Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,456 --> 00:00:25,513
Man blir törstig av det
här jobbet, va, Vera?
2
00:00:42,780 --> 00:00:44,899
Vera, vill du ha skjuts?
3
00:00:44,900 --> 00:00:48,074
Nej, tack, jag går.
Rensar skallen.
4
00:00:48,260 --> 00:00:49,442
Godnatt.
5
00:01:26,966 --> 00:01:28,583
Mår du inte bra?
6
00:01:43,436 --> 00:01:45,106
De är nåt där borta!
7
00:01:45,760 --> 00:01:47,060
Här borta!
8
00:02:23,546 --> 00:02:26,185
Regn --
fattades bara det!
9
00:02:26,416 --> 00:02:28,946
Ja, mobila kontoret
är på väg hit.
10
00:02:32,803 --> 00:02:35,107
Se på det här!
11
00:02:35,153 --> 00:02:38,115
Förstört!
Och det här, 20 olika fotspår?
12
00:02:38,140 --> 00:02:39,690
Ja. Dom fanns överallt.
13
00:02:39,715 --> 00:02:41,865
Hon försökte krypa närmare vägen
14
00:02:41,890 --> 00:02:43,225
Tänkte att hon skulle klara sig.
15
00:02:43,250 --> 00:02:45,681
Gjorde hon det?
- Nej, inte en chans.
16
00:02:45,706 --> 00:02:50,276
Fotspåren är inte våra.
- Jag vet. Jag vet.
17
00:02:53,909 --> 00:02:57,075
Okej, kvinna, i 30- årsåldern?
18
00:02:57,100 --> 00:03:00,272
Snarare 50.
Det syns på händerna.
19
00:03:02,451 --> 00:03:05,351
Inte direkt klädd för
vandring på heden, va?
20
00:03:05,700 --> 00:03:07,739
Var är hennes skor?
- Borta.
21
00:03:07,740 --> 00:03:09,349
Men hon har underkläderna kvar.
22
00:03:09,373 --> 00:03:12,106
Alltid något, antar jag.
23
00:03:13,460 --> 00:03:17,066
Är fibrerna från flickans rock?
24
00:03:17,091 --> 00:03:18,117
Ja.
25
00:03:25,784 --> 00:03:28,699
Och det var härifrån hon kröp?
- Det ser så ut.
26
00:03:28,700 --> 00:03:30,380
Vad kan det vara, 9 meter?
27
00:03:42,268 --> 00:03:45,708
Har du sett?
Alchemilla mollis.
28
00:03:46,658 --> 00:03:49,950
Och den växer bara
på dikesrenarna.
29
00:03:51,744 --> 00:03:54,133
Syns inga här.
Frank?
30
00:03:56,820 --> 00:03:58,290
Se på den här.
31
00:03:59,074 --> 00:04:00,555
Kanske kan ge oss en idé
32
00:04:00,587 --> 00:04:03,471
om från vilket håll
hon kom till heden.
33
00:04:05,241 --> 00:04:06,851
Och vad dog hon av?
34
00:04:08,517 --> 00:04:10,267
Får jag höra nu, Marcus. Nånting.
- Nej.
35
00:04:10,300 --> 00:04:12,819
För du blir sur om jag ändrar mig.
- Nej, jag lovar.
36
00:04:12,820 --> 00:04:14,959
Kan vara vad som helst,
cancer, påverkan av...
37
00:04:14,991 --> 00:04:18,957
Det är att skorna saknas,
som gör mig misstänksam.
38
00:04:20,209 --> 00:04:22,329
Ja, hon promenerade
väl inte hit?
39
00:04:22,330 --> 00:04:24,449
Och om hon körde,
var är då bilen?
40
00:04:28,673 --> 00:04:30,555
Det här fick hon efter döden.
41
00:04:30,580 --> 00:04:33,899
Möjligen av att någon
flyttat henne efter döden.
42
00:04:34,187 --> 00:04:37,449
Så hon dödades nån
annanstans och slängdes här?
43
00:04:37,450 --> 00:04:39,100
Nu försöker du igen.
44
00:04:41,658 --> 00:04:43,297
Ungefär när?
45
00:04:43,511 --> 00:04:45,721
Runt en vecka. Kanske förra helgen.
46
00:04:45,746 --> 00:04:48,506
Jag vet inte.
När jag vet, vet du.
47
00:04:53,914 --> 00:04:56,021
Ödsligt ställe att
lämna henne på.
48
00:05:08,340 --> 00:05:09,760
Det är fint, Ciara.
49
00:05:10,282 --> 00:05:13,041
Det här är min chef.
Och det här är Ciara.
50
00:05:13,161 --> 00:05:14,399
Hej.
51
00:05:19,380 --> 00:05:21,742
Vad gjorde du därute?
52
00:05:22,294 --> 00:05:25,399
Ingenting. Det finns
inget att göra här.
53
00:05:25,480 --> 00:05:27,859
Vet du vem den där damen var?
54
00:05:27,980 --> 00:05:29,899
Berätta, det är inte farligt.
55
00:05:30,012 --> 00:05:31,892
Berätta vad du sa till mig.
56
00:05:33,413 --> 00:05:35,532
Anne Marie... nånting.
57
00:05:35,557 --> 00:05:37,327
Hennes dotter är
Mrs. McKendrick.
58
00:05:37,368 --> 00:05:39,978
Hon är lärare för femmorna.
59
00:05:41,056 --> 00:05:43,405
Bra. Tack.
60
00:05:43,430 --> 00:05:45,699
Du har varit duktig,
förstår du det?
61
00:05:45,977 --> 00:05:47,929
Vi har en adress,
men ingen svarar.
62
00:05:52,908 --> 00:05:55,642
Kan du berätta varför
du rörde henne?
63
00:05:56,201 --> 00:05:57,570
Det regnade.
64
00:05:57,610 --> 00:05:59,707
Jag ville inte att
hon skulle bli blöt.
65
00:06:26,380 --> 00:06:28,660
Okej, knacka dörr.
66
00:06:29,763 --> 00:06:31,903
Hennes dörr är inte låst.
67
00:06:34,065 --> 00:06:35,365
Hallå?
68
00:06:39,322 --> 00:06:40,622
Hallå?
69
00:06:46,114 --> 00:06:47,784
Någon hemma?
70
00:07:00,022 --> 00:07:02,761
Ser det ut som nåt bråk?
71
00:07:02,833 --> 00:07:04,133
Kanske.
72
00:07:04,449 --> 00:07:05,759
Men inget blod?
73
00:07:05,760 --> 00:07:07,810
Det fanns inget blod på kroppen.
74
00:07:16,330 --> 00:07:19,680
Ingen har rört det.
Kolla när det levererades.
75
00:07:27,168 --> 00:07:29,728
Det är som på Mary Celeste.
76
00:07:32,691 --> 00:07:34,339
Jag är visseligen
inte nån pedant,
77
00:07:34,340 --> 00:07:36,830
men ser det inte ut som
om hon blev avbruten?
78
00:07:39,665 --> 00:07:42,175
Bortrövad, upp dit?
79
00:07:43,626 --> 00:07:45,263
Eller dödad här.
80
00:07:46,271 --> 00:07:49,377
Kvinnor dödas ju som regel
i hemmet, eller hur?
81
00:07:49,402 --> 00:07:52,192
Familjesaker.
- Ja, det stämmer.
82
00:07:53,826 --> 00:07:55,409
Som regel.
83
00:07:56,796 --> 00:07:58,655
Sök upp DV - gruppen.
84
00:07:58,680 --> 00:08:00,259
och se om Anne Marie syns
i någon av kamerorna.
85
00:08:00,260 --> 00:08:01,302
Ja.
86
00:08:02,715 --> 00:08:05,010
Kan du ge det här till teknikerna?
- Ja, ma'am.
87
00:08:05,035 --> 00:08:06,579
Vad säger grannen?
88
00:08:06,580 --> 00:08:09,259
Vi måste vänta till
hans vårdare kommer.
89
00:08:09,311 --> 00:08:11,149
Har dom hittat hennes fordon?
90
00:08:11,150 --> 00:08:13,219
Dom säger att hon
inte körde bil.
91
00:08:13,220 --> 00:08:15,179
Så nån körde henne upp dit?
92
00:08:15,227 --> 00:08:18,458
Kanske nån från trakten?
Ett sånt ensligt ställe.
93
00:08:22,875 --> 00:08:25,565
Levererade du till
Anne Marie Richards?
94
00:08:25,910 --> 00:08:28,353
Ja, sista leveransen jag hade.
95
00:08:28,460 --> 00:08:30,099
Vid sextiden.
96
00:08:30,100 --> 00:08:33,089
OK, och såg du någon
annan i huset?
97
00:08:33,192 --> 00:08:35,812
Jag tror inte det.
bara lämnade det.
98
00:08:36,328 --> 00:08:40,048
Har hon nån gång ringt för
att låta nån hämta varorna?
99
00:08:41,890 --> 00:08:44,140
Jag jobbar bara med det
här en gång i månaden.
100
00:08:44,828 --> 00:08:46,668
Min flicka som bor
här, kanske vet mer.
101
00:08:46,693 --> 00:08:49,189
Hon är borta den här veckan,
men jag kan ringa henne.
102
00:08:49,190 --> 00:08:50,821
Ja tack, det vore snällt.
103
00:08:51,066 --> 00:08:52,366
Hittade dottern.
104
00:08:53,265 --> 00:08:54,489
Bra.
105
00:08:54,601 --> 00:08:57,730
Okej, Bethany,
vi åker till Nicole.
106
00:08:57,826 --> 00:09:00,766
Innan djungeltrummorna
har satt igång.
107
00:09:24,538 --> 00:09:25,632
Vad är det?
108
00:09:26,481 --> 00:09:27,948
Din mamma.
109
00:09:30,580 --> 00:09:33,350
Jaha.
Är hon okej?
110
00:09:45,170 --> 00:09:47,470
Har någon talat med Christine?
111
00:09:48,898 --> 00:09:50,777
Vem är Christine?
112
00:09:51,016 --> 00:09:52,686
Min syster.
113
00:09:54,732 --> 00:09:56,552
Nej. Det har vi inte.
114
00:09:56,980 --> 00:10:00,882
Jag är ledsen.
Kan vi köra dig dit?
115
00:10:01,207 --> 00:10:02,684
Låt mig ringa henne.
116
00:10:02,709 --> 00:10:04,918
Nej. Du får ta hand om Olivia.
117
00:10:04,980 --> 00:10:06,280
Jag går.
118
00:10:09,834 --> 00:10:11,934
Hur länge låg hon där?
119
00:10:12,795 --> 00:10:15,395
Troligen sedan förra helgen.
120
00:10:19,002 --> 00:10:21,732
Hon skulle ha hälsat
på förra helgen.
121
00:10:23,229 --> 00:10:25,139
Vilken dag var det?
122
00:10:25,642 --> 00:10:26,942
Lördag.
123
00:10:28,500 --> 00:10:31,299
Hon kom inte.
Hon SMS-ade.
124
00:10:31,561 --> 00:10:33,631
Minns du vid vilken tid?
125
00:10:36,282 --> 00:10:37,582
Jag...
126
00:10:40,612 --> 00:10:42,440
Jag skulle ha ringt henne.
127
00:10:42,860 --> 00:10:44,160
Men jag...
128
00:10:46,962 --> 00:10:48,782
Jag gjorde inte det.
129
00:11:12,179 --> 00:11:13,899
Vad vill du?
130
00:11:14,920 --> 00:11:16,560
Jag måste få komma upp.
131
00:11:38,218 --> 00:11:40,048
Vad händer nu, då?
132
00:11:41,811 --> 00:11:45,319
Vad ska vi göra?
- Ingenting, faktiskt.
133
00:11:45,410 --> 00:11:48,210
Sätt dig.
- Det är bra så här.
134
00:11:48,490 --> 00:11:51,105
Ta bara ett steg i taget.
135
00:11:51,130 --> 00:11:52,990
Dit det känns bäst.
136
00:11:53,040 --> 00:11:55,349
Det här är DC Whelan.
137
00:11:55,350 --> 00:11:57,705
Hon är er kontaktperson.
138
00:11:57,890 --> 00:12:00,778
Vad det än gäller, så
kan ni prata med henne.
139
00:12:00,940 --> 00:12:03,619
Ni kan kalla mig Bethany.
140
00:12:03,668 --> 00:12:05,638
Ska vi ordna med
begravningen eller...?
141
00:12:06,044 --> 00:12:10,305
Ibland kan det ta lite tid
att få tillgång till kroppen
142
00:12:10,898 --> 00:12:13,728
Kan nån av er hjälpa oss
att identifiera henne?
143
00:12:13,940 --> 00:12:16,420
Jag kan inte.
Jag vill inte.
144
00:12:20,260 --> 00:12:22,379
Jag kan nog inte heller.
145
00:12:22,641 --> 00:12:24,667
Nej, det är okej.
Var inte orolig.
146
00:12:27,369 --> 00:12:30,069
Vi kan be hennes
husläkare göra det.
147
00:12:33,426 --> 00:12:36,400
Jag måste tyvärr fråga dig...
148
00:12:37,594 --> 00:12:41,404
kan du tänka dig någon som
skulle vilja skada din mamma?
149
00:12:42,051 --> 00:12:44,190
Nej, ingen.
150
00:12:46,740 --> 00:12:49,792
Finns det någon annan
vi borde kontakta?
151
00:12:49,860 --> 00:12:51,160
Någon släkting?
152
00:12:51,656 --> 00:12:52,965
Vänner till din mamma?
153
00:12:52,990 --> 00:12:54,319
Partner?
- Nej.
154
00:12:54,320 --> 00:12:56,419
Hon hade inte nån annan.
155
00:12:56,483 --> 00:12:58,183
Hon hade bara oss.
156
00:13:05,359 --> 00:13:07,076
Hur säker är du?
157
00:13:07,841 --> 00:13:09,454
Helt säker.
158
00:13:09,809 --> 00:13:11,969
Hon var en av mina patienter.
159
00:13:12,225 --> 00:13:13,360
Förlåt.
160
00:13:13,827 --> 00:13:15,127
Chock.
161
00:13:16,810 --> 00:13:19,700
Blev hon mördad?
- Det är möjligt.
162
00:13:20,874 --> 00:13:22,793
Hade hon nån partner?
163
00:13:22,820 --> 00:13:25,019
Jag tror hon nämnde det, ja.
164
00:13:25,020 --> 00:13:28,539
Minns du hans namn? Eller
några andra detaljer?
165
00:13:28,563 --> 00:13:29,863
Nej.
166
00:13:30,804 --> 00:13:32,554
Tyvärr.
Ingenting.
167
00:13:36,330 --> 00:13:39,030
Det är... en sån chock.
168
00:13:43,940 --> 00:13:45,240
Tack.
169
00:13:49,259 --> 00:13:51,327
Tack för att du kom hit.
170
00:13:53,130 --> 00:13:54,590
Vad har du fått fram?
171
00:13:54,898 --> 00:13:56,508
Jag hetsar dig inte.
172
00:13:57,403 --> 00:13:58,833
Hjärtattack...
173
00:13:59,362 --> 00:14:01,772
framkallad av strypning.
174
00:14:02,322 --> 00:14:03,622
Jaha.
175
00:14:05,094 --> 00:14:07,338
Så hon dog inte av
kvävningen, då?
176
00:14:07,434 --> 00:14:09,828
Jo, utan den skulle
inte hjärtat stannat.
177
00:14:09,853 --> 00:14:12,309
Nej, men det kunde ha varit,
inte avsiktligt, men...
178
00:14:12,310 --> 00:14:13,619
en följd?
- Ja,
179
00:14:13,620 --> 00:14:16,080
en följd av ett försök
att strypa henne.
180
00:14:17,051 --> 00:14:19,496
Jag försöker bara att
hålla alla vägar öppna.
181
00:14:21,836 --> 00:14:24,449
Partner, tror läkaren.
182
00:14:24,482 --> 00:14:25,941
Kan det stämma?
- Ja.
183
00:14:25,966 --> 00:14:28,665
Sexuell aktivitet
de senaste dagarna.
184
00:14:28,782 --> 00:14:30,866
Men Christine sa att
hon var singel.
185
00:14:30,891 --> 00:14:33,107
Men hon kunde ha haft nån.
186
00:14:33,391 --> 00:14:34,891
I all tysthet.
187
00:14:35,740 --> 00:14:37,399
Något DNA?
- Vi har kört det
188
00:14:37,400 --> 00:14:39,500
och vi fick ingen träff.
189
00:14:40,497 --> 00:14:43,115
Förutom det som är uppenbart,
190
00:14:43,140 --> 00:14:46,888
finns det något som tyder
på våld från en partner?
191
00:14:46,944 --> 00:14:49,304
Förutom det faktum att
hon blivit mördad?
192
00:14:49,939 --> 00:14:53,235
Kanske gamla ärr, brännmärken...
193
00:14:53,353 --> 00:14:55,380
Nej, inget sånt.
194
00:14:58,860 --> 00:15:02,609
Anne Marie Richards,
56, lever ensam.
195
00:15:02,610 --> 00:15:05,094
Hittades på heden
ovanför Rookhall.
196
00:15:05,119 --> 00:15:08,129
Troligen mördad, kanske förra
lördagen eller söndagen.
197
00:15:08,130 --> 00:15:11,361
Troligen hemma, men det
är inte bekräftat.
198
00:15:11,401 --> 00:15:14,159
Mobilen har inte använts
sedan i lördags kväll.
199
00:15:14,160 --> 00:15:16,319
Hon försökte ringa 999
runt 20.00
200
00:15:16,320 --> 00:15:18,139
Samtalet bröts,
därefter ingen kontakt.
201
00:15:18,140 --> 00:15:21,192
Vi börjar alltså få
en bild av vad som hänt.
202
00:15:21,540 --> 00:15:24,979
Lördagskvällen börjar
med kinamat - för två.
203
00:15:25,020 --> 00:15:27,279
Och den slutar med mord.
Vad hände däremellan?
204
00:15:27,280 --> 00:15:28,765
Vem träffade hon?
205
00:15:28,790 --> 00:15:31,779
Hon tog emot
leveransen runt 18.00
206
00:15:31,813 --> 00:15:34,609
Och Anne Maries SMS till
Nicole, när var det?
207
00:15:34,610 --> 00:15:35,919
En halvtimme senare.
208
00:15:35,920 --> 00:15:38,079
Det stod "blir lite
sen, var inte orolig",
209
00:15:38,545 --> 00:15:42,228
Hon skulle alltså äta --
med någon --
210
00:15:42,371 --> 00:15:44,406
och sedan gå hem till Nicole
211
00:15:44,455 --> 00:15:46,659
Men varför ringde hon inte,
212
00:15:46,660 --> 00:15:49,919
om mamman inte dök upp?
- Jag kanske vet.
213
00:15:49,966 --> 00:15:51,759
Hon stack med en
turkisk servitör
214
00:15:51,760 --> 00:15:53,610
och övergav dem när de var barn.
215
00:15:54,234 --> 00:15:57,479
Änka. Då är det där barnens far.
216
00:15:57,480 --> 00:16:00,179
Vad ska man tro. Var det
en vana att försvinna?
217
00:16:00,235 --> 00:16:02,338
Var det därför ingen
funderad över det?
218
00:16:02,375 --> 00:16:03,754
Ska jag fråga dem?
219
00:16:03,787 --> 00:16:06,057
Ja, men inte allra först.
220
00:16:07,907 --> 00:16:09,631
Flyttade mamman till Turkiet då?
221
00:16:09,663 --> 00:16:11,638
Nej, äktenskapet
varade inte så länge.
222
00:16:11,663 --> 00:16:14,259
Enligt vad jag fått veta så
bodde hon ensam i Edinburgh
223
00:16:14,260 --> 00:16:16,539
från 90 - talet till
för ett par år sedan.
224
00:16:16,540 --> 00:16:18,499
Hon har inte synts till
här under den tiden.
225
00:16:18,524 --> 00:16:21,892
Dotterdottern är väl
runt två, eller hur?
226
00:16:22,083 --> 00:16:24,269
Var det kanske därför
hon kom hem igen.
227
00:16:24,294 --> 00:16:27,556
För att vända blad,
och leka "nana"?
228
00:16:29,390 --> 00:16:32,229
Och hur gick snacket i byn?
229
00:16:32,230 --> 00:16:34,659
Förutom, "Vem trodde att
det kunde hända här."
230
00:16:34,660 --> 00:16:37,230
Mycket medkänsla för
dottern, som är lärare.
231
00:16:37,255 --> 00:16:38,493
och för offret
232
00:16:38,518 --> 00:16:41,168
Folk kanske bara
vill vara hövliga.
233
00:16:42,850 --> 00:16:44,962
Mr. Kipford kom ihåg något.
234
00:16:44,987 --> 00:16:46,477
Vem?
- Grannen intill.
235
00:16:47,020 --> 00:16:48,999
Ja. Då, så.
236
00:16:49,054 --> 00:16:53,846
Se till att ni syns,
sätt upp anslag, rubbet,
237
00:16:53,871 --> 00:16:56,151
så får vi se vad det ger.
238
00:16:59,030 --> 00:17:01,411
Har jag missat ett meddelande?
239
00:17:01,460 --> 00:17:03,297
Jag försökte hålla tyst om det.
240
00:17:03,322 --> 00:17:05,489
När är den stora dagen?
241
00:17:05,588 --> 00:17:09,096
Inte bestämt, men ganska
snart, antar jag.
242
00:17:09,577 --> 00:17:11,577
Lite bråttom, kanske?
243
00:17:14,666 --> 00:17:18,793
Jag skämtar. Kul för dig.
Grattis.
244
00:17:19,291 --> 00:17:21,694
Verkligen hjärtligt!
- Ska du inte följa med?
245
00:17:21,742 --> 00:17:24,466
Nej, jag får stanna här i hundkojan
och söka till "grova brott".
246
00:17:24,594 --> 00:17:27,085
Hon har mig bara som
kontaktperson till familjen.
247
00:17:48,145 --> 00:17:49,445
Mr. Kipford?
248
00:17:52,481 --> 00:17:53,781
Mr. Kipford?
249
00:17:55,780 --> 00:17:57,880
DCI Stanhope.
250
00:17:58,500 --> 00:18:01,219
Du har visst information?
251
00:18:01,220 --> 00:18:02,333
Kanske det.
252
00:18:02,381 --> 00:18:06,392
När såg du senast din
granne, Anne Marie?
253
00:18:06,771 --> 00:18:10,386
I lördags.
- Vid vilken tid var det?
254
00:18:10,562 --> 00:18:12,952
Nån gång efter 16:15.
255
00:18:15,378 --> 00:18:18,018
Minns du något mer?
256
00:18:19,804 --> 00:18:22,382
En del skrikande, kanske.
257
00:18:22,940 --> 00:18:25,725
På natten.
- Inifrån huset?
258
00:18:25,788 --> 00:18:27,398
eller utifrån?
- Inifrån.
259
00:18:27,449 --> 00:18:30,279
Jag tror jag hörde
en bildörr slå igen.
260
00:18:31,180 --> 00:18:32,929
Men inga skrik utanför?
261
00:18:32,930 --> 00:18:34,032
Nej.
262
00:18:35,080 --> 00:18:36,730
Såg du nånting?
263
00:18:38,178 --> 00:18:40,848
Det är knepigt att ta
sig ur den här stolen.
264
00:18:43,050 --> 00:18:45,820
Såg du om hon hade
sällskap nån gång?
265
00:18:46,395 --> 00:18:48,918
Menar du en pojkvän?
- Jag tror inte hon hade någon.
266
00:18:48,943 --> 00:18:52,412
Nej, det fanns en man,
och hon var upprörd.
267
00:18:52,476 --> 00:18:55,056
Ja faktiskt,
i mitten av förra året
268
00:18:55,081 --> 00:18:57,539
var det nån som
gjorde henne upprörd.
269
00:18:57,540 --> 00:18:58,605
Du har rätt.
270
00:18:58,630 --> 00:19:00,625
Vet du vad han hette, eller så?
271
00:19:00,650 --> 00:19:04,666
Nej. Försäljare eller
affärsman eller nåt.
272
00:19:04,691 --> 00:19:06,770
Han reste runt i trakten.
273
00:19:06,811 --> 00:19:08,770
En sån som kom med
en flaska vin
274
00:19:08,804 --> 00:19:11,327
och som inte dök upp igen
förrän efter en månad.
275
00:19:27,753 --> 00:19:30,423
Pratade du med flickan från byn?
- Nej.
276
00:19:30,634 --> 00:19:34,124
Men offret pratade med
sin granne om dig.
277
00:19:38,258 --> 00:19:40,937
Nån affärsman som dyker
upp en gång i månaden
278
00:19:40,962 --> 00:19:43,402
med en pava rödtjut
och mat för två.
279
00:19:44,218 --> 00:19:48,098
Så, vad höll ni två på med?
280
00:19:59,205 --> 00:20:01,405
Träffade henne när jag
hade jobb i Rookhall.
281
00:20:01,980 --> 00:20:06,114
Vi började träffas när
jag fanns i trakten.
282
00:20:06,536 --> 00:20:09,099
Och vid den här tiden förra
året, gjorde hon slut.
283
00:20:09,250 --> 00:20:11,950
Hon kände till att jag var gift,
men inte att vi hade barn.
284
00:20:12,212 --> 00:20:14,491
Det tog slut när hon
fick reda på det.
285
00:20:15,157 --> 00:20:18,361
Och i lördags då,
chans att tända på nytt?
286
00:20:18,740 --> 00:20:21,520
Nej, hon hade gått vidare.
287
00:20:22,802 --> 00:20:24,730
Vi var bara vänner.
288
00:20:25,027 --> 00:20:27,596
Det var märkligt.
- För vi hittde ett kuvert
289
00:20:27,639 --> 00:20:30,039
med ett kvitto från
din restaurang inuti.
290
00:20:31,140 --> 00:20:32,910
Är det din handstil?
291
00:20:33,715 --> 00:20:36,755
Och så fanns det
kontanter i det.
292
00:20:36,802 --> 00:20:38,499
Och mer i hennes väska.
293
00:20:38,500 --> 00:20:41,274
och mer på heden där hon dog.
294
00:20:41,340 --> 00:20:43,860
Gav du henne pengar?
295
00:20:46,957 --> 00:20:48,718
Jag skulle köpa hennes hus.
296
00:20:48,742 --> 00:20:50,355
Kontanterna var handpenningen.
297
00:20:50,627 --> 00:20:52,548
Var det?
- Ja.
298
00:20:52,760 --> 00:20:54,188
Utan nån mäklare.
299
00:20:54,213 --> 00:20:57,046
Hon sa att hon behövde pengar
snabbt, så jag hjälpte henne.
300
00:20:58,596 --> 00:21:02,010
Det är väl din fru som
äger det här stället?
301
00:21:02,711 --> 00:21:05,345
Då kan man väl säga att du
använde din frus pengar
302
00:21:05,370 --> 00:21:06,557
för att betala din
ex-älskarinna.
303
00:21:06,582 --> 00:21:09,059
Nej, min fru och jag investerade
i fastigheter tillsammans.
304
00:21:09,060 --> 00:21:12,589
Men det här är inte precis
nån plats på fina gatan, va?
305
00:21:13,700 --> 00:21:16,478
Okej, det var mer
306
00:21:16,503 --> 00:21:18,540
en vänlig
gest än nåt annat, men...
307
00:21:20,122 --> 00:21:21,653
.. jag vet att hon inte
skulle kontaktat mig
308
00:21:21,654 --> 00:21:22,956
om hon inte var illa ute...
309
00:21:22,980 --> 00:21:24,369
Så du kommer dit,
310
00:21:24,370 --> 00:21:27,320
med käk i ena näven och
pengarna i den andra.
311
00:21:27,586 --> 00:21:29,156
Och sen då?
312
00:21:30,620 --> 00:21:32,418
Sa bara att hon
hade bråttom
313
00:21:32,443 --> 00:21:34,349
och att jag skulle
ge henne pengarna.
314
00:21:40,354 --> 00:21:42,464
Ser du det här tumavtrycket.
315
00:21:44,060 --> 00:21:45,360
Ditt.
316
00:21:48,372 --> 00:21:51,057
Varför hittade vi krossat glas?
317
00:21:53,700 --> 00:21:55,050
Jag var upprörd.
318
00:21:55,700 --> 00:21:58,258
Hon for runt som en galning,
jag vet inte varför.
319
00:21:58,310 --> 00:22:00,456
Jag försökte bara förklara...
320
00:22:06,860 --> 00:22:08,948
Hur visste ni att det
var mitt avtryck?
321
00:22:09,516 --> 00:22:11,214
Det gjorde jag inte.
322
00:22:17,540 --> 00:22:21,504
Ma'am, mäklaren säger att
huset är värt runt 105.
323
00:22:22,080 --> 00:22:24,739
Och han sa att han
bjöd 80 tusen.
324
00:22:24,740 --> 00:22:27,905
Hur mycket hittade dom?
- Runt åtta tusen, tio procent.
325
00:22:28,300 --> 00:22:29,583
Så han försökte lura henne.
326
00:22:29,608 --> 00:22:31,908
Sånt kan leda till
konfrontation, eller hur?
327
00:22:32,880 --> 00:22:34,180
Jag vet inte.
328
00:22:35,460 --> 00:22:38,876
Det känns inte som en
affärsuppgörelse som gått fel.
329
00:22:39,020 --> 00:22:42,493
Om det var det, skulle du väl
hålla i pengarna, eller hur?
330
00:22:42,518 --> 00:22:43,818
Ja.
331
00:22:45,195 --> 00:22:47,384
Jag tror han kände för henne.
332
00:22:48,630 --> 00:22:51,239
Jag är mer benägen att
tro på svartsjuka,
333
00:22:51,240 --> 00:22:53,039
än något sånt där.
334
00:22:53,436 --> 00:22:54,517
Men...
335
00:22:55,316 --> 00:22:58,783
Jaga på DNA-svaret, så dunkar
vi det i skallen på honom.
336
00:23:00,660 --> 00:23:01,960
Vänta lite.
337
00:23:05,300 --> 00:23:07,509
Antag att han talar sanning.
338
00:23:07,637 --> 00:23:10,217
Varför behövde hon i
så fall pengar snabbt?
339
00:23:12,907 --> 00:23:15,211
Och varför inte vända
sig till familjen?
340
00:23:16,195 --> 00:23:18,124
Har vi nån bakgrund på dem?
341
00:23:18,150 --> 00:23:21,739
Christine gick på behandling
och prövning 2009
342
00:23:21,764 --> 00:23:24,644
i stället för internering
för langning.
343
00:23:25,260 --> 00:23:27,339
Något på senare tid?
- Nej.
344
00:23:27,340 --> 00:23:28,556
Dottern är helt ren.
345
00:23:28,581 --> 00:23:31,231
Båda har flera gånger gjort
hjärnundersökningar.
346
00:23:34,406 --> 00:23:35,695
Ja, vad har du?
347
00:23:35,720 --> 00:23:38,309
Hon ringde efter taxi på fasta
telefonen i lördags kväll.
348
00:23:38,310 --> 00:23:40,469
När var det?
- Ungefär 18:15.
349
00:23:40,470 --> 00:23:41,979
Stamkund tydligen.
350
00:23:41,980 --> 00:23:44,682
Skulle köra henne till
ett pensionat vid kusten.
351
00:23:46,812 --> 00:23:49,214
SMS:a adressen.
- Okej.
352
00:23:56,220 --> 00:23:57,876
Är det verkligen här?
353
00:23:57,901 --> 00:23:59,959
Ja, hon bokade sista-minuten
för två nätter.
354
00:23:59,960 --> 00:24:01,926
Inte så värst romantiskt, va?
355
00:24:01,926 --> 00:24:03,784
Jag har bokat värre, på nätet.
356
00:24:03,825 --> 00:24:05,764
Det passade väl bra till din...
357
00:24:05,820 --> 00:24:08,179
Charlie?
- fästmö.
358
00:24:08,505 --> 00:24:10,585
Hon tyckte det var toppen.
359
00:24:11,448 --> 00:24:13,570
I morgon är det skanning.
360
00:24:14,570 --> 00:24:15,570
14 veckor.
361
00:24:15,595 --> 00:24:17,768
Men det är inte därför
vi ska gifta oss.
362
00:24:17,793 --> 00:24:20,750
Jag lägger mig inte
i det där, grabben.
363
00:24:21,660 --> 00:24:23,550
Några övervakningskameror?
364
00:24:23,946 --> 00:24:27,307
Nej, dom säger att det
kostar mer än stölderna.
365
00:24:29,203 --> 00:24:32,596
Så Huang pratade inte
bara smörja, då?
366
00:24:33,540 --> 00:24:35,767
Hon skulle nånstans.
367
00:24:37,900 --> 00:24:41,027
Vad då?
En hemlig kille till?
368
00:24:44,540 --> 00:24:47,283
Och pengarna skulle
användas till...?
369
00:24:48,260 --> 00:24:49,610
Ingen aning.
370
00:24:53,700 --> 00:24:56,530
Vad är det som vi inte ser här?
371
00:24:58,316 --> 00:25:00,960
Det är ju ute i rena obygden?
372
00:25:07,116 --> 00:25:09,752
Inget ID, inga
kreditkort, ingenting.
373
00:25:10,074 --> 00:25:11,984
Men serienumren stämmer.
374
00:25:15,380 --> 00:25:17,120
Får pengarna.
375
00:25:18,140 --> 00:25:20,439
Klädombyte i väskan.
376
00:25:20,479 --> 00:25:22,527
Sålde av, och stack.
377
00:25:23,396 --> 00:25:26,305
Men det var tydligen ändå värt
ett par nätter, eller hur?
378
00:25:26,330 --> 00:25:29,826
Okej, nån vill få det att
se ut som om hon smitit.
379
00:25:35,420 --> 00:25:38,670
Grannarna hör en
bildörr slå igen.
380
00:25:41,540 --> 00:25:45,075
Men det kan ha varit Huang,
eller hur? Eller taxin.
381
00:25:48,060 --> 00:25:51,670
Vad var det för plan som
gick alldeles åt skogen?
382
00:25:52,260 --> 00:25:56,010
Elle snarare, varför
ändrades planen?
383
00:26:02,060 --> 00:26:05,970
Skulle ha åkt till dottern,
men "blev lite sen".
384
00:26:06,860 --> 00:26:09,300
Beställer taxi till kusten.
385
00:26:10,076 --> 00:26:12,958
Hon gör sig klar,
tar på kappan.
386
00:26:13,300 --> 00:26:17,337
Killen kommer.
Sätter igång. In med kroppen i bilen.
387
00:26:18,604 --> 00:26:22,297
Slänger ur kroppen.
Kastar väskan.
388
00:26:33,260 --> 00:26:34,979
Ma'am, Christine har ändrat sig.
389
00:26:34,980 --> 00:26:36,581
Hon vill se kroppen.
390
00:26:36,620 --> 00:26:39,109
Bethany kör henne dit.
- Bra.
391
00:26:39,110 --> 00:26:41,153
Har vi fått Anne Maries
samtalslistor?
392
00:26:41,220 --> 00:26:42,212
Ja.
393
00:26:45,996 --> 00:26:48,815
SMS till Nicole, "blir sen",
394
00:26:48,840 --> 00:26:52,259
och fem minuter senare ett
SMS till ett kontantkort?
395
00:26:52,260 --> 00:26:54,286
"Kommer snart.
Älskar dig?"
396
00:26:54,333 --> 00:26:57,159
Hon ljög definitivt
om hur hon rörde sig.
397
00:26:57,160 --> 00:26:58,869
Men varför?
Vad är så hemskt
398
00:26:58,870 --> 00:27:00,970
så hon inte kan berätta
det för sina döttrar?
399
00:27:02,100 --> 00:27:04,419
Är det till Huang, det
här "älskar dig"?
400
00:27:04,420 --> 00:27:06,068
Kan vi spåra det?
401
00:27:06,171 --> 00:27:07,741
Varför har man en extra telefon?
402
00:27:07,774 --> 00:27:10,882
För att ha en affär.
- Du av alla människor, Kenny...
403
00:27:10,940 --> 00:27:13,739
Och det här numret
som slutar på 9-2-1?
404
00:27:13,740 --> 00:27:16,219
Tre samtal dagen innan.
405
00:27:16,220 --> 00:27:19,279
Fyra, dagen dessförinnan.
- Mobil till taxifirman.
406
00:27:19,672 --> 00:27:22,109
Ja, du sa att hon
var en trogen kund.
407
00:27:22,141 --> 00:27:24,141
Nästan en underdrift.
408
00:27:24,836 --> 00:27:26,555
Har ni kollat hennes
senaste resor?
409
00:27:26,580 --> 00:27:30,139
Ja, några gånger för att handla och
två resor för att hälsa på döttrarna.
410
00:27:30,140 --> 00:27:31,667
Ja, något mönster?
411
00:27:31,692 --> 00:27:34,367
Kolla igen och se om
det finns nåt mönster.
412
00:27:35,900 --> 00:27:38,927
Jaha, DNA:et tillhör inte Huang.
413
00:27:39,260 --> 00:27:40,659
Men det utesluter inte honom.
414
00:27:40,660 --> 00:27:43,437
Nej, men han var på
sin outlet i Consett.
415
00:27:43,523 --> 00:27:45,843
Vid 20-tiden.
416
00:27:47,902 --> 00:27:51,212
Vad var klockan när
hon ringde på hjälp?
417
00:27:54,127 --> 00:27:55,997
Till ingen nytta för oss.
418
00:27:57,397 --> 00:27:59,162
Men för Huang.
419
00:28:35,740 --> 00:28:37,371
Hur länge blir hon här?
420
00:28:37,700 --> 00:28:39,190
Så länge det behövs.
421
00:28:39,787 --> 00:28:41,838
Säkert att du inte...?
422
00:28:43,220 --> 00:28:44,790
Ni får vara själva ett tag.
423
00:28:49,740 --> 00:28:51,614
Vem är den misstänkte?
424
00:28:52,524 --> 00:28:54,264
Han är frisläppt.
425
00:28:54,720 --> 00:28:55,881
Jaså.
426
00:28:55,950 --> 00:28:58,079
Träffade hon... någon eller...?
427
00:28:58,160 --> 00:29:01,140
Vi tror det, ja.
- Jag skulle ha ringt.
428
00:29:01,180 --> 00:29:02,584
Så, ja.
429
00:29:02,810 --> 00:29:05,442
Nicole. Du kunde inte
ha gjort nånting.
430
00:29:07,299 --> 00:29:11,432
Nämnde din mamma nån gång att
hon tänkte flytta härifrån?
431
00:29:12,140 --> 00:29:14,505
Nej, varför tror du det?
432
00:29:14,530 --> 00:29:16,599
Bara en tanke vi jobbar med.
433
00:29:17,100 --> 00:29:19,199
Ni säger det väl inte
till min syster?
434
00:29:19,224 --> 00:29:21,332
Hon behöver inte höra det.
435
00:29:33,540 --> 00:29:35,409
Jag kan inte säga vad han heter.
436
00:29:35,410 --> 00:29:37,499
Och han är inte längre inlåst.
437
00:29:37,500 --> 00:29:39,259
Så ni släpper honom,
bara så där?
438
00:29:39,260 --> 00:29:41,569
Ja, som jag säger, så
följer vi ett annat...
439
00:29:41,570 --> 00:29:43,992
Jo, men tänk om han gör om det?
440
00:29:44,502 --> 00:29:46,953
Vi tror att det är osannolikt.
441
00:29:47,756 --> 00:29:49,615
Hon träffade den där killen
442
00:29:49,640 --> 00:29:51,499
Nej, det gjorde hon inte.
- Det är en teori
443
00:29:51,500 --> 00:29:53,336
som vi arbetar efter nu.
444
00:29:54,300 --> 00:29:57,140
Visste du det?
- Hur skulle jag kunna det?
445
00:29:58,856 --> 00:30:01,975
Jag vet att hon nyligen
kom tillbaka in i era liv
446
00:30:02,023 --> 00:30:03,989
Så ni har snokat om oss.
- Det måste dom.
447
00:30:03,990 --> 00:30:05,749
Jag snokar inte.
Det kallas...
448
00:30:05,750 --> 00:30:06,999
Jag vill inte att
ni ska tro saker
449
00:30:07,024 --> 00:30:08,931
om henne som inte
är sanna, okej?
450
00:30:08,956 --> 00:30:12,641
Jag vill bara att du berättar
allt som kan vara till hjäp.
451
00:30:12,666 --> 00:30:14,307
Oavsett hur trivialt det är.
452
00:30:17,140 --> 00:30:19,813
Det finns mycket som vi
inte visste om henne.
453
00:30:24,700 --> 00:30:27,643
Berätta allt om lördagskvällen.
454
00:30:30,876 --> 00:30:33,035
Hon skulle sova över hos mig.
455
00:30:33,060 --> 00:30:35,333
Jag vill inte vara
ensam i huset.
456
00:30:35,780 --> 00:30:38,294
Min man var borta på träning.
457
00:30:39,020 --> 00:30:40,760
Men hon kom aldrig?
458
00:30:42,700 --> 00:30:43,729
Nej.
459
00:30:45,140 --> 00:30:47,937
Så jag körde hem till Chris
för att se om hon var där.
460
00:30:49,876 --> 00:30:51,735
Varför inte hem till din mamma?
461
00:30:53,255 --> 00:30:55,034
Jag tänkte att hon
var hos Chris.
462
00:30:55,074 --> 00:30:56,644
Men hon SMS:ade ju.
463
00:30:58,020 --> 00:31:00,659
Jo, men... jag såg det
inte förrän nästa dag.
464
00:31:00,660 --> 00:31:02,280
Jag hade glömt telefonen här.
465
00:31:09,900 --> 00:31:13,004
Och ingen av er blev orolig?
466
00:31:16,237 --> 00:31:18,947
Jo jag. Jag bröt ihop.
467
00:31:20,666 --> 00:31:23,713
Och jag sa åt henne att hon
blivit sitt gamla jag igen.
468
00:31:31,282 --> 00:31:33,052
Vad ska vi tro?
469
00:31:33,598 --> 00:31:36,159
Vet hon nåt eller
är hon bara upprörd?
470
00:31:36,160 --> 00:31:38,460
Sa att hon var ren
efter behandlingen.
471
00:31:40,340 --> 00:31:43,139
Dubbelkolla var
dom båda höll hus
472
00:31:43,140 --> 00:31:45,299
Varför skulle mamman
boka in sig på ett pensionat
473
00:31:45,300 --> 00:31:46,759
om hon ska bo hos dottern?
474
00:31:46,760 --> 00:31:48,359
Ma'am?
Teknikerna.
475
00:31:48,384 --> 00:31:51,588
Dom säger att dom
hittat "dam- mantel"?
476
00:31:51,620 --> 00:31:53,370
Är det nån omskrivning, eller?
477
00:31:54,340 --> 00:31:56,872
Vet ni inte vad det är?
478
00:31:58,340 --> 00:32:00,323
Alchemilla mollis.
479
00:32:01,420 --> 00:32:03,208
Hopplösa stadsbor.
480
00:32:14,980 --> 00:32:17,619
Han får ut henne ur bilen.
481
00:32:17,620 --> 00:32:19,659
Skorna ramlar av på vägen.
482
00:32:19,684 --> 00:32:21,834
En lång väg att släpa en kropp.
483
00:32:31,860 --> 00:32:34,314
Det är två olika fotspår.
484
00:32:37,340 --> 00:32:40,194
Ja. En medbrottsling?
485
00:32:45,440 --> 00:32:46,579
Marcus.
486
00:32:46,653 --> 00:32:48,692
Sno dig på, det är
dålig signal här uppe.
487
00:32:48,717 --> 00:32:51,876
Märkena på kroppen tillkom inte
vid förflyttningen efter döden.
488
00:32:52,295 --> 00:32:55,554
Okej?
- Någon sparkade henne efter döden
489
00:32:58,812 --> 00:33:00,519
Han säger att märkena på kroppen
490
00:33:00,543 --> 00:33:03,090
inte kommer av att hon släpats.
491
00:33:04,380 --> 00:33:07,313
Vad då?
- Nu börjar det stämma.
492
00:33:08,860 --> 00:33:12,622
Dom här spåren, är inte
från en medbrottsling.
493
00:33:12,972 --> 00:33:14,689
Det är hennes.
494
00:33:15,540 --> 00:33:19,940
Det är hon som går, och
han följer efter.
495
00:33:20,956 --> 00:33:23,655
Här sparkar hon av sig skorna,
496
00:33:23,680 --> 00:33:27,270
och springer för
brinnande livet.
497
00:33:52,480 --> 00:33:54,237
Inte dödad hemma.
498
00:33:54,262 --> 00:33:56,269
Det var där vi tänkte fel.
499
00:33:56,440 --> 00:34:00,199
Hon kördes bort... av någon...
500
00:34:00,710 --> 00:34:02,799
som ännu inte är identifierad.
501
00:34:02,998 --> 00:34:05,759
Mr. Kipford sa att skriken kom
inifrån huset, eller hur?
502
00:34:05,791 --> 00:34:09,064
Det kunde ha varit Huang
som hojtade, eller hur?
503
00:34:09,120 --> 00:34:11,159
Utomhus var det tyst.
504
00:34:11,160 --> 00:34:12,509
Även om man har munkavle,
505
00:34:12,510 --> 00:34:14,890
så kan man väl föra ett
helsikes liv ändå?
506
00:34:15,802 --> 00:34:18,949
Så hon gick in i
bilen frivilligt?
507
00:34:18,974 --> 00:34:20,664
Vår mystiske man, då?
508
00:34:21,040 --> 00:34:22,780
Vad är det vi missar?
509
00:34:23,920 --> 00:34:28,239
Vad är det i hennes liv
som vi inte känner till?
510
00:34:28,342 --> 00:34:30,772
Jobbet?
- Hon arbetade inte.
511
00:34:31,672 --> 00:34:35,255
Jag säger bara vad flickan
som fann henne, berättade.
512
00:34:35,288 --> 00:34:38,138
Hon sa att hon gick till puben
för att hon arbetade där.
513
00:34:39,847 --> 00:34:42,206
Att undanhålla information
är detsamma som lögn.
514
00:34:42,263 --> 00:34:43,877
Jag ljög inte.
515
00:34:44,206 --> 00:34:45,975
Jag tänkte inte på
det, det är allt.
516
00:34:46,000 --> 00:34:48,279
Hon jobbade tillfälligt
då och då.
517
00:34:48,280 --> 00:34:51,700
Förstår du varför jag
tycker det är konstigt?
518
00:34:51,815 --> 00:34:55,205
Vi är nya här. Jag måste
få firman att fungera.
519
00:34:55,720 --> 00:34:57,959
Jag kan inte berätta sagor.
520
00:34:58,071 --> 00:35:01,214
Och vad är det för saga
som du inte berättar?
521
00:35:03,040 --> 00:35:05,119
När arbetade Anne Marie senast?
522
00:35:05,120 --> 00:35:07,229
För flera år sedan.
Hon var inte den jag önskade mig.
523
00:35:07,230 --> 00:35:08,539
Varför inte?
524
00:35:08,800 --> 00:35:11,079
Jag vet inte anledningen,
525
00:35:11,192 --> 00:35:13,272
men jag såg ett mönster.
526
00:35:13,600 --> 00:35:16,148
När hon jobbade, kom
det färre kunder.
527
00:35:16,195 --> 00:35:18,186
Jag fick intrycket att
hon var illa omtyckt.
528
00:35:18,211 --> 00:35:20,271
Intryck?
Hur då?
529
00:35:21,167 --> 00:35:23,666
I början var det kommentarer
på en web-sida.
530
00:35:24,880 --> 00:35:27,599
Vad då för kommentarer?
- Bara skräp.
531
00:35:27,660 --> 00:35:29,839
Som sa att hon raggade
killar när hon var här.
532
00:35:29,840 --> 00:35:32,270
Jag suddade bort det direkt.
533
00:35:33,440 --> 00:35:35,149
Var det det hon höll på med?
534
00:35:35,173 --> 00:35:36,839
Nej, inte vad jag märkte.
535
00:35:36,944 --> 00:35:38,786
Men jag frågade henne om det.
536
00:35:39,352 --> 00:35:42,622
Och hon sa att det varit
en del bråk häromkring.
537
00:35:43,030 --> 00:35:44,830
Sa hon med vem?
538
00:35:46,831 --> 00:35:48,879
Nu ber du mig berätta
om mina kunder.
539
00:35:48,904 --> 00:35:50,945
Ja, det stämmer.
540
00:35:52,143 --> 00:35:53,842
Bonden, Bob Tate.
541
00:35:54,159 --> 00:35:57,419
Otrevlig typ, men folk
lyssnar på honom.
542
00:35:59,280 --> 00:36:01,055
Det är allt jag vet.
543
00:36:06,358 --> 00:36:08,639
Nästan hälften av det är gömt.
544
00:36:09,080 --> 00:36:11,439
Påstås att hon hade en
förkärlek för yngre män.
545
00:36:11,440 --> 00:36:13,880
Så hon har gått
från ingen pojkvän,
546
00:36:13,905 --> 00:36:15,705
till byns jag vet inte vad?
547
00:36:15,775 --> 00:36:17,275
Kan du säga vem som fick det?
548
00:36:17,356 --> 00:36:19,075
Är det den där Tate?
549
00:36:19,152 --> 00:36:20,481
Vet inte.
550
00:36:20,562 --> 00:36:22,959
Flera identiteter, men
bara en användare.
551
00:36:22,984 --> 00:36:25,484
Ja, något troll som hyser agg.
- Ja.
552
00:36:26,447 --> 00:36:28,277
Får jag säga en sak?
- Ja.
553
00:36:28,991 --> 00:36:31,430
Har något om Bob
Tate från februari.
554
00:36:31,463 --> 00:36:33,213
Ett anonymt tips.
555
00:36:36,214 --> 00:36:37,946
Kan du uppge platsen?
556
00:36:37,980 --> 00:36:41,329
Bonden är Bob Tate.
Jag tror de är hans.
557
00:36:41,355 --> 00:36:43,215
'Ja, det är nog bäst att ringa
558
00:36:43,240 --> 00:36:44,907
kommunens
djurskyddsnämnd
559
00:36:44,932 --> 00:36:46,541
Dom kan ta det på en gång.
560
00:36:46,625 --> 00:36:48,523
Okej.
Då gör jag det.
561
00:36:48,597 --> 00:36:51,483
Vill du uppge ditt namn?
- Nej. Nej tack.
562
00:36:52,911 --> 00:36:54,810
Det är hon, eller hur?
- Ja.
563
00:36:54,922 --> 00:36:57,572
Numret stämmer.
Det är Anne Marie.
564
00:36:58,598 --> 00:37:02,237
Hon låter mer nervig
än jag trott.
565
00:37:02,270 --> 00:37:03,570
Inte så tuff.
566
00:37:04,896 --> 00:37:06,252
Vet vi vad som hade hänt?
567
00:37:06,277 --> 00:37:09,079
Hästarna avlivades och
Tate fick böta sjutusen
568
00:37:09,080 --> 00:37:11,399
och förbjöds att hålla
djur, och det var inte bra
569
00:37:11,400 --> 00:37:12,876
för han hade ponnyridning.
570
00:37:12,901 --> 00:37:14,825
Då kan han vara den
som hyser agg.
571
00:37:14,850 --> 00:37:16,350
Det tror jag också.
572
00:37:17,038 --> 00:37:19,128
Kom, så åker vi dit.
573
00:37:19,280 --> 00:37:21,530
Bra gjort, grabben.
574
00:37:24,977 --> 00:37:26,286
Var det något?
575
00:37:26,311 --> 00:37:29,590
Sa du nåt elakt om mig när du
hänvisade till grov brottslighet?
576
00:37:29,615 --> 00:37:31,235
Nej.
- Jo, det gjorde du.
577
00:37:31,260 --> 00:37:32,860
Jag har fått reda på saker.
578
00:37:33,135 --> 00:37:34,865
Det var inget elakt.
579
00:37:35,056 --> 00:37:37,355
Jag sa bara att jag
inte ansåg dig redo
580
00:37:37,380 --> 00:37:40,587
för det steget.
- Okej, varför sa du det?
581
00:37:41,493 --> 00:37:44,153
För att jag inte
tror att du är redo.
582
00:38:11,264 --> 00:38:14,103
Inte precis nån gymkhana,va?
583
00:38:14,207 --> 00:38:16,077
Mer som åsneridning.
584
00:38:23,440 --> 00:38:26,679
Hur långt härifrån
fann man kroppen?
585
00:38:26,704 --> 00:38:28,374
Ungefär en kilometer.
586
00:38:30,216 --> 00:38:31,645
Visst hänger det ihop?
587
00:38:31,670 --> 00:38:34,159
Grymhet mot djur,
grymhet mot människor.
588
00:38:34,184 --> 00:38:35,751
Man brukar påstå det.
589
00:38:35,840 --> 00:38:38,750
Och det stämmer med hur hon dog.
590
00:38:39,350 --> 00:38:41,120
Det var grymt.
591
00:38:43,047 --> 00:38:45,956
Sparka henne när hon låg.
592
00:38:48,271 --> 00:38:50,861
Du tror att jag inte såg dig.
593
00:38:51,413 --> 00:38:52,933
Men det gjorde jag.
594
00:38:56,559 --> 00:38:59,029
Om det är något jag känner till,
595
00:38:59,225 --> 00:39:02,925
så är det var en flicka
gömmer sig på en bondgård.
596
00:39:06,240 --> 00:39:07,896
Vad gör du här?
597
00:39:08,960 --> 00:39:10,960
Bor du här?
598
00:39:13,760 --> 00:39:15,170
Med Mr. Tate?
599
00:39:15,942 --> 00:39:18,852
Ja, han är min morfar.
600
00:39:28,285 --> 00:39:30,637
Är det bara ni två?
601
00:39:30,869 --> 00:39:31,913
Ja.
602
00:39:35,343 --> 00:39:37,758
Varför sprang du inte hit, då,
603
00:39:37,783 --> 00:39:39,541
sedan du hittat kroppen?
604
00:39:40,209 --> 00:39:42,690
Jag trodde att dom
saknade henne på puben.
605
00:39:46,296 --> 00:39:48,375
Eller var det för att
du tyckte att kroppen
606
00:39:48,400 --> 00:39:51,300
låg för nära din morfars gård?
607
00:39:52,950 --> 00:39:55,100
Var det därför du flyttade den?
608
00:40:00,680 --> 00:40:03,805
Visst har han förlorat
mycket, din morfar?
609
00:40:03,967 --> 00:40:06,886
Ja, mer än än dumma ponnys.
610
00:40:07,283 --> 00:40:09,348
Det berodde inte på Anne Marie.
611
00:40:10,158 --> 00:40:12,939
Du förstår, att
skydda en gammal man
612
00:40:12,940 --> 00:40:17,639
kan jag förstå.
Tro mig, jag vet.
613
00:40:17,798 --> 00:40:21,108
Men du hjälper ingen
genom att ljuga.
614
00:40:22,047 --> 00:40:24,477
Det gör jag inte.
- Vad vill ni?
615
00:40:25,480 --> 00:40:28,279
Bob Tate?
DCI Stanhope.
616
00:40:28,320 --> 00:40:29,854
Bråka inte med henne.
617
00:40:30,156 --> 00:40:31,718
Vi har inget med det att göra.
618
00:40:31,742 --> 00:40:33,842
Så då vet du varför vi är här?
619
00:40:34,320 --> 00:40:36,305
Inget fel på dom där hästarna!
620
00:40:36,330 --> 00:40:37,599
Inte?
- Ingenting!
621
00:40:37,640 --> 00:40:39,996
Och så kommer hon
och lägger sig i
622
00:40:40,021 --> 00:40:41,679
sånt hon inte
har med att göra.
623
00:40:41,717 --> 00:40:44,746
Men myndigheterna
tyckte annorlunda.
624
00:40:47,108 --> 00:40:48,700
Där har ni fel.
625
00:40:48,735 --> 00:40:50,522
Dom sa att dom
kunde placeras om.
626
00:40:50,547 --> 00:40:52,838
Det var hon som insisterade
på att dom skulle avlivas.
627
00:40:52,863 --> 00:40:54,480
Det var hon som tryckte på.
628
00:40:54,505 --> 00:40:56,823
Så man kan påstå att
du inte gillade henne?
629
00:40:56,848 --> 00:40:58,719
Jag säger bara att
om man gör så,
630
00:40:58,744 --> 00:41:00,190
får man vad man förtjänar.
631
00:41:00,215 --> 00:41:01,914
Så det var bara en tidsfråga?
632
00:41:02,064 --> 00:41:04,007
Jag är inte förvånad.
633
00:41:08,357 --> 00:41:12,439
Har du pratat om henne på
The Langdon Beck nån gång?
634
00:41:12,440 --> 00:41:14,541
Jag besöker aldrig
The Langdon Beck.
635
00:41:14,566 --> 00:41:16,255
Men deras hemsida, då?
636
00:41:16,290 --> 00:41:18,759
Ser jag ut som nån data-hacker?
637
00:41:18,760 --> 00:41:21,919
Finns det nån annan i trakten
som tycker illa om henne?
638
00:41:21,920 --> 00:41:23,424
Hon dyker upp
och blandar sig i
639
00:41:23,425 --> 00:41:24,688
sånt hon inte vet nåt om.
640
00:41:24,713 --> 00:41:28,709
Dom bötfäller ingen, som
du, utan anledning.
641
00:41:28,710 --> 00:41:32,121
Ja, jag lät dom där
gamla kusarna svälta,
642
00:41:32,161 --> 00:41:33,459
men jag hade
en bra anledning!
643
00:41:33,460 --> 00:41:34,839
Jaha, och det var?
644
00:41:34,863 --> 00:41:37,423
Min dotter dog!
Duger det?
645
00:41:38,623 --> 00:41:40,833
Ja, det var tråkigt att höra.
646
00:41:42,200 --> 00:41:43,700
Vi försökte glömma det.
647
00:41:44,582 --> 00:41:45,617
Jag hade...
648
00:41:46,478 --> 00:41:48,959
tänkt att myndigheterna
skulle ta hand om hästarna.
649
00:41:48,960 --> 00:41:50,166
Men det var inte nog.
650
00:41:50,191 --> 00:41:52,333
Hon ville se blodet rinna.
651
00:41:52,412 --> 00:41:54,321
Fick den där veterinären
på sin sida.
652
00:41:54,363 --> 00:41:56,069
Vilken veterinär?
- Hennes svärson.
653
00:41:56,070 --> 00:41:57,571
Hon hade honom så här.
654
00:41:57,602 --> 00:42:00,022
Och det ska vi
bli haffade för?
655
00:42:03,016 --> 00:42:05,414
Stämmer det med vad nämnden sa?
656
00:42:05,439 --> 00:42:07,799
Mer eller mindre.
Sa att veterinären insisterade.
657
00:42:07,984 --> 00:42:10,286
Om det går rykten
om en yngre man...
658
00:42:10,334 --> 00:42:12,091
skulle det kanske
kunna vara nåt annat
659
00:42:12,116 --> 00:42:14,395
mellan svärsonen och Anne Marie?
660
00:42:14,581 --> 00:42:17,091
Jo, kanske det.
661
00:42:56,841 --> 00:42:58,141
Morrn.
662
00:43:01,770 --> 00:43:03,779
Hon är inte här.
Hon är hos sin syster.
663
00:43:03,827 --> 00:43:06,857
Ska jag ringa henne?
- Det är faktiskt dig vi vill prata med.
664
00:43:07,734 --> 00:43:11,435
Vi undrar vad för sorts relation
665
00:43:11,460 --> 00:43:13,730
du hade med Anne Marie?
666
00:43:14,875 --> 00:43:17,517
Hur menar du?
- Kom ni överens?
667
00:43:21,644 --> 00:43:24,135
Ärligt talat, inte så
bra på sista tiden.
668
00:43:25,005 --> 00:43:27,919
Hon kom till det läget att hon
skulle må bättre utan mig.
669
00:43:27,960 --> 00:43:29,810
Hur kom det sig?
670
00:43:31,172 --> 00:43:32,550
Jag var trött på henne.
671
00:43:33,154 --> 00:43:34,179
Hon kom hit
672
00:43:34,180 --> 00:43:36,689
och förväntade sig att bli
mottagen med öppna armar.
673
00:43:36,690 --> 00:43:39,977
Så allt var inte bara
glömt och förlåtet?
674
00:43:40,824 --> 00:43:42,303
När hon kom tillbaka, så...
675
00:43:43,420 --> 00:43:46,019
Det upprörde Nicole,
och även Christine.
676
00:43:46,020 --> 00:43:48,836
Och nu frågar Olivia efter sin "nana".
Det är...
677
00:43:50,825 --> 00:43:53,652
Jag vill inte tala
illa om henne, men...
678
00:43:54,698 --> 00:43:57,564
Jag förstod att det nån
gång skulle ta slut.
679
00:43:57,660 --> 00:43:58,960
Men inte så här.
680
00:43:59,387 --> 00:44:02,974
Vad var det hon gjorde
som var så svårt?
681
00:44:05,544 --> 00:44:06,844
Allt.
682
00:44:08,292 --> 00:44:10,039
Hon var på nån sorts korståg,
683
00:44:10,040 --> 00:44:11,699
för att visa hur
mycket hon brydde sig.
684
00:44:11,700 --> 00:44:13,739
Nån sorts överkompensering?
- Exakt.
685
00:44:13,740 --> 00:44:15,758
Men det funkade inte. Kändes
som om vi bara väntade
686
00:44:15,783 --> 00:44:18,183
på att hon skulle träffa
nästa, och sticka igen.
687
00:44:18,780 --> 00:44:21,699
Trode du att hon hade sällskap?
688
00:44:21,786 --> 00:44:25,059
Ja, det berättade Bethany.
689
00:44:25,060 --> 00:44:27,641
Det är en väg i utredningen.
690
00:44:27,666 --> 00:44:29,846
Att hon träffade en man.
691
00:44:32,059 --> 00:44:33,929
Vad tycker du om det?
692
00:44:35,723 --> 00:44:38,041
Ja, hon hade rätt att
vara lycklig, men...
693
00:44:39,100 --> 00:44:41,800
Men det är jag som får ta
hand om följderna, eller hur?
694
00:44:42,775 --> 00:44:44,889
Berätta om Bob Tates hästar.
695
00:44:44,890 --> 00:44:47,374
Bad on dig att avliva dem?
696
00:44:47,420 --> 00:44:48,494
Nej.
697
00:44:49,522 --> 00:44:52,402
Nej, hon var helt galen för det.
698
00:44:52,802 --> 00:44:54,408
Övertygad om att jag
gjorde det i onödan
699
00:44:54,433 --> 00:44:55,992
för att det var hon
som var experten.
700
00:44:56,036 --> 00:44:58,117
Jag hade full koll, jag
hade pratat med honom
701
00:44:58,142 --> 00:44:59,475
om deras tillstånd.
702
00:44:59,660 --> 00:45:01,736
Då ringde hon djurskyddsnämnden.
703
00:45:01,784 --> 00:45:03,659
Det gjorde att jag var tvungen
att göra allt enligt boken.
704
00:45:03,683 --> 00:45:05,655
Och skapade en massa besvär.
705
00:45:07,146 --> 00:45:08,817
Som jag sa,
706
00:45:09,489 --> 00:45:11,705
hon stökade till livet för folk.
707
00:45:11,730 --> 00:45:14,514
Och stannade aldrig kvar
för att ta konsekvenserna.
708
00:45:18,246 --> 00:45:21,449
Han vet nog mer än han säger.
709
00:45:21,450 --> 00:45:23,089
Vad då?
- Jag vet inte.
710
00:45:23,445 --> 00:45:25,541
Kenny, offrets svärson,
711
00:45:25,580 --> 00:45:26,859
Simon,
712
00:45:26,860 --> 00:45:29,389
har vi dubbelkollat var han
höll till under helgen?
713
00:45:29,390 --> 00:45:32,689
Ja, han var på träningsläger
för pentathlon.
714
00:45:32,690 --> 00:45:34,319
Uppåt Alston till.
715
00:45:34,344 --> 00:45:37,161
Ungefär fem mil?
- Ja.
716
00:45:37,201 --> 00:45:38,762
Så var det med det.
717
00:45:39,145 --> 00:45:40,997
Men den där Tate, då?
718
00:45:41,932 --> 00:45:44,983
Vad gjorde han den där natten?
719
00:45:45,060 --> 00:45:46,821
Ensam hemma, påstår han.
720
00:45:46,846 --> 00:45:48,646
Men det kan inte bekräftas.
721
00:45:49,388 --> 00:45:51,435
Vi kan väl ta in
honom som misstänkt?
722
00:45:51,460 --> 00:45:53,299
Ja, men på vilka grunder?
723
00:45:53,355 --> 00:45:54,655
Misstanke.
724
00:45:55,489 --> 00:45:57,819
Inte utan att vi
har nån koppling.
725
00:45:58,640 --> 00:46:00,509
Var fanns döttrarna på lördagen?
726
00:46:00,674 --> 00:46:03,379
Dom sov över hemma
hos Christine.
727
00:46:03,562 --> 00:46:06,208
Fick du det bekräftat,
som jag bad dig?
728
00:46:06,273 --> 00:46:08,476
Ja, jag ska göra det.
729
00:46:09,260 --> 00:46:12,099
Och så besöker du
Nicoles grannar.
730
00:46:12,100 --> 00:46:14,250
Hör vad dom tycker om familjen.
731
00:46:15,467 --> 00:46:17,575
Man kan väl inte bara strunta i
732
00:46:17,600 --> 00:46:20,250
att mamma inte kommer?
733
00:46:21,287 --> 00:46:24,059
Men, förstås, hon har
ju lämnat dem tidigare.
734
00:46:24,184 --> 00:46:26,199
Om det vore min mamma
skulle jag ringa 999
735
00:46:26,232 --> 00:46:27,816
efter en halvtimme.
Skulle inte du?
736
00:46:27,841 --> 00:46:30,359
Vet inte.
Min mamma dog när jag var liten
737
00:46:30,360 --> 00:46:31,970
så jag vet inte.
738
00:46:32,891 --> 00:46:34,120
Förlåt mig.
739
00:46:35,081 --> 00:46:38,193
Ingen fara. Det var
inte ditt fel.
740
00:46:38,218 --> 00:46:40,958
Det var cancer.
Edwards, vad är det?
741
00:46:41,012 --> 00:46:44,399
En granne säger att det varit
inbrott i offrets hus.
742
00:46:51,580 --> 00:46:53,787
Ingenting verkar saknas.
743
00:46:54,946 --> 00:46:56,547
Skrapmärken där.
744
00:46:56,600 --> 00:46:59,849
Ja, och avtryck på handtaget.
745
00:47:01,002 --> 00:47:03,061
Du kan utesuta mina.
746
00:47:03,801 --> 00:47:06,429
Bäst att ta hit nån 24-7.
747
00:47:06,430 --> 00:47:08,959
Ja, kan ha varit
vanliga plundrare
748
00:47:08,960 --> 00:47:12,136
Ja, som vill vara
med där det händer.
749
00:47:12,944 --> 00:47:15,109
Vi har hittat trollet.
750
00:47:15,228 --> 00:47:17,069
Under en bro?
751
00:47:17,616 --> 00:47:21,326
Alla meddelanden sändes
från samma IP-adress.
752
00:47:22,106 --> 00:47:24,326
Som är...gissa.
753
00:47:24,693 --> 00:47:26,003
Grannen.
754
00:47:27,911 --> 00:47:30,974
Du är en ovanligt
social nätverkare, va?
755
00:47:31,944 --> 00:47:34,324
Är det sant?
756
00:47:38,351 --> 00:47:40,475
Jag tror han vill
ha ett glas vatten.
757
00:47:40,500 --> 00:47:43,321
Kan du ordna det?
- Okej.
758
00:47:44,770 --> 00:47:46,070
Tack.
759
00:47:47,978 --> 00:47:49,026
Vad?
760
00:47:49,554 --> 00:47:52,547
Snälla du, det är Anne Marie.
761
00:47:52,963 --> 00:47:54,442
Hon hjälpte mig.
762
00:47:54,467 --> 00:47:56,716
Inte bara med matlagning,
763
00:47:56,741 --> 00:47:58,612
utan också städning
och påklädning.
764
00:47:58,636 --> 00:48:01,069
Hjälper inte hon till?
- Hon försöker.
765
00:48:01,070 --> 00:48:02,789
Dom har så mycket
pappersarbete.
766
00:48:02,790 --> 00:48:06,070
Så fort hon kommer är
det bara, "tap-tap-tap"
767
00:48:12,930 --> 00:48:14,230
Varsågod.
768
00:48:15,941 --> 00:48:17,571
Tack, snälla du.
769
00:48:18,379 --> 00:48:21,451
Jag rycktes med.
- Oj, då.
770
00:48:22,018 --> 00:48:25,898
Så då stämmer det att hon
plockade upp killar på puben?
771
00:48:27,987 --> 00:48:31,578
Jagade hon killar som
var yngre än hon?
772
00:48:32,988 --> 00:48:35,055
För om det är sant,
773
00:48:35,080 --> 00:48:37,822
och du glömde att nämna
det i förhöret --
774
00:48:37,847 --> 00:48:39,069
Det är inte sant.
775
00:48:39,094 --> 00:48:42,074
Jag var bara dum,
och hittade på.
776
00:48:43,394 --> 00:48:46,844
Berättar du verkligen
allt du vet?
777
00:48:47,470 --> 00:48:48,640
Ja.
778
00:48:49,378 --> 00:48:52,711
Vad är då anledningen till
att du skrivit det här?
779
00:48:53,180 --> 00:48:55,639
Vet inte, jag bara gjorde det.
780
00:48:55,640 --> 00:48:57,366
Vända folk emot henne?
781
00:48:57,391 --> 00:48:59,339
Skämma ut henne, eller vad?
782
00:49:00,329 --> 00:49:03,099
Jag ville bara visa vad för
sorts människa hon var.
783
00:49:03,124 --> 00:49:05,409
Hon hängde sig på Mr. Kipford.
784
00:49:06,955 --> 00:49:09,759
Snokade säkert i hans hus.
785
00:49:14,043 --> 00:49:16,316
Den fräcka kossan!
- Ja, jag vet!
786
00:49:16,615 --> 00:49:19,374
Syster Ratched säger att
hon hittat på alltihop
787
00:49:19,399 --> 00:49:21,979
för att Anne Marie
utnyttade Mr. Kipford.
788
00:49:21,980 --> 00:49:23,280
Lömskt.
789
00:49:23,620 --> 00:49:28,227
Gör en bakgrundskoll på henne,
släkten och gud vet vilka.
790
00:49:28,298 --> 00:49:30,659
Om hon inte är ute
efter gamlingen,
791
00:49:30,700 --> 00:49:32,387
vem är hon då ute efter?
792
00:49:32,451 --> 00:49:35,515
Listan över arbetspassen tyder på
att hon kom till byn på lördagen.
793
00:49:35,540 --> 00:49:37,290
Men kunde hon verkligen
ha gjort det?
794
00:49:37,659 --> 00:49:40,349
Om Anne Marie hade
blivit dödad i hemmet,
795
00:49:40,371 --> 00:49:42,371
hade jag kunnat tänka mig det.
796
00:49:43,266 --> 00:49:46,350
Men att ta ut henne på heden
och strypa henne där?
797
00:49:46,892 --> 00:49:47,957
Aldrig.
798
00:49:48,420 --> 00:49:49,720
Vänta lite.
799
00:49:50,315 --> 00:49:51,645
Hör på.
800
00:49:51,963 --> 00:49:54,349
Jag kallas inte "blixten"
utan anledning.
801
00:49:54,420 --> 00:49:55,919
Son.
Dash Mills.
802
00:49:55,950 --> 00:49:58,579
Annat efternamn, men
bor i samma hus.
803
00:49:58,604 --> 00:50:00,052
Finns ett mobilnummer.
804
00:50:01,999 --> 00:50:03,343
Tack, Helen.
805
00:50:05,672 --> 00:50:09,111
9-2-1? Är det inte
samma som till taxi?
806
00:50:09,136 --> 00:50:10,898
Så Anne Marie ringde
807
00:50:10,923 --> 00:50:13,263
till Pams son tre
gånger om dagen?
808
00:50:13,820 --> 00:50:17,280
Det är inte affärer.
Det är ett förhållande.
809
00:50:34,613 --> 00:50:37,268
Och hur länge har det pågått?
810
00:50:37,377 --> 00:50:39,567
Sex månder, säger han.
811
00:50:40,122 --> 00:50:42,402
Jag vill påstå ett år.
812
00:50:43,114 --> 00:50:45,859
Var det därför du skrev
dom där kommentarerna?
813
00:50:45,907 --> 00:50:47,897
Försökte få bort
honom från henne.
814
00:50:52,498 --> 00:50:54,358
Hon hade en hållhake på honom.
815
00:50:55,427 --> 00:50:57,714
Han trodde han älskade henne.
816
00:50:58,900 --> 00:51:01,391
Hon visste att han
hade en del pengar.
817
00:51:03,529 --> 00:51:07,989
Var höll dom till, för
att få vara tillsammans?
818
00:51:08,865 --> 00:51:11,975
För hennes grannar
såg aldrig nånting.
819
00:51:13,980 --> 00:51:15,419
Jag vet inte.
820
00:51:15,453 --> 00:51:18,898
Du säger det, men det
slår tillbaka på dig,
821
00:51:18,931 --> 00:51:20,429
för att ju mer du ljuger för mig
822
00:51:20,430 --> 00:51:23,759
desto mer tror jag att du har
nåt otrevligt att dölja.
823
00:51:23,990 --> 00:51:25,890
Så var finns han?
824
00:51:57,396 --> 00:51:58,696
Mamma?
825
00:52:01,580 --> 00:52:02,868
Förlåt.
826
00:52:03,059 --> 00:52:04,788
Det här togs
827
00:52:04,813 --> 00:52:08,458
bara 300 meter från
platsen där hon hittades.
828
00:52:10,410 --> 00:52:12,189
Och pollenspår
829
00:52:12,190 --> 00:52:14,350
hittades i din bil,
830
00:52:15,255 --> 00:52:17,275
och på hennes kropp.
831
00:52:21,820 --> 00:52:24,228
Jag åkte dit för att
se med egna ögon.
832
00:52:24,331 --> 00:52:26,570
Till brottsplatsen?
- Ja.
833
00:52:26,650 --> 00:52:27,950
Jag älskade henne.
834
00:52:29,160 --> 00:52:31,819
Jag vill också att
ni tar honom, men...
835
00:52:31,820 --> 00:52:33,213
Men vad då?
836
00:52:34,460 --> 00:52:36,034
Men jag lovade.
837
00:52:36,311 --> 00:52:38,832
Hon ville inte att döttrarna
skulle få reda på om oss.
838
00:52:38,928 --> 00:52:40,418
Jag ville bara respektera det.
839
00:52:40,443 --> 00:52:42,889
Så du försvarar henne?
- Jag försökte.
840
00:52:42,890 --> 00:52:44,919
Dom var viktigast för henne.
841
00:52:45,031 --> 00:52:47,404
Hon ville inte att dom
skulle tro nåt annat.
842
00:52:48,109 --> 00:52:50,243
Bröt du dig in i hennes hus?
843
00:52:50,810 --> 00:52:54,538
Vi har nämligen dina
avtryck på hela dörren.
844
00:52:55,773 --> 00:52:59,245
Och dom fanns inte där vid
vår första undersökning.
845
00:53:03,302 --> 00:53:04,661
Jag gav henne ett armband.
846
00:53:04,686 --> 00:53:06,645
Jag ville inte att det
skulle försvinna.
847
00:53:06,670 --> 00:53:08,999
Okej, var finns det då?
848
00:53:09,230 --> 00:53:11,010
Jag hittade det inte.
849
00:53:14,380 --> 00:53:16,619
När träffade du offret senast?
850
00:53:17,055 --> 00:53:19,399
Jag träffade henne på
onsdagen och fredagen.
851
00:53:19,867 --> 00:53:22,196
Vi for till en plats
som heter Blackhall.
852
00:53:22,293 --> 00:53:24,486
Vid kusten?
- Ja.
853
00:53:26,100 --> 00:53:28,073
Vad finns det där?
854
00:53:28,786 --> 00:53:31,226
Jag vet inte. Hon sa
hon skulle handla.
855
00:53:31,956 --> 00:53:33,286
Och sedan, då?
856
00:53:34,020 --> 00:53:35,837
Natten ni säger att hon dog,
857
00:53:35,862 --> 00:53:37,175
Åkte jag för att hämta henne
858
00:53:37,200 --> 00:53:38,699
Hon var inte hemma,
så jag åkte.
859
00:53:38,700 --> 00:53:40,839
Varför finns inte nån
av dom här hämtningarna
860
00:53:40,840 --> 00:53:43,309
i taxifirmans dator?
861
00:53:43,372 --> 00:53:46,412
För att jag inte tar betalt
av min egen flickvän.
862
00:53:46,466 --> 00:53:48,995
Vilken lyckost -- privatchaufförl
863
00:53:49,140 --> 00:53:51,539
Det var inte en
tillfällighetsgrej.
864
00:53:51,603 --> 00:53:53,258
Om det inte varit för döttrarna,
865
00:53:53,283 --> 00:53:55,171
skulle jag nog flyttat
in vid det här laget.
866
00:53:56,540 --> 00:53:59,124
Varför sålde hon huset, då?
867
00:53:59,700 --> 00:54:01,319
Det visste jag inte.
868
00:54:01,688 --> 00:54:04,048
Hon höll på med allt möjligt.
869
00:54:04,260 --> 00:54:09,269
Var du mottagaren
av det här SMS:et?
870
00:54:12,700 --> 00:54:14,480
"Kommer snart. Älskar dig."
871
00:54:15,300 --> 00:54:16,654
Nej, det var jag inte.
872
00:54:18,140 --> 00:54:19,997
Träffade hon nån annan?
873
00:54:22,100 --> 00:54:23,919
Om hon gjorde det...
874
00:54:27,100 --> 00:54:29,950
.. skulle det gett dig
motiv, eller hur?
875
00:54:38,220 --> 00:54:40,519
Marcus ringde
DNA stämmer.
876
00:54:40,520 --> 00:54:43,944
Å, han hade sex med sin flickvän.
Jag häpnar!
877
00:54:47,098 --> 00:54:49,896
Förlåt, men jag tror faktiskt
inte han gjorde det.
878
00:54:50,016 --> 00:54:52,549
Och han har nyligen
kört henne till...gissa
879
00:54:52,550 --> 00:54:54,690
Blackhall?
- Just det.
880
00:54:55,671 --> 00:54:58,989
Nicole vill hämta en del
saker ur mammans hus.
881
00:54:59,134 --> 00:55:02,269
Okej, Bethany, du kan
väl ta det direkt.
882
00:55:02,294 --> 00:55:03,952
Kan inte en riktig
kontaktperson göra det?
883
00:55:03,977 --> 00:55:05,339
Nej, du ska göra det.
884
00:55:05,340 --> 00:55:07,173
Jag pratade med grannarna.
885
00:55:07,660 --> 00:55:09,483
Dom kunde inte bekräfta nånting.
886
00:55:09,586 --> 00:55:11,650
Jaha, tack då.
887
00:55:11,860 --> 00:55:14,708
Men dom sa att det var bråk
nån gång förra veckan.
888
00:55:14,733 --> 00:55:17,612
Om det kan vara nåt.
- Okej.
889
00:55:18,000 --> 00:55:21,139
Bethany, du kan fråga
ut dom om det också.
890
00:55:22,171 --> 00:55:24,580
Först får hon mig att verka
som en unge på en trampolin,
891
00:55:24,613 --> 00:55:27,093
och nu detta.
- Det är för att hon är moderlig.
892
00:55:27,940 --> 00:55:29,114
Skämtade.
893
00:55:29,266 --> 00:55:30,716
Vi syns senare.
894
00:55:46,900 --> 00:55:49,195
Vet inte hur vi ska komma
igen efter det här.
895
00:55:50,020 --> 00:55:52,390
Det verkar omöjligt nu, men...
896
00:55:53,140 --> 00:55:55,550
Jag har lärt mig att det
finns alltid ett sätt.
897
00:55:55,900 --> 00:55:58,040
Aldrig på samma vis.
Men...
898
00:55:58,920 --> 00:56:00,570
.. man kommer till ro.
899
00:56:01,090 --> 00:56:02,286
Hoppas det.
900
00:56:02,929 --> 00:56:04,557
Hoppas du har rätt.
901
00:56:05,978 --> 00:56:08,607
Får jag fråga om
en sak vi hörde?
902
00:56:09,752 --> 00:56:10,759
Dina grannar
903
00:56:10,760 --> 00:56:12,842
sa att dom hörde
skrikande förra veckan
904
00:56:12,908 --> 00:56:14,658
Vad var det?
905
00:56:19,260 --> 00:56:21,079
Som jag sa till din chef.
906
00:56:21,270 --> 00:56:24,257
Att hon kom tillbaka, rörde
till saker och ting.
907
00:56:26,660 --> 00:56:28,550
Christine blir upprörd.
908
00:56:29,446 --> 00:56:31,339
Nicole står ut med det, för...
909
00:56:31,474 --> 00:56:34,434
Hon gör vad som helst för
att skydda sin syster.
910
00:56:54,240 --> 00:56:56,990
Det var hit, som Dash sa
att han körde henne.
911
00:56:57,980 --> 00:57:00,179
Ja, vi har kollat med hans GPS.
912
00:57:00,204 --> 00:57:01,924
Ja, men varför hit?
913
00:57:05,139 --> 00:57:08,011
Inte för att handla, väl?
- Inte troligt.
914
00:57:10,146 --> 00:57:13,378
Bara en kvartersbutik
en tvättomat.
915
00:57:17,260 --> 00:57:19,968
Tänk om det är så här?
916
00:57:20,420 --> 00:57:23,845
Vad går du till för butik
om du inte tänker köpa nåt?
917
00:57:25,956 --> 00:57:28,935
Ja, jag känner igen henne.
Har köpt värktabletter.
918
00:57:28,960 --> 00:57:30,619
Ganska mycket.
919
00:57:30,763 --> 00:57:32,841
Kan du se när hon varit här?
920
00:57:32,900 --> 00:57:35,132
Varför undrar du,
är hon missbrukare?
921
00:57:35,204 --> 00:57:36,899
Tror du det?
922
00:57:36,900 --> 00:57:39,209
Om dom inte är härifrån,
verkar det skumt.
923
00:57:39,210 --> 00:57:40,709
Varför sålde du åt henne, då?
924
00:57:40,710 --> 00:57:42,636
Hon hade alltid ett recept.
925
00:57:44,130 --> 00:57:47,010
Kan du kolla åt oss?
- Okej.
926
00:57:48,060 --> 00:57:51,320
Så hon hade en snäll läkare?
- Jag tror det.
927
00:57:51,747 --> 00:57:53,514
Hon som identifierade henne,
928
00:57:53,753 --> 00:57:55,997
frågade om hennes
partner gjorde det.
929
00:57:56,188 --> 00:57:58,422
Ville förvilla oss.
930
00:58:11,287 --> 00:58:13,204
Hur uttalar du det här?
931
00:58:14,030 --> 00:58:15,472
Gonartriphylon.
932
00:58:15,497 --> 00:58:17,377
Gonartriphylon.
933
00:58:18,540 --> 00:58:21,278
Kan man dö av det, om
man tar för mycket?
934
00:58:21,357 --> 00:58:22,989
Jag trodde hon blev mördad?
935
00:58:22,990 --> 00:58:25,649
Det blev hon. Jag
försöker bara få grepp om
936
00:58:25,650 --> 00:58:28,815
varför du dolde att du
gav henne så höga doser.
937
00:58:28,840 --> 00:58:30,550
Doserna var inte dödliga.
938
00:58:31,283 --> 00:58:33,841
Apotekaren tyckte
det var konstigt.
939
00:58:33,923 --> 00:58:37,223
Hon har kronisk värk. Jag
försökte hjälpa henne.
940
00:58:37,580 --> 00:58:39,424
Vad för sorts värk?
941
00:58:39,749 --> 00:58:41,752
Hon bröt ryggen då hon red.
942
00:58:41,968 --> 00:58:44,565
I Turkiet, tror jag,
för flera år sedan.
943
00:58:46,380 --> 00:58:49,379
Så hon behövde mer och
mer smärtlindring?
944
00:58:49,446 --> 00:58:51,996
Liknar inte det missbruk?
- Jo.
945
00:58:52,300 --> 00:58:54,814
Jag kanske inte ville
se det, men...
946
00:58:55,603 --> 00:58:59,183
Jag tyckte synd om henne.
Hon var desperat.
947
00:59:00,444 --> 00:59:03,533
Så du bara gick med på det?
948
00:59:03,574 --> 00:59:06,603
Jag försökte. Jag
föreslog alternativ.
949
00:59:06,628 --> 00:59:09,267
Men när nån kommer
och ber om hjälp...
950
00:59:09,456 --> 00:59:12,245
Ni kanske inte tycker det är
konstigt att kalla folk lögnare,
951
00:59:12,277 --> 00:59:13,917
men det gör vi.
952
00:59:15,606 --> 00:59:18,430
Det syns ingenting på
ryggraden eller höfterna.
953
00:59:18,455 --> 00:59:21,419
Inget tyder på en
tidigare skada.
954
00:59:21,420 --> 00:59:23,089
Så hon hittade på det
det där om olyckan,
955
00:59:23,090 --> 00:59:24,599
för att fortsätta missbruka?
956
00:59:24,600 --> 00:59:25,900
Kanske.
957
00:59:26,676 --> 00:59:29,355
Men kollen av gifter i henne,
visade inget, eller hur?
958
00:59:29,380 --> 00:59:32,169
Just det. Opiater skulle
ha synts i levern,
959
00:59:32,170 --> 00:59:33,539
och även i pancreas.
960
00:59:33,540 --> 00:59:36,030
Det är alltså inte
hon som missbrukar.
961
00:59:36,887 --> 00:59:40,187
Jag tror att hon
förser någon annan.
962
00:59:40,260 --> 00:59:42,099
Ma'am, mannen har just erkänt
963
00:59:42,100 --> 00:59:44,154
att Nicole gett Christine alibi
964
00:59:44,225 --> 00:59:46,735
Bråket gällde Christine
som fick en härdsmälta.
965
00:59:47,169 --> 00:59:49,989
Så, Christine är missbrukaren.
966
00:59:50,260 --> 00:59:51,315
Okej.
967
00:59:52,150 --> 00:59:55,037
Mamma kommer tillbaka till dem.
968
00:59:55,081 --> 00:59:57,984
avbryter Christines
rehabilitering.
969
00:59:58,240 --> 01:00:00,550
Mamman skaffar värktabletter
970
01:00:00,583 --> 01:00:02,583
för att hålla henne
från tyngre saker.
971
01:00:03,123 --> 01:00:05,138
Bra gjort, tjejen.
972
01:00:05,247 --> 01:00:07,297
Bethany, kom med.
973
01:00:11,813 --> 01:00:13,725
Mamma lovar att träffa Christine
974
01:00:13,750 --> 01:00:16,110
innan hon går hem till Nicole.
975
01:00:22,380 --> 01:00:23,680
Christine?
976
01:00:28,780 --> 01:00:30,080
Christine?
977
01:00:32,180 --> 01:00:34,280
Christine, är du är?
978
01:00:59,140 --> 01:01:01,680
Aiden, stick till systerns hus.
979
01:01:02,874 --> 01:01:05,864
Och om dom är där,
tar du in båda två.
980
01:01:13,740 --> 01:01:14,800
Nic?
981
01:01:35,660 --> 01:01:37,179
Nej, nej, nej...
982
01:01:37,180 --> 01:01:40,479
Nic! Nic! Nic!
Vakna, Nic!
983
01:01:40,617 --> 01:01:43,393
Nicole! Nic!
Vakna!
984
01:01:43,620 --> 01:01:45,860
Nic!
Nicole!
985
01:01:46,620 --> 01:01:47,920
Vakna.
986
01:02:00,360 --> 01:02:02,119
Hur många askar hade hon?
987
01:02:02,387 --> 01:02:05,185
Jag vet inte. Jag
hade ingen aning.
988
01:02:05,671 --> 01:02:08,495
Vet du var hon kan ha gömt dem?
989
01:02:08,670 --> 01:02:09,970
Jag vet inte.
990
01:02:10,800 --> 01:02:12,672
Jag vet att det är svårt, men...
991
01:02:12,840 --> 01:02:15,639
har hon missbrukat mycket
de senaste dagarna?
992
01:02:16,005 --> 01:02:17,293
Jag tror det.
993
01:02:17,967 --> 01:02:20,567
Hon kände liksom inte igen mig.
994
01:02:23,560 --> 01:02:25,479
Vart har dom tagit henne?
995
01:02:25,480 --> 01:02:28,639
Allmänna?
Okej, vi kommer dit.
996
01:02:28,640 --> 01:02:30,920
Låt sköterskan vara hos henne.
997
01:02:31,520 --> 01:02:34,039
Olycka eller med avsikt?
- Vet inte ännu.
998
01:02:34,040 --> 01:02:35,593
Aiden är där.
999
01:02:35,744 --> 01:02:39,119
Verkade hon inte väldigt
samlad, Nicole?
1000
01:02:39,120 --> 01:02:41,759
På nån sorts chockartat vis.
1001
01:02:41,826 --> 01:02:43,067
Stackars hon.
1002
01:02:43,100 --> 01:02:45,219
Hitta mannen och
berätta för honom.
1003
01:02:45,220 --> 01:02:47,629
Han har tagit med dottern ut.
1004
01:02:47,630 --> 01:02:51,749
Och ta en redogörelse av
honom om hur hon gav alibi.
1005
01:02:51,750 --> 01:02:54,459
Men vi vill inte att han
blir skrämd, och backar ur.
1006
01:02:54,460 --> 01:02:55,760
Okej.
1007
01:02:56,880 --> 01:02:58,180
Vänta.
1008
01:02:59,680 --> 01:03:03,399
För att rensa luften.
Jag sa inget ont om dig.
1009
01:03:03,400 --> 01:03:06,049
Jag vet det. Dom har
nog hittat nån bättre.
1010
01:03:06,081 --> 01:03:10,023
Inte nån bättre. Bara
nån som är mer erfaren.
1011
01:03:10,086 --> 01:03:13,159
Ta nya tag och försök igen.
1012
01:03:13,160 --> 01:03:14,460
Jag ska.
1013
01:03:15,160 --> 01:03:16,534
Om du ligger i,
1014
01:03:16,567 --> 01:03:18,607
kan allt det här
vara ditt en dag.
1015
01:03:18,631 --> 01:03:21,091
Hatten, rocken, kärran.
1016
01:03:27,520 --> 01:03:29,449
Hur mår hon?
- Hon klarar sig.
1017
01:03:29,450 --> 01:03:31,499
Och när får jag tala med henne?
1018
01:03:31,500 --> 01:03:32,521
Jag ska fråga.
1019
01:03:32,577 --> 01:03:34,101
Vad tror du, olycka?
1020
01:03:34,136 --> 01:03:36,467
Ett rop på hjälp, eller?
1021
01:03:37,206 --> 01:03:38,550
Vet inte.
1022
01:03:38,770 --> 01:03:40,759
Kenny.
- Anne Maries papper har kommit.
1023
01:03:40,760 --> 01:03:42,669
Hennes kort användes
den lördagen.
1024
01:03:42,749 --> 01:03:45,379
Tre timmar efter 999-samtalet.
1025
01:03:45,751 --> 01:03:48,780
Användaren köpte blöjor.
- Tack, Ken.
1026
01:03:51,620 --> 01:03:54,789
Jag tror det var Nicole
som for till Blackhall.
1027
01:03:54,790 --> 01:03:57,449
Så hon försöker inte
skydda Christine.
1028
01:03:57,537 --> 01:03:59,547
Christine försöker skydda henne.
1029
01:04:14,127 --> 01:04:18,147
Varför ljög du och sa att din
syster var hemma hos dig?
1030
01:04:18,740 --> 01:04:20,219
För att hon bad om det.
1031
01:04:20,220 --> 01:04:22,870
När mamma kom med
den dåliga nyheten?
1032
01:04:24,520 --> 01:04:27,279
Varför ljög du om
var din syster var?
1033
01:04:27,280 --> 01:04:29,129
Jag trodde hon skulle
träffa nån kille.
1034
01:04:29,201 --> 01:04:32,359
Så du skulle alltså dölja
att hon var otrogen?
1035
01:04:32,360 --> 01:04:35,038
Vet inte. Och om det
var så, så, vad...?
1036
01:04:35,440 --> 01:04:36,749
Ja, till att börja med,
1037
01:04:36,750 --> 01:04:40,037
så har du hindrat utredningen
om din mammas död.
1038
01:04:40,254 --> 01:04:42,393
Bryr du dig inte om det?
- Så klart jag gör.
1039
01:04:42,465 --> 01:04:44,046
Men hon bad mig om hjälp,
1040
01:04:44,255 --> 01:04:46,188
och det har hon aldrig gjort.
1041
01:04:46,560 --> 01:04:48,719
Jag måste välja, och
jag valde Nic.
1042
01:04:48,783 --> 01:04:51,194
För hon har alltid
ställt upp för mig.
1043
01:04:51,542 --> 01:04:54,452
Vad tyckte din syster om
att mamma kom tillbaka?
1044
01:04:56,280 --> 01:04:59,100
Hon var gladare innan
hon kom tillbaka.
1045
01:05:00,120 --> 01:05:02,639
De senaste åren har varit som......
1046
01:05:02,695 --> 01:05:04,655
om molnen sänkte sig.
1047
01:05:13,755 --> 01:05:15,372
Hon tog piller.
1048
01:05:15,397 --> 01:05:17,469
Hon har inga piller.
Hon har kastat dem, hon sa att --
1049
01:05:17,470 --> 01:05:19,610
Hon beställde dem.
Eller hade ett lager.
1050
01:05:21,200 --> 01:05:22,999
Jag trodde att jag
hade hittat allt.
1051
01:05:23,389 --> 01:05:25,159
Har det hänt tidigare?
1052
01:05:25,655 --> 01:05:27,475
Inte precis
Inte...
1053
01:05:28,150 --> 01:05:29,590
Inte så illa som det här.
1054
01:05:31,760 --> 01:05:33,799
Hon kämpade efter
att Olivia föddes.
1055
01:05:33,940 --> 01:05:36,830
Vi har besökt läkare
och rådgivare och...
1056
01:05:38,520 --> 01:05:41,247
Du vill kanske åka dit?
- Nej, nej, jag...
1057
01:05:41,702 --> 01:05:44,362
Jag vill inte att Olivia
ska se henne på sjukhuset.
1058
01:05:45,143 --> 01:05:47,080
Jag kan väl köra er hem först?
1059
01:05:47,159 --> 01:05:48,559
Kan någon passa henne?
1060
01:05:48,560 --> 01:05:51,310
Kanske grannen. Kanske...
Jag vet inte...
1061
01:05:52,374 --> 01:05:54,778
Anne Marie var den
enda hjälpen vi hade.
1062
01:05:57,108 --> 01:05:58,908
Kan du vänta en minut?
1063
01:06:01,015 --> 01:06:02,315
Edwards?
1064
01:06:05,224 --> 01:06:07,719
Jag kör dem hem.
Kan du åka till kontoret
1065
01:06:07,720 --> 01:06:09,982
och kolla om han kan få
lite hjälp med barnet?
1066
01:06:10,656 --> 01:06:12,655
Hur då?
Ett barnhem, eller...
1067
01:06:12,680 --> 01:06:14,262
Kan du inte bara hjälpa mig?
1068
01:06:15,200 --> 01:06:17,900
Okej, jag ska försöka.
- Tack.
1069
01:06:22,729 --> 01:06:25,301
Jag sa ju det, hos min syster.
1070
01:06:25,547 --> 01:06:28,009
Jag vet att du ljuger.
1071
01:06:28,034 --> 01:06:29,652
Hon har berättat.
1072
01:06:32,079 --> 01:06:35,629
Jag tror du gick till din mamma
för att skaffa ett recept.
1073
01:06:36,080 --> 01:06:38,499
Det gjorde jag inte.
- Och tre timmar senare,
1074
01:06:38,500 --> 01:06:40,885
åkte du till Blackhall
1075
01:06:40,933 --> 01:06:42,999
och använde hennes kreditkort.
1076
01:06:43,214 --> 01:06:46,414
Vad hände under dom
där tre timmarna
1077
01:06:47,015 --> 01:06:48,565
Var fanns din mamma?
1078
01:06:49,122 --> 01:06:50,318
Jag vet inte.
1079
01:06:51,211 --> 01:06:54,684
Okej. Vad gjorde du i Blackhall?
1080
01:06:56,879 --> 01:06:59,279
Vi skulle ha en helg
för oss själva.
1081
01:07:01,360 --> 01:07:04,120
För henne.
Medan jag hade kortet.
1082
01:07:04,440 --> 01:07:06,635
Vi sa inget till Christine.
1083
01:07:06,660 --> 01:07:09,669
För Christine blir förbannad
och skrämmer min dotter.
1084
01:07:09,670 --> 01:07:11,279
Jag ville vara själv med henne.
1085
01:07:11,280 --> 01:07:12,789
Jag vet att det är lögn,
1086
01:07:12,790 --> 01:07:14,880
för rummet var
bara bokat för en.
1087
01:07:18,047 --> 01:07:19,877
Den där överdosen,
1088
01:07:20,878 --> 01:07:22,610
tog du den med avsikt?
1089
01:07:22,901 --> 01:07:24,230
Naturligtvis inte.
1090
01:07:24,262 --> 01:07:26,468
Jag skulle aldrig göra
det mot min dotter.
1091
01:07:27,005 --> 01:07:29,509
Effekten avtar efter en tid.
1092
01:07:29,510 --> 01:07:32,620
Det är riskabelt
att ta så mycket.
1093
01:07:33,997 --> 01:07:35,826
Jag är ingen
missbrukare, jag bara --
1094
01:07:35,851 --> 01:07:38,201
Behöver mediciner
för att stå ut.
1095
01:07:40,003 --> 01:07:42,287
Jag dömer dig inte,
1096
01:07:42,628 --> 01:07:44,326
men varför?
1097
01:07:44,800 --> 01:07:48,345
Det här höll ju på innan
din förlust, eller hur?
1098
01:07:48,853 --> 01:07:51,973
Okej, vi ska skriva ut
dig härifrån, Nicole.
1099
01:07:53,000 --> 01:07:55,800
Hoppas vi slipper
se dig här igen.
1100
01:08:02,320 --> 01:08:03,959
Ursäkta mig.
1101
01:08:03,960 --> 01:08:07,879
Har ni haft besök av Mrs.
McKendrick tidigare?
1102
01:08:08,141 --> 01:08:10,811
Ja, hon har varit
här några gånger.
1103
01:08:11,100 --> 01:08:14,189
Får jag se hennes journal?
- Tyvärr inte.
1104
01:08:14,190 --> 01:08:16,805
Inte utan hennes eller
myndigheternas tillstånd.
1105
01:08:32,640 --> 01:08:35,331
Ta kontakt med "våld i hemmet".
1106
01:08:36,471 --> 01:08:39,411
Kolla om det finns ett
skyddat boende i Blackhall.
1107
01:08:47,046 --> 01:08:48,756
Brutet lårben.
1108
01:08:49,711 --> 01:08:51,991
Nyckelbenet ur led.
1109
01:08:53,096 --> 01:08:55,925
Klämt handen i bildörr.
- Sluta.
1110
01:08:55,950 --> 01:08:59,359
Hör på, det är
normalt att skämmas.
1111
01:08:59,360 --> 01:09:01,805
Att tycka att det är ditt fel.
1112
01:09:04,270 --> 01:09:06,378
Jag lär små barn.
1113
01:09:07,270 --> 01:09:09,010
Dom ser upp till oss.
1114
01:09:11,749 --> 01:09:13,919
Det är inte hela tiden.
1115
01:09:14,103 --> 01:09:15,053
Men...
1116
01:09:16,316 --> 01:09:19,310
Men när det händer, då
händer det på allvar.
1117
01:09:20,516 --> 01:09:22,905
Och din mamma
skulle sälja huset,
1118
01:09:22,991 --> 01:09:25,508
så du kunde börja om på nytt.
1119
01:09:26,406 --> 01:09:28,306
Hon hittade det skyddade boendet.
1120
01:09:29,464 --> 01:09:31,170
Hon skaffade en ny
telefon åt mig.
1121
01:09:31,281 --> 01:09:33,006
Hon höll igång mig
tills tiden var inne.
1122
01:09:33,094 --> 01:09:35,954
Du kunde ha kommit till oss,
vi kunde ha hjälpt dig.
1123
01:09:36,326 --> 01:09:37,646
Jag sa inget till henne.
1124
01:09:37,686 --> 01:09:39,353
Hon räknade ut det själv.
1125
01:09:40,782 --> 01:09:44,056
Sa att hon hade sett en del
grymma män i sitt liv.
1126
01:09:46,109 --> 01:09:50,199
Hur kändes det när hon
inte dök upp i Blackhall?
1127
01:09:50,351 --> 01:09:52,491
Jag bara stängde in mig.
1128
01:09:53,314 --> 01:09:55,039
Åkte hem.
1129
01:09:55,588 --> 01:09:58,038
Tror du att det är möjligt
1130
01:09:58,352 --> 01:10:00,261
att din man hade något
1131
01:10:00,286 --> 01:10:01,956
med
din mammas död att göra?
1132
01:10:01,984 --> 01:10:03,166
Nej.
1133
01:10:04,155 --> 01:10:07,086
Ni har väl honom på kamerorna, va?
1134
01:10:07,439 --> 01:10:10,217
Det sa Bethany.
Stämmer inte det?
1135
01:10:10,360 --> 01:10:11,839
Men tänk om han kom på
1136
01:10:11,840 --> 01:10:14,179
at ho försökte hjälpa
dig att komma därifrån?
1137
01:10:14,304 --> 01:10:16,489
Nej, han skulle ha dödat
mig och min dotter.
1138
01:10:16,513 --> 01:10:18,382
Det skulle blivit mitt straff.
1139
01:10:18,518 --> 01:10:20,318
Han har en pistol.
1140
01:10:21,480 --> 01:10:22,810
Vad säger du?
1141
01:10:23,406 --> 01:10:25,876
Har den i sovrummet
som en varning.
1142
01:10:28,080 --> 01:10:29,380
Syster?
1143
01:10:30,760 --> 01:10:33,410
Hur kunde jag vara så dum?
1144
01:10:33,800 --> 01:10:37,604
Jag vill ha beväpnat folk
på vägen och till huset.
1145
01:10:40,735 --> 01:10:43,345
Jag vill ha dit varenda en.
1146
01:10:57,240 --> 01:10:59,359
Det blir bra här.
Kan du stanna?
1147
01:10:59,391 --> 01:11:01,502
Nej, det är lugnt.
Jag kör dig hem.
1148
01:11:03,332 --> 01:11:04,830
Gör det nåt om jag
kör den här vägen?
1149
01:11:04,855 --> 01:11:07,595
Nej, hon förstår inget.
1150
01:11:07,840 --> 01:11:10,540
Du har nog rätt, vi kör
hem henne så fort som...
1151
01:11:13,608 --> 01:11:15,757
Var det här ni
hittade hennes skor?
1152
01:11:17,262 --> 01:11:18,562
Skor?
1153
01:11:22,334 --> 01:11:24,114
Jag vet inte.
1154
01:11:32,704 --> 01:11:35,130
Hej, det är DC Whelan.
Lämna ett meddelande.
1155
01:11:35,456 --> 01:11:38,075
Bethany, vi är på väg.
1156
01:11:38,330 --> 01:11:39,940
Vi kommer.
1157
01:12:00,378 --> 01:12:02,553
Jag ska nog skicka hem dom.
1158
01:12:02,800 --> 01:12:06,700
Nu har jag täckning. Jag
svänger åt sidan här.
1159
01:12:24,960 --> 01:12:26,359
Jag ska bara ringa.
1160
01:12:26,360 --> 01:12:27,669
Hejsan.
1161
01:12:27,670 --> 01:12:29,719
Bethany, var är du?
1162
01:12:29,720 --> 01:12:31,839
Vi ska tillbaka till
famijens hem nu.
1163
01:12:31,840 --> 01:12:34,376
Jag vill bara kolla.
- Hon vet.
1164
01:12:34,574 --> 01:12:36,225
Du vet, eller hur?
1165
01:12:36,320 --> 01:12:40,809
Ja, jag tror det. Nu
har jag fattat det.
1166
01:12:40,810 --> 01:12:42,389
Är Mark där?
1167
01:12:42,390 --> 01:12:43,879
Nej, jag skickade
honom till kontoret.
1168
01:12:43,880 --> 01:12:45,180
Vad?!
1169
01:12:45,720 --> 01:12:47,539
Är du ensam?!
1170
01:12:47,540 --> 01:12:50,209
Ja. Han hade lite att göra.
1171
01:12:50,210 --> 01:12:52,019
Hör på.
För det första, Bethany,
1172
01:12:52,020 --> 01:12:55,255
gå inte in i huset. Han
har en pistol där.
1173
01:12:56,680 --> 01:12:57,664
Jag fattar.
1174
01:12:58,108 --> 01:12:59,108
Okej.
1175
01:13:00,000 --> 01:13:02,759
Vi är vid Magton Mines.
- Magton Mines.
1176
01:13:02,760 --> 01:13:06,289
Magton Mines, Alla enheter
till Magton Mines!
1177
01:13:06,314 --> 01:13:08,004
Repetera, på väg.
1178
01:13:10,760 --> 01:13:13,059
- Hur mår Nicole?
- Vi är på väg.
1179
01:13:13,060 --> 01:13:15,359
Beväpnat folk kommer
så fort dom kan.
1180
01:13:15,360 --> 01:13:17,239
Klarar du dig tills dess?
1181
01:13:17,264 --> 01:13:18,632
Fint, det känns skönt.
1182
01:13:18,680 --> 01:13:20,897
Jag ska berätta att hon mår bra.
1183
01:13:24,141 --> 01:13:27,451
Duktig flicka.
Verkar han rastlös?
1184
01:13:27,560 --> 01:13:29,439
Nej, det regnar inte nu.
1185
01:13:29,440 --> 01:13:31,263
Om han springer, så
låt honom sticka.
1186
01:13:31,288 --> 01:13:33,028
Håll dig bara undan från honom.
1187
01:13:33,060 --> 01:13:35,239
Vi tar honom på nåt annat sätt.
1188
01:13:35,240 --> 01:13:36,721
Okej, det ska vi.
1189
01:13:36,960 --> 01:13:38,760
Ska du åka?
1190
01:13:39,120 --> 01:13:41,420
Hon sover i bilen, som tur är.
1191
01:13:45,120 --> 01:13:47,599
Kan du hålla honom ifrån barnet?
1192
01:13:47,600 --> 01:13:50,408
Kan du det?
- Kan jag få tillbaka mina nycklar?
1193
01:13:50,600 --> 01:13:51,900
Bethany?
1194
01:13:52,780 --> 01:13:54,080
Bethany?
1195
01:13:55,898 --> 01:13:57,198
Hon har stängt av.
1196
01:13:59,200 --> 01:14:02,859
Jag vill ha nycklarna.
- Det är lugnt. Jag kör.
1197
01:14:02,884 --> 01:14:04,834
Jag vill ha mina nycklar.
1198
01:14:06,831 --> 01:14:09,901
Tyvärr. Du får inte
vara i bilen med henne.
1199
01:14:11,360 --> 01:14:12,448
Nej!
1200
01:14:13,374 --> 01:14:15,213
Simon.
- Släpp nycklarna.
1201
01:14:15,238 --> 01:14:16,708
Släpp nycklarna.
1202
01:14:19,460 --> 01:14:21,260
Släpp nycklarna!
1203
01:14:27,496 --> 01:14:29,255
Nu har du din chans.
1204
01:14:29,280 --> 01:14:30,800
Jag skulle sticka
om jag vore du.
1205
01:14:49,380 --> 01:14:51,759
Försök igen!
1206
01:14:51,760 --> 01:14:54,380
Hej, det är DC Whelan.
Lämna ett meddelande...
1207
01:15:02,400 --> 01:15:04,481
Simon, jag kan inte andas
1208
01:15:04,902 --> 01:15:06,053
Simon...
1209
01:15:07,960 --> 01:15:09,630
Simon, jag kan inte andas.
1210
01:15:10,194 --> 01:15:11,494
Jag kan inte andas.
1211
01:15:13,017 --> 01:15:14,430
Jag kan inte...
1212
01:15:28,295 --> 01:15:29,595
Och nu, då?
1213
01:15:42,520 --> 01:15:43,999
Kom igen då.
1214
01:15:44,000 --> 01:15:45,809
Inget svar.
- Få tag på Mark.
1215
01:15:45,810 --> 01:15:47,280
Ring Mark.
1216
01:15:57,380 --> 01:15:59,906
Det är hon. Hon ligger.
1217
01:16:05,520 --> 01:16:06,820
Bethany?
1218
01:16:09,340 --> 01:16:10,640
Bethany?
1219
01:16:20,680 --> 01:16:22,182
Bethany, nej.
1220
01:16:24,280 --> 01:16:26,680
Ner på marken!
- Ner på marken. Ligg ner!
1221
01:16:29,760 --> 01:16:32,321
Hon andas inte, och
har ingen puls.
1222
01:16:36,120 --> 01:16:37,810
Ingen puls.
1223
01:16:39,739 --> 01:16:41,221
Ma'am, är hon okej
1224
01:16:42,400 --> 01:16:45,100
Ge henne
hjärtlungräddning, ma'am.
1225
01:16:45,480 --> 01:16:47,410
Det är för sent.
1226
01:19:07,235 --> 01:19:09,957
Ge mig den.
Du kan inte göra så här.
1227
01:19:35,760 --> 01:19:37,709
Jag är så ledsen.
1228
01:19:40,500 --> 01:19:41,999
Det var en
olyckshändelse, jag...
1229
01:19:42,024 --> 01:19:44,728
Vi är här för att
tala om vad som hände
1230
01:19:44,744 --> 01:19:46,873
lördagen den15:e
1231
01:19:47,600 --> 01:19:50,196
Natten då Anne Marie
Richards dog.
1232
01:19:53,646 --> 01:19:55,306
Var var du?
1233
01:19:56,774 --> 01:19:58,244
Det vet du redan.
1234
01:19:58,800 --> 01:20:01,040
Jag var på väg upp i bergen
med mina studentkompisar.
1235
01:20:01,090 --> 01:20:02,969
Och gjorde vad då?
- Tränade.
1236
01:20:02,970 --> 01:20:05,859
Cykelträning?
- Precis.
1237
01:20:05,860 --> 01:20:10,339
Och det var precis så
du tog dig hem, eller hur?
1238
01:20:10,570 --> 01:20:12,179
På cykel.
1239
01:20:12,274 --> 01:20:14,919
Du är inte så klyftig
som du tror.
1240
01:20:14,920 --> 01:20:19,039
5 mil, det är väl inget för
en sån karl som du, va?
1241
01:20:19,040 --> 01:20:20,679
Inte när du är på dåligt humör.
1242
01:20:20,680 --> 01:20:23,079
Nej, jag åkte ingenstans.
1243
01:20:23,080 --> 01:20:25,009
Jo då, lögnare.
1244
01:20:25,010 --> 01:20:28,689
Du åkte hem för att
din fru inte svarade.
1245
01:20:28,690 --> 01:20:30,937
Mitt i träningen,
1246
01:20:30,962 --> 01:20:32,995
och du bara måste
få reda på
1247
01:20:33,020 --> 01:20:34,735
var hon är och vad hon gör,
1248
01:20:34,760 --> 01:20:37,631
för du är en kontrollerande
knäppskalle
1249
01:20:37,672 --> 01:20:39,055
som slår sin fru.
1250
01:20:39,080 --> 01:20:40,355
Verkligen inte.
1251
01:20:41,157 --> 01:20:42,291
Har hon sagt det?
1252
01:20:42,360 --> 01:20:43,554
Du kommer hem.
1253
01:20:43,579 --> 01:20:45,936
Inga spår efter
hustrun och dottern.
1254
01:20:45,960 --> 01:20:48,609
Å, se, hennes mobil.
1255
01:20:48,610 --> 01:20:50,351
Är det här nåt... Skämtar ni?
1256
01:20:50,383 --> 01:20:52,010
Har hon sagt det här?
1257
01:20:52,199 --> 01:20:53,499
Min...
1258
01:20:55,505 --> 01:20:58,099
Min fru är störd.
Ni borde hjälpa henne --
1259
01:20:58,100 --> 01:21:00,519
Det var snyggt! Att säga att
det är hon som är galen.
1260
01:21:00,520 --> 01:21:03,543
Det är så ni gör
- Jag är inte sån!
1261
01:21:04,079 --> 01:21:06,499
Jag är en bra kille,
och en bra pappa.
1262
01:21:06,500 --> 01:21:10,419
Tråkigt då, att du aldrig får
träffa din dotter mer, eller hur?
1263
01:21:10,420 --> 01:21:12,479
För oavsett vad du
säger eller gör,
1264
01:21:12,504 --> 01:21:16,084
så ser du fram emot
ett livstidsstraff.
1265
01:21:20,210 --> 01:21:22,005
Ångrar du dig, kanske?
1266
01:21:22,495 --> 01:21:24,795
Det är lite för sent för det.
1267
01:21:25,406 --> 01:21:28,381
Det är nog bäst att samarbeta.
1268
01:21:28,863 --> 01:21:33,241
Så, Anne Marie planerade
att flytta Nicole.
1269
01:21:33,600 --> 01:21:34,900
Jodå.
1270
01:21:35,859 --> 01:21:38,439
Allt var klart för
att få iväg henne
1271
01:21:38,440 --> 01:21:42,309
från den vidrige typ som
ska föreställa hennes man.
1272
01:21:42,461 --> 01:21:43,949
Men mannen med kontanterna
1273
01:21:43,982 --> 01:21:46,276
dröjer med att lämna
över pengarna.
1274
01:21:46,301 --> 01:21:47,594
Vilken man?
1275
01:21:47,943 --> 01:21:49,239
Vad då för pengar?
1276
01:21:49,240 --> 01:21:51,482
Hon var smartare än du.
1277
01:21:51,756 --> 01:21:53,844
Du var bara vidrigare.
1278
01:21:54,629 --> 01:21:57,089
Så Anne Marie SMS:ar Nicole,
1279
01:21:57,090 --> 01:22:00,087
"Blir lite sen, kommer snart."
1280
01:22:01,789 --> 01:22:05,399
Men den stackaren
gör ett misstag.
1281
01:22:06,296 --> 01:22:08,675
I stället för att SMS:a med
den hemliga telefonen,
1282
01:22:08,700 --> 01:22:10,900
som dom använt utan
din vetskap...
1283
01:22:12,422 --> 01:22:15,592
så använder hon sin
vanliga telefon.
1284
01:22:15,991 --> 01:22:19,610
Och du får se det,
för du är hemma.
1285
01:22:20,282 --> 01:22:21,964
Och så får du reda på
1286
01:22:21,989 --> 01:22:24,249
att mamman vet var hon finns.
1287
01:22:24,991 --> 01:22:26,430
Och vad händer?
1288
01:22:26,480 --> 01:22:28,689
Det som sen händer
är helt naturligt.
1289
01:22:28,690 --> 01:22:31,399
Du vill veta var din fru finns,
så du hoppar in i bilen,
1290
01:22:31,400 --> 01:22:33,601
och åker till Anne Marie
för att fråga henne.
1291
01:22:34,728 --> 01:22:36,318
Och sedan, då?
1292
01:22:37,100 --> 01:22:38,950
Hon ljuger, va?
1293
01:22:39,423 --> 01:22:42,472
Säger att hon inte
vet var hon finns.
1294
01:22:43,615 --> 01:22:47,150
Bristen på respekt, gör
dig rasande, eller hur?
1295
01:22:47,459 --> 01:22:49,567
Jag förstod att dom där
kvinnorna bara lekte med mig.
1296
01:22:49,607 --> 01:22:54,435
Försök inte ens påstå att det
här är att "betala priset!"
1297
01:22:54,460 --> 01:22:57,519
Du sköt en obeväpnad
kvinna i ryggen.
1298
01:22:57,520 --> 01:23:00,329
Vi vet vilken sorts man du är!
1299
01:23:00,330 --> 01:23:02,686
Jag berättade för henne att jag
skulle prata med Christine.
1300
01:23:02,711 --> 01:23:05,019
Hon sa att hon skulle
följa med mig.
1301
01:23:05,044 --> 01:23:06,645
Naturligtvis,
1302
01:23:06,672 --> 01:23:09,362
för hon visste att
du var farlig.
1303
01:23:10,200 --> 01:23:12,559
Hon ville inte att du skulle
hoppa på hennes andra dotter.
1304
01:23:12,560 --> 01:23:15,339
Halvägs, sa jag till henne,
"Jag vet att du vet."
1305
01:23:15,340 --> 01:23:18,229
Ja, och du tappade besinningen,
och ströp henne.
1306
01:23:18,230 --> 01:23:21,259
Det var hon som rörde
till det, hon ringde 999!
1307
01:23:21,260 --> 01:23:23,119
Och du bröt samtalet.
1308
01:23:23,120 --> 01:23:26,009
Hon hoppar ur bilen.
Du följer efter.
1309
01:23:26,010 --> 01:23:28,239
Hon springer, och
du följer efter.
1310
01:23:28,240 --> 01:23:29,959
och du tar tag om halsen.
1311
01:23:29,960 --> 01:23:32,579
Kanske du bara
tänker skrämma henne
1312
01:23:32,580 --> 01:23:34,226
att berätta var hon fanns.
1313
01:23:34,251 --> 01:23:38,066
Hon skulle bara ha --
- Hon skulle hellre dött, än gjort det.
1314
01:23:38,431 --> 01:23:42,916
Hon offrade sitt liv för att
försöka skydda sin dotter.
1315
01:23:43,552 --> 01:23:46,197
Precis som min polis gjorde,
1316
01:23:46,840 --> 01:23:49,140
för att försöka skydda din.
1317
01:24:06,600 --> 01:24:07,636
Okej...
1318
01:24:09,973 --> 01:24:12,983
Ingen borgen, tydligen.
1319
01:24:15,480 --> 01:24:18,221
Har någon talat med
pressavdelningen?
1320
01:24:20,140 --> 01:24:22,300
Jag har fem missade samtal.
1321
01:24:27,230 --> 01:24:29,538
Vem gjorde bakgrundskollen?
1322
01:24:29,863 --> 01:24:32,654
Hur kunde vi missa
en vapenlicens?
1323
01:24:32,697 --> 01:24:34,768
Vi blandade nog ihop
vapenkontrollen
1324
01:24:34,797 --> 01:24:37,356
och DBS-kollen --
- Vi ? Vilka vi ?!
1325
01:24:37,444 --> 01:24:38,744
Bethany.
1326
01:25:21,720 --> 01:25:23,845
Jag hittade det här i går kväll.
1327
01:25:24,625 --> 01:25:26,605
Vid...
Du vet.
1328
01:25:29,754 --> 01:25:32,404
Ser man på.
Visst är det fint?
1329
01:25:33,640 --> 01:25:35,820
Du är duktig. Vet du det?
1330
01:25:36,847 --> 01:25:38,147
Tack.
1331
01:25:42,180 --> 01:25:43,480
Ciara?
1332
01:25:44,480 --> 01:25:45,950
Kom hit.
1333
01:25:52,120 --> 01:25:53,228
Varsågod.
1334
01:25:53,902 --> 01:25:55,045
Hej då.
1335
01:25:57,960 --> 01:25:59,800
Säg inget åt morfar.
1336
01:26:10,920 --> 01:26:12,480
Jag har aldrig sett det.
1337
01:26:13,471 --> 01:26:16,861
Jag tror det är det
som Dash gav henne.
1338
01:26:18,868 --> 01:26:20,780
Ska vi tillbaka till honom?
1339
01:26:21,143 --> 01:26:23,082
Det behöver ni inte.
1340
01:26:23,253 --> 01:26:26,607
Vore kanske en vänlig gest,
men ni behöver inte.
1341
01:26:26,986 --> 01:26:28,286
Han älskade henne, va?
1342
01:26:28,962 --> 01:26:30,373
Jag tror det.
1343
01:26:37,905 --> 01:26:41,349
Jag är så ledsen, för din polis.
1344
01:26:42,459 --> 01:26:43,602
Bethany.
1345
01:26:46,554 --> 01:26:48,815
Kan du hälsa hennes familj
att jag är ledsen?
1346
01:26:48,857 --> 01:26:51,113
Ja, naturligtvis.
1347
01:26:52,440 --> 01:26:54,280
Jag skulle ha...
- Nej.
1348
01:26:55,589 --> 01:26:58,269
Det är bara en person som
bär skulden för det här.
1349
01:26:59,486 --> 01:27:01,179
Bara en.
1350
01:27:05,320 --> 01:27:07,119
Stannar du här?
1351
01:27:08,535 --> 01:27:12,015
Ja, ett tag. Åtminstone
till efter förhöret.
1352
01:27:13,369 --> 01:27:15,319
Bra. Håll dig i närheten.
1353
01:27:15,320 --> 01:27:17,377
Det kommer att bli
jobbigt framöver.
1354
01:27:20,059 --> 01:27:21,999
Så vi hör av oss.
1355
01:27:48,149 --> 01:27:49,460
Är du okej?
1356
01:27:50,520 --> 01:27:52,636
Till stan eller byn?
1357
01:27:54,060 --> 01:27:57,819
Kan du åka tillbaka själv?
1358
01:27:57,844 --> 01:27:59,113
Jag ska...
1359
01:28:00,351 --> 01:28:02,105
ta en liten promenad.
1360
01:28:05,726 --> 01:28:07,654
Och rensa huvudet.
1361
01:28:22,333 --> 01:28:25,285
Svensk text: Myrsveden
98468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.