Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,648 --> 00:01:02,860
TESTEMUNHAS CONTRA A MAFIA
2
00:03:34,089 --> 00:03:37,855
- Sim?
- Perd�o. Marilyn Davis mora aqui?
3
00:03:48,403 --> 00:03:50,337
Vov�?
4
00:03:52,241 --> 00:03:54,903
Vov�, sou eu, Meg.
5
00:03:59,249 --> 00:04:03,117
Lembra-se de mim?
Sou sua neta, Meg.
6
00:04:04,454 --> 00:04:06,081
�. Sim.
7
00:04:09,359 --> 00:04:11,554
Eu estava preocupada com voc�.
8
00:04:12,229 --> 00:04:17,326
Telefonei, ningu�m atendeu. Mandei
muitas cartas. N�o sei se chegaram.
9
00:04:17,933 --> 00:04:20,731
A Sra. Saladino leu as cartas
para voc�?
10
00:04:21,739 --> 00:04:25,231
Estou bem, obrigada.
11
00:04:33,349 --> 00:04:37,718
Eu queria saber se posso ficar
aqui por uns tempos.
12
00:04:38,955 --> 00:04:43,221
Voc� permite que
eu fique aqui com voc�?
13
00:05:01,813 --> 00:05:05,112
- Est� tudo em ordem?
- Est�, obrigada.
14
00:05:05,616 --> 00:05:07,550
�timo.
15
00:05:07,751 --> 00:05:10,777
Pobrezinha. Ela sempre fala de voc�,
quando consegue.
16
00:05:10,989 --> 00:05:14,982
- Fala?
- Eu cuido dela h� quase um ano.
17
00:05:15,192 --> 00:05:19,128
- � bondade sua, Sra. Saladino.
- Eu a amo.
18
00:05:20,498 --> 00:05:23,058
E todo m�s seus pais
me mandam um cheque.
19
00:05:24,536 --> 00:05:25,867
Eu n�o sabia.
20
00:05:26,171 --> 00:05:28,105
At� quando voc� vai ficar aqui?
21
00:05:28,306 --> 00:05:33,710
N�o sei. Vou procurar emprego. Se
conseguir um, ficarei algum tempo.
22
00:05:37,716 --> 00:05:41,049
Voc� parece estar com fome.
Quer comer alguma coisa?
23
00:05:41,252 --> 00:05:42,480
N�o, obrigada.
24
00:05:42,688 --> 00:05:46,988
- Minha lasanha � �tima.
- Aposto que �.
25
00:05:47,192 --> 00:05:50,753
- Quem sabe daqui a meia hora.
- �timo, �timo.
26
00:05:50,963 --> 00:05:53,124
- Me chame se precisar de mim.
- Chamarei.
27
00:05:53,332 --> 00:05:55,698
- 0brigada.
- De nada.
28
00:05:57,869 --> 00:06:03,205
Gina Saladino.
Uma verdadeira encrenca...
29
00:06:03,409 --> 00:06:05,900
mas n�o � mentirosa.
30
00:06:06,379 --> 00:06:09,940
- Ent�o, de onde voc� �?
- De Missouri.
31
00:06:10,150 --> 00:06:12,209
- De onde?
- � um Estado.
32
00:06:12,418 --> 00:06:14,943
Eu sei que � um maldito Estado.
33
00:06:15,155 --> 00:06:17,953
- De St. Louis.
- De St. Louis, �?
34
00:06:19,325 --> 00:06:21,793
L� tem um bairro italiano.
35
00:06:21,994 --> 00:06:26,829
Tem bons restaurantes.
0 Roselli, o Fortuna.
36
00:06:29,935 --> 00:06:33,598
- J� esteve no Luigi?
- 0uvi dizer que � bom.
37
00:06:34,074 --> 00:06:36,133
�. Aquele cara foi meu cumim.
38
00:06:37,109 --> 00:06:40,340
Ele me ligou na semana passada
para saber o meu e-mail.
39
00:06:40,548 --> 00:06:43,881
0 que � e-mail?
Mande um cart�o-postal.
40
00:06:46,386 --> 00:06:48,946
Voc� "ouviu dizer".
Nunca esteve l�?
41
00:06:49,156 --> 00:06:51,181
- N�o.
- Por qu�?
42
00:06:51,392 --> 00:06:53,383
Eu sa�a pouco.
Estava estudando e trabalhando.
43
00:06:53,760 --> 00:06:57,093
- Trabalhou em algum restaurante?
- Sim.
44
00:06:57,297 --> 00:07:00,789
Fui recepcionista e gar�onete
durante dois anos.
45
00:07:01,002 --> 00:07:04,870
- Era italiano?
- N�o. Chama-se Ch� e Especiarias.
46
00:07:05,072 --> 00:07:06,767
Ch� e Especiarias?
47
00:07:06,974 --> 00:07:09,841
- No nosso card�pio, nem tem ch�.
- N�o se preocupe.
48
00:07:10,043 --> 00:07:13,877
Ningu�m trabalha mais do que eu.
Garanto que n�o se arrepender�.
49
00:07:14,081 --> 00:07:18,415
�? Contratei um estudante
de Direito.
50
00:07:18,618 --> 00:07:21,610
Teve uma crise nervosa.
N�o preciso de encrenca.
51
00:07:22,757 --> 00:07:24,224
Eu preciso de um emprego.
52
00:07:24,425 --> 00:07:27,690
- E depois vai me deixar na m�o?
- N�o.
53
00:07:28,261 --> 00:07:30,058
N�o contrato tempor�rios.
54
00:07:30,264 --> 00:07:33,199
Tem gente que trabalha aqui h�
10 anos. Somos uma fam�lia.
55
00:07:33,401 --> 00:07:36,893
- N�o treino gente para ir embora.
- Isso n�o vai acontecer.
56
00:07:37,105 --> 00:07:41,735
A gente trabalha direito. N�o
fazemos macarronada como no Luigi.
57
00:07:41,944 --> 00:07:46,540
Nosso fregu�s quer autenticidade.
Comida � moda antiga. Entendeu?
58
00:07:46,748 --> 00:07:48,306
Entendi.
59
00:07:51,520 --> 00:07:53,715
Sei l�.
60
00:07:54,556 --> 00:07:59,152
N�o quero ouvir reclama��o
daquela bruxa Saladino.
61
00:08:03,266 --> 00:08:07,896
Venha fazer um treinamento hoje.
Vou lhe dar um uniforme chique.
62
00:08:08,103 --> 00:08:10,571
N�o � daquele tipo porcaria.
63
00:08:12,408 --> 00:08:14,808
N�o use brincos grandes.
64
00:08:15,010 --> 00:08:18,502
Maquiagem discreta.
Mantenha o cabelo limpo.
65
00:08:18,982 --> 00:08:21,007
Tudo bem.
66
00:08:21,217 --> 00:08:25,586
- �timo. 0brigada, senhor.
- Seja bem-vinda � fam�lia.
67
00:08:47,610 --> 00:08:49,976
0l�.
68
00:08:56,986 --> 00:08:58,783
Perd�o.
69
00:08:58,988 --> 00:09:00,785
Pode trazer o p�o?
Voc� se esqueceu do p�o.
70
00:09:00,991 --> 00:09:03,016
- Sinto muito.
- 0brigado.
71
00:09:05,095 --> 00:09:08,258
Lorenzo! 0nde ela est�?
72
00:09:11,569 --> 00:09:15,164
- N�o � como a casa de ch�, n�o �?
- N�o.
73
00:09:15,372 --> 00:09:18,808
- Estou atrasada, mas eu recupero.
- � bom.
74
00:09:19,043 --> 00:09:22,274
Mesa sete, prato pronto.
Vamos logo.
75
00:09:22,746 --> 00:09:25,214
- Voc�! Vamos, ande logo.
- Sim.
76
00:09:25,417 --> 00:09:28,352
- 0 que � isso? Vamos depressa.
- Qual � a mesa sete?
77
00:09:28,552 --> 00:09:30,986
- Abra os olhos. � tudo da sete.
- Tudo bem.
78
00:09:33,758 --> 00:09:35,453
- Espere! Volte aqui!
- 0 qu�?
79
00:09:35,660 --> 00:09:36,786
- Aonde vai?
- Sete.
80
00:09:36,994 --> 00:09:39,929
N�o, n�o. N�o leve s� dois pratos.
Leve todos.
81
00:09:40,130 --> 00:09:43,896
- N�o d�. Eu volto.
- N�o. Sobra tudo para eu fazer.
82
00:09:44,102 --> 00:09:48,266
Ningu�m faz nada para mim.
0deio este lugar. V�! Trabalhe!
83
00:09:48,607 --> 00:09:51,838
Deixa que eu ajudo. Como est�?
84
00:09:52,043 --> 00:09:53,237
�tima.
85
00:09:53,445 --> 00:09:55,777
Droga. 0 p�o.
86
00:09:56,915 --> 00:09:58,644
Sa�de.
87
00:09:58,850 --> 00:10:03,344
0i. Tudo bem,
aqui tem piccata de frango.
88
00:10:04,422 --> 00:10:08,381
Eu sirvo o caf� na sua se��o.
Sorte sua come�ar num dia parado.
89
00:10:09,894 --> 00:10:12,158
0utra piccata de frango.
90
00:10:16,335 --> 00:10:19,361
N�o sobrou nada. Que surpresa.
91
00:10:20,005 --> 00:10:21,472
Est�o servidos de vinho, senhores?
92
00:10:26,412 --> 00:10:28,175
Fa�a isso de novo.
93
00:10:28,713 --> 00:10:31,511
Fazer o qu�?
N�o estou vendo nada.
94
00:10:31,718 --> 00:10:33,208
Vamos. Fa�a isso de novo.
95
00:10:33,519 --> 00:10:36,420
Fazer o qu�?
Voc�s viram alguma coisa?
96
00:10:36,622 --> 00:10:38,954
0 que foi? Todos est�o olhando.
97
00:10:39,158 --> 00:10:42,150
Quer fazer de novo? Passe a m�o
no meu traseiro de novo.
98
00:10:42,362 --> 00:10:45,024
Por qu�? Eu n�o fiz nada.
99
00:10:45,231 --> 00:10:48,257
Eu s� estava sendo carinhoso.
Voc� deveria agradecer.
100
00:10:48,467 --> 00:10:52,563
0brigada. Muito carinhoso.
Voc� � um palha�o.
101
00:10:52,773 --> 00:10:54,900
- Sabe o que eu quero?
- 0 qu�?
102
00:10:55,342 --> 00:10:57,207
Quero saber se vai fazer de novo.
103
00:10:57,978 --> 00:11:01,175
N�o, Raychel,
n�o vou fazer de novo.
104
00:11:01,380 --> 00:11:05,339
�timo. Vamos fazer o seguinte.
Voc� vai pagar por isto.
105
00:11:05,552 --> 00:11:08,988
Vai pagar por isto.
Vai levantar, vai embora...
106
00:11:09,188 --> 00:11:11,520
e s� vai voltar quando
estiver s�brio, certo?
107
00:11:11,726 --> 00:11:13,660
Pare de agir como Johnny,
o maldito �brio.
108
00:11:14,461 --> 00:11:16,452
Que tal?
109
00:11:17,664 --> 00:11:21,065
�? Estou falando em franc�s?
110
00:11:21,268 --> 00:11:26,399
A - B - C: S� volte s�brio.
D - l� est� a porta.
111
00:11:27,007 --> 00:11:29,271
Tudo bem?
112
00:11:29,710 --> 00:11:32,372
0brigada.
113
00:11:32,714 --> 00:11:35,182
Sinto muito.
114
00:11:39,587 --> 00:11:43,421
- N�o tenha piedade.
- Essa mulher � minha hero�na.
115
00:11:43,625 --> 00:11:47,254
Vamos voltar ao trabalho.
Prato pronto! Mesa oito!
116
00:11:49,664 --> 00:11:53,566
E sa� gorda, feia e com cara de boba
em todas as fotos.
117
00:11:53,769 --> 00:11:57,432
Gorda? T� brincando? Voc� �
um exemplo de magra, meu Deus.
118
00:11:57,638 --> 00:12:01,199
Nesta, voc� parece
garota propaganda.
119
00:12:01,409 --> 00:12:04,310
Exatamente... Boba.
120
00:12:04,513 --> 00:12:09,450
Boba? Voc� poder fazer
uma comiss�ria de bordo num filme.
121
00:12:10,319 --> 00:12:13,948
- Eu j� vi algum filme seu?
- Dificilmente. Suco de uva?
122
00:12:14,223 --> 00:12:17,056
- � permitido?
- E medicinal.
123
00:12:18,527 --> 00:12:22,861
- Por que voc� mora aqui?
- Qual � o problema?
124
00:12:23,065 --> 00:12:27,263
N�o fica longe da Broadway
e dos testes para teatro?
125
00:12:27,469 --> 00:12:32,099
Eu passei dez anos em Nova York
e precisava me esquecer daquilo.
126
00:12:32,307 --> 00:12:34,138
Um brinde a isso.
127
00:12:34,344 --> 00:12:38,246
Tenho 34 anos e corro o risco de
ser gar�onete o resto da vida.
128
00:12:38,447 --> 00:12:39,675
Boa noite.
129
00:12:39,882 --> 00:12:42,680
- Meninas, a festa acabou.
- Tchau.
130
00:12:45,889 --> 00:12:48,722
- N�o. Tenha miseric�rdia.
- Nesta, voc� ficou bem.
131
00:12:48,924 --> 00:12:53,361
- �?
- Nas outras, parece sapat�o. Tchau.
132
00:12:53,563 --> 00:12:54,552
Boa noite.
133
00:12:54,764 --> 00:12:56,755
- Estou ficando b�bada.
- Sapat�o?
134
00:13:34,905 --> 00:13:37,100
0i, vov�.
135
00:13:41,779 --> 00:13:43,940
Terminou, querida?
136
00:13:44,815 --> 00:13:48,945
Sra. Saladino, agrade�o
a refer�ncia para arrumar emprego.
137
00:13:49,153 --> 00:13:51,678
- Eles trataram-na direitinho?
- Sim, foram �timos.
138
00:13:51,889 --> 00:13:55,052
Se Gio criar problema, me avise.
139
00:13:55,594 --> 00:13:58,893
Cuidado com ele quando
estiver b�bado.
140
00:13:59,430 --> 00:14:00,590
Est� bem.
141
00:14:00,798 --> 00:14:02,390
- Sra. Saladino?
- Sim?
142
00:14:02,600 --> 00:14:04,864
Meus pais telefonam
ou mandam cartas?
143
00:14:05,070 --> 00:14:07,630
N�o. S� mandam cheques.
144
00:14:07,839 --> 00:14:11,900
N�o sei o que est�o fazendo l�.
Salvando almas, sei l�.
145
00:14:12,110 --> 00:14:15,568
- Na Am�rica do Sul.
- Isso mesmo.
146
00:14:25,090 --> 00:14:27,456
Est� tudo bem.
147
00:14:29,194 --> 00:14:31,856
Venha c�, amigo. Como vai?
148
00:14:32,063 --> 00:14:33,860
- Tudo bem?
- Como vai?
149
00:14:40,405 --> 00:14:42,168
Meg?
150
00:14:42,374 --> 00:14:44,274
Meg.
151
00:14:44,944 --> 00:14:48,880
- Leve isto para a mesa dezesseis.
- Dezesseis? Essa mesa � da Raychel.
152
00:14:49,215 --> 00:14:50,204
Ela est� nos fundos. V�.
153
00:14:50,615 --> 00:14:52,742
Ela disse que acaba comigo se
eu atender fregu�s dela.
154
00:14:52,953 --> 00:14:55,421
N�o faz mal. V�.
155
00:14:55,621 --> 00:14:57,714
Andando.
156
00:14:58,891 --> 00:15:02,793
0 pai dele disse: " Gente boa,
eu amo voc�s". Ele � fuzileiro.
157
00:15:02,996 --> 00:15:06,523
"Gente boa, amo voc�s. Voc�s lutam,
t�m �nimo, t�m coragem, t�m tudo.
158
00:15:06,732 --> 00:15:11,066
Falo por mim e pelo pa�s, queria que
tivessem matado todos eles."
159
00:15:17,176 --> 00:15:18,734
Caramba!
160
00:15:19,446 --> 00:15:21,175
- Voc� � doida?
- Sinto muito.
161
00:15:21,580 --> 00:15:24,140
- 0lha meu vestido!
- Sinto muito.
162
00:15:24,351 --> 00:15:26,842
- Voc� est� chapada?
- Desculpe.
163
00:15:27,054 --> 00:15:28,146
0 que ela tem?
164
00:15:28,622 --> 00:15:31,318
Sinto muito, cavalheiros.
Perd�o, senhoras.
165
00:15:31,524 --> 00:15:33,287
N�o deixe que chegue perto das
facas de corte.
166
00:15:33,493 --> 00:15:34,983
- Vamos ajeitar tudo.
- Desculpe.
167
00:15:35,196 --> 00:15:38,131
- Voc�, venha comigo.
- 0nde eu estava?
168
00:15:38,332 --> 00:15:41,301
Se contar piada,
pode haver um vendaval.
169
00:15:44,372 --> 00:15:47,364
Mal come�ou, e j� derrubou comida em
um fregu�s amigo.
170
00:15:47,574 --> 00:15:48,734
- Sinto muito.
- 0 qu�?
171
00:15:48,942 --> 00:15:50,637
- Sinto muito.
- Voc� mentiu.
172
00:15:50,845 --> 00:15:52,813
- Voc� nunca foi gar�onete, n�o �?
- N�o � isso. N�o tinha bebida.
173
00:15:53,013 --> 00:15:54,742
Nunca foi. J� percebi.
174
00:15:54,949 --> 00:15:59,079
Se derrubar mais uma bebida,
acabou, entendeu?
175
00:15:59,287 --> 00:16:02,222
- Entendeu?
- Entendi. Desculpe.
176
00:16:02,422 --> 00:16:03,514
N�o se meta na cozinha.
177
00:16:03,725 --> 00:16:07,388
Trabalho com Lorenzo desde
antes de voc� mamar na sua m�e.
178
00:16:07,595 --> 00:16:09,688
Fa�a o que ele mandar, certo?
179
00:16:09,897 --> 00:16:11,626
Certo.
180
00:16:11,965 --> 00:16:16,629
Eu sei. � duro trabalhar num
lugar deste n�vel. Eu sei que �.
181
00:16:16,839 --> 00:16:18,466
Tem muita gente importante.
182
00:16:18,706 --> 00:16:21,937
- Mas voc� vai se dar bem. Certo?
- Sim.
183
00:16:22,143 --> 00:16:23,132
�timo.
184
00:16:23,344 --> 00:16:27,303
Ent�o, n�o fa�a mais besteira.
Volte ao trabalho.
185
00:16:58,714 --> 00:17:03,583
Meg! Meg, pegue umas toalhas
e venha aqui agora. Ajude-me.
186
00:17:08,824 --> 00:17:11,952
- Que diabos! Feche a porta!
- Tudo bem!
187
00:17:12,161 --> 00:17:14,629
Meu Deus. Meu Deus.
188
00:17:15,265 --> 00:17:20,100
- Canalha! Venha aqui me ajudar!
- N�o enche! V� l� e ajude!
189
00:17:20,302 --> 00:17:24,033
- Calma! Cale a boca!
- 0 que foi?
190
00:17:24,240 --> 00:17:26,265
- Ele n�o est� respirando.
- 0 que voc� est� fazendo?
191
00:17:26,476 --> 00:17:28,467
- Ele n�o est� respirando.
- Chame o resgate.
192
00:17:28,678 --> 00:17:31,340
- Sem essa. De jeito nenhum.
- Ele precisa de m�dico.
193
00:17:31,548 --> 00:17:34,540
Ele n�o precisa de nada!
Tony j� vai chegar, e resolve isso.
194
00:17:34,751 --> 00:17:37,276
Que se dane. Ele n�o est� respirando.
Voc� ficou louco?
195
00:17:37,488 --> 00:17:40,480
- J� pedi ajuda. 0 que posso fazer?
- Alguma coisa.
196
00:17:40,690 --> 00:17:43,284
- N�o grita comigo!
- Azar o dele.
197
00:17:43,493 --> 00:17:45,961
- D� para me ajudar?
- Vire-o de lado.
198
00:17:46,163 --> 00:17:48,131
- 0 qu�?
- Mandei vir�-Io de lado.
199
00:17:48,332 --> 00:17:50,664
Mandei vir�-Io de lado!
200
00:17:51,101 --> 00:17:53,968
Eu estudei medicina.
Vire-o, para ele ficar de lado.
201
00:17:54,673 --> 00:17:58,268
0 que voc� est� fazendo?
D� para ajudar?
202
00:17:58,476 --> 00:18:00,273
Est� bem, est� bem.
203
00:18:01,644 --> 00:18:06,308
Babaca!
Voc� vomitou nos meus sapatos!
204
00:18:09,587 --> 00:18:11,851
- Que coisa nojenta.
- 0 que aconteceu?
205
00:18:12,056 --> 00:18:15,150
Eles estavam cheirando coca�na.
206
00:18:15,359 --> 00:18:19,489
Ele foi l� fora, ficou doid�o e deu
um tiro no nariz. Sei l� por qu�.
207
00:18:19,698 --> 00:18:22,792
- N�o sei o que fazer.
- Vire-o de novo.
208
00:18:23,334 --> 00:18:26,667
Certo. Preciso de pl�stico.
Um saco, ou rolo de embalagem.
209
00:18:26,872 --> 00:18:29,306
- Gio. Pl�stico. Agora. Vai.
- Certo.
210
00:18:29,508 --> 00:18:32,443
- Aonde voc� vai, Gio?
- Vire-o de novo. Ajude, Umberto.
211
00:18:32,810 --> 00:18:36,302
- 0 que voc� est� fazendo?
- N�o se meta. Voc� est� indo bem.
212
00:18:36,748 --> 00:18:39,080
D� para trazer o pl�stico logo?
213
00:18:39,284 --> 00:18:43,186
- 0 que voc� est� fazendo?
- Que droga!
214
00:18:43,388 --> 00:18:44,855
- Pega o pl�stico.
- Eu vou pegar aids!
215
00:18:45,057 --> 00:18:49,756
0 pl�stico! Agora! Depressa!
216
00:18:49,961 --> 00:18:52,327
Tudo bem.
0 que voc� est� fazendo a�?
217
00:18:52,531 --> 00:18:53,793
Ele n�o pode respirar com
esse treco na cara.
218
00:18:53,999 --> 00:18:56,024
Ela sabe o que est� fazendo.
219
00:18:56,235 --> 00:18:58,362
- Cala a boca.
- Fa�a alguma coisa.
220
00:18:58,570 --> 00:19:00,162
- Me d� a caneta.
- Certo.
221
00:19:00,373 --> 00:19:02,364
Se ele morrer, voc� vai preso,
babaca.
222
00:19:02,574 --> 00:19:06,271
- Pelo jeito, j� morreu.
- Se morreu, foi culpa sua.
223
00:19:06,479 --> 00:19:10,347
Est� tudo bem. Ela vai dar um jeito.
224
00:19:10,550 --> 00:19:11,539
Droga.
225
00:19:11,751 --> 00:19:13,844
- Tudo bem.
- Vai dar.
226
00:19:15,087 --> 00:19:17,487
N�o deu certo.
Ainda tem ar penetrando.
227
00:19:17,690 --> 00:19:19,920
- Raychel, ponha o dedo aqui.
- N�o...
228
00:19:20,126 --> 00:19:24,222
- Coloque os seus dedos aqui.
- Enfie seus dedos no nariz dele!
229
00:19:24,431 --> 00:19:28,834
- Coloque os dedos nas narinas dele.
- Est� bem.
230
00:19:29,569 --> 00:19:31,332
Segure firme.
231
00:19:31,537 --> 00:19:33,232
Tudo bem?
232
00:19:33,439 --> 00:19:37,239
- Tudo bem...
- Agora, respire...
233
00:19:39,845 --> 00:19:41,176
Tudo bem...
234
00:19:43,516 --> 00:19:47,350
Ele precisa de oxig�nio.
235
00:19:47,554 --> 00:19:50,455
- Se eu cansar, ter�o de fazer isso.
- �? Fa�a voc�, Raychel.
236
00:19:50,657 --> 00:19:53,455
Eu estou com os dedos nas
narinas do cara.
237
00:19:53,659 --> 00:19:56,287
Acho que chega por hoje.
Fa�a voc�.
238
00:19:56,496 --> 00:19:58,487
Ele j� est� morto.
239
00:19:59,733 --> 00:20:01,758
Eu acho que est� com
cara de morto.
240
00:20:18,819 --> 00:20:21,413
- Eu assumo, chefe.
- 0brigado, Tony.
241
00:20:21,622 --> 00:20:24,682
- Avise o estado dele, certo?
- Pode crer.
242
00:20:45,246 --> 00:20:47,214
Tome.
243
00:20:48,250 --> 00:20:50,377
Voc� trabalhou bem.
244
00:20:50,585 --> 00:20:53,713
Limpe-se e procure
um uniforme limpo nos fundos.
245
00:20:53,921 --> 00:20:56,014
Vamos voltar ao trabalho.
246
00:21:50,513 --> 00:21:52,640
- 0i.
- 0 que voc� veio fazer aqui?
247
00:21:52,849 --> 00:21:55,147
Podemos falar a� dentro?
248
00:21:55,653 --> 00:21:58,816
- Minha av� est� dormindo.
- Tudo bem.
249
00:22:02,158 --> 00:22:04,922
- Entrega especial.
- 0 que � isso?
250
00:22:05,128 --> 00:22:09,656
� um abono. Tony disse que o cara
vai viver, por um triz, ou nariz.
251
00:22:10,067 --> 00:22:13,525
- Est� vivo?
- Voc� salvou a vida dele.
252
00:22:15,906 --> 00:22:17,897
Eu n�o quero isso.
253
00:22:18,109 --> 00:22:19,667
Como assim? Voc� fez por merecer.
254
00:22:19,877 --> 00:22:22,141
N�o fiz.
Foi pura sorte ele sobreviver.
255
00:22:22,345 --> 00:22:25,542
Foi, mas isto veio diretamente do
Sr. Santalino.
256
00:22:25,917 --> 00:22:28,385
Pode devolver para ele.
257
00:22:28,586 --> 00:22:31,817
0 Sr. Santalino vai achar...
258
00:22:32,022 --> 00:22:35,924
...grosseria voc� n�o aceitar.
- Ent�o, terei de ser grosseira.
259
00:22:36,962 --> 00:22:39,624
- Voc� est� chapada?
- Chapada?
260
00:22:39,830 --> 00:22:41,229
�, chapada.
261
00:22:43,334 --> 00:22:45,632
Voc� est� com cara de
quem est� drogada.
262
00:22:45,837 --> 00:22:50,968
- N�o. J� estive, mas n�o estou.
- 0 que voc� tomou?
263
00:22:51,176 --> 00:22:55,044
Duas ta�as de vinho e dois Valium.
Voc� quer?
264
00:22:55,246 --> 00:22:57,544
Valium?
265
00:22:57,749 --> 00:23:00,217
Ainda existe gente que toma Valium?
266
00:23:00,452 --> 00:23:03,148
Voc� quer ser
a minha orientadora farmac�utica?
267
00:23:03,354 --> 00:23:06,289
- Acho que seria uma boa id�ia.
- Voc� tem alguma coisa melhor?
268
00:23:06,492 --> 00:23:10,121
0 que tenho � bem melhor que
vinho barato e Valium.
269
00:23:10,328 --> 00:23:15,493
- Mas tanto faz.
- Raychel, eu n�o quero isso a�.
270
00:23:15,700 --> 00:23:18,396
0u�a, eu acredito muito nisso.
271
00:23:18,603 --> 00:23:21,538
Recebo gorjetas porque as mere�o.
272
00:23:21,740 --> 00:23:23,935
Compensa as vezes que
fui passada para tr�s.
273
00:23:24,142 --> 00:23:28,044
Pegue o dinheiro e compre algo.
Dinheiro serve para isso.
274
00:23:28,247 --> 00:23:30,010
Amanh�, a gente se v�.
275
00:23:30,449 --> 00:23:32,474
Boa noite.
276
00:23:55,173 --> 00:23:56,162
Minha nossa.
277
00:23:57,077 --> 00:23:59,841
- Pois �.
- Tem certeza de que est� bem?
278
00:24:00,580 --> 00:24:02,138
Estou bem.
279
00:24:02,348 --> 00:24:04,612
- Ent�o, eles compraram-na?
- Como assim?
280
00:24:04,817 --> 00:24:06,785
Voc� disse que eles a compraram.
281
00:24:06,987 --> 00:24:11,253
Acho que era para
eu aceitar como se fosse gorjeta.
282
00:24:11,591 --> 00:24:14,822
Voc� sabe que tipo de fregu�s
a gente atende, n�o sabe?
283
00:24:15,027 --> 00:24:16,756
S� sei que eu precisava de
um emprego...
284
00:24:16,964 --> 00:24:20,365
e a Sra. Saladino me recomendou
um restaurante italiano.
285
00:24:20,567 --> 00:24:24,025
Sabe que tipo de gente freq�enta
aquele restaurante?
286
00:24:24,238 --> 00:24:25,728
Agora, j� sei.
287
00:24:27,174 --> 00:24:30,041
Quem sabe arrumo emprego
em um restaurante chin�s.
288
00:24:30,245 --> 00:24:31,576
Eles n�o d�o gorjeta.
289
00:24:31,778 --> 00:24:34,576
- Que tal no Hooters?
- Que bobagem.
290
00:24:35,015 --> 00:24:36,812
Certo. Tudo bem.
291
00:24:37,018 --> 00:24:39,486
- N�o � isso.
- Sei... certo.
292
00:24:39,687 --> 00:24:43,179
J� trabalhei nesses lugares antes.
Quando voc� tiver fregu�s fixo...
293
00:24:43,390 --> 00:24:46,325
d� para tirar um bom dinheiro.
E voc� ser� muito bem tratada.
294
00:24:46,528 --> 00:24:48,723
Mas fique longe dos
sal�es dos fundos.
295
00:24:48,930 --> 00:24:50,693
Pena que ningu�m me avisou quando
fui trabalhar l�.
296
00:24:50,898 --> 00:24:54,857
Se houver um restaurante italiano que
n�o seja ligado � m�fia...
297
00:24:55,069 --> 00:24:57,867
eles n�o servem massa.
298
00:24:58,072 --> 00:25:03,374
Como algu�m d� um tiro no
pr�prio nariz?
299
00:25:04,312 --> 00:25:06,906
"N�o quero mais nada com
o meu nariz!"
300
00:25:07,115 --> 00:25:09,982
- Vai ver enfiou a arma na narina.
- Pare...
301
00:25:10,185 --> 00:25:13,780
- N�o, porque atiraria no c�rebro.
- Meu Deus.
302
00:25:13,988 --> 00:25:17,219
- Que nojento.
- "Seu nariz idiota!"
303
00:25:17,926 --> 00:25:19,689
Pronto, pode levar.
304
00:25:19,895 --> 00:25:22,386
- Isso, isso.
- 0brigada.
305
00:25:22,597 --> 00:25:25,225
- Lorenzo? Lorenzo...
- 0 qu�?
306
00:25:25,433 --> 00:25:27,594
0 pedido era escalope de vitela,
n�o vitela � parmegiana.
307
00:25:27,803 --> 00:25:30,636
Voc� s� enrola.
Qual � o problema de hoje?
308
00:25:30,839 --> 00:25:34,206
- Sinto muito.
- Voc� erra e sobra para mim.
309
00:25:34,409 --> 00:25:36,001
Acumula o servi�o.
310
00:25:36,211 --> 00:25:40,545
- D� para apressar o escalope?
- N�o. Aprenda a trabalhar direito.
311
00:25:40,749 --> 00:25:45,379
Lorenzo! Pare de bancar o mach�o,
porque ningu�m d� a m�nima.
312
00:25:45,588 --> 00:25:50,651
Prepare o pedido da Meg.
Tudo bem? 0timo.
313
00:25:50,859 --> 00:25:53,054
Boneca, voc� vem comigo.
314
00:25:55,230 --> 00:25:58,097
- � publicidade gr�tis. Tudo bem.
- Isso mesmo.
315
00:25:58,300 --> 00:26:02,100
Fazem perguntas tolas.
Ficam repetindo a mesma pergunta.
316
00:26:02,305 --> 00:26:06,332
Toda vez que surge um artigo assim,
aumenta a clientela.
317
00:26:09,245 --> 00:26:11,270
Meg, quero te apresentar
o Sr. Santalino.
318
00:26:11,648 --> 00:26:14,082
- Prazer em conhec�-la. Como vai?
- 0i.
319
00:26:15,184 --> 00:26:17,175
- Este � meu filho, Franco.
- 0i.
320
00:26:17,655 --> 00:26:19,122
0 prazer � meu.
321
00:26:19,556 --> 00:26:22,150
Sente-se, por favor.
322
00:26:22,659 --> 00:26:24,058
0brigada.
323
00:26:24,260 --> 00:26:27,957
0brigado, Raychel.
Ela est� segura aqui, por crer.
324
00:26:28,165 --> 00:26:30,224
- 0brigada.
- De nada.
325
00:26:30,433 --> 00:26:33,027
Veja isto.
� a edi��o do fim de semana.
326
00:26:33,237 --> 00:26:35,535
� a terceira vez que escrevem
sobre o restaurante.
327
00:26:35,839 --> 00:26:40,105
Querem saber meu segredo.
Eu digo que � simples.
328
00:26:40,311 --> 00:26:44,907
Mando passar 30 anos na It�lia,
voltar e perguntar de novo.
329
00:26:46,082 --> 00:26:48,175
Sabe o que eu fa�o quando
vou a um restaurante?
330
00:26:48,386 --> 00:26:52,117
A primeira coisa que fa�o �
provar a manteiga.
331
00:26:52,423 --> 00:26:55,790
Se estiver com ran�o de geladeira,
sei que tem problema.
332
00:26:55,992 --> 00:26:58,187
Venha c�.
Vou contar o meu segredo para ela.
333
00:26:58,397 --> 00:27:03,391
Bob�o. S�o coisas pequenas.
Entendeu? N�o pergunte de novo.
334
00:27:05,770 --> 00:27:10,901
Quero que saiba que somos gratos
pelo favor que nos prestou ontem.
335
00:27:11,342 --> 00:27:15,403
Bem...
qualquer um faria o que eu fiz.
336
00:27:15,613 --> 00:27:18,138
Voc� agiu muito bem.
337
00:27:18,350 --> 00:27:20,944
As coisas boas sempre d�o
retorno mais adiante, n�o �?
338
00:27:21,152 --> 00:27:24,315
- 0brigada.
- De nada.
339
00:27:24,523 --> 00:27:26,252
Quero que conhe�a meus amigos.
Esta � Barbara.
340
00:27:26,457 --> 00:27:30,188
- 0l�.
- Este � Lou. Lombardo. Vinny.
341
00:27:30,395 --> 00:27:33,558
- Fez boa viagem?
- Maravilhosa.
342
00:27:33,765 --> 00:27:37,826
Se voc� est� servindo esta mesa,
� porque algu�m gosta de voc�.
343
00:27:39,138 --> 00:27:41,834
- 0 que posso dizer?
- Pode dizer o seu nome.
344
00:27:42,040 --> 00:27:43,598
- Meg.
- Meg.
345
00:27:43,809 --> 00:27:46,744
- Carmine. Luigi.
- 0l�.
346
00:27:46,945 --> 00:27:49,539
Umberto. Eu sou Johnny.
347
00:27:50,083 --> 00:27:52,677
� bom ter voc� aqui.
Espero que fique.
348
00:27:52,884 --> 00:27:54,875
0brigada.
349
00:27:55,088 --> 00:27:56,521
- Como vai tudo?
- Bem.
350
00:27:56,722 --> 00:27:58,622
Gosta daqui? Est� se divertindo?
351
00:27:58,825 --> 00:28:00,622
� um bom lugar.
352
00:28:00,827 --> 00:28:05,696
- Devo trazer mais vinho?
- Por favor. Pode continuar a trazer.
353
00:28:06,032 --> 00:28:07,863
0brigada.
354
00:28:22,014 --> 00:28:24,414
Por que voc� quis ser atriz?
355
00:28:24,684 --> 00:28:27,278
Acho que foi por causa de
minha av�.
356
00:28:27,488 --> 00:28:31,322
Ela dan�ava nos anos 20.
357
00:28:31,525 --> 00:28:37,327
Vestia aquelas roupas e dan�ava
Charleston, Lindy Hop e Shimmy.
358
00:28:37,530 --> 00:28:40,931
Ela me levava a asilos e
a clubes de veteranos.
359
00:28:41,135 --> 00:28:44,696
- A gente apresentava a dan�a.
- Voc� dan�ava aquilo?
360
00:28:44,905 --> 00:28:47,305
Lembra como �? Mostre-me.
361
00:28:47,507 --> 00:28:49,168
- Vamos, eu quero ver.
- Tenho vergonha.
362
00:28:49,376 --> 00:28:51,003
- Mostra.
- S� uma vez.
363
00:28:51,211 --> 00:28:53,008
- Tudo bem.
- Certo.
364
00:28:53,213 --> 00:28:56,740
- 0 Charleston, o Lindy Hop...
- Meu Deus.
365
00:28:56,950 --> 00:28:58,679
E o Shimmy.
366
00:28:59,586 --> 00:29:02,453
Eu adorava. Que bobagem.
367
00:29:02,657 --> 00:29:05,455
- E voc�?
- 0 que tem?
368
00:29:05,659 --> 00:29:08,526
Por que voc� quis ser m�dica?
369
00:29:10,165 --> 00:29:14,659
- Tinha um esquilo albino...
- Um esquilo albino...
370
00:29:14,868 --> 00:29:18,861
Quando eu era crian�a,
morei numa casa perto de uma mata.
371
00:29:19,073 --> 00:29:22,634
Um dia na mata,
eu e meu irm�o encontramos...
372
00:29:22,844 --> 00:29:25,540
um ninho de esquilo que
ca�ra de uma �rvore.
373
00:29:25,747 --> 00:29:29,706
Dentro, havia um filhote de esquilo
que era albino.
374
00:29:30,652 --> 00:29:33,621
Ele era t�o pequeno,
que cabia na palma da minha m�o.
375
00:29:33,822 --> 00:29:36,814
Ele tinha patinhas e
olhinhos cor-de-rosa.
376
00:29:37,025 --> 00:29:40,791
N�s o alimentamos e � noite
o prend�amos numa gaiola.
377
00:29:41,262 --> 00:29:44,857
Tratamos dele, e ele ficou bem.
Corria muito e era muito manso.
378
00:29:45,066 --> 00:29:48,331
Pegava comida da m�o. Ficava no
meu ombro, no bolso do meu irm�o.
379
00:29:48,537 --> 00:29:50,266
- Que gracinha.
- Era mesmo.
380
00:29:50,472 --> 00:29:54,408
Um dia, ele entrou debaixo das
almofadas do sof�.
381
00:29:54,609 --> 00:29:57,271
- E algu�m sentou nele...
- Mataram-no.
382
00:29:57,478 --> 00:29:59,036
...no sof�. Isso mesmo.
383
00:29:59,381 --> 00:30:04,114
Mas n�o foi s� isso.
Depois, achamos outro esquilo.
384
00:30:04,319 --> 00:30:07,584
N�o era albino, era marrom.
Estava quase morto.
385
00:30:07,790 --> 00:30:10,725
- Tinha feridas cheia de vermes.
- Que nojo.
386
00:30:10,926 --> 00:30:14,418
Fomos ao centro veterin�rio,
e nos deram um preparado.
387
00:30:14,630 --> 00:30:19,932
Tratamos das feridas e retiramos
os vermes com cotonetes...
388
00:30:20,135 --> 00:30:23,662
...e o esquilo sobreviveu.
- Que bom.
389
00:30:23,874 --> 00:30:27,776
Tudo bem. Um brinde a todos
os esquilos da sua fam�lia.
390
00:30:28,211 --> 00:30:30,372
Um brinde � sua av�.
391
00:30:33,950 --> 00:30:35,781
0l�.
392
00:30:35,985 --> 00:30:37,179
- 0l�, rapazes.
- 0l�, meninas.
393
00:30:37,386 --> 00:30:39,445
Como v�o voc�s?
394
00:30:41,191 --> 00:30:44,558
- Voc� � muito bonita.
- 0i, Frankie.
395
00:30:44,761 --> 00:30:48,754
- Voc� � muito bonita.
- 0brigada.
396
00:30:48,966 --> 00:30:52,265
Muito bonita, meu tesouro.
397
00:30:52,802 --> 00:30:57,364
Seus seios s�o como
dois mel�es toscanos.
398
00:31:01,411 --> 00:31:03,902
Tire sua roupa, menina.
399
00:31:04,682 --> 00:31:06,149
Sabe de uma coisa?
400
00:31:06,349 --> 00:31:09,807
Nem que voc� fosse
o �nico homem na face da Terra.
401
00:31:10,021 --> 00:31:12,455
Voc� � nojento.
402
00:31:15,760 --> 00:31:17,921
Sinto muito.
403
00:31:19,130 --> 00:31:20,757
Ela � legal.
404
00:31:21,133 --> 00:31:24,569
Eu n�o consigo acreditar.
De onde voc� tirou aquilo?
405
00:31:24,769 --> 00:31:26,999
Eu estudei italiano na faculdade.
406
00:31:28,171 --> 00:31:30,298
Eu n�o consigo entend�-la.
407
00:31:30,943 --> 00:31:32,934
Por que n�o?
408
00:31:33,744 --> 00:31:36,872
Porque voc� � t�mida,
mas � extrovertida.
409
00:31:37,081 --> 00:31:39,811
Voc� � insegura, mas � metida.
410
00:31:40,018 --> 00:31:43,954
Voc� n�o sabe nada por um lado,
por outro voc� saca tudo.
411
00:31:44,155 --> 00:31:46,453
Ent�o, eu estou confusa.
412
00:31:46,658 --> 00:31:48,751
Devo entender que
voc� me fez um elogio?
413
00:31:48,961 --> 00:31:52,522
Viu? Voc� se sentiu insultada,
mas gostou do elogio.
414
00:31:52,730 --> 00:31:55,426
N�o gostei, n�o. Fui insultada.
415
00:31:55,634 --> 00:31:58,364
- Eu n�o sou metida.
- Tanto faz.
416
00:31:58,569 --> 00:32:03,836
Voc� estudou medicina,
e agora est� aqui.
417
00:32:04,343 --> 00:32:08,006
E isto n�o faz o menor sentido.
418
00:32:11,050 --> 00:32:14,019
N�o faz o menor sentido. Sinto muito.
419
00:32:14,519 --> 00:32:17,886
- Voc� foi boa nisso, certo?
- Razo�vel.
420
00:32:19,392 --> 00:32:21,724
0 que aconteceu?
421
00:32:22,295 --> 00:32:25,924
Era uma coisa que eu achava que
devia fazer pelo resto da vida.
422
00:32:26,132 --> 00:32:29,624
E devia. Da�, um dia...
423
00:32:30,336 --> 00:32:34,272
passou a n�o ser importante.
Tudo passou a n�o ser importante.
424
00:32:35,608 --> 00:32:40,409
- Deve ter sido um dia infernal.
- Pode crer.
425
00:32:42,048 --> 00:32:44,676
- O que aconteceu?
- E o jogo das perguntas?
426
00:32:44,884 --> 00:32:49,753
N�o! Sinto muito. Eu gosto de
conhecer os contratados.
427
00:32:49,956 --> 00:32:54,620
- Contratados? Voc� � da ger�ncia?
- N�o, mas vou ser.
428
00:32:54,827 --> 00:32:56,658
� s� uma quest�o de tempo.
429
00:32:56,863 --> 00:32:58,854
Voc� est� pronta?
430
00:32:59,066 --> 00:33:02,729
- Vamos.
- J� vou.
431
00:33:38,806 --> 00:33:41,741
- � o comercial do mata-insetos.
- Certo.
432
00:33:41,943 --> 00:33:44,343
- Tomada um.
- Tudo bem.
433
00:33:44,546 --> 00:33:47,913
A mulher se vira,
quando v� os insetos de relance.
434
00:33:48,116 --> 00:33:51,381
Ela tira um frasco de "Stalk" do
cintur�o de ferramentas.
435
00:33:51,586 --> 00:33:53,747
Ela aponta o frasco para
os insetos e...
436
00:33:54,389 --> 00:33:57,222
"Nem pense nisso."
437
00:33:57,892 --> 00:34:00,952
- Certo, mas seja mais durona.
- Tudo bem.
438
00:34:01,162 --> 00:34:04,029
- Seja bastante amea�adora.
- Tudo bem.
439
00:34:04,232 --> 00:34:06,826
"Nem pense nisso."
440
00:34:07,502 --> 00:34:11,404
Voc� parece uma professorinha.
Tudo bem. 0u�a...
441
00:34:11,606 --> 00:34:14,700
- Estes lim�es s�o seus.
- Meus lim�es. Certo.
442
00:34:14,910 --> 00:34:16,172
S�o seus lim�es...
443
00:34:16,377 --> 00:34:20,814
e voc� cuidou do p� com carinho,
e os insetos v�o com�-Ios.
444
00:34:21,017 --> 00:34:25,613
- Finja que voc� � Clint Eastwood.
- "Nem pense nisso."
445
00:34:26,888 --> 00:34:29,254
Voc� n�o est� entendendo.
446
00:34:29,458 --> 00:34:30,447
0 qu�?
447
00:34:31,228 --> 00:34:33,093
Voc� n�o est� entendendo.
448
00:34:33,562 --> 00:34:35,621
Como assim?
449
00:34:36,731 --> 00:34:40,667
Voc� tem de fazer o bicho sentir
o medo do manto.
450
00:34:41,071 --> 00:34:43,301
Que manto?
451
00:34:44,106 --> 00:34:45,664
"Nem pense nisso."
452
00:34:46,042 --> 00:34:48,704
"Nem pense nisso."
453
00:34:48,911 --> 00:34:50,606
"Nem pense nisso."
454
00:34:51,148 --> 00:34:54,049
"Nem pense nisso."
455
00:34:54,251 --> 00:34:56,981
Nem ouse pensar um maldito instante,
sua porcaria babaca!
456
00:34:57,186 --> 00:34:59,814
Vou espalhar o seu traseiro pelo
meio da rua, filho da m�e!
457
00:35:00,323 --> 00:35:03,224
Meu Deus, Umberto. Acalme-se.
458
00:35:03,994 --> 00:35:05,859
� apenas um comercial.
459
00:35:06,062 --> 00:35:07,654
�...
460
00:35:09,565 --> 00:35:13,194
Certo.
Esta foi a vers�o �talo-americana.
461
00:35:19,342 --> 00:35:24,644
Tem "Raychel" com um cora��o e
11 do 7, o meu anivers�rio.
462
00:35:24,848 --> 00:35:27,783
Quando nasci, todos os m�dicos e
enfermeiras no hospital...
463
00:35:27,985 --> 00:35:29,577
disseram que eu teria sorte.
464
00:35:29,786 --> 00:35:33,222
Eu nasci em 11 de julho,
e nunca tive sorte.
465
00:35:33,423 --> 00:35:35,220
Voc� nasceu em 11 de julho?
466
00:35:35,426 --> 00:35:39,260
N�o acredito. De que ano?
N�o no seu. Nunca tive sorte.
467
00:35:39,462 --> 00:35:44,593
Nada feito. S�o n�meros de
muita sorte. � um lance espiritual.
468
00:35:44,802 --> 00:35:50,172
Eu sempre ganho quando jogo roleta
ou aposto em corrida de cavalo.
469
00:35:50,374 --> 00:35:53,866
Conheci meu �Itimo namorado em
11 do 7.
470
00:35:54,078 --> 00:35:56,638
Terminei com ele no dia 7 do 11.
Deu para entender?
471
00:35:56,847 --> 00:36:01,307
- Foram dois dias de sorte?
- Foram. � dif�cil explicar.
472
00:36:01,520 --> 00:36:04,580
Quando eu o conheci,
ele era uma gra�a e tal.
473
00:36:04,789 --> 00:36:07,553
Depois, como todo namorado,
acabou ficando um babaca.
474
00:36:07,758 --> 00:36:11,990
0s dois dias foram bons. N�o acredito
que nascemos no mesmo dia.
475
00:36:12,197 --> 00:36:14,165
- Que coincid�ncia.
- � muito estranho.
476
00:36:14,365 --> 00:36:16,663
- Talvez voc� acabe se dando bem.
- Duvido.
477
00:36:16,868 --> 00:36:19,666
- Ela deveria fazer musicais.
- Tire novas fotos.
478
00:36:19,870 --> 00:36:21,269
- Deveria v�-la dan�ar.
- Tire novas fotos.
479
00:36:21,473 --> 00:36:23,407
- Est� dan�ando agora.
- Espere.
480
00:36:23,609 --> 00:36:27,340
11 do 7 � na semana que vem.
Vamos aprontar alguma coisa.
481
00:36:27,546 --> 00:36:32,108
Vai ser de virar o fio.
Voc�s aparecem, eu cuido do resto.
482
00:36:32,317 --> 00:36:34,785
N�o vistam roupas discretas,
entenderam bem?
483
00:36:34,987 --> 00:36:38,047
N�s vamos estourar
a boca do bal�o.
484
00:36:38,257 --> 00:36:39,918
- Tudo bem.
- Queria ter nascido em 11 do 7.
485
00:36:40,124 --> 00:36:42,251
Voc� vai curtir com a gente.
Tanto faz.
486
00:36:42,462 --> 00:36:45,090
N�o acredito que
nascemos no mesmo dia.
487
00:36:45,297 --> 00:36:48,391
- Da� ele disse...
- Aceita mais vinho?
488
00:36:50,937 --> 00:36:54,805
- Sr. Santalino?
- Aceito, querida. S� um gole.
489
00:36:55,641 --> 00:36:57,768
0brigado.
490
00:36:58,478 --> 00:37:03,313
Venha c�. Vejamos se voc� pode
me ajudar com uma coisa.
491
00:37:03,516 --> 00:37:10,183
Eu sinto uma queima��o aqui
depois que eu me alimento.
492
00:37:11,424 --> 00:37:16,293
�s vezes, em seguida, meu cora��o
dispara, e n�o posso ficar de p�.
493
00:37:16,496 --> 00:37:20,523
Tem estado muito estressado
ultimamente, Sr. Santalino?
494
00:37:20,934 --> 00:37:24,426
- N�o, eu n�o tenho problemas.
- Est� bem.
495
00:37:24,638 --> 00:37:27,801
Deve ser refluxo �cido.
Um anti�cido deve resolver.
496
00:37:28,007 --> 00:37:30,805
Existe cirurgia para isso,
mas acho que n�o � o caso.
497
00:37:31,012 --> 00:37:35,540
A taquicardia ventricular pode
ser disparada por refluxo.
498
00:37:35,749 --> 00:37:40,311
Se n�o parar depois de 10 minutos,
voc� deve tomar um bloqueador.
499
00:37:40,989 --> 00:37:45,050
- N�o preciso de cirurgia?
- Acho que n�o. Vai ficar bem.
500
00:37:45,259 --> 00:37:48,592
Voc� � uma garota esperta.
Ponha isso no seu bolso. No bolso.
501
00:37:48,796 --> 00:37:51,321
- Que mulher.
- 0brigada.
502
00:37:51,533 --> 00:37:53,296
Ela salvou a minha vida.
503
00:37:53,500 --> 00:37:55,730
- Sa�de.
- Sa�de.
504
00:37:55,937 --> 00:37:56,926
Sa�de.
505
00:37:57,137 --> 00:38:01,130
Eu achei um galp�o reformado
muito bacana.
506
00:38:01,576 --> 00:38:05,740
Vou morar sozinha. Pela primeira vez,
vou ter meu canto.
507
00:38:05,947 --> 00:38:08,541
Estou emocionada.
508
00:38:09,049 --> 00:38:11,984
Mas ser� triste sair daqui.
509
00:38:12,188 --> 00:38:16,591
0brigada por me acolher, vov�.
Foi como voltar a ser crian�a.
510
00:38:18,225 --> 00:38:20,489
Eu vou morar perto daqui.
511
00:38:20,695 --> 00:38:24,563
Se precisar de alguma coisa, pe�a
para a Sra. Saladino chamar a Meg.
512
00:38:27,268 --> 00:38:30,431
- Meg?
- E. Sou eu. Meg.
513
00:38:32,208 --> 00:38:33,675
0brigada por me deixar ficar aqui.
514
00:38:33,875 --> 00:38:38,278
Foi muito bom passar um tempo com
voc�. Vov�, eu a amo.
515
00:38:42,318 --> 00:38:43,410
�timo.
516
00:38:45,388 --> 00:38:48,289
- Ent�o, o que voc�s acham?
- Meg...
517
00:38:48,490 --> 00:38:52,620
por que tem um quadro com um corvo
morto pendurado na sua parede?
518
00:38:52,829 --> 00:38:55,059
N�o � meu.
J� estava no apartamento.
519
00:38:56,198 --> 00:38:58,860
Gostei dele.
N�o sei por que, mas gostei dele.
520
00:38:59,067 --> 00:39:01,433
- Viu? 0brigada, Kate.
- De nada.
521
00:39:01,638 --> 00:39:06,803
- Quer mais marguerita?
- Fora o corvo morto...
522
00:39:07,009 --> 00:39:09,876
...�voc� arrumou um lugar legal.
- E bem gostoso.
523
00:39:10,079 --> 00:39:12,570
- 0brigada.
- Sa�de.
524
00:39:12,783 --> 00:39:16,275
- Parab�ns.
- 0brigada.
525
00:39:19,622 --> 00:39:22,648
- Vamos falar sobre voc� transar.
- 0 qu�?
526
00:39:24,827 --> 00:39:29,093
0brigada, n�o quero complica��o
na minha vida. Muito obrigada.
527
00:39:29,299 --> 00:39:31,733
- Que tal o Frankie?
- Frankie n�o serve para ela, certo?
528
00:39:31,935 --> 00:39:35,393
- Pode crer. Eu sei das coisas.
- Tudo bem.
529
00:39:35,605 --> 00:39:40,099
- N�o estou interessada em ningu�m.
- Tem de haver algu�m. Por qu�?
530
00:39:40,309 --> 00:39:43,836
Voc� levou um fora
ou coisa do tipo? 0 qu�?
531
00:39:44,048 --> 00:39:47,745
N�o estou preparada.
N�o � nada disso.
532
00:39:47,951 --> 00:39:51,910
Garanto que, seja o que for...
533
00:39:52,123 --> 00:39:55,991
...todas passamos por isto. Certo?
- Certamente.
534
00:39:56,426 --> 00:39:58,690
Ent�o?
535
00:40:01,632 --> 00:40:03,361
Tudo bem.
536
00:40:05,203 --> 00:40:08,536
Eu estava noiva, ia me casar.
537
00:40:08,739 --> 00:40:11,674
J� est�vamos morando juntos
havia dois anos.
538
00:40:12,610 --> 00:40:16,102
Era o homem da minha vida.
539
00:40:16,314 --> 00:40:18,714
N�o h� a menor d�vida.
540
00:40:18,916 --> 00:40:22,374
Uma noite, est�vamos voltando para
casa, de uma festa.
541
00:40:23,088 --> 00:40:26,524
Eu n�o bebi, para poder dirigir.
542
00:40:26,724 --> 00:40:30,854
Eu achei que ele estava dormindo.
De repente, ele pulou...
543
00:40:31,062 --> 00:40:35,897
e gritou: "0lha aquilo ali!",
e apontou para uma coisa.
544
00:40:36,101 --> 00:40:39,468
Eu virei a cabe�a t�o depressa...
545
00:40:40,873 --> 00:40:43,137
que a roda direita dianteira...
546
00:40:44,042 --> 00:40:47,978
saiu do cal�amento da rua e
entrou no acostamento...
547
00:40:48,180 --> 00:40:51,149
e n�s come�amos a derrapar.
548
00:40:52,317 --> 00:40:54,444
E...
549
00:40:56,689 --> 00:40:59,590
depois disso, eu n�o...
550
00:40:59,791 --> 00:41:03,989
Eu n�o lembro muito bem,
fora o grito que ouvi.
551
00:41:04,197 --> 00:41:09,692
Depois, batemos num
poste de telefone, e...
552
00:41:12,572 --> 00:41:15,803
ele morreu instantaneamente.
553
00:41:16,476 --> 00:41:20,640
Eu sofri s� algumas escoria��es
e hematomas e...
554
00:41:26,452 --> 00:41:28,079
Caramba.
555
00:41:31,858 --> 00:41:36,795
Sabem o que ele queria que
eu visse?
556
00:41:40,667 --> 00:41:44,194
Era uma roda-gigante.
557
00:41:44,404 --> 00:41:48,170
Era uma maldita roda-gigante.
558
00:41:52,780 --> 00:41:54,873
Desculpem...
559
00:41:55,683 --> 00:41:58,277
H� quanto tempo foi isso?
560
00:41:58,751 --> 00:42:01,845
Foi h� mais ou menos...
561
00:42:02,057 --> 00:42:04,890
eu n�o sei... foi...
562
00:42:05,092 --> 00:42:07,390
Foi h�...
563
00:42:07,895 --> 00:42:10,625
0ntem fez tr�s meses.
564
00:42:10,831 --> 00:42:12,321
Eu sinto muito.
565
00:42:13,934 --> 00:42:16,494
Tudo bem, tudo bem.
566
00:42:17,738 --> 00:42:19,899
Vamos fazer o seguinte.
567
00:42:22,142 --> 00:42:25,168
Na semana que vem, Kate e
eu fazemos anivers�rio, certo?
568
00:42:25,479 --> 00:42:30,075
- Certo.
- Voc� vai comemorar conosco, certo?
569
00:42:30,284 --> 00:42:34,243
Vai ser um renascimento.
570
00:42:34,456 --> 00:42:38,358
N�o vamos chorar e
comemorar o passado.
571
00:42:38,560 --> 00:42:40,323
Vamos celebrar o futuro.
572
00:42:40,527 --> 00:42:44,793
Todas n�s vamos aproveitar
muito nosso futuro.
573
00:42:45,433 --> 00:42:46,764
- Certo?
- Isso.
574
00:42:48,036 --> 00:42:49,867
- 0brigada.
- Tudo bem.
575
00:42:50,070 --> 00:42:52,436
- Um brinde ao renascimento.
- Sa�de.
576
00:42:53,042 --> 00:42:56,705
- Obrigada.
- � celebra��o da vida.
577
00:42:56,911 --> 00:43:00,938
- Voc�s s�o uma gracinha. 0brigada.
- Estou precisando de mais vinho.
578
00:43:09,392 --> 00:43:12,657
Meg, pode sentar aqui um instante?
579
00:43:12,862 --> 00:43:16,730
- Estou meio ocupada.
- Sente-se. 0 restaurante � meu.
580
00:43:18,768 --> 00:43:23,967
Comprei o rem�dio para a angina.
581
00:43:24,174 --> 00:43:28,338
- Sumiu. Parece que nunca tive nada.
- 0timo.
582
00:43:28,544 --> 00:43:31,342
Voc� � impressionante, garota.
Voc� sabe das coisas.
583
00:43:31,546 --> 00:43:33,309
- Voc� � muito gentil.
- Voc� � uma boa garota.
584
00:43:33,517 --> 00:43:36,577
- Permita que eu lhe d� um agrado.
- N�o � necess�rio, Sr. Santalino.
585
00:43:36,786 --> 00:43:39,016
Essa n�o � a quest�o.
586
00:43:39,221 --> 00:43:42,247
Voc� me trata bem, eu retribuo.
0 mundo � assim.
587
00:43:42,458 --> 00:43:46,451
- 0brigada.
- Andei pensando...
588
00:43:46,662 --> 00:43:48,527
Eu gostaria que voc� e Frank,
meu filho, se conhecessem melhor.
589
00:43:48,732 --> 00:43:52,361
Ele � um bom menino.
Acho que voc�s t�m muito em comum.
590
00:43:52,568 --> 00:43:54,365
- Eu n�o estou procurando...
- 0i, pai.
591
00:43:55,105 --> 00:43:58,836
- Eu estava falando de voc�.
- �? Como vai, Meg?
592
00:43:59,509 --> 00:44:02,603
- Estou bem, Frankie. Como vai voc�?
- Vou bem.
593
00:44:02,813 --> 00:44:05,907
- Voc� est� cada vez melhor.
- 0brigada.
594
00:44:06,350 --> 00:44:10,582
Quando come�ou a trabalhar aqui,
voc� era um lixo desajeitado.
595
00:44:10,787 --> 00:44:14,223
Voc� melhorou tanto,
que parece um milagre.
596
00:44:15,359 --> 00:44:19,193
Il Santalino parece que fez bem �
sua sa�de. Certo, pai?
597
00:44:19,730 --> 00:44:22,358
Bem, a comida aqui...
598
00:44:22,566 --> 00:44:24,363
Ela � uma mulher muito atraente.
599
00:44:24,569 --> 00:44:27,231
Sabe que ele tamb�m � formado?
600
00:44:27,438 --> 00:44:29,872
- Eu n�o sabia.
- Universidade de Long Island.
601
00:44:30,074 --> 00:44:31,063
� mesmo?
602
00:44:31,342 --> 00:44:33,435
0 que voc� estudou?
603
00:44:33,644 --> 00:44:36,772
Administra��o Judicial.
604
00:44:38,216 --> 00:44:40,741
Eu queria saber como
o sistema funciona.
605
00:44:55,601 --> 00:44:59,628
Por que voc� abandonou a tradi��o
de vir aqui no seu anivers�rio?
606
00:45:00,705 --> 00:45:06,871
Meu pai sumiu quando
eu tinha catorze anos...
607
00:45:07,079 --> 00:45:10,640
e a gente sempre vinha aqui.
608
00:45:11,483 --> 00:45:16,511
Ele se foi, e era o �nico da fam�lia
que se importava comigo...
609
00:45:16,722 --> 00:45:18,519
e que lembrava o meu anivers�rio.
610
00:45:18,724 --> 00:45:22,660
- A tradi��o se foi com ele.
- Por que voltar agora?
611
00:45:24,263 --> 00:45:25,924
Bem...
612
00:45:26,131 --> 00:45:29,066
N�o quero que pensem que sou doida,
mas voc�s j� pensam...
613
00:45:29,268 --> 00:45:30,758
ent�o, d� na mesma.
614
00:45:31,270 --> 00:45:35,070
N�o quero que fiquem metidas
ou coisas do g�nero...
615
00:45:35,274 --> 00:45:39,472
mas, falando s�rio, � a primeira vez
em muito tempo que eu...
616
00:45:39,678 --> 00:45:41,873
sinto que tenho uma fam�lia.
617
00:45:42,080 --> 00:45:44,014
- Sabem o que quero dizer?
- Que amor.
618
00:45:44,218 --> 00:45:46,482
Ent�o, era hora de voltar.
619
00:45:47,053 --> 00:45:48,350
Sabe o que eu quero dizer?
620
00:45:48,888 --> 00:45:52,415
- Como est� tudo?
- 0i, Angela.
621
00:45:52,625 --> 00:45:54,024
- Est� tudo bem?
- Muito bem.
622
00:45:54,228 --> 00:45:56,492
- 0 molho de marisco est� bom?
- �timo.
623
00:45:56,696 --> 00:45:58,630
Estava mesmo,
e eu nem gosto de marisco.
624
00:45:58,832 --> 00:46:02,563
Sabe de uma coisa?
Foi �timo ter voltado aqui.
625
00:46:02,769 --> 00:46:04,566
Sabe de uma coisa?
Voc� demorou demais!
626
00:46:04,772 --> 00:46:06,899
- Demais, Raychel.
- Sinto saudade do seu pai.
627
00:46:07,106 --> 00:46:10,041
0brigada. Foi dif�cil no come�o,
mas as coisas est�o melhorando.
628
00:46:10,244 --> 00:46:12,303
- 0 local est� muito bonito.
- Tento mant�-Io como era.
629
00:46:12,512 --> 00:46:14,912
- Era assim quando eu tinha 7 anos.
- Joey.
630
00:46:15,115 --> 00:46:17,982
- Joey Junior?
- Tire essa coisa da cabe�a.
631
00:46:18,319 --> 00:46:20,879
- Lembra-se dela?
- 0i, Joey.
632
00:46:21,955 --> 00:46:23,286
Veja estas lindas senhoras aqui.
633
00:46:23,891 --> 00:46:26,553
Estas s�o Meg e Kate.
� o anivers�rio de todas n�s.
634
00:46:26,760 --> 00:46:29,786
- Como � que se fala?
- Feliz Natal?
635
00:46:29,997 --> 00:46:31,965
Muito engra�ado.
636
00:46:32,165 --> 00:46:35,100
- Ele me deixa louca.
- Ele � pior do que eu era?
637
00:46:35,303 --> 00:46:37,965
N�o quero falar sobre como voc� era.
Jantaram agora.
638
00:46:38,172 --> 00:46:39,696
N�o quero estragar o jantar.
Eu volto j�.
639
00:46:39,907 --> 00:46:42,705
- Ela cuidou de mim. � legal.
- Voc� conhece todo mundo por aqui.
640
00:46:43,043 --> 00:46:47,946
Cresci aqui. Todo ano meu pai fazia
a maior onda no meu anivers�rio.
641
00:46:48,148 --> 00:46:54,053
Ele arrumava velas romanas e roj�es.
Estourava tudo l� fora.
642
00:46:54,256 --> 00:46:56,053
Eu olhava pela janela,
e era t�o bonito.
643
00:46:56,258 --> 00:46:58,749
- Raychel...
- Eu n�o acredito.
644
00:46:58,960 --> 00:47:02,157
N�o tinha vela romana,
mas feliz anivers�rio.
645
00:47:02,363 --> 00:47:05,298
- Muito obrigada.
- Vai ser um �timo ano para voc�.
646
00:47:05,500 --> 00:47:07,525
0brigada.
647
00:47:07,736 --> 00:47:10,967
- Lindo. Vamos fazer um desejo.
- Agora mesmo.
648
00:47:11,172 --> 00:47:13,606
Um, dois, tr�s.
649
00:47:14,042 --> 00:47:19,173
Aconte�a o que acontecer, ano que
vem, estaremos aqui nesse dia.
650
00:47:19,381 --> 00:47:24,614
Aniversariantes e menina renascida.
Com champanhe, velas e tudo o mais.
651
00:47:25,855 --> 00:47:27,789
- Feliz anivers�rio.
- Feliz anivers�rio.
652
00:47:27,989 --> 00:47:29,513
Sa�de.
653
00:47:30,458 --> 00:47:34,258
Vamos fazer um pacto.
Peguem uma estrelinha.
654
00:47:39,802 --> 00:47:41,292
Nada mau.
655
00:47:41,904 --> 00:47:44,600
Qual � o seu problema?
656
00:47:44,807 --> 00:47:46,775
- Fa�a de novo.
- Como?
657
00:47:46,976 --> 00:47:49,638
- Eu disse para fazer de novo.
- 0 que � que voc� disse?
658
00:47:49,845 --> 00:47:51,472
Esque�a.
659
00:47:51,681 --> 00:47:54,115
Por que voc� n�o se mete com
algu�m do seu tamanho?
660
00:47:54,317 --> 00:47:57,252
- Sai da frente. N�o � com voc�.
- Mexeu com ela, mexeu comigo.
661
00:47:57,454 --> 00:48:01,618
- Vamos dar o fora.
- S� quando eu deixar.
662
00:48:02,625 --> 00:48:06,322
- Nem pense nisso!
- 0 que � isso?
663
00:48:06,530 --> 00:48:10,489
- Nem ouse pensar nisso!
- 0 que foi?
664
00:48:10,700 --> 00:48:13,692
Tira esse cara daqui!
665
00:48:14,204 --> 00:48:16,172
Meu Deus...
666
00:48:16,373 --> 00:48:20,639
Voc�s deviam ter batido nele.
� bom demais. Me realizei.
667
00:48:20,844 --> 00:48:24,245
Eu gosto de bater nas pessoas.
Vamos bater em outras pessoas!
668
00:48:24,448 --> 00:48:27,747
�timo. Bater nas pessoas.
669
00:48:42,499 --> 00:48:45,332
Meu Deus, voc�s s�o �timas.
670
00:48:45,536 --> 00:48:47,401
0brigada por me deixar participar do
anivers�rio de voc�s.
671
00:48:47,605 --> 00:48:51,336
- Ficou louca? � o seu tamb�m.
- Feliz "reanivers�rio".
672
00:49:07,191 --> 00:49:09,091
Megsie.
673
00:49:09,293 --> 00:49:13,024
Fa�a-me um favor.
Leve isto para a mesa sete por mim.
674
00:49:13,731 --> 00:49:16,666
- Para Johnny, o �brio?
- Ele mesmo.
675
00:49:16,868 --> 00:49:19,336
- Est� bem.
- Est� bem.
676
00:49:29,014 --> 00:49:31,482
- Mais alguma coisa?
- N�o.
677
00:49:43,562 --> 00:49:45,029
Voc� n�o vai acreditar.
678
00:49:46,398 --> 00:49:48,229
Raychel, o que � isto?
679
00:49:49,301 --> 00:49:53,465
Seja discreta, por favor.
0brigada. Eu tomo conta.
680
00:49:55,208 --> 00:49:57,301
N�o entendi.
681
00:49:57,509 --> 00:50:01,240
� o famoso esquema de entrega do
II Santalino.
682
00:50:02,381 --> 00:50:05,316
Algumas pessoas gostam de
vinho barato e Valium.
683
00:50:05,518 --> 00:50:10,319
0utras gostam de cisnes com
recheio caprichado.
684
00:50:12,324 --> 00:50:17,591
Meg, considere como remunera��o
por servi�os prestados.
685
00:50:18,131 --> 00:50:22,431
� dinheiro.
Pegue e compre alguma coisa.
686
00:50:24,604 --> 00:50:27,004
Como uma cal�a...
687
00:50:27,340 --> 00:50:29,103
Um su�ter...
688
00:50:29,309 --> 00:50:32,403
Sapatos. Sei l�. Fa�a um penteado.
689
00:50:44,224 --> 00:50:46,624
- Voc� me deve dinheiro!
- Eu sei que devo! Calma.
690
00:50:46,827 --> 00:50:48,818
Ent�o, pague!
691
00:50:49,029 --> 00:50:53,295
- Falo s�rio. Quero meu dinheiro.
- Est� bem.
692
00:50:53,500 --> 00:50:56,469
- Eu j� lhe dei o dinheiro.
- Mentira! Cad� o resto?
693
00:50:56,671 --> 00:50:58,935
- Acalme-se.
- 0nde est� a grana?
694
00:50:59,140 --> 00:51:03,008
- 0 que vai fazer, grandalh�o?
- Calma!
695
00:51:03,209 --> 00:51:05,734
- Me d� o meu maldito dinheiro.
- Eu j� lhe dei o maldito dinheiro!
696
00:51:05,947 --> 00:51:09,178
- Eu j� lhe dei o dinheiro!
- Eu quero o dinheiro!
697
00:51:09,383 --> 00:51:12,910
- Eu o quero!
- Solte-o!
698
00:51:13,121 --> 00:51:14,816
Pare!
699
00:51:15,022 --> 00:51:18,389
- V� para dentro.
- Eu vou lhe dar o dinheiro.
700
00:51:21,229 --> 00:51:23,288
Caramba.
701
00:51:25,433 --> 00:51:28,698
- 0lha s� que bagun�a.
- Calma, vamos.
702
00:51:28,903 --> 00:51:31,997
- 0lha s�.
- Tudo bem.
703
00:51:41,283 --> 00:51:43,581
Que noite.
704
00:51:45,186 --> 00:51:47,381
Voc� est� bem?
705
00:51:48,157 --> 00:51:51,354
- Estou �tima.
- Est� bem. Nos vemos amanh�.
706
00:51:51,560 --> 00:51:54,222
- Kate?
- Sim.
707
00:51:54,430 --> 00:51:57,661
Voc� entrega sobra de comida aos
fregueses?
708
00:51:57,867 --> 00:51:59,892
Quando eles pedem, entrego.
709
00:52:00,101 --> 00:52:02,467
Raychel prepara o embrulho?
710
00:52:02,672 --> 00:52:05,732
Nem sempre.
Geralmente, � o Lorenzo. Por qu�?
711
00:52:06,809 --> 00:52:09,004
- Esque�a. N�o � nada.
- Tudo bem.
712
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Foi uma noite longa. Voc� est�
cansada. V� para casa e durma.
713
00:52:12,582 --> 00:52:14,379
- Tchau.
- Tchau.
714
00:52:14,584 --> 00:52:17,246
- Boa noite, Gio.
- Boa noite, querida.
715
00:52:20,323 --> 00:52:22,018
Aqui est�o os recibos.
Est�o todos em ordem.
716
00:52:22,225 --> 00:52:23,590
�timo.
717
00:52:23,793 --> 00:52:26,660
Amanh� � noite, tem aquela festa.
Arrume o cabelo.
718
00:52:26,862 --> 00:52:28,557
Tudo bem. 0brigada.
719
00:52:28,765 --> 00:52:31,757
- Eu a acompanho.
- 0brigada, Sr. Santalino.
720
00:52:31,968 --> 00:52:35,904
Estamos muito contentes com voc�.
Toda a clientela fixa pede voc�.
721
00:52:36,106 --> 00:52:38,734
At� Lorenzo elogia voc�
de vez em quando.
722
00:52:38,942 --> 00:52:43,504
Nossa. Quero agradecer tudo
o que voc�s fizeram por mim.
723
00:52:43,714 --> 00:52:45,648
E nem precisa.
724
00:52:45,850 --> 00:52:51,880
Raychel acredita em voc�. Ela
acredita que voc� � de confian�a.
725
00:52:53,023 --> 00:52:55,287
Eu tamb�m.
726
00:52:55,492 --> 00:52:58,222
- 0brigada,
- De nada. Vamos.
727
00:52:59,162 --> 00:53:02,461
- Como vai a sua av�?
- Minha av�?
728
00:53:02,666 --> 00:53:04,896
Sabe aquela senhora italiana que
cuida dela?
729
00:53:05,502 --> 00:53:09,233
Ela me disse que, com o cheque que
seus pais mandam...
730
00:53:09,440 --> 00:53:13,342
...n�o d� para ela viver bem.
- Eu n�o sabia que havia problema.
731
00:53:13,543 --> 00:53:16,944
J� n�o h�. Eu o resolvi.
732
00:53:17,148 --> 00:53:19,412
Sua av� vai ter mais conforto
daqui por diante.
733
00:53:19,617 --> 00:53:24,111
- N�o era preciso fazer isso.
- 0ra, somos uma fam�lia.
734
00:53:24,321 --> 00:53:27,290
E fam�lias cuidam de seus membros.
735
00:53:28,526 --> 00:53:30,494
Tudo bem.
736
00:53:30,928 --> 00:53:34,523
Voc� � uma boa mo�a, Meg.
Realmente, uma boa mo�a.
737
00:53:34,732 --> 00:53:38,259
- 0brigada.
- V� para casa. J� � tarde.
738
00:53:41,807 --> 00:53:43,672
- Voc� est� bem?
- Sim. 0brigada.
739
00:53:43,875 --> 00:53:46,036
- Boa noite.
- Boa noite.
740
00:53:50,082 --> 00:53:52,880
Seu cabelo sempre foi lindo.
741
00:53:53,084 --> 00:53:57,817
Lembro que voc� disse que o meu
cabelo era igual ao seu. Eu adorei.
742
00:53:59,658 --> 00:54:02,218
Est� tudo indo muito bem.
743
00:54:02,728 --> 00:54:06,289
Eu moro num lugar bacana.
E realmente bacana.
744
00:54:06,499 --> 00:54:08,467
0 trabalho vai bem.
745
00:54:08,667 --> 00:54:11,602
E tenho duas boas amigas das
quais gosto muito.
746
00:54:11,804 --> 00:54:14,602
Acho que voc� iria gostar delas.
747
00:54:18,278 --> 00:54:20,371
Vov�...
748
00:54:22,081 --> 00:54:26,643
Ser� que voc� caminhou sem saber
para onde estava indo?
749
00:54:26,853 --> 00:54:29,481
E depois caminhou mais um pouco...
750
00:54:30,490 --> 00:54:34,085
e de repente percebeu que
estava num caminho diferente...
751
00:54:34,293 --> 00:54:37,592
onde voc� nunca imaginou que
estaria?
752
00:54:37,797 --> 00:54:41,597
E voc� n�o sabe como
mudar de rumo?
753
00:54:48,609 --> 00:54:52,010
0 que ser� que voc� teria feito,
vov�?
754
00:54:55,215 --> 00:55:00,312
Aposto que voc� nunca teria
se metido numa situa��o dessas.
755
00:55:01,087 --> 00:55:04,022
Porque voc� sempre foi
muito boa.
756
00:55:06,459 --> 00:55:08,620
- Vamos! Dance para n�s.
- Espere um segundo.
757
00:55:08,829 --> 00:55:10,729
0 que voc� est� fazendo?
N�o agarre a garrafa.
758
00:55:10,930 --> 00:55:14,798
- Espera eu servir.
- Eu vou me casar!
759
00:55:15,001 --> 00:55:16,491
Quero anunciar uma coisa.
760
00:55:16,704 --> 00:55:20,037
Se voc� tocar no meu traseiro,
eu lhe dou uma garrafada.
761
00:55:20,241 --> 00:55:21,230
Boa noite, pessoal.
762
00:55:21,442 --> 00:55:23,137
- Sabe o que �?
- 0 qu�?
763
00:55:23,344 --> 00:55:24,868
� esse maldito vestido vagabundo.
764
00:55:25,079 --> 00:55:26,910
0 que posso fazer?
Theresa Marie o escolheu.
765
00:55:27,114 --> 00:55:28,877
Voc� � uma convidada do casamento,
mas ainda trabalha aqui.
766
00:55:29,084 --> 00:55:31,609
Estou trabalhando. Certo, certo.
767
00:55:31,819 --> 00:55:34,379
- Estudante, vamos. Corta o papo.
- Gente...
768
00:55:34,588 --> 00:55:38,854
Sirvam grappa para
a mesa do Frankie.
769
00:55:39,060 --> 00:55:40,186
Algum problema?
770
00:55:40,395 --> 00:55:42,659
N�o gosto que me batam no traseiro.
Mas tudo bem.
771
00:55:42,863 --> 00:55:45,229
Perd�o. Vamos.
772
00:55:45,434 --> 00:55:48,028
N�s vamos dan�ar, certo?
Vamos nos casar.
773
00:55:48,236 --> 00:55:50,466
- 0 pr�ximo casamento ser� o nosso.
- Eu e voc�, de couro.
774
00:55:50,672 --> 00:55:53,539
- De tanga.
- Como quiser. Pode ser tanga.
775
00:55:53,742 --> 00:55:57,269
- 0u�a...
- 0 que ele tem? Por que engrossou?
776
00:55:57,479 --> 00:56:01,245
Eu queria lhe contar. Est� chateado,
porque voc� sabe do rolo.
777
00:56:01,450 --> 00:56:03,418
- Do rolo?
- �.
778
00:56:05,053 --> 00:56:07,613
N�o se preocupe.
Sirva a maldita grappa.
779
00:56:07,823 --> 00:56:12,453
- Est�o b�bados. N�o d� bola.
- Tudo bem. Divirta-se. Tchau.
780
00:56:12,661 --> 00:56:15,858
- Vai esperar encher de p�? Vamos.
- Desculpe, eu estava pensando...
781
00:56:16,064 --> 00:56:18,157
- Vamos logo.
- Tudo bem, tudo bem.
782
00:56:18,367 --> 00:56:19,994
- Est� atrasada.
- J� vou.
783
00:56:20,203 --> 00:56:22,228
Leva logo.
784
00:56:22,437 --> 00:56:24,530
- Vamos, amor.
- P�ra!
785
00:56:24,739 --> 00:56:27,333
J� falei para n�o tocar em mim!
786
00:56:30,580 --> 00:56:34,744
- Eu n�o vou para casa.
- Voc� parece o meu...
787
00:56:34,951 --> 00:56:37,943
- Meg, como vai voc�?
- Estou bem.
788
00:56:38,154 --> 00:56:40,179
- Senta aqui um pouco.
- N�o posso.
789
00:56:40,389 --> 00:56:42,687
Todos est�o se divertindo.
Senta. Tome alguma coisa.
790
00:56:42,892 --> 00:56:46,828
- N�o posso. Voc� sabe...
- Sou o chefe de Gio. N�o esquenta.
791
00:56:47,030 --> 00:56:48,520
Senta.
792
00:56:48,731 --> 00:56:51,427
- Vamos, por favor.
- Tudo bem.
793
00:56:51,635 --> 00:56:54,627
Est� tudo indo bem para voc�.
794
00:56:54,837 --> 00:56:59,706
Mas, �s vezes, eu olho nesses
lindos olhos castanhos...
795
00:57:00,577 --> 00:57:03,774
e vejo tristeza.
796
00:57:04,313 --> 00:57:08,750
Quero lhe dizer que
acho voc� uma mulher fascinante.
797
00:57:10,521 --> 00:57:12,318
0brigada.
798
00:57:12,523 --> 00:57:16,425
Voc� pode n�o saber,
mas eu sou o �s em sua manga.
799
00:57:17,762 --> 00:57:19,593
- Me d� um beijo.
- N�o posso beijar voc�.
800
00:57:19,796 --> 00:57:23,288
- Um beijo! � um casamento. S� um!
- N�o!
801
00:57:23,500 --> 00:57:29,268
- Um beijo!
- Beija! Beija!
802
00:57:29,473 --> 00:57:34,501
- Mais um? Vamos, por favor!
- N�o, n�o.
803
00:57:34,711 --> 00:57:37,544
Perd�o. Preciso da sua ajuda.
804
00:57:37,749 --> 00:57:40,343
- Desculpe, Frankie.
- Tudo bem.
805
00:57:41,753 --> 00:57:45,883
Isto � para voc�.
� uma amostra do que vir� depois.
806
00:57:46,356 --> 00:57:50,884
� um bom t�tulo de filme porn�.
"Uma Amostra do Que Vem Depois."
807
00:57:52,697 --> 00:57:54,688
N�o acredito nos homens que
v�m aqui.
808
00:57:54,898 --> 00:57:57,890
Se quiser que eu bata nele, avisa.
809
00:57:58,370 --> 00:57:59,837
Tudo bem.
810
00:58:06,210 --> 00:58:10,408
- Depois eu explico melhor.
- 0 que vamos fazer agora?
811
00:58:10,615 --> 00:58:13,083
Eu n�o sei de nada. J� foi feito.
812
00:58:14,653 --> 00:58:17,486
- 0 que voc� est� fazendo?
- 0 qu�?
813
00:58:17,690 --> 00:58:20,284
Voc� trouxe duas grappas?
Ficou boba?
814
00:58:20,491 --> 00:58:23,460
- Devagar, cara.
- Foi o que voc� pediu.
815
00:58:23,662 --> 00:58:29,294
Uma, duas. Uma, duas. Mais duas.
� dif�cil entender?
816
00:58:29,502 --> 00:58:35,771
- Voc� pediu duas, eu servi duas.
- Duas para cada um. Cada um!
817
00:58:35,974 --> 00:58:39,740
- � para dividir e se divertir?
- Tudo bem.
818
00:58:39,946 --> 00:58:42,642
Mais uma para cada um, certo?
819
00:58:42,848 --> 00:58:46,648
Quer que eu escreva num bilhete,
para lembrar quando chegar ali?
820
00:58:46,852 --> 00:58:48,319
N�o.
821
00:58:48,521 --> 00:58:50,250
�timo.
822
00:58:50,457 --> 00:58:57,124
- N�o vou tolerar isso. Eu pego!
- Calma, cara, relaxa, vamos.
823
00:58:57,630 --> 00:59:00,258
A gente vai se divertir. Vamos beber.
824
00:59:00,467 --> 00:59:02,765
Vem aqui, querida.
825
00:59:06,106 --> 00:59:08,233
Voc� eu n�o sei,
mas esse cara j� me encheu.
826
00:59:08,441 --> 00:59:11,342
� s� voc� pedir,
que eu arranco a cabe�a dele.
827
00:59:11,544 --> 00:59:13,535
Entendeu?
828
00:59:23,556 --> 00:59:25,956
Voc� vai ficar bem?
829
00:59:26,393 --> 00:59:28,384
Fez bem.
830
00:59:30,331 --> 00:59:32,856
Ele fica agressivo quando bebe.
831
00:59:33,933 --> 00:59:35,992
- Tem certeza de que fica bem?
- Tudo bem.
832
00:59:36,203 --> 00:59:38,398
- Vamos tomar caf� juntas amanh�?
- Vamos.
833
00:59:38,606 --> 00:59:40,801
- Tudo bem.
- Tudo bem.
834
00:59:47,647 --> 00:59:49,706
0brigado, amor. 0brigado.
835
00:59:49,917 --> 00:59:54,047
0lha s� essa garota.
Ela ainda est� arrumando tudo.
836
00:59:54,755 --> 00:59:57,383
- Vagabunda...
- J� chega.
837
00:59:57,724 --> 01:00:01,854
Mandei fazer isso h� meia hora.
Voc� acredita?
838
01:00:02,064 --> 01:00:06,057
Se ela fosse m�dica,
eu estaria morto. N�o � mesmo, vadia?
839
01:00:06,267 --> 01:00:11,136
Se eu fosse m�dica, o deixaria
morrer, seu babaca intrag�vel.
840
01:00:12,841 --> 01:00:15,435
Perd�o. Do que voc� me chamou?
841
01:00:15,643 --> 01:00:18,339
0 que voc� n�o entendeu?
"Babaca" ou "dane-se"?
842
01:00:18,547 --> 01:00:23,211
Beleza, amor. D� uma dura nele.
Ele fala muito, mas n�o � de nada.
843
01:00:30,625 --> 01:00:34,789
Voc� bate nas meninas? Canalha!
844
01:00:34,996 --> 01:00:37,794
Levanta, seu desgra�ado! Levanta!
845
01:00:39,401 --> 01:00:40,766
Voc� est� bem?
846
01:00:42,171 --> 01:00:45,299
Tem certeza? Levanta, seu porcaria.
847
01:00:45,507 --> 01:00:48,533
Chega! 0 que foi isso?
0 que est� acontecendo?
848
01:00:58,087 --> 01:01:00,555
Voc� fez aquilo?
849
01:01:01,557 --> 01:01:03,582
Gio...
850
01:01:04,326 --> 01:01:08,456
Voc� gosta de bater em mulher?
Eu n�o sabia disso.
851
01:01:08,665 --> 01:01:11,031
Eu n�o sabia.
852
01:01:12,235 --> 01:01:13,395
Eu n�o sabia.
853
01:01:13,937 --> 01:01:16,303
A vagabunda...
854
01:01:16,506 --> 01:01:19,441
...merecia.
- Merecia?
855
01:01:20,209 --> 01:01:24,111
Seu maldito imbecil. Canalha!
856
01:01:24,748 --> 01:01:26,739
Seu desgra�ado!
857
01:01:30,621 --> 01:01:33,715
Canalha!
Eu cuspo na sua maldita alma.
858
01:01:37,960 --> 01:01:40,520
0lha como voc� ficou.
859
01:01:40,731 --> 01:01:43,598
Venha c�, por favor.
860
01:01:43,801 --> 01:01:46,292
N�o vou te machucar.
Sou eu, venha, venha.
861
01:01:46,503 --> 01:01:49,472
0lha o que ele fez com seu rosto.
862
01:01:49,674 --> 01:01:55,306
Fique firme. Nen�m, nen�m.
Ele era ladr�o. Estava roubando.
863
01:01:55,513 --> 01:02:00,576
Estava roubando.
� verdade. Voc� vai ficar bem?
864
01:02:02,152 --> 01:02:04,985
- Sinto muito.
- Tudo bem. Estou bem.
865
01:02:05,190 --> 01:02:07,021
- Sinto muito.
- Estou bem. Tudo bem.
866
01:02:07,224 --> 01:02:10,751
Cuide de tudo.
Vou dar um telefonema.
867
01:02:14,866 --> 01:02:16,493
Arrume duas toalhas de mesa.
868
01:02:17,167 --> 01:02:20,659
Agora! Traga duas toalhas de mesa!
Mexa-se!
869
01:02:21,406 --> 01:02:24,705
Anda logo! Anda logo! Depressa!
870
01:02:24,909 --> 01:02:26,570
Me d� isso.
871
01:02:26,777 --> 01:02:29,007
Enrole na cabe�a dele.
872
01:02:30,382 --> 01:02:33,112
Voc� n�o quis me ouvir, n�o �?
873
01:02:33,318 --> 01:02:35,878
Est� vivo. Ainda est� respirando.
874
01:02:36,088 --> 01:02:38,113
- Cala a boca. Enrole a cabe�a dele.
- Ele est� vivo.
875
01:02:38,323 --> 01:02:39,654
- Me d� isso.
- Est� vivo.
876
01:02:39,859 --> 01:02:40,985
- Podemos ajud�-Io.
- Saia daqui.
877
01:02:41,193 --> 01:02:44,060
Por favor. Deixa que eu trate dele.
878
01:02:44,263 --> 01:02:47,755
- Saia de perto dele.
- N�o! Por favor!
879
01:02:54,206 --> 01:02:56,731
Agora, n�o d� para salv�-Io.
880
01:02:57,142 --> 01:02:59,872
Vamos. Precisamos resolver isso.
Mexa-se!
881
01:03:02,449 --> 01:03:05,850
N�o � bom neg�cio.
N�o � produto leg�timo.
882
01:03:06,051 --> 01:03:11,114
Aquele outro �. Aquele � demais.
883
01:03:11,324 --> 01:03:14,816
� a melhor carne do mundo.
884
01:03:16,695 --> 01:03:19,391
� um manjar dos deuses, pode crer.
885
01:03:19,599 --> 01:03:23,695
Voc� nunca provou nada igual.
Vamos sair daqui.
886
01:03:41,689 --> 01:03:44,920
- Que lugar � esse?
- E uma surpresa.
887
01:03:45,125 --> 01:03:49,323
- � uma surpresa especial.
- Frankie...
888
01:03:51,299 --> 01:03:52,857
N�o...
889
01:03:53,067 --> 01:03:56,798
Precisamos de seu talento �nico
e especial.
890
01:03:57,003 --> 01:03:59,494
- Como assim?
- Voc� sabe...
891
01:03:59,707 --> 01:04:03,006
� o que calouros fazem no
primeiro ano. Corta... corta...
892
01:04:05,278 --> 01:04:09,214
N�o... n�o...
893
01:04:09,416 --> 01:04:10,849
- Venha c�!
- N�o!
894
01:04:11,052 --> 01:04:13,520
- Venha c�!
- N�o!
895
01:04:16,390 --> 01:04:20,326
� muito simples. 0u voc� faz isso,
ou n�o sai daqui viva. Entendeu?
896
01:04:20,528 --> 01:04:22,723
- Entendeu?
- N�o me obrigue. Eu imploro.
897
01:04:22,931 --> 01:04:25,991
- Chega de papo.
- Eu imploro. Por favor.
898
01:04:31,840 --> 01:04:33,831
Corte em peda�os pequenos que
caibam no moedor.
899
01:04:34,042 --> 01:04:35,600
Meu Deus...
900
01:04:35,810 --> 01:04:38,370
Fa�a direito,
e ningu�m ficar� sabendo.
901
01:04:38,646 --> 01:04:40,705
Agora, voc� faz parte disso.
902
01:04:40,916 --> 01:04:44,249
N�o posso fazer isso.
N�o posso.
903
01:04:44,453 --> 01:04:46,421
N�o posso.
904
01:04:46,754 --> 01:04:49,154
Quer viver ou quer morrer?
905
01:04:50,659 --> 01:04:53,127
Acha que n�o atiro?
906
01:04:53,962 --> 01:04:55,554
Eu sei que voc� atira.
907
01:05:16,218 --> 01:05:19,483
Afaste essa arma da minha cabe�a.
908
01:05:22,792 --> 01:05:24,817
� hora de operar, doutora.
909
01:06:32,230 --> 01:06:33,219
Ent�o, eu fiz aquilo.
910
01:06:33,764 --> 01:06:36,665
Eu o cortei em pedacinhos e
passei tudo no moedor.
911
01:06:36,868 --> 01:06:40,668
Lavaram o sangue e pegaram
o meu vestido cheio de sangue.
912
01:06:40,872 --> 01:06:44,171
Puseram no caminh�o.
0 Sr. Santalino veio e me amea�ou.
913
01:06:44,375 --> 01:06:49,142
Depois Frankie veio e queria
me dar um beijo de despedida.
914
01:06:50,748 --> 01:06:53,182
Eu deveria ter deixado que
transasse comigo. Eu mere�o!
915
01:06:53,519 --> 01:06:56,079
Eu n�o acredito nisso.
916
01:06:56,287 --> 01:06:59,484
Ele apontou uma arma para
a minha cabe�a.
917
01:06:59,691 --> 01:07:02,251
Eu deveria estar morta, certo?
918
01:07:03,329 --> 01:07:06,696
Teve uma hora que eu fiquei
l� na frente do corpo de Gio...
919
01:07:06,898 --> 01:07:10,732
com as serras, os alicates
e o moedor...
920
01:07:10,936 --> 01:07:16,738
e fiquei pensando...
que deveria simplesmente fazer aquilo.
921
01:07:16,942 --> 01:07:22,471
Deixar que Frankie atirasse.
Assim, acabaria com tudo.
922
01:07:22,748 --> 01:07:25,182
� o que eu deveria ter feito.
923
01:07:25,651 --> 01:07:28,381
Mas eu n�o consegui!
924
01:07:28,587 --> 01:07:31,078
Eu n�o consegui!
925
01:07:31,357 --> 01:07:35,293
Minha maldita vida inteira �
uma maldita mentira!
926
01:07:37,062 --> 01:07:41,726
Agora, preciso sair daqui
o mais r�pido poss�vel.
927
01:07:41,935 --> 01:07:44,995
Diga a Raychel que
eu disse adeus. Tentei ligar...
928
01:07:45,204 --> 01:07:48,833
mas ela n�o atendeu.
Eu amo voc�s.
929
01:07:49,042 --> 01:07:50,873
Voc�s foram legais comigo.
Eu s� queria me despedir.
930
01:07:51,077 --> 01:07:54,911
- Voc� n�o pode ir, Meg.
- 0 que � isso?
931
01:07:55,115 --> 01:07:58,175
Voc� testemunhou um assassinato.
Pode ajudar a prender esses caras.
932
01:07:58,385 --> 01:07:59,875
0 que voc� est� dizendo?
933
01:08:00,086 --> 01:08:03,487
Sabe o que esses monstros
far�o comigo e com minha av�...
934
01:08:03,690 --> 01:08:06,158
se eu contar alguma coisa?
935
01:08:06,359 --> 01:08:08,953
- Eu preciso ir embora.
- N�o!
936
01:08:09,829 --> 01:08:12,559
Para tr�s! Para tr�s!
937
01:08:16,770 --> 01:08:18,237
Eu sou policial.
938
01:08:18,772 --> 01:08:21,366
Voc� � policial?
939
01:08:24,912 --> 01:08:27,938
- Kate...
- Estou com um gravador.
940
01:08:28,148 --> 01:08:30,207
Tudo que voc� falou foi gravado.
941
01:08:30,418 --> 01:08:34,081
Em dois minutos, meus parceiros
vir�o para impedir que fuja.
942
01:08:35,122 --> 01:08:39,525
Eu n�o queria que fosse assim.
N�o tive op��o. Sinto muito.
943
01:08:50,304 --> 01:08:52,932
Voc� � uma grande atriz.
944
01:08:58,112 --> 01:09:00,580
Entende a seriedade das acusa��es?
945
01:09:01,883 --> 01:09:04,477
- Isso � besteira.
- Sabem o que fazem. Vai dar.
946
01:09:04,686 --> 01:09:06,984
0lhe bem. Ela n�o se importa.
Amea�ar n�o vai dar certo.
947
01:09:07,189 --> 01:09:11,387
- Quando perceber que vai presa...
- Ela n�o vai ser presa!
948
01:09:11,594 --> 01:09:14,995
N�o h� provas suficientes de que
ela � c�mplice de assassinato.
949
01:09:15,197 --> 01:09:16,255
Ser� presa por tr�fico.
950
01:09:16,465 --> 01:09:19,992
Passei seis meses disfar�ada para
prender uma gar�onete?
951
01:09:20,202 --> 01:09:24,571
- Vamos convenc�-la de que...
- N�o vai dar tempo.
952
01:09:24,773 --> 01:09:29,608
Se ela n�o aparecer l� hoje,
passa a ser alvo, e acabou tudo.
953
01:09:31,714 --> 01:09:35,582
- �timo. V� falar com ela.
- N�o. Ela n�o quer falar comigo.
954
01:09:35,785 --> 01:09:37,878
- Eu n�o acho.
- � do regulamento.
955
01:09:38,087 --> 01:09:41,614
- Agente disfar�ado n�o interroga...
- Esse caso � exce��o.
956
01:09:41,824 --> 01:09:43,086
- N�o � a minha fun��o.
- Agora, �.
957
01:09:43,292 --> 01:09:46,887
- N�o � minha fun��o!
- Agora, �. Desde quando � rebelde?
958
01:09:47,096 --> 01:09:51,260
- Fa�a o que eu mandar!
- �timo. Tira esse cara de l�!
959
01:09:51,467 --> 01:09:54,095
- �timo!
- Quer que eu fa�a seu trabalho?
960
01:09:54,304 --> 01:09:57,239
- Que saco!
- Dane-se, babaca!
961
01:10:05,214 --> 01:10:07,045
Eu vim para lhe oferecer algo.
962
01:10:09,385 --> 01:10:12,320
- Voc� tem uma oportunidade.
- Certo.
963
01:10:12,756 --> 01:10:16,783
- 0u�a. N�o precisa gostar de mim.
- N�o gosto.
964
01:10:16,994 --> 01:10:20,623
Voc� pode me odiar. Tanto faz.
Mas me escute.
965
01:10:20,830 --> 01:10:23,628
Voc� pode refazer a sua vida.
966
01:10:23,834 --> 01:10:26,462
N�o tenho mais vida.
Minha vida acabou.
967
01:10:30,773 --> 01:10:32,832
N�o � verdade.
968
01:10:34,978 --> 01:10:38,277
Sei que n�o pretendia se associar
a traficantes e assassinos.
969
01:10:38,482 --> 01:10:42,316
Queria resolver a sua vida e
fez algumas escolhas erradas.
970
01:10:42,520 --> 01:10:46,581
- Voc� foi uma delas.
- Agora, pode endireitar tudo.
971
01:10:47,024 --> 01:10:49,720
Voc� � da brigada moralista?
972
01:10:49,928 --> 01:10:54,228
Como ousa entrar aqui e
falar o que � certo ou errado?
973
01:10:54,432 --> 01:10:56,161
Eu sei o que fiz!
974
01:10:56,367 --> 01:10:57,891
Eu sei o que fiz!
975
01:10:58,103 --> 01:11:02,802
0s Santalino tinham um neg�cio de
tr�fico baseado no restaurante.
976
01:11:03,007 --> 01:11:05,271
Voc� n�o viu quase nada.
977
01:11:05,476 --> 01:11:07,967
Nosso problema era peg�-Ios com
a m�o na massa.
978
01:11:08,179 --> 01:11:09,908
Eles foram espertos demais
at� esse assassinato.
979
01:11:10,115 --> 01:11:14,552
Agora, podemos prend�-Ios pelo
resto da vida deles.
980
01:11:14,820 --> 01:11:18,415
Voc� j� disse que
se livraram de provas no frigor�fico.
981
01:11:19,124 --> 01:11:24,494
E infelizmente o seu testemunho
n�o ser� o bastante.
982
01:11:25,064 --> 01:11:27,294
Ent�o, o que voc�s querem?
983
01:11:27,499 --> 01:11:29,763
Que volte ao restaurante com
um gravador.
984
01:11:29,968 --> 01:11:35,201
Fa�a Frankie ou Santalino falar do
crime e admitir que estavam l�.
985
01:11:35,408 --> 01:11:37,569
Voc� est� maluca?
986
01:11:37,776 --> 01:11:41,439
Voc� ficar� sob cust�dia da
pol�cia at� o julgamento.
987
01:11:41,646 --> 01:11:44,137
Depois entrar� para o
Programa de Prote��o a Testemunha.
988
01:11:44,350 --> 01:11:47,717
A pol�cia tem liga��es com
�timas faculdades de medicina.
989
01:11:49,321 --> 01:11:52,813
Balance a cabe�a, mas n�o seja
boba porque est� brava comigo.
990
01:11:53,025 --> 01:11:57,428
� uma chance para recome�ar
a sua vida.
991
01:12:01,834 --> 01:12:03,825
0 que vai acontecer com minha av�?
992
01:12:04,037 --> 01:12:07,529
- Isto n�o tem nada a ver com ela.
- Tem tudo a ver com ela.
993
01:12:07,740 --> 01:12:13,269
Voc� sabe bem o que acontecer� com
ela se eu a ajudar.
994
01:12:13,480 --> 01:12:17,541
�timo. Declare por escrito
que vai trabalhar conosco...
995
01:12:17,750 --> 01:12:20,617
e n�s cuidaremos dela.
996
01:12:20,821 --> 01:12:23,915
Como sei que
posso confiar em voc�?
997
01:12:24,658 --> 01:12:27,320
Voc� est� presa.
Se n�o for trabalhar...
998
01:12:27,527 --> 01:12:30,826
voc� e sua av� est�o encrencadas.
999
01:12:36,737 --> 01:12:39,570
Maldita vadia embrutecida!
1000
01:12:41,441 --> 01:12:43,102
Maldita vadia!
1001
01:12:44,377 --> 01:12:46,845
0 microfone est� no pingente.
1002
01:12:47,615 --> 01:12:49,515
Tudo bem?
1003
01:12:49,716 --> 01:12:54,016
Tem duas equipes de vigil�ncia.
Uma na frente e outra nos fundos.
1004
01:12:54,222 --> 01:12:56,417
L� dentro, voc� estar� sozinha.
1005
01:12:56,624 --> 01:13:00,754
Ningu�m far� nada at� conseguir que
Frankie ou Santalino...
1006
01:13:00,961 --> 01:13:02,428
falem sobre Gio.
1007
01:13:02,631 --> 01:13:05,361
Eu n�o acredito que eles fariam
uma bobagem dessas.
1008
01:13:05,566 --> 01:13:08,091
Se n�o der certo,
vamos tentar de outro jeito.
1009
01:13:08,302 --> 01:13:09,792
Que besteira. N�o tem jeito.
1010
01:13:10,004 --> 01:13:12,063
- � chance �nica.
- Cale a boca.
1011
01:13:12,273 --> 01:13:14,571
Voc� vai conseguir.
1012
01:13:14,976 --> 01:13:17,103
Sa�mos em quinze minutos.
1013
01:13:21,449 --> 01:13:23,747
Como fica Raychel?
1014
01:13:23,952 --> 01:13:26,443
- 0 que vai acontecer com ela?
- Ela faz parte.
1015
01:13:26,655 --> 01:13:28,418
Uma parte pequena, mas faz.
1016
01:13:30,358 --> 01:13:32,326
Caramba.
1017
01:13:32,794 --> 01:13:35,490
Eu farei o que puder para ajud�-la.
1018
01:13:36,765 --> 01:13:39,962
Voc� trocava de roupa aqui?
1019
01:13:40,902 --> 01:13:45,839
Quando eu ligava, era para c�?
Voc� esperava aqui? N�o entendo.
1020
01:13:48,343 --> 01:13:50,402
Kate � seu nome verdadeiro?
1021
01:13:51,146 --> 01:13:53,444
N�o, n�o �.
1022
01:13:54,117 --> 01:13:57,052
- Qual o seu nome?
- N�o tem import�ncia.
1023
01:13:57,252 --> 01:14:00,710
0 que mais n�o � verdade?
A hist�ria sobre a sua av�?
1024
01:14:00,923 --> 01:14:05,189
- A dan�a? 0s testes, � claro.
- Eu vou lhe dizer.
1025
01:14:05,394 --> 01:14:08,295
Desde que eu era crian�a,
quis ser policial.
1026
01:14:08,498 --> 01:14:14,596
H� dez anos, trabalho muito para
prender esc�rias como os Santalino.
1027
01:14:14,804 --> 01:14:16,931
N�o me arrependo disso.
1028
01:14:19,242 --> 01:14:21,767
Vou lhe contar mais duas verdades.
1029
01:14:22,210 --> 01:14:25,407
Primeira, eu detestei
trabalhar naquele botequim.
1030
01:14:25,616 --> 01:14:29,643
Segunda, acredite ou n�o, sentirei
saudade de voc� e de Raychel.
1031
01:14:36,392 --> 01:14:38,917
Tudo bem. � hora de ir embora.
1032
01:15:02,819 --> 01:15:05,447
Garcia, voc� j� est� posicionado?
1033
01:15:05,657 --> 01:15:07,887
Estamos. C�mbio.
1034
01:15:08,092 --> 01:15:10,185
Desligo.
1035
01:15:19,803 --> 01:15:24,365
- Hoje est� �timo.
- Raychel! Estamos com fome.
1036
01:15:26,444 --> 01:15:28,810
Megsie.
1037
01:15:29,013 --> 01:15:32,574
0 Sr. Santalino quer receber
os aperitivos ainda neste s�culo.
1038
01:15:32,783 --> 01:15:34,580
Tudo bem. Eu levo.
1039
01:15:34,786 --> 01:15:36,515
Tome.
1040
01:15:36,721 --> 01:15:40,020
Espero que n�o se incomode.
Estou tentando cumprir minha fun��o.
1041
01:15:40,225 --> 01:15:42,625
- N�o me incomoda em nada.
- Lorenzo...
1042
01:15:43,293 --> 01:15:46,785
Que coisa. Todo dia tem novidade.
1043
01:15:46,999 --> 01:15:48,466
- Como vai?
- Perd�o.
1044
01:15:51,236 --> 01:15:54,330
- � bom v�-la de novo.
- 0brigada, Frankie.
1045
01:15:54,774 --> 01:15:56,571
Voc� est� mais linda do que nunca.
1046
01:15:56,876 --> 01:15:58,741
Eu tamb�m acho.
1047
01:16:00,178 --> 01:16:04,342
N�o fale palavr�o na frente dela.
Voc� n�o sabe que ela � especial?
1048
01:16:06,318 --> 01:16:09,810
Porque ela � t�o linda por dentro
quanto � por fora.
1049
01:16:10,423 --> 01:16:12,357
0brigada.
1050
01:16:13,059 --> 01:16:17,018
Quer mais alguma coisa?
Eu n�o trouxe p�o.
1051
01:16:17,229 --> 01:16:19,060
S� a sua companhia. S� isso.
1052
01:16:19,732 --> 01:16:21,859
- Venha sentar conosco, certo?
- Tudo bem.
1053
01:16:22,301 --> 01:16:24,599
Tudo bem. 0brigado.
1054
01:16:29,775 --> 01:16:31,675
- Um brinde.
- Sa�de.
1055
01:16:31,877 --> 01:16:35,142
- Ela � um anjo.
- Vamos ver.
1056
01:16:35,949 --> 01:16:38,918
- Voc� falou com Nicky?
- Falei.
1057
01:16:39,552 --> 01:16:41,747
Como vai?
1058
01:16:42,354 --> 01:16:44,948
- N�o sei se vou conseguir.
- Vai, sim.
1059
01:16:45,158 --> 01:16:47,092
- Como est�o voc�s?
- Tudo bem, obrigada.
1060
01:16:47,294 --> 01:16:49,762
- Est� tudo sob controle?
- Est�.
1061
01:16:49,962 --> 01:16:51,793
- Tudo bem.
- Parab�ns.
1062
01:16:51,998 --> 01:16:54,967
- �. Tanto faz.
- 0brigada.
1063
01:16:56,436 --> 01:16:59,530
Acho que Santalino percebeu.
Me olhou de modo estranho.
1064
01:16:59,741 --> 01:17:02,972
Tudo bem.
Frankie foi para o sal�o dos fundos.
1065
01:17:03,376 --> 01:17:05,367
V� l�.
1066
01:17:06,179 --> 01:17:08,511
Voc� vai conseguir.
1067
01:17:10,951 --> 01:17:12,782
- Quem �?
- � Meg.
1068
01:17:12,986 --> 01:17:14,715
Pode entrar.
1069
01:17:22,729 --> 01:17:25,698
- 0i.
- 0i, querida. Como vai?
1070
01:17:25,900 --> 01:17:27,561
N�o estou bem.
1071
01:17:27,769 --> 01:17:30,738
Tem aspirina?
Minha cabe�a est� explodindo.
1072
01:17:31,204 --> 01:17:33,229
Claro.
1073
01:17:34,309 --> 01:17:36,334
Por que voc� n�o senta?
1074
01:17:39,514 --> 01:17:43,507
- V�o sair duas aspirinas.
- 0brigada.
1075
01:17:48,055 --> 01:17:51,718
Qual � o problema, querida?
Foi uma noite dif�cil?
1076
01:17:52,160 --> 01:17:55,687
Eu n�o consegui comer
e nem dormir desde ontem.
1077
01:17:57,699 --> 01:18:02,033
Eu s� vejo a cara de Gio cheia de
sangue na minha frente.
1078
01:18:05,375 --> 01:18:08,708
- Eu n�o sei lidar com isso.
- Tome.
1079
01:18:08,911 --> 01:18:11,243
Vai ficar tudo bem.
1080
01:18:15,952 --> 01:18:18,113
Melhorou?
1081
01:18:19,054 --> 01:18:21,284
Sim.
1082
01:18:21,657 --> 01:18:24,387
N�o fique estressada.
Vai ficar tudo bem.
1083
01:18:24,594 --> 01:18:26,619
Prometo.
1084
01:18:28,263 --> 01:18:32,700
0lha s� voc�. Voc� � t�o calmo.
1085
01:18:34,771 --> 01:18:38,298
Como voc� consegue manter
esse controle?
1086
01:18:38,775 --> 01:18:41,744
Eu penso em outras coisas.
1087
01:18:42,679 --> 01:18:44,510
�?
1088
01:18:44,714 --> 01:18:46,739
Que tipo de coisa?
1089
01:18:49,686 --> 01:18:52,712
� a primeira vez que
fico sozinho com voc�.
1090
01:18:54,725 --> 01:18:57,023
Voc� � t�o linda.
1091
01:18:59,062 --> 01:19:01,189
- Sinto muito...
- Tudo bem.
1092
01:19:01,397 --> 01:19:05,333
- Sinto por ter lutado contra voc�.
- Tudo bem.
1093
01:19:06,270 --> 01:19:09,364
Voc� � t�o mais forte do que eu.
1094
01:19:13,010 --> 01:19:15,570
Por que voc� o matou?
1095
01:19:15,779 --> 01:19:19,408
N�o bastava dar uma surra nele?
Era preciso matar?
1096
01:19:35,599 --> 01:19:37,931
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
1097
01:19:38,570 --> 01:19:40,936
Pode me dar licen�a?
1098
01:19:41,138 --> 01:19:42,730
Eu preciso dar um telefonema.
1099
01:19:42,940 --> 01:19:44,999
Obrigado.
1100
01:19:45,310 --> 01:19:47,540
Obrigada pela aspirina.
1101
01:19:47,746 --> 01:19:50,112
Foi um prazer.
1102
01:20:26,319 --> 01:20:28,844
Est� tudo sossegado.
1103
01:20:35,162 --> 01:20:37,687
Por que voc� est� aqui nos fundos
dando duro?
1104
01:20:37,897 --> 01:20:39,228
Como assim?
1105
01:20:39,432 --> 01:20:41,957
Voc� � sempre a primeira a sair.
V� para casa. Eu fa�o isso.
1106
01:20:42,168 --> 01:20:45,331
Agora, sou gerente.
Preciso fazer o fechamento.
1107
01:20:45,539 --> 01:20:49,976
Posso fazer isso. Tudo bem.
Voc� pode ir para casa.
1108
01:20:50,344 --> 01:20:53,279
0 que voc� tem? � dif�cil aceitar que
eu d� as ordens?
1109
01:20:54,413 --> 01:20:57,541
- 0 que est� havendo?
- Raychel, ou�a. Precisa dar o fora.
1110
01:20:57,750 --> 01:21:01,413
- Como assim?
- Confie em mim. N�o posso explicar.
1111
01:21:01,620 --> 01:21:03,349
- 0 que est� havendo?
- Est� tudo bem?
1112
01:21:04,023 --> 01:21:07,823
Est� tudo �timo, mas Raychel
est� com cara de cansada.
1113
01:21:08,028 --> 01:21:11,828
Como ela � gerente,
acho que n�s podemos fechar a casa.
1114
01:21:12,698 --> 01:21:15,166
Raychel � quem decide
o que ela quer fazer.
1115
01:21:15,370 --> 01:21:18,066
0brigada. � a minha fun��o.
1116
01:21:18,271 --> 01:21:21,468
Droga. N�o d� para fazer uma coisa
decente? Ela � nossa amiga.
1117
01:21:21,675 --> 01:21:24,838
- Eu sei que Raychel � nossa amiga.
- 0 que est� havendo?
1118
01:21:25,045 --> 01:21:28,276
Sirvam champanhe, rapazes.
Vamos brindar � nova gerente.
1119
01:21:28,482 --> 01:21:30,382
Como v�o voc�s?
1120
01:21:30,584 --> 01:21:33,246
- 0l�, nen�m. A voc�.
- Um brinde para mim?
1121
01:21:33,453 --> 01:21:39,323
- Claro, voc� merece.
- 0brigada. Mais um copo.
1122
01:21:39,794 --> 01:21:43,025
- Voc� � o m�ximo.
- � Raychel, ela � o m�ximo.
1123
01:21:43,230 --> 01:21:47,724
- Sa�de.
- Sucesso, nen�m.
1124
01:21:48,770 --> 01:21:49,998
A voc�, nen�m.
1125
01:21:50,304 --> 01:21:52,272
- Mais um pouco.
- J� est� no fim.
1126
01:21:52,473 --> 01:21:54,566
E os brindes?
1127
01:21:54,775 --> 01:21:57,573
Estou ficando alta.
Preciso voltar ao trabalho.
1128
01:21:57,780 --> 01:21:59,407
Quer tomar mais um pouco?
1129
01:22:10,024 --> 01:22:14,961
- Eu voltei, como voc� pediu.
- Sente-se.
1130
01:22:22,771 --> 01:22:26,502
Pensei muito nessas
�Itimas 24 horas.
1131
01:22:29,078 --> 01:22:31,046
Veja...
1132
01:22:31,680 --> 01:22:34,376
A minha vida inteira...
1133
01:22:34,582 --> 01:22:38,109
sempre estive envolvida com
caras como Gio.
1134
01:22:38,822 --> 01:22:41,552
Caras que abusaram de mim...
1135
01:22:41,757 --> 01:22:47,354
ou que me machucavam com
os punhos ou com as palavras.
1136
01:22:47,564 --> 01:22:49,657
�s vezes, com as duas coisas.
1137
01:22:49,865 --> 01:22:52,163
Entende do que estou falando?
1138
01:22:54,237 --> 01:22:56,364
E...
1139
01:22:57,107 --> 01:23:00,338
nunca na vida tive algu�m...
1140
01:23:00,542 --> 01:23:03,670
que me defendesse desses monstros.
1141
01:23:05,280 --> 01:23:07,840
At� ontem � noite.
1142
01:23:09,719 --> 01:23:11,152
E...
1143
01:23:11,354 --> 01:23:13,845
Quero lhe agradecer...
1144
01:23:15,824 --> 01:23:19,885
porque eu n�o tinha percebido que
precisava...
1145
01:23:20,097 --> 01:23:23,032
de algu�m que fizesse isso
por mim.
1146
01:23:24,367 --> 01:23:28,326
Algu�m que fosse meu her�i.
1147
01:23:29,940 --> 01:23:32,465
Eu s� queria agradecer.
1148
01:23:33,042 --> 01:23:35,306
Eu s� queria dizer isso.
1149
01:23:36,847 --> 01:23:40,874
Meg, venha c�. Sente-se aqui.
1150
01:23:50,060 --> 01:23:52,585
Vou lhe fazer uma promessa.
1151
01:23:54,198 --> 01:23:56,860
Se qualquer pessoa...
1152
01:23:57,067 --> 01:23:59,900
encostar a m�o em voc� e
a machucar...
1153
01:24:00,539 --> 01:24:04,475
farei com ela o que fiz com Gio.
1154
01:24:04,942 --> 01:24:08,935
Eu amasso a garganta dela.
Entendeu?
1155
01:24:09,147 --> 01:24:13,584
� um trato entre a gente.
Prometo que sempre cuidarei de voc�.
1156
01:24:14,518 --> 01:24:16,986
Tudo bem. 0brigada.
1157
01:24:24,963 --> 01:24:26,794
Espere um instante.
1158
01:24:28,433 --> 01:24:30,628
0 que foi?
1159
01:24:31,570 --> 01:24:33,834
Meu Deus...
1160
01:24:37,076 --> 01:24:38,668
- Agora...
- Mobilizem!
1161
01:24:38,877 --> 01:24:40,344
Mobilizem-se! Mobilizem-se!
1162
01:24:44,216 --> 01:24:45,205
0 que � isso?
1163
01:24:52,958 --> 01:24:55,688
- Sua vadia maldita.
- Pol�cia! N�o se mexa!
1164
01:24:55,894 --> 01:24:58,454
Ponha as m�os na mesa e
n�o se mexa!
1165
01:25:00,299 --> 01:25:01,288
Saia de perto do bar!
1166
01:25:03,134 --> 01:25:05,602
Ponham as malditas m�os na mesa!
1167
01:25:06,305 --> 01:25:07,567
N�o se mexam!
1168
01:25:20,453 --> 01:25:24,947
Para baixo! N�o se mexa!
Canalha! Largue a arma!
1169
01:25:26,559 --> 01:25:28,550
Vamos tirar esses canalhas da�!
1170
01:25:38,139 --> 01:25:39,766
Kate!
1171
01:25:43,243 --> 01:25:45,074
Kate! Tente respirar!
1172
01:25:53,020 --> 01:25:54,180
0lhe para mim!
1173
01:25:54,554 --> 01:25:57,921
0lhe para mim!
Meu filho est� morto, vagabunda!
1174
01:25:58,126 --> 01:25:59,457
Vagabunda!
1175
01:26:07,802 --> 01:26:10,100
Solte a arma e levante as m�os!
1176
01:26:10,304 --> 01:26:12,602
Agora! Vamos!
1177
01:26:12,907 --> 01:26:15,501
Voc�s dois, para l�!
1178
01:26:15,942 --> 01:26:20,140
- M�os atr�s das costas.
- Meu Deus, por favor...
1179
01:26:20,748 --> 01:26:22,215
N�o resista. Vamos l�.
1180
01:26:27,890 --> 01:26:29,687
Pol�cia! N�o se mexa!
Largue a faca!
1181
01:26:29,892 --> 01:26:33,953
0s pulm�es dela est�o se enchendo de
sangue! Vai morrer!
1182
01:26:41,035 --> 01:26:42,024
N�o!
1183
01:28:47,867 --> 01:28:50,893
ELA DEIX0U SAUDADE
1184
01:29:04,183 --> 01:29:08,381
- Voc� precisa superar isso.
- Eu sei.
1185
01:29:08,588 --> 01:29:11,955
Se precisar de alguma coisa,
� s� pedir.
1186
01:29:12,158 --> 01:29:14,023
Claro.
1187
01:29:17,629 --> 01:29:20,996
Joey Junior.
Preciso de voc� na cozinha, agora.
1188
01:29:26,204 --> 01:29:28,536
Feliz anivers�rio, Raychel.
1189
01:29:29,309 --> 01:29:30,901
0 que voc� est� fazendo aqui?
1190
01:29:31,110 --> 01:29:33,578
A gente combinou de se encontrar
aqui no nosso anivers�rio.
1191
01:29:35,947 --> 01:29:39,576
Combinar com quem finge que
� outra pessoa...
1192
01:29:39,786 --> 01:29:41,720
n�o significa nada. Certo?
1193
01:29:42,154 --> 01:29:44,748
Para mim, significa.
1194
01:29:45,858 --> 01:29:48,224
Eu preciso trabalhar.
1195
01:29:49,196 --> 01:29:53,030
Havia provas para deixar voc� presa
durante muito tempo.
1196
01:29:53,834 --> 01:29:57,326
Voc� s� pegou condicional.
Por que acha que foi assim?
1197
01:29:57,537 --> 01:30:00,370
- Coincid�ncia?
- N�o sei, Kate.
1198
01:30:00,574 --> 01:30:03,065
Eu tenho muita coisa para fazer,
certo?
1199
01:30:12,553 --> 01:30:15,249
Eu trouxe uma coisa para voc�.
1200
01:30:20,628 --> 01:30:25,065
Veja, eu fico muito grata pelo
seu gesto, certo?
1201
01:30:25,432 --> 01:30:29,698
S� que, para mim, sem Meg,
nada disso tem import�ncia.
1202
01:30:30,171 --> 01:30:32,366
- Est� bem?
- Eu concordo com voc�.
1203
01:30:32,573 --> 01:30:35,736
Tr�s copos?
� um s�mbolo, ou coisa desse tipo?
1204
01:30:38,546 --> 01:30:42,607
Eu n�o quero passar por isso.
Pode me deixar em paz?
1205
01:30:43,618 --> 01:30:45,677
Raychel...
1206
01:30:49,090 --> 01:30:51,149
0 que...
1207
01:31:00,603 --> 01:31:02,764
Feliz anivers�rio.
1208
01:31:02,971 --> 01:31:05,303
0 que voc� est� fazendo aqui?
1209
01:31:11,480 --> 01:31:13,846
0 que voc� est�?
1210
01:31:15,851 --> 01:31:19,912
Posso contar,
mas vou ter de matar voc� depois.
1211
01:31:21,890 --> 01:31:23,949
0 que � isso?
1212
01:31:24,159 --> 01:31:26,753
Quebramos todas as regras que
existem, mas...
1213
01:31:28,831 --> 01:31:32,198
o pacto de "reanivers�rio" �
maior que as regras.
1214
01:31:35,404 --> 01:31:36,928
Feliz anivers�rio.
1215
01:31:37,139 --> 01:31:39,505
Feliz "reanivers�rio".
1216
01:31:43,146 --> 01:31:45,341
Eu amo voc�s demais.
1217
01:31:45,881 --> 01:31:47,371
Eu amo voc�.
1218
01:31:47,583 --> 01:31:50,279
Amo voc� tamb�m,
apesar de voc� ser policial.
1219
01:31:59,829 --> 01:32:05,790
Tudo bem,
precisamos comer alguma coisa.
1220
01:32:06,002 --> 01:32:07,936
Nem me lembro do que
eu gosto de comer.
1221
01:32:08,138 --> 01:32:11,767
A gente podia encher a cara
e esquecer a comida.
1222
01:32:11,975 --> 01:32:13,772
- Sei l�.
- Lorenzo est� l�?
1223
01:32:14,441 --> 01:32:19,176
- Podemos bater nele...
- Vamos bater em todo mundo.
1224
01:32:23,000 --> 01:32:26,000
LEGENDAS VIDEOLAR
1225
01:32:27,000 --> 01:32:30,000
Resync:
MarcoALauten
97331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.