Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,417
2
00:04:37,875 --> 00:04:44,542
In August 2011, Al Qaeda Jihadi, Omar Qureshi’s mission to
explode a nuclear device in New York failed...
3
00:04:44,542 --> 00:04:48,833
due to the intervention of Agent Wisam Ahmad Kashmiri,
of India’s Research and Analysis Wing (RAW).
4
00:04:48,833 --> 00:04:57,250
The first part of Vishwaroopam ends with Omar and Salim
escaping the FBI and the Indian Intelligence Agency.
5
00:04:57,250 --> 00:04:59,417
In continuation.
6
00:05:45,250 --> 00:05:53,292
"Do you remember?
Do you recognise, who he is?"
7
00:05:54,042 --> 00:05:57,833
"Wins against obstacles,
to make History."
8
00:05:58,375 --> 00:06:01,167
"Do you remember?"
9
00:06:02,792 --> 00:06:05,625
"A phosphorus explosion."
10
00:06:06,625 --> 00:06:09,750
"Like an inextinguishable fire..."
11
00:06:11,500 --> 00:06:18,958
"Like a wind sweeping
unscathed through forests."
12
00:06:20,083 --> 00:06:28,417
"His steps crossing all the boundaries,
Creating an atomic explosion."
13
00:06:28,625 --> 00:06:37,375
"He is like a multifaceted oil flame,
Who can't be reached in ages or eras to come..."
14
00:06:37,583 --> 00:06:40,625
"The magnificent incarnation!"
15
00:06:42,042 --> 00:06:45,083
"The magnificent incarnation!"
16
00:07:19,125 --> 00:07:26,292
"Do you remember?
He is a burning ember."
17
00:07:27,708 --> 00:07:31,500
"Wins against obstacles,
to make History."
18
00:07:32,042 --> 00:07:34,833
"Do you remember?"
19
00:07:36,375 --> 00:07:39,208
"A phosphorus explosion."
20
00:07:40,208 --> 00:07:43,333
"Like an inextinguishable fire..."
21
00:07:45,083 --> 00:07:52,542
"Like a wind sweeping
unscathed through forests."
22
00:08:50,292 --> 00:08:54,458
Is he really your relative?
23
00:08:54,458 --> 00:08:55,292
No.
24
00:08:59,333 --> 00:09:00,833
He was my handler.
25
00:09:01,458 --> 00:09:03,792
My senior.
A Major in the army.
26
00:09:05,333 --> 00:09:06,833
Were you also in the army?
27
00:09:09,208 --> 00:09:12,458
Is that how
RAW agents are selected?
28
00:09:12,750 --> 00:09:14,125
That’s one way.
29
00:09:15,042 --> 00:09:18,458
But, I was selected
because of my father’s hometown.
30
00:09:19,333 --> 00:09:22,833
My illegitimate father
lived in Pakistan.
31
00:09:35,667 --> 00:09:36,833
This one?
32
00:09:39,417 --> 00:09:40,625
This one...
33
00:09:42,167 --> 00:09:43,708
is sleeping.
34
00:11:21,875 --> 00:11:31,792
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
35
00:11:33,292 --> 00:11:43,208
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
36
00:11:44,875 --> 00:11:50,458
"The Supreme Being or a human being,
love mesmerises all."
37
00:11:50,458 --> 00:12:02,250
"So, fall in love like it is your duty.
Efforts tepid, yield no beauty."
38
00:12:05,042 --> 00:12:10,583
"Brave warrior, from your heart,
let the arrows of love dart."
39
00:12:10,583 --> 00:12:15,833
"Let's sow the seeds of love...,
stay in love forever."
40
00:12:39,083 --> 00:12:42,167
"Beautiful acts..."
41
00:12:44,500 --> 00:12:47,792
"Delightful beats..."
42
00:12:50,500 --> 00:13:01,458
"Hesitating looks of the arrow,
With happiness jumping around hearts."
43
00:13:01,667 --> 00:13:12,458
"This is where the center is,
Where the light is, The bridge for warrior is here."
44
00:13:36,208 --> 00:13:39,542
"Eyes that plead."
45
00:13:42,042 --> 00:13:45,000
"Spell out the need."
46
00:13:47,667 --> 00:13:58,833
"The flame of love burns bright forever,
time or tide won't dowse it ever."
47
00:13:59,125 --> 00:14:04,750
"To emotions and all their questions
this is the only answer."
48
00:14:04,750 --> 00:14:09,625
"Love is the universal truth."
49
00:14:10,417 --> 00:14:20,333
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
50
00:14:21,833 --> 00:14:31,750
"Religious fanaticism, a malady we face.
Love is the cure, the saving grace."
51
00:14:33,417 --> 00:14:39,000
"The Supreme Being or a human being,
love mesmerises all."
52
00:14:39,000 --> 00:14:51,667
"So, fall in love like it is your duty.
Efforts tepid, yield no beauty."
53
00:15:10,750 --> 00:15:12,417
Did the trainees see you?
54
00:16:27,625 --> 00:16:28,792
Lieutenant Rai.
55
00:16:29,125 --> 00:16:30,250
Capt. Wisam.
56
00:16:30,667 --> 00:16:34,083
From now on, my name is Imtiaz.
You'll remain Wisam.
57
00:16:40,625 --> 00:16:43,125
If something were to happen to you,
I'll take command.
58
00:16:49,167 --> 00:16:51,083
You’ve just escaped from jail.
59
00:16:51,542 --> 00:16:56,042
In six months, you’ll be considered
a wanted terrorist in India.
60
00:16:56,375 --> 00:16:59,375
But in Pakistan,
you’ll be a revered terrorist.
61
00:18:32,833 --> 00:18:34,125
Did you not sleep at all?
62
00:18:35,042 --> 00:18:36,958
Did you sleep well?
63
00:18:37,500 --> 00:18:38,458
Sleeper?
64
00:18:39,542 --> 00:18:42,333
I'm a sleeper.
Why won’t I sleep?
65
00:19:38,750 --> 00:19:41,542
Ashmitha, you look as young as ever.
66
00:19:42,042 --> 00:19:43,500
What’s your secret?
67
00:19:44,417 --> 00:19:46,708
Thanks, Godady.
How is your wife?
68
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
She's gone to see her grandson.
69
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
My daughter
delivered a boy last month.
70
00:20:23,292 --> 00:20:25,083
Let the ambulance pass.
71
00:20:26,250 --> 00:20:28,583
Dawkins’ mother will be waiting there.
72
00:20:30,833 --> 00:20:34,417
Someone actually outsmarted Dawkins.
73
00:20:34,667 --> 00:20:35,875
Can’t believe it.
74
00:20:37,708 --> 00:20:40,292
Dawkins' age could be a factor.
75
00:20:40,292 --> 00:20:43,417
Salim is clever and young too.
76
00:20:43,833 --> 00:20:47,708
I have to see
Salim’s face before he dies.
77
00:20:53,583 --> 00:20:57,542
I'll look the enemy in the eye
and face death.
78
00:20:59,083 --> 00:21:01,042
Be it his or mine.
79
00:21:06,792 --> 00:21:08,250
Is it too gory?
80
00:21:09,667 --> 00:21:12,208
Wisam has already given me
a crash course...
81
00:21:12,208 --> 00:21:13,792
on gore.
82
00:21:21,083 --> 00:21:24,458
You shouldn’t be multitasking
at your age.
83
00:21:24,958 --> 00:21:29,083
Kiddo, I'm very tech-savvy now.
84
00:21:40,167 --> 00:21:42,792
I took your blessings
when I was deputed to Islamabad.
85
00:21:42,792 --> 00:21:44,167
Do you remember?
86
00:21:47,333 --> 00:21:50,208
Sorry, I couldn't receive you
at the airport.
87
00:21:51,250 --> 00:21:54,500
Last night’s dinner didn’t sit well.
Food poisoning.
88
00:21:55,250 --> 00:21:57,333
I was in the toilet
most of the night.
89
00:21:57,708 --> 00:21:58,833
I hope you got the car.
90
00:21:58,833 --> 00:22:00,292
We're in that car.
91
00:22:01,208 --> 00:22:03,750
I’ve asked Goswami
to take a diversion.
92
00:22:03,958 --> 00:22:05,958
They're repairing the outer road.
93
00:22:06,125 --> 00:22:07,917
The detour is quicker.
94
00:22:08,667 --> 00:22:10,500
Or it'll take hours
to reach the hotel.
95
00:22:14,417 --> 00:22:16,292
I’ll meet you at the Ministry.
96
00:22:16,708 --> 00:22:19,667
If I feel better,
I’ll meet you at the hotel itself.
97
00:22:22,583 --> 00:22:26,458
He’s a specimen.
We don’t need any other enemy.
98
00:22:28,250 --> 00:22:29,917
I'm slandering your boss.
99
00:22:29,917 --> 00:22:31,833
You're saying things I can't say...
100
00:22:31,833 --> 00:22:33,333
like an oracle.
101
00:22:34,083 --> 00:22:35,583
I can only second your motion.
102
00:22:36,292 --> 00:22:40,292
Eshwar seems to be having
second and third motions.
103
00:22:41,708 --> 00:22:44,083
Goswami seconds your motion...
104
00:22:44,083 --> 00:22:47,375
and Eshwar is
having a motion every second.
105
00:22:48,917 --> 00:22:50,500
Who was that on the phone?
106
00:22:52,333 --> 00:22:57,125
An officer who does not
value his country much.
107
00:22:57,167 --> 00:22:58,417
A nomad.
108
00:22:58,708 --> 00:23:01,833
When necessary, he sings
my national anthem like he is a patriot.
109
00:23:04,917 --> 00:23:07,125
I can see you have
gotten into the skin of the character.
110
00:23:07,333 --> 00:23:08,583
Don’t worry.
111
00:23:08,583 --> 00:23:10,917
We’ll ensure your marriage is safe.
112
00:23:13,500 --> 00:23:14,542
Then...
113
00:23:19,000 --> 00:23:21,792
Who am I to come between
the two of you?
114
00:23:22,042 --> 00:23:23,958
I’ve been meaning
to ask you that.
115
00:23:24,417 --> 00:23:25,833
Who are you?
116
00:23:26,292 --> 00:23:27,792
You're just his co-trainee.
117
00:23:27,792 --> 00:23:29,083
That's all. Right?
118
00:23:30,458 --> 00:23:32,042
We trained together.
119
00:23:34,750 --> 00:23:39,875
He was court-martialled
for attempting to rape me.
120
00:23:40,333 --> 00:23:41,083
That's all.
121
00:23:44,208 --> 00:23:45,917
I’ll explain later, alone.
122
00:23:47,500 --> 00:23:49,375
She's just trying to annoy you.
123
00:24:00,583 --> 00:24:02,458
Shall I play
some background music...
124
00:24:02,458 --> 00:24:04,042
to facilitate your romance?
125
00:24:52,000 --> 00:24:53,292
She's unconscious.
126
00:24:53,625 --> 00:24:55,167
I can feel a pulse,
she is breathing.
127
00:24:55,667 --> 00:24:56,292
Don’t worry.
128
00:24:57,375 --> 00:24:58,167
You?
129
00:24:58,958 --> 00:25:00,125
My leg is trapped.
130
00:25:00,125 --> 00:25:02,417
I don’t think it’s broken.
131
00:25:09,292 --> 00:25:10,000
Are you ok?
132
00:25:10,000 --> 00:25:11,667
Bleeding like a pig.
133
00:25:11,917 --> 00:25:13,000
Wisam.
-Sir.
134
00:25:13,000 --> 00:25:14,292
Get the gunbox.
135
00:25:14,667 --> 00:25:15,958
It's in the boot.
136
00:25:15,958 --> 00:25:17,250
Get it fast.
-But, sir.
137
00:25:17,583 --> 00:25:19,000
They’ll be here any moment.
-Ok.
138
00:25:34,583 --> 00:25:35,958
What’s the combination
to unlock?
139
00:25:50,625 --> 00:25:51,292
What?
140
00:25:51,875 --> 00:25:53,792
Goswami is bleeding
from his neck.
141
00:26:01,917 --> 00:26:04,042
Make sure
he doesn’t bleed too much.
142
00:26:21,375 --> 00:26:24,500
Hurry up.
This is a busy road.
143
00:27:50,667 --> 00:27:51,708
He is bleeding.
144
00:27:55,167 --> 00:27:56,875
His pulse is weak.
145
00:27:57,208 --> 00:27:59,250
Are his eyes open?
-Yes.
146
00:28:11,208 --> 00:28:12,750
You have to see him.
147
00:29:51,083 --> 00:29:52,292
Welcome home.
148
00:29:53,792 --> 00:29:55,917
She’s my wife Khadija.
149
00:29:57,042 --> 00:29:58,875
This is my future, Nasser.
150
00:29:59,042 --> 00:30:00,750
Greet your uncle.
151
00:30:00,750 --> 00:30:03,167
Peace be with you, uncle.
How are you?
152
00:30:10,958 --> 00:30:11,958
Shut up.
153
00:30:52,833 --> 00:30:55,083
Did the younger brother
not study well?
154
00:30:55,083 --> 00:30:56,792
We spent a lot of money
to send him there.
155
00:30:56,792 --> 00:30:59,208
The younger brother tried.
But he couldn’t.
156
00:30:59,208 --> 00:31:00,917
The older brother scored better.
157
00:31:01,167 --> 00:31:04,333
How does it matter,
the family benefits.
158
00:31:05,042 --> 00:31:07,000
The older brother
wants to talk to you.
159
00:31:11,667 --> 00:31:14,167
This is uncle here.
160
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
Greetings, uncle.
161
00:31:16,583 --> 00:31:19,000
The teacher
is hosting a party tomorrow.
162
00:31:20,917 --> 00:31:23,292
They're going to serve beef.
163
00:31:24,250 --> 00:31:29,167
I had told you about
a friend near the NATO base.
164
00:31:29,167 --> 00:31:31,375
My friend
who lives near the NATO base.
165
00:31:32,333 --> 00:31:34,583
He's hosting a party,
the day after tomorrow.
166
00:31:34,583 --> 00:31:36,208
But, he is going to serve goat.
167
00:31:36,208 --> 00:31:38,375
I’d told you about it earlier.
168
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
There'll be a suicide attack
at the NATO base.
169
00:31:46,583 --> 00:31:50,042
They're going to kill
the captive American Captain.
170
00:31:50,333 --> 00:31:53,000
I thought
Imtiaz would lead the operation.
171
00:32:02,500 --> 00:32:04,125
How does it matter who leads?
172
00:32:04,125 --> 00:32:06,458
The outcome should be favourable.
173
00:32:06,458 --> 00:32:09,208
I doubt it will be favourable.
174
00:32:09,208 --> 00:32:11,625
I fully trust Wisam.
175
00:33:24,500 --> 00:33:25,458
Listen.
176
00:33:27,042 --> 00:33:28,417
No, it is here.
177
00:33:28,417 --> 00:33:30,958
No, listen.
178
00:33:31,667 --> 00:33:34,750
Dear brother,
I don’t mind dying.
179
00:33:35,625 --> 00:33:39,583
But, I don’t want my son fighting.
Don’t want him to die.
180
00:33:39,958 --> 00:33:44,500
Nasser wants to become a doctor
and Jalal an engineer.
181
00:33:44,750 --> 00:33:47,083
For God's sake, brother.
182
00:34:04,500 --> 00:34:05,917
Which letter is this?
183
00:34:07,500 --> 00:34:08,917
Tell me which one is right.
184
00:34:11,833 --> 00:34:15,083
Nasser has to go to school
and Jalal to college.
185
00:34:15,083 --> 00:34:16,083
That is right!
186
00:34:18,625 --> 00:34:21,250
Who's the head of my family?
You or me?
187
00:34:22,625 --> 00:34:24,208
Stop talking like a woman.
188
00:34:25,708 --> 00:34:27,458
Stop talking to women.
189
00:34:30,000 --> 00:34:32,292
How can there be war
without death?
190
00:34:32,833 --> 00:34:34,333
There will be bloodshed.
191
00:34:36,667 --> 00:34:39,750
If you're scared,
better hide behind a veil.
192
00:34:47,458 --> 00:34:49,208
Is this letter right or wrong?
193
00:34:50,167 --> 00:34:54,667
It's wrong.
194
00:35:04,292 --> 00:35:06,167
Greetings to you, uncle.
195
00:35:08,292 --> 00:35:11,042
Uncle is here on the dot.
Go ahead.
196
00:35:11,667 --> 00:35:14,542
The tall sheikh
is arriving here tomorrow.
197
00:35:17,333 --> 00:35:20,500
I don’t know the location.
They didn’t mention it.
198
00:35:20,500 --> 00:35:24,000
My guess is that
it is somewhere close by.
199
00:35:25,125 --> 00:35:29,542
Uncle Sam had given us a small gift.
Is it safe?
200
00:35:32,958 --> 00:35:34,917
It's with my younger brother.
201
00:35:36,208 --> 00:35:38,667
Once you know the location,
place it.
202
00:35:42,958 --> 00:35:43,833
Uncle...
203
00:35:45,542 --> 00:35:47,750
in case I don’t return...
204
00:35:48,667 --> 00:35:51,333
take care of my mother, please.
205
00:35:54,042 --> 00:35:55,792
Don’t worry.
In that case...
206
00:35:55,792 --> 00:35:58,000
I'll assume the role of your uncle
for real.
207
00:35:58,000 --> 00:35:59,917
She'll become my sister
for real.
208
00:36:19,250 --> 00:36:20,542
What's that noise?
209
00:37:19,500 --> 00:37:20,875
What have you done?
210
00:37:21,375 --> 00:37:23,750
I told you to destroy it.
211
00:37:31,042 --> 00:37:32,958
Tawfeeq is going to die
because of us.
212
00:37:33,417 --> 00:37:34,833
Allah will never forgive us.
213
00:37:34,833 --> 00:37:37,875
Us?
Speak for yourself.
214
00:37:38,917 --> 00:37:42,542
Imtiaz is an assumed name.
Islam is not my religion.
215
00:38:11,167 --> 00:38:14,750
What Tawfeeq did
has put my reputation at stake.
216
00:38:16,000 --> 00:38:19,750
They're looking
for someone to replace me.
217
00:38:21,083 --> 00:38:26,000
They'll vote
in the presence of our leader Osama.
218
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
When they count heads...
219
00:38:30,458 --> 00:38:33,750
I'll count on yours
to nod for me.
220
00:38:34,792 --> 00:38:35,542
Ok?
221
00:38:35,542 --> 00:38:37,958
That’s obvious.
I swear on Allah.
222
00:39:23,792 --> 00:39:25,875
Osama will be here
in half an hour.
223
00:39:27,042 --> 00:39:28,500
Omar’s information
will be correct.
224
00:39:28,917 --> 00:39:30,583
We can’t afford to
miss him this time.
225
00:39:31,250 --> 00:39:32,625
It’s on the rooftop, in a box.
226
00:39:34,500 --> 00:39:35,958
Inform the base immediately.
227
00:40:12,667 --> 00:40:14,292
Traitor!
228
00:40:15,167 --> 00:40:16,750
Turn around.
229
00:40:18,583 --> 00:40:22,000
I’m an Afghan.
I look at my kill in the eye.
230
00:40:24,708 --> 00:40:27,792
This is not a trap
you’ve set for Osama.
231
00:40:29,667 --> 00:40:32,167
This is a trap
I’ve set for you.
232
00:40:35,500 --> 00:40:36,625
Locator?
233
00:40:56,708 --> 00:40:59,042
This isn't your Indian politics.
234
00:41:00,250 --> 00:41:02,042
This is Al Qaeda.
235
00:41:04,208 --> 00:41:06,333
Here traitors get death...
236
00:41:07,167 --> 00:41:08,750
not seats of power.
237
00:41:11,542 --> 00:41:13,625
I take on a new role today.
238
00:41:14,917 --> 00:41:16,875
I’ve been made the chief.
239
00:41:19,167 --> 00:41:21,708
But my family
is not here to celebrate.
240
00:41:23,208 --> 00:41:24,542
At this time...
241
00:41:26,375 --> 00:41:28,708
if people know you conned me...
242
00:41:29,542 --> 00:41:30,833
it will be a disgrace.
243
00:41:32,708 --> 00:41:33,917
You are a traitor.
244
00:41:36,250 --> 00:41:41,542
Let this secret
now die with you.
245
00:42:52,958 --> 00:42:54,167
Don’t get emotional.
246
00:42:54,458 --> 00:42:56,833
It is not ‘emotional’
or ‘personal’.
247
00:45:14,458 --> 00:45:15,917
Didn’t I tell you.
248
00:45:47,000 --> 00:45:49,417
Open your eyes.
Don’t die on me, Wisam.
249
00:45:57,292 --> 00:45:58,917
I am innocent.
250
00:45:58,917 --> 00:45:59,833
My son.
251
00:46:02,208 --> 00:46:03,375
My son.
252
00:46:20,333 --> 00:46:23,875
If you survive this,
RAW will make you a sleeper agent...
253
00:46:23,875 --> 00:46:26,292
in New York.
254
00:46:26,292 --> 00:46:28,917
A wife, a Hindu name.
No one can find you.
255
00:47:15,333 --> 00:47:19,833
I wanted to break his bones
and get the truth out of him.
256
00:47:23,208 --> 00:47:25,458
Sorry doesn’t solve anything.
257
00:47:25,833 --> 00:47:27,292
You should've been smart...
258
00:47:37,458 --> 00:47:38,750
You could've been smart...
259
00:47:50,167 --> 00:47:54,083
If you'd not killed him,
we would've got information.
260
00:47:54,083 --> 00:47:55,667
Don’t we need at least one lead?
261
00:47:56,083 --> 00:47:58,042
How can we act like terrorists?
262
00:48:02,042 --> 00:48:07,792
Staying alive and finding out
what I could, made sense.
263
00:48:09,875 --> 00:48:13,667
No one opts for terrorism willingly.
264
00:48:13,917 --> 00:48:15,250
Neither him nor me.
265
00:48:18,167 --> 00:48:23,375
Instead of murders on both sides,
if politicians initiated an honest dialogue...
266
00:48:23,708 --> 00:48:24,958
terrorism will end.
267
00:48:26,208 --> 00:48:30,792
Neither India nor Britain
will have a dialogue with terrorists.
268
00:48:31,875 --> 00:48:33,083
One small clarification.
269
00:48:33,667 --> 00:48:36,125
Not everyone involved in this case
is a terrorist.
270
00:48:36,125 --> 00:48:38,167
You've a lot of victims as well.
271
00:48:38,167 --> 00:48:40,125
Are you calling
your friend Omar a victim?
272
00:48:41,250 --> 00:48:42,625
A bomb...
273
00:48:45,333 --> 00:48:49,708
I'd rather have only
people related to this meeting here.
274
00:48:53,500 --> 00:48:55,292
Are you talking
about my wife, Nirupama?
275
00:48:55,292 --> 00:48:58,792
She knows
more about this case than you do.
276
00:49:02,917 --> 00:49:04,625
Ashmitha is my partner.
277
00:49:10,083 --> 00:49:12,167
Should I...
-What? Sit down.
278
00:49:12,250 --> 00:49:13,042
What?
279
00:49:13,583 --> 00:49:15,333
Should I wait outside?
280
00:49:15,333 --> 00:49:17,375
I can also wait outside with you.
281
00:49:17,375 --> 00:49:19,458
But who’s going to do the work?
This gentleman?
282
00:49:21,000 --> 00:49:23,500
To them,
we’re just names on a file.
283
00:49:25,583 --> 00:49:27,458
He’s not our man.
Sit down.
284
00:49:28,500 --> 00:49:30,542
Are you our man?
I'm confused.
285
00:49:30,917 --> 00:49:33,083
Don’t be.
I am not your man.
286
00:49:33,083 --> 00:49:35,333
Neither am I
a pen-pusher at Delhi.
287
00:49:35,333 --> 00:49:36,667
Nor am I
a minister’s flunky.
288
00:49:37,750 --> 00:49:39,917
Why are you leaving?
Sit down.
289
00:49:39,917 --> 00:49:41,000
I am not done.
290
00:49:41,750 --> 00:49:43,792
I am not
some well-dressed, procurer.
291
00:49:43,792 --> 00:49:46,583
I am a soldier
turned bloody espionage agent.
292
00:49:48,167 --> 00:49:49,625
I know who you are.
293
00:49:50,250 --> 00:49:51,583
I haven’t forgotten.
294
00:49:52,167 --> 00:49:53,542
You are anyway a…
295
00:49:54,667 --> 00:49:55,542
Let it be.
296
00:49:55,542 --> 00:49:56,625
Why should I let it be?
297
00:49:56,625 --> 00:49:59,375
You were going to say I am a Muslim.
Say it.
298
00:49:59,542 --> 00:50:02,958
Needless to say, you are a Muslim.
That's the truth.
299
00:50:02,958 --> 00:50:04,167
That’s not going to change.
300
00:50:04,375 --> 00:50:06,417
Why should it change?
It won’t change.
301
00:50:06,458 --> 00:50:07,708
I am Muslim.
302
00:50:07,708 --> 00:50:09,208
I’ve prayed with the Jihadis.
303
00:50:09,208 --> 00:50:12,500
I’ve prayed for them.
I’ve also prayed for people like you.
304
00:50:12,500 --> 00:50:16,500
I am a Muslim who loves my country,
willing to die for my countrymen.
305
00:50:16,500 --> 00:50:22,208
Can you or the minister who sanctioned
your posting in London, claim the same?
306
00:50:23,333 --> 00:50:29,167
The British took 200 years to loot us.
But your lot did it in 64.
307
00:50:30,458 --> 00:50:33,667
Don’t think I am saying this
because you’re not of my faith.
308
00:50:33,667 --> 00:50:36,417
Even if you were Muslim,
I would've said the same thing.
309
00:50:36,417 --> 00:50:38,833
It is not wrong
to belong to a religion.
310
00:50:38,917 --> 00:50:40,917
It is wrong
to be a traitor.
311
00:50:41,167 --> 00:50:42,125
I am not one.
312
00:50:42,125 --> 00:50:43,625
So, am I the traitor?
313
00:50:44,583 --> 00:50:46,167
Who do you think
you’re talking to?
314
00:50:46,167 --> 00:50:47,917
I can…
-Boss…
315
00:50:48,000 --> 00:50:50,417
please don’t fire me.
316
00:50:52,375 --> 00:50:53,250
I am not your boss.
317
00:50:55,250 --> 00:50:56,500
You’re not my boss.
318
00:50:56,500 --> 00:50:59,333
Ask your boss.
He'll tell you who I am.
319
00:50:59,333 --> 00:51:03,917
He'll tell you how valuable
a soldier like me is.
320
00:51:07,167 --> 00:51:08,958
Thank you.
I was about to tell you.
321
00:51:13,208 --> 00:51:17,583
If you can’t think of a smart retort,
take your time.
322
00:51:34,583 --> 00:51:35,917
I am tired too.
323
00:51:36,333 --> 00:51:39,292
I'll head to my room
and get tired all by myself.
324
00:51:41,625 --> 00:51:42,875
What should I do now?
325
00:51:42,875 --> 00:51:46,000
Slam the door
or shut it softly?
326
00:52:48,708 --> 00:52:50,417
Are you tired, dear?
327
00:52:52,125 --> 00:52:53,875
Tired.
A little.
328
00:52:53,875 --> 00:52:56,500
Can you help me take my coat off?
My hand hurts.
329
00:53:02,625 --> 00:53:05,917
Why don’t you
take off your clothes and unwind.
330
00:53:20,250 --> 00:53:21,083
Love?
331
00:53:21,250 --> 00:53:23,042
You seem so unsure.
332
00:53:24,958 --> 00:53:28,417
When I look into your eyes,
I forget what I want to say.
333
00:53:50,875 --> 00:53:52,292
What do we do now?
334
00:53:52,292 --> 00:53:54,208
Let’s go into the bathroom.
335
00:54:01,042 --> 00:54:04,167
It’s not an audio lesson.
336
00:54:04,708 --> 00:54:07,333
You can’t teach
the art of romance.
337
00:54:07,750 --> 00:54:09,792
Experience is the teacher.
338
00:54:09,792 --> 00:54:13,000
You can’t learn much
just eavesdropping.
339
00:54:13,250 --> 00:54:15,167
No way, Mr. Eshwar Shasthri!
340
00:54:16,000 --> 00:54:20,208
I’ve been in the bugging business
even before you turned a bugger.
341
00:54:33,500 --> 00:54:35,833
I'm going to
say bye now, for real.
342
00:54:38,708 --> 00:54:39,792
This bug...
343
00:54:41,667 --> 00:54:46,625
Where is this Shasthri
bugging us from?
344
00:54:47,375 --> 00:54:48,458
He’s lazy.
345
00:55:36,292 --> 00:55:39,625
Do you really need me
to take your coat off?
346
00:55:51,375 --> 00:55:54,167
I'm so glad you're here.
347
00:55:55,625 --> 00:55:56,667
Really?
348
00:56:00,792 --> 00:56:04,417
I don’t know when you’re pretending
and when you aren't.
349
00:56:14,208 --> 00:56:15,458
What do you think?
350
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
It is all pretence?
351
00:56:19,042 --> 00:56:20,250
How would I know?
352
00:56:20,833 --> 00:56:24,792
You pretended to be my husband
for three years and fooled me.
353
00:56:28,375 --> 00:56:30,333
I should
be the one saying sorry.
354
00:56:30,542 --> 00:56:33,250
Sorry for what?
You did nothing wrong.
355
00:56:33,417 --> 00:56:34,458
I know.
356
00:56:35,333 --> 00:56:36,500
How do you know?
357
00:56:37,833 --> 00:56:40,292
Didn’t you confide
in your psychiatrist?
358
00:56:41,708 --> 00:56:43,292
I did.
-I heard it all.
359
00:56:46,167 --> 00:56:47,625
How do you know?
360
00:57:01,208 --> 00:57:02,167
Angry?
361
00:57:03,875 --> 00:57:04,708
No.
362
00:57:07,792 --> 00:57:09,375
I'm ashamed.
363
00:57:11,042 --> 00:57:12,750
What time is this?
364
00:57:14,208 --> 00:57:16,125
I'm still on New York time.
What's the time?
365
00:57:23,583 --> 00:57:24,708
No mic here?
366
00:57:26,083 --> 00:57:26,667
No.
367
00:57:28,667 --> 00:57:30,375
I’ll go take a shower.
368
00:57:34,250 --> 00:57:36,083
You bathe in peace.
I can leave the room.
369
00:57:36,083 --> 00:57:38,167
I'm not a Peeping Tom.
370
00:57:42,667 --> 00:57:46,833
I’ll leave the room if you wish.
I'm not a Peeping Tom.
371
00:57:51,875 --> 00:57:54,458
How can you
transform yourself like this?
372
00:57:54,458 --> 00:57:55,917
Is it the Kathak training?
373
00:57:57,458 --> 00:57:58,583
Possible.
374
00:58:01,583 --> 00:58:03,250
But this isn’t the real me.
375
00:58:03,292 --> 00:58:04,167
Go on.
Take a shower.
376
00:58:05,792 --> 00:58:08,417
But make sure
you lock the door because...
377
00:58:08,417 --> 00:58:11,208
now I am
Wisam Ahmad Kashmiri.
378
00:59:54,167 --> 00:59:56,125
Please don’t take the call.
379
01:00:10,667 --> 01:00:13,083
Saw the way
Nirupama was looking at you.
380
01:00:13,125 --> 01:00:16,708
Guess she is at the altar of love
chanting your name.
381
01:00:16,708 --> 01:00:18,708
I’m sorry
about the interruption.
382
01:00:22,417 --> 01:00:24,667
An ISI agent
wants to talk to you.
383
01:00:26,917 --> 01:00:29,125
He’s here with Eshwar Shasthri.
384
01:00:29,167 --> 01:00:31,250
We're at the coffee shop.
385
01:00:33,417 --> 01:00:35,083
Did Eshwar Shasthri tell you that?
-Yes.
386
01:00:35,083 --> 01:00:37,583
He didn’t want to disturb you.
387
01:00:37,583 --> 01:00:39,583
He asked me if I could.
388
01:00:40,292 --> 01:00:42,708
I agreed with glee.
389
01:00:43,417 --> 01:00:45,625
He probably had orders
from the higher-ups at Delhi.
390
01:00:45,625 --> 01:00:46,833
That’s why the respect.
391
01:00:48,542 --> 01:00:50,833
He has
an entirely different attitude now.
392
01:00:54,250 --> 01:00:55,208
I’ll be there in 10 minutes.
393
01:00:55,625 --> 01:00:58,667
Poor Nirupama.
She might get upset.
394
01:00:58,667 --> 01:00:59,833
Shall I tell them 30?
395
01:01:05,750 --> 01:01:07,542
I’ll come along with you.
396
01:01:08,542 --> 01:01:12,875
Any law against
a RAW agent or James Bond having a wife?
397
01:01:13,292 --> 01:01:14,958
There's no law like that.
398
01:01:17,917 --> 01:01:19,333
Wives are good.
399
01:01:19,917 --> 01:01:23,750
Good does not mean
you can have four.
400
01:01:26,833 --> 01:01:27,625
Ok.
401
01:01:29,250 --> 01:01:31,542
You decide on the number.
I'll go with that.
402
01:01:33,917 --> 01:01:36,083
How generous of you!
403
01:01:36,083 --> 01:01:37,500
But, I am not.
404
01:01:37,500 --> 01:01:39,083
One wife will do.
405
01:01:40,625 --> 01:01:42,667
So be it, Your Highness.
406
01:01:46,083 --> 01:01:48,167
Get dressed and come down.
407
01:01:50,708 --> 01:01:52,708
I’ll wait for you
at the coffee shop.
408
01:02:00,167 --> 01:02:02,458
I'm happy to see you alive.
409
01:02:02,958 --> 01:02:06,458
I heard you died.
But I didn’t believe it.
410
01:02:07,375 --> 01:02:08,667
I didn’t believe it either.
411
01:02:08,750 --> 01:02:09,333
What?
412
01:02:09,708 --> 01:02:10,500
I don’t understand.
413
01:02:11,250 --> 01:02:14,375
That you're happy to see me alive.
I don't believe that.
414
01:02:16,833 --> 01:02:18,958
You have
a great sense of humour.
415
01:02:23,583 --> 01:02:26,500
I keep sharing Intelligence
with your embassy.
416
01:02:26,625 --> 01:02:28,875
They're planning
something big in the UK...
417
01:02:29,542 --> 01:02:31,958
and in the US.
418
01:02:33,917 --> 01:02:37,250
Pakistan wants to
distance itself from terrorists.
419
01:02:41,625 --> 01:02:43,625
Give us the location.
420
01:02:54,875 --> 01:02:56,125
Go on.
421
01:03:01,000 --> 01:03:03,833
I’ll show you
the person and the place.
422
01:03:04,042 --> 01:03:07,542
But, I can’t get involved officially.
It's complicated.
423
01:03:19,458 --> 01:03:21,458
I’ll trust you and send my men.
424
01:03:21,708 --> 01:03:24,542
The slightest harm to any of them
and you’re finished.
425
01:03:25,375 --> 01:03:27,417
There’s no value
for honesty these days.
426
01:03:36,958 --> 01:03:38,875
I’ll be waiting.
427
01:03:45,333 --> 01:03:47,333
I shouldn’t have argued with you.
428
01:03:54,125 --> 01:03:55,375
I want a meeting with you.
429
01:03:55,750 --> 01:03:57,542
The higher-ups at Delhi
have raised a few questions.
430
01:03:57,875 --> 01:03:59,875
You're the best man
to answer their questions.
431
01:04:01,042 --> 01:04:04,125
Let Wisam go with Munnavar.
We’ll get our work done here.
432
01:04:05,708 --> 01:04:08,458
You want me to
send men along from the embassy?
433
01:04:08,667 --> 01:04:10,917
But they aren’t trained.
434
01:04:11,250 --> 01:04:13,250
They are civilians.
Is that all right?
435
01:04:14,333 --> 01:04:17,458
If you wish
I can cancel this meeting and join you.
436
01:04:19,000 --> 01:04:21,792
I have these women for help.
They are better.
437
01:04:48,667 --> 01:04:50,167
No one should see my car.
438
01:04:50,708 --> 01:04:54,500
I'll drop the three of you here
and wait at the main road.
439
01:04:54,958 --> 01:04:56,208
Call me on the mobile.
440
01:04:57,208 --> 01:04:57,958
No.
441
01:04:58,875 --> 01:05:01,417
Let the ladies
stay in the car with you.
442
01:05:01,792 --> 01:05:02,708
Be careful.
443
01:05:03,500 --> 01:05:05,000
I'll go and take a look.
444
01:05:35,833 --> 01:05:39,292
Munnavar called me to say
you went by yourself.
445
01:05:39,292 --> 01:05:40,000
Why?
446
01:05:40,667 --> 01:05:43,292
Wait.
I can send a few people to help you.
447
01:05:45,250 --> 01:05:46,917
I'll let you know
if I want help.
448
01:05:50,125 --> 01:05:51,500
It's a big house.
449
01:06:08,167 --> 01:06:09,333
Tell me.
450
01:06:09,792 --> 01:06:11,375
Does the house have a basement?
451
01:06:15,708 --> 01:06:16,833
Why do you ask?
452
01:06:16,833 --> 01:06:21,417
If they were assembling bombs,
they wouldn’t do it in plain view.
453
01:06:29,750 --> 01:06:32,458
You should have
been in my department.
454
01:06:37,167 --> 01:06:38,875
Wait.
Don’t go.
455
01:06:42,167 --> 01:06:43,917
Mr. Jagannath is here.
456
01:06:43,917 --> 01:06:46,167
He’ll tell you.
There is no need for bravado now.
457
01:06:48,708 --> 01:06:50,083
Advise him.
458
01:06:50,542 --> 01:06:55,750
Give Wisam an order, he’ll obey.
But give him advice, no chance!
459
01:06:55,917 --> 01:06:58,500
Fine, don’t give him advice.
Give him an order.
460
01:06:58,917 --> 01:07:01,417
They’ll do anything.
They’re terrorists.
461
01:07:02,375 --> 01:07:03,500
Wisam is one too.
462
01:07:09,500 --> 01:07:11,167
Should we inform MI5?
463
01:07:17,917 --> 01:07:20,000
Why get into trouble, Wisam?
464
01:07:20,000 --> 01:07:21,542
I am trained for trouble.
465
01:07:28,583 --> 01:07:30,000
I can hear you.
Don’t shout.
466
01:07:31,500 --> 01:07:35,292
I think there’s a bomb inside.
467
01:07:35,792 --> 01:07:38,917
That’s enough bravery. Come back.
The bomb squad will take care of it.
468
01:07:41,333 --> 01:07:43,042
Have you fallen down?
469
01:07:43,375 --> 01:07:45,708
I would have.
But I didn’t.
470
01:07:46,167 --> 01:07:48,458
There’s a flight of stairs
going down.
471
01:08:04,250 --> 01:08:06,250
Please wait. Don’t go.
472
01:08:06,250 --> 01:08:07,750
I have to go.
473
01:08:08,208 --> 01:08:10,292
There are explosives inside.
474
01:08:15,208 --> 01:08:16,208
What?
475
01:08:17,792 --> 01:08:18,750
What happened?
476
01:08:21,583 --> 01:08:23,375
The door has closed.
477
01:08:24,125 --> 01:08:25,625
There is no door-knob inside.
478
01:08:25,625 --> 01:08:26,917
It won’t open now.
479
01:08:33,250 --> 01:08:34,083
Well...
480
01:09:03,917 --> 01:09:05,542
You’ve taken the wrong route.
481
01:09:05,542 --> 01:09:07,458
You took the left.
You should've gone right.
482
01:09:07,458 --> 01:09:09,458
One moment.
483
01:09:12,250 --> 01:09:13,792
At your command, sir.
484
01:09:18,833 --> 01:09:20,333
Our friend is gone.
485
01:09:21,042 --> 01:09:22,958
Take care of the ladies
and send them off.
486
01:09:25,125 --> 01:09:29,083
I'll be back in an hour.
It won’t take long.
487
01:09:34,208 --> 01:09:37,625
Munnavar took the wrong road.
We’re finding our way back.
488
01:09:37,625 --> 01:09:39,958
Hand the phone to Ashmitha.
Don’t say anything.
489
01:09:45,042 --> 01:09:46,667
Are you talking to Wisam?
-Yes. What is it?
490
01:09:47,083 --> 01:09:48,208
Sorry. Go ahead.
491
01:09:49,917 --> 01:09:51,083
Is Munnavar with you?
492
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Wisam is alive.
493
01:10:00,750 --> 01:10:02,333
He is talking to those women.
494
01:10:07,417 --> 01:10:09,000
I can hear you.
495
01:10:15,083 --> 01:10:16,375
I’ll call you back.
496
01:10:17,792 --> 01:10:18,917
Don’t stay there.
497
01:10:21,333 --> 01:10:23,708
I think
Eshwar Shasthri is talking to him.
498
01:10:25,250 --> 01:10:27,250
Depends. See if he is there.
499
01:10:43,083 --> 01:10:44,208
Do I go after him?
500
01:11:05,125 --> 01:11:07,083
I was right about you.
501
01:11:07,333 --> 01:11:08,917
You are a traitor.
502
01:11:10,792 --> 01:11:14,583
Don't think I'll hand you over
to the law, like in the novels.
503
01:11:17,333 --> 01:11:20,875
No matter where you hide,
I’ll hunt you and I’ll kill you.
504
01:11:38,583 --> 01:11:40,167
Why?
505
01:11:48,583 --> 01:11:49,917
Do you have a gun?
506
01:11:51,125 --> 01:11:51,708
Yes.
507
01:13:47,458 --> 01:13:50,333
I think the car is from Sheerness.
508
01:13:51,292 --> 01:13:53,917
But Jim says
the car’s papers are doctored.
509
01:13:57,958 --> 01:14:01,792
It is a SORN car with a new V5C.
510
01:14:03,625 --> 01:14:06,500
It is an illegal car
and the illegal owner has left the country.
511
01:14:07,167 --> 01:14:08,708
Someone as smart as this Munnavar.
512
01:14:13,667 --> 01:14:15,375
It’s a pub at Sheerness.
513
01:14:19,833 --> 01:14:20,583
What’s that?
514
01:14:26,042 --> 01:14:28,417
It’s the time the sea recedes.
515
01:14:30,250 --> 01:14:32,458
Our man is educated too.
516
01:14:33,125 --> 01:14:36,917
Just saying,
this indicates the time when the sea recedes.
517
01:14:37,667 --> 01:14:41,750
I may not be as educated as you are.
But, I am well-lettered too.
518
01:14:41,833 --> 01:14:46,375
You mean those three letters, Ph.D?
519
01:14:54,125 --> 01:14:56,625
Munnavar is not technically qualified.
520
01:14:57,125 --> 01:14:58,458
What was he doing with this?
521
01:14:58,833 --> 01:15:00,833
Are they
bringing something in by ship?
522
01:15:27,417 --> 01:15:28,625
What’s going on?
523
01:15:35,208 --> 01:15:40,083
SS Montgomery, an American warship
comes to Sheerness to help England...
524
01:15:40,458 --> 01:15:42,583
during the Second World War.
525
01:15:43,417 --> 01:15:48,875
The ship arrives at Sheerness at a time
when London was bombed by Hitler everyday.
526
01:15:48,875 --> 01:15:50,583
The ship
hits a sandbar and sinks.
527
01:15:50,583 --> 01:15:53,625
It was carrying
about 1500 tons of explosives.
528
01:15:53,750 --> 01:15:57,458
The ship with the bombs
has been underwater for the last 67 years.
529
01:15:57,458 --> 01:15:58,375
Till today.
530
01:16:04,250 --> 01:16:06,667
The UK government
thought it was safer...
531
01:16:06,667 --> 01:16:09,375
and more cost effective,
to leave it underwater.
532
01:16:11,708 --> 01:16:15,542
To procrastinate when suitable,
is clever governance.
533
01:16:18,083 --> 01:16:20,375
Should I think like Omar now?
534
01:16:23,375 --> 01:16:28,542
Sheerness is located near
River Thames’ Estuary.
535
01:16:29,667 --> 01:16:34,292
If the bombs detonate, it will be
the biggest non-nuclear explosion in the world.
536
01:16:51,917 --> 01:16:56,458
If it is detonated during a high tide,
it could cause a tsunami.
537
01:16:56,458 --> 01:16:58,250
London will be submerged
in 10 metres of water.
538
01:16:58,833 --> 01:17:01,167
But, it says 16 metres here.
539
01:17:01,167 --> 01:17:05,625
After the explosion, you think the survivors
will debate whether it was 10 or 16 metres?
540
01:17:18,792 --> 01:17:22,708
Do you think
Omar would know all this?
541
01:17:25,417 --> 01:17:27,208
Never underestimate the enemy.
542
01:17:39,708 --> 01:17:45,375
If I get it right, Omar would have
added caesium for special effects.
543
01:17:45,583 --> 01:17:49,083
Did your ex-boss, Deepak
have an office in London?
544
01:17:52,250 --> 01:17:54,042
Yes, he did.
545
01:17:54,708 --> 01:17:57,083
Then, he would've
definitely added caesium.
546
01:17:57,333 --> 01:17:59,375
Even those who can swim
can’t survive.
547
01:18:10,750 --> 01:18:13,167
I have a certificate
in deep-sea diving.
548
01:18:13,167 --> 01:18:16,333
Also, I hold a doctorate
in nuclear oncology.
549
01:18:16,833 --> 01:18:19,417
Your sense of duty
is commendable.
550
01:18:20,875 --> 01:18:23,042
You mean
my duty as a wife?
551
01:18:29,917 --> 01:18:32,042
Are you goading her
into doing this?
552
01:18:32,792 --> 01:18:34,708
That wasn’t my intention.
553
01:18:36,583 --> 01:18:38,208
Don’t I know you?
554
01:18:44,542 --> 01:18:49,875
Your nuclear oncologist from London
will not be here on time.
555
01:19:11,125 --> 01:19:14,000
Why can’t we wait
until the expert arrives?
556
01:19:14,250 --> 01:19:16,708
I can’t.
We just have 40 minutes.
557
01:19:16,708 --> 01:19:20,667
If the water keeps rising,
Wisam's fears of a tsunami will come true.
558
01:19:20,667 --> 01:19:24,167
If you don’t come out in 15 minutes,
I’ll come and get you.
559
01:22:16,500 --> 01:22:18,917
It looks like you do have
more than 1000 tons.
560
01:22:19,167 --> 01:22:21,167
Must be more than 1500 tons.
561
01:22:24,792 --> 01:22:26,750
How much time until high tide?
562
01:22:27,292 --> 01:22:28,250
Is it not there?
563
01:23:40,667 --> 01:23:42,167
It'll cause a massive tsunami.
564
01:30:09,667 --> 01:30:12,125
They’ve hired
a jet plane at Durban.
565
01:30:12,125 --> 01:30:14,417
And then
from Dubai to Mumbai.
566
01:30:14,417 --> 01:30:16,708
But, they aren’t there now.
567
01:30:16,708 --> 01:30:20,292
Our guess is
they're in Delhi.
568
01:30:27,583 --> 01:30:29,125
Please take the suite.
569
01:30:35,625 --> 01:30:38,542
The Additional Secretary
is here from London.
570
01:30:38,583 --> 01:30:39,833
The flight has just landed.
571
01:30:39,833 --> 01:30:42,375
He is coming here straightaway
for a debriefing.
572
01:30:42,958 --> 01:30:45,583
Did you hear that?
We don’t need any rest.
573
01:30:45,875 --> 01:30:47,917
The Additional Secretary
has given his orders.
574
01:30:48,167 --> 01:30:50,125
You should be there too.
For the debriefing.
575
01:30:57,458 --> 01:30:58,833
Go on, sir.
576
01:31:12,458 --> 01:31:16,250
Guys, to the loo
and then straight to bed, ok?
577
01:31:25,500 --> 01:31:27,875
Everyone is tired.
578
01:31:31,458 --> 01:31:33,917
Sit down.
I’ll get that.
579
01:32:36,500 --> 01:32:38,500
You should've left her behind.
580
01:32:38,833 --> 01:32:40,667
She is America's problem.
581
01:32:42,500 --> 01:32:44,292
Many have died.
582
01:32:45,667 --> 01:32:48,667
She would've been one more.
583
01:32:49,208 --> 01:32:52,958
You should've gotten rid of her
and called it collateral damage.
584
01:32:53,750 --> 01:32:55,042
Is she your relative?
585
01:32:55,042 --> 01:32:58,500
No, sir.
Her father and I were friends.
586
01:32:58,625 --> 01:33:01,250
She was just a tool.
587
01:33:03,667 --> 01:33:05,750
Who is the one
with the attachment then?
588
01:33:07,042 --> 01:33:08,042
Is it Wisam?
589
01:33:10,042 --> 01:33:11,250
Really!
590
01:33:13,333 --> 01:33:15,083
Has the rock melted?
591
01:33:16,542 --> 01:33:18,000
Is he in love?
592
01:33:19,167 --> 01:33:21,500
Wisam has never
asked me for favours.
593
01:33:22,125 --> 01:33:25,250
He is being
very adamant only about this.
594
01:33:26,542 --> 01:33:30,042
He argues
that the marriage was my idea.
595
01:33:32,250 --> 01:33:36,542
RAW is not an abbreviation
for Receptions And Weddings.
596
01:33:46,958 --> 01:33:49,042
Wisam has been an Indian soldier.
597
01:33:49,458 --> 01:33:50,667
Is an Indian soldier.
598
01:33:50,958 --> 01:33:52,750
And will remain one always.
599
01:35:11,667 --> 01:35:13,208
I have a doubt.
600
01:35:17,458 --> 01:35:21,583
Shouldn’t the door be closed?
601
01:35:23,542 --> 01:35:24,667
Yes.
602
01:35:49,333 --> 01:35:59,125
"Like a robe that one has worn,
can I be the one you adorn."
603
01:36:00,083 --> 01:36:08,250
"Because of you, my Lord,
I have sleepless eyes."
604
01:36:11,667 --> 01:36:17,000
"If this hadn't happened..."
605
01:36:17,000 --> 01:36:22,417
"If I hadn't met you..."
606
01:36:22,417 --> 01:36:28,542
"If my life had gone by..."
607
01:36:30,667 --> 01:36:40,333
"Instead of lamenting over that,
I will make you my very life’s breath."
608
01:36:54,458 --> 01:36:57,083
"Prince of beauty, Lord Krishna."
609
01:36:57,083 --> 01:36:59,875
"Temple of love, Lord Krishna."
610
01:37:20,333 --> 01:37:21,292
Please come.
611
01:37:22,333 --> 01:37:25,333
I thought you were
taking me to your mother’s place.
612
01:37:27,875 --> 01:37:30,750
That’s where we are now.
613
01:37:47,792 --> 01:37:50,417
Thank God
she's in a good mood now.
614
01:37:50,667 --> 01:37:52,875
This is a good sign.
615
01:37:54,458 --> 01:37:57,625
You are a lucky charm, Anupama.
616
01:37:57,667 --> 01:37:58,458
Nirupama.
617
01:37:59,250 --> 01:38:00,583
Nirupama.
618
01:38:10,083 --> 01:38:13,250
Didn’t we talk about
your son and his wife yesterday.
619
01:38:14,000 --> 01:38:16,167
He should've remained a dancer.
620
01:38:16,292 --> 01:38:18,458
He shouldn’t have
joined the army.
621
01:38:18,792 --> 01:38:20,000
It’s my fault.
622
01:38:20,375 --> 01:38:22,750
He followed
his father’s footsteps.
623
01:38:22,750 --> 01:38:24,958
I know nothing
about his wife.
624
01:38:25,125 --> 01:38:27,542
Is she a good girl?
625
01:38:27,667 --> 01:38:29,500
If she is a good girl...
626
01:38:29,500 --> 01:38:32,708
would you want
to see her, Mrs. Kashmiri?
627
01:38:44,167 --> 01:38:46,458
She wouldn’t
know the difference.
628
01:38:46,833 --> 01:38:50,292
Her Alzheimer’s has worsened.
Didn’t he tell you?
629
01:38:56,542 --> 01:38:58,333
How does she look?
630
01:39:09,375 --> 01:39:10,708
Thanks to God!
631
01:39:11,208 --> 01:39:14,250
She is beautiful.
Isn’t she?
632
01:39:15,958 --> 01:39:16,917
Who is this?
633
01:39:21,917 --> 01:39:23,208
You tell me.
634
01:39:27,000 --> 01:39:30,125
Drink water,
think and tell me.
635
01:39:39,958 --> 01:39:41,125
Wrong.
636
01:39:44,583 --> 01:39:46,417
Who is in that photo?
637
01:39:47,917 --> 01:39:50,542
Are you my son’s friend?
638
01:39:51,083 --> 01:39:52,208
I am sorry.
639
01:39:54,083 --> 01:39:55,375
I forget.
640
01:39:56,417 --> 01:39:57,458
It’s Alzheimer’s.
641
01:39:57,750 --> 01:39:59,958
He knows you have Alzheimer’s.
642
01:39:59,958 --> 01:40:00,958
He does?
643
01:40:02,833 --> 01:40:07,208
My son has left me
and gone to Pakistan.
644
01:40:07,750 --> 01:40:08,708
Who’s gone?
645
01:40:09,500 --> 01:40:13,583
Father and son,
both have gone.
646
01:40:14,708 --> 01:40:16,375
He was a good dancer.
647
01:40:17,375 --> 01:40:18,792
I taught him.
648
01:40:18,792 --> 01:40:22,458
Seems like
he dances even now.
649
01:40:25,000 --> 01:40:26,333
Is that right?
650
01:40:26,792 --> 01:40:28,292
Does he dance?
651
01:40:29,208 --> 01:40:30,292
Yes.
652
01:40:31,208 --> 01:40:33,708
He dances.
He even teaches others.
653
01:40:42,083 --> 01:40:44,292
What do you do Mr...
654
01:40:51,625 --> 01:40:52,792
What do you do?
655
01:40:53,375 --> 01:40:55,750
I teach dance in the US.
656
01:40:57,000 --> 01:40:59,042
Are you Wiz’s student?
657
01:41:02,625 --> 01:41:04,167
What did he teach you?
658
01:41:05,458 --> 01:41:07,208
Everything that you taught him.
659
01:41:18,917 --> 01:41:20,583
Did he teach you this?
660
01:41:20,875 --> 01:41:21,875
Which one?
661
01:41:38,917 --> 01:41:40,333
I know it.
662
01:41:40,917 --> 01:41:42,708
I know all of it.
663
01:41:44,333 --> 01:41:45,417
God.
664
01:41:52,083 --> 01:41:54,458
Teacher, tell me if this is the one.
665
01:42:16,667 --> 01:42:17,917
This is the one.
666
01:42:18,333 --> 01:42:19,958
He would recite this...
667
01:42:20,292 --> 01:42:21,958
even as a little child.
668
01:42:22,583 --> 01:42:24,667
He would even dance.
669
01:42:50,542 --> 01:42:59,583
"My living proof, My dearest effection,
True beginning of my birth."
670
01:43:00,083 --> 01:43:18,000
"Elated with the holy womb that you carried me,
I think of your beautiful memories everyday."
671
01:43:36,917 --> 01:43:45,417
"Gave birth to you as my own self,
Am happy to be complete."
672
01:43:46,208 --> 01:44:00,000
"I have taken birth to bring you down here,
I think of your beautiful memories everyday."
673
01:44:18,208 --> 01:44:22,750
"You’ve played father and mother."
674
01:44:23,083 --> 01:44:27,250
"You bound me with your love."
675
01:44:27,542 --> 01:44:41,667
"You have taken birth to bring me down here,
I think of your beautiful memories everyday."
676
01:45:08,583 --> 01:45:17,500
"In the sweetness of mother's love,
Can I ask for elixir?"
677
01:45:18,375 --> 01:45:26,833
"Can i search for
my dreams in the sand dune mirages?"
678
01:45:27,583 --> 01:45:32,458
"Can i get my childhood back."
679
01:45:32,458 --> 01:45:39,750
"Where i rested
in your lap forgetting everything."
680
01:45:39,750 --> 01:45:44,750
"Will that day dawn soon?"
681
01:46:05,167 --> 01:46:13,042
"My living proof, My dearest effection,
True beginning of my birth."
682
01:46:13,542 --> 01:46:29,833
"Elated with the holy womb that you carried me,
I think of your beautiful memories everyday."
683
01:47:11,542 --> 01:47:14,542
I'll risk my life
to save your precious wife.
684
01:47:14,542 --> 01:47:16,458
We also have an armed guard.
Enough?
685
01:47:17,875 --> 01:47:20,083
I am waiting here.
686
01:47:21,042 --> 01:47:24,125
Waiting is worse than
being with Omar.
687
01:47:32,042 --> 01:47:34,667
It might take me
two or three more hours.
688
01:47:46,583 --> 01:47:48,917
Thought of a name?
-Name?
689
01:47:48,917 --> 01:47:50,125
For the baby.
690
01:47:50,917 --> 01:47:55,042
At your pace
nine months will fly.
691
01:47:59,708 --> 01:48:01,667
Were you eavesdropping?
692
01:48:02,458 --> 01:48:04,208
I stopped spying on you
after we left the US.
693
01:48:04,208 --> 01:48:07,375
You were a suspect then.
But now you are one of us.
694
01:48:11,500 --> 01:48:13,000
Does he...
695
01:48:20,333 --> 01:48:21,083
I know.
696
01:48:23,125 --> 01:48:26,667
He avoided telling you for a long time,
but finally he had to.
697
01:48:27,208 --> 01:48:28,417
Did he tell you?
698
01:48:28,625 --> 01:48:30,917
Why would he tell me that?
699
01:48:31,167 --> 01:48:33,417
Did he tell you?
Only that matters.
700
01:48:34,250 --> 01:48:36,583
He didn’t spell it out.
He doesn’t have to.
701
01:48:37,083 --> 01:48:39,542
But I did,
a hundred times.
702
01:48:39,542 --> 01:48:41,417
That’s enough.
Don’t corrupt a young girl’s mind.
703
01:48:43,000 --> 01:48:44,083
Don’t move.
704
01:48:53,333 --> 01:48:54,417
Wear this.
705
01:48:55,625 --> 01:48:57,583
Cloak and Dagger…
706
01:51:22,917 --> 01:51:24,625
I’ll cut you into pieces.
707
01:51:25,083 --> 01:51:26,625
I am trained by Wisam.
708
01:51:35,542 --> 01:51:37,250
Why are you laughing?
709
01:53:05,542 --> 01:53:10,292
If you kill me you won’t know
where the women are.
710
01:53:12,792 --> 01:53:14,292
How will I not know?
711
01:53:16,167 --> 01:53:20,208
You'll tell me the truth
and die a slow, painful death.
712
01:53:20,583 --> 01:53:25,333
If Nirupama is hurt,
your death will be even slower.
713
01:53:32,583 --> 01:53:35,792
Your wife will stay alive
if you don’t lose your temper.
714
01:53:35,792 --> 01:53:39,333
Omar has sent you a gift.
He’s sent you proof.
715
01:53:40,792 --> 01:53:43,042
He’ll call you on this phone.
716
01:53:53,375 --> 01:53:54,583
There’s no bomb.
717
01:53:54,875 --> 01:53:56,125
I'm right next to you.
718
01:54:39,208 --> 01:54:41,250
Peace be upon you, brother.
719
01:54:42,375 --> 01:54:43,875
Did you see Ashmitha?
720
01:54:45,125 --> 01:54:46,583
I am a Qureshi.
721
01:54:47,333 --> 01:54:48,875
Butchery is in my blood.
722
01:54:51,250 --> 01:54:53,542
You like diffusing bombs.
Don’t you?
723
01:54:54,500 --> 01:54:56,125
Your wife is here...
724
01:54:56,458 --> 01:54:58,667
sitting right next to one.
725
01:54:59,417 --> 01:55:03,875
Are you coming to save her?
726
01:56:39,750 --> 01:56:41,083
Are you ok?
727
01:56:43,500 --> 01:56:44,875
Don’t worry.
728
01:56:45,458 --> 01:56:48,000
I won’t die
before the job is done.
729
01:56:50,167 --> 01:56:52,125
The villain is awake.
730
01:56:53,167 --> 01:56:55,500
Did I disturb you, Wisam?
731
01:56:57,333 --> 01:57:00,000
My stomach
is unable to retain anything.
732
01:57:00,000 --> 01:57:03,125
Radiation is a horrible thing.
733
01:57:04,583 --> 01:57:06,542
Dr. Nirupama knows how bad it is.
734
01:57:07,083 --> 01:57:10,917
In a few days, people in India will also know
how bad it can get.
735
01:57:11,292 --> 01:57:12,542
Am I right, doctor?
736
01:57:15,375 --> 01:57:16,667
Leave Nirupama out of this.
737
01:57:17,292 --> 01:57:18,875
This fight
is between you and me.
738
01:57:20,500 --> 01:57:22,208
You and me?
739
01:57:23,500 --> 01:57:25,375
You and I
are just instruments.
740
01:57:25,375 --> 01:57:29,333
It is a fight
between good and evil.
741
01:57:32,375 --> 01:57:35,417
If you’ve decided to kill me,
for one last time...
742
01:57:35,417 --> 01:57:38,667
What last time?
Pray?
743
01:57:39,375 --> 01:57:42,500
Like the last time
at the New York warehouse?
744
01:57:45,083 --> 01:57:46,958
This man is the devil!
745
01:58:00,583 --> 01:58:03,792
I am a Jihadi
who is dying happily.
746
01:58:04,917 --> 01:58:07,625
You’re a traitor
who is afraid to die.
747
01:58:12,167 --> 01:58:14,125
We are both going to die.
748
01:58:14,792 --> 01:58:16,042
You will probably...
749
01:58:17,292 --> 01:58:18,417
die after me.
750
01:58:19,792 --> 01:58:22,292
But let Nirupama
live until then.
751
01:58:22,708 --> 01:58:25,625
Please send her away from here.
752
01:58:25,625 --> 01:58:27,833
Is that your last wish?
753
01:58:29,792 --> 01:58:31,208
No, Wisam.
754
01:58:31,500 --> 01:58:33,792
Please don’t send me with him.
755
01:58:35,208 --> 01:58:38,292
If I am to die,
I will die with you.
756
01:58:41,167 --> 01:58:43,875
You don’t know
how to value friendship.
757
01:58:44,083 --> 01:58:45,375
But I do.
758
01:58:48,708 --> 01:58:51,458
Your last wish is granted.
759
01:58:56,750 --> 01:58:58,458
Take her to Dariyaganj.
760
01:58:59,208 --> 01:59:01,583
What time is it?
4.30 p.m.
761
01:59:02,708 --> 01:59:04,500
She should die at 5 o’clock.
762
01:59:10,625 --> 01:59:11,917
When I die...
763
01:59:44,167 --> 01:59:48,708
Women are
far more affectionate than men.
764
01:59:49,250 --> 01:59:50,875
My wife
was very affectionate too.
765
01:59:51,083 --> 01:59:52,125
Do you remember her?
766
01:59:55,542 --> 01:59:57,792
My Khadija.
767
02:00:01,583 --> 02:00:03,167
Nasser.
768
02:00:05,083 --> 02:00:06,750
You’ve killed so many people.
769
02:00:07,542 --> 02:00:09,042
How would you remember?
770
02:00:11,417 --> 02:00:13,417
I remember everything, Omar.
771
02:00:14,750 --> 02:00:17,125
I remember
more than you do.
772
02:00:17,125 --> 02:00:18,458
Of course!
773
02:00:19,208 --> 02:00:22,625
A liar
should have a good memory.
774
02:00:24,125 --> 02:00:30,500
A true Jihadi like me
can be forgetful and angry.
775
02:00:33,625 --> 02:00:35,250
But, you aren’t that.
776
02:00:37,042 --> 02:00:39,667
You are a misled Jihadi
who has believed a lie.
777
02:01:04,500 --> 02:01:06,583
Don’t worry.
Nothing will happen to them.
778
02:02:23,750 --> 02:02:25,083
Take him to the hospital.
779
02:02:25,083 --> 02:02:26,125
Take the highway.
780
02:02:26,125 --> 02:02:27,375
Wisam, get in.
-No.
781
02:03:13,917 --> 02:03:15,958
No, Nasser.
782
02:03:16,208 --> 02:03:17,667
Go.
783
02:03:34,542 --> 02:03:37,958
I always thought
there was something wrong with you.
784
02:03:37,958 --> 02:03:40,750
You die today, traitor.
785
02:03:41,292 --> 02:03:43,375
Let them go, Nasser saheb.
786
02:03:44,375 --> 02:03:46,417
These are children of this soil.
787
02:03:47,208 --> 02:03:50,583
They'll be buried here.
They won't live as American slaves.
788
02:05:38,667 --> 02:05:42,875
My son, God be with you.
Good bye. Be safe.
789
02:06:03,458 --> 02:06:07,583
A man who fears dying
will lie to save his life.
790
02:06:08,333 --> 02:06:09,625
But this is the truth.
791
02:06:10,458 --> 02:06:13,667
Khadija, Nasser and Jalal...
792
02:06:13,958 --> 02:06:16,000
are alive.
793
02:06:21,833 --> 02:06:23,375
I swear on Allah.
794
02:06:37,208 --> 02:06:38,917
Then, they should die...
795
02:06:40,083 --> 02:06:46,542
for they have betrayed
me, the community and Allah.
796
02:06:47,417 --> 02:06:52,083
Hell is the right place
for all of you.
797
02:06:55,750 --> 02:06:57,500
But, don’t worry.
798
02:06:58,250 --> 02:07:05,833
Your mother and your wife Nirupama
will go to hell with you.
799
02:07:12,750 --> 02:07:15,292
I’ve made arrangements.
800
02:07:23,875 --> 02:07:30,542
How long will it take for me
to walk from here to our car?
801
02:07:34,292 --> 02:07:36,042
Come on.
I’m not that bad.
802
02:07:37,250 --> 02:07:41,417
If you carry me,
it’s just 40 seconds.
803
02:07:44,125 --> 02:07:45,458
You ass!
804
02:07:46,000 --> 02:07:47,542
Are you scared to die?
805
02:07:48,750 --> 02:07:50,708
We are Jihadi.
806
02:07:52,042 --> 02:07:57,000
Letting him live for seven years
is seven too many.
807
02:08:05,958 --> 02:08:13,750
My son, God be with you.
Good bye. Be safe.
808
02:08:46,500 --> 02:08:49,000
Brought some sweets.
Should I open the box?
809
02:08:49,208 --> 02:08:50,958
No, wait.
810
02:08:54,875 --> 02:08:56,750
Why haven’t the dancers come?
811
02:08:56,750 --> 02:08:58,542
When will the show begin?
812
02:09:00,083 --> 02:09:01,000
Soon.
813
02:09:03,667 --> 02:09:04,750
What time is it?
814
02:09:05,958 --> 02:09:07,458
It should have
gone off by now.
815
02:09:15,250 --> 02:09:16,167
Take a look.
816
02:09:17,333 --> 02:09:20,083
Your hero is going to hell.
817
02:09:22,750 --> 02:09:23,458
What?
818
02:09:44,083 --> 02:09:46,750
Did you think villains die
only in the movies?
819
02:09:47,167 --> 02:09:48,917
It can happen
in real life too.
820
02:09:49,292 --> 02:09:52,167
By the will of God
it's happening.
821
02:10:00,250 --> 02:10:04,083
Mother, have a sweet.
Congratulations.
822
02:10:04,667 --> 02:10:06,125
Congratulations, son.
823
02:10:06,125 --> 02:10:08,208
What is the occasion?
-Your...
824
02:10:12,083 --> 02:10:16,042
Your daughter-in-law
loves you a lot.
825
02:10:16,042 --> 02:10:17,375
I know that.
826
02:10:24,625 --> 02:10:27,833
Congrats.
Do you want to know why?
827
02:10:29,792 --> 02:10:32,000
Not just for your husband’s death.
828
02:10:37,958 --> 02:10:44,333
Your America’s little sister
will have a thunderous celebration today.
829
02:10:46,667 --> 02:10:49,833
For 64 years
of its Independence...
830
02:10:50,458 --> 02:10:52,167
sixty four bombs...
831
02:10:53,167 --> 02:10:54,500
at different places.
832
02:10:57,792 --> 02:10:59,250
One SMS from...
833
02:11:12,208 --> 02:11:13,208
Keep this carefully.
834
02:11:20,875 --> 02:11:25,000
One SMS and 64 bombs will be set off
as a chain reaction.
835
02:11:26,708 --> 02:11:28,750
What do we do
for 64 Wisams?
836
02:11:30,042 --> 02:11:31,750
We don’t have
even one now.
837
02:11:33,667 --> 02:11:34,583
Sweets?
838
02:11:42,625 --> 02:11:44,042
Do you like sweets?
839
02:11:44,292 --> 02:11:48,167
A lot,
but I have diabetes.
840
02:11:48,417 --> 02:11:50,375
I have to ask the nurse.
841
02:11:50,375 --> 02:11:52,708
I have her number.
842
02:12:07,333 --> 02:12:10,042
Will you ask her?
-Sure.
843
02:12:11,625 --> 02:12:12,458
Sweets.
844
02:12:23,125 --> 02:12:24,125
Give it to everyone.
845
02:12:24,625 --> 02:12:26,458
God will surely...
846
02:12:29,292 --> 02:12:30,125
What did you say?
847
02:12:30,458 --> 02:12:33,083
God will surely punish you.
848
02:12:36,667 --> 02:12:38,083
Which God?
849
02:12:40,125 --> 02:12:43,125
You believe
that your God is the only God.
850
02:12:43,583 --> 02:12:45,667
So, your God will punish you.
851
02:13:25,458 --> 02:13:27,292
What’s happening?
-Nothing.
852
02:14:03,542 --> 02:14:04,833
Who wants to go first?
853
02:14:06,833 --> 02:14:08,958
You or them?
854
02:17:02,083 --> 02:17:04,708
One SMS from that phone
and 64 bombs.
855
02:17:04,708 --> 02:17:07,958
I know. I was listening.
Take her outside first.
856
02:17:16,875 --> 02:17:19,292
I have 64 cell phone numbers.
857
02:17:22,000 --> 02:17:23,750
We need to locate those immediately.
858
02:17:23,917 --> 02:17:26,458
Before locating them,
deactivate them.
859
02:17:26,542 --> 02:17:28,792
Each number
is attached to a device.
860
02:17:29,583 --> 02:17:30,667
Like in New York.
861
02:17:42,208 --> 02:17:45,958
Is that true?
862
02:17:45,958 --> 02:17:47,750
Yes.
863
02:17:59,083 --> 02:18:01,000
Why didn’t you tell me earlier?
864
02:18:01,167 --> 02:18:02,167
Why?
865
02:18:04,792 --> 02:18:07,000
Nasser is in his first year of med-school.
866
02:18:07,750 --> 02:18:11,042
Jalal has finished engineering
and is going to London for an MTech.
867
02:18:12,250 --> 02:18:13,667
Would you have allowed it?
868
02:24:03,292 --> 02:24:04,708
62873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.