Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,391 --> 00:02:19,341
Por la uni�n muchachos, sin cuartel.
2
00:02:23,013 --> 00:02:25,123
le di a uno.
3
00:02:48,914 --> 00:02:49,945
Avanzar.
4
00:03:20,518 --> 00:03:21,593
Adelante.
5
00:03:23,264 --> 00:03:24,065
Cierren las filas.
6
00:03:46,414 --> 00:03:48,194
Maldicion.
7
00:03:54,210 --> 00:03:56,136
Retirada.
Retirada.
8
00:04:14,807 --> 00:04:18,144
El invierno vendra y se volvera a ir
y solo tengo un deseo.
9
00:04:18,843 --> 00:04:23,986
No soy tonta, ni fantasiosa.
Me gustaria que papa volviera a casa.
10
00:04:25,433 --> 00:04:27,286
Sobre todo por mi Mama.
11
00:04:28,053 --> 00:04:30,454
Hace mucho que se fue y lo extra�amos mucho.
12
00:04:31,221 --> 00:04:33,426
Lo extra�amos mucho.
13
00:04:37,511 --> 00:04:38,555
Melody
14
00:04:39,008 --> 00:04:39,983
Melodi,�donde estas?
15
00:04:41,250 --> 00:04:43,468
En la ventana Mama, ya voy.
16
00:04:44,047 --> 00:04:45,971
Ya la cena esta lista.
17
00:04:49,088 --> 00:04:50,341
Quedate aqui que enseguida vuelvo.
18
00:04:50,802 --> 00:04:53,742
No te vayas a enojar fanny, hazle
compa�ia a Mathias.
19
00:04:54,197 --> 00:04:56,217
Y mientras portate como un caballero
20
00:04:56,521 --> 00:04:59,610
No quiero que vayan a pelear.
21
00:05:15,798 --> 00:05:17,781
Medoly.
22
00:05:36,422 --> 00:05:39,786
Mama.
Mama una carta.
23
00:05:45,325 --> 00:05:46,169
Mama.
24
00:05:47,205 --> 00:05:48,891
Lo siento, lo siento cari�o.
25
00:05:50,485 --> 00:05:53,587
Es lo que tanto haz esperando.
Mama una carta.
26
00:05:54,989 --> 00:05:56,939
Lo s�, lo s�.
27
00:05:59,283 --> 00:06:00,683
Ahora deja a Mama a solas.
28
00:06:01,911 --> 00:06:03,182
La podemos leer juntas
29
00:06:03,496 --> 00:06:05,149
Papa va a volver, �verdad?
30
00:06:06,250 --> 00:06:08,207
Me acuerdo de las ultimas
navidades con el.
31
00:06:08,673 --> 00:06:09,654
Lo recuerdo.
32
00:06:11,372 --> 00:06:13,697
Yo tambi�n cari�o
33
00:06:15,767 --> 00:06:16,818
Ya lo veraz.
34
00:06:23,492 --> 00:06:25,235
Tengo miedo por nosotros.
35
00:06:25,571 --> 00:06:26,390
No tengas miedo.
36
00:06:26,891 --> 00:06:29,368
Aun no estoy preparada,para vivir sin ti.
37
00:06:29,937 --> 00:06:32,105
Tienes que ser fuerte.
38
00:06:32,279 --> 00:06:33,924
Por nuestra familia.
39
00:06:34,382 --> 00:06:36,486
Lo intentare,mi amor.
40
00:06:38,339 --> 00:06:39,907
Ya se me esta haciendo tarde
41
00:06:43,730 --> 00:06:46,613
Regresemos a casa, Melodi debe
estar despierta.
42
00:06:47,420 --> 00:06:49,310
Regresemos, estoy cansada.
43
00:06:57,051 --> 00:06:58,732
Vaya, vaya.
44
00:06:59,071 --> 00:06:59,737
Te lo dije.
45
00:07:01,847 --> 00:07:02,539
Eres mi princesita.
46
00:07:02,872 --> 00:07:03,702
Si papa.
47
00:07:05,635 --> 00:07:07,206
Mira lo que te traje
48
00:07:11,733 --> 00:07:13,165
Que bonito es.
49
00:07:13,470 --> 00:07:13,877
Es preciosa.
50
00:07:14,092 --> 00:07:14,763
Es de Paris.
51
00:07:15,621 --> 00:07:17,198
Gracias papa.
52
00:07:17,304 --> 00:07:18,545
y trae compa�ia
53
00:07:20,559 --> 00:07:22,909
oh, me encanta.
54
00:07:24,303 --> 00:07:27,176
Es un osito muy valiente y te
Proteger�
55
00:07:27,504 --> 00:07:28,843
Gracias papa.
56
00:07:30,999 --> 00:07:31,518
Te amo.
57
00:07:32,575 --> 00:07:33,724
Me acuero mucho de el.
58
00:07:34,118 --> 00:07:35,509
Y yo cari�o
59
00:07:37,120 --> 00:07:38,907
Ahora ve a jugar, anda.
60
00:07:51,348 --> 00:07:57,170
Querida hermana, he decidido escribirte.
61
00:07:57,223 --> 00:08:01,312
No dudes, que he hecho lo posible por
saber de Jhon
62
00:08:01,707 --> 00:08:04,677
No he visto su nombre en las listas
de bajas
63
00:08:05,350 --> 00:08:07,000
he sabido de camaradas que han
sido capturados.
64
00:08:07,354 --> 00:08:09,709
Que han sido enviados en secretos a
las carceles nortistas.
65
00:08:10,815 --> 00:08:12,206
No quiero, que pierdas la esperanza
66
00:08:12,777 --> 00:08:15,658
Pido a dios, que al recibir esta carta
estes bien de salud.
67
00:08:16,090 --> 00:08:18,474
Nuestra mama est� bien, aunque sufriendo
como todos nosotros.
68
00:08:18,582 --> 00:08:21,866
Pidele a dios por nosotros, hasta que
llegue nuestra muerte .
69
00:08:21,958 --> 00:08:23,774
Tu hermano,que te ama
Joseh
70
00:08:59,756 --> 00:09:00,356
Que te parece.
71
00:09:06,622 --> 00:09:08,074
Unos 350.
72
00:09:08,322 --> 00:09:09,435
Parte de su flanco oeste.
73
00:09:11,299 --> 00:09:12,025
No
74
00:09:12,060 --> 00:09:13,632
Tienen artilleria
75
00:09:15,427 --> 00:09:17,034
Quietos, no se muevan ratas azules.
76
00:09:17,069 --> 00:09:18,542
No hagan ningun movimiento.
77
00:09:21,264 --> 00:09:23,354
Han jugado limpio, rebeldes.
78
00:09:23,768 --> 00:09:25,196
Solo queremos hablar contigo.
79
00:09:25,256 --> 00:09:26,325
No vayan a disparar, deacuerdo.
80
00:09:27,467 --> 00:09:28,410
No disparen.
81
00:09:29,518 --> 00:09:30,794
Hagan lo que ellos estan pidienedo.
82
00:09:33,056 --> 00:09:34,426
No me podrire en sus carceles.
83
00:09:38,242 --> 00:09:40,304
Corran,corran.
84
00:09:43,209 --> 00:09:44,635
Que no escapen,muchachos.
85
00:09:44,757 --> 00:09:45,776
Disparen a matar.
86
00:09:47,334 --> 00:09:48,800
Agarrenlos, vamos.
87
00:09:59,027 --> 00:09:59,981
Se escapan.
88
00:10:00,008 --> 00:10:01,028
Vayan por ellos.
89
00:10:05,196 --> 00:10:06,824
Sin novedad, se�or.
90
00:10:08,060 --> 00:10:09,034
Retirese.
91
00:10:32,727 --> 00:10:33,474
Padre
92
00:10:35,007 --> 00:10:35,885
General
93
00:10:36,412 --> 00:10:37,468
aha Luis
94
00:10:39,691 --> 00:10:40,840
ahaa, Tengo que sentarme
95
00:10:42,830 --> 00:10:44,861
Luis
96
00:10:48,482 --> 00:10:50,631
Dios nuestro se�or, llamo a tus
hermanos a su lado
97
00:10:50,666 --> 00:10:52,234
en la batalla de Antietam
98
00:10:54,689 --> 00:10:56,459
Solo quedamos tu y yo
99
00:10:58,100 --> 00:10:59,879
somos los ultimos de nuestra sangre
100
00:11:00,410 --> 00:11:01,294
yo
101
00:11:03,487 --> 00:11:10,655
Le promet� a tu madre que no permitir�a que ella y
Tu hermana se ocupara de la granja sola.
102
00:11:10,690 --> 00:11:13,204
sin ningun hombre
103
00:11:13,290 --> 00:11:15,866
Estoy mal de salud, pero tu viviras
104
00:11:15,901 --> 00:11:17,697
y tu tambien padre, por madre
105
00:11:21,184 --> 00:11:26,093
he ordenado que presindan de ti en el frente
y que vayas a Philadelphia a entrenar cadetes
106
00:11:26,709 --> 00:11:29,045
tu mama y tu hermana necesitan
que regreses.
107
00:11:29,080 --> 00:11:30,551
y yo me reunire con nuestro
dios.
108
00:11:30,608 --> 00:11:32,312
Padre quiero luchar hasta el final
109
00:11:32,347 --> 00:11:32,984
Sientate.
110
00:11:34,826 --> 00:11:35,874
Sientate.
111
00:11:39,835 --> 00:11:44,549
En el otro mundo respondere por mis
pecados, y asi sera.
112
00:11:45,215 --> 00:11:48,150
Debemos honrar a Malcon y Adams.
y seguir luchando.
113
00:11:48,326 --> 00:11:50,602
No dejare que caigas tambien, No
lo permitire
114
00:11:50,859 --> 00:11:53,032
La guerra nos necesita
115
00:11:53,067 --> 00:11:58,099
Tu madre no perder� a sus tres varones y yo no
Enterrare a mis tres muchachos.
116
00:11:58,134 --> 00:12:01,016
no se lo merece por Dios.
117
00:12:03,076 --> 00:12:10,078
Tu har�s lo que yo diga, ma�ana me levantare y luchare con
Toda mi alma para acabar con esta horrible guerra.
118
00:12:10,113 --> 00:12:13,033
Pero tu viviras, es una orden.
119
00:12:14,362 --> 00:12:17,099
Yo dar� de buen grado mi vida
a la causa.
120
00:12:22,013 --> 00:12:24,777
Pero no entregare a mis
muchachos.
121
00:12:24,812 --> 00:12:28,053
a mis hijos no
122
00:12:30,071 --> 00:12:31,698
Eso es demasiado,
123
00:12:34,213 --> 00:12:35,957
si padre
124
00:12:37,784 --> 00:12:38,745
Luis
125
00:12:41,618 --> 00:12:42,494
Te quiero.
126
00:12:46,198 --> 00:12:47,611
y yo a usted.
127
00:12:50,853 --> 00:12:53,666
Mami voy con elsy a buscar fresas
128
00:12:54,391 --> 00:12:56,735
Esta bien cari�o, no se alejen mucho.
129
00:13:05,970 --> 00:13:07,430
Buenos dias, Se�orita Melody
130
00:13:07,609 --> 00:13:09,634
Buenos dias; Se�ora Carolain
131
00:13:09,765 --> 00:13:11,437
Como esta tu mama.
132
00:13:11,713 --> 00:13:14,974
Est� bien, aunque se enoja cada vez que
Recibe una carta.
133
00:13:16,030 --> 00:13:17,368
La entiendo.
134
00:13:18,144 --> 00:13:20,733
Se�ora Caroline, son tiempos dificiles.
135
00:13:20,874 --> 00:13:24,862
Los yanquis cada vez est�n mas cerca,
Tal vez nos toque irnos.
136
00:13:24,897 --> 00:13:26,025
A donde iremos
137
00:13:26,043 --> 00:13:30,688
No quiero asustarlas cari�o, yo me
Crie en otros tiempos.
138
00:13:31,244 --> 00:13:32,821
Les ha tocado una epoca dura.
139
00:13:33,233 --> 00:13:35,089
Yo ayudo a mi mama.
140
00:13:35,212 --> 00:13:37,263
Y nosotras, esperamos a papa.
141
00:13:47,071 --> 00:13:50,300
Tu padre, y mis hijos eran muy
buenos amigos.
142
00:13:50,778 --> 00:13:52,469
Asi que quedate con el.
143
00:13:52,474 --> 00:13:55,324
No puedo,debe valer mucho.
144
00:13:55,778 --> 00:13:58,653
Rezare para que tu padre vuelva
sano y a salvo.
145
00:13:58,688 --> 00:14:02,725
Lleva esto para ti y tu madre.
146
00:14:03,174 --> 00:14:04,219
Te veo muy delgada.
147
00:14:04,967 --> 00:14:07,387
Gracias,adios.
se�ora caroline
148
00:14:20,537 --> 00:14:22,792
Como esta se�ora.
149
00:14:23,568 --> 00:14:25,688
No puedes andar por hay asustando
a las personas.
150
00:14:25,868 --> 00:14:26,298
Lo siento.
151
00:14:26,631 --> 00:14:27,757
No era mi intecion.
152
00:14:27,824 --> 00:14:28,268
Eso no es cierto.
153
00:14:28,764 --> 00:14:30,143
Si es cierto.
154
00:14:30,397 --> 00:14:31,215
Que quiere Rufus.
155
00:14:32,943 --> 00:14:38,755
Pues,me preguntaba si necesitaria ayuda
o que le hagan compa�ia.
156
00:14:39,715 --> 00:14:45,853
Usted es un vecino, borracho sin venguenza, ladron
y embustero que anda por hay pidiendo comida.
157
00:14:46,311 --> 00:14:47,332
Y bastate tengo ya.
158
00:14:47,533 --> 00:14:48,902
Asi que no gracias.
159
00:14:50,002 --> 00:14:51,068
No me vas a dar un poco de comida.
160
00:14:51,303 --> 00:14:52,187
Se lo pagare.
161
00:14:52,450 --> 00:14:54,485
Voy a buscar mi escopeta y te
voy a disparar.
162
00:14:54,585 --> 00:14:56,789
Como sabes que no tengo dinero.
163
00:14:57,404 --> 00:15:00,258
Porque no tienes nada,nunca lo haz tenido
y nunca lo tendras.
164
00:15:00,969 --> 00:15:03,638
Y ahora vete de mi granja, o te vas acordar de mi.
165
00:15:04,037 --> 00:15:05,662
siempre me tratas como a un perro.
166
00:15:06,798 --> 00:15:08,977
Le pagare la semana que viene.
Se lo prometo.
167
00:15:09,596 --> 00:15:10,906
Deme un poco de comida.
168
00:15:10,941 --> 00:15:16,433
Deja de fingir que perdiste la pierna en la guerra,
todos sabemos que te caiste de un caballo por estar hebrio.
169
00:15:17,279 --> 00:15:18,032
Vete
170
00:15:18,910 --> 00:15:20,070
Tengo hambre
171
00:15:20,216 --> 00:15:26,539
Mi familia, no te debe nada hemos sido bueno contigo
y tus nos haz correspondido con metiras
172
00:15:26,800 --> 00:15:29,525
Robos y desprecio por ser buenos contigo.
173
00:15:29,763 --> 00:15:32,409
Asi que vete ahora mismo,Adios.
174
00:15:34,623 --> 00:15:35,351
Adios.
175
00:15:39,679 --> 00:15:42,540
Se�orita melody �Como le va a usted
y a su madre?
176
00:15:42,921 --> 00:15:44,366
Estamos bien, gracias.
177
00:15:44,453 --> 00:15:47,794
Pues me alegra,ya esta guerra esta por
terminar
178
00:15:47,824 --> 00:15:49,476
Y vendra el dia del juicio final.
179
00:15:49,739 --> 00:15:51,324
Alabado se jesus.
180
00:15:51,864 --> 00:15:54,749
Se�orita Melody, se le hace tarde.
181
00:15:55,106 --> 00:15:57,210
Y tiene un largo camino por recorrer.
182
00:15:57,371 --> 00:16:00,185
Los federales vendr�n pronto.
183
00:16:00,497 --> 00:16:02,546
Su madre y usted deben estan prevenidas.
184
00:16:02,681 --> 00:16:04,064
Lo estaremos, gracias.
185
00:16:04,836 --> 00:16:06,234
Bueno,esta bien.
186
00:16:07,003 --> 00:16:10,122
Y Dios nos protegera.
187
00:16:17,273 --> 00:16:18,214
Hola, Se�orita melodi.
188
00:16:18,328 --> 00:16:19,750
Sal de mi camino Rufus.
189
00:16:19,913 --> 00:16:21,663
Tu y tu madre siempre gritan
190
00:16:22,175 --> 00:16:23,002
Esto es para mi?
191
00:16:23,148 --> 00:16:23,930
No.
192
00:16:32,038 --> 00:16:32,919
Eso es por tonta.
193
00:16:39,137 --> 00:16:40,871
Melody.... Melody.
194
00:16:43,306 --> 00:16:44,467
Cari�o.
195
00:17:21,947 --> 00:17:23,775
Melody.
196
00:17:23,928 --> 00:17:25,250
Buenos dias, Se�ora Sarabeth.
197
00:17:25,474 --> 00:17:25,672
Que traes.
198
00:17:26,571 --> 00:17:27,738
El osito de Melody.
199
00:17:27,937 --> 00:17:30,326
Donde lo encontraste, donde esta Melody?.
200
00:17:30,398 --> 00:17:32,015
Lo encontre en el camino.
201
00:17:32,057 --> 00:17:32,430
Vamos, vamos.
202
00:17:35,203 --> 00:17:35,725
Por aqui?
203
00:17:36,489 --> 00:17:38,316
Lo encontre aqui, Se�ora Sarabeth
204
00:17:39,297 --> 00:17:39,897
Aqui mismo
205
00:17:40,346 --> 00:17:40,925
Melody.
206
00:17:42,635 --> 00:17:43,185
Melody.
207
00:17:45,263 --> 00:17:45,861
Melody.
208
00:17:45,896 --> 00:17:46,841
Dios mio.
209
00:17:47,773 --> 00:17:48,967
Cari�o, Hija.
210
00:17:50,697 --> 00:17:53,445
Hola Mam�, solo estaba descansando.
211
00:17:54,559 --> 00:17:56,227
Me asustantes.
212
00:18:02,803 --> 00:18:03,635
Ya paso cielo.
213
00:18:04,021 --> 00:18:05,633
Gracias a Dios estas bien.
214
00:18:07,188 --> 00:18:10,673
Lo siento mam�, creo que me resbale.
215
00:18:11,311 --> 00:18:13,265
Rufus se llevo la comida
216
00:18:13,613 --> 00:18:14,053
Rufus?
217
00:18:14,948 --> 00:18:17,417
lo vistes, te empujo?
218
00:18:17,534 --> 00:18:18,438
Estoy bien
219
00:18:19,434 --> 00:18:23,032
Si no veo a Mat�as, las ratas y los buitres
te hubiesen comido
220
00:18:23,377 --> 00:18:25,332
Mat�as es mi h�roe
221
00:18:25,529 --> 00:18:27,816
fue a pedir ayuda para salvarme
222
00:18:28,002 --> 00:18:29,815
El golpe en la cabeza la dejo loca
223
00:18:31,821 --> 00:18:34,557
Escucha, desde ahora no te alejaras de mi
224
00:18:35,207 --> 00:18:38,310
oiste, nada de desaparecer
225
00:18:39,170 --> 00:18:42,097
Mat�as me salvo, verdad que si mami
226
00:18:42,734 --> 00:18:47,048
Dios nos cuida a todos, a ti, a mi, a Mat�s y a Fanny
227
00:18:48,182 --> 00:18:52,320
Si, si por supuesto, Matias es nuetro h�roe
228
00:18:52,373 --> 00:18:54,423
ustedes estan locas
229
00:19:11,380 --> 00:19:13,336
Capitan suba al tren por favor,ya va a salir.
230
00:19:13,508 --> 00:19:14,606
En senguida.
231
00:19:15,662 --> 00:19:17,342
Vuelven a la caja.
232
00:19:20,548 --> 00:19:21,407
Gracias Capitan
233
00:19:25,426 --> 00:19:25,683
Harry.
234
00:19:27,137 --> 00:19:28,247
Le debo la vida, se�or.
235
00:19:28,939 --> 00:19:30,885
No tenia por que volver por mi.
236
00:19:31,545 --> 00:19:32,735
No lo olvidare.
237
00:19:33,583 --> 00:19:34,471
era mi deber
238
00:19:34,794 --> 00:19:36,827
No se�or no tenia que hacerlo.
239
00:19:37,985 --> 00:19:39,490
estaria muerto si no hubiese vuelto
240
00:19:39,525 --> 00:19:41,013
le debo la vida
241
00:19:42,477 --> 00:19:43,800
bueno mejorese
242
00:19:43,900 --> 00:19:44,501
si se�or
243
00:19:45,188 --> 00:19:46,275
me recuperare pronto
244
00:19:46,667 --> 00:19:48,447
la suerte esta de mi lado
245
00:19:49,173 --> 00:19:49,905
Que Dios lo bendiga.
246
00:19:50,923 --> 00:19:52,289
Que Dios lo bendiga.
247
00:19:54,388 --> 00:19:55,102
Capitan, el tren.
248
00:20:00,676 --> 00:20:01,383
Que salga.
249
00:20:03,310 --> 00:20:04,833
Tenemos ordenes del General, Se�or.
250
00:20:04,868 --> 00:20:06,492
no he terminado aqui.
251
00:20:11,356 --> 00:20:12,946
Cuentalo otra vez.
252
00:20:13,508 --> 00:20:14,762
Es hora de dormir.
253
00:20:15,094 --> 00:20:16,236
Cuentalo.
254
00:20:17,910 --> 00:20:18,813
Fue en primavera.
255
00:20:19,049 --> 00:20:21,168
habian flores por todos lados.
256
00:20:22,034 --> 00:20:25,204
Yel cielo estaba lleno de nubes
perfectas y esponjosas.
257
00:20:27,226 --> 00:20:28,577
Y aquel joven.
258
00:20:28,918 --> 00:20:30,175
Bajaba por el camino.
259
00:20:31,566 --> 00:20:33,958
Fuimos juntos a la escual, lo conocia bien.
260
00:20:34,860 --> 00:20:35,830
Era muy timido.
261
00:20:36,943 --> 00:20:39,769
lo veia venir, sentada en el porche
262
00:20:40,648 --> 00:20:42,353
llego y se paro ante mi
263
00:20:42,974 --> 00:20:45,979
me miro a los ojos y me dijo
264
00:20:49,150 --> 00:20:53,327
Sarabeth, nos conocemos de toda la vida
265
00:20:53,988 --> 00:20:59,756
he esperado este momento
desde que eramos ni�os
266
00:21:00,419 --> 00:21:04,126
Por que es el momento de decirte,
como sera nuestra vida juntos
267
00:21:05,885 --> 00:21:08,417
Dentro de un a�o nos casaremos
268
00:21:08,915 --> 00:21:13,210
y un a�o despues tendremos una ni�a hermosa
269
00:21:14,069 --> 00:21:15,202
con una voz angelical
270
00:21:16,225 --> 00:21:17,307
se llamar� Melody
271
00:21:18,917 --> 00:21:23,325
y me dio un ramo de flores, que recogio
mientras cruzaba el valle
272
00:21:24,175 --> 00:21:28,830
El ramo de flores mas bonito que habia visto
273
00:21:29,653 --> 00:21:31,210
sabes que le dije
274
00:21:31,206 --> 00:21:32,124
nada
275
00:21:32,460 --> 00:21:32,920
eso es
276
00:21:33,326 --> 00:21:36,052
me dejo sorprendida
277
00:21:36,119 --> 00:21:37,044
sin palabras
278
00:21:38,090 --> 00:21:38,992
Se me paro el corazon
279
00:21:39,751 --> 00:21:44,729
Y cuando lo mire vi que como llego se fue
280
00:21:44,764 --> 00:21:49,041
un a�o despues de eso nos casamos
281
00:21:49,524 --> 00:21:52,960
y al a�o siguiente te tuve a ti
282
00:21:53,624 --> 00:21:54,820
A nuestra dulce ni�a
283
00:21:55,284 --> 00:21:56,444
De voz angelical.
284
00:21:56,969 --> 00:21:58,262
Mi Melody.
285
00:21:58,820 --> 00:21:59,612
Te quiero.
286
00:22:00,677 --> 00:22:03,842
Gracias mam�, buenas noches.
287
00:22:03,842 --> 00:22:04,469
Buenas noches
288
00:22:04,569 --> 00:22:06,310
Pap� va a volver, te quiero
289
00:22:06,345 --> 00:22:07,699
Y yo a ti
290
00:22:08,791 --> 00:22:10,314
mi hermanito Isaac esta en el cielo?.
291
00:22:10,314 --> 00:22:12,307
Si, Melody.
292
00:22:12,528 --> 00:22:13,915
lo vera algun dia?
293
00:22:14,334 --> 00:22:15,855
Basta, Melody.
294
00:22:19,032 --> 00:22:24,121
corre el reloj y cae el sol
295
00:22:25,646 --> 00:22:31,712
la triste noche esta por llegar
296
00:22:32,670 --> 00:22:38,585
cambia la vida a mi alrededor
297
00:22:39,306 --> 00:22:45,572
solo tu se�or, puedes mi honor salvar
298
00:22:47,358 --> 00:22:48,001
Buenas noches.
299
00:24:54,532 --> 00:24:55,308
Melody.
300
00:24:55,424 --> 00:24:57,349
Que esta pasando, mam�?.
301
00:24:58,027 --> 00:24:59,229
Vienen los yankees, vamos.
302
00:24:59,287 --> 00:25:00,613
Vamos rapido.
303
00:25:03,373 --> 00:25:03,836
Venga.
304
00:25:10,771 --> 00:25:11,567
Vamos, vamos.
305
00:25:13,739 --> 00:25:14,581
Vamos..
306
00:25:21,925 --> 00:25:23,713
Disparen, por favor disparen.
307
00:25:30,265 --> 00:25:31,224
Apunten.
308
00:25:44,139 --> 00:25:44,960
vamos, resistan, cuidado
309
00:25:47,236 --> 00:25:47,606
Vamos...
310
00:25:47,734 --> 00:25:49,103
Abran fuego.
311
00:26:06,304 --> 00:26:07,283
Que ves?
312
00:26:09,171 --> 00:26:10,184
shhhh
313
00:26:13,390 --> 00:26:14,057
Adelante, adelante
314
00:26:14,057 --> 00:26:14,462
vamos, vamos
315
00:26:14,952 --> 00:26:15,380
venga
316
00:26:46,744 --> 00:26:47,210
retirada
317
00:26:49,134 --> 00:26:50,015
nos vamos
318
00:27:04,529 --> 00:27:06,376
mam�, termin�?
319
00:27:07,795 --> 00:27:09,310
mi vida, no puedes hacer ruido
320
00:27:11,172 --> 00:27:13,472
no vamos a quedar aqui?
321
00:27:13,852 --> 00:27:14,983
callate
322
00:27:20,001 --> 00:27:20,780
no dispare, no dispare
323
00:27:20,780 --> 00:27:22,162
Por favor, se�ora Sarabeth
324
00:27:22,162 --> 00:27:23,277
es Jimmy mam�
325
00:27:23,484 --> 00:27:24,849
Como sabias que estabamos aqui
326
00:27:24,884 --> 00:27:27,100
ayude a contruir el cobertizo
327
00:27:27,287 --> 00:27:29,627
no pasa nada, ya se fueron
ganamos
328
00:27:30,601 --> 00:27:31,437
gracias a Dios
329
00:27:31,437 --> 00:27:34,704
querian sorprendernos cruzando el valle,
los repelimos
330
00:27:35,093 --> 00:27:36,981
perdieron mucho terrero por atacarnos
331
00:27:38,365 --> 00:27:39,204
bien
332
00:27:44,181 --> 00:27:45,371
que ha pasado?
333
00:27:47,343 --> 00:27:48,505
subestimamos su fuerza, se�or
334
00:27:48,723 --> 00:27:50,347
de donde salieron esos rebeldes?
335
00:27:51,245 --> 00:27:53,995
no sabemos se�or,
no ten�amos a nadie vigilando la zona
336
00:27:54,613 --> 00:27:55,687
y se puede saber por que?
337
00:27:55,687 --> 00:27:57,943
usted ordeno al Capitam Makinter
que se fuera se�or.
338
00:27:57,939 --> 00:27:59,972
y que lo sustituyera el teniente kristoffer.
339
00:28:00,046 --> 00:28:02,007
acabamos de saber, que murio hace
dos dias, se�or
340
00:28:06,487 --> 00:28:09,251
Donde esta nuestra caballeria?
341
00:28:09,351 --> 00:28:10,569
creemos que aqui, se�or
342
00:28:12,602 --> 00:28:13,460
estamos resistiendo?
343
00:28:13,560 --> 00:28:14,415
si, se�or
344
00:28:14,904 --> 00:28:16,602
estamos agrupados en ornord
345
00:28:17,536 --> 00:28:18,331
gracias a Dios
346
00:28:19,636 --> 00:28:20,570
puede retirarse
347
00:28:24,591 --> 00:28:26,153
vamos, vamos a formacion
348
00:28:27,204 --> 00:28:27,889
todos aqui
349
00:28:32,257 --> 00:28:32,916
Melody
350
00:28:32,996 --> 00:28:34,302
Melody, no mires eso
351
00:28:34,528 --> 00:28:35,737
Entra a la casa, cari�o
352
00:28:39,910 --> 00:28:41,145
yo me ocupo se�ora Sarabeth
353
00:28:41,204 --> 00:28:41,895
como lo haras?
354
00:28:42,760 --> 00:28:45,019
con Tomas, tiene un caballo y un carro
355
00:28:46,099 --> 00:28:47,330
ahi pobre chico
356
00:28:47,579 --> 00:28:50,222
Dejelo se�ora es un pobre
hombre de georgia
357
00:28:50,424 --> 00:28:51,411
Tengo sus papeles
358
00:28:51,446 --> 00:28:52,989
Gracias,yimmy.
359
00:29:03,748 --> 00:29:05,039
Estas,buscando algo mami.
360
00:29:05,127 --> 00:29:06,169
Tenemos que irnos.
361
00:29:06,284 --> 00:29:07,666
A donde iremos.
362
00:29:07,680 --> 00:29:08,818
No lo se
363
00:29:09,197 --> 00:29:11,003
Los caminos no son seguros.
364
00:29:18,261 --> 00:29:19,516
Que tonto eres.
365
00:29:23,380 --> 00:29:25,909
Otra vez, ha entrado ese tonto ladron.
366
00:29:34,300 --> 00:29:35,997
Tengo un regalo para ti.
367
00:29:39,355 --> 00:29:41,866
Melodi, donde sacaste eso.
368
00:29:41,969 --> 00:29:44,525
Del hombre que esta abajo en el sotano.
369
00:29:49,684 --> 00:29:52,021
Esta dormido, en la esquina.
370
00:29:57,418 --> 00:29:59,264
No se mueva o disparo.
371
00:29:59,843 --> 00:30:01,863
Por favor, ayudeme.
372
00:30:05,291 --> 00:30:06,001
Me estoy muriendo.
373
00:30:06,734 --> 00:30:07,792
Si ya lo veo
374
00:30:08,670 --> 00:30:09,297
Se�ora
375
00:30:12,478 --> 00:30:20,847
si no es mucha molestia , cuando muera
podria enviar esta carta a mi madre philadenfia.
376
00:30:25,042 --> 00:30:29,153
La echo de menos y seguro que ella a mi.
377
00:30:29,465 --> 00:30:31,299
Donde esta herido.
378
00:30:33,179 --> 00:30:33,533
Aqui
379
00:30:36,959 --> 00:30:39,043
le vas a disparar mama.
380
00:30:39,078 --> 00:30:41,638
Melodi, sube porque no me obedeces
381
00:30:51,309 --> 00:30:51,811
Esta muerto mama
382
00:30:52,639 --> 00:30:53,147
No.
383
00:30:55,742 --> 00:31:00,269
Pero con esa herida es probable
que se muera.
384
00:31:09,978 --> 00:31:12,720
Mama, que es que esta muerto.
385
00:31:13,153 --> 00:31:13,924
Melodi.
386
00:31:14,985 --> 00:31:17,573
Parece que esta,porque no vamos
a revisar si esta muerto.
387
00:31:18,276 --> 00:31:20,871
Dejalo tranquilo y basta ya de preguntas.
388
00:31:21,488 --> 00:31:23,778
Y si papa estuviera en una sotano.
389
00:31:24,108 --> 00:31:25,890
El caso es que no es el.
390
00:31:26,393 --> 00:31:29,780
Hija, de donde sacas esas ideas.
391
00:31:31,228 --> 00:31:33,974
hiria a buscar ayuda,si esos caminos no
fueran peligrosos.
392
00:31:34,442 --> 00:31:37,596
Yimmi a ido a monroy para ayudar
en los hopitales.
393
00:31:37,934 --> 00:31:41,492
No se cuando va a volver, curalo tu
mama.
394
00:31:41,862 --> 00:31:43,830
Ya tu a curados a soldados
antes.
395
00:31:45,445 --> 00:31:46,582
Eso fue hace a�os.
396
00:31:49,616 --> 00:31:51,224
Puedo ver s se ha muerto.
397
00:31:51,505 --> 00:31:52,350
Melodi
398
00:32:12,058 --> 00:32:13,763
Mama porque no se a movido.
399
00:32:13,795 --> 00:32:14,651
Si ya lo veo
400
00:32:14,957 --> 00:32:18,465
No se si aguantara hasta ma�ana.
pero lo mas cristiano
401
00:32:19,404 --> 00:32:21,269
Es intentar curarlo.
402
00:32:21,533 --> 00:32:22,855
Era un Yanki.
403
00:32:22,922 --> 00:32:24,702
Aunque sea un yanki.
404
00:32:25,055 --> 00:32:26,858
Seguro es un yanki bueno.
405
00:32:49,944 --> 00:32:52,388
Todos tenemos que orar
por el se�or luis
406
00:32:53,744 --> 00:32:57,226
No ataquen, susan volvere a casa.
407
00:33:54,687 --> 00:34:04,378
A caso no le parecio importante decirme que el unico
hijo que me queda con vida no habia subido a ese tren.
408
00:34:04,746 --> 00:34:05,506
No entendi la orden del capitan.
409
00:34:05,939 --> 00:34:06,702
Que no entendio la orden.
410
00:34:06,737 --> 00:34:07,323
Vera se�or.
411
00:34:07,342 --> 00:34:08,228
Larguese de aqui.
412
00:34:08,991 --> 00:34:09,929
Quitese de mi vista.
413
00:34:10,371 --> 00:34:10,737
Largo.
414
00:34:22,811 --> 00:34:23,509
Que?
415
00:34:24,939 --> 00:34:27,275
Tal vez,haya caido con la unidad
del General Harter.
416
00:34:30,095 --> 00:34:31,993
Intente encontrarlo,por favor.
417
00:34:32,079 --> 00:34:33,601
Se�or
418
00:34:36,077 --> 00:34:36,673
Gracias.
419
00:34:48,125 --> 00:34:51,320
Dios mio no permitas que muera.
420
00:34:52,801 --> 00:34:53,901
Melodi
421
00:35:00,985 --> 00:35:01,976
Estas despierta.
422
00:35:01,978 --> 00:35:03,531
Cuanto tiempo llevo aqui
423
00:35:04,177 --> 00:35:05,126
Desde que esta aqui.
424
00:35:06,732 --> 00:35:07,393
Una semana.
425
00:35:08,767 --> 00:35:09,894
Estoy muerto.
426
00:35:10,046 --> 00:35:10,969
Es un milagro.
427
00:35:12,295 --> 00:35:17,212
No soy medico, pero creo que la bala le salio.
428
00:35:18,076 --> 00:35:21,139
Le rozo un pulmon y le rompio varias costillas.
429
00:35:21,790 --> 00:35:23,919
Logre quitarle algunos trozos
430
00:35:24,701 --> 00:35:26,990
Le he limpiado la heria y luego la he cosido.
431
00:35:27,582 --> 00:35:28,782
La bala sigue adentro.
432
00:35:29,395 --> 00:35:30,723
Pero lo peor ya ha pasado.
433
00:35:32,907 --> 00:35:34,485
Ha estudiado medicina
434
00:35:34,895 --> 00:35:40,273
Atendi a varios soldados con heridas al principio
de la guerra, he visto mucho sufrimiento.
435
00:35:41,299 --> 00:35:42,911
Entonces toy curado.
436
00:35:44,081 --> 00:35:45,509
Quiere un poco de whisky para el dolor.
437
00:35:47,009 --> 00:35:48,371
Sip
438
00:35:55,074 --> 00:35:56,102
Gracias.
439
00:35:59,675 --> 00:36:01,225
Le debo la vida al se�or.
440
00:36:02,665 --> 00:36:06,353
Le dare un tiempo para que recupere las
fuerzas y regresa a la guerra.
441
00:36:08,014 --> 00:36:09,759
Es lo mas que puedo ofrecerle.
442
00:36:10,773 --> 00:36:11,790
No se levante
443
00:36:12,930 --> 00:36:16,025
He visto a poco hombre sobrevivir a una herida asi
444
00:36:17,087 --> 00:36:19,093
Dios la bendiga se�ora.
445
00:36:23,997 --> 00:36:26,684
Mama el se�or luis es bueno.
446
00:36:26,826 --> 00:36:27,963
Eso parece
447
00:36:28,615 --> 00:36:29,580
Pero no te confies
448
00:36:29,819 --> 00:36:30,935
Podria no serlo.
449
00:36:32,043 --> 00:36:33,007
Que quieres decir
450
00:36:33,929 --> 00:36:37,191
Dicen una cosa y luego hacen otra.
451
00:36:37,219 --> 00:36:38,537
Es un caballero.
452
00:36:39,239 --> 00:36:40,620
Yo diria que si.
453
00:36:43,307 --> 00:36:45,120
Le oi decir el nombre de una mujer.
454
00:36:45,243 --> 00:36:46,352
Susan.
455
00:36:47,241 --> 00:36:50,246
Seguro le esta esperando alguna mujer o su esposa
en su tierra.
456
00:36:50,296 --> 00:36:52,474
Eso no nos incumbe.
457
00:36:53,895 --> 00:36:55,734
Porque estamos en guerra.
458
00:36:55,842 --> 00:36:58,486
Ya no se porque estamos en guerra.
459
00:37:00,165 --> 00:37:02,803
Crees que esa tal susan sea bonita
460
00:37:03,321 --> 00:37:05,186
Pero que preguntas son esas.
461
00:37:12,360 --> 00:37:13,543
Cuantos a�os tienes.
462
00:37:16,213 --> 00:37:17,129
Muchos
463
00:37:18,603 --> 00:37:19,325
y tu �cuantos?
464
00:37:21,329 --> 00:37:23,497
Mi mama dice que eres el enemigo.
465
00:37:24,164 --> 00:37:26,174
Tu mama es muy lista.
466
00:37:26,757 --> 00:37:28,423
Te espera tu casa tu esposa.
467
00:37:28,576 --> 00:37:29,676
Susan
468
00:37:31,864 --> 00:37:34,775
En mi casa susan es mi hermana.
469
00:37:35,818 --> 00:37:37,392
oh,no tienes esposa.
470
00:37:39,738 --> 00:37:41,422
Murio de una enfermedad.
471
00:37:41,626 --> 00:37:43,500
Mi hermanito, tambien.
472
00:37:45,480 --> 00:37:46,674
Esta en el cielo
473
00:37:47,026 --> 00:37:49,971
Extra�as a tu esposa.
474
00:37:50,544 --> 00:37:51,845
si.
475
00:37:53,463 --> 00:37:55,198
Crees que la veras en el cielo.
476
00:37:56,378 --> 00:37:57,566
Me parece que no.
477
00:37:58,804 --> 00:38:00,979
No soy el mas indicado para
responder esas preguntas,
478
00:38:01,113 --> 00:38:04,099
mi pap� siempre quiso a mi mam�
479
00:38:04,404 --> 00:38:05,920
Desde ni�os.
480
00:38:06,103 --> 00:38:07,702
Que suerte tiene.
481
00:38:08,998 --> 00:38:10,427
Mi pap� volver� pronto creo.
482
00:38:11,769 --> 00:38:13,405
es bueno que lo creas
483
00:38:13,405 --> 00:38:15,212
lo extra�o
484
00:38:15,212 --> 00:38:16,315
si, me doy cuenta
485
00:38:17,779 --> 00:38:19,287
cuanto tiempo tienes sin verlo
486
00:38:19,287 --> 00:38:25,223
bueno no se muy bien contar los dias,
pero recuerdo que en navidad
487
00:38:25,223 --> 00:38:28,783
no las de el a�o pasado, creo que las anteriores
488
00:38:28,914 --> 00:38:31,017
Sabes Melody
489
00:38:31,575 --> 00:38:38,571
estoy muy cansado, voy a dormir un rato
490
00:38:38,791 --> 00:38:42,184
perdon, no queria que te pusieras triste
491
00:38:42,184 --> 00:38:45,790
no tranquila, tambien extra�o a mi familia
492
00:38:47,200 --> 00:38:50,735
pero necesito dormir un rato
493
00:38:51,154 --> 00:38:55,656
ok, quieres que te deje mis mu�ecos
para que te acompa�en?
494
00:38:56,940 --> 00:38:58,877
esta bien
495
00:39:03,873 --> 00:39:04,377
Gracias
496
00:39:06,631 --> 00:39:08,534
No se por que las cosas son asi.
497
00:39:09,684 --> 00:39:10,913
Pero no pierdo la fe
498
00:39:12,333 --> 00:39:14,665
Creo que el Se�or Luis tenia que morir,
499
00:39:15,086 --> 00:39:15,804
Pero esta vivo.
500
00:39:18,921 --> 00:39:20,397
Han pasado varias semanas.
501
00:39:22,539 --> 00:39:23,973
A mi me cae bien.
502
00:39:25,137 --> 00:39:26,112
A mam� tambien.
503
00:39:57,103 --> 00:39:57,991
Estas bien.
504
00:39:58,114 --> 00:39:58,934
si
505
00:40:13,630 --> 00:40:14,144
Disculpa
506
00:40:17,940 --> 00:40:19,004
No pasa nada.
507
00:40:25,240 --> 00:40:26,930
Mi corazon esta lleno.
508
00:40:27,540 --> 00:40:29,844
Creia que iba a morir.
509
00:40:29,999 --> 00:40:31,657
y tu me salvaste.
510
00:40:37,446 --> 00:40:38,549
Descansa.
511
00:40:39,613 --> 00:40:42,072
No hables mas y descanza.
512
00:40:43,442 --> 00:40:44,574
Tendre que irme pronto.
513
00:40:45,450 --> 00:40:47,091
Si
514
00:40:50,686 --> 00:40:53,356
Me enamora de ti.
515
00:40:56,882 --> 00:40:57,693
Lo se.
516
00:41:03,458 --> 00:41:04,163
No.
517
00:41:08,177 --> 00:41:09,760
Sientes lo mismo que yo.
518
00:41:09,838 --> 00:41:11,206
Podrias ser.
519
00:41:12,030 --> 00:41:12,829
Pero no debo.
520
00:41:15,045 --> 00:41:16,547
Es por tu marido.
521
00:41:16,784 --> 00:41:17,541
no
522
00:41:20,999 --> 00:41:22,505
Creo que ha muerto.
523
00:41:23,802 --> 00:41:25,003
Como lo sabes.
524
00:41:25,364 --> 00:41:26,538
Lo he so�ado.
525
00:41:29,154 --> 00:41:31,237
Los sue�or muestran nuestros miedos.
526
00:41:32,565 --> 00:41:33,234
A lo mejor.
527
00:41:35,522 --> 00:41:37,376
quiero estar contigo.
528
00:41:39,237 --> 00:41:40,214
Eso no es posible.
529
00:41:40,492 --> 00:41:43,839
Tienes que volver al norte.
530
00:41:44,207 --> 00:41:45,057
Con tus compa�eros.
531
00:41:45,190 --> 00:41:46,734
No.
532
00:41:46,777 --> 00:41:48,916
Hasta ahora lo que quiero es vengarme.
533
00:41:49,875 --> 00:41:51,486
Por la muerte de mis hermanos.
534
00:41:57,070 --> 00:41:59,227
Tu eres mi salvacion.
535
00:42:06,309 --> 00:42:08,797
Esta guerra nos ha destruido a todos.
536
00:42:09,817 --> 00:42:11,196
Pero tu me haz curado.
537
00:42:13,649 --> 00:42:15,094
Empezemos de cero.
538
00:42:15,718 --> 00:42:19,031
No continues,por favor.
539
00:42:21,940 --> 00:42:23,510
Tenemos que sobrevivir.
540
00:42:25,541 --> 00:42:28,404
solamente sobrevivir.
541
00:42:29,855 --> 00:42:31,135
Y cuando acabe esta guerra.
542
00:42:32,469 --> 00:42:38,372
si algun dia termina, podemos echar la vista atras.
543
00:42:39,187 --> 00:42:45,792
Y maravillarnos por nuestro amor que
nacio en tiempo de guerra y de ira.
544
00:43:09,670 --> 00:43:11,959
Mama vienen unos soldados.
545
00:43:12,157 --> 00:43:14,005
Mi amor tienes que enconderte.
546
00:43:14,986 --> 00:43:15,469
no hagan ningun ruido, cari�o.
547
00:43:16,567 --> 00:43:18,245
Encondete,los voy a entretener.
548
00:43:21,227 --> 00:43:22,481
hay alguien en casa.
549
00:43:34,085 --> 00:43:35,276
Se�ora
550
00:43:35,328 --> 00:43:36,690
Buenos dias.
551
00:43:36,912 --> 00:43:39,321
Tenemos ordenes de registrar las casas
en busca de provisiones
552
00:43:40,091 --> 00:43:42,311
Pues lo siento, no tenemos comida.
553
00:43:42,380 --> 00:43:45,042
Por favor llevamos tres dias
sin comer.
554
00:43:45,405 --> 00:43:46,341
Lo entiendo pero no....
555
00:43:46,846 --> 00:43:48,390
Se�ora, por favor.
556
00:43:49,827 --> 00:43:53,708
Caballeros pasen les preparare una
taza de sopa.
557
00:43:56,581 --> 00:43:58,289
Muy amable de su parte.
558
00:44:00,167 --> 00:44:02,595
se�ora no tendra unos zapatos o
unas botas por hay.
559
00:44:03,208 --> 00:44:05,092
Mire usted en el sotano.
560
00:44:09,940 --> 00:44:11,639
tiene usted una casa muy linda.
561
00:44:21,169 --> 00:44:22,697
hace tiempo que no voy a mi casa.
562
00:44:25,140 --> 00:44:26,063
me lo imagino
563
00:44:29,746 --> 00:44:30,529
Aqui tiene.
564
00:44:36,441 --> 00:44:38,879
Esta algo caliente.
565
00:44:45,237 --> 00:44:47,231
Le agradezco, su amabilidad
566
00:44:48,584 --> 00:44:50,262
Bueno hay que colaborar con la causa.
567
00:44:56,357 --> 00:44:58,058
Es usted una buena patriota.
568
00:45:01,856 --> 00:45:03,351
Le pasa algo.
569
00:45:03,459 --> 00:45:12,541
si , es que me gustaria que tuvieramos algo que
llevarnos a la boca, estamos pasando hambre.
570
00:45:12,675 --> 00:45:14,326
Quienes
571
00:45:16,050 --> 00:45:20,005
Mi hija y yo, esta arriba esta muy enferma.
572
00:45:21,451 --> 00:45:22,156
no me diga.
573
00:45:22,636 --> 00:45:24,305
Tiene fiebre.
574
00:45:27,013 --> 00:45:28,764
Que tipo de fiebre tiene.
575
00:45:29,477 --> 00:45:32,763
No lo se pero esta muy enferma.
576
00:47:16,069 --> 00:47:17,311
asi que esta muy enferma.
577
00:47:17,465 --> 00:47:18,185
mucho.
578
00:47:25,528 --> 00:47:26,500
�Cual es tu nombre?
579
00:47:27,212 --> 00:47:28,242
esta delirando.
580
00:47:33,689 --> 00:47:36,366
Se�ora me esta escondiendo muchas cosas.
581
00:47:36,412 --> 00:47:39,536
Que, se equivoca.
582
00:47:42,405 --> 00:47:43,455
Me esta mintiendo.
583
00:47:44,651 --> 00:47:45,855
No le creo.
584
00:47:48,781 --> 00:47:49,549
No le miento.
585
00:47:50,974 --> 00:47:52,704
Esa botell es de whisky.
586
00:47:53,434 --> 00:47:55,832
Tim he visto un conejo
587
00:48:04,276 --> 00:48:05,370
Son como mis hijos
588
00:48:06,824 --> 00:48:08,421
Oh, si es whisky.
589
00:48:09,926 --> 00:48:11,062
Es todo lo que tenemos.
590
00:48:11,882 --> 00:48:12,670
Dolor
591
00:48:14,450 --> 00:48:15,666
Yo tambien siento dolor
592
00:48:18,989 --> 00:48:20,501
Mucho...
593
00:48:23,891 --> 00:48:26,508
Deberiamos ir abajo, esta muy enferma.
594
00:48:27,430 --> 00:48:28,904
Necesita dormir.
595
00:48:29,523 --> 00:48:31,215
Vamos, por favor.
596
00:48:39,688 --> 00:48:44,378
Recuerda alquel calido verano, y el baile
en el granero.
597
00:48:45,231 --> 00:48:47,214
Yo nunca he bailado con usted.
598
00:48:48,815 --> 00:48:53,108
Finga que si, estabamos con ahora.
599
00:48:53,755 --> 00:49:00,343
Muy cerquita, yo habia sacado brillo
a mis botas.
600
00:49:01,588 --> 00:49:04,024
Y usted oila a rosas, como ahora.
601
00:49:06,057 --> 00:49:06,828
Por favor
602
00:49:07,275 --> 00:49:08,525
Le gusta.
603
00:49:10,283 --> 00:49:11,915
Esta usted preciosa.
604
00:49:15,329 --> 00:49:17,077
y usted no paraba de reir.
605
00:49:18,634 --> 00:49:21,761
Con las tontas de tus amigas.
606
00:49:24,455 --> 00:49:25,729
No me toque.
607
00:49:26,476 --> 00:49:27,278
No siaga con esto.
608
00:49:27,765 --> 00:49:29,141
Y quien lo dice.
609
00:49:29,187 --> 00:49:30,243
lo digo yo.
610
00:49:31,274 --> 00:49:32,750
No me haga reir
611
00:49:33,325 --> 00:49:34,917
Puedo hacer lo que me plazca.
612
00:49:36,021 --> 00:49:37,535
Salga de mi casa, ahora mismo.
613
00:49:38,836 --> 00:49:41,512
Conseguire lo que quiero y la matare.
614
00:49:43,242 --> 00:49:44,780
y lo que usted quiera me dara igual.
615
00:49:44,795 --> 00:49:48,531
Si se porta bien quizas la perdona.
616
00:49:50,188 --> 00:49:52,105
Deje que viva aqui para cuidar a su hija.
617
00:49:52,961 --> 00:49:54,446
Pero hare lo que yo quiera.
618
00:49:54,979 --> 00:49:56,751
Salga de mi granja, enseguida.
619
00:50:00,026 --> 00:50:01,627
O le cortare el cuello.
620
00:50:02,435 --> 00:50:03,583
Y a sus hombre tambien.
621
00:50:06,025 --> 00:50:06,762
Esta loca Se�ora.
622
00:50:08,146 --> 00:50:09,649
He matado a mucha gente.
623
00:50:09,899 --> 00:50:12,367
Con este sable que usted ve aqui.
624
00:50:13,069 --> 00:50:16,214
Me da igual lo que haya hecho, le juro
que hoy morira.
625
00:50:17,063 --> 00:50:18,787
Tiene un mucho valor se�ora.
626
00:50:21,105 --> 00:50:23,479
Deja la mujer del sargento en paz.
627
00:50:23,557 --> 00:50:25,278
Will a cazado un conejo.
628
00:50:25,631 --> 00:50:26,549
Seguro que hay mas.
629
00:50:26,685 --> 00:50:30,527
Vamos Tim necesitamos comida, ya
esta oscureciendo.
630
00:50:33,765 --> 00:50:35,680
Tiene usted mucho caracter
631
00:50:36,836 --> 00:50:37,647
Y eso me gusta
632
00:50:43,877 --> 00:50:45,694
Muchas Gracias por el whisky se�ora.
633
00:50:49,432 --> 00:50:50,943
Cuidense
634
00:50:51,521 --> 00:50:52,175
las dos.
635
00:52:18,052 --> 00:52:19,142
Como estas?
636
00:52:20,072 --> 00:52:21,105
si
637
00:52:21,468 --> 00:52:23,886
esta viendote.
638
00:52:57,765 --> 00:52:59,019
No tengas miedo.
639
00:53:01,029 --> 00:53:01,887
He perdido tanto
640
00:53:04,832 --> 00:53:05,816
No pienses.
641
00:53:09,150 --> 00:53:10,676
Seintes lo mismo que yo.
642
00:53:13,736 --> 00:53:14,682
Si
643
00:53:15,588 --> 00:53:18,084
Lo mismo
644
00:53:29,150 --> 00:53:31,402
Melodi, recoge tus cosas.
645
00:53:32,037 --> 00:53:33,485
A donde vamos.
646
00:53:34,296 --> 00:53:36,099
A casa de la se�ora caroline
647
00:53:36,513 --> 00:53:38,187
Tengo que ir.
648
00:53:38,614 --> 00:53:39,921
Me puedo quedar, cuidando a luis.
649
00:53:39,973 --> 00:53:43,830
No, quiero que vayas conmigo, necesitamos
comida.
650
00:53:43,899 --> 00:53:47,103
Ya he hablado con luis y los entiende.
651
00:53:47,123 --> 00:53:48,893
Preparate.
652
00:54:11,769 --> 00:54:13,451
Mama, tenemos que entregarlo.
653
00:54:13,529 --> 00:54:16,026
No, pero es muy peligroso.
654
00:54:30,652 --> 00:54:32,437
Tiene que irse, es lo mejor.
655
00:54:32,533 --> 00:54:33,901
El quiere quedarse.
656
00:54:34,894 --> 00:54:36,302
No, para eso nos tenemos la una a la otra.
657
00:54:36,337 --> 00:54:37,063
ok,
658
00:54:37,424 --> 00:54:38,824
Y ha papa
659
00:54:38,838 --> 00:54:40,422
Y a tu papa.
660
00:54:40,880 --> 00:54:43,764
Tenemos que estar preparadas
para cuando vuelva.
661
00:54:43,950 --> 00:54:45,218
No, hables de eso.
662
00:55:08,310 --> 00:55:09,704
Buenos dias, por la ma�ana.
663
00:55:16,600 --> 00:55:18,680
No va a saludar a su vecino.
664
00:56:55,433 --> 00:56:57,413
Dios ayuda a los que se
ayudan a si mismo.
665
00:56:59,161 --> 00:57:00,234
Se�ora Caroline
666
00:57:06,979 --> 00:57:08,313
Esperame aqui melodi
667
00:57:21,147 --> 00:57:22,847
No hay nadie en casa mama.
668
00:58:05,069 --> 00:58:06,994
Se�ora Sarabeth y su hija.
669
00:58:07,093 --> 00:58:07,775
asi es.
670
00:58:21,938 --> 00:58:22,889
No, diga eso
671
00:58:22,944 --> 00:58:24,692
Yo te cuidare papi.
672
00:58:25,294 --> 00:58:29,034
Efi, tu madre vendra a buscarte pronto yo me
quedare aqui.
673
00:58:29,233 --> 00:58:30,848
Y la se�ora Weminthog.
674
00:58:31,343 --> 00:58:33,882
Le dio una neumonia, muy mala
675
00:58:34,393 --> 00:58:37,018
Su hermana vino para
llevarsela a monroy.
676
00:58:37,407 --> 00:58:38,799
Nunca llegaron.
677
00:58:52,903 --> 00:58:55,008
Han llegado noticias de como va la guerra.
678
00:58:55,008 --> 00:58:57,216
Atlanta esta apunto de caer.
679
00:59:29,055 --> 00:59:37,651
Se�ora Saravet, vivimos tiempos peligrosos, no sabemos
qui�nes son amigos y quienes pueden traicionarnos.
680
00:59:37,651 --> 00:59:41,313
Hay espias y Bandidos por todas Partes.
681
00:59:42,184 --> 00:59:43,056
Que deberia hacer
682
00:59:44,451 --> 00:59:50,562
Si se lo entrega a los confederados los yanki
tomaran represar�as contra usted.
683
00:59:51,084 --> 00:59:55,994
Pero cualquier confederado puede acusarla
de traidora y atacar su granja.
684
00:59:56,257 --> 01:00:03,421
Vivimos tiempos en que la unica ley, la ley
de los sables.
685
01:00:03,611 --> 01:00:05,335
Cuidado se�ora saraveth
686
01:00:05,411 --> 01:00:08,859
Habia pensado que usted
podria ayudarme.
687
01:00:08,996 --> 01:00:11,902
Si ese hombre se marcha acompa�elo
688
01:00:12,021 --> 01:00:13,572
Vaya usted con el.
689
01:00:14,466 --> 01:00:17,220
Lo siento, pero viajar hacia
el norte es peligroso.
690
01:00:41,768 --> 01:00:43,914
No, mi ni�a.
691
01:00:44,240 --> 01:00:47,129
Nos cuidaremos la una de la otra.
Ya lo veraz.
692
01:01:59,346 --> 01:02:00,787
se ha vuelto loca mujer.
693
01:02:01,650 --> 01:02:02,963
Porque me golpea y me amorzada.
694
01:02:45,987 --> 01:02:48,636
Dime que paso.
695
01:02:49,206 --> 01:02:51,353
Ese vaganbundo te hiba a dejar sin nada.
696
01:02:51,743 --> 01:02:53,364
Pero Isi te ha visto.
697
01:02:53,412 --> 01:02:54,678
No,me ha visto.
698
01:02:55,293 --> 01:02:57,348
Ese diablo te venderia por un pedazo
de pan.
699
01:02:57,448 --> 01:02:58,830
Seguro que no te ha visto.
700
01:02:59,765 --> 01:03:01,111
No me ha visto.
701
01:03:01,847 --> 01:03:02,959
Y ahora que voy hacer con el.
702
01:03:03,501 --> 01:03:04,414
Matalo.
703
01:03:12,805 --> 01:03:13,665
ok. rufus.
704
01:03:18,032 --> 01:03:20,076
Que cres que tendria que hacerte.
705
01:03:22,743 --> 01:03:24,822
Que quiere decir, se�ora saraveth.
706
01:03:25,290 --> 01:03:26,114
No estaba haciendo nada.
707
01:03:27,782 --> 01:03:29,242
Darte un tiro.
708
01:03:29,329 --> 01:03:30,849
Seria lo mejor.
709
01:03:30,981 --> 01:03:32,247
No, espere....espere.
710
01:03:32,349 --> 01:03:35,635
Tampoco necesitaba golpearme la cabeza.
711
01:03:35,786 --> 01:03:37,722
No sabes cuanto me duele.
712
01:03:40,122 --> 01:03:43,588
Ok, sabes que ya no hay calabozos.
713
01:03:44,287 --> 01:03:47,038
Asi, que dejare que te marches.
714
01:03:47,726 --> 01:03:52,144
Hace usted lo correcto.
715
01:03:53,248 --> 01:03:56,114
Esta usted loca, pero es amable.
716
01:03:56,232 --> 01:03:57,184
Si, es cierto.
717
01:04:02,038 --> 01:04:03,438
No, me puede hacer esto.
718
01:04:03,665 --> 01:04:05,015
No se me ocurre otra cosa.
719
01:04:05,605 --> 01:04:06,639
Es una locura.
720
01:04:06,674 --> 01:04:07,372
Digo que no es.
721
01:04:08,639 --> 01:04:09,671
Me morire
722
01:04:10,081 --> 01:04:12,072
Porque no lo pensaste antes de
entrar a mi casa.
723
01:04:12,160 --> 01:04:15,460
Por no hablar de lo que le hiciste
a Melody, ladron cobarde.
724
01:04:15,495 --> 01:04:17,242
Es usted cruel y mala.
725
01:04:17,261 --> 01:04:19,980
Ya, me he cansado de oirte vete
de mi casa.
726
01:04:20,005 --> 01:04:22,249
Y a donde voy me morire.
727
01:04:22,284 --> 01:04:27,453
Si te das prisa llegaras al cruze en dos
o tres dias tienes reservas en el cuerpo.
728
01:04:27,488 --> 01:04:28,959
No te moriras.
729
01:04:28,994 --> 01:04:32,093
Esto es cruel, no me puede hacer esto.
730
01:04:32,128 --> 01:04:34,306
Quitate de mi vista, crees que estoy loca.
731
01:04:34,341 --> 01:04:37,201
pues lo estoy, podria darte un tiro y enterrarte
732
01:04:37,236 --> 01:04:40,593
Asi que muevete y no se te ocurra
volver por mi casa.
733
01:04:52,857 --> 01:04:54,597
Gracais, por lo que hiciste.
734
01:04:57,594 --> 01:04:59,370
De nada.
735
01:04:59,405 --> 01:05:01,222
Podrias no haber hecho nada.
736
01:05:02,756 --> 01:05:03,964
No podria
737
01:05:05,396 --> 01:05:08,165
Yo te agradezco lo que haz hecho por mi.
738
01:05:09,850 --> 01:05:11,921
Eres valiente y bueno.
739
01:05:17,506 --> 01:05:18,486
Saraveth.
740
01:05:21,908 --> 01:05:28,186
Quizas no sea el mejor momento para decirtelo
pero ya estoy listo para irme.
741
01:05:31,194 --> 01:05:32,610
Tenia que llegar ese dia.
742
01:05:35,510 --> 01:05:37,050
Melody.
743
01:05:37,056 --> 01:05:39,073
Baja a la cosina y limpia el piso.
744
01:05:48,093 --> 01:05:51,419
Rezare para que tu marido vuelva pronto.
745
01:05:52,535 --> 01:05:54,211
No, va a volver.
746
01:05:54,279 --> 01:05:56,113
Me lo dice el corazon.
747
01:06:00,973 --> 01:06:02,117
Lo siento.
748
01:06:04,747 --> 01:06:06,107
Me das otro abrazo.
749
01:07:28,749 --> 01:07:31,678
Mathias y fanny tambien te echaran de menos.
750
01:07:34,044 --> 01:07:38,130
Bueno.. dile a mathias y fanny que yo
a ellos tambien.
751
01:07:38,225 --> 01:07:39,357
Se lo dire.
752
01:07:40,754 --> 01:07:42,597
Gracias, por la ropa.
753
01:07:42,632 --> 01:07:44,807
Te la ajuste un poco.
754
01:07:45,195 --> 01:07:45,901
Me quedo bien.
755
01:07:53,703 --> 01:07:55,756
Que tenemos aqui.
756
01:07:58,312 --> 01:07:59,954
Estas buscando esto.
757
01:08:04,956 --> 01:08:07,197
Un desertor confederado.
758
01:08:10,742 --> 01:08:13,791
No, es un yanki.
759
01:08:15,661 --> 01:08:20,206
Vaya... seguro me dan una recompensa.
760
01:08:24,995 --> 01:08:27,203
Por atrapar un espia yanki.
761
01:08:29,170 --> 01:08:33,438
Pagaran, mientras cuento mi saco de
monedas de oro.
762
01:08:33,762 --> 01:08:34,672
Se�ora, Saraveth.
763
01:08:37,530 --> 01:08:39,358
Se�ora saraveth,no..no..espere.
764
01:08:39,935 --> 01:08:40,723
Espere por favor.
765
01:08:40,839 --> 01:08:41,519
Espere.
766
01:08:55,265 --> 01:08:56,761
Dios mio, perdoname.
767
01:09:12,313 --> 01:09:13,189
Ya esta listo.
768
01:09:18,072 --> 01:09:19,675
Se�ora esta bien.
769
01:09:20,625 --> 01:09:21,645
Lo estare.
770
01:09:21,680 --> 01:09:25,419
Se�ora tiene algo de comida.
771
01:09:25,514 --> 01:09:27,025
Si es todo lo que tengo.
772
01:09:28,013 --> 01:09:28,808
Saraveth.
773
01:09:28,843 --> 01:09:30,419
Todo saldra bien.
774
01:09:31,641 --> 01:09:32,243
Estaras a salvo.
775
01:09:32,278 --> 01:09:32,936
Gracias se�ora.
776
01:09:38,027 --> 01:09:39,612
No te olvides de nosotras.
777
01:09:41,620 --> 01:09:43,649
No, mi amor.
778
01:09:45,868 --> 01:09:48,068
Jamas las voy a olvidar.
779
01:09:56,471 --> 01:09:58,122
Todo va a estar bien mi amor.
780
01:10:04,183 --> 01:10:05,467
Estoy triste mama.
781
01:10:05,502 --> 01:10:06,632
Y yo.
782
01:10:10,995 --> 01:10:12,142
Que le va a pasar.
783
01:10:13,185 --> 01:10:14,404
No lo se mi amor.
784
01:10:16,900 --> 01:10:20,537
Estas bien mama, era un buen hombre.
785
01:10:20,572 --> 01:10:24,905
Si, mi amor
786
01:10:26,773 --> 01:10:27,591
Vamos.
787
01:10:28,797 --> 01:10:31,596
Jessy, espera no esta retrasando.
788
01:10:31,834 --> 01:10:32,597
A seguir el paso.
789
01:10:33,555 --> 01:10:34,433
Sigan ustedes.
790
01:10:34,468 --> 01:10:36,765
Sinos agarran somo hombre muertos.
791
01:10:38,120 --> 01:10:39,403
No podemos seguir a este ritmo.
792
01:10:39,438 --> 01:10:40,669
Vamos camina.
793
01:10:55,125 --> 01:10:56,955
Tengo hambre mama.
794
01:10:59,367 --> 01:11:00,688
Yo tambien mi amor.
795
01:11:01,662 --> 01:11:03,154
Quiero mas mama.
796
01:11:05,920 --> 01:11:08,150
Lo siento.
797
01:11:08,185 --> 01:11:11,186
Ya revise y no queda mas comida
798
01:11:11,909 --> 01:11:15,048
Va hacer duro.....es lo que nos queda.
799
01:11:15,866 --> 01:11:17,984
Tenemos que guardar comida para papa.
800
01:11:18,598 --> 01:11:20,642
Melody, por favor no continues con eso.
801
01:11:22,860 --> 01:11:24,111
Pero el va a volver.
802
01:11:24,146 --> 01:11:25,797
Melody, ya basta.
803
01:11:26,226 --> 01:11:28,763
No, digas mas eso.
804
01:11:28,898 --> 01:11:29,869
Pero es la verdad.
805
01:11:30,319 --> 01:11:31,008
Ya basta.
806
01:11:31,959 --> 01:11:34,667
Necesitamos.
807
01:11:34,702 --> 01:11:38,690
Cari�o, me estas haciendo da�o.
808
01:11:38,725 --> 01:11:42,300
Entiendes me estas rompiendo el
corazon no lo entiendes.
809
01:11:42,652 --> 01:11:47,459
Lo siento mama, no puedes perder la fe ni
la esperanza tampoco.
810
01:11:57,893 --> 01:11:59,191
Ok.esta bien.
811
01:11:59,984 --> 01:12:01,251
Asi esta mucho mejor.
812
01:12:03,729 --> 01:12:04,832
Eres mas fuerte que yo.
813
01:12:05,419 --> 01:12:07,958
Claro por supuesto soy tu hija.
814
01:12:15,567 --> 01:12:17,809
eyy, muchachos persiganlos.
815
01:12:24,690 --> 01:12:29,001
Ya capture a uno es mio,lo colgaremos
hasta que muera.
816
01:12:29,997 --> 01:12:32,077
Se ve en buenas condiciones deberiamos
devolverlo.
817
01:12:33,930 --> 01:12:37,409
Quien lo va a querer, se escapa uno
colina arriba.
818
01:12:40,444 --> 01:12:41,085
Si.
819
01:12:52,701 --> 01:12:54,740
Baja del caballo, rapido.
820
01:14:43,593 --> 01:14:49,938
No, disparen soy soldado de la union.
821
01:14:56,651 --> 01:14:58,043
Regreso herido.
822
01:14:59,408 --> 01:15:00,491
No, te muevas de donde estas.
823
01:15:00,526 --> 01:15:02,682
Soy del noveno de pensylvania, del
General Macquiston
824
01:15:02,722 --> 01:15:04,214
No te moleste es un espia.
825
01:15:04,249 --> 01:15:07,848
No soy espia, estoy herido.
826
01:15:08,099 --> 01:15:08,527
Levantate.
827
01:15:17,600 --> 01:15:18,212
Vamos.
828
01:15:34,098 --> 01:15:36,818
Que tenemos aqui,responde alguien
por ti , sino hiras a la carcel.
829
01:15:38,110 --> 01:15:41,090
Sargento por favor puede hablar con
El general Macquiston
830
01:15:41,680 --> 01:15:45,955
Claro, si tomaremos whisky y fumaremos
quedate hay.
831
01:15:46,528 --> 01:15:48,144
Miraremos las lista de desertores.
832
01:15:48,599 --> 01:15:50,043
No aparezco en ninguna lista de desertores.
833
01:15:50,078 --> 01:15:53,671
Cai con el General Hartad, se supone que
deberia haber vuelto a philadelfia.
834
01:15:54,475 --> 01:15:56,168
Se esta escapando, disparen.
835
01:15:56,504 --> 01:15:57,357
Rapido.
836
01:16:08,639 --> 01:16:10,817
Ya se lo he dicho mi padre es el
General Macquiston.
837
01:16:11,018 --> 01:16:13,999
Y yo el Marido de Marilyn... atras.
838
01:16:34,822 --> 01:16:35,954
Te quiero mama.
839
01:16:37,483 --> 01:16:38,959
y yo a ti cari�o.
840
01:16:45,831 --> 01:16:48,760
Se que estas triste mama pero
tienes que ser fuerte.
841
01:16:48,951 --> 01:16:50,542
Papa debe estar de regreso.
842
01:16:54,186 --> 01:16:55,522
Porque ya no lo dejas.
843
01:17:03,236 --> 01:17:04,816
No tienes fe.
844
01:17:05,071 --> 01:17:05,869
No me crees.
845
01:17:07,164 --> 01:17:09,604
Ya no me queda fe mi vida.
846
01:17:11,211 --> 01:17:12,715
No hemos quedado solas tu y yo.
847
01:17:14,953 --> 01:17:17,698
Por favor, usa tu imaginacion.
848
01:17:18,804 --> 01:17:19,964
Ok, esta bien rezaremos juntas.
849
01:17:22,470 --> 01:17:33,369
Y protege a nuestros seres queridos.
850
01:17:35,287 --> 01:17:38,187
Mama, tu crees.
851
01:17:38,412 --> 01:17:39,948
Si.
852
01:17:39,983 --> 01:17:41,392
Con todo tu corazon.
853
01:17:41,427 --> 01:17:43,473
Con todo mi corazon.
854
01:17:45,185 --> 01:17:47,521
Creo que es cierto asi que abre tu ojos
855
01:17:47,641 --> 01:17:50,128
y observa bien sin dejar de crees.
856
01:17:51,093 --> 01:17:53,339
Podras hacerlo, dime.
857
01:18:03,828 --> 01:18:04,974
Melody.
858
01:18:05,009 --> 01:18:07,718
Ahora se lo que dices.
859
01:18:07,753 --> 01:18:11,573
Es maravilloso, lo ves...lo ves...
860
01:18:15,583 --> 01:18:16,783
Lo veo.
861
01:18:24,805 --> 01:18:25,754
Melody, no.
862
01:18:32,095 --> 01:18:35,211
Jhon... dios mio.
863
01:18:53,475 --> 01:18:56,072
Quiero saber todo lo que ha sido
de ti todo este tiempo.
864
01:19:01,073 --> 01:19:03,582
Ahora me resulta muy doloroso contarlo.
865
01:19:04,199 --> 01:19:08,533
disfruta este momento, el mas feliz de
nuestras vidas.
866
01:19:08,534 --> 01:19:11,263
Estoy deacuerdo, el mas feliz.
867
01:19:36,249 --> 01:19:37,793
Te quiero papa.
868
01:19:42,547 --> 01:19:45,667
y yo a ti cari�o, mas que a nadie.
869
01:19:50,299 --> 01:19:51,581
Cuida a mama por mi.
870
01:19:52,723 --> 01:19:53,317
Lo hare.
871
01:19:53,318 --> 01:19:54,332
Confio en ti.
872
01:20:52,434 --> 01:20:54,076
Melodi
873
01:20:57,436 --> 01:20:59,198
Me he quedo dormida.
874
01:21:03,928 --> 01:21:05,212
Eres un amor.
875
01:21:06,571 --> 01:21:07,588
Lo se.
876
01:21:11,064 --> 01:21:12,812
Cari�o hiciste limpieza
877
01:21:12,863 --> 01:21:13,857
Si, mama
878
01:21:14,184 --> 01:21:14,993
Muchas gracias.
879
01:21:16,735 --> 01:21:17,698
Que dia es hoy.
880
01:21:18,192 --> 01:21:19,746
Papa va a volver.
881
01:21:21,725 --> 01:21:22,926
vas a acabar conmigo.
882
01:21:22,998 --> 01:21:25,404
No, mama la hemos pasado bien.
883
01:21:27,408 --> 01:21:29,022
No puedo, no puedo soportarlo.
884
01:21:34,106 --> 01:21:35,450
Mama.
885
01:21:44,464 --> 01:21:46,396
Vamos, vamos.
886
01:21:47,540 --> 01:21:48,724
Que no escapen.
887
01:21:58,012 --> 01:22:00,134
No, no
888
01:22:00,195 --> 01:22:01,577
Subanse a los caballos y persigalos.
889
01:22:01,669 --> 01:22:02,917
No, mama no.
890
01:23:27,408 --> 01:23:29,676
Presente armas.
891
01:23:30,695 --> 01:23:31,549
Descansen
892
01:23:32,505 --> 01:23:33,947
Si, se�or, lo siento.
Los hombres han dicho
893
01:23:34,005 --> 01:23:35,230
Indiqueme cual es el federal.
894
01:23:35,274 --> 01:23:36,587
Si se�or
895
01:23:43,739 --> 01:23:46,289
Gracias a dios, gracias a dios.
896
01:23:46,524 --> 01:23:50,041
Deberia formate un consejo de guerra
por desobedencia.
897
01:23:50,294 --> 01:23:51,230
Si, siento padre.
898
01:23:52,125 --> 01:23:53,368
Te quedaras aqui
899
01:23:53,571 --> 01:23:54,139
Como.
900
01:23:54,139 --> 01:23:55,422
Sargento, si se�or.
901
01:23:55,562 --> 01:23:56,592
Padre.
902
01:23:57,408 --> 01:24:00,281
Este hombre se quedara aqui hasta que
yo decida lo contrario.
903
01:24:00,575 --> 01:24:02,982
si me llegara a pasar algo dejelo ir.
904
01:24:03,528 --> 01:24:05,612
Pero hasta nueva orden estara
bajo arresto.
905
01:24:05,668 --> 01:24:06,408
Se�or.
906
01:24:06,490 --> 01:24:06,931
Sargento.
907
01:24:06,931 --> 01:24:07,478
Si, se�or.
908
01:24:07,570 --> 01:24:08,084
Padre.
909
01:24:08,084 --> 01:24:09,411
No te quejes
910
01:24:09,907 --> 01:24:11,796
Denle de comer y tratelo bien.
911
01:24:11,940 --> 01:24:13,570
Y que lo vea el medico
912
01:24:14,511 --> 01:24:17,416
Sargento no le de conversacion
913
01:24:19,554 --> 01:24:22,142
Es un mentiroso, muy astuto.
914
01:24:22,888 --> 01:24:24,264
Si, se�or.
915
01:24:30,305 --> 01:24:31,853
Que suerte tiene hijo de perra.
916
01:25:21,437 --> 01:25:22,185
Mama.
917
01:26:22,022 --> 01:26:23,755
Mama, ya ha parado los disparos.
918
01:26:24,049 --> 01:26:25,877
Estamos a salvo
919
01:26:26,870 --> 01:26:28,344
Han dejado de disparar.
920
01:26:42,724 --> 01:26:44,177
Melodi, no te alejes.
921
01:27:06,622 --> 01:27:09,229
Cari�o, no puedo necesito descansar.
922
01:27:10,515 --> 01:27:13,132
No moriremos de hambre no podemos
quedarnos.
923
01:27:13,512 --> 01:27:15,849
Ya no puedo mas.
924
01:27:16,097 --> 01:27:17,837
No puedo lo siento.
925
01:28:09,083 --> 01:28:10,148
Malditos.
926
01:28:10,148 --> 01:28:10,908
Capitan
927
01:28:21,923 --> 01:28:27,433
Muchachos, si entre nosotros hay algun
caballero que le parte de su comida.
928
01:28:32,679 --> 01:28:37,313
Se�ora, la guerra ha terminado.
929
01:28:41,095 --> 01:28:43,337
Ya no somos sus enemigos.
930
01:30:09,806 --> 01:30:11,152
Hola, melodi.
931
01:30:11,213 --> 01:30:12,453
Como estas.
932
01:30:12,792 --> 01:30:14,319
Estoy cansada.
933
01:30:16,941 --> 01:30:17,651
Ya esta....
934
01:30:20,388 --> 01:30:22,414
Ya esta, ya ha pasado todo.
935
01:30:25,110 --> 01:30:26,589
Si lo se
936
01:30:34,243 --> 01:30:35,556
Que nos traes
937
01:30:36,194 --> 01:30:37,213
Melodi.
938
01:30:37,874 --> 01:30:41,231
No, tranquila se donde hay mas.
939
01:30:41,610 --> 01:30:42,878
cerca de aqui.
940
01:30:42,908 --> 01:30:45,546
No moriremos de hambre.
941
01:30:45,903 --> 01:30:50,706
Mama, se que papa esta muerto.
942
01:30:51,150 --> 01:30:52,909
Por que lo dices, mi amor.
943
01:30:54,789 --> 01:30:58,100
Me parece bien que ahora estes
con el se�or luis.
944
01:30:58,098 --> 01:30:58,571
Melodi.
945
01:30:58,671 --> 01:31:00,602
Callate.
946
01:31:04,298 --> 01:31:04,911
Mira
947
01:31:14,111 --> 01:31:15,540
De donde sacaste esto.
948
01:31:18,652 --> 01:31:19,926
Cari�o de donde lo haz sacado
949
01:32:10,039 --> 01:32:12,674
No pasa nada, ya se han ido.
950
01:32:12,868 --> 01:32:13,839
Hemos ganado.
951
01:32:13,902 --> 01:32:14,563
Gracais.
952
01:32:23,521 --> 01:32:25,094
Es tu padre verdad.
953
01:32:26,231 --> 01:32:27,018
Que mama no lo vea.
954
01:32:28,022 --> 01:32:29,606
Esta demasiado d�bil.
955
01:32:30,150 --> 01:32:32,424
Desde, lo de mi hermanito no
ha estado bien.
956
01:32:33,210 --> 01:32:35,159
Claro, te entiendo.
957
01:32:41,653 --> 01:32:42,956
Te quiero papa.
958
01:32:49,061 --> 01:32:51,103
Intento volver a casa.
959
01:32:51,291 --> 01:32:52,233
Claro tonto
960
01:32:53,581 --> 01:32:56,556
Papa, nos queria siempre estara
con nosotras.
961
01:32:58,973 --> 01:33:01,801
Que pena, melodi lo siento.
962
01:33:03,454 --> 01:33:05,871
No te preocupes, yimmy mi papa
nos queria.
963
01:33:06,344 --> 01:33:08,519
Melody, Melody no mire eso.
964
01:33:16,063 --> 01:33:18,284
Yo me encargo de esto se�ora saraveth.
965
01:33:21,184 --> 01:33:23,897
Dejelo es un podre hombre de Georgia.
966
01:33:24,036 --> 01:33:25,622
Tengo sus papeles aqui.
967
01:33:27,314 --> 01:33:28,145
Gracais. Yimmy.
968
01:34:05,620 --> 01:34:07,395
Todo va a salir bien.
969
01:34:08,127 --> 01:34:09,511
Lo se.
970
01:34:09,996 --> 01:34:11,989
No miraremos hacia atras
971
01:34:12,604 --> 01:34:14,209
Miraremos hacia adelante.
972
01:34:15,026 --> 01:34:18,180
Dejaremos de vivir en la miseria y en
la oscuridad.
973
01:34:19,880 --> 01:34:20,984
Seguiremos al frente.
974
01:34:22,240 --> 01:34:23,475
A una nueva vida.
975
01:34:24,630 --> 01:34:25,824
Y nos haremos fuertes.
976
01:34:44,838 --> 01:34:46,545
Esta bien, vamos.
977
01:34:46,546 --> 01:34:53,146
video milenium
facebook:peliculas milenium
64284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.