All language subtitles for War.Flowers.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,391 --> 00:02:19,341 Por la uni�n muchachos, sin cuartel. 2 00:02:23,013 --> 00:02:25,123 le di a uno. 3 00:02:48,914 --> 00:02:49,945 Avanzar. 4 00:03:20,518 --> 00:03:21,593 Adelante. 5 00:03:23,264 --> 00:03:24,065 Cierren las filas. 6 00:03:46,414 --> 00:03:48,194 Maldicion. 7 00:03:54,210 --> 00:03:56,136 Retirada. Retirada. 8 00:04:14,807 --> 00:04:18,144 El invierno vendra y se volvera a ir y solo tengo un deseo. 9 00:04:18,843 --> 00:04:23,986 No soy tonta, ni fantasiosa. Me gustaria que papa volviera a casa. 10 00:04:25,433 --> 00:04:27,286 Sobre todo por mi Mama. 11 00:04:28,053 --> 00:04:30,454 Hace mucho que se fue y lo extra�amos mucho. 12 00:04:31,221 --> 00:04:33,426 Lo extra�amos mucho. 13 00:04:37,511 --> 00:04:38,555 Melody 14 00:04:39,008 --> 00:04:39,983 Melodi,�donde estas? 15 00:04:41,250 --> 00:04:43,468 En la ventana Mama, ya voy. 16 00:04:44,047 --> 00:04:45,971 Ya la cena esta lista. 17 00:04:49,088 --> 00:04:50,341 Quedate aqui que enseguida vuelvo. 18 00:04:50,802 --> 00:04:53,742 No te vayas a enojar fanny, hazle compa�ia a Mathias. 19 00:04:54,197 --> 00:04:56,217 Y mientras portate como un caballero 20 00:04:56,521 --> 00:04:59,610 No quiero que vayan a pelear. 21 00:05:15,798 --> 00:05:17,781 Medoly. 22 00:05:36,422 --> 00:05:39,786 Mama. Mama una carta. 23 00:05:45,325 --> 00:05:46,169 Mama. 24 00:05:47,205 --> 00:05:48,891 Lo siento, lo siento cari�o. 25 00:05:50,485 --> 00:05:53,587 Es lo que tanto haz esperando. Mama una carta. 26 00:05:54,989 --> 00:05:56,939 Lo s�, lo s�. 27 00:05:59,283 --> 00:06:00,683 Ahora deja a Mama a solas. 28 00:06:01,911 --> 00:06:03,182 La podemos leer juntas 29 00:06:03,496 --> 00:06:05,149 Papa va a volver, �verdad? 30 00:06:06,250 --> 00:06:08,207 Me acuerdo de las ultimas navidades con el. 31 00:06:08,673 --> 00:06:09,654 Lo recuerdo. 32 00:06:11,372 --> 00:06:13,697 Yo tambi�n cari�o 33 00:06:15,767 --> 00:06:16,818 Ya lo veraz. 34 00:06:23,492 --> 00:06:25,235 Tengo miedo por nosotros. 35 00:06:25,571 --> 00:06:26,390 No tengas miedo. 36 00:06:26,891 --> 00:06:29,368 Aun no estoy preparada,para vivir sin ti. 37 00:06:29,937 --> 00:06:32,105 Tienes que ser fuerte. 38 00:06:32,279 --> 00:06:33,924 Por nuestra familia. 39 00:06:34,382 --> 00:06:36,486 Lo intentare,mi amor. 40 00:06:38,339 --> 00:06:39,907 Ya se me esta haciendo tarde 41 00:06:43,730 --> 00:06:46,613 Regresemos a casa, Melodi debe estar despierta. 42 00:06:47,420 --> 00:06:49,310 Regresemos, estoy cansada. 43 00:06:57,051 --> 00:06:58,732 Vaya, vaya. 44 00:06:59,071 --> 00:06:59,737 Te lo dije. 45 00:07:01,847 --> 00:07:02,539 Eres mi princesita. 46 00:07:02,872 --> 00:07:03,702 Si papa. 47 00:07:05,635 --> 00:07:07,206 Mira lo que te traje 48 00:07:11,733 --> 00:07:13,165 Que bonito es. 49 00:07:13,470 --> 00:07:13,877 Es preciosa. 50 00:07:14,092 --> 00:07:14,763 Es de Paris. 51 00:07:15,621 --> 00:07:17,198 Gracias papa. 52 00:07:17,304 --> 00:07:18,545 y trae compa�ia 53 00:07:20,559 --> 00:07:22,909 oh, me encanta. 54 00:07:24,303 --> 00:07:27,176 Es un osito muy valiente y te Proteger� 55 00:07:27,504 --> 00:07:28,843 Gracias papa. 56 00:07:30,999 --> 00:07:31,518 Te amo. 57 00:07:32,575 --> 00:07:33,724 Me acuero mucho de el. 58 00:07:34,118 --> 00:07:35,509 Y yo cari�o 59 00:07:37,120 --> 00:07:38,907 Ahora ve a jugar, anda. 60 00:07:51,348 --> 00:07:57,170 Querida hermana, he decidido escribirte. 61 00:07:57,223 --> 00:08:01,312 No dudes, que he hecho lo posible por saber de Jhon 62 00:08:01,707 --> 00:08:04,677 No he visto su nombre en las listas de bajas 63 00:08:05,350 --> 00:08:07,000 he sabido de camaradas que han sido capturados. 64 00:08:07,354 --> 00:08:09,709 Que han sido enviados en secretos a las carceles nortistas. 65 00:08:10,815 --> 00:08:12,206 No quiero, que pierdas la esperanza 66 00:08:12,777 --> 00:08:15,658 Pido a dios, que al recibir esta carta estes bien de salud. 67 00:08:16,090 --> 00:08:18,474 Nuestra mama est� bien, aunque sufriendo como todos nosotros. 68 00:08:18,582 --> 00:08:21,866 Pidele a dios por nosotros, hasta que llegue nuestra muerte . 69 00:08:21,958 --> 00:08:23,774 Tu hermano,que te ama Joseh 70 00:08:59,756 --> 00:09:00,356 Que te parece. 71 00:09:06,622 --> 00:09:08,074 Unos 350. 72 00:09:08,322 --> 00:09:09,435 Parte de su flanco oeste. 73 00:09:11,299 --> 00:09:12,025 No 74 00:09:12,060 --> 00:09:13,632 Tienen artilleria 75 00:09:15,427 --> 00:09:17,034 Quietos, no se muevan ratas azules. 76 00:09:17,069 --> 00:09:18,542 No hagan ningun movimiento. 77 00:09:21,264 --> 00:09:23,354 Han jugado limpio, rebeldes. 78 00:09:23,768 --> 00:09:25,196 Solo queremos hablar contigo. 79 00:09:25,256 --> 00:09:26,325 No vayan a disparar, deacuerdo. 80 00:09:27,467 --> 00:09:28,410 No disparen. 81 00:09:29,518 --> 00:09:30,794 Hagan lo que ellos estan pidienedo. 82 00:09:33,056 --> 00:09:34,426 No me podrire en sus carceles. 83 00:09:38,242 --> 00:09:40,304 Corran,corran. 84 00:09:43,209 --> 00:09:44,635 Que no escapen,muchachos. 85 00:09:44,757 --> 00:09:45,776 Disparen a matar. 86 00:09:47,334 --> 00:09:48,800 Agarrenlos, vamos. 87 00:09:59,027 --> 00:09:59,981 Se escapan. 88 00:10:00,008 --> 00:10:01,028 Vayan por ellos. 89 00:10:05,196 --> 00:10:06,824 Sin novedad, se�or. 90 00:10:08,060 --> 00:10:09,034 Retirese. 91 00:10:32,727 --> 00:10:33,474 Padre 92 00:10:35,007 --> 00:10:35,885 General 93 00:10:36,412 --> 00:10:37,468 aha Luis 94 00:10:39,691 --> 00:10:40,840 ahaa, Tengo que sentarme 95 00:10:42,830 --> 00:10:44,861 Luis 96 00:10:48,482 --> 00:10:50,631 Dios nuestro se�or, llamo a tus hermanos a su lado 97 00:10:50,666 --> 00:10:52,234 en la batalla de Antietam 98 00:10:54,689 --> 00:10:56,459 Solo quedamos tu y yo 99 00:10:58,100 --> 00:10:59,879 somos los ultimos de nuestra sangre 100 00:11:00,410 --> 00:11:01,294 yo 101 00:11:03,487 --> 00:11:10,655 Le promet� a tu madre que no permitir�a que ella y Tu hermana se ocupara de la granja sola. 102 00:11:10,690 --> 00:11:13,204 sin ningun hombre 103 00:11:13,290 --> 00:11:15,866 Estoy mal de salud, pero tu viviras 104 00:11:15,901 --> 00:11:17,697 y tu tambien padre, por madre 105 00:11:21,184 --> 00:11:26,093 he ordenado que presindan de ti en el frente y que vayas a Philadelphia a entrenar cadetes 106 00:11:26,709 --> 00:11:29,045 tu mama y tu hermana necesitan que regreses. 107 00:11:29,080 --> 00:11:30,551 y yo me reunire con nuestro dios. 108 00:11:30,608 --> 00:11:32,312 Padre quiero luchar hasta el final 109 00:11:32,347 --> 00:11:32,984 Sientate. 110 00:11:34,826 --> 00:11:35,874 Sientate. 111 00:11:39,835 --> 00:11:44,549 En el otro mundo respondere por mis pecados, y asi sera. 112 00:11:45,215 --> 00:11:48,150 Debemos honrar a Malcon y Adams. y seguir luchando. 113 00:11:48,326 --> 00:11:50,602 No dejare que caigas tambien, No lo permitire 114 00:11:50,859 --> 00:11:53,032 La guerra nos necesita 115 00:11:53,067 --> 00:11:58,099 Tu madre no perder� a sus tres varones y yo no Enterrare a mis tres muchachos. 116 00:11:58,134 --> 00:12:01,016 no se lo merece por Dios. 117 00:12:03,076 --> 00:12:10,078 Tu har�s lo que yo diga, ma�ana me levantare y luchare con Toda mi alma para acabar con esta horrible guerra. 118 00:12:10,113 --> 00:12:13,033 Pero tu viviras, es una orden. 119 00:12:14,362 --> 00:12:17,099 Yo dar� de buen grado mi vida a la causa. 120 00:12:22,013 --> 00:12:24,777 Pero no entregare a mis muchachos. 121 00:12:24,812 --> 00:12:28,053 a mis hijos no 122 00:12:30,071 --> 00:12:31,698 Eso es demasiado, 123 00:12:34,213 --> 00:12:35,957 si padre 124 00:12:37,784 --> 00:12:38,745 Luis 125 00:12:41,618 --> 00:12:42,494 Te quiero. 126 00:12:46,198 --> 00:12:47,611 y yo a usted. 127 00:12:50,853 --> 00:12:53,666 Mami voy con elsy a buscar fresas 128 00:12:54,391 --> 00:12:56,735 Esta bien cari�o, no se alejen mucho. 129 00:13:05,970 --> 00:13:07,430 Buenos dias, Se�orita Melody 130 00:13:07,609 --> 00:13:09,634 Buenos dias; Se�ora Carolain 131 00:13:09,765 --> 00:13:11,437 Como esta tu mama. 132 00:13:11,713 --> 00:13:14,974 Est� bien, aunque se enoja cada vez que Recibe una carta. 133 00:13:16,030 --> 00:13:17,368 La entiendo. 134 00:13:18,144 --> 00:13:20,733 Se�ora Caroline, son tiempos dificiles. 135 00:13:20,874 --> 00:13:24,862 Los yanquis cada vez est�n mas cerca, Tal vez nos toque irnos. 136 00:13:24,897 --> 00:13:26,025 A donde iremos 137 00:13:26,043 --> 00:13:30,688 No quiero asustarlas cari�o, yo me Crie en otros tiempos. 138 00:13:31,244 --> 00:13:32,821 Les ha tocado una epoca dura. 139 00:13:33,233 --> 00:13:35,089 Yo ayudo a mi mama. 140 00:13:35,212 --> 00:13:37,263 Y nosotras, esperamos a papa. 141 00:13:47,071 --> 00:13:50,300 Tu padre, y mis hijos eran muy buenos amigos. 142 00:13:50,778 --> 00:13:52,469 Asi que quedate con el. 143 00:13:52,474 --> 00:13:55,324 No puedo,debe valer mucho. 144 00:13:55,778 --> 00:13:58,653 Rezare para que tu padre vuelva sano y a salvo. 145 00:13:58,688 --> 00:14:02,725 Lleva esto para ti y tu madre. 146 00:14:03,174 --> 00:14:04,219 Te veo muy delgada. 147 00:14:04,967 --> 00:14:07,387 Gracias,adios. se�ora caroline 148 00:14:20,537 --> 00:14:22,792 Como esta se�ora. 149 00:14:23,568 --> 00:14:25,688 No puedes andar por hay asustando a las personas. 150 00:14:25,868 --> 00:14:26,298 Lo siento. 151 00:14:26,631 --> 00:14:27,757 No era mi intecion. 152 00:14:27,824 --> 00:14:28,268 Eso no es cierto. 153 00:14:28,764 --> 00:14:30,143 Si es cierto. 154 00:14:30,397 --> 00:14:31,215 Que quiere Rufus. 155 00:14:32,943 --> 00:14:38,755 Pues,me preguntaba si necesitaria ayuda o que le hagan compa�ia. 156 00:14:39,715 --> 00:14:45,853 Usted es un vecino, borracho sin venguenza, ladron y embustero que anda por hay pidiendo comida. 157 00:14:46,311 --> 00:14:47,332 Y bastate tengo ya. 158 00:14:47,533 --> 00:14:48,902 Asi que no gracias. 159 00:14:50,002 --> 00:14:51,068 No me vas a dar un poco de comida. 160 00:14:51,303 --> 00:14:52,187 Se lo pagare. 161 00:14:52,450 --> 00:14:54,485 Voy a buscar mi escopeta y te voy a disparar. 162 00:14:54,585 --> 00:14:56,789 Como sabes que no tengo dinero. 163 00:14:57,404 --> 00:15:00,258 Porque no tienes nada,nunca lo haz tenido y nunca lo tendras. 164 00:15:00,969 --> 00:15:03,638 Y ahora vete de mi granja, o te vas acordar de mi. 165 00:15:04,037 --> 00:15:05,662 siempre me tratas como a un perro. 166 00:15:06,798 --> 00:15:08,977 Le pagare la semana que viene. Se lo prometo. 167 00:15:09,596 --> 00:15:10,906 Deme un poco de comida. 168 00:15:10,941 --> 00:15:16,433 Deja de fingir que perdiste la pierna en la guerra, todos sabemos que te caiste de un caballo por estar hebrio. 169 00:15:17,279 --> 00:15:18,032 Vete 170 00:15:18,910 --> 00:15:20,070 Tengo hambre 171 00:15:20,216 --> 00:15:26,539 Mi familia, no te debe nada hemos sido bueno contigo y tus nos haz correspondido con metiras 172 00:15:26,800 --> 00:15:29,525 Robos y desprecio por ser buenos contigo. 173 00:15:29,763 --> 00:15:32,409 Asi que vete ahora mismo,Adios. 174 00:15:34,623 --> 00:15:35,351 Adios. 175 00:15:39,679 --> 00:15:42,540 Se�orita melody �Como le va a usted y a su madre? 176 00:15:42,921 --> 00:15:44,366 Estamos bien, gracias. 177 00:15:44,453 --> 00:15:47,794 Pues me alegra,ya esta guerra esta por terminar 178 00:15:47,824 --> 00:15:49,476 Y vendra el dia del juicio final. 179 00:15:49,739 --> 00:15:51,324 Alabado se jesus. 180 00:15:51,864 --> 00:15:54,749 Se�orita Melody, se le hace tarde. 181 00:15:55,106 --> 00:15:57,210 Y tiene un largo camino por recorrer. 182 00:15:57,371 --> 00:16:00,185 Los federales vendr�n pronto. 183 00:16:00,497 --> 00:16:02,546 Su madre y usted deben estan prevenidas. 184 00:16:02,681 --> 00:16:04,064 Lo estaremos, gracias. 185 00:16:04,836 --> 00:16:06,234 Bueno,esta bien. 186 00:16:07,003 --> 00:16:10,122 Y Dios nos protegera. 187 00:16:17,273 --> 00:16:18,214 Hola, Se�orita melodi. 188 00:16:18,328 --> 00:16:19,750 Sal de mi camino Rufus. 189 00:16:19,913 --> 00:16:21,663 Tu y tu madre siempre gritan 190 00:16:22,175 --> 00:16:23,002 Esto es para mi? 191 00:16:23,148 --> 00:16:23,930 No. 192 00:16:32,038 --> 00:16:32,919 Eso es por tonta. 193 00:16:39,137 --> 00:16:40,871 Melody.... Melody. 194 00:16:43,306 --> 00:16:44,467 Cari�o. 195 00:17:21,947 --> 00:17:23,775 Melody. 196 00:17:23,928 --> 00:17:25,250 Buenos dias, Se�ora Sarabeth. 197 00:17:25,474 --> 00:17:25,672 Que traes. 198 00:17:26,571 --> 00:17:27,738 El osito de Melody. 199 00:17:27,937 --> 00:17:30,326 Donde lo encontraste, donde esta Melody?. 200 00:17:30,398 --> 00:17:32,015 Lo encontre en el camino. 201 00:17:32,057 --> 00:17:32,430 Vamos, vamos. 202 00:17:35,203 --> 00:17:35,725 Por aqui? 203 00:17:36,489 --> 00:17:38,316 Lo encontre aqui, Se�ora Sarabeth 204 00:17:39,297 --> 00:17:39,897 Aqui mismo 205 00:17:40,346 --> 00:17:40,925 Melody. 206 00:17:42,635 --> 00:17:43,185 Melody. 207 00:17:45,263 --> 00:17:45,861 Melody. 208 00:17:45,896 --> 00:17:46,841 Dios mio. 209 00:17:47,773 --> 00:17:48,967 Cari�o, Hija. 210 00:17:50,697 --> 00:17:53,445 Hola Mam�, solo estaba descansando. 211 00:17:54,559 --> 00:17:56,227 Me asustantes. 212 00:18:02,803 --> 00:18:03,635 Ya paso cielo. 213 00:18:04,021 --> 00:18:05,633 Gracias a Dios estas bien. 214 00:18:07,188 --> 00:18:10,673 Lo siento mam�, creo que me resbale. 215 00:18:11,311 --> 00:18:13,265 Rufus se llevo la comida 216 00:18:13,613 --> 00:18:14,053 Rufus? 217 00:18:14,948 --> 00:18:17,417 lo vistes, te empujo? 218 00:18:17,534 --> 00:18:18,438 Estoy bien 219 00:18:19,434 --> 00:18:23,032 Si no veo a Mat�as, las ratas y los buitres te hubiesen comido 220 00:18:23,377 --> 00:18:25,332 Mat�as es mi h�roe 221 00:18:25,529 --> 00:18:27,816 fue a pedir ayuda para salvarme 222 00:18:28,002 --> 00:18:29,815 El golpe en la cabeza la dejo loca 223 00:18:31,821 --> 00:18:34,557 Escucha, desde ahora no te alejaras de mi 224 00:18:35,207 --> 00:18:38,310 oiste, nada de desaparecer 225 00:18:39,170 --> 00:18:42,097 Mat�as me salvo, verdad que si mami 226 00:18:42,734 --> 00:18:47,048 Dios nos cuida a todos, a ti, a mi, a Mat�s y a Fanny 227 00:18:48,182 --> 00:18:52,320 Si, si por supuesto, Matias es nuetro h�roe 228 00:18:52,373 --> 00:18:54,423 ustedes estan locas 229 00:19:11,380 --> 00:19:13,336 Capitan suba al tren por favor,ya va a salir. 230 00:19:13,508 --> 00:19:14,606 En senguida. 231 00:19:15,662 --> 00:19:17,342 Vuelven a la caja. 232 00:19:20,548 --> 00:19:21,407 Gracias Capitan 233 00:19:25,426 --> 00:19:25,683 Harry. 234 00:19:27,137 --> 00:19:28,247 Le debo la vida, se�or. 235 00:19:28,939 --> 00:19:30,885 No tenia por que volver por mi. 236 00:19:31,545 --> 00:19:32,735 No lo olvidare. 237 00:19:33,583 --> 00:19:34,471 era mi deber 238 00:19:34,794 --> 00:19:36,827 No se�or no tenia que hacerlo. 239 00:19:37,985 --> 00:19:39,490 estaria muerto si no hubiese vuelto 240 00:19:39,525 --> 00:19:41,013 le debo la vida 241 00:19:42,477 --> 00:19:43,800 bueno mejorese 242 00:19:43,900 --> 00:19:44,501 si se�or 243 00:19:45,188 --> 00:19:46,275 me recuperare pronto 244 00:19:46,667 --> 00:19:48,447 la suerte esta de mi lado 245 00:19:49,173 --> 00:19:49,905 Que Dios lo bendiga. 246 00:19:50,923 --> 00:19:52,289 Que Dios lo bendiga. 247 00:19:54,388 --> 00:19:55,102 Capitan, el tren. 248 00:20:00,676 --> 00:20:01,383 Que salga. 249 00:20:03,310 --> 00:20:04,833 Tenemos ordenes del General, Se�or. 250 00:20:04,868 --> 00:20:06,492 no he terminado aqui. 251 00:20:11,356 --> 00:20:12,946 Cuentalo otra vez. 252 00:20:13,508 --> 00:20:14,762 Es hora de dormir. 253 00:20:15,094 --> 00:20:16,236 Cuentalo. 254 00:20:17,910 --> 00:20:18,813 Fue en primavera. 255 00:20:19,049 --> 00:20:21,168 habian flores por todos lados. 256 00:20:22,034 --> 00:20:25,204 Yel cielo estaba lleno de nubes perfectas y esponjosas. 257 00:20:27,226 --> 00:20:28,577 Y aquel joven. 258 00:20:28,918 --> 00:20:30,175 Bajaba por el camino. 259 00:20:31,566 --> 00:20:33,958 Fuimos juntos a la escual, lo conocia bien. 260 00:20:34,860 --> 00:20:35,830 Era muy timido. 261 00:20:36,943 --> 00:20:39,769 lo veia venir, sentada en el porche 262 00:20:40,648 --> 00:20:42,353 llego y se paro ante mi 263 00:20:42,974 --> 00:20:45,979 me miro a los ojos y me dijo 264 00:20:49,150 --> 00:20:53,327 Sarabeth, nos conocemos de toda la vida 265 00:20:53,988 --> 00:20:59,756 he esperado este momento desde que eramos ni�os 266 00:21:00,419 --> 00:21:04,126 Por que es el momento de decirte, como sera nuestra vida juntos 267 00:21:05,885 --> 00:21:08,417 Dentro de un a�o nos casaremos 268 00:21:08,915 --> 00:21:13,210 y un a�o despues tendremos una ni�a hermosa 269 00:21:14,069 --> 00:21:15,202 con una voz angelical 270 00:21:16,225 --> 00:21:17,307 se llamar� Melody 271 00:21:18,917 --> 00:21:23,325 y me dio un ramo de flores, que recogio mientras cruzaba el valle 272 00:21:24,175 --> 00:21:28,830 El ramo de flores mas bonito que habia visto 273 00:21:29,653 --> 00:21:31,210 sabes que le dije 274 00:21:31,206 --> 00:21:32,124 nada 275 00:21:32,460 --> 00:21:32,920 eso es 276 00:21:33,326 --> 00:21:36,052 me dejo sorprendida 277 00:21:36,119 --> 00:21:37,044 sin palabras 278 00:21:38,090 --> 00:21:38,992 Se me paro el corazon 279 00:21:39,751 --> 00:21:44,729 Y cuando lo mire vi que como llego se fue 280 00:21:44,764 --> 00:21:49,041 un a�o despues de eso nos casamos 281 00:21:49,524 --> 00:21:52,960 y al a�o siguiente te tuve a ti 282 00:21:53,624 --> 00:21:54,820 A nuestra dulce ni�a 283 00:21:55,284 --> 00:21:56,444 De voz angelical. 284 00:21:56,969 --> 00:21:58,262 Mi Melody. 285 00:21:58,820 --> 00:21:59,612 Te quiero. 286 00:22:00,677 --> 00:22:03,842 Gracias mam�, buenas noches. 287 00:22:03,842 --> 00:22:04,469 Buenas noches 288 00:22:04,569 --> 00:22:06,310 Pap� va a volver, te quiero 289 00:22:06,345 --> 00:22:07,699 Y yo a ti 290 00:22:08,791 --> 00:22:10,314 mi hermanito Isaac esta en el cielo?. 291 00:22:10,314 --> 00:22:12,307 Si, Melody. 292 00:22:12,528 --> 00:22:13,915 lo vera algun dia? 293 00:22:14,334 --> 00:22:15,855 Basta, Melody. 294 00:22:19,032 --> 00:22:24,121 corre el reloj y cae el sol 295 00:22:25,646 --> 00:22:31,712 la triste noche esta por llegar 296 00:22:32,670 --> 00:22:38,585 cambia la vida a mi alrededor 297 00:22:39,306 --> 00:22:45,572 solo tu se�or, puedes mi honor salvar 298 00:22:47,358 --> 00:22:48,001 Buenas noches. 299 00:24:54,532 --> 00:24:55,308 Melody. 300 00:24:55,424 --> 00:24:57,349 Que esta pasando, mam�?. 301 00:24:58,027 --> 00:24:59,229 Vienen los yankees, vamos. 302 00:24:59,287 --> 00:25:00,613 Vamos rapido. 303 00:25:03,373 --> 00:25:03,836 Venga. 304 00:25:10,771 --> 00:25:11,567 Vamos, vamos. 305 00:25:13,739 --> 00:25:14,581 Vamos.. 306 00:25:21,925 --> 00:25:23,713 Disparen, por favor disparen. 307 00:25:30,265 --> 00:25:31,224 Apunten. 308 00:25:44,139 --> 00:25:44,960 vamos, resistan, cuidado 309 00:25:47,236 --> 00:25:47,606 Vamos... 310 00:25:47,734 --> 00:25:49,103 Abran fuego. 311 00:26:06,304 --> 00:26:07,283 Que ves? 312 00:26:09,171 --> 00:26:10,184 shhhh 313 00:26:13,390 --> 00:26:14,057 Adelante, adelante 314 00:26:14,057 --> 00:26:14,462 vamos, vamos 315 00:26:14,952 --> 00:26:15,380 venga 316 00:26:46,744 --> 00:26:47,210 retirada 317 00:26:49,134 --> 00:26:50,015 nos vamos 318 00:27:04,529 --> 00:27:06,376 mam�, termin�? 319 00:27:07,795 --> 00:27:09,310 mi vida, no puedes hacer ruido 320 00:27:11,172 --> 00:27:13,472 no vamos a quedar aqui? 321 00:27:13,852 --> 00:27:14,983 callate 322 00:27:20,001 --> 00:27:20,780 no dispare, no dispare 323 00:27:20,780 --> 00:27:22,162 Por favor, se�ora Sarabeth 324 00:27:22,162 --> 00:27:23,277 es Jimmy mam� 325 00:27:23,484 --> 00:27:24,849 Como sabias que estabamos aqui 326 00:27:24,884 --> 00:27:27,100 ayude a contruir el cobertizo 327 00:27:27,287 --> 00:27:29,627 no pasa nada, ya se fueron ganamos 328 00:27:30,601 --> 00:27:31,437 gracias a Dios 329 00:27:31,437 --> 00:27:34,704 querian sorprendernos cruzando el valle, los repelimos 330 00:27:35,093 --> 00:27:36,981 perdieron mucho terrero por atacarnos 331 00:27:38,365 --> 00:27:39,204 bien 332 00:27:44,181 --> 00:27:45,371 que ha pasado? 333 00:27:47,343 --> 00:27:48,505 subestimamos su fuerza, se�or 334 00:27:48,723 --> 00:27:50,347 de donde salieron esos rebeldes? 335 00:27:51,245 --> 00:27:53,995 no sabemos se�or, no ten�amos a nadie vigilando la zona 336 00:27:54,613 --> 00:27:55,687 y se puede saber por que? 337 00:27:55,687 --> 00:27:57,943 usted ordeno al Capitam Makinter que se fuera se�or. 338 00:27:57,939 --> 00:27:59,972 y que lo sustituyera el teniente kristoffer. 339 00:28:00,046 --> 00:28:02,007 acabamos de saber, que murio hace dos dias, se�or 340 00:28:06,487 --> 00:28:09,251 Donde esta nuestra caballeria? 341 00:28:09,351 --> 00:28:10,569 creemos que aqui, se�or 342 00:28:12,602 --> 00:28:13,460 estamos resistiendo? 343 00:28:13,560 --> 00:28:14,415 si, se�or 344 00:28:14,904 --> 00:28:16,602 estamos agrupados en ornord 345 00:28:17,536 --> 00:28:18,331 gracias a Dios 346 00:28:19,636 --> 00:28:20,570 puede retirarse 347 00:28:24,591 --> 00:28:26,153 vamos, vamos a formacion 348 00:28:27,204 --> 00:28:27,889 todos aqui 349 00:28:32,257 --> 00:28:32,916 Melody 350 00:28:32,996 --> 00:28:34,302 Melody, no mires eso 351 00:28:34,528 --> 00:28:35,737 Entra a la casa, cari�o 352 00:28:39,910 --> 00:28:41,145 yo me ocupo se�ora Sarabeth 353 00:28:41,204 --> 00:28:41,895 como lo haras? 354 00:28:42,760 --> 00:28:45,019 con Tomas, tiene un caballo y un carro 355 00:28:46,099 --> 00:28:47,330 ahi pobre chico 356 00:28:47,579 --> 00:28:50,222 Dejelo se�ora es un pobre hombre de georgia 357 00:28:50,424 --> 00:28:51,411 Tengo sus papeles 358 00:28:51,446 --> 00:28:52,989 Gracias,yimmy. 359 00:29:03,748 --> 00:29:05,039 Estas,buscando algo mami. 360 00:29:05,127 --> 00:29:06,169 Tenemos que irnos. 361 00:29:06,284 --> 00:29:07,666 A donde iremos. 362 00:29:07,680 --> 00:29:08,818 No lo se 363 00:29:09,197 --> 00:29:11,003 Los caminos no son seguros. 364 00:29:18,261 --> 00:29:19,516 Que tonto eres. 365 00:29:23,380 --> 00:29:25,909 Otra vez, ha entrado ese tonto ladron. 366 00:29:34,300 --> 00:29:35,997 Tengo un regalo para ti. 367 00:29:39,355 --> 00:29:41,866 Melodi, donde sacaste eso. 368 00:29:41,969 --> 00:29:44,525 Del hombre que esta abajo en el sotano. 369 00:29:49,684 --> 00:29:52,021 Esta dormido, en la esquina. 370 00:29:57,418 --> 00:29:59,264 No se mueva o disparo. 371 00:29:59,843 --> 00:30:01,863 Por favor, ayudeme. 372 00:30:05,291 --> 00:30:06,001 Me estoy muriendo. 373 00:30:06,734 --> 00:30:07,792 Si ya lo veo 374 00:30:08,670 --> 00:30:09,297 Se�ora 375 00:30:12,478 --> 00:30:20,847 si no es mucha molestia , cuando muera podria enviar esta carta a mi madre philadenfia. 376 00:30:25,042 --> 00:30:29,153 La echo de menos y seguro que ella a mi. 377 00:30:29,465 --> 00:30:31,299 Donde esta herido. 378 00:30:33,179 --> 00:30:33,533 Aqui 379 00:30:36,959 --> 00:30:39,043 le vas a disparar mama. 380 00:30:39,078 --> 00:30:41,638 Melodi, sube porque no me obedeces 381 00:30:51,309 --> 00:30:51,811 Esta muerto mama 382 00:30:52,639 --> 00:30:53,147 No. 383 00:30:55,742 --> 00:31:00,269 Pero con esa herida es probable que se muera. 384 00:31:09,978 --> 00:31:12,720 Mama, que es que esta muerto. 385 00:31:13,153 --> 00:31:13,924 Melodi. 386 00:31:14,985 --> 00:31:17,573 Parece que esta,porque no vamos a revisar si esta muerto. 387 00:31:18,276 --> 00:31:20,871 Dejalo tranquilo y basta ya de preguntas. 388 00:31:21,488 --> 00:31:23,778 Y si papa estuviera en una sotano. 389 00:31:24,108 --> 00:31:25,890 El caso es que no es el. 390 00:31:26,393 --> 00:31:29,780 Hija, de donde sacas esas ideas. 391 00:31:31,228 --> 00:31:33,974 hiria a buscar ayuda,si esos caminos no fueran peligrosos. 392 00:31:34,442 --> 00:31:37,596 Yimmi a ido a monroy para ayudar en los hopitales. 393 00:31:37,934 --> 00:31:41,492 No se cuando va a volver, curalo tu mama. 394 00:31:41,862 --> 00:31:43,830 Ya tu a curados a soldados antes. 395 00:31:45,445 --> 00:31:46,582 Eso fue hace a�os. 396 00:31:49,616 --> 00:31:51,224 Puedo ver s se ha muerto. 397 00:31:51,505 --> 00:31:52,350 Melodi 398 00:32:12,058 --> 00:32:13,763 Mama porque no se a movido. 399 00:32:13,795 --> 00:32:14,651 Si ya lo veo 400 00:32:14,957 --> 00:32:18,465 No se si aguantara hasta ma�ana. pero lo mas cristiano 401 00:32:19,404 --> 00:32:21,269 Es intentar curarlo. 402 00:32:21,533 --> 00:32:22,855 Era un Yanki. 403 00:32:22,922 --> 00:32:24,702 Aunque sea un yanki. 404 00:32:25,055 --> 00:32:26,858 Seguro es un yanki bueno. 405 00:32:49,944 --> 00:32:52,388 Todos tenemos que orar por el se�or luis 406 00:32:53,744 --> 00:32:57,226 No ataquen, susan volvere a casa. 407 00:33:54,687 --> 00:34:04,378 A caso no le parecio importante decirme que el unico hijo que me queda con vida no habia subido a ese tren. 408 00:34:04,746 --> 00:34:05,506 No entendi la orden del capitan. 409 00:34:05,939 --> 00:34:06,702 Que no entendio la orden. 410 00:34:06,737 --> 00:34:07,323 Vera se�or. 411 00:34:07,342 --> 00:34:08,228 Larguese de aqui. 412 00:34:08,991 --> 00:34:09,929 Quitese de mi vista. 413 00:34:10,371 --> 00:34:10,737 Largo. 414 00:34:22,811 --> 00:34:23,509 Que? 415 00:34:24,939 --> 00:34:27,275 Tal vez,haya caido con la unidad del General Harter. 416 00:34:30,095 --> 00:34:31,993 Intente encontrarlo,por favor. 417 00:34:32,079 --> 00:34:33,601 Se�or 418 00:34:36,077 --> 00:34:36,673 Gracias. 419 00:34:48,125 --> 00:34:51,320 Dios mio no permitas que muera. 420 00:34:52,801 --> 00:34:53,901 Melodi 421 00:35:00,985 --> 00:35:01,976 Estas despierta. 422 00:35:01,978 --> 00:35:03,531 Cuanto tiempo llevo aqui 423 00:35:04,177 --> 00:35:05,126 Desde que esta aqui. 424 00:35:06,732 --> 00:35:07,393 Una semana. 425 00:35:08,767 --> 00:35:09,894 Estoy muerto. 426 00:35:10,046 --> 00:35:10,969 Es un milagro. 427 00:35:12,295 --> 00:35:17,212 No soy medico, pero creo que la bala le salio. 428 00:35:18,076 --> 00:35:21,139 Le rozo un pulmon y le rompio varias costillas. 429 00:35:21,790 --> 00:35:23,919 Logre quitarle algunos trozos 430 00:35:24,701 --> 00:35:26,990 Le he limpiado la heria y luego la he cosido. 431 00:35:27,582 --> 00:35:28,782 La bala sigue adentro. 432 00:35:29,395 --> 00:35:30,723 Pero lo peor ya ha pasado. 433 00:35:32,907 --> 00:35:34,485 Ha estudiado medicina 434 00:35:34,895 --> 00:35:40,273 Atendi a varios soldados con heridas al principio de la guerra, he visto mucho sufrimiento. 435 00:35:41,299 --> 00:35:42,911 Entonces toy curado. 436 00:35:44,081 --> 00:35:45,509 Quiere un poco de whisky para el dolor. 437 00:35:47,009 --> 00:35:48,371 Sip 438 00:35:55,074 --> 00:35:56,102 Gracias. 439 00:35:59,675 --> 00:36:01,225 Le debo la vida al se�or. 440 00:36:02,665 --> 00:36:06,353 Le dare un tiempo para que recupere las fuerzas y regresa a la guerra. 441 00:36:08,014 --> 00:36:09,759 Es lo mas que puedo ofrecerle. 442 00:36:10,773 --> 00:36:11,790 No se levante 443 00:36:12,930 --> 00:36:16,025 He visto a poco hombre sobrevivir a una herida asi 444 00:36:17,087 --> 00:36:19,093 Dios la bendiga se�ora. 445 00:36:23,997 --> 00:36:26,684 Mama el se�or luis es bueno. 446 00:36:26,826 --> 00:36:27,963 Eso parece 447 00:36:28,615 --> 00:36:29,580 Pero no te confies 448 00:36:29,819 --> 00:36:30,935 Podria no serlo. 449 00:36:32,043 --> 00:36:33,007 Que quieres decir 450 00:36:33,929 --> 00:36:37,191 Dicen una cosa y luego hacen otra. 451 00:36:37,219 --> 00:36:38,537 Es un caballero. 452 00:36:39,239 --> 00:36:40,620 Yo diria que si. 453 00:36:43,307 --> 00:36:45,120 Le oi decir el nombre de una mujer. 454 00:36:45,243 --> 00:36:46,352 Susan. 455 00:36:47,241 --> 00:36:50,246 Seguro le esta esperando alguna mujer o su esposa en su tierra. 456 00:36:50,296 --> 00:36:52,474 Eso no nos incumbe. 457 00:36:53,895 --> 00:36:55,734 Porque estamos en guerra. 458 00:36:55,842 --> 00:36:58,486 Ya no se porque estamos en guerra. 459 00:37:00,165 --> 00:37:02,803 Crees que esa tal susan sea bonita 460 00:37:03,321 --> 00:37:05,186 Pero que preguntas son esas. 461 00:37:12,360 --> 00:37:13,543 Cuantos a�os tienes. 462 00:37:16,213 --> 00:37:17,129 Muchos 463 00:37:18,603 --> 00:37:19,325 y tu �cuantos? 464 00:37:21,329 --> 00:37:23,497 Mi mama dice que eres el enemigo. 465 00:37:24,164 --> 00:37:26,174 Tu mama es muy lista. 466 00:37:26,757 --> 00:37:28,423 Te espera tu casa tu esposa. 467 00:37:28,576 --> 00:37:29,676 Susan 468 00:37:31,864 --> 00:37:34,775 En mi casa susan es mi hermana. 469 00:37:35,818 --> 00:37:37,392 oh,no tienes esposa. 470 00:37:39,738 --> 00:37:41,422 Murio de una enfermedad. 471 00:37:41,626 --> 00:37:43,500 Mi hermanito, tambien. 472 00:37:45,480 --> 00:37:46,674 Esta en el cielo 473 00:37:47,026 --> 00:37:49,971 Extra�as a tu esposa. 474 00:37:50,544 --> 00:37:51,845 si. 475 00:37:53,463 --> 00:37:55,198 Crees que la veras en el cielo. 476 00:37:56,378 --> 00:37:57,566 Me parece que no. 477 00:37:58,804 --> 00:38:00,979 No soy el mas indicado para responder esas preguntas, 478 00:38:01,113 --> 00:38:04,099 mi pap� siempre quiso a mi mam� 479 00:38:04,404 --> 00:38:05,920 Desde ni�os. 480 00:38:06,103 --> 00:38:07,702 Que suerte tiene. 481 00:38:08,998 --> 00:38:10,427 Mi pap� volver� pronto creo. 482 00:38:11,769 --> 00:38:13,405 es bueno que lo creas 483 00:38:13,405 --> 00:38:15,212 lo extra�o 484 00:38:15,212 --> 00:38:16,315 si, me doy cuenta 485 00:38:17,779 --> 00:38:19,287 cuanto tiempo tienes sin verlo 486 00:38:19,287 --> 00:38:25,223 bueno no se muy bien contar los dias, pero recuerdo que en navidad 487 00:38:25,223 --> 00:38:28,783 no las de el a�o pasado, creo que las anteriores 488 00:38:28,914 --> 00:38:31,017 Sabes Melody 489 00:38:31,575 --> 00:38:38,571 estoy muy cansado, voy a dormir un rato 490 00:38:38,791 --> 00:38:42,184 perdon, no queria que te pusieras triste 491 00:38:42,184 --> 00:38:45,790 no tranquila, tambien extra�o a mi familia 492 00:38:47,200 --> 00:38:50,735 pero necesito dormir un rato 493 00:38:51,154 --> 00:38:55,656 ok, quieres que te deje mis mu�ecos para que te acompa�en? 494 00:38:56,940 --> 00:38:58,877 esta bien 495 00:39:03,873 --> 00:39:04,377 Gracias 496 00:39:06,631 --> 00:39:08,534 No se por que las cosas son asi. 497 00:39:09,684 --> 00:39:10,913 Pero no pierdo la fe 498 00:39:12,333 --> 00:39:14,665 Creo que el Se�or Luis tenia que morir, 499 00:39:15,086 --> 00:39:15,804 Pero esta vivo. 500 00:39:18,921 --> 00:39:20,397 Han pasado varias semanas. 501 00:39:22,539 --> 00:39:23,973 A mi me cae bien. 502 00:39:25,137 --> 00:39:26,112 A mam� tambien. 503 00:39:57,103 --> 00:39:57,991 Estas bien. 504 00:39:58,114 --> 00:39:58,934 si 505 00:40:13,630 --> 00:40:14,144 Disculpa 506 00:40:17,940 --> 00:40:19,004 No pasa nada. 507 00:40:25,240 --> 00:40:26,930 Mi corazon esta lleno. 508 00:40:27,540 --> 00:40:29,844 Creia que iba a morir. 509 00:40:29,999 --> 00:40:31,657 y tu me salvaste. 510 00:40:37,446 --> 00:40:38,549 Descansa. 511 00:40:39,613 --> 00:40:42,072 No hables mas y descanza. 512 00:40:43,442 --> 00:40:44,574 Tendre que irme pronto. 513 00:40:45,450 --> 00:40:47,091 Si 514 00:40:50,686 --> 00:40:53,356 Me enamora de ti. 515 00:40:56,882 --> 00:40:57,693 Lo se. 516 00:41:03,458 --> 00:41:04,163 No. 517 00:41:08,177 --> 00:41:09,760 Sientes lo mismo que yo. 518 00:41:09,838 --> 00:41:11,206 Podrias ser. 519 00:41:12,030 --> 00:41:12,829 Pero no debo. 520 00:41:15,045 --> 00:41:16,547 Es por tu marido. 521 00:41:16,784 --> 00:41:17,541 no 522 00:41:20,999 --> 00:41:22,505 Creo que ha muerto. 523 00:41:23,802 --> 00:41:25,003 Como lo sabes. 524 00:41:25,364 --> 00:41:26,538 Lo he so�ado. 525 00:41:29,154 --> 00:41:31,237 Los sue�or muestran nuestros miedos. 526 00:41:32,565 --> 00:41:33,234 A lo mejor. 527 00:41:35,522 --> 00:41:37,376 quiero estar contigo. 528 00:41:39,237 --> 00:41:40,214 Eso no es posible. 529 00:41:40,492 --> 00:41:43,839 Tienes que volver al norte. 530 00:41:44,207 --> 00:41:45,057 Con tus compa�eros. 531 00:41:45,190 --> 00:41:46,734 No. 532 00:41:46,777 --> 00:41:48,916 Hasta ahora lo que quiero es vengarme. 533 00:41:49,875 --> 00:41:51,486 Por la muerte de mis hermanos. 534 00:41:57,070 --> 00:41:59,227 Tu eres mi salvacion. 535 00:42:06,309 --> 00:42:08,797 Esta guerra nos ha destruido a todos. 536 00:42:09,817 --> 00:42:11,196 Pero tu me haz curado. 537 00:42:13,649 --> 00:42:15,094 Empezemos de cero. 538 00:42:15,718 --> 00:42:19,031 No continues,por favor. 539 00:42:21,940 --> 00:42:23,510 Tenemos que sobrevivir. 540 00:42:25,541 --> 00:42:28,404 solamente sobrevivir. 541 00:42:29,855 --> 00:42:31,135 Y cuando acabe esta guerra. 542 00:42:32,469 --> 00:42:38,372 si algun dia termina, podemos echar la vista atras. 543 00:42:39,187 --> 00:42:45,792 Y maravillarnos por nuestro amor que nacio en tiempo de guerra y de ira. 544 00:43:09,670 --> 00:43:11,959 Mama vienen unos soldados. 545 00:43:12,157 --> 00:43:14,005 Mi amor tienes que enconderte. 546 00:43:14,986 --> 00:43:15,469 no hagan ningun ruido, cari�o. 547 00:43:16,567 --> 00:43:18,245 Encondete,los voy a entretener. 548 00:43:21,227 --> 00:43:22,481 hay alguien en casa. 549 00:43:34,085 --> 00:43:35,276 Se�ora 550 00:43:35,328 --> 00:43:36,690 Buenos dias. 551 00:43:36,912 --> 00:43:39,321 Tenemos ordenes de registrar las casas en busca de provisiones 552 00:43:40,091 --> 00:43:42,311 Pues lo siento, no tenemos comida. 553 00:43:42,380 --> 00:43:45,042 Por favor llevamos tres dias sin comer. 554 00:43:45,405 --> 00:43:46,341 Lo entiendo pero no.... 555 00:43:46,846 --> 00:43:48,390 Se�ora, por favor. 556 00:43:49,827 --> 00:43:53,708 Caballeros pasen les preparare una taza de sopa. 557 00:43:56,581 --> 00:43:58,289 Muy amable de su parte. 558 00:44:00,167 --> 00:44:02,595 se�ora no tendra unos zapatos o unas botas por hay. 559 00:44:03,208 --> 00:44:05,092 Mire usted en el sotano. 560 00:44:09,940 --> 00:44:11,639 tiene usted una casa muy linda. 561 00:44:21,169 --> 00:44:22,697 hace tiempo que no voy a mi casa. 562 00:44:25,140 --> 00:44:26,063 me lo imagino 563 00:44:29,746 --> 00:44:30,529 Aqui tiene. 564 00:44:36,441 --> 00:44:38,879 Esta algo caliente. 565 00:44:45,237 --> 00:44:47,231 Le agradezco, su amabilidad 566 00:44:48,584 --> 00:44:50,262 Bueno hay que colaborar con la causa. 567 00:44:56,357 --> 00:44:58,058 Es usted una buena patriota. 568 00:45:01,856 --> 00:45:03,351 Le pasa algo. 569 00:45:03,459 --> 00:45:12,541 si , es que me gustaria que tuvieramos algo que llevarnos a la boca, estamos pasando hambre. 570 00:45:12,675 --> 00:45:14,326 Quienes 571 00:45:16,050 --> 00:45:20,005 Mi hija y yo, esta arriba esta muy enferma. 572 00:45:21,451 --> 00:45:22,156 no me diga. 573 00:45:22,636 --> 00:45:24,305 Tiene fiebre. 574 00:45:27,013 --> 00:45:28,764 Que tipo de fiebre tiene. 575 00:45:29,477 --> 00:45:32,763 No lo se pero esta muy enferma. 576 00:47:16,069 --> 00:47:17,311 asi que esta muy enferma. 577 00:47:17,465 --> 00:47:18,185 mucho. 578 00:47:25,528 --> 00:47:26,500 �Cual es tu nombre? 579 00:47:27,212 --> 00:47:28,242 esta delirando. 580 00:47:33,689 --> 00:47:36,366 Se�ora me esta escondiendo muchas cosas. 581 00:47:36,412 --> 00:47:39,536 Que, se equivoca. 582 00:47:42,405 --> 00:47:43,455 Me esta mintiendo. 583 00:47:44,651 --> 00:47:45,855 No le creo. 584 00:47:48,781 --> 00:47:49,549 No le miento. 585 00:47:50,974 --> 00:47:52,704 Esa botell es de whisky. 586 00:47:53,434 --> 00:47:55,832 Tim he visto un conejo 587 00:48:04,276 --> 00:48:05,370 Son como mis hijos 588 00:48:06,824 --> 00:48:08,421 Oh, si es whisky. 589 00:48:09,926 --> 00:48:11,062 Es todo lo que tenemos. 590 00:48:11,882 --> 00:48:12,670 Dolor 591 00:48:14,450 --> 00:48:15,666 Yo tambien siento dolor 592 00:48:18,989 --> 00:48:20,501 Mucho... 593 00:48:23,891 --> 00:48:26,508 Deberiamos ir abajo, esta muy enferma. 594 00:48:27,430 --> 00:48:28,904 Necesita dormir. 595 00:48:29,523 --> 00:48:31,215 Vamos, por favor. 596 00:48:39,688 --> 00:48:44,378 Recuerda alquel calido verano, y el baile en el granero. 597 00:48:45,231 --> 00:48:47,214 Yo nunca he bailado con usted. 598 00:48:48,815 --> 00:48:53,108 Finga que si, estabamos con ahora. 599 00:48:53,755 --> 00:49:00,343 Muy cerquita, yo habia sacado brillo a mis botas. 600 00:49:01,588 --> 00:49:04,024 Y usted oila a rosas, como ahora. 601 00:49:06,057 --> 00:49:06,828 Por favor 602 00:49:07,275 --> 00:49:08,525 Le gusta. 603 00:49:10,283 --> 00:49:11,915 Esta usted preciosa. 604 00:49:15,329 --> 00:49:17,077 y usted no paraba de reir. 605 00:49:18,634 --> 00:49:21,761 Con las tontas de tus amigas. 606 00:49:24,455 --> 00:49:25,729 No me toque. 607 00:49:26,476 --> 00:49:27,278 No siaga con esto. 608 00:49:27,765 --> 00:49:29,141 Y quien lo dice. 609 00:49:29,187 --> 00:49:30,243 lo digo yo. 610 00:49:31,274 --> 00:49:32,750 No me haga reir 611 00:49:33,325 --> 00:49:34,917 Puedo hacer lo que me plazca. 612 00:49:36,021 --> 00:49:37,535 Salga de mi casa, ahora mismo. 613 00:49:38,836 --> 00:49:41,512 Conseguire lo que quiero y la matare. 614 00:49:43,242 --> 00:49:44,780 y lo que usted quiera me dara igual. 615 00:49:44,795 --> 00:49:48,531 Si se porta bien quizas la perdona. 616 00:49:50,188 --> 00:49:52,105 Deje que viva aqui para cuidar a su hija. 617 00:49:52,961 --> 00:49:54,446 Pero hare lo que yo quiera. 618 00:49:54,979 --> 00:49:56,751 Salga de mi granja, enseguida. 619 00:50:00,026 --> 00:50:01,627 O le cortare el cuello. 620 00:50:02,435 --> 00:50:03,583 Y a sus hombre tambien. 621 00:50:06,025 --> 00:50:06,762 Esta loca Se�ora. 622 00:50:08,146 --> 00:50:09,649 He matado a mucha gente. 623 00:50:09,899 --> 00:50:12,367 Con este sable que usted ve aqui. 624 00:50:13,069 --> 00:50:16,214 Me da igual lo que haya hecho, le juro que hoy morira. 625 00:50:17,063 --> 00:50:18,787 Tiene un mucho valor se�ora. 626 00:50:21,105 --> 00:50:23,479 Deja la mujer del sargento en paz. 627 00:50:23,557 --> 00:50:25,278 Will a cazado un conejo. 628 00:50:25,631 --> 00:50:26,549 Seguro que hay mas. 629 00:50:26,685 --> 00:50:30,527 Vamos Tim necesitamos comida, ya esta oscureciendo. 630 00:50:33,765 --> 00:50:35,680 Tiene usted mucho caracter 631 00:50:36,836 --> 00:50:37,647 Y eso me gusta 632 00:50:43,877 --> 00:50:45,694 Muchas Gracias por el whisky se�ora. 633 00:50:49,432 --> 00:50:50,943 Cuidense 634 00:50:51,521 --> 00:50:52,175 las dos. 635 00:52:18,052 --> 00:52:19,142 Como estas? 636 00:52:20,072 --> 00:52:21,105 si 637 00:52:21,468 --> 00:52:23,886 esta viendote. 638 00:52:57,765 --> 00:52:59,019 No tengas miedo. 639 00:53:01,029 --> 00:53:01,887 He perdido tanto 640 00:53:04,832 --> 00:53:05,816 No pienses. 641 00:53:09,150 --> 00:53:10,676 Seintes lo mismo que yo. 642 00:53:13,736 --> 00:53:14,682 Si 643 00:53:15,588 --> 00:53:18,084 Lo mismo 644 00:53:29,150 --> 00:53:31,402 Melodi, recoge tus cosas. 645 00:53:32,037 --> 00:53:33,485 A donde vamos. 646 00:53:34,296 --> 00:53:36,099 A casa de la se�ora caroline 647 00:53:36,513 --> 00:53:38,187 Tengo que ir. 648 00:53:38,614 --> 00:53:39,921 Me puedo quedar, cuidando a luis. 649 00:53:39,973 --> 00:53:43,830 No, quiero que vayas conmigo, necesitamos comida. 650 00:53:43,899 --> 00:53:47,103 Ya he hablado con luis y los entiende. 651 00:53:47,123 --> 00:53:48,893 Preparate. 652 00:54:11,769 --> 00:54:13,451 Mama, tenemos que entregarlo. 653 00:54:13,529 --> 00:54:16,026 No, pero es muy peligroso. 654 00:54:30,652 --> 00:54:32,437 Tiene que irse, es lo mejor. 655 00:54:32,533 --> 00:54:33,901 El quiere quedarse. 656 00:54:34,894 --> 00:54:36,302 No, para eso nos tenemos la una a la otra. 657 00:54:36,337 --> 00:54:37,063 ok, 658 00:54:37,424 --> 00:54:38,824 Y ha papa 659 00:54:38,838 --> 00:54:40,422 Y a tu papa. 660 00:54:40,880 --> 00:54:43,764 Tenemos que estar preparadas para cuando vuelva. 661 00:54:43,950 --> 00:54:45,218 No, hables de eso. 662 00:55:08,310 --> 00:55:09,704 Buenos dias, por la ma�ana. 663 00:55:16,600 --> 00:55:18,680 No va a saludar a su vecino. 664 00:56:55,433 --> 00:56:57,413 Dios ayuda a los que se ayudan a si mismo. 665 00:56:59,161 --> 00:57:00,234 Se�ora Caroline 666 00:57:06,979 --> 00:57:08,313 Esperame aqui melodi 667 00:57:21,147 --> 00:57:22,847 No hay nadie en casa mama. 668 00:58:05,069 --> 00:58:06,994 Se�ora Sarabeth y su hija. 669 00:58:07,093 --> 00:58:07,775 asi es. 670 00:58:21,938 --> 00:58:22,889 No, diga eso 671 00:58:22,944 --> 00:58:24,692 Yo te cuidare papi. 672 00:58:25,294 --> 00:58:29,034 Efi, tu madre vendra a buscarte pronto yo me quedare aqui. 673 00:58:29,233 --> 00:58:30,848 Y la se�ora Weminthog. 674 00:58:31,343 --> 00:58:33,882 Le dio una neumonia, muy mala 675 00:58:34,393 --> 00:58:37,018 Su hermana vino para llevarsela a monroy. 676 00:58:37,407 --> 00:58:38,799 Nunca llegaron. 677 00:58:52,903 --> 00:58:55,008 Han llegado noticias de como va la guerra. 678 00:58:55,008 --> 00:58:57,216 Atlanta esta apunto de caer. 679 00:59:29,055 --> 00:59:37,651 Se�ora Saravet, vivimos tiempos peligrosos, no sabemos qui�nes son amigos y quienes pueden traicionarnos. 680 00:59:37,651 --> 00:59:41,313 Hay espias y Bandidos por todas Partes. 681 00:59:42,184 --> 00:59:43,056 Que deberia hacer 682 00:59:44,451 --> 00:59:50,562 Si se lo entrega a los confederados los yanki tomaran represar�as contra usted. 683 00:59:51,084 --> 00:59:55,994 Pero cualquier confederado puede acusarla de traidora y atacar su granja. 684 00:59:56,257 --> 01:00:03,421 Vivimos tiempos en que la unica ley, la ley de los sables. 685 01:00:03,611 --> 01:00:05,335 Cuidado se�ora saraveth 686 01:00:05,411 --> 01:00:08,859 Habia pensado que usted podria ayudarme. 687 01:00:08,996 --> 01:00:11,902 Si ese hombre se marcha acompa�elo 688 01:00:12,021 --> 01:00:13,572 Vaya usted con el. 689 01:00:14,466 --> 01:00:17,220 Lo siento, pero viajar hacia el norte es peligroso. 690 01:00:41,768 --> 01:00:43,914 No, mi ni�a. 691 01:00:44,240 --> 01:00:47,129 Nos cuidaremos la una de la otra. Ya lo veraz. 692 01:01:59,346 --> 01:02:00,787 se ha vuelto loca mujer. 693 01:02:01,650 --> 01:02:02,963 Porque me golpea y me amorzada. 694 01:02:45,987 --> 01:02:48,636 Dime que paso. 695 01:02:49,206 --> 01:02:51,353 Ese vaganbundo te hiba a dejar sin nada. 696 01:02:51,743 --> 01:02:53,364 Pero Isi te ha visto. 697 01:02:53,412 --> 01:02:54,678 No,me ha visto. 698 01:02:55,293 --> 01:02:57,348 Ese diablo te venderia por un pedazo de pan. 699 01:02:57,448 --> 01:02:58,830 Seguro que no te ha visto. 700 01:02:59,765 --> 01:03:01,111 No me ha visto. 701 01:03:01,847 --> 01:03:02,959 Y ahora que voy hacer con el. 702 01:03:03,501 --> 01:03:04,414 Matalo. 703 01:03:12,805 --> 01:03:13,665 ok. rufus. 704 01:03:18,032 --> 01:03:20,076 Que cres que tendria que hacerte. 705 01:03:22,743 --> 01:03:24,822 Que quiere decir, se�ora saraveth. 706 01:03:25,290 --> 01:03:26,114 No estaba haciendo nada. 707 01:03:27,782 --> 01:03:29,242 Darte un tiro. 708 01:03:29,329 --> 01:03:30,849 Seria lo mejor. 709 01:03:30,981 --> 01:03:32,247 No, espere....espere. 710 01:03:32,349 --> 01:03:35,635 Tampoco necesitaba golpearme la cabeza. 711 01:03:35,786 --> 01:03:37,722 No sabes cuanto me duele. 712 01:03:40,122 --> 01:03:43,588 Ok, sabes que ya no hay calabozos. 713 01:03:44,287 --> 01:03:47,038 Asi, que dejare que te marches. 714 01:03:47,726 --> 01:03:52,144 Hace usted lo correcto. 715 01:03:53,248 --> 01:03:56,114 Esta usted loca, pero es amable. 716 01:03:56,232 --> 01:03:57,184 Si, es cierto. 717 01:04:02,038 --> 01:04:03,438 No, me puede hacer esto. 718 01:04:03,665 --> 01:04:05,015 No se me ocurre otra cosa. 719 01:04:05,605 --> 01:04:06,639 Es una locura. 720 01:04:06,674 --> 01:04:07,372 Digo que no es. 721 01:04:08,639 --> 01:04:09,671 Me morire 722 01:04:10,081 --> 01:04:12,072 Porque no lo pensaste antes de entrar a mi casa. 723 01:04:12,160 --> 01:04:15,460 Por no hablar de lo que le hiciste a Melody, ladron cobarde. 724 01:04:15,495 --> 01:04:17,242 Es usted cruel y mala. 725 01:04:17,261 --> 01:04:19,980 Ya, me he cansado de oirte vete de mi casa. 726 01:04:20,005 --> 01:04:22,249 Y a donde voy me morire. 727 01:04:22,284 --> 01:04:27,453 Si te das prisa llegaras al cruze en dos o tres dias tienes reservas en el cuerpo. 728 01:04:27,488 --> 01:04:28,959 No te moriras. 729 01:04:28,994 --> 01:04:32,093 Esto es cruel, no me puede hacer esto. 730 01:04:32,128 --> 01:04:34,306 Quitate de mi vista, crees que estoy loca. 731 01:04:34,341 --> 01:04:37,201 pues lo estoy, podria darte un tiro y enterrarte 732 01:04:37,236 --> 01:04:40,593 Asi que muevete y no se te ocurra volver por mi casa. 733 01:04:52,857 --> 01:04:54,597 Gracais, por lo que hiciste. 734 01:04:57,594 --> 01:04:59,370 De nada. 735 01:04:59,405 --> 01:05:01,222 Podrias no haber hecho nada. 736 01:05:02,756 --> 01:05:03,964 No podria 737 01:05:05,396 --> 01:05:08,165 Yo te agradezco lo que haz hecho por mi. 738 01:05:09,850 --> 01:05:11,921 Eres valiente y bueno. 739 01:05:17,506 --> 01:05:18,486 Saraveth. 740 01:05:21,908 --> 01:05:28,186 Quizas no sea el mejor momento para decirtelo pero ya estoy listo para irme. 741 01:05:31,194 --> 01:05:32,610 Tenia que llegar ese dia. 742 01:05:35,510 --> 01:05:37,050 Melody. 743 01:05:37,056 --> 01:05:39,073 Baja a la cosina y limpia el piso. 744 01:05:48,093 --> 01:05:51,419 Rezare para que tu marido vuelva pronto. 745 01:05:52,535 --> 01:05:54,211 No, va a volver. 746 01:05:54,279 --> 01:05:56,113 Me lo dice el corazon. 747 01:06:00,973 --> 01:06:02,117 Lo siento. 748 01:06:04,747 --> 01:06:06,107 Me das otro abrazo. 749 01:07:28,749 --> 01:07:31,678 Mathias y fanny tambien te echaran de menos. 750 01:07:34,044 --> 01:07:38,130 Bueno.. dile a mathias y fanny que yo a ellos tambien. 751 01:07:38,225 --> 01:07:39,357 Se lo dire. 752 01:07:40,754 --> 01:07:42,597 Gracias, por la ropa. 753 01:07:42,632 --> 01:07:44,807 Te la ajuste un poco. 754 01:07:45,195 --> 01:07:45,901 Me quedo bien. 755 01:07:53,703 --> 01:07:55,756 Que tenemos aqui. 756 01:07:58,312 --> 01:07:59,954 Estas buscando esto. 757 01:08:04,956 --> 01:08:07,197 Un desertor confederado. 758 01:08:10,742 --> 01:08:13,791 No, es un yanki. 759 01:08:15,661 --> 01:08:20,206 Vaya... seguro me dan una recompensa. 760 01:08:24,995 --> 01:08:27,203 Por atrapar un espia yanki. 761 01:08:29,170 --> 01:08:33,438 Pagaran, mientras cuento mi saco de monedas de oro. 762 01:08:33,762 --> 01:08:34,672 Se�ora, Saraveth. 763 01:08:37,530 --> 01:08:39,358 Se�ora saraveth,no..no..espere. 764 01:08:39,935 --> 01:08:40,723 Espere por favor. 765 01:08:40,839 --> 01:08:41,519 Espere. 766 01:08:55,265 --> 01:08:56,761 Dios mio, perdoname. 767 01:09:12,313 --> 01:09:13,189 Ya esta listo. 768 01:09:18,072 --> 01:09:19,675 Se�ora esta bien. 769 01:09:20,625 --> 01:09:21,645 Lo estare. 770 01:09:21,680 --> 01:09:25,419 Se�ora tiene algo de comida. 771 01:09:25,514 --> 01:09:27,025 Si es todo lo que tengo. 772 01:09:28,013 --> 01:09:28,808 Saraveth. 773 01:09:28,843 --> 01:09:30,419 Todo saldra bien. 774 01:09:31,641 --> 01:09:32,243 Estaras a salvo. 775 01:09:32,278 --> 01:09:32,936 Gracias se�ora. 776 01:09:38,027 --> 01:09:39,612 No te olvides de nosotras. 777 01:09:41,620 --> 01:09:43,649 No, mi amor. 778 01:09:45,868 --> 01:09:48,068 Jamas las voy a olvidar. 779 01:09:56,471 --> 01:09:58,122 Todo va a estar bien mi amor. 780 01:10:04,183 --> 01:10:05,467 Estoy triste mama. 781 01:10:05,502 --> 01:10:06,632 Y yo. 782 01:10:10,995 --> 01:10:12,142 Que le va a pasar. 783 01:10:13,185 --> 01:10:14,404 No lo se mi amor. 784 01:10:16,900 --> 01:10:20,537 Estas bien mama, era un buen hombre. 785 01:10:20,572 --> 01:10:24,905 Si, mi amor 786 01:10:26,773 --> 01:10:27,591 Vamos. 787 01:10:28,797 --> 01:10:31,596 Jessy, espera no esta retrasando. 788 01:10:31,834 --> 01:10:32,597 A seguir el paso. 789 01:10:33,555 --> 01:10:34,433 Sigan ustedes. 790 01:10:34,468 --> 01:10:36,765 Sinos agarran somo hombre muertos. 791 01:10:38,120 --> 01:10:39,403 No podemos seguir a este ritmo. 792 01:10:39,438 --> 01:10:40,669 Vamos camina. 793 01:10:55,125 --> 01:10:56,955 Tengo hambre mama. 794 01:10:59,367 --> 01:11:00,688 Yo tambien mi amor. 795 01:11:01,662 --> 01:11:03,154 Quiero mas mama. 796 01:11:05,920 --> 01:11:08,150 Lo siento. 797 01:11:08,185 --> 01:11:11,186 Ya revise y no queda mas comida 798 01:11:11,909 --> 01:11:15,048 Va hacer duro.....es lo que nos queda. 799 01:11:15,866 --> 01:11:17,984 Tenemos que guardar comida para papa. 800 01:11:18,598 --> 01:11:20,642 Melody, por favor no continues con eso. 801 01:11:22,860 --> 01:11:24,111 Pero el va a volver. 802 01:11:24,146 --> 01:11:25,797 Melody, ya basta. 803 01:11:26,226 --> 01:11:28,763 No, digas mas eso. 804 01:11:28,898 --> 01:11:29,869 Pero es la verdad. 805 01:11:30,319 --> 01:11:31,008 Ya basta. 806 01:11:31,959 --> 01:11:34,667 Necesitamos. 807 01:11:34,702 --> 01:11:38,690 Cari�o, me estas haciendo da�o. 808 01:11:38,725 --> 01:11:42,300 Entiendes me estas rompiendo el corazon no lo entiendes. 809 01:11:42,652 --> 01:11:47,459 Lo siento mama, no puedes perder la fe ni la esperanza tampoco. 810 01:11:57,893 --> 01:11:59,191 Ok.esta bien. 811 01:11:59,984 --> 01:12:01,251 Asi esta mucho mejor. 812 01:12:03,729 --> 01:12:04,832 Eres mas fuerte que yo. 813 01:12:05,419 --> 01:12:07,958 Claro por supuesto soy tu hija. 814 01:12:15,567 --> 01:12:17,809 eyy, muchachos persiganlos. 815 01:12:24,690 --> 01:12:29,001 Ya capture a uno es mio,lo colgaremos hasta que muera. 816 01:12:29,997 --> 01:12:32,077 Se ve en buenas condiciones deberiamos devolverlo. 817 01:12:33,930 --> 01:12:37,409 Quien lo va a querer, se escapa uno colina arriba. 818 01:12:40,444 --> 01:12:41,085 Si. 819 01:12:52,701 --> 01:12:54,740 Baja del caballo, rapido. 820 01:14:43,593 --> 01:14:49,938 No, disparen soy soldado de la union. 821 01:14:56,651 --> 01:14:58,043 Regreso herido. 822 01:14:59,408 --> 01:15:00,491 No, te muevas de donde estas. 823 01:15:00,526 --> 01:15:02,682 Soy del noveno de pensylvania, del General Macquiston 824 01:15:02,722 --> 01:15:04,214 No te moleste es un espia. 825 01:15:04,249 --> 01:15:07,848 No soy espia, estoy herido. 826 01:15:08,099 --> 01:15:08,527 Levantate. 827 01:15:17,600 --> 01:15:18,212 Vamos. 828 01:15:34,098 --> 01:15:36,818 Que tenemos aqui,responde alguien por ti , sino hiras a la carcel. 829 01:15:38,110 --> 01:15:41,090 Sargento por favor puede hablar con El general Macquiston 830 01:15:41,680 --> 01:15:45,955 Claro, si tomaremos whisky y fumaremos quedate hay. 831 01:15:46,528 --> 01:15:48,144 Miraremos las lista de desertores. 832 01:15:48,599 --> 01:15:50,043 No aparezco en ninguna lista de desertores. 833 01:15:50,078 --> 01:15:53,671 Cai con el General Hartad, se supone que deberia haber vuelto a philadelfia. 834 01:15:54,475 --> 01:15:56,168 Se esta escapando, disparen. 835 01:15:56,504 --> 01:15:57,357 Rapido. 836 01:16:08,639 --> 01:16:10,817 Ya se lo he dicho mi padre es el General Macquiston. 837 01:16:11,018 --> 01:16:13,999 Y yo el Marido de Marilyn... atras. 838 01:16:34,822 --> 01:16:35,954 Te quiero mama. 839 01:16:37,483 --> 01:16:38,959 y yo a ti cari�o. 840 01:16:45,831 --> 01:16:48,760 Se que estas triste mama pero tienes que ser fuerte. 841 01:16:48,951 --> 01:16:50,542 Papa debe estar de regreso. 842 01:16:54,186 --> 01:16:55,522 Porque ya no lo dejas. 843 01:17:03,236 --> 01:17:04,816 No tienes fe. 844 01:17:05,071 --> 01:17:05,869 No me crees. 845 01:17:07,164 --> 01:17:09,604 Ya no me queda fe mi vida. 846 01:17:11,211 --> 01:17:12,715 No hemos quedado solas tu y yo. 847 01:17:14,953 --> 01:17:17,698 Por favor, usa tu imaginacion. 848 01:17:18,804 --> 01:17:19,964 Ok, esta bien rezaremos juntas. 849 01:17:22,470 --> 01:17:33,369 Y protege a nuestros seres queridos. 850 01:17:35,287 --> 01:17:38,187 Mama, tu crees. 851 01:17:38,412 --> 01:17:39,948 Si. 852 01:17:39,983 --> 01:17:41,392 Con todo tu corazon. 853 01:17:41,427 --> 01:17:43,473 Con todo mi corazon. 854 01:17:45,185 --> 01:17:47,521 Creo que es cierto asi que abre tu ojos 855 01:17:47,641 --> 01:17:50,128 y observa bien sin dejar de crees. 856 01:17:51,093 --> 01:17:53,339 Podras hacerlo, dime. 857 01:18:03,828 --> 01:18:04,974 Melody. 858 01:18:05,009 --> 01:18:07,718 Ahora se lo que dices. 859 01:18:07,753 --> 01:18:11,573 Es maravilloso, lo ves...lo ves... 860 01:18:15,583 --> 01:18:16,783 Lo veo. 861 01:18:24,805 --> 01:18:25,754 Melody, no. 862 01:18:32,095 --> 01:18:35,211 Jhon... dios mio. 863 01:18:53,475 --> 01:18:56,072 Quiero saber todo lo que ha sido de ti todo este tiempo. 864 01:19:01,073 --> 01:19:03,582 Ahora me resulta muy doloroso contarlo. 865 01:19:04,199 --> 01:19:08,533 disfruta este momento, el mas feliz de nuestras vidas. 866 01:19:08,534 --> 01:19:11,263 Estoy deacuerdo, el mas feliz. 867 01:19:36,249 --> 01:19:37,793 Te quiero papa. 868 01:19:42,547 --> 01:19:45,667 y yo a ti cari�o, mas que a nadie. 869 01:19:50,299 --> 01:19:51,581 Cuida a mama por mi. 870 01:19:52,723 --> 01:19:53,317 Lo hare. 871 01:19:53,318 --> 01:19:54,332 Confio en ti. 872 01:20:52,434 --> 01:20:54,076 Melodi 873 01:20:57,436 --> 01:20:59,198 Me he quedo dormida. 874 01:21:03,928 --> 01:21:05,212 Eres un amor. 875 01:21:06,571 --> 01:21:07,588 Lo se. 876 01:21:11,064 --> 01:21:12,812 Cari�o hiciste limpieza 877 01:21:12,863 --> 01:21:13,857 Si, mama 878 01:21:14,184 --> 01:21:14,993 Muchas gracias. 879 01:21:16,735 --> 01:21:17,698 Que dia es hoy. 880 01:21:18,192 --> 01:21:19,746 Papa va a volver. 881 01:21:21,725 --> 01:21:22,926 vas a acabar conmigo. 882 01:21:22,998 --> 01:21:25,404 No, mama la hemos pasado bien. 883 01:21:27,408 --> 01:21:29,022 No puedo, no puedo soportarlo. 884 01:21:34,106 --> 01:21:35,450 Mama. 885 01:21:44,464 --> 01:21:46,396 Vamos, vamos. 886 01:21:47,540 --> 01:21:48,724 Que no escapen. 887 01:21:58,012 --> 01:22:00,134 No, no 888 01:22:00,195 --> 01:22:01,577 Subanse a los caballos y persigalos. 889 01:22:01,669 --> 01:22:02,917 No, mama no. 890 01:23:27,408 --> 01:23:29,676 Presente armas. 891 01:23:30,695 --> 01:23:31,549 Descansen 892 01:23:32,505 --> 01:23:33,947 Si, se�or, lo siento. Los hombres han dicho 893 01:23:34,005 --> 01:23:35,230 Indiqueme cual es el federal. 894 01:23:35,274 --> 01:23:36,587 Si se�or 895 01:23:43,739 --> 01:23:46,289 Gracias a dios, gracias a dios. 896 01:23:46,524 --> 01:23:50,041 Deberia formate un consejo de guerra por desobedencia. 897 01:23:50,294 --> 01:23:51,230 Si, siento padre. 898 01:23:52,125 --> 01:23:53,368 Te quedaras aqui 899 01:23:53,571 --> 01:23:54,139 Como. 900 01:23:54,139 --> 01:23:55,422 Sargento, si se�or. 901 01:23:55,562 --> 01:23:56,592 Padre. 902 01:23:57,408 --> 01:24:00,281 Este hombre se quedara aqui hasta que yo decida lo contrario. 903 01:24:00,575 --> 01:24:02,982 si me llegara a pasar algo dejelo ir. 904 01:24:03,528 --> 01:24:05,612 Pero hasta nueva orden estara bajo arresto. 905 01:24:05,668 --> 01:24:06,408 Se�or. 906 01:24:06,490 --> 01:24:06,931 Sargento. 907 01:24:06,931 --> 01:24:07,478 Si, se�or. 908 01:24:07,570 --> 01:24:08,084 Padre. 909 01:24:08,084 --> 01:24:09,411 No te quejes 910 01:24:09,907 --> 01:24:11,796 Denle de comer y tratelo bien. 911 01:24:11,940 --> 01:24:13,570 Y que lo vea el medico 912 01:24:14,511 --> 01:24:17,416 Sargento no le de conversacion 913 01:24:19,554 --> 01:24:22,142 Es un mentiroso, muy astuto. 914 01:24:22,888 --> 01:24:24,264 Si, se�or. 915 01:24:30,305 --> 01:24:31,853 Que suerte tiene hijo de perra. 916 01:25:21,437 --> 01:25:22,185 Mama. 917 01:26:22,022 --> 01:26:23,755 Mama, ya ha parado los disparos. 918 01:26:24,049 --> 01:26:25,877 Estamos a salvo 919 01:26:26,870 --> 01:26:28,344 Han dejado de disparar. 920 01:26:42,724 --> 01:26:44,177 Melodi, no te alejes. 921 01:27:06,622 --> 01:27:09,229 Cari�o, no puedo necesito descansar. 922 01:27:10,515 --> 01:27:13,132 No moriremos de hambre no podemos quedarnos. 923 01:27:13,512 --> 01:27:15,849 Ya no puedo mas. 924 01:27:16,097 --> 01:27:17,837 No puedo lo siento. 925 01:28:09,083 --> 01:28:10,148 Malditos. 926 01:28:10,148 --> 01:28:10,908 Capitan 927 01:28:21,923 --> 01:28:27,433 Muchachos, si entre nosotros hay algun caballero que le parte de su comida. 928 01:28:32,679 --> 01:28:37,313 Se�ora, la guerra ha terminado. 929 01:28:41,095 --> 01:28:43,337 Ya no somos sus enemigos. 930 01:30:09,806 --> 01:30:11,152 Hola, melodi. 931 01:30:11,213 --> 01:30:12,453 Como estas. 932 01:30:12,792 --> 01:30:14,319 Estoy cansada. 933 01:30:16,941 --> 01:30:17,651 Ya esta.... 934 01:30:20,388 --> 01:30:22,414 Ya esta, ya ha pasado todo. 935 01:30:25,110 --> 01:30:26,589 Si lo se 936 01:30:34,243 --> 01:30:35,556 Que nos traes 937 01:30:36,194 --> 01:30:37,213 Melodi. 938 01:30:37,874 --> 01:30:41,231 No, tranquila se donde hay mas. 939 01:30:41,610 --> 01:30:42,878 cerca de aqui. 940 01:30:42,908 --> 01:30:45,546 No moriremos de hambre. 941 01:30:45,903 --> 01:30:50,706 Mama, se que papa esta muerto. 942 01:30:51,150 --> 01:30:52,909 Por que lo dices, mi amor. 943 01:30:54,789 --> 01:30:58,100 Me parece bien que ahora estes con el se�or luis. 944 01:30:58,098 --> 01:30:58,571 Melodi. 945 01:30:58,671 --> 01:31:00,602 Callate. 946 01:31:04,298 --> 01:31:04,911 Mira 947 01:31:14,111 --> 01:31:15,540 De donde sacaste esto. 948 01:31:18,652 --> 01:31:19,926 Cari�o de donde lo haz sacado 949 01:32:10,039 --> 01:32:12,674 No pasa nada, ya se han ido. 950 01:32:12,868 --> 01:32:13,839 Hemos ganado. 951 01:32:13,902 --> 01:32:14,563 Gracais. 952 01:32:23,521 --> 01:32:25,094 Es tu padre verdad. 953 01:32:26,231 --> 01:32:27,018 Que mama no lo vea. 954 01:32:28,022 --> 01:32:29,606 Esta demasiado d�bil. 955 01:32:30,150 --> 01:32:32,424 Desde, lo de mi hermanito no ha estado bien. 956 01:32:33,210 --> 01:32:35,159 Claro, te entiendo. 957 01:32:41,653 --> 01:32:42,956 Te quiero papa. 958 01:32:49,061 --> 01:32:51,103 Intento volver a casa. 959 01:32:51,291 --> 01:32:52,233 Claro tonto 960 01:32:53,581 --> 01:32:56,556 Papa, nos queria siempre estara con nosotras. 961 01:32:58,973 --> 01:33:01,801 Que pena, melodi lo siento. 962 01:33:03,454 --> 01:33:05,871 No te preocupes, yimmy mi papa nos queria. 963 01:33:06,344 --> 01:33:08,519 Melody, Melody no mire eso. 964 01:33:16,063 --> 01:33:18,284 Yo me encargo de esto se�ora saraveth. 965 01:33:21,184 --> 01:33:23,897 Dejelo es un podre hombre de Georgia. 966 01:33:24,036 --> 01:33:25,622 Tengo sus papeles aqui. 967 01:33:27,314 --> 01:33:28,145 Gracais. Yimmy. 968 01:34:05,620 --> 01:34:07,395 Todo va a salir bien. 969 01:34:08,127 --> 01:34:09,511 Lo se. 970 01:34:09,996 --> 01:34:11,989 No miraremos hacia atras 971 01:34:12,604 --> 01:34:14,209 Miraremos hacia adelante. 972 01:34:15,026 --> 01:34:18,180 Dejaremos de vivir en la miseria y en la oscuridad. 973 01:34:19,880 --> 01:34:20,984 Seguiremos al frente. 974 01:34:22,240 --> 01:34:23,475 A una nueva vida. 975 01:34:24,630 --> 01:34:25,824 Y nos haremos fuertes. 976 01:34:44,838 --> 01:34:46,545 Esta bien, vamos. 977 01:34:46,546 --> 01:34:53,146 video milenium facebook:peliculas milenium 64284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.