All language subtitles for Vishwaroopam 2 (2018) Telugu WEB-HD - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,417 2 00:01:08,333 --> 00:01:15,000 In August 2011, Al Qaeda Jihadi, Omar Qureshi’s mission to explode a nuclear device in New York failed... 3 00:01:15,000 --> 00:01:19,292 due to the intervention of Agent Wisam Ahmad Kashmiri, of India’s Research and Analysis Wing (RAW). 4 00:01:19,292 --> 00:01:27,708 The first part of Vishwaroopam ends with Omar and Salim escaping the FBI and the Indian Intelligence Agency. 5 00:01:27,708 --> 00:01:29,875 In continuation. 6 00:02:15,708 --> 00:02:23,750 "Do you remember? Do you recognise, who he is?" 7 00:02:24,500 --> 00:02:28,292 "Wins against obstacles, to make History." 8 00:02:28,833 --> 00:02:31,625 "Do you remember?" 9 00:02:33,250 --> 00:02:36,083 "A phosphorus explosion." 10 00:02:37,083 --> 00:02:40,208 "Like an inextinguishable fire..." 11 00:02:41,958 --> 00:02:49,417 "Like a wind sweeping unscathed through forests." 12 00:02:50,542 --> 00:02:58,875 "His steps crossing all the boundaries, Creating an atomic explosion." 13 00:02:59,083 --> 00:03:07,833 "He is like a multifaceted oil flame, Who can't be reached in ages or eras to come..." 14 00:03:08,042 --> 00:03:11,083 "The magnificent incarnation!" 15 00:03:12,500 --> 00:03:15,542 "The magnificent incarnation!" 16 00:03:49,583 --> 00:03:56,750 "Do you remember? He is a burning ember." 17 00:03:58,167 --> 00:04:01,958 "Wins against obstacles, to make History." 18 00:04:02,500 --> 00:04:05,292 "Do you remember?" 19 00:04:06,833 --> 00:04:09,667 "A phosphorus explosion." 20 00:04:10,667 --> 00:04:13,792 "Like an inextinguishable fire..." 21 00:04:15,542 --> 00:04:23,000 "Like a wind sweeping unscathed through forests." 22 00:05:20,750 --> 00:05:24,917 Is he really your relative? 23 00:05:24,917 --> 00:05:25,750 No. 24 00:05:29,792 --> 00:05:31,292 He was my handler. 25 00:05:31,917 --> 00:05:34,250 My senior. A Major in the army. 26 00:05:35,792 --> 00:05:37,292 Were you also in the army? 27 00:05:39,667 --> 00:05:42,917 Is that how RAW agents are selected? 28 00:05:43,208 --> 00:05:44,583 That’s one way. 29 00:05:45,500 --> 00:05:48,917 But, I was selected because of my father’s hometown. 30 00:05:49,792 --> 00:05:53,292 My illegitimate father lived in Pakistan. 31 00:06:06,125 --> 00:06:07,292 This one? 32 00:06:09,875 --> 00:06:11,083 This one... 33 00:06:12,625 --> 00:06:14,167 is sleeping. 34 00:07:52,333 --> 00:08:02,250 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 35 00:08:03,750 --> 00:08:13,667 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 36 00:08:15,333 --> 00:08:20,917 "The Supreme Being or a human being, love mesmerises all." 37 00:08:20,917 --> 00:08:32,708 "So, fall in love like it is your duty. Efforts tepid, yield no beauty." 38 00:08:35,500 --> 00:08:41,042 "Brave warrior, from your heart, let the arrows of love dart." 39 00:08:41,042 --> 00:08:46,292 "Let's sow the seeds of love..., stay in love forever." 40 00:09:09,542 --> 00:09:12,625 "Beautiful acts..." 41 00:09:14,958 --> 00:09:18,250 "Delightful beats..." 42 00:09:20,958 --> 00:09:31,917 "Hesitating looks of the arrow, With happiness jumping around hearts." 43 00:09:32,125 --> 00:09:42,917 "This is where the center is, Where the light is, The bridge for warrior is here." 44 00:10:06,667 --> 00:10:10,000 "Eyes that plead." 45 00:10:12,500 --> 00:10:15,458 "Spell out the need." 46 00:10:18,125 --> 00:10:29,292 "The flame of love burns bright forever, time or tide won't dowse it ever." 47 00:10:29,583 --> 00:10:35,208 "To emotions and all their questions this is the only answer." 48 00:10:35,208 --> 00:10:40,083 "Love is the universal truth." 49 00:10:40,875 --> 00:10:50,792 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 50 00:10:52,292 --> 00:11:02,208 "Religious fanaticism, a malady we face. Love is the cure, the saving grace." 51 00:11:03,875 --> 00:11:09,458 "The Supreme Being or a human being, love mesmerises all." 52 00:11:09,458 --> 00:11:22,125 "So, fall in love like it is your duty. Efforts tepid, yield no beauty." 53 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Did the trainees see you? 54 00:12:58,083 --> 00:12:59,250 Lieutenant Rai. 55 00:12:59,583 --> 00:13:00,708 Capt. Wisam. 56 00:13:01,125 --> 00:13:04,542 From now on, my name is Imtiaz. You'll remain Wisam. 57 00:13:11,083 --> 00:13:13,583 If something were to happen to you, I'll take command. 58 00:13:19,625 --> 00:13:21,542 You’ve just escaped from jail. 59 00:13:22,000 --> 00:13:26,500 In six months, you’ll be considered a wanted terrorist in India. 60 00:13:26,833 --> 00:13:29,833 But in Pakistan, you’ll be a revered terrorist. 61 00:15:03,292 --> 00:15:04,583 Did you not sleep at all? 62 00:15:05,500 --> 00:15:07,417 Did you sleep well? 63 00:15:07,958 --> 00:15:08,917 Sleeper? 64 00:15:10,000 --> 00:15:12,792 I'm a sleeper. Why won’t I sleep? 65 00:16:09,208 --> 00:16:12,000 Ashmitha, you look as young as ever. 66 00:16:12,500 --> 00:16:13,958 What’s your secret? 67 00:16:14,875 --> 00:16:17,167 Thanks, Godady. How is your wife? 68 00:16:17,458 --> 00:16:20,458 She's gone to see her grandson. 69 00:16:20,458 --> 00:16:22,917 My daughter delivered a boy last month. 70 00:16:53,917 --> 00:16:55,708 Let the ambulance pass. 71 00:16:56,875 --> 00:16:59,208 Dawkins’ mother will be waiting there. 72 00:17:01,458 --> 00:17:05,042 Someone actually outsmarted Dawkins. 73 00:17:05,292 --> 00:17:06,500 Can’t believe it. 74 00:17:08,333 --> 00:17:10,917 Dawkins' age could be a factor. 75 00:17:10,917 --> 00:17:14,042 Salim is clever and young too. 76 00:17:14,458 --> 00:17:18,333 I have to see Salim’s face before he dies. 77 00:17:24,208 --> 00:17:28,167 I'll look the enemy in the eye and face death. 78 00:17:29,708 --> 00:17:31,667 Be it his or mine. 79 00:17:37,417 --> 00:17:38,875 Is it too gory? 80 00:17:40,292 --> 00:17:42,833 Wisam has already given me a crash course... 81 00:17:42,833 --> 00:17:44,417 on gore. 82 00:17:51,708 --> 00:17:55,083 You shouldn’t be multitasking at your age. 83 00:17:55,583 --> 00:17:59,708 Kiddo, I'm very tech-savvy now. 84 00:18:10,792 --> 00:18:13,417 I took your blessings when I was deputed to Islamabad. 85 00:18:13,417 --> 00:18:14,792 Do you remember? 86 00:18:17,958 --> 00:18:20,833 Sorry, I couldn't receive you at the airport. 87 00:18:21,875 --> 00:18:25,125 Last night’s dinner didn’t sit well. Food poisoning. 88 00:18:25,875 --> 00:18:27,958 I was in the toilet most of the night. 89 00:18:28,333 --> 00:18:29,458 I hope you got the car. 90 00:18:29,458 --> 00:18:30,917 We're in that car. 91 00:18:31,833 --> 00:18:34,375 I’ve asked Goswami to take a diversion. 92 00:18:34,583 --> 00:18:36,583 They're repairing the outer road. 93 00:18:36,750 --> 00:18:38,542 The detour is quicker. 94 00:18:39,292 --> 00:18:41,125 Or it'll take hours to reach the hotel. 95 00:18:45,042 --> 00:18:46,917 I’ll meet you at the Ministry. 96 00:18:47,333 --> 00:18:50,292 If I feel better, I’ll meet you at the hotel itself. 97 00:18:53,208 --> 00:18:57,083 He’s a specimen. We don’t need any other enemy. 98 00:18:58,875 --> 00:19:00,542 I'm slandering your boss. 99 00:19:00,542 --> 00:19:02,458 You're saying things I can't say... 100 00:19:02,458 --> 00:19:03,958 like an oracle. 101 00:19:04,708 --> 00:19:06,208 I can only second your motion. 102 00:19:06,917 --> 00:19:10,917 Eshwar seems to be having second and third motions. 103 00:19:12,333 --> 00:19:14,708 Goswami seconds your motion... 104 00:19:14,708 --> 00:19:18,000 and Eshwar is having a motion every second. 105 00:19:19,542 --> 00:19:21,125 Who was that on the phone? 106 00:19:22,958 --> 00:19:27,750 An officer who does not value his country much. 107 00:19:27,792 --> 00:19:29,042 A nomad. 108 00:19:29,333 --> 00:19:32,458 When necessary, he sings my national anthem like he is a patriot. 109 00:19:35,542 --> 00:19:37,750 I can see you have gotten into the skin of the character. 110 00:19:37,958 --> 00:19:39,208 Don’t worry. 111 00:19:39,208 --> 00:19:41,542 We’ll ensure your marriage is safe. 112 00:19:44,125 --> 00:19:45,167 Then... 113 00:19:49,625 --> 00:19:52,417 Who am I to come between the two of you? 114 00:19:52,667 --> 00:19:54,583 I’ve been meaning to ask you that. 115 00:19:54,583 --> 00:19:56,000 Who are you? 116 00:19:56,458 --> 00:19:57,958 You're just his co-trainee. 117 00:19:57,958 --> 00:19:59,250 That's all. Right? 118 00:20:00,625 --> 00:20:02,208 We trained together. 119 00:20:04,917 --> 00:20:10,042 He was court-martialled for attempting to rape me. 120 00:20:10,500 --> 00:20:11,250 That's all. 121 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 I’ll explain later, alone. 122 00:20:17,667 --> 00:20:19,542 She's just trying to annoy you. 123 00:20:30,750 --> 00:20:32,625 Shall I play some background music... 124 00:20:32,625 --> 00:20:34,208 to facilitate your romance? 125 00:21:22,500 --> 00:21:23,792 She's unconscious. 126 00:21:24,125 --> 00:21:25,667 I can feel a pulse, she is breathing. 127 00:21:26,167 --> 00:21:26,792 Don’t worry. 128 00:21:27,875 --> 00:21:28,667 You? 129 00:21:29,458 --> 00:21:30,625 My leg is trapped. 130 00:21:30,625 --> 00:21:32,917 I don’t think it’s broken. 131 00:21:39,792 --> 00:21:40,500 Are you ok? 132 00:21:40,500 --> 00:21:42,167 Bleeding like a pig. 133 00:21:42,417 --> 00:21:43,500 Wisam. -Sir. 134 00:21:43,500 --> 00:21:44,792 Get the gunbox. 135 00:21:45,167 --> 00:21:46,458 It's in the boot. 136 00:21:46,458 --> 00:21:47,750 Get it fast. -But, sir. 137 00:21:48,083 --> 00:21:49,500 They’ll be here any moment. -Ok. 138 00:22:05,083 --> 00:22:06,458 What’s the combination to unlock? 139 00:22:21,125 --> 00:22:21,792 What? 140 00:22:22,375 --> 00:22:24,292 Goswami is bleeding from his neck. 141 00:22:32,417 --> 00:22:34,542 Make sure he doesn’t bleed too much. 142 00:22:51,542 --> 00:22:54,667 Hurry up. This is a busy road. 143 00:24:20,833 --> 00:24:21,875 He is bleeding. 144 00:24:25,333 --> 00:24:27,042 His pulse is weak. 145 00:24:27,375 --> 00:24:29,417 Are his eyes open? -Yes. 146 00:24:41,375 --> 00:24:42,917 You have to see him. 147 00:26:21,583 --> 00:26:22,792 Welcome home. 148 00:26:24,083 --> 00:26:26,208 She’s my wife Khadija. 149 00:26:27,333 --> 00:26:29,167 This is my future, Nasser. 150 00:26:29,333 --> 00:26:31,042 Greet your uncle. 151 00:26:31,042 --> 00:26:33,458 Peace be with you, uncle. How are you? 152 00:26:41,250 --> 00:26:42,250 Shut up. 153 00:27:23,125 --> 00:27:25,375 Did the younger brother not study well? 154 00:27:25,375 --> 00:27:27,083 We spent a lot of money to send him there. 155 00:27:27,083 --> 00:27:29,500 The younger brother tried. But he couldn’t. 156 00:27:29,500 --> 00:27:31,208 The older brother scored better. 157 00:27:31,458 --> 00:27:34,625 How does it matter, the family benefits. 158 00:27:35,333 --> 00:27:37,292 The older brother wants to talk to you. 159 00:27:41,958 --> 00:27:44,458 This is uncle here. 160 00:27:44,542 --> 00:27:46,250 Greetings, uncle. 161 00:27:46,875 --> 00:27:49,292 The teacher is hosting a party tomorrow. 162 00:27:51,208 --> 00:27:53,583 They're going to serve beef. 163 00:27:54,542 --> 00:27:59,458 I had told you about a friend near the NATO base. 164 00:27:59,458 --> 00:28:01,667 My friend who lives near the NATO base. 165 00:28:02,625 --> 00:28:04,875 He's hosting a party, the day after tomorrow. 166 00:28:04,875 --> 00:28:06,500 But, he is going to serve goat. 167 00:28:06,500 --> 00:28:08,667 I’d told you about it earlier. 168 00:28:14,417 --> 00:28:16,875 There'll be a suicide attack at the NATO base. 169 00:28:16,875 --> 00:28:20,333 They're going to kill the captive American Captain. 170 00:28:20,625 --> 00:28:23,292 I thought Imtiaz would lead the operation. 171 00:28:32,792 --> 00:28:34,417 How does it matter who leads? 172 00:28:34,417 --> 00:28:36,750 The outcome should be favourable. 173 00:28:36,750 --> 00:28:39,500 I doubt it will be favourable. 174 00:28:39,500 --> 00:28:41,917 I fully trust Wisam. 175 00:29:54,792 --> 00:29:55,750 Listen. 176 00:29:57,333 --> 00:29:58,708 No, it is here. 177 00:29:58,708 --> 00:30:01,250 No, listen. 178 00:30:01,958 --> 00:30:05,042 Dear brother, I don’t mind dying. 179 00:30:05,917 --> 00:30:09,875 But, I don’t want my son fighting. Don’t want him to die. 180 00:30:10,250 --> 00:30:14,792 Nasser wants to become a doctor and Jalal an engineer. 181 00:30:15,042 --> 00:30:17,375 For God's sake, brother. 182 00:30:34,792 --> 00:30:36,208 Which letter is this? 183 00:30:37,792 --> 00:30:39,208 Tell me which one is right. 184 00:30:42,125 --> 00:30:45,375 Nasser has to go to school and Jalal to college. 185 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 That is right! 186 00:30:48,917 --> 00:30:51,542 Who's the head of my family? You or me? 187 00:30:52,917 --> 00:30:54,500 Stop talking like a woman. 188 00:30:56,000 --> 00:30:57,750 Stop talking to women. 189 00:31:00,292 --> 00:31:02,583 How can there be war without death? 190 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 There will be bloodshed. 191 00:31:06,958 --> 00:31:10,042 If you're scared, better hide behind a veil. 192 00:31:17,750 --> 00:31:19,500 Is this letter right or wrong? 193 00:31:20,458 --> 00:31:24,958 It's wrong. 194 00:31:34,583 --> 00:31:36,458 Greetings to you, uncle. 195 00:31:38,583 --> 00:31:41,333 Uncle is here on the dot. Go ahead. 196 00:31:41,958 --> 00:31:44,833 The tall sheikh is arriving here tomorrow. 197 00:31:47,625 --> 00:31:50,792 I don’t know the location. They didn’t mention it. 198 00:31:50,792 --> 00:31:54,292 My guess is that it is somewhere close by. 199 00:31:55,417 --> 00:31:59,833 Uncle Sam had given us a small gift. Is it safe? 200 00:32:03,250 --> 00:32:05,208 It's with my younger brother. 201 00:32:06,500 --> 00:32:08,958 Once you know the location, place it. 202 00:32:13,250 --> 00:32:14,125 Uncle... 203 00:32:15,833 --> 00:32:18,042 in case I don’t return... 204 00:32:18,958 --> 00:32:21,625 take care of my mother, please. 205 00:32:24,333 --> 00:32:26,083 Don’t worry. In that case... 206 00:32:26,083 --> 00:32:28,292 I'll assume the role of your uncle for real. 207 00:32:28,292 --> 00:32:30,208 She'll become my sister for real. 208 00:32:49,542 --> 00:32:50,833 What's that noise? 209 00:33:49,792 --> 00:33:51,167 What have you done? 210 00:33:51,667 --> 00:33:54,042 I told you to destroy it. 211 00:34:01,333 --> 00:34:03,250 Tawfeeq is going to die because of us. 212 00:34:03,708 --> 00:34:05,125 Allah will never forgive us. 213 00:34:05,125 --> 00:34:08,167 Us? Speak for yourself. 214 00:34:09,208 --> 00:34:12,833 Imtiaz is an assumed name. Islam is not my religion. 215 00:34:41,458 --> 00:34:45,042 What Tawfeeq did has put my reputation at stake. 216 00:34:46,292 --> 00:34:50,042 They're looking for someone to replace me. 217 00:34:51,375 --> 00:34:56,292 They'll vote in the presence of our leader Osama. 218 00:34:57,667 --> 00:34:59,292 When they count heads... 219 00:35:00,750 --> 00:35:04,042 I'll count on yours to nod for me. 220 00:35:05,083 --> 00:35:05,833 Ok? 221 00:35:05,833 --> 00:35:08,250 That’s obvious. I swear on Allah. 222 00:35:54,083 --> 00:35:56,167 Osama will be here in half an hour. 223 00:35:57,333 --> 00:35:58,792 Omar’s information will be correct. 224 00:35:59,208 --> 00:36:00,875 We can’t afford to miss him this time. 225 00:36:01,542 --> 00:36:02,917 It’s on the rooftop, in a box. 226 00:36:04,792 --> 00:36:06,250 Inform the base immediately. 227 00:36:43,250 --> 00:36:44,875 Traitor! 228 00:36:45,750 --> 00:36:47,333 Turn around. 229 00:36:49,167 --> 00:36:52,583 I’m an Afghan. I look at my kill in the eye. 230 00:36:55,292 --> 00:36:58,375 This is not a trap you’ve set for Osama. 231 00:37:00,250 --> 00:37:02,750 This is a trap I’ve set for you. 232 00:37:06,083 --> 00:37:07,208 Locator? 233 00:37:27,292 --> 00:37:29,625 This isn't your Indian politics. 234 00:37:30,833 --> 00:37:32,625 This is Al Qaeda. 235 00:37:34,792 --> 00:37:36,917 Here traitors get death... 236 00:37:37,750 --> 00:37:39,333 not seats of power. 237 00:37:42,125 --> 00:37:44,208 I take on a new role today. 238 00:37:45,500 --> 00:37:47,458 I’ve been made the chief. 239 00:37:49,750 --> 00:37:52,292 But my family is not here to celebrate. 240 00:37:53,792 --> 00:37:55,125 At this time... 241 00:37:56,958 --> 00:37:59,292 if people know you conned me... 242 00:38:00,125 --> 00:38:01,417 it will be a disgrace. 243 00:38:03,292 --> 00:38:04,500 You are a traitor. 244 00:38:06,833 --> 00:38:12,125 Let this secret now die with you. 245 00:39:23,542 --> 00:39:24,750 Don’t get emotional. 246 00:39:25,042 --> 00:39:27,417 It is not ‘emotional’ or ‘personal’. 247 00:41:45,042 --> 00:41:46,500 Didn’t I tell you. 248 00:42:17,583 --> 00:42:20,000 Open your eyes. Don’t die on me, Wisam. 249 00:42:27,875 --> 00:42:29,500 I am innocent. 250 00:42:29,500 --> 00:42:30,417 My son. 251 00:42:32,792 --> 00:42:33,958 My son. 252 00:42:50,917 --> 00:42:54,458 If you survive this, RAW will make you a sleeper agent... 253 00:42:54,458 --> 00:42:56,875 in New York. 254 00:42:56,875 --> 00:42:59,500 A wife, a Hindu name. No one can find you. 255 00:43:45,917 --> 00:43:50,417 I wanted to break his bones and get the truth out of him. 256 00:43:53,792 --> 00:43:56,042 Sorry doesn’t solve anything. 257 00:43:56,417 --> 00:43:57,875 You should've been smart... 258 00:44:08,042 --> 00:44:09,333 You could've been smart... 259 00:44:20,750 --> 00:44:24,667 If you'd not killed him, we would've got information. 260 00:44:24,667 --> 00:44:26,250 Don’t we need at least one lead? 261 00:44:26,667 --> 00:44:28,625 How can we act like terrorists? 262 00:44:32,625 --> 00:44:38,375 Staying alive and finding out what I could, made sense. 263 00:44:40,458 --> 00:44:44,250 No one opts for terrorism willingly. 264 00:44:44,500 --> 00:44:45,833 Neither him nor me. 265 00:44:48,750 --> 00:44:53,958 Instead of murders on both sides, if politicians initiated an honest dialogue... 266 00:44:54,292 --> 00:44:55,542 terrorism will end. 267 00:44:56,792 --> 00:45:01,375 Neither India nor Britain will have a dialogue with terrorists. 268 00:45:02,458 --> 00:45:03,667 One small clarification. 269 00:45:04,250 --> 00:45:06,708 Not everyone involved in this case is a terrorist. 270 00:45:06,708 --> 00:45:08,750 You've a lot of victims as well. 271 00:45:08,750 --> 00:45:10,708 Are you calling your friend Omar a victim? 272 00:45:11,833 --> 00:45:13,208 A bomb... 273 00:45:15,917 --> 00:45:20,292 I'd rather have only people related to this meeting here. 274 00:45:24,083 --> 00:45:25,875 Are you talking about my wife, Nirupama? 275 00:45:25,875 --> 00:45:29,375 She knows more about this case than you do. 276 00:45:33,500 --> 00:45:35,208 Ashmitha is my partner. 277 00:45:40,667 --> 00:45:42,750 Should I... -What? Sit down. 278 00:45:42,833 --> 00:45:43,625 What? 279 00:45:44,167 --> 00:45:45,917 Should I wait outside? 280 00:45:45,917 --> 00:45:47,958 I can also wait outside with you. 281 00:45:47,958 --> 00:45:50,042 But who’s going to do the work? This gentleman? 282 00:45:51,583 --> 00:45:54,083 To them, we’re just names on a file. 283 00:45:56,167 --> 00:45:58,042 He’s not our man. Sit down. 284 00:45:59,083 --> 00:46:01,125 Are you our man? I'm confused. 285 00:46:01,500 --> 00:46:03,667 Don’t be. I am not your man. 286 00:46:03,667 --> 00:46:05,917 Neither am I a pen-pusher at Delhi. 287 00:46:05,917 --> 00:46:07,250 Nor am I a minister’s flunky. 288 00:46:08,333 --> 00:46:10,500 Why are you leaving? Sit down. 289 00:46:10,500 --> 00:46:11,583 I am not done. 290 00:46:12,333 --> 00:46:14,375 I am not some well-dressed, procurer. 291 00:46:14,375 --> 00:46:17,167 I am a soldier turned bloody espionage agent. 292 00:46:18,750 --> 00:46:20,208 I know who you are. 293 00:46:20,833 --> 00:46:22,167 I haven’t forgotten. 294 00:46:22,750 --> 00:46:24,125 You are anyway a… 295 00:46:25,250 --> 00:46:26,125 Let it be. 296 00:46:26,125 --> 00:46:27,208 Why should I let it be? 297 00:46:27,208 --> 00:46:29,958 You were going to say I am a Muslim. Say it. 298 00:46:30,125 --> 00:46:33,542 Needless to say, you are a Muslim. That's the truth. 299 00:46:33,542 --> 00:46:34,750 That’s not going to change. 300 00:46:34,958 --> 00:46:37,000 Why should it change? It won’t change. 301 00:46:37,042 --> 00:46:38,292 I am Muslim. 302 00:46:38,292 --> 00:46:39,792 I’ve prayed with the Jihadis. 303 00:46:39,792 --> 00:46:43,083 I’ve prayed for them. I’ve also prayed for people like you. 304 00:46:43,083 --> 00:46:47,083 I am a Muslim who loves my country, willing to die for my countrymen. 305 00:46:47,083 --> 00:46:52,792 Can you or the minister who sanctioned your posting in London, claim the same? 306 00:46:53,917 --> 00:46:59,750 The British took 200 years to loot us. But your lot did it in 64. 307 00:47:01,042 --> 00:47:04,250 Don’t think I am saying this because you’re not of my faith. 308 00:47:04,250 --> 00:47:07,000 Even if you were Muslim, I would've said the same thing. 309 00:47:07,000 --> 00:47:09,417 It is not wrong to belong to a religion. 310 00:47:09,500 --> 00:47:11,500 It is wrong to be a traitor. 311 00:47:11,750 --> 00:47:12,708 I am not one. 312 00:47:12,708 --> 00:47:14,208 So, am I the traitor? 313 00:47:15,167 --> 00:47:16,750 Who do you think you’re talking to? 314 00:47:16,750 --> 00:47:18,500 I can… -Boss… 315 00:47:18,583 --> 00:47:21,000 please don’t fire me. 316 00:47:22,958 --> 00:47:23,833 I am not your boss. 317 00:47:25,833 --> 00:47:27,083 You’re not my boss. 318 00:47:27,083 --> 00:47:29,917 Ask your boss. He'll tell you who I am. 319 00:47:29,917 --> 00:47:34,500 He'll tell you how valuable a soldier like me is. 320 00:47:37,750 --> 00:47:39,542 Thank you. I was about to tell you. 321 00:47:43,792 --> 00:47:48,167 If you can’t think of a smart retort, take your time. 322 00:48:05,167 --> 00:48:06,500 I am tired too. 323 00:48:06,917 --> 00:48:09,875 I'll head to my room and get tired all by myself. 324 00:48:12,208 --> 00:48:13,458 What should I do now? 325 00:48:13,458 --> 00:48:16,583 Slam the door or shut it softly? 326 00:49:19,292 --> 00:49:21,000 Are you tired, dear? 327 00:49:22,708 --> 00:49:24,458 Tired. A little. 328 00:49:24,458 --> 00:49:27,083 Can you help me take my coat off? My hand hurts. 329 00:49:33,208 --> 00:49:36,500 Why don’t you take off your clothes and unwind. 330 00:49:50,833 --> 00:49:51,667 Love? 331 00:49:51,833 --> 00:49:53,625 You seem so unsure. 332 00:49:55,542 --> 00:49:59,000 When I look into your eyes, I forget what I want to say. 333 00:50:21,458 --> 00:50:22,875 What do we do now? 334 00:50:22,875 --> 00:50:24,792 Let’s go into the bathroom. 335 00:50:31,625 --> 00:50:34,750 It’s not an audio lesson. 336 00:50:35,292 --> 00:50:37,917 You can’t teach the art of romance. 337 00:50:38,333 --> 00:50:40,375 Experience is the teacher. 338 00:50:40,375 --> 00:50:43,583 You can’t learn much just eavesdropping. 339 00:50:43,833 --> 00:50:45,750 No way, Mr. Eshwar Shasthri! 340 00:50:46,583 --> 00:50:50,792 I’ve been in the bugging business even before you turned a bugger. 341 00:51:04,083 --> 00:51:06,417 I'm going to say bye now, for real. 342 00:51:09,292 --> 00:51:10,375 This bug... 343 00:51:12,250 --> 00:51:17,208 Where is this Shasthri bugging us from? 344 00:51:17,958 --> 00:51:19,042 He’s lazy. 345 00:52:06,875 --> 00:52:10,208 Do you really need me to take your coat off? 346 00:52:21,958 --> 00:52:24,750 I'm so glad you're here. 347 00:52:26,208 --> 00:52:27,250 Really? 348 00:52:31,375 --> 00:52:35,000 I don’t know when you’re pretending and when you aren't. 349 00:52:44,792 --> 00:52:46,042 What do you think? 350 00:52:47,708 --> 00:52:49,083 It is all pretence? 351 00:52:49,625 --> 00:52:50,833 How would I know? 352 00:52:51,417 --> 00:52:55,375 You pretended to be my husband for three years and fooled me. 353 00:52:58,958 --> 00:53:00,917 I should be the one saying sorry. 354 00:53:01,125 --> 00:53:03,833 Sorry for what? You did nothing wrong. 355 00:53:04,000 --> 00:53:05,042 I know. 356 00:53:05,917 --> 00:53:07,083 How do you know? 357 00:53:08,417 --> 00:53:10,875 Didn’t you confide in your psychiatrist? 358 00:53:12,292 --> 00:53:13,875 I did. -I heard it all. 359 00:53:16,750 --> 00:53:18,208 How do you know? 360 00:53:31,792 --> 00:53:32,750 Angry? 361 00:53:34,458 --> 00:53:35,292 No. 362 00:53:38,375 --> 00:53:39,958 I'm ashamed. 363 00:53:41,625 --> 00:53:43,333 What time is this? 364 00:53:44,792 --> 00:53:46,708 I'm still on New York time. What's the time? 365 00:53:54,167 --> 00:53:55,292 No mic here? 366 00:53:56,667 --> 00:53:57,250 No. 367 00:53:59,250 --> 00:54:00,958 I’ll go take a shower. 368 00:54:04,833 --> 00:54:06,667 You bathe in peace. I can leave the room. 369 00:54:06,667 --> 00:54:08,750 I'm not a Peeping Tom. 370 00:54:13,250 --> 00:54:17,417 I’ll leave the room if you wish. I'm not a Peeping Tom. 371 00:54:22,458 --> 00:54:25,042 How can you transform yourself like this? 372 00:54:25,042 --> 00:54:26,500 Is it the Kathak training? 373 00:54:28,042 --> 00:54:29,167 Possible. 374 00:54:32,167 --> 00:54:33,833 But this isn’t the real me. 375 00:54:33,875 --> 00:54:34,750 Go on. Take a shower. 376 00:54:36,375 --> 00:54:39,000 But make sure you lock the door because... 377 00:54:39,000 --> 00:54:41,792 now I am Wisam Ahmad Kashmiri. 378 00:56:24,750 --> 00:56:26,708 Please don’t take the call. 379 00:56:41,250 --> 00:56:43,667 Saw the way Nirupama was looking at you. 380 00:56:43,708 --> 00:56:47,292 Guess she is at the altar of love chanting your name. 381 00:56:47,292 --> 00:56:49,292 I’m sorry about the interruption. 382 00:56:53,000 --> 00:56:55,250 An ISI agent wants to talk to you. 383 00:56:57,500 --> 00:56:59,708 He’s here with Eshwar Shasthri. 384 00:56:59,750 --> 00:57:01,833 We're at the coffee shop. 385 00:57:04,000 --> 00:57:05,667 Did Eshwar Shasthri tell you that? -Yes. 386 00:57:05,667 --> 00:57:08,167 He didn’t want to disturb you. 387 00:57:08,167 --> 00:57:10,167 He asked me if I could. 388 00:57:10,875 --> 00:57:13,292 I agreed with glee. 389 00:57:14,000 --> 00:57:16,208 He probably had orders from the higher-ups at Delhi. 390 00:57:16,208 --> 00:57:17,417 That’s why the respect. 391 00:57:19,125 --> 00:57:21,417 He has an entirely different attitude now. 392 00:57:24,833 --> 00:57:25,792 I’ll be there in 10 minutes. 393 00:57:26,208 --> 00:57:29,250 Poor Nirupama. She might get upset. 394 00:57:29,250 --> 00:57:30,417 Shall I tell them 30? 395 00:57:36,333 --> 00:57:38,125 I’ll come along with you. 396 00:57:39,125 --> 00:57:43,458 Any law against a RAW agent or James Bond having a wife? 397 00:57:43,875 --> 00:57:45,542 There's no law like that. 398 00:57:48,500 --> 00:57:49,917 Wives are good. 399 00:57:50,500 --> 00:57:54,333 Good does not mean you can have four. 400 00:57:57,417 --> 00:57:58,208 Ok. 401 00:57:59,833 --> 00:58:02,125 You decide on the number. I'll go with that. 402 00:58:04,500 --> 00:58:06,667 How generous of you! 403 00:58:06,667 --> 00:58:08,083 But, I am not. 404 00:58:08,083 --> 00:58:09,667 One wife will do. 405 00:58:11,208 --> 00:58:13,250 So be it, Your Highness. 406 00:58:16,667 --> 00:58:18,750 Get dressed and come down. 407 00:58:21,292 --> 00:58:23,292 I’ll wait for you at the coffee shop. 408 00:58:30,750 --> 00:58:33,042 I'm happy to see you alive. 409 00:58:33,542 --> 00:58:37,042 I heard you died. But I didn’t believe it. 410 00:58:37,958 --> 00:58:39,250 I didn’t believe it either. 411 00:58:39,333 --> 00:58:39,917 What? 412 00:58:40,292 --> 00:58:41,083 I don’t understand. 413 00:58:41,833 --> 00:58:44,958 That you're happy to see me alive. I don't believe that. 414 00:58:47,417 --> 00:58:49,542 You have a great sense of humour. 415 00:58:54,167 --> 00:58:57,083 I keep sharing Intelligence with your embassy. 416 00:58:57,208 --> 00:58:59,458 They're planning something big in the UK... 417 00:59:00,125 --> 00:59:02,542 and in the US. 418 00:59:04,500 --> 00:59:07,833 Pakistan wants to distance itself from terrorists. 419 00:59:12,208 --> 00:59:14,208 Give us the location. 420 00:59:25,458 --> 00:59:26,708 Go on. 421 00:59:31,583 --> 00:59:34,417 I’ll show you the person and the place. 422 00:59:34,625 --> 00:59:38,125 But, I can’t get involved officially. It's complicated. 423 00:59:50,042 --> 00:59:52,042 I’ll trust you and send my men. 424 00:59:52,292 --> 00:59:55,125 The slightest harm to any of them and you’re finished. 425 00:59:55,958 --> 00:59:58,000 There’s no value for honesty these days. 426 01:00:07,542 --> 01:00:09,458 I’ll be waiting. 427 01:00:15,917 --> 01:00:17,917 I shouldn’t have argued with you. 428 01:00:24,708 --> 01:00:25,958 I want a meeting with you. 429 01:00:26,333 --> 01:00:28,125 The higher-ups at Delhi have raised a few questions. 430 01:00:28,458 --> 01:00:30,458 You're the best man to answer their questions. 431 01:00:31,625 --> 01:00:34,708 Let Wisam go with Munnavar. We’ll get our work done here. 432 01:00:36,292 --> 01:00:39,042 You want me to send men along from the embassy? 433 01:00:39,250 --> 01:00:41,500 But they aren’t trained. 434 01:00:41,833 --> 01:00:43,833 They are civilians. Is that all right? 435 01:00:44,917 --> 01:00:48,042 If you wish I can cancel this meeting and join you. 436 01:00:49,583 --> 01:00:52,375 I have these women for help. They are better. 437 01:01:19,250 --> 01:01:20,750 No one should see my car. 438 01:01:21,292 --> 01:01:25,083 I'll drop the three of you here and wait at the main road. 439 01:01:25,542 --> 01:01:26,792 Call me on the mobile. 440 01:01:27,792 --> 01:01:28,542 No. 441 01:01:29,458 --> 01:01:32,000 Let the ladies stay in the car with you. 442 01:01:32,375 --> 01:01:33,292 Be careful. 443 01:01:34,083 --> 01:01:35,583 I'll go and take a look. 444 01:02:06,417 --> 01:02:09,875 Munnavar called me to say you went by yourself. 445 01:02:09,875 --> 01:02:10,583 Why? 446 01:02:11,250 --> 01:02:13,875 Wait. I can send a few people to help you. 447 01:02:15,833 --> 01:02:17,500 I'll let you know if I want help. 448 01:02:20,708 --> 01:02:22,083 It's a big house. 449 01:02:38,750 --> 01:02:39,917 Tell me. 450 01:02:40,375 --> 01:02:41,958 Does the house have a basement? 451 01:02:46,292 --> 01:02:47,417 Why do you ask? 452 01:02:47,417 --> 01:02:52,000 If they were assembling bombs, they wouldn’t do it in plain view. 453 01:03:00,333 --> 01:03:03,042 You should have been in my department. 454 01:03:07,750 --> 01:03:09,458 Wait. Don’t go. 455 01:03:12,750 --> 01:03:14,500 Mr. Jagannath is here. 456 01:03:14,500 --> 01:03:16,750 He’ll tell you. There is no need for bravado now. 457 01:03:19,292 --> 01:03:20,667 Advise him. 458 01:03:21,125 --> 01:03:26,333 Give Wisam an order, he’ll obey. But give him advice, no chance! 459 01:03:26,500 --> 01:03:29,083 Fine, don’t give him advice. Give him an order. 460 01:03:29,500 --> 01:03:32,000 They’ll do anything. They’re terrorists. 461 01:03:32,958 --> 01:03:34,083 Wisam is one too. 462 01:03:40,083 --> 01:03:41,750 Should we inform MI5? 463 01:03:48,500 --> 01:03:50,583 Why get into trouble, Wisam? 464 01:03:50,583 --> 01:03:52,125 I am trained for trouble. 465 01:03:59,167 --> 01:04:00,583 I can hear you. Don’t shout. 466 01:04:02,083 --> 01:04:05,875 I think there’s a bomb inside. 467 01:04:06,375 --> 01:04:09,500 That’s enough bravery. Come back. The bomb squad will take care of it. 468 01:04:11,917 --> 01:04:13,625 Have you fallen down? 469 01:04:13,958 --> 01:04:16,292 I would have. But I didn’t. 470 01:04:16,750 --> 01:04:19,042 There’s a flight of stairs going down. 471 01:04:34,833 --> 01:04:36,833 Please wait. Don’t go. 472 01:04:36,833 --> 01:04:38,333 I have to go. 473 01:04:38,792 --> 01:04:40,875 There are explosives inside. 474 01:04:45,792 --> 01:04:46,792 What? 475 01:04:48,375 --> 01:04:49,333 What happened? 476 01:04:52,167 --> 01:04:53,958 The door has closed. 477 01:04:54,708 --> 01:04:56,208 There is no door-knob inside. 478 01:04:56,208 --> 01:04:57,500 It won’t open now. 479 01:05:03,833 --> 01:05:04,667 Well... 480 01:05:34,500 --> 01:05:36,125 You’ve taken the wrong route. 481 01:05:36,125 --> 01:05:38,042 You took the left. You should've gone right. 482 01:05:38,042 --> 01:05:40,042 One moment. 483 01:05:42,833 --> 01:05:44,375 At your command, sir. 484 01:05:49,417 --> 01:05:50,917 Our friend is gone. 485 01:05:51,625 --> 01:05:53,542 Take care of the ladies and send them off. 486 01:05:55,708 --> 01:05:59,667 I'll be back in an hour. It won’t take long. 487 01:06:04,792 --> 01:06:08,208 Munnavar took the wrong road. We’re finding our way back. 488 01:06:08,208 --> 01:06:10,542 Hand the phone to Ashmitha. Don’t say anything. 489 01:06:15,625 --> 01:06:17,250 Are you talking to Wisam? -Yes. What is it? 490 01:06:17,667 --> 01:06:18,792 Sorry. Go ahead. 491 01:06:20,500 --> 01:06:21,667 Is Munnavar with you? 492 01:06:28,583 --> 01:06:30,583 Wisam is alive. 493 01:06:31,333 --> 01:06:32,917 He is talking to those women. 494 01:06:38,000 --> 01:06:39,583 I can hear you. 495 01:06:45,667 --> 01:06:46,958 I’ll call you back. 496 01:06:48,375 --> 01:06:49,500 Don’t stay there. 497 01:06:51,917 --> 01:06:54,292 I think Eshwar Shasthri is talking to him. 498 01:06:55,833 --> 01:06:57,833 Depends. See if he is there. 499 01:07:13,667 --> 01:07:14,792 Do I go after him? 500 01:07:35,708 --> 01:07:37,667 I was right about you. 501 01:07:37,917 --> 01:07:39,500 You are a traitor. 502 01:07:41,375 --> 01:07:45,167 Don't think I'll hand you over to the law, like in the novels. 503 01:07:47,917 --> 01:07:51,458 No matter where you hide, I’ll hunt you and I’ll kill you. 504 01:08:09,167 --> 01:08:10,750 Why? 505 01:08:19,167 --> 01:08:20,500 Do you have a gun? 506 01:08:21,708 --> 01:08:22,292 Yes. 507 01:10:18,042 --> 01:10:20,917 I think the car is from Sheerness. 508 01:10:21,875 --> 01:10:24,500 But Jim says the car’s papers are doctored. 509 01:10:28,542 --> 01:10:32,375 It is a SORN car with a new V5C. 510 01:10:34,208 --> 01:10:37,083 It is an illegal car and the illegal owner has left the country. 511 01:10:37,750 --> 01:10:39,292 Someone as smart as this Munnavar. 512 01:10:44,250 --> 01:10:45,958 It’s a pub at Sheerness. 513 01:10:50,417 --> 01:10:51,167 What’s that? 514 01:10:56,625 --> 01:10:59,000 It’s the time the sea recedes. 515 01:11:00,833 --> 01:11:03,042 Our man is educated too. 516 01:11:03,708 --> 01:11:07,500 Just saying, this indicates the time when the sea recedes. 517 01:11:08,250 --> 01:11:12,333 I may not be as educated as you are. But, I am well-lettered too. 518 01:11:12,417 --> 01:11:16,958 You mean those three letters, Ph.D? 519 01:11:24,708 --> 01:11:27,208 Munnavar is not technically qualified. 520 01:11:27,708 --> 01:11:29,042 What was he doing with this? 521 01:11:29,417 --> 01:11:31,417 Are they bringing something in by ship? 522 01:11:58,000 --> 01:11:59,208 What’s going on? 523 01:12:05,792 --> 01:12:10,667 SS Montgomery, an American warship comes to Sheerness to help England... 524 01:12:11,042 --> 01:12:13,167 during the Second World War. 525 01:12:14,000 --> 01:12:19,458 The ship arrives at Sheerness at a time when London was bombed by Hitler everyday. 526 01:12:19,458 --> 01:12:21,167 The ship hits a sandbar and sinks. 527 01:12:21,167 --> 01:12:24,208 It was carrying about 1500 tons of explosives. 528 01:12:24,333 --> 01:12:28,042 The ship with the bombs has been underwater for the last 67 years. 529 01:12:28,042 --> 01:12:28,958 Till today. 530 01:12:34,833 --> 01:12:37,250 The UK government thought it was safer... 531 01:12:37,250 --> 01:12:39,958 and more cost effective, to leave it underwater. 532 01:12:42,292 --> 01:12:46,125 To procrastinate when suitable, is clever governance. 533 01:12:48,667 --> 01:12:50,958 Should I think like Omar now? 534 01:12:53,958 --> 01:12:59,125 Sheerness is located near River Thames’ Estuary. 535 01:13:00,250 --> 01:13:04,875 If the bombs detonate, it will be the biggest non-nuclear explosion in the world. 536 01:13:22,500 --> 01:13:27,042 If it is detonated during a high tide, it could cause a tsunami. 537 01:13:27,042 --> 01:13:28,833 London will be submerged in 10 metres of water. 538 01:13:29,417 --> 01:13:31,750 But, it says 16 metres here. 539 01:13:31,750 --> 01:13:36,208 After the explosion, you think the survivors will debate whether it was 10 or 16 metres? 540 01:13:49,375 --> 01:13:53,292 Do you think Omar would know all this? 541 01:13:56,000 --> 01:13:57,792 Never underestimate the enemy. 542 01:14:10,292 --> 01:14:15,958 If I get it right, Omar would have added caesium for special effects. 543 01:14:16,167 --> 01:14:19,667 Did your ex-boss, Deepak have an office in London? 544 01:14:22,833 --> 01:14:24,625 Yes, he did. 545 01:14:25,292 --> 01:14:27,667 Then, he would've definitely added caesium. 546 01:14:27,917 --> 01:14:29,958 Even those who can swim can’t survive. 547 01:14:41,333 --> 01:14:43,750 I have a certificate in deep-sea diving. 548 01:14:43,750 --> 01:14:46,917 Also, I hold a doctorate in nuclear oncology. 549 01:14:47,417 --> 01:14:50,000 Your sense of duty is commendable. 550 01:14:51,458 --> 01:14:53,625 You mean my duty as a wife? 551 01:15:00,500 --> 01:15:02,625 Are you goading her into doing this? 552 01:15:03,375 --> 01:15:05,292 That wasn’t my intention. 553 01:15:07,167 --> 01:15:08,792 Don’t I know you? 554 01:15:15,125 --> 01:15:20,458 Your nuclear oncologist from London will not be here on time. 555 01:15:41,708 --> 01:15:44,583 Why can’t we wait until the expert arrives? 556 01:15:44,833 --> 01:15:47,292 I can’t. We just have 40 minutes. 557 01:15:47,292 --> 01:15:51,250 If the water keeps rising, Wisam's fears of a tsunami will come true. 558 01:15:51,250 --> 01:15:54,750 If you don’t come out in 15 minutes, I’ll come and get you. 559 01:18:47,083 --> 01:18:49,500 It looks like you do have more than 1000 tons. 560 01:18:49,750 --> 01:18:51,750 Must be more than 1500 tons. 561 01:18:55,375 --> 01:18:57,333 How much time until high tide? 562 01:18:57,875 --> 01:18:58,833 Is it not there? 563 01:20:11,250 --> 01:20:12,750 It'll cause a massive tsunami. 564 01:26:40,250 --> 01:26:42,708 They’ve hired a jet plane at Durban. 565 01:26:42,708 --> 01:26:45,000 And then from Dubai to Mumbai. 566 01:26:45,000 --> 01:26:47,292 But, they aren’t there now. 567 01:26:47,292 --> 01:26:50,875 Our guess is they're in Delhi. 568 01:26:58,167 --> 01:26:59,708 Please take the suite. 569 01:27:06,208 --> 01:27:09,125 The Additional Secretary is here from London. 570 01:27:09,167 --> 01:27:10,417 The flight has just landed. 571 01:27:10,417 --> 01:27:12,958 He is coming here straightaway for a debriefing. 572 01:27:13,542 --> 01:27:16,167 Did you hear that? We don’t need any rest. 573 01:27:16,458 --> 01:27:18,500 The Additional Secretary has given his orders. 574 01:27:18,750 --> 01:27:20,708 You should be there too. For the debriefing. 575 01:27:28,042 --> 01:27:29,417 Go on, sir. 576 01:27:43,042 --> 01:27:46,833 Guys, to the loo and then straight to bed, ok? 577 01:27:56,083 --> 01:27:58,458 Everyone is tired. 578 01:28:02,042 --> 01:28:04,500 Sit down. I’ll get that. 579 01:29:07,083 --> 01:29:09,083 You should've left her behind. 580 01:29:09,417 --> 01:29:11,250 She is America's problem. 581 01:29:13,083 --> 01:29:14,875 Many have died. 582 01:29:16,250 --> 01:29:19,250 She would've been one more. 583 01:29:19,792 --> 01:29:23,542 You should've gotten rid of her and called it collateral damage. 584 01:29:24,333 --> 01:29:25,625 Is she your relative? 585 01:29:25,625 --> 01:29:29,083 No, sir. Her father and I were friends. 586 01:29:29,208 --> 01:29:31,833 She was just a tool. 587 01:29:34,250 --> 01:29:36,333 Who is the one with the attachment then? 588 01:29:37,625 --> 01:29:38,625 Is it Wisam? 589 01:29:40,625 --> 01:29:41,833 Really! 590 01:29:43,917 --> 01:29:45,667 Has the rock melted? 591 01:29:47,125 --> 01:29:48,583 Is he in love? 592 01:29:49,750 --> 01:29:52,083 Wisam has never asked me for favours. 593 01:29:52,708 --> 01:29:55,833 He is being very adamant only about this. 594 01:29:57,125 --> 01:30:00,625 He argues that the marriage was my idea. 595 01:30:02,833 --> 01:30:07,125 RAW is not an abbreviation for Receptions And Weddings. 596 01:30:17,542 --> 01:30:19,625 Wisam has been an Indian soldier. 597 01:30:20,042 --> 01:30:21,250 Is an Indian soldier. 598 01:30:21,542 --> 01:30:23,333 And will remain one always. 599 01:31:42,583 --> 01:31:44,125 I have a doubt. 600 01:31:48,375 --> 01:31:52,500 Shouldn’t the door be closed? 601 01:31:54,458 --> 01:31:55,583 Yes. 602 01:32:20,250 --> 01:32:30,042 "Like a robe that one has worn, can I be the one you adorn." 603 01:32:31,000 --> 01:32:39,167 "Because of you, my Lord, I have sleepless eyes." 604 01:32:42,583 --> 01:32:47,917 "If this hadn't happened..." 605 01:32:47,917 --> 01:32:53,333 "If I hadn't met you..." 606 01:32:53,333 --> 01:32:59,458 "If my life had gone by..." 607 01:33:01,583 --> 01:33:11,250 "Instead of lamenting over that, I will make you my very life’s breath." 608 01:33:25,375 --> 01:33:28,000 "Prince of beauty, Lord Krishna." 609 01:33:28,000 --> 01:33:30,792 "Temple of love, Lord Krishna." 610 01:33:51,250 --> 01:33:52,208 Please come. 611 01:33:53,250 --> 01:33:56,250 I thought you were taking me to your mother’s place. 612 01:33:58,792 --> 01:34:01,667 That’s where we are now. 613 01:34:18,708 --> 01:34:21,333 Thank God she's in a good mood now. 614 01:34:21,583 --> 01:34:23,792 This is a good sign. 615 01:34:25,375 --> 01:34:28,542 You are a lucky charm, Anupama. 616 01:34:28,583 --> 01:34:29,375 Nirupama. 617 01:34:30,167 --> 01:34:31,500 Nirupama. 618 01:34:41,000 --> 01:34:44,167 Didn’t we talk about your son and his wife yesterday. 619 01:34:44,917 --> 01:34:47,083 He should've remained a dancer. 620 01:34:47,208 --> 01:34:49,375 He shouldn’t have joined the army. 621 01:34:49,708 --> 01:34:50,917 It’s my fault. 622 01:34:51,292 --> 01:34:53,667 He followed his father’s footsteps. 623 01:34:53,667 --> 01:34:55,875 I know nothing about his wife. 624 01:34:56,042 --> 01:34:58,458 Is she a good girl? 625 01:34:58,583 --> 01:35:00,417 If she is a good girl... 626 01:35:00,417 --> 01:35:03,625 would you want to see her, Mrs. Kashmiri? 627 01:35:15,083 --> 01:35:17,375 She wouldn’t know the difference. 628 01:35:17,750 --> 01:35:21,208 Her Alzheimer’s has worsened. Didn’t he tell you? 629 01:35:27,458 --> 01:35:29,250 How does she look? 630 01:35:40,292 --> 01:35:41,625 Thanks to God! 631 01:35:42,125 --> 01:35:45,167 She is beautiful. Isn’t she? 632 01:35:46,875 --> 01:35:47,833 Who is this? 633 01:35:52,833 --> 01:35:54,125 You tell me. 634 01:35:57,583 --> 01:36:00,708 Drink water, think and tell me. 635 01:36:10,542 --> 01:36:11,708 Wrong. 636 01:36:15,167 --> 01:36:17,000 Who is in that photo? 637 01:36:18,500 --> 01:36:21,125 Are you my son’s friend? 638 01:36:21,667 --> 01:36:22,792 I am sorry. 639 01:36:24,667 --> 01:36:25,958 I forget. 640 01:36:27,000 --> 01:36:28,042 It’s Alzheimer’s. 641 01:36:28,333 --> 01:36:30,542 He knows you have Alzheimer’s. 642 01:36:30,542 --> 01:36:31,542 He does? 643 01:36:33,417 --> 01:36:37,792 My son has left me and gone to Pakistan. 644 01:36:38,333 --> 01:36:39,292 Who’s gone? 645 01:36:40,083 --> 01:36:44,167 Father and son, both have gone. 646 01:36:45,292 --> 01:36:46,958 He was a good dancer. 647 01:36:47,958 --> 01:36:49,375 I taught him. 648 01:36:49,375 --> 01:36:53,042 Seems like he dances even now. 649 01:36:55,583 --> 01:36:56,917 Is that right? 650 01:36:57,375 --> 01:36:58,875 Does he dance? 651 01:36:59,792 --> 01:37:00,875 Yes. 652 01:37:01,792 --> 01:37:04,292 He dances. He even teaches others. 653 01:37:12,667 --> 01:37:14,875 What do you do Mr... 654 01:37:22,208 --> 01:37:23,375 What do you do? 655 01:37:23,958 --> 01:37:26,333 I teach dance in the US. 656 01:37:27,583 --> 01:37:29,625 Are you Wiz’s student? 657 01:37:33,208 --> 01:37:34,750 What did he teach you? 658 01:37:36,042 --> 01:37:37,792 Everything that you taught him. 659 01:37:49,500 --> 01:37:51,167 Did he teach you this? 660 01:37:51,458 --> 01:37:52,458 Which one? 661 01:38:09,500 --> 01:38:10,917 I know it. 662 01:38:11,500 --> 01:38:13,292 I know all of it. 663 01:38:14,917 --> 01:38:16,000 God. 664 01:38:22,667 --> 01:38:25,042 Teacher, tell me if this is the one. 665 01:38:47,250 --> 01:38:48,500 This is the one. 666 01:38:48,917 --> 01:38:50,542 He would recite this... 667 01:38:50,875 --> 01:38:52,542 even as a little child. 668 01:38:53,167 --> 01:38:55,250 He would even dance. 669 01:39:21,125 --> 01:39:30,167 "My living proof, My dearest effection, True beginning of my birth." 670 01:39:30,667 --> 01:39:48,583 "Elated with the holy womb that you carried me, I think of your beautiful memories everyday." 671 01:40:07,500 --> 01:40:16,000 "Gave birth to you as my own self, Am happy to be complete." 672 01:40:16,792 --> 01:40:30,583 "I have taken birth to bring you down here, I think of your beautiful memories everyday." 673 01:40:48,792 --> 01:40:53,333 "You’ve played father and mother." 674 01:40:53,667 --> 01:40:57,833 "You bound me with your love." 675 01:40:58,125 --> 01:41:12,250 "You have taken birth to bring me down here, I think of your beautiful memories everyday." 676 01:41:39,167 --> 01:41:48,083 "In the sweetness of mother's love, Can I ask for elixir?" 677 01:41:48,958 --> 01:41:57,417 "Can i search for my dreams in the sand dune mirages?" 678 01:41:58,167 --> 01:42:03,042 "Can i get my childhood back." 679 01:42:03,042 --> 01:42:10,333 "Where i rested in your lap forgetting everything." 680 01:42:10,333 --> 01:42:15,333 "Will that day dawn soon?" 681 01:42:35,750 --> 01:42:43,625 "My living proof, My dearest effection, True beginning of my birth." 682 01:42:44,125 --> 01:43:00,417 "Elated with the holy womb that you carried me, I think of your beautiful memories everyday." 683 01:43:42,125 --> 01:43:45,125 I'll risk my life to save your precious wife. 684 01:43:45,125 --> 01:43:47,042 We also have an armed guard. Enough? 685 01:43:48,458 --> 01:43:50,667 I am waiting here. 686 01:43:51,625 --> 01:43:54,708 Waiting is worse than being with Omar. 687 01:44:02,625 --> 01:44:05,250 It might take me two or three more hours. 688 01:44:17,167 --> 01:44:19,500 Thought of a name? -Name? 689 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 For the baby. 690 01:44:21,500 --> 01:44:25,625 At your pace nine months will fly. 691 01:44:30,292 --> 01:44:32,250 Were you eavesdropping? 692 01:44:33,042 --> 01:44:34,792 I stopped spying on you after we left the US. 693 01:44:34,792 --> 01:44:37,958 You were a suspect then. But now you are one of us. 694 01:44:42,083 --> 01:44:43,583 Does he... 695 01:44:50,917 --> 01:44:51,667 I know. 696 01:44:53,708 --> 01:44:57,250 He avoided telling you for a long time, but finally he had to. 697 01:44:57,792 --> 01:44:59,000 Did he tell you? 698 01:44:59,208 --> 01:45:01,500 Why would he tell me that? 699 01:45:01,750 --> 01:45:04,000 Did he tell you? Only that matters. 700 01:45:04,833 --> 01:45:07,167 He didn’t spell it out. He doesn’t have to. 701 01:45:07,667 --> 01:45:10,125 But I did, a hundred times. 702 01:45:10,125 --> 01:45:12,000 That’s enough. Don’t corrupt a young girl’s mind. 703 01:45:13,583 --> 01:45:14,667 Don’t move. 704 01:45:23,917 --> 01:45:25,000 Wear this. 705 01:45:26,208 --> 01:45:28,167 Cloak and Dagger… 706 01:47:53,500 --> 01:47:55,208 I’ll cut you into pieces. 707 01:47:55,667 --> 01:47:57,208 I am trained by Wisam. 708 01:48:06,125 --> 01:48:07,833 Why are you laughing? 709 01:49:36,542 --> 01:49:41,292 If you kill me you won’t know where the women are. 710 01:49:43,792 --> 01:49:45,292 How will I not know? 711 01:49:47,167 --> 01:49:51,208 You'll tell me the truth and die a slow, painful death. 712 01:49:51,583 --> 01:49:56,333 If Nirupama is hurt, your death will be even slower. 713 01:50:03,583 --> 01:50:06,792 Your wife will stay alive if you don’t lose your temper. 714 01:50:06,792 --> 01:50:10,333 Omar has sent you a gift. He’s sent you proof. 715 01:50:11,792 --> 01:50:14,042 He’ll call you on this phone. 716 01:50:24,375 --> 01:50:25,583 There’s no bomb. 717 01:50:25,875 --> 01:50:27,125 I'm right next to you. 718 01:51:10,208 --> 01:51:12,250 Peace be upon you, brother. 719 01:51:13,375 --> 01:51:14,875 Did you see Ashmitha? 720 01:51:16,125 --> 01:51:17,583 I am a Qureshi. 721 01:51:18,333 --> 01:51:19,875 Butchery is in my blood. 722 01:51:22,250 --> 01:51:24,542 You like diffusing bombs. Don’t you? 723 01:51:25,500 --> 01:51:27,125 Your wife is here... 724 01:51:27,458 --> 01:51:29,667 sitting right next to one. 725 01:51:30,417 --> 01:51:34,875 Are you coming to save her? 726 01:53:10,750 --> 01:53:12,083 Are you ok? 727 01:53:14,500 --> 01:53:15,875 Don’t worry. 728 01:53:16,458 --> 01:53:19,000 I won’t die before the job is done. 729 01:53:21,167 --> 01:53:23,125 The villain is awake. 730 01:53:24,167 --> 01:53:26,500 Did I disturb you, Wisam? 731 01:53:28,333 --> 01:53:31,000 My stomach is unable to retain anything. 732 01:53:31,000 --> 01:53:34,125 Radiation is a horrible thing. 733 01:53:35,583 --> 01:53:37,542 Dr. Nirupama knows how bad it is. 734 01:53:38,083 --> 01:53:41,917 In a few days, people in India will also know how bad it can get. 735 01:53:42,292 --> 01:53:43,542 Am I right, doctor? 736 01:53:46,375 --> 01:53:47,667 Leave Nirupama out of this. 737 01:53:48,292 --> 01:53:49,875 This fight is between you and me. 738 01:53:51,500 --> 01:53:53,208 You and me? 739 01:53:54,500 --> 01:53:56,375 You and I are just instruments. 740 01:53:56,375 --> 01:54:00,333 It is a fight between good and evil. 741 01:54:03,375 --> 01:54:06,417 If you’ve decided to kill me, for one last time... 742 01:54:06,417 --> 01:54:09,667 What last time? Pray? 743 01:54:10,375 --> 01:54:13,500 Like the last time at the New York warehouse? 744 01:54:16,083 --> 01:54:17,958 This man is the devil! 745 01:54:31,583 --> 01:54:34,792 I am a Jihadi who is dying happily. 746 01:54:35,917 --> 01:54:38,625 You’re a traitor who is afraid to die. 747 01:54:43,167 --> 01:54:45,125 We are both going to die. 748 01:54:45,792 --> 01:54:47,042 You will probably... 749 01:54:48,292 --> 01:54:49,417 die after me. 750 01:54:50,792 --> 01:54:53,292 But let Nirupama live until then. 751 01:54:53,708 --> 01:54:56,625 Please send her away from here. 752 01:54:56,625 --> 01:54:58,833 Is that your last wish? 753 01:55:00,792 --> 01:55:02,208 No, Wisam. 754 01:55:02,500 --> 01:55:04,792 Please don’t send me with him. 755 01:55:06,208 --> 01:55:09,292 If I am to die, I will die with you. 756 01:55:12,167 --> 01:55:14,875 You don’t know how to value friendship. 757 01:55:15,083 --> 01:55:16,375 But I do. 758 01:55:19,708 --> 01:55:22,458 Your last wish is granted. 759 01:55:27,750 --> 01:55:29,458 Take her to Dariyaganj. 760 01:55:30,208 --> 01:55:32,583 What time is it? 4.30 p.m. 761 01:55:33,708 --> 01:55:35,500 She should die at 5 o’clock. 762 01:55:41,625 --> 01:55:42,917 When I die... 763 01:56:15,167 --> 01:56:19,708 Women are far more affectionate than men. 764 01:56:20,250 --> 01:56:21,875 My wife was very affectionate too. 765 01:56:22,083 --> 01:56:23,125 Do you remember her? 766 01:56:26,542 --> 01:56:28,792 My Khadija. 767 01:56:32,583 --> 01:56:34,167 Nasser. 768 01:56:36,083 --> 01:56:37,750 You’ve killed so many people. 769 01:56:38,542 --> 01:56:40,042 How would you remember? 770 01:56:42,417 --> 01:56:44,417 I remember everything, Omar. 771 01:56:45,750 --> 01:56:48,125 I remember more than you do. 772 01:56:48,125 --> 01:56:49,458 Of course! 773 01:56:50,208 --> 01:56:53,625 A liar should have a good memory. 774 01:56:55,125 --> 01:57:01,500 A true Jihadi like me can be forgetful and angry. 775 01:57:04,625 --> 01:57:06,250 But, you aren’t that. 776 01:57:08,042 --> 01:57:10,667 You are a misled Jihadi who has believed a lie. 777 01:57:35,500 --> 01:57:37,583 Don’t worry. Nothing will happen to them. 778 01:58:54,750 --> 01:58:56,083 Take him to the hospital. 779 01:58:56,083 --> 01:58:57,125 Take the highway. 780 01:58:57,125 --> 01:58:58,375 Wisam, get in. -No. 781 01:59:44,917 --> 01:59:46,958 No, Nasser. 782 01:59:47,208 --> 01:59:48,667 Go. 783 02:00:05,542 --> 02:00:08,958 I always thought there was something wrong with you. 784 02:00:08,958 --> 02:00:11,750 You die today, traitor. 785 02:00:12,292 --> 02:00:14,375 Let them go, Nasser saheb. 786 02:00:15,375 --> 02:00:17,417 These are children of this soil. 787 02:00:18,208 --> 02:00:21,583 They'll be buried here. They won't live as American slaves. 788 02:02:09,667 --> 02:02:13,875 My son, God be with you. Good bye. Be safe. 789 02:02:34,458 --> 02:02:38,583 A man who fears dying will lie to save his life. 790 02:02:39,333 --> 02:02:40,625 But this is the truth. 791 02:02:41,458 --> 02:02:44,667 Khadija, Nasser and Jalal... 792 02:02:44,958 --> 02:02:47,000 are alive. 793 02:02:52,833 --> 02:02:54,375 I swear on Allah. 794 02:03:08,208 --> 02:03:09,917 Then, they should die... 795 02:03:11,083 --> 02:03:17,542 for they have betrayed me, the community and Allah. 796 02:03:18,417 --> 02:03:23,083 Hell is the right place for all of you. 797 02:03:26,750 --> 02:03:28,500 But, don’t worry. 798 02:03:29,250 --> 02:03:36,833 Your mother and your wife Nirupama will go to hell with you. 799 02:03:43,750 --> 02:03:46,292 I’ve made arrangements. 800 02:03:54,875 --> 02:04:01,542 How long will it take for me to walk from here to our car? 801 02:04:05,292 --> 02:04:07,042 Come on. I’m not that bad. 802 02:04:08,250 --> 02:04:12,417 If you carry me, it’s just 40 seconds. 803 02:04:15,125 --> 02:04:16,458 You ass! 804 02:04:17,000 --> 02:04:18,542 Are you scared to die? 805 02:04:19,750 --> 02:04:21,708 We are Jihadi. 806 02:04:23,042 --> 02:04:28,000 Letting him live for seven years is seven too many. 807 02:04:36,958 --> 02:04:44,750 My son, God be with you. Good bye. Be safe. 808 02:05:17,500 --> 02:05:20,000 Brought some sweets. Should I open the box? 809 02:05:20,208 --> 02:05:21,958 No, wait. 810 02:05:25,875 --> 02:05:27,750 Why haven’t the dancers come? 811 02:05:27,750 --> 02:05:29,542 When will the show begin? 812 02:05:31,083 --> 02:05:32,000 Soon. 813 02:05:34,667 --> 02:05:35,750 What time is it? 814 02:05:36,958 --> 02:05:38,458 It should have gone off by now. 815 02:05:46,250 --> 02:05:47,167 Take a look. 816 02:05:48,333 --> 02:05:51,083 Your hero is going to hell. 817 02:05:53,750 --> 02:05:54,458 What? 818 02:06:15,083 --> 02:06:17,750 Did you think villains die only in the movies? 819 02:06:18,167 --> 02:06:19,917 It can happen in real life too. 820 02:06:20,292 --> 02:06:23,167 By the will of God it's happening. 821 02:06:30,917 --> 02:06:34,750 Mother, have a sweet. Congratulations. 822 02:06:35,333 --> 02:06:36,792 Congratulations, son. 823 02:06:36,792 --> 02:06:38,875 What is the occasion? -Your... 824 02:06:42,750 --> 02:06:46,708 Your daughter-in-law loves you a lot. 825 02:06:46,708 --> 02:06:48,042 I know that. 826 02:06:55,292 --> 02:06:58,500 Congrats. Do you want to know why? 827 02:07:00,458 --> 02:07:02,667 Not just for your husband’s death. 828 02:07:08,625 --> 02:07:15,000 Your America’s little sister will have a thunderous celebration today. 829 02:07:17,333 --> 02:07:20,500 For 64 years of its Independence... 830 02:07:21,125 --> 02:07:22,833 sixty four bombs... 831 02:07:23,833 --> 02:07:25,167 at different places. 832 02:07:28,458 --> 02:07:29,917 One SMS from... 833 02:07:42,875 --> 02:07:43,875 Keep this carefully. 834 02:07:50,792 --> 02:07:56,167 One SMS and 64 bombs will be set off as a chain reaction. 835 02:07:57,083 --> 02:07:59,125 What do we do for 64 Wisams? 836 02:08:00,417 --> 02:08:02,125 We don’t have even one now. 837 02:08:04,042 --> 02:08:04,958 Sweets? 838 02:08:13,000 --> 02:08:14,417 Do you like sweets? 839 02:08:14,667 --> 02:08:18,542 A lot, but I have diabetes. 840 02:08:18,792 --> 02:08:20,750 I have to ask the nurse. 841 02:08:20,750 --> 02:08:23,083 I have her number. 842 02:08:37,708 --> 02:08:40,417 Will you ask her? -Sure. 843 02:08:42,000 --> 02:08:42,833 Sweets. 844 02:08:53,500 --> 02:08:54,500 Give it to everyone. 845 02:08:55,000 --> 02:08:56,833 God will surely... 846 02:08:59,667 --> 02:09:00,500 What did you say? 847 02:09:00,833 --> 02:09:03,458 God will surely punish you. 848 02:09:07,042 --> 02:09:08,458 Which God? 849 02:09:10,500 --> 02:09:13,500 You believe that your God is the only God. 850 02:09:13,958 --> 02:09:16,042 So, your God will punish you. 851 02:09:55,833 --> 02:09:57,667 What’s happening? -Nothing. 852 02:10:33,917 --> 02:10:35,208 Who wants to go first? 853 02:10:37,208 --> 02:10:39,333 You or them? 854 02:13:32,458 --> 02:13:35,083 One SMS from that phone and 64 bombs. 855 02:13:35,083 --> 02:13:38,333 I know. I was listening. Take her outside first. 856 02:13:47,250 --> 02:13:49,667 I have 64 cell phone numbers. 857 02:13:52,375 --> 02:13:54,125 We need to locate those immediately. 858 02:13:54,292 --> 02:13:56,833 Before locating them, deactivate them. 859 02:13:56,917 --> 02:13:59,167 Each number is attached to a device. 860 02:13:59,958 --> 02:14:01,042 Like in New York. 861 02:14:12,583 --> 02:14:16,333 Is that true? 862 02:14:16,333 --> 02:14:18,125 Yes. 863 02:14:29,458 --> 02:14:31,375 Why didn’t you tell me earlier? 864 02:14:31,542 --> 02:14:32,542 Why? 865 02:14:35,167 --> 02:14:37,375 Nasser is in his first year of med-school. 866 02:14:38,125 --> 02:14:41,417 Jalal has finished engineering and is going to London for an MTech. 867 02:14:42,625 --> 02:14:44,042 Would you have allowed it? 868 02:20:34,333 --> 02:20:35,750 62873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.