wear and tear on the kidneys. 923 01:24:17,368 --> 01:24:19,859 Don't you agree with me, Mrs. Heathcliff? 924 01:24:19,938 --> 01:24:22,498 What does it matter? 925 01:24:22,574 --> 01:24:24,974 Well, I'd hoped that it did matter... 926 01:24:25,043 --> 01:24:27,773 that when you came here, things would change. 927 01:24:30,315 --> 01:24:31,907 Only I changed. 928 01:24:33,685 --> 01:24:37,485 I remember this house when it rang with laughter and love. Good-bye. 929 01:24:38,823 --> 01:24:42,054 Ask your husband to call another doctor in future. 930 01:24:42,127 --> 01:24:45,324 Whoever dwells in this house is beyond my healing arts. 931 01:24:48,099 --> 01:24:50,294 I shall miss you, Dr. Kenneth. 932 01:24:52,403 --> 01:24:55,167 I brought you into the world... 933 01:24:55,240 --> 01:24:59,176 but it's a world you're not going to grace very long if you stay here. 934 01:25:00,612 --> 01:25:02,443 Dear child, I must tell you this. 935 01:25:02,514 --> 01:25:06,450 Go back where you belong, back with Edgar for a month or two. 936 01:25:06,518 --> 01:25:09,282 It would mean your salvation, and his. 937 01:25:09,354 --> 01:25:10,981 Edgar's disowned me. 938 01:25:11,055 --> 01:25:15,822 Nonsense. That was natural under the circumstances, but he needs you now. 939 01:25:15,894 --> 01:25:17,361 He does. Why? 940 01:25:18,463 --> 01:25:21,193 Cathy is gravely ill. 941 01:25:21,266 --> 01:25:23,200 In fact, it's only a matter of days. 942 01:25:23,935 --> 01:25:26,165 Hours, perhaps. 943 01:25:26,237 --> 01:25:27,829 What is it? 944 01:25:27,906 --> 01:25:30,568 Fever. Inflammation of the lungs. 945 01:25:30,642 --> 01:25:34,908 But there's something beyond that. I don't know. I'd call it a will to die. 946 01:25:38,316 --> 01:25:39,908 If Cathy died... 947 01:25:43,221 --> 01:25:44,813 I might begin to live. 948 01:25:59,070 --> 01:26:01,368 Begin to live, eh? 949 01:26:01,439 --> 01:26:03,634 In this house with Heathcliff, nothing can live. 950 01:26:03,708 --> 01:26:08,771 Nothing but hate. It's breathing like the devil's own breath on me. 951 01:26:11,149 --> 01:26:15,518 And you, he hates you worse than he does me. He loathes you. 952 01:26:15,587 --> 01:26:19,023 Each time you kiss him his heart breaks with rage because it's not Cathy. 953 01:26:24,996 --> 01:26:28,454 - Kill him. - I forbade you to speak about him. 954 01:26:28,533 --> 01:26:31,093 - Stop it, you hear me? - Kill him! 955 01:26:33,504 --> 01:26:36,769 That's the first lucid talk I've heard out of Hindley for weeks. 956 01:26:36,841 --> 01:26:39,036 It's not very Christian talk, but it's coherent. 957 01:26:39,110 --> 01:26:41,169 Seemed to make some points. 958 01:26:41,246 --> 01:26:44,044 - I'm delighted with your improvement. - I tried to stop him. 959 01:26:44,115 --> 01:26:46,913 Thank you, my dear wife. Your loyalty is touching. 960 01:26:49,888 --> 01:26:53,585 Your curses will come home to feed on your own heart. 961 01:26:53,658 --> 01:26:56,092 Every agony you've given will return. 962 01:27:01,933 --> 01:27:03,525 Why do we have him here? 963 01:27:03,601 --> 01:27:06,661 I can't breathe with him in the house. 964 01:27:06,738 --> 01:27:10,572 Existence would be so much less without my boyhood friend under my roof. 965 01:27:12,877 --> 01:27:14,811 Don't you see? 966 01:27:14,879 --> 01:27:16,870 You poison yourself with hating him. 967 01:27:16,948 --> 01:27:21,146 Darling, please send him away and let love come into the house. 968 01:27:22,453 --> 01:27:25,445 Why isn't there the smell of heather in your hair? 969 01:27:25,523 --> 01:27:27,753 Why won't you let me come near you? 970 01:27:27,825 --> 01:27:31,761 You're not black and horrible as they all think. You're full of pain. 971 01:27:31,829 --> 01:27:36,289 I can make you happy. Let me try. You won't regret it. I'll be your slave. 972 01:27:36,367 --> 01:27:40,326 I can bring life back to you, new and fresh. 973 01:27:40,405 --> 01:27:42,999 Why are your eyes always empty... 974 01:27:43,074 --> 01:27:45,008 like Linton's eyes? 975 01:27:46,611 --> 01:27:48,238 They're not empty. 976 01:27:48,313 --> 01:27:50,713 If you'd only look deeper. 977 01:27:50,782 --> 01:27:52,545 Look at me. 978 01:27:52,617 --> 01:27:54,744 I'm pretty. 979 01:27:54,819 --> 01:27:57,788 I'm a woman, and I love you. 980 01:27:57,855 --> 01:27:59,789 You're all of life to me. 981 01:27:59,857 --> 01:28:02,985 Let me be a single breath of it for you. 982 01:28:03,061 --> 01:28:06,963 Heathcliff, let your heart look at me just once. 983 01:28:14,472 --> 01:28:17,566 Oh, why did God give me life? 984 01:28:17,642 --> 01:28:20,440 What is it but hunger and pain? 985 01:28:34,692 --> 01:28:36,990 What do you want, Ellen? 986 01:28:37,061 --> 01:28:38,653 What are you doing here? 987 01:28:38,730 --> 01:28:41,130 I want to speak to Miss Isabella. 988 01:28:41,199 --> 01:28:43,929 You can do so in front of me. 989 01:28:44,702 --> 01:28:48,502 Her brother has asked me to bring her home for a visit. 990 01:28:49,974 --> 01:28:52,306 He needs you with him, Miss Isabella. 991 01:28:52,377 --> 01:28:53,969 Why? 992 01:28:58,549 --> 01:29:00,881 Let go of me, Heathcliff. 993 01:29:00,952 --> 01:29:04,080 Cathy. She's ill. 994 01:29:05,857 --> 01:29:07,825 Yes. 995 01:29:07,892 --> 01:29:11,487 Mr. Edgar wants you to come home at once, Miss Isabella. 996 01:29:13,331 --> 01:29:14,923 She's dying. 997 01:29:18,169 --> 01:29:20,967 You're not going. She belongs to Edgar if she's dying. 998 01:29:21,039 --> 01:29:24,338 Let her die where she belongs, in Edgar's arms. 999 01:29:24,409 --> 01:29:26,343 Let her die. 1000 01:30:06,484 --> 01:30:07,917 Is that better? 1001 01:30:07,985 --> 01:30:09,577 Yes. 1002 01:30:16,194 --> 01:30:18,822 Isn't there a south wind? 1003 01:30:18,896 --> 01:30:20,887 Isn't the snow almost gone? 1004 01:30:20,965 --> 01:30:24,401 Quite gone down here, darling. Just a few patches left. 1005 01:30:25,403 --> 01:30:29,066 The sky is blue, and the larks are singing... 1006 01:30:29,140 --> 01:30:31,074 and the brooks are brimming full. 1007 01:30:34,679 --> 01:30:36,670 Will you get me something? 1008 01:30:36,747 --> 01:30:39,545 - What do you want, darling? - Some heather. 1009 01:30:39,617 --> 01:30:42,586 There's a beautiful patch near the castle. 1010 01:30:42,653 --> 01:30:44,245 I want some from there. 1011 01:30:44,322 --> 01:30:47,553 Near the castle? What castle, darling? 1012 01:30:47,625 --> 01:30:49,559 The castle on the moors, Edgar. 1013 01:30:50,728 --> 01:30:52,525 Go there, please. 1014 01:30:52,597 --> 01:30:54,588 There's no castle on the moors, darling. 1015 01:30:54,665 --> 01:30:56,257 There is. 1016 01:31:01,172 --> 01:31:03,140 It's on the hill... 1017 01:31:03,207 --> 01:31:04,936 beyond Wuthering Heights. 1018 01:31:06,978 --> 01:31:09,173 - You mean Penistone Crag. - Yes. 1019 01:31:16,220 --> 01:31:18,154 I was a queen there once. 1020 01:31:23,327 --> 01:31:25,124 Go there, Edgar. 1021 01:31:25,196 --> 01:31:27,357 Get me some heather, please. 1022 01:31:27,431 --> 01:31:31,367 I'll go. You sleep while I'm gone, and rest so you'll be better tomorrow. 1023 01:31:35,006 --> 01:31:37,975 You've been very dear to me, Edgar. 1024 01:31:38,042 --> 01:31:40,738 - Very dear. - Sleep, darling. 1025 01:31:52,690 --> 01:31:54,851 Robert! 1026 01:31:54,926 --> 01:31:57,952 Get my horse ready. I'm going to Dr. Kenneth. Be quick. 1027 01:31:58,029 --> 01:32:00,361 Yes, sir. 1028 01:33:26,017 --> 01:33:27,951 Come here. 1029 01:33:35,726 --> 01:33:37,853 I was dreaming... 1030 01:33:37,928 --> 01:33:39,862 you might come before I died. 1031 01:33:41,165 --> 01:33:44,100 You might come and scowl at me once more. 1032 01:33:48,639 --> 01:33:50,766 Oh, Heathcliff... 1033 01:33:50,841 --> 01:33:52,775 how strong you look. 1034 01:33:54,545 --> 01:33:58,447 How many years do you mean to live after I'm gone? 1035 01:34:24,408 --> 01:34:26,342 Don't-- 1036 01:34:26,410 --> 01:34:28,344 Don't let me go. 1037 01:34:32,883 --> 01:34:36,979 If I could only hold you till we were both dead. 1038 01:34:54,071 --> 01:34:56,198 Will you forget me when I'm in the earth? 1039 01:34:56,273 --> 01:34:59,936 I could as soon forget you as my own life. 1040 01:35:00,010 --> 01:35:02,979 Cathy, if you die-- 1041 01:35:04,615 --> 01:35:06,810 Poor Heathcliff. Come. 1042 01:35:07,918 --> 01:35:10,386 Let me feel how strong you are. 1043 01:35:10,454 --> 01:35:14,390 Strong enough to bring us both back to life, Cathy, if you want to live. 1044 01:35:17,595 --> 01:35:20,792 No, Heathcliff. I want to die. 1045 01:35:22,633 --> 01:35:24,225 Oh, Cathy. 1046 01:35:25,269 --> 01:35:27,203 Why did you kill yourself? 1047 01:35:29,273 --> 01:35:31,332 Hold me. 1048 01:35:31,409 --> 01:35:33,001 Just hold me. 1049 01:35:35,012 --> 01:35:37,139 No, I'll not comfort you. 1050 01:35:38,249 --> 01:35:43,346 My tears don't love you, Cathy. They blight and curse and damn you. 1051 01:35:43,421 --> 01:35:45,912 Heathcliff, don't break my heart. 1052 01:35:45,990 --> 01:35:49,949 Oh, Cathy, I never broke your heart. You broke it. 1053 01:35:50,027 --> 01:35:52,154 You loved me! 1054 01:35:52,229 --> 01:35:55,790 What right to throw love away for the poor fancy thing you felt for him? 1055 01:35:55,866 --> 01:35:57,891 For a handful of worldliness? 1056 01:35:59,303 --> 01:36:02,101 Misery, death and all the evils God and man could've handed down... 1057 01:36:02,173 --> 01:36:04,107 would never have parted us. 1058 01:36:04,175 --> 01:36:05,904 You did that alone. You wandered off... 1059 01:36:05,976 --> 01:36:07,637 like a wanton, greedy child... 1060 01:36:07,711 --> 01:36:09,736 to break your heart and mine. 1061 01:36:09,814 --> 01:36:12,749 Heathcliff, forgive me. 1062 01:36:14,552 --> 01:36:16,486 We have so little time. 1063 01:36:17,521 --> 01:36:19,421 Oh, Cathy. 1064 01:36:19,490 --> 01:36:21,355 Cathy, your wasted hands. 1065 01:36:23,260 --> 01:36:24,887 Kiss me again. 1066 01:36:32,403 --> 01:36:36,430 Heathcliff, he's coming. Mr. Linton. For heaven's sake, go! Only be quick! 1067 01:36:42,146 --> 01:36:44,080 It's the last time. 1068 01:36:46,183 --> 01:36:49,380 I won't go, Cathy. I'm here. 1069 01:36:50,521 --> 01:36:52,284 I'll never leave you again. 1070 01:36:56,360 --> 01:37:01,889 I told you, Ellen, when he went away, that night in the rain-- 1071 01:37:03,367 --> 01:37:08,964 I told you I belonged to him, that he was my life, my being. 1072 01:37:09,039 --> 01:37:11,132 Don't listen to her ravings. 1073 01:37:11,208 --> 01:37:13,369 It's true. 1074 01:37:14,578 --> 01:37:18,776 I'm yours, Heathcliff. I've never been anyone else's. 1075 01:37:18,849 --> 01:37:21,181 She doesn't know what she's saying. 1076 01:37:21,252 --> 01:37:24,779 You can still get out. Go before they get here. 1077 01:37:30,694 --> 01:37:32,594 Take me to the window. 1078 01:37:33,764 --> 01:37:36,062 Let me look at the moors with you once more. 1079 01:37:37,501 --> 01:37:40,061 My darling. Once more. 1080 01:38:09,433 --> 01:38:11,663 How beautiful the day is. 1081 01:38:21,679 --> 01:38:23,738 Can you see the crag... 1082 01:38:25,082 --> 01:38:28,210 over there where our castle is? 1083 01:38:33,724 --> 01:38:35,521 I'll wait for you... 1084 01:38:36,794 --> 01:38:38,557 till you come. 1085 01:39:07,391 --> 01:39:09,325 Leave her alone. 1086 01:39:10,961 --> 01:39:12,553 She's mine. 1087 01:39:23,974 --> 01:39:25,601 She's mine now. 1088 01:39:31,715 --> 01:39:33,774 Miss Cathy. 1089 01:39:33,851 --> 01:39:36,149 Oh, my wild heart. 1090 01:39:36,220 --> 01:39:37,812 Miss Cathy. 1091 01:39:39,223 --> 01:39:40,815 She's gone. 1092 01:39:45,229 --> 01:39:49,359 You've done your last black deed, Heathcliff. Leave this house. 1093 01:39:49,433 --> 01:39:52,869 She's at peace, in heaven and beyond us. 1094 01:39:55,339 --> 01:39:58,502 What do they know of heaven or hell, Cathy... 1095 01:39:58,575 --> 01:40:00,509 who know nothing of life? 1096 01:40:03,814 --> 01:40:06,180 Oh, they're praying for you, Cathy. 1097 01:40:09,186 --> 01:40:11,780 I'll pray one prayer with them. 1098 01:40:13,424 --> 01:40:16,518 I repeat till my tongue stiffens: 1099 01:40:16,593 --> 01:40:20,654 Catherine Earnshaw, may you not rest so long as I live on. 1100 01:40:21,732 --> 01:40:23,723 I killed you. 1101 01:40:23,801 --> 01:40:26,998 Haunt me, then. Haunt your murderer. 1102 01:40:28,038 --> 01:40:30,233 I know that ghosts have wandered 1103 01:40:30,307 --> 01:40:32,741 Be with me always. 1104 01:40:32,810 --> 01:40:35,711 Take any form. Drive me mad. 1105 01:40:36,847 --> 01:40:40,749 Only do not leave me in this dark alone, where I cannot find you. 1106 01:40:43,320 --> 01:40:45,311 I cannot live without my life. 1107 01:40:47,291 --> 01:40:50,192 I cannot die without my soul. 1108 01:40:50,260 --> 01:40:52,490 Oh, Cathy. 1109 01:40:52,563 --> 01:40:54,155 Oh, my dear. 1110 01:41:03,040 --> 01:41:05,642 I can still see and hear that wild hour... 1111 01:41:05,642 --> 01:41:07,576 I can still see and hear that wild hour... 1112 01:41:07,644 --> 01:41:12,479 with poor Heathcliff trying to tear away the veil between death and life... 1113 01:41:14,485 --> 01:41:17,750 crying out to Cathy's soul... 1114 01:41:17,821 --> 01:41:20,551 to haunt him and torment him... 1115 01:41:21,892 --> 01:41:23,359 till he died. 1116 01:41:24,762 --> 01:41:27,788 You say that was Cathy's ghost I heard at the window? 1117 01:41:29,133 --> 01:41:30,725 Not her ghost... 1118 01:41:31,769 --> 01:41:35,535 but Cathy's love, stronger than time itself... 1119 01:41:36,673 --> 01:41:40,609 still sobbing for its unlived days... 1120 01:41:40,677 --> 01:41:42,611 and uneaten bread. 1121 01:41:49,052 --> 01:41:51,486 - What's the matter, man? - I've gone mad. 1122 01:41:51,555 --> 01:41:54,217 - Stark raving mad. - Dr. Kenneth. 1123 01:41:54,291 --> 01:41:56,851 I saw Heathcliff out in the moors in the snow with a woman. 1124 01:41:56,927 --> 01:41:58,792 - A woman, you say? - Yes, a woman. 1125 01:41:58,862 --> 01:42:01,160 I saw her with him plain as my own eyes. 1126 01:42:01,231 --> 01:42:02,823 It was Cathy. 1127 01:42:05,769 --> 01:42:08,431 Go on, man. What happened? 1128 01:42:08,505 --> 01:42:11,440 No, I don't know who it was. I was trying to get up near to them... 1129 01:42:11,508 --> 01:42:14,443 when suddenly my horse reared and plunged, and I was thrown. 1130 01:42:15,579 --> 01:42:19,015 I called out to them, but they didn't hear me, so I followed them. 1131 01:42:19,082 --> 01:42:21,016 I tell you I saw them both! 1132 01:42:22,119 --> 01:42:24,451 He had his arm about her. 1133 01:42:24,521 --> 01:42:26,455 So I climbed up after them... 1134 01:42:27,724 --> 01:42:29,385 and I found him. 1135 01:42:30,460 --> 01:42:32,928 Only him-- alone-- 1136 01:42:34,498 --> 01:42:36,659 with only his footprints in the snow. 1137 01:42:38,135 --> 01:42:42,799 Under a high rock on a ledge near Penistone Crag. 1138 01:42:44,074 --> 01:42:45,666 Yes. 1139 01:42:46,777 --> 01:42:48,608 Was he dead? 1140 01:42:48,679 --> 01:42:51,409 No, not dead, Dr. Kenneth. 1141 01:42:51,481 --> 01:42:53,676 Not alone. 1142 01:42:53,750 --> 01:42:55,342 He's with her. 1143 01:42:56,720 --> 01:42:59,245 They've only just begun to live. 1144 01:43:01,758 --> 01:43:03,350 Good-bye, Heathcliff. 1145 01:43:04,628 --> 01:43:07,153 Good-bye, my wild, sweet Cathy.90717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.