All language subtitles for Vera.S06E01.HDTV.x264-ORGANiC.ettv. SW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,456 --> 00:00:25,513 Man blir törstig av det här jobbet, va, Vera? 2 00:00:42,780 --> 00:00:44,899 Vera, vill du ha skjuts? 3 00:00:44,900 --> 00:00:48,074 Nej, tack, jag går. Rensar skallen. 4 00:00:48,260 --> 00:00:49,442 Godnatt. 5 00:01:26,966 --> 00:01:28,583 Mår du inte bra? 6 00:01:43,436 --> 00:01:45,106 De är nåt där borta! 7 00:01:45,760 --> 00:01:47,060 Här borta! 8 00:02:23,546 --> 00:02:26,185 Regn -- fattades bara det! 9 00:02:26,416 --> 00:02:28,946 Ja, mobila kontoret är på väg hit. 10 00:02:32,803 --> 00:02:35,107 Se på det här! 11 00:02:35,153 --> 00:02:38,115 Förstört! Och det här, 20 olika fotspår? 12 00:02:38,140 --> 00:02:39,690 Ja. Dom fanns överallt. 13 00:02:39,715 --> 00:02:41,865 Hon försökte krypa närmare vägen 14 00:02:41,890 --> 00:02:43,225 Tänkte att hon skulle klara sig. 15 00:02:43,250 --> 00:02:45,681 Gjorde hon det? - Nej, inte en chans. 16 00:02:45,706 --> 00:02:50,276 Fotspåren är inte våra. - Jag vet. Jag vet. 17 00:02:53,909 --> 00:02:57,075 Okej, kvinna, i 30- årsåldern? 18 00:02:57,100 --> 00:03:00,272 Snarare 50. Det syns på händerna. 19 00:03:02,451 --> 00:03:05,351 Inte direkt klädd för vandring på heden, va? 20 00:03:05,700 --> 00:03:07,739 Var är hennes skor? - Borta. 21 00:03:07,740 --> 00:03:09,349 Men hon har underkläderna kvar. 22 00:03:09,373 --> 00:03:12,106 Alltid något, antar jag. 23 00:03:13,460 --> 00:03:17,066 Är fibrerna från flickans rock? 24 00:03:17,091 --> 00:03:18,117 Ja. 25 00:03:25,784 --> 00:03:28,699 Och det var härifrån hon kröp? - Det ser så ut. 26 00:03:28,700 --> 00:03:30,380 Vad kan det vara, 9 meter? 27 00:03:42,268 --> 00:03:45,708 Har du sett? Alchemilla mollis. 28 00:03:46,658 --> 00:03:49,950 Och den växer bara på dikesrenarna. 29 00:03:51,744 --> 00:03:54,133 Syns inga här. Frank? 30 00:03:56,820 --> 00:03:58,290 Se på den här. 31 00:03:59,074 --> 00:04:00,555 Kanske kan ge oss en idé 32 00:04:00,587 --> 00:04:03,471 om från vilket håll hon kom till heden. 33 00:04:05,241 --> 00:04:06,851 Och vad dog hon av? 34 00:04:08,517 --> 00:04:10,267 Får jag höra nu, Marcus. Nånting. - Nej. 35 00:04:10,300 --> 00:04:12,819 För du blir sur om jag ändrar mig. - Nej, jag lovar. 36 00:04:12,820 --> 00:04:14,959 Kan vara vad som helst, cancer, påverkan av... 37 00:04:14,991 --> 00:04:18,957 Det är att skorna saknas, som gör mig misstänksam. 38 00:04:20,209 --> 00:04:22,329 Ja, hon promenerade väl inte hit? 39 00:04:22,330 --> 00:04:24,449 Och om hon körde, var är då bilen? 40 00:04:28,673 --> 00:04:30,555 Det här fick hon efter döden. 41 00:04:30,580 --> 00:04:33,899 Möjligen av att någon flyttat henne efter döden. 42 00:04:34,187 --> 00:04:37,449 Så hon dödades nån annanstans och slängdes här? 43 00:04:37,450 --> 00:04:39,100 Nu försöker du igen. 44 00:04:41,658 --> 00:04:43,297 Ungefär när? 45 00:04:43,511 --> 00:04:45,721 Runt en vecka. Kanske förra helgen. 46 00:04:45,746 --> 00:04:48,506 Jag vet inte. När jag vet, vet du. 47 00:04:53,914 --> 00:04:56,021 Ödsligt ställe att lämna henne på. 48 00:05:08,340 --> 00:05:09,760 Det är fint, Ciara. 49 00:05:10,282 --> 00:05:13,041 Det här är min chef. Och det här är Ciara. 50 00:05:13,161 --> 00:05:14,399 Hej. 51 00:05:19,380 --> 00:05:21,742 Vad gjorde du därute? 52 00:05:22,294 --> 00:05:25,399 Ingenting. Det finns inget att göra här. 53 00:05:25,480 --> 00:05:27,859 Vet du vem den där damen var? 54 00:05:27,980 --> 00:05:29,899 Berätta, det är inte farligt. 55 00:05:30,012 --> 00:05:31,892 Berätta vad du sa till mig. 56 00:05:33,413 --> 00:05:35,532 Anne Marie... nånting. 57 00:05:35,557 --> 00:05:37,327 Hennes dotter är Mrs. McKendrick. 58 00:05:37,368 --> 00:05:39,978 Hon är lärare för femmorna. 59 00:05:41,056 --> 00:05:43,405 Bra. Tack. 60 00:05:43,430 --> 00:05:45,699 Du har varit duktig, förstår du det? 61 00:05:45,977 --> 00:05:47,929 Vi har en adress, men ingen svarar. 62 00:05:52,908 --> 00:05:55,642 Kan du berätta varför du rörde henne? 63 00:05:56,201 --> 00:05:57,570 Det regnade. 64 00:05:57,610 --> 00:05:59,707 Jag ville inte att hon skulle bli blöt. 65 00:06:26,380 --> 00:06:28,660 Okej, knacka dörr. 66 00:06:29,763 --> 00:06:31,903 Hennes dörr är inte låst. 67 00:06:34,065 --> 00:06:35,365 Hallå? 68 00:06:39,322 --> 00:06:40,622 Hallå? 69 00:06:46,114 --> 00:06:47,784 Någon hemma? 70 00:07:00,022 --> 00:07:02,761 Ser det ut som nåt bråk? 71 00:07:02,833 --> 00:07:04,133 Kanske. 72 00:07:04,449 --> 00:07:05,759 Men inget blod? 73 00:07:05,760 --> 00:07:07,810 Det fanns inget blod på kroppen. 74 00:07:16,330 --> 00:07:19,680 Ingen har rört det. Kolla när det levererades. 75 00:07:27,168 --> 00:07:29,728 Det är som på Mary Celeste. 76 00:07:32,691 --> 00:07:34,339 Jag är visseligen inte nån pedant, 77 00:07:34,340 --> 00:07:36,830 men ser det inte ut som om hon blev avbruten? 78 00:07:39,665 --> 00:07:42,175 Bortrövad, upp dit? 79 00:07:43,626 --> 00:07:45,263 Eller dödad här. 80 00:07:46,271 --> 00:07:49,377 Kvinnor dödas ju som regel i hemmet, eller hur? 81 00:07:49,402 --> 00:07:52,192 Familjesaker. - Ja, det stämmer. 82 00:07:53,826 --> 00:07:55,409 Som regel. 83 00:07:56,796 --> 00:07:58,655 Sök upp DV - gruppen. 84 00:07:58,680 --> 00:08:00,259 och se om Anne Marie syns i någon av kamerorna. 85 00:08:00,260 --> 00:08:01,302 Ja. 86 00:08:02,715 --> 00:08:05,010 Kan du ge det här till teknikerna? - Ja, ma'am. 87 00:08:05,035 --> 00:08:06,579 Vad säger grannen? 88 00:08:06,580 --> 00:08:09,259 Vi måste vänta till hans vårdare kommer. 89 00:08:09,311 --> 00:08:11,149 Har dom hittat hennes fordon? 90 00:08:11,150 --> 00:08:13,219 Dom säger att hon inte körde bil. 91 00:08:13,220 --> 00:08:15,179 Så nån körde henne upp dit? 92 00:08:15,227 --> 00:08:18,458 Kanske nån från trakten? Ett sånt ensligt ställe. 93 00:08:22,875 --> 00:08:25,565 Levererade du till Anne Marie Richards? 94 00:08:25,910 --> 00:08:28,353 Ja, sista leveransen jag hade. 95 00:08:28,460 --> 00:08:30,099 Vid sextiden. 96 00:08:30,100 --> 00:08:33,089 OK, och såg du någon annan i huset? 97 00:08:33,192 --> 00:08:35,812 Jag tror inte det. bara lämnade det. 98 00:08:36,328 --> 00:08:40,048 Har hon nån gång ringt för att låta nån hämta varorna? 99 00:08:41,890 --> 00:08:44,140 Jag jobbar bara med det här en gång i månaden. 100 00:08:44,828 --> 00:08:46,668 Min flicka som bor här, kanske vet mer. 101 00:08:46,693 --> 00:08:49,189 Hon är borta den här veckan, men jag kan ringa henne. 102 00:08:49,190 --> 00:08:50,821 Ja tack, det vore snällt. 103 00:08:51,066 --> 00:08:52,366 Hittade dottern. 104 00:08:53,265 --> 00:08:54,489 Bra. 105 00:08:54,601 --> 00:08:57,730 Okej, Bethany, vi åker till Nicole. 106 00:08:57,826 --> 00:09:00,766 Innan djungeltrummorna har satt igång. 107 00:09:24,538 --> 00:09:25,632 Vad är det? 108 00:09:26,481 --> 00:09:27,948 Din mamma. 109 00:09:30,580 --> 00:09:33,350 Jaha. Är hon okej? 110 00:09:45,170 --> 00:09:47,470 Har någon talat med Christine? 111 00:09:48,898 --> 00:09:50,777 Vem är Christine? 112 00:09:51,016 --> 00:09:52,686 Min syster. 113 00:09:54,732 --> 00:09:56,552 Nej. Det har vi inte. 114 00:09:56,980 --> 00:10:00,882 Jag är ledsen. Kan vi köra dig dit? 115 00:10:01,207 --> 00:10:02,684 Låt mig ringa henne. 116 00:10:02,709 --> 00:10:04,918 Nej. Du får ta hand om Olivia. 117 00:10:04,980 --> 00:10:06,280 Jag går. 118 00:10:09,834 --> 00:10:11,934 Hur länge låg hon där? 119 00:10:12,795 --> 00:10:15,395 Troligen sedan förra helgen. 120 00:10:19,002 --> 00:10:21,732 Hon skulle ha hälsat på förra helgen. 121 00:10:23,229 --> 00:10:25,139 Vilken dag var det? 122 00:10:25,642 --> 00:10:26,942 Lördag. 123 00:10:28,500 --> 00:10:31,299 Hon kom inte. Hon SMS-ade. 124 00:10:31,561 --> 00:10:33,631 Minns du vid vilken tid? 125 00:10:36,282 --> 00:10:37,582 Jag... 126 00:10:40,612 --> 00:10:42,440 Jag skulle ha ringt henne. 127 00:10:42,860 --> 00:10:44,160 Men jag... 128 00:10:46,962 --> 00:10:48,782 Jag gjorde inte det. 129 00:11:12,179 --> 00:11:13,899 Vad vill du? 130 00:11:14,920 --> 00:11:16,560 Jag måste få komma upp. 131 00:11:38,218 --> 00:11:40,048 Vad händer nu, då? 132 00:11:41,811 --> 00:11:45,319 Vad ska vi göra? - Ingenting, faktiskt. 133 00:11:45,410 --> 00:11:48,210 Sätt dig. - Det är bra så här. 134 00:11:48,490 --> 00:11:51,105 Ta bara ett steg i taget. 135 00:11:51,130 --> 00:11:52,990 Dit det känns bäst. 136 00:11:53,040 --> 00:11:55,349 Det här är DC Whelan. 137 00:11:55,350 --> 00:11:57,705 Hon är er kontaktperson. 138 00:11:57,890 --> 00:12:00,778 Vad det än gäller, så kan ni prata med henne. 139 00:12:00,940 --> 00:12:03,619 Ni kan kalla mig Bethany. 140 00:12:03,668 --> 00:12:05,638 Ska vi ordna med begravningen eller...? 141 00:12:06,044 --> 00:12:10,305 Ibland kan det ta lite tid att få tillgång till kroppen 142 00:12:10,898 --> 00:12:13,728 Kan nån av er hjälpa oss att identifiera henne? 143 00:12:13,940 --> 00:12:16,420 Jag kan inte. Jag vill inte. 144 00:12:20,260 --> 00:12:22,379 Jag kan nog inte heller. 145 00:12:22,641 --> 00:12:24,667 Nej, det är okej. Var inte orolig. 146 00:12:27,369 --> 00:12:30,069 Vi kan be hennes husläkare göra det. 147 00:12:33,426 --> 00:12:36,400 Jag måste tyvärr fråga dig... 148 00:12:37,594 --> 00:12:41,404 kan du tänka dig någon som skulle vilja skada din mamma? 149 00:12:42,051 --> 00:12:44,190 Nej, ingen. 150 00:12:46,740 --> 00:12:49,792 Finns det någon annan vi borde kontakta? 151 00:12:49,860 --> 00:12:51,160 Någon släkting? 152 00:12:51,656 --> 00:12:52,965 Vänner till din mamma? 153 00:12:52,990 --> 00:12:54,319 Partner? - Nej. 154 00:12:54,320 --> 00:12:56,419 Hon hade inte nån annan. 155 00:12:56,483 --> 00:12:58,183 Hon hade bara oss. 156 00:13:05,359 --> 00:13:07,076 Hur säker är du? 157 00:13:07,841 --> 00:13:09,454 Helt säker. 158 00:13:09,809 --> 00:13:11,969 Hon var en av mina patienter. 159 00:13:12,225 --> 00:13:13,360 Förlåt. 160 00:13:13,827 --> 00:13:15,127 Chock. 161 00:13:16,810 --> 00:13:19,700 Blev hon mördad? - Det är möjligt. 162 00:13:20,874 --> 00:13:22,793 Hade hon nån partner? 163 00:13:22,820 --> 00:13:25,019 Jag tror hon nämnde det, ja. 164 00:13:25,020 --> 00:13:28,539 Minns du hans namn? Eller några andra detaljer? 165 00:13:28,563 --> 00:13:29,863 Nej. 166 00:13:30,804 --> 00:13:32,554 Tyvärr. Ingenting. 167 00:13:36,330 --> 00:13:39,030 Det är... en sån chock. 168 00:13:43,940 --> 00:13:45,240 Tack. 169 00:13:49,259 --> 00:13:51,327 Tack för att du kom hit. 170 00:13:53,130 --> 00:13:54,590 Vad har du fått fram? 171 00:13:54,898 --> 00:13:56,508 Jag hetsar dig inte. 172 00:13:57,403 --> 00:13:58,833 Hjärtattack... 173 00:13:59,362 --> 00:14:01,772 framkallad av strypning. 174 00:14:02,322 --> 00:14:03,622 Jaha. 175 00:14:05,094 --> 00:14:07,338 Så hon dog inte av kvävningen, då? 176 00:14:07,434 --> 00:14:09,828 Jo, utan den skulle inte hjärtat stannat. 177 00:14:09,853 --> 00:14:12,309 Nej, men det kunde ha varit, inte avsiktligt, men... 178 00:14:12,310 --> 00:14:13,619 en följd? - Ja, 179 00:14:13,620 --> 00:14:16,080 en följd av ett försök att strypa henne. 180 00:14:17,051 --> 00:14:19,496 Jag försöker bara att hålla alla vägar öppna. 181 00:14:21,836 --> 00:14:24,449 Partner, tror läkaren. 182 00:14:24,482 --> 00:14:25,941 Kan det stämma? - Ja. 183 00:14:25,966 --> 00:14:28,665 Sexuell aktivitet de senaste dagarna. 184 00:14:28,782 --> 00:14:30,866 Men Christine sa att hon var singel. 185 00:14:30,891 --> 00:14:33,107 Men hon kunde ha haft nån. 186 00:14:33,391 --> 00:14:34,891 I all tysthet. 187 00:14:35,740 --> 00:14:37,399 Något DNA? - Vi har kört det 188 00:14:37,400 --> 00:14:39,500 och vi fick ingen träff. 189 00:14:40,497 --> 00:14:43,115 Förutom det som är uppenbart, 190 00:14:43,140 --> 00:14:46,888 finns det något som tyder på våld från en partner? 191 00:14:46,944 --> 00:14:49,304 Förutom det faktum att hon blivit mördad? 192 00:14:49,939 --> 00:14:53,235 Kanske gamla ärr, brännmärken... 193 00:14:53,353 --> 00:14:55,380 Nej, inget sånt. 194 00:14:58,860 --> 00:15:02,609 Anne Marie Richards, 56, lever ensam. 195 00:15:02,610 --> 00:15:05,094 Hittades på heden ovanför Rookhall. 196 00:15:05,119 --> 00:15:08,129 Troligen mördad, kanske förra lördagen eller söndagen. 197 00:15:08,130 --> 00:15:11,361 Troligen hemma, men det är inte bekräftat. 198 00:15:11,401 --> 00:15:14,159 Mobilen har inte använts sedan i lördags kväll. 199 00:15:14,160 --> 00:15:16,319 Hon försökte ringa 999 runt 20.00 200 00:15:16,320 --> 00:15:18,139 Samtalet bröts, därefter ingen kontakt. 201 00:15:18,140 --> 00:15:21,192 Vi börjar alltså få en bild av vad som hänt. 202 00:15:21,540 --> 00:15:24,979 Lördagskvällen börjar med kinamat - för två. 203 00:15:25,020 --> 00:15:27,279 Och den slutar med mord. Vad hände däremellan? 204 00:15:27,280 --> 00:15:28,765 Vem träffade hon? 205 00:15:28,790 --> 00:15:31,779 Hon tog emot leveransen runt 18.00 206 00:15:31,813 --> 00:15:34,609 Och Anne Maries SMS till Nicole, när var det? 207 00:15:34,610 --> 00:15:35,919 En halvtimme senare. 208 00:15:35,920 --> 00:15:38,079 Det stod "blir lite sen, var inte orolig", 209 00:15:38,545 --> 00:15:42,228 Hon skulle alltså äta -- med någon -- 210 00:15:42,371 --> 00:15:44,406 och sedan gå hem till Nicole 211 00:15:44,455 --> 00:15:46,659 Men varför ringde hon inte, 212 00:15:46,660 --> 00:15:49,919 om mamman inte dök upp? - Jag kanske vet. 213 00:15:49,966 --> 00:15:51,759 Hon stack med en turkisk servitör 214 00:15:51,760 --> 00:15:53,610 och övergav dem när de var barn. 215 00:15:54,234 --> 00:15:57,479 Änka. Då är det där barnens far. 216 00:15:57,480 --> 00:16:00,179 Vad ska man tro. Var det en vana att försvinna? 217 00:16:00,235 --> 00:16:02,338 Var det därför ingen funderad över det? 218 00:16:02,375 --> 00:16:03,754 Ska jag fråga dem? 219 00:16:03,787 --> 00:16:06,057 Ja, men inte allra först. 220 00:16:07,907 --> 00:16:09,631 Flyttade mamman till Turkiet då? 221 00:16:09,663 --> 00:16:11,638 Nej, äktenskapet varade inte så länge. 222 00:16:11,663 --> 00:16:14,259 Enligt vad jag fått veta så bodde hon ensam i Edinburgh 223 00:16:14,260 --> 00:16:16,539 från 90 - talet till för ett par år sedan. 224 00:16:16,540 --> 00:16:18,499 Hon har inte synts till här under den tiden. 225 00:16:18,524 --> 00:16:21,892 Dotterdottern är väl runt två, eller hur? 226 00:16:22,083 --> 00:16:24,269 Var det kanske därför hon kom hem igen. 227 00:16:24,294 --> 00:16:27,556 För att vända blad, och leka "nana"? 228 00:16:29,390 --> 00:16:32,229 Och hur gick snacket i byn? 229 00:16:32,230 --> 00:16:34,659 Förutom, "Vem trodde att det kunde hända här." 230 00:16:34,660 --> 00:16:37,230 Mycket medkänsla för dottern, som är lärare. 231 00:16:37,255 --> 00:16:38,493 och för offret 232 00:16:38,518 --> 00:16:41,168 Folk kanske bara vill vara hövliga. 233 00:16:42,850 --> 00:16:44,962 Mr. Kipford kom ihåg något. 234 00:16:44,987 --> 00:16:46,477 Vem? - Grannen intill. 235 00:16:47,020 --> 00:16:48,999 Ja. Då, så. 236 00:16:49,054 --> 00:16:53,846 Se till att ni syns, sätt upp anslag, rubbet, 237 00:16:53,871 --> 00:16:56,151 så får vi se vad det ger. 238 00:16:59,030 --> 00:17:01,411 Har jag missat ett meddelande? 239 00:17:01,460 --> 00:17:03,297 Jag försökte hålla tyst om det. 240 00:17:03,322 --> 00:17:05,489 När är den stora dagen? 241 00:17:05,588 --> 00:17:09,096 Inte bestämt, men ganska snart, antar jag. 242 00:17:09,577 --> 00:17:11,577 Lite bråttom, kanske? 243 00:17:14,666 --> 00:17:18,793 Jag skämtar. Kul för dig. Grattis. 244 00:17:19,291 --> 00:17:21,694 Verkligen hjärtligt! - Ska du inte följa med? 245 00:17:21,742 --> 00:17:24,466 Nej, jag får stanna här i hundkojan och söka till "grova brott". 246 00:17:24,594 --> 00:17:27,085 Hon har mig bara som kontaktperson till familjen. 247 00:17:48,145 --> 00:17:49,445 Mr. Kipford? 248 00:17:52,481 --> 00:17:53,781 Mr. Kipford? 249 00:17:55,780 --> 00:17:57,880 DCI Stanhope. 250 00:17:58,500 --> 00:18:01,219 Du har visst information? 251 00:18:01,220 --> 00:18:02,333 Kanske det. 252 00:18:02,381 --> 00:18:06,392 När såg du senast din granne, Anne Marie? 253 00:18:06,771 --> 00:18:10,386 I lördags. - Vid vilken tid var det? 254 00:18:10,562 --> 00:18:12,952 Nån gång efter 16:15. 255 00:18:15,378 --> 00:18:18,018 Minns du något mer? 256 00:18:19,804 --> 00:18:22,382 En del skrikande, kanske. 257 00:18:22,940 --> 00:18:25,725 På natten. - Inifrån huset? 258 00:18:25,788 --> 00:18:27,398 eller utifrån? - Inifrån. 259 00:18:27,449 --> 00:18:30,279 Jag tror jag hörde en bildörr slå igen. 260 00:18:31,180 --> 00:18:32,929 Men inga skrik utanför? 261 00:18:32,930 --> 00:18:34,032 Nej. 262 00:18:35,080 --> 00:18:36,730 Såg du nånting? 263 00:18:38,178 --> 00:18:40,848 Det är knepigt att ta sig ur den här stolen. 264 00:18:43,050 --> 00:18:45,820 Såg du om hon hade sällskap nån gång? 265 00:18:46,395 --> 00:18:48,918 Menar du en pojkvän? - Jag tror inte hon hade någon. 266 00:18:48,943 --> 00:18:52,412 Nej, det fanns en man, och hon var upprörd. 267 00:18:52,476 --> 00:18:55,056 Ja faktiskt, i mitten av förra året 268 00:18:55,081 --> 00:18:57,539 var det nån som gjorde henne upprörd. 269 00:18:57,540 --> 00:18:58,605 Du har rätt. 270 00:18:58,630 --> 00:19:00,625 Vet du vad han hette, eller så? 271 00:19:00,650 --> 00:19:04,666 Nej. Försäljare eller affärsman eller nåt. 272 00:19:04,691 --> 00:19:06,770 Han reste runt i trakten. 273 00:19:06,811 --> 00:19:08,770 En sån som kom med en flaska vin 274 00:19:08,804 --> 00:19:11,327 och som inte dök upp igen förrän efter en månad. 275 00:19:27,753 --> 00:19:30,423 Pratade du med flickan från byn? - Nej. 276 00:19:30,634 --> 00:19:34,124 Men offret pratade med sin granne om dig. 277 00:19:38,258 --> 00:19:40,937 Nån affärsman som dyker upp en gång i månaden 278 00:19:40,962 --> 00:19:43,402 med en pava rödtjut och mat för två. 279 00:19:44,218 --> 00:19:48,098 Så, vad höll ni två på med? 280 00:19:59,205 --> 00:20:01,405 Träffade henne när jag hade jobb i Rookhall. 281 00:20:01,980 --> 00:20:06,114 Vi började träffas när jag fanns i trakten. 282 00:20:06,536 --> 00:20:09,099 Och vid den här tiden förra året, gjorde hon slut. 283 00:20:09,250 --> 00:20:11,950 Hon kände till att jag var gift, men inte att vi hade barn. 284 00:20:12,212 --> 00:20:14,491 Det tog slut när hon fick reda på det. 285 00:20:15,157 --> 00:20:18,361 Och i lördags då, chans att tända på nytt? 286 00:20:18,740 --> 00:20:21,520 Nej, hon hade gått vidare. 287 00:20:22,802 --> 00:20:24,730 Vi var bara vänner. 288 00:20:25,027 --> 00:20:27,596 Det var märkligt. - För vi hittde ett kuvert 289 00:20:27,639 --> 00:20:30,039 med ett kvitto från din restaurang inuti. 290 00:20:31,140 --> 00:20:32,910 Är det din handstil? 291 00:20:33,715 --> 00:20:36,755 Och så fanns det kontanter i det. 292 00:20:36,802 --> 00:20:38,499 Och mer i hennes väska. 293 00:20:38,500 --> 00:20:41,274 och mer på heden där hon dog. 294 00:20:41,340 --> 00:20:43,860 Gav du henne pengar? 295 00:20:46,957 --> 00:20:48,718 Jag skulle köpa hennes hus. 296 00:20:48,742 --> 00:20:50,355 Kontanterna var handpenningen. 297 00:20:50,627 --> 00:20:52,548 Var det? - Ja. 298 00:20:52,760 --> 00:20:54,188 Utan nån mäklare. 299 00:20:54,213 --> 00:20:57,046 Hon sa att hon behövde pengar snabbt, så jag hjälpte henne. 300 00:20:58,596 --> 00:21:02,010 Det är väl din fru som äger det här stället? 301 00:21:02,711 --> 00:21:05,345 Då kan man väl säga att du använde din frus pengar 302 00:21:05,370 --> 00:21:06,557 för att betala din ex-älskarinna. 303 00:21:06,582 --> 00:21:09,059 Nej, min fru och jag investerade i fastigheter tillsammans. 304 00:21:09,060 --> 00:21:12,589 Men det här är inte precis nån plats på fina gatan, va? 305 00:21:13,700 --> 00:21:16,478 Okej, det var mer 306 00:21:16,503 --> 00:21:18,540 en vänlig gest än nåt annat, men... 307 00:21:20,122 --> 00:21:21,653 .. jag vet att hon inte skulle kontaktat mig 308 00:21:21,654 --> 00:21:22,956 om hon inte var illa ute... 309 00:21:22,980 --> 00:21:24,369 Så du kommer dit, 310 00:21:24,370 --> 00:21:27,320 med käk i ena näven och pengarna i den andra. 311 00:21:27,586 --> 00:21:29,156 Och sen då? 312 00:21:30,620 --> 00:21:32,418 Sa bara att hon hade bråttom 313 00:21:32,443 --> 00:21:34,349 och att jag skulle ge henne pengarna. 314 00:21:40,354 --> 00:21:42,464 Ser du det här tumavtrycket. 315 00:21:44,060 --> 00:21:45,360 Ditt. 316 00:21:48,372 --> 00:21:51,057 Varför hittade vi krossat glas? 317 00:21:53,700 --> 00:21:55,050 Jag var upprörd. 318 00:21:55,700 --> 00:21:58,258 Hon for runt som en galning, jag vet inte varför. 319 00:21:58,310 --> 00:22:00,456 Jag försökte bara förklara... 320 00:22:06,860 --> 00:22:08,948 Hur visste ni att det var mitt avtryck? 321 00:22:09,516 --> 00:22:11,214 Det gjorde jag inte. 322 00:22:17,540 --> 00:22:21,504 Ma'am, mäklaren säger att huset är värt runt 105. 323 00:22:22,080 --> 00:22:24,739 Och han sa att han bjöd 80 tusen. 324 00:22:24,740 --> 00:22:27,905 Hur mycket hittade dom? - Runt åtta tusen, tio procent. 325 00:22:28,300 --> 00:22:29,583 Så han försökte lura henne. 326 00:22:29,608 --> 00:22:31,908 Sånt kan leda till konfrontation, eller hur? 327 00:22:32,880 --> 00:22:34,180 Jag vet inte. 328 00:22:35,460 --> 00:22:38,876 Det känns inte som en affärsuppgörelse som gått fel. 329 00:22:39,020 --> 00:22:42,493 Om det var det, skulle du väl hålla i pengarna, eller hur? 330 00:22:42,518 --> 00:22:43,818 Ja. 331 00:22:45,195 --> 00:22:47,384 Jag tror han kände för henne. 332 00:22:48,630 --> 00:22:51,239 Jag är mer benägen att tro på svartsjuka, 333 00:22:51,240 --> 00:22:53,039 än något sånt där. 334 00:22:53,436 --> 00:22:54,517 Men... 335 00:22:55,316 --> 00:22:58,783 Jaga på DNA-svaret, så dunkar vi det i skallen på honom. 336 00:23:00,660 --> 00:23:01,960 Vänta lite. 337 00:23:05,300 --> 00:23:07,509 Antag att han talar sanning. 338 00:23:07,637 --> 00:23:10,217 Varför behövde hon i så fall pengar snabbt? 339 00:23:12,907 --> 00:23:15,211 Och varför inte vända sig till familjen? 340 00:23:16,195 --> 00:23:18,124 Har vi nån bakgrund på dem? 341 00:23:18,150 --> 00:23:21,739 Christine gick på behandling och prövning 2009 342 00:23:21,764 --> 00:23:24,644 i stället för internering för langning. 343 00:23:25,260 --> 00:23:27,339 Något på senare tid? - Nej. 344 00:23:27,340 --> 00:23:28,556 Dottern är helt ren. 345 00:23:28,581 --> 00:23:31,231 Båda har flera gånger gjort hjärnundersökningar. 346 00:23:34,406 --> 00:23:35,695 Ja, vad har du? 347 00:23:35,720 --> 00:23:38,309 Hon ringde efter taxi på fasta telefonen i lördags kväll. 348 00:23:38,310 --> 00:23:40,469 När var det? - Ungefär 18:15. 349 00:23:40,470 --> 00:23:41,979 Stamkund tydligen. 350 00:23:41,980 --> 00:23:44,682 Skulle köra henne till ett pensionat vid kusten. 351 00:23:46,812 --> 00:23:49,214 SMS:a adressen. - Okej. 352 00:23:56,220 --> 00:23:57,876 Är det verkligen här? 353 00:23:57,901 --> 00:23:59,959 Ja, hon bokade sista-minuten för två nätter. 354 00:23:59,960 --> 00:24:01,926 Inte så värst romantiskt, va? 355 00:24:01,926 --> 00:24:03,784 Jag har bokat värre, på nätet. 356 00:24:03,825 --> 00:24:05,764 Det passade väl bra till din... 357 00:24:05,820 --> 00:24:08,179 Charlie? - fästmö. 358 00:24:08,505 --> 00:24:10,585 Hon tyckte det var toppen. 359 00:24:11,448 --> 00:24:13,570 I morgon är det skanning. 360 00:24:14,570 --> 00:24:15,570 14 veckor. 361 00:24:15,595 --> 00:24:17,768 Men det är inte därför vi ska gifta oss. 362 00:24:17,793 --> 00:24:20,750 Jag lägger mig inte i det där, grabben. 363 00:24:21,660 --> 00:24:23,550 Några övervakningskameror? 364 00:24:23,946 --> 00:24:27,307 Nej, dom säger att det kostar mer än stölderna. 365 00:24:29,203 --> 00:24:32,596 Så Huang pratade inte bara smörja, då? 366 00:24:33,540 --> 00:24:35,767 Hon skulle nånstans. 367 00:24:37,900 --> 00:24:41,027 Vad då? En hemlig kille till? 368 00:24:44,540 --> 00:24:47,283 Och pengarna skulle användas till...? 369 00:24:48,260 --> 00:24:49,610 Ingen aning. 370 00:24:53,700 --> 00:24:56,530 Vad är det som vi inte ser här? 371 00:24:58,316 --> 00:25:00,960 Det är ju ute i rena obygden? 372 00:25:07,116 --> 00:25:09,752 Inget ID, inga kreditkort, ingenting. 373 00:25:10,074 --> 00:25:11,984 Men serienumren stämmer. 374 00:25:15,380 --> 00:25:17,120 Får pengarna. 375 00:25:18,140 --> 00:25:20,439 Klädombyte i väskan. 376 00:25:20,479 --> 00:25:22,527 Sålde av, och stack. 377 00:25:23,396 --> 00:25:26,305 Men det var tydligen ändå värt ett par nätter, eller hur? 378 00:25:26,330 --> 00:25:29,826 Okej, nån vill få det att se ut som om hon smitit. 379 00:25:35,420 --> 00:25:38,670 Grannarna hör en bildörr slå igen. 380 00:25:41,540 --> 00:25:45,075 Men det kan ha varit Huang, eller hur? Eller taxin. 381 00:25:48,060 --> 00:25:51,670 Vad var det för plan som gick alldeles åt skogen? 382 00:25:52,260 --> 00:25:56,010 Elle snarare, varför ändrades planen? 383 00:26:02,060 --> 00:26:05,970 Skulle ha åkt till dottern, men "blev lite sen". 384 00:26:06,860 --> 00:26:09,300 Beställer taxi till kusten. 385 00:26:10,076 --> 00:26:12,958 Hon gör sig klar, tar på kappan. 386 00:26:13,300 --> 00:26:17,337 Killen kommer. Sätter igång. In med kroppen i bilen. 387 00:26:18,604 --> 00:26:22,297 Slänger ur kroppen. Kastar väskan. 388 00:26:33,260 --> 00:26:34,979 Ma'am, Christine har ändrat sig. 389 00:26:34,980 --> 00:26:36,581 Hon vill se kroppen. 390 00:26:36,620 --> 00:26:39,109 Bethany kör henne dit. - Bra. 391 00:26:39,110 --> 00:26:41,153 Har vi fått Anne Maries samtalslistor? 392 00:26:41,220 --> 00:26:42,212 Ja. 393 00:26:45,996 --> 00:26:48,815 SMS till Nicole, "blir sen", 394 00:26:48,840 --> 00:26:52,259 och fem minuter senare ett SMS till ett kontantkort? 395 00:26:52,260 --> 00:26:54,286 "Kommer snart. Älskar dig?" 396 00:26:54,333 --> 00:26:57,159 Hon ljög definitivt om hur hon rörde sig. 397 00:26:57,160 --> 00:26:58,869 Men varför? Vad är så hemskt 398 00:26:58,870 --> 00:27:00,970 så hon inte kan berätta det för sina döttrar? 399 00:27:02,100 --> 00:27:04,419 Är det till Huang, det här "älskar dig"? 400 00:27:04,420 --> 00:27:06,068 Kan vi spåra det? 401 00:27:06,171 --> 00:27:07,741 Varför har man en extra telefon? 402 00:27:07,774 --> 00:27:10,882 För att ha en affär. - Du av alla människor, Kenny... 403 00:27:10,940 --> 00:27:13,739 Och det här numret som slutar på 9-2-1? 404 00:27:13,740 --> 00:27:16,219 Tre samtal dagen innan. 405 00:27:16,220 --> 00:27:19,279 Fyra, dagen dessförinnan. - Mobil till taxifirman. 406 00:27:19,672 --> 00:27:22,109 Ja, du sa att hon var en trogen kund. 407 00:27:22,141 --> 00:27:24,141 Nästan en underdrift. 408 00:27:24,836 --> 00:27:26,555 Har ni kollat hennes senaste resor? 409 00:27:26,580 --> 00:27:30,139 Ja, några gånger för att handla och två resor för att hälsa på döttrarna. 410 00:27:30,140 --> 00:27:31,667 Ja, något mönster? 411 00:27:31,692 --> 00:27:34,367 Kolla igen och se om det finns nåt mönster. 412 00:27:35,900 --> 00:27:38,927 Jaha, DNA:et tillhör inte Huang. 413 00:27:39,260 --> 00:27:40,659 Men det utesluter inte honom. 414 00:27:40,660 --> 00:27:43,437 Nej, men han var på sin outlet i Consett. 415 00:27:43,523 --> 00:27:45,843 Vid 20-tiden. 416 00:27:47,902 --> 00:27:51,212 Vad var klockan när hon ringde på hjälp? 417 00:27:54,127 --> 00:27:55,997 Till ingen nytta för oss. 418 00:27:57,397 --> 00:27:59,162 Men för Huang. 419 00:28:35,740 --> 00:28:37,371 Hur länge blir hon här? 420 00:28:37,700 --> 00:28:39,190 Så länge det behövs. 421 00:28:39,787 --> 00:28:41,838 Säkert att du inte...? 422 00:28:43,220 --> 00:28:44,790 Ni får vara själva ett tag. 423 00:28:49,740 --> 00:28:51,614 Vem är den misstänkte? 424 00:28:52,524 --> 00:28:54,264 Han är frisläppt. 425 00:28:54,720 --> 00:28:55,881 Jaså. 426 00:28:55,950 --> 00:28:58,079 Träffade hon... någon eller...? 427 00:28:58,160 --> 00:29:01,140 Vi tror det, ja. - Jag skulle ha ringt. 428 00:29:01,180 --> 00:29:02,584 Så, ja. 429 00:29:02,810 --> 00:29:05,442 Nicole. Du kunde inte ha gjort nånting. 430 00:29:07,299 --> 00:29:11,432 Nämnde din mamma nån gång att hon tänkte flytta härifrån? 431 00:29:12,140 --> 00:29:14,505 Nej, varför tror du det? 432 00:29:14,530 --> 00:29:16,599 Bara en tanke vi jobbar med. 433 00:29:17,100 --> 00:29:19,199 Ni säger det väl inte till min syster? 434 00:29:19,224 --> 00:29:21,332 Hon behöver inte höra det. 435 00:29:33,540 --> 00:29:35,409 Jag kan inte säga vad han heter. 436 00:29:35,410 --> 00:29:37,499 Och han är inte längre inlåst. 437 00:29:37,500 --> 00:29:39,259 Så ni släpper honom, bara så där? 438 00:29:39,260 --> 00:29:41,569 Ja, som jag säger, så följer vi ett annat... 439 00:29:41,570 --> 00:29:43,992 Jo, men tänk om han gör om det? 440 00:29:44,502 --> 00:29:46,953 Vi tror att det är osannolikt. 441 00:29:47,756 --> 00:29:49,615 Hon träffade den där killen 442 00:29:49,640 --> 00:29:51,499 Nej, det gjorde hon inte. - Det är en teori 443 00:29:51,500 --> 00:29:53,336 som vi arbetar efter nu. 444 00:29:54,300 --> 00:29:57,140 Visste du det? - Hur skulle jag kunna det? 445 00:29:58,856 --> 00:30:01,975 Jag vet att hon nyligen kom tillbaka in i era liv 446 00:30:02,023 --> 00:30:03,989 Så ni har snokat om oss. - Det måste dom. 447 00:30:03,990 --> 00:30:05,749 Jag snokar inte. Det kallas... 448 00:30:05,750 --> 00:30:06,999 Jag vill inte att ni ska tro saker 449 00:30:07,024 --> 00:30:08,931 om henne som inte är sanna, okej? 450 00:30:08,956 --> 00:30:12,641 Jag vill bara att du berättar allt som kan vara till hjäp. 451 00:30:12,666 --> 00:30:14,307 Oavsett hur trivialt det är. 452 00:30:17,140 --> 00:30:19,813 Det finns mycket som vi inte visste om henne. 453 00:30:24,700 --> 00:30:27,643 Berätta allt om lördagskvällen. 454 00:30:30,876 --> 00:30:33,035 Hon skulle sova över hos mig. 455 00:30:33,060 --> 00:30:35,333 Jag vill inte vara ensam i huset. 456 00:30:35,780 --> 00:30:38,294 Min man var borta på träning. 457 00:30:39,020 --> 00:30:40,760 Men hon kom aldrig? 458 00:30:42,700 --> 00:30:43,729 Nej. 459 00:30:45,140 --> 00:30:47,937 Så jag körde hem till Chris för att se om hon var där. 460 00:30:49,876 --> 00:30:51,735 Varför inte hem till din mamma? 461 00:30:53,255 --> 00:30:55,034 Jag tänkte att hon var hos Chris. 462 00:30:55,074 --> 00:30:56,644 Men hon SMS:ade ju. 463 00:30:58,020 --> 00:31:00,659 Jo, men... jag såg det inte förrän nästa dag. 464 00:31:00,660 --> 00:31:02,280 Jag hade glömt telefonen här. 465 00:31:09,900 --> 00:31:13,004 Och ingen av er blev orolig? 466 00:31:16,237 --> 00:31:18,947 Jo jag. Jag bröt ihop. 467 00:31:20,666 --> 00:31:23,713 Och jag sa åt henne att hon blivit sitt gamla jag igen. 468 00:31:31,282 --> 00:31:33,052 Vad ska vi tro? 469 00:31:33,598 --> 00:31:36,159 Vet hon nåt eller är hon bara upprörd? 470 00:31:36,160 --> 00:31:38,460 Sa att hon var ren efter behandlingen. 471 00:31:40,340 --> 00:31:43,139 Dubbelkolla var dom båda höll hus 472 00:31:43,140 --> 00:31:45,299 Varför skulle mamman boka in sig på ett pensionat 473 00:31:45,300 --> 00:31:46,759 om hon ska bo hos dottern? 474 00:31:46,760 --> 00:31:48,359 Ma'am? Teknikerna. 475 00:31:48,384 --> 00:31:51,588 Dom säger att dom hittat "dam- mantel"? 476 00:31:51,620 --> 00:31:53,370 Är det nån omskrivning, eller? 477 00:31:54,340 --> 00:31:56,872 Vet ni inte vad det är? 478 00:31:58,340 --> 00:32:00,323 Alchemilla mollis. 479 00:32:01,420 --> 00:32:03,208 Hopplösa stadsbor. 480 00:32:14,980 --> 00:32:17,619 Han får ut henne ur bilen. 481 00:32:17,620 --> 00:32:19,659 Skorna ramlar av på vägen. 482 00:32:19,684 --> 00:32:21,834 En lång väg att släpa en kropp. 483 00:32:31,860 --> 00:32:34,314 Det är två olika fotspår. 484 00:32:37,340 --> 00:32:40,194 Ja. En medbrottsling? 485 00:32:45,440 --> 00:32:46,579 Marcus. 486 00:32:46,653 --> 00:32:48,692 Sno dig på, det är dålig signal här uppe. 487 00:32:48,717 --> 00:32:51,876 Märkena på kroppen tillkom inte vid förflyttningen efter döden. 488 00:32:52,295 --> 00:32:55,554 Okej? - Någon sparkade henne efter döden 489 00:32:58,812 --> 00:33:00,519 Han säger att märkena på kroppen 490 00:33:00,543 --> 00:33:03,090 inte kommer av att hon släpats. 491 00:33:04,380 --> 00:33:07,313 Vad då? - Nu börjar det stämma. 492 00:33:08,860 --> 00:33:12,622 Dom här spåren, är inte från en medbrottsling. 493 00:33:12,972 --> 00:33:14,689 Det är hennes. 494 00:33:15,540 --> 00:33:19,940 Det är hon som går, och han följer efter. 495 00:33:20,956 --> 00:33:23,655 Här sparkar hon av sig skorna, 496 00:33:23,680 --> 00:33:27,270 och springer för brinnande livet. 497 00:33:52,480 --> 00:33:54,237 Inte dödad hemma. 498 00:33:54,262 --> 00:33:56,269 Det var där vi tänkte fel. 499 00:33:56,440 --> 00:34:00,199 Hon kördes bort... av någon... 500 00:34:00,710 --> 00:34:02,799 som ännu inte är identifierad. 501 00:34:02,998 --> 00:34:05,759 Mr. Kipford sa att skriken kom inifrån huset, eller hur? 502 00:34:05,791 --> 00:34:09,064 Det kunde ha varit Huang som hojtade, eller hur? 503 00:34:09,120 --> 00:34:11,159 Utomhus var det tyst. 504 00:34:11,160 --> 00:34:12,509 Även om man har munkavle, 505 00:34:12,510 --> 00:34:14,890 så kan man väl föra ett helsikes liv ändå? 506 00:34:15,802 --> 00:34:18,949 Så hon gick in i bilen frivilligt? 507 00:34:18,974 --> 00:34:20,664 Vår mystiske man, då? 508 00:34:21,040 --> 00:34:22,780 Vad är det vi missar? 509 00:34:23,920 --> 00:34:28,239 Vad är det i hennes liv som vi inte känner till? 510 00:34:28,342 --> 00:34:30,772 Jobbet? - Hon arbetade inte. 511 00:34:31,672 --> 00:34:35,255 Jag säger bara vad flickan som fann henne, berättade. 512 00:34:35,288 --> 00:34:38,138 Hon sa att hon gick till puben för att hon arbetade där. 513 00:34:39,847 --> 00:34:42,206 Att undanhålla information är detsamma som lögn. 514 00:34:42,263 --> 00:34:43,877 Jag ljög inte. 515 00:34:44,206 --> 00:34:45,975 Jag tänkte inte på det, det är allt. 516 00:34:46,000 --> 00:34:48,279 Hon jobbade tillfälligt då och då. 517 00:34:48,280 --> 00:34:51,700 Förstår du varför jag tycker det är konstigt? 518 00:34:51,815 --> 00:34:55,205 Vi är nya här. Jag måste få firman att fungera. 519 00:34:55,720 --> 00:34:57,959 Jag kan inte berätta sagor. 520 00:34:58,071 --> 00:35:01,214 Och vad är det för saga som du inte berättar? 521 00:35:03,040 --> 00:35:05,119 När arbetade Anne Marie senast? 522 00:35:05,120 --> 00:35:07,229 För flera år sedan. Hon var inte den jag önskade mig. 523 00:35:07,230 --> 00:35:08,539 Varför inte? 524 00:35:08,800 --> 00:35:11,079 Jag vet inte anledningen, 525 00:35:11,192 --> 00:35:13,272 men jag såg ett mönster. 526 00:35:13,600 --> 00:35:16,148 När hon jobbade, kom det färre kunder. 527 00:35:16,195 --> 00:35:18,186 Jag fick intrycket att hon var illa omtyckt. 528 00:35:18,211 --> 00:35:20,271 Intryck? Hur då? 529 00:35:21,167 --> 00:35:23,666 I början var det kommentarer på en web-sida. 530 00:35:24,880 --> 00:35:27,599 Vad då för kommentarer? - Bara skräp. 531 00:35:27,660 --> 00:35:29,839 Som sa att hon raggade killar när hon var här. 532 00:35:29,840 --> 00:35:32,270 Jag suddade bort det direkt. 533 00:35:33,440 --> 00:35:35,149 Var det det hon höll på med? 534 00:35:35,173 --> 00:35:36,839 Nej, inte vad jag märkte. 535 00:35:36,944 --> 00:35:38,786 Men jag frågade henne om det. 536 00:35:39,352 --> 00:35:42,622 Och hon sa att det varit en del bråk häromkring. 537 00:35:43,030 --> 00:35:44,830 Sa hon med vem? 538 00:35:46,831 --> 00:35:48,879 Nu ber du mig berätta om mina kunder. 539 00:35:48,904 --> 00:35:50,945 Ja, det stämmer. 540 00:35:52,143 --> 00:35:53,842 Bonden, Bob Tate. 541 00:35:54,159 --> 00:35:57,419 Otrevlig typ, men folk lyssnar på honom. 542 00:35:59,280 --> 00:36:01,055 Det är allt jag vet. 543 00:36:06,358 --> 00:36:08,639 Nästan hälften av det är gömt. 544 00:36:09,080 --> 00:36:11,439 Påstås att hon hade en förkärlek för yngre män. 545 00:36:11,440 --> 00:36:13,880 Så hon har gått från ingen pojkvän, 546 00:36:13,905 --> 00:36:15,705 till byns jag vet inte vad? 547 00:36:15,775 --> 00:36:17,275 Kan du säga vem som fick det? 548 00:36:17,356 --> 00:36:19,075 Är det den där Tate? 549 00:36:19,152 --> 00:36:20,481 Vet inte. 550 00:36:20,562 --> 00:36:22,959 Flera identiteter, men bara en användare. 551 00:36:22,984 --> 00:36:25,484 Ja, något troll som hyser agg. - Ja. 552 00:36:26,447 --> 00:36:28,277 Får jag säga en sak? - Ja. 553 00:36:28,991 --> 00:36:31,430 Har något om Bob Tate från februari. 554 00:36:31,463 --> 00:36:33,213 Ett anonymt tips. 555 00:36:36,214 --> 00:36:37,946 Kan du uppge platsen? 556 00:36:37,980 --> 00:36:41,329 Bonden är Bob Tate. Jag tror de är hans. 557 00:36:41,355 --> 00:36:43,215 'Ja, det är nog bäst att ringa 558 00:36:43,240 --> 00:36:44,907 kommunens djurskyddsnämnd 559 00:36:44,932 --> 00:36:46,541 Dom kan ta det på en gång. 560 00:36:46,625 --> 00:36:48,523 Okej. Då gör jag det. 561 00:36:48,597 --> 00:36:51,483 Vill du uppge ditt namn? - Nej. Nej tack. 562 00:36:52,911 --> 00:36:54,810 Det är hon, eller hur? - Ja. 563 00:36:54,922 --> 00:36:57,572 Numret stämmer. Det är Anne Marie. 564 00:36:58,598 --> 00:37:02,237 Hon låter mer nervig än jag trott. 565 00:37:02,270 --> 00:37:03,570 Inte så tuff. 566 00:37:04,896 --> 00:37:06,252 Vet vi vad som hade hänt? 567 00:37:06,277 --> 00:37:09,079 Hästarna avlivades och Tate fick böta sjutusen 568 00:37:09,080 --> 00:37:11,399 och förbjöds att hålla djur, och det var inte bra 569 00:37:11,400 --> 00:37:12,876 för han hade ponnyridning. 570 00:37:12,901 --> 00:37:14,825 Då kan han vara den som hyser agg. 571 00:37:14,850 --> 00:37:16,350 Det tror jag också. 572 00:37:17,038 --> 00:37:19,128 Kom, så åker vi dit. 573 00:37:19,280 --> 00:37:21,530 Bra gjort, grabben. 574 00:37:24,977 --> 00:37:26,286 Var det något? 575 00:37:26,311 --> 00:37:29,590 Sa du nåt elakt om mig när du hänvisade till grov brottslighet? 576 00:37:29,615 --> 00:37:31,235 Nej. - Jo, det gjorde du. 577 00:37:31,260 --> 00:37:32,860 Jag har fått reda på saker. 578 00:37:33,135 --> 00:37:34,865 Det var inget elakt. 579 00:37:35,056 --> 00:37:37,355 Jag sa bara att jag inte ansåg dig redo 580 00:37:37,380 --> 00:37:40,587 för det steget. - Okej, varför sa du det? 581 00:37:41,493 --> 00:37:44,153 För att jag inte tror att du är redo. 582 00:38:11,264 --> 00:38:14,103 Inte precis nån gymkhana,va? 583 00:38:14,207 --> 00:38:16,077 Mer som åsneridning. 584 00:38:23,440 --> 00:38:26,679 Hur långt härifrån fann man kroppen? 585 00:38:26,704 --> 00:38:28,374 Ungefär en kilometer. 586 00:38:30,216 --> 00:38:31,645 Visst hänger det ihop? 587 00:38:31,670 --> 00:38:34,159 Grymhet mot djur, grymhet mot människor. 588 00:38:34,184 --> 00:38:35,751 Man brukar påstå det. 589 00:38:35,840 --> 00:38:38,750 Och det stämmer med hur hon dog. 590 00:38:39,350 --> 00:38:41,120 Det var grymt. 591 00:38:43,047 --> 00:38:45,956 Sparka henne när hon låg. 592 00:38:48,271 --> 00:38:50,861 Du tror att jag inte såg dig. 593 00:38:51,413 --> 00:38:52,933 Men det gjorde jag. 594 00:38:56,559 --> 00:38:59,029 Om det är något jag känner till, 595 00:38:59,225 --> 00:39:02,925 så är det var en flicka gömmer sig på en bondgård. 596 00:39:06,240 --> 00:39:07,896 Vad gör du här? 597 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 Bor du här? 598 00:39:13,760 --> 00:39:15,170 Med Mr. Tate? 599 00:39:15,942 --> 00:39:18,852 Ja, han är min morfar. 600 00:39:28,285 --> 00:39:30,637 Är det bara ni två? 601 00:39:30,869 --> 00:39:31,913 Ja. 602 00:39:35,343 --> 00:39:37,758 Varför sprang du inte hit, då, 603 00:39:37,783 --> 00:39:39,541 sedan du hittat kroppen? 604 00:39:40,209 --> 00:39:42,690 Jag trodde att dom saknade henne på puben. 605 00:39:46,296 --> 00:39:48,375 Eller var det för att du tyckte att kroppen 606 00:39:48,400 --> 00:39:51,300 låg för nära din morfars gård? 607 00:39:52,950 --> 00:39:55,100 Var det därför du flyttade den? 608 00:40:00,680 --> 00:40:03,805 Visst har han förlorat mycket, din morfar? 609 00:40:03,967 --> 00:40:06,886 Ja, mer än än dumma ponnys. 610 00:40:07,283 --> 00:40:09,348 Det berodde inte på Anne Marie. 611 00:40:10,158 --> 00:40:12,939 Du förstår, att skydda en gammal man 612 00:40:12,940 --> 00:40:17,639 kan jag förstå. Tro mig, jag vet. 613 00:40:17,798 --> 00:40:21,108 Men du hjälper ingen genom att ljuga. 614 00:40:22,047 --> 00:40:24,477 Det gör jag inte. - Vad vill ni? 615 00:40:25,480 --> 00:40:28,279 Bob Tate? DCI Stanhope. 616 00:40:28,320 --> 00:40:29,854 Bråka inte med henne. 617 00:40:30,156 --> 00:40:31,718 Vi har inget med det att göra. 618 00:40:31,742 --> 00:40:33,842 Så då vet du varför vi är här? 619 00:40:34,320 --> 00:40:36,305 Inget fel på dom där hästarna! 620 00:40:36,330 --> 00:40:37,599 Inte? - Ingenting! 621 00:40:37,640 --> 00:40:39,996 Och så kommer hon och lägger sig i 622 00:40:40,021 --> 00:40:41,679 sånt hon inte har med att göra. 623 00:40:41,717 --> 00:40:44,746 Men myndigheterna tyckte annorlunda. 624 00:40:47,108 --> 00:40:48,700 Där har ni fel. 625 00:40:48,735 --> 00:40:50,522 Dom sa att dom kunde placeras om. 626 00:40:50,547 --> 00:40:52,838 Det var hon som insisterade på att dom skulle avlivas. 627 00:40:52,863 --> 00:40:54,480 Det var hon som tryckte på. 628 00:40:54,505 --> 00:40:56,823 Så man kan påstå att du inte gillade henne? 629 00:40:56,848 --> 00:40:58,719 Jag säger bara att om man gör så, 630 00:40:58,744 --> 00:41:00,190 får man vad man förtjänar. 631 00:41:00,215 --> 00:41:01,914 Så det var bara en tidsfråga? 632 00:41:02,064 --> 00:41:04,007 Jag är inte förvånad. 633 00:41:08,357 --> 00:41:12,439 Har du pratat om henne på The Langdon Beck nån gång? 634 00:41:12,440 --> 00:41:14,541 Jag besöker aldrig The Langdon Beck. 635 00:41:14,566 --> 00:41:16,255 Men deras hemsida, då? 636 00:41:16,290 --> 00:41:18,759 Ser jag ut som nån data-hacker? 637 00:41:18,760 --> 00:41:21,919 Finns det nån annan i trakten som tycker illa om henne? 638 00:41:21,920 --> 00:41:23,424 Hon dyker upp och blandar sig i 639 00:41:23,425 --> 00:41:24,688 sånt hon inte vet nåt om. 640 00:41:24,713 --> 00:41:28,709 Dom bötfäller ingen, som du, utan anledning. 641 00:41:28,710 --> 00:41:32,121 Ja, jag lät dom där gamla kusarna svälta, 642 00:41:32,161 --> 00:41:33,459 men jag hade en bra anledning! 643 00:41:33,460 --> 00:41:34,839 Jaha, och det var? 644 00:41:34,863 --> 00:41:37,423 Min dotter dog! Duger det? 645 00:41:38,623 --> 00:41:40,833 Ja, det var tråkigt att höra. 646 00:41:42,200 --> 00:41:43,700 Vi försökte glömma det. 647 00:41:44,582 --> 00:41:45,617 Jag hade... 648 00:41:46,478 --> 00:41:48,959 tänkt att myndigheterna skulle ta hand om hästarna. 649 00:41:48,960 --> 00:41:50,166 Men det var inte nog. 650 00:41:50,191 --> 00:41:52,333 Hon ville se blodet rinna. 651 00:41:52,412 --> 00:41:54,321 Fick den där veterinären på sin sida. 652 00:41:54,363 --> 00:41:56,069 Vilken veterinär? - Hennes svärson. 653 00:41:56,070 --> 00:41:57,571 Hon hade honom så här. 654 00:41:57,602 --> 00:42:00,022 Och det ska vi bli haffade för? 655 00:42:03,016 --> 00:42:05,414 Stämmer det med vad nämnden sa? 656 00:42:05,439 --> 00:42:07,799 Mer eller mindre. Sa att veterinären insisterade. 657 00:42:07,984 --> 00:42:10,286 Om det går rykten om en yngre man... 658 00:42:10,334 --> 00:42:12,091 skulle det kanske kunna vara nåt annat 659 00:42:12,116 --> 00:42:14,395 mellan svärsonen och Anne Marie? 660 00:42:14,581 --> 00:42:17,091 Jo, kanske det. 661 00:42:56,841 --> 00:42:58,141 Morrn. 662 00:43:01,770 --> 00:43:03,779 Hon är inte här. Hon är hos sin syster. 663 00:43:03,827 --> 00:43:06,857 Ska jag ringa henne? - Det är faktiskt dig vi vill prata med. 664 00:43:07,734 --> 00:43:11,435 Vi undrar vad för sorts relation 665 00:43:11,460 --> 00:43:13,730 du hade med Anne Marie? 666 00:43:14,875 --> 00:43:17,517 Hur menar du? - Kom ni överens? 667 00:43:21,644 --> 00:43:24,135 Ärligt talat, inte så bra på sista tiden. 668 00:43:25,005 --> 00:43:27,919 Hon kom till det läget att hon skulle må bättre utan mig. 669 00:43:27,960 --> 00:43:29,810 Hur kom det sig? 670 00:43:31,172 --> 00:43:32,550 Jag var trött på henne. 671 00:43:33,154 --> 00:43:34,179 Hon kom hit 672 00:43:34,180 --> 00:43:36,689 och förväntade sig att bli mottagen med öppna armar. 673 00:43:36,690 --> 00:43:39,977 Så allt var inte bara glömt och förlåtet? 674 00:43:40,824 --> 00:43:42,303 När hon kom tillbaka, så... 675 00:43:43,420 --> 00:43:46,019 Det upprörde Nicole, och även Christine. 676 00:43:46,020 --> 00:43:48,836 Och nu frågar Olivia efter sin "nana". Det är... 677 00:43:50,825 --> 00:43:53,652 Jag vill inte tala illa om henne, men... 678 00:43:54,698 --> 00:43:57,564 Jag förstod att det nån gång skulle ta slut. 679 00:43:57,660 --> 00:43:58,960 Men inte så här. 680 00:43:59,387 --> 00:44:02,974 Vad var det hon gjorde som var så svårt? 681 00:44:05,544 --> 00:44:06,844 Allt. 682 00:44:08,292 --> 00:44:10,039 Hon var på nån sorts korståg, 683 00:44:10,040 --> 00:44:11,699 för att visa hur mycket hon brydde sig. 684 00:44:11,700 --> 00:44:13,739 Nån sorts överkompensering? - Exakt. 685 00:44:13,740 --> 00:44:15,758 Men det funkade inte. Kändes som om vi bara väntade 686 00:44:15,783 --> 00:44:18,183 på att hon skulle träffa nästa, och sticka igen. 687 00:44:18,780 --> 00:44:21,699 Trode du att hon hade sällskap? 688 00:44:21,786 --> 00:44:25,059 Ja, det berättade Bethany. 689 00:44:25,060 --> 00:44:27,641 Det är en väg i utredningen. 690 00:44:27,666 --> 00:44:29,846 Att hon träffade en man. 691 00:44:32,059 --> 00:44:33,929 Vad tycker du om det? 692 00:44:35,723 --> 00:44:38,041 Ja, hon hade rätt att vara lycklig, men... 693 00:44:39,100 --> 00:44:41,800 Men det är jag som får ta hand om följderna, eller hur? 694 00:44:42,775 --> 00:44:44,889 Berätta om Bob Tates hästar. 695 00:44:44,890 --> 00:44:47,374 Bad on dig att avliva dem? 696 00:44:47,420 --> 00:44:48,494 Nej. 697 00:44:49,522 --> 00:44:52,402 Nej, hon var helt galen för det. 698 00:44:52,802 --> 00:44:54,408 Övertygad om att jag gjorde det i onödan 699 00:44:54,433 --> 00:44:55,992 för att det var hon som var experten. 700 00:44:56,036 --> 00:44:58,117 Jag hade full koll, jag hade pratat med honom 701 00:44:58,142 --> 00:44:59,475 om deras tillstånd. 702 00:44:59,660 --> 00:45:01,736 Då ringde hon djurskyddsnämnden. 703 00:45:01,784 --> 00:45:03,659 Det gjorde att jag var tvungen att göra allt enligt boken. 704 00:45:03,683 --> 00:45:05,655 Och skapade en massa besvär. 705 00:45:07,146 --> 00:45:08,817 Som jag sa, 706 00:45:09,489 --> 00:45:11,705 hon stökade till livet för folk. 707 00:45:11,730 --> 00:45:14,514 Och stannade aldrig kvar för att ta konsekvenserna. 708 00:45:18,246 --> 00:45:21,449 Han vet nog mer än han säger. 709 00:45:21,450 --> 00:45:23,089 Vad då? - Jag vet inte. 710 00:45:23,445 --> 00:45:25,541 Kenny, offrets svärson, 711 00:45:25,580 --> 00:45:26,859 Simon, 712 00:45:26,860 --> 00:45:29,389 har vi dubbelkollat var han höll till under helgen? 713 00:45:29,390 --> 00:45:32,689 Ja, han var på träningsläger för pentathlon. 714 00:45:32,690 --> 00:45:34,319 Uppåt Alston till. 715 00:45:34,344 --> 00:45:37,161 Ungefär fem mil? - Ja. 716 00:45:37,201 --> 00:45:38,762 Så var det med det. 717 00:45:39,145 --> 00:45:40,997 Men den där Tate, då? 718 00:45:41,932 --> 00:45:44,983 Vad gjorde han den där natten? 719 00:45:45,060 --> 00:45:46,821 Ensam hemma, påstår han. 720 00:45:46,846 --> 00:45:48,646 Men det kan inte bekräftas. 721 00:45:49,388 --> 00:45:51,435 Vi kan väl ta in honom som misstänkt? 722 00:45:51,460 --> 00:45:53,299 Ja, men på vilka grunder? 723 00:45:53,355 --> 00:45:54,655 Misstanke. 724 00:45:55,489 --> 00:45:57,819 Inte utan att vi har nån koppling. 725 00:45:58,640 --> 00:46:00,509 Var fanns döttrarna på lördagen? 726 00:46:00,674 --> 00:46:03,379 Dom sov över hemma hos Christine. 727 00:46:03,562 --> 00:46:06,208 Fick du det bekräftat, som jag bad dig? 728 00:46:06,273 --> 00:46:08,476 Ja, jag ska göra det. 729 00:46:09,260 --> 00:46:12,099 Och så besöker du Nicoles grannar. 730 00:46:12,100 --> 00:46:14,250 Hör vad dom tycker om familjen. 731 00:46:15,467 --> 00:46:17,575 Man kan väl inte bara strunta i 732 00:46:17,600 --> 00:46:20,250 att mamma inte kommer? 733 00:46:21,287 --> 00:46:24,059 Men, förstås, hon har ju lämnat dem tidigare. 734 00:46:24,184 --> 00:46:26,199 Om det vore min mamma skulle jag ringa 999 735 00:46:26,232 --> 00:46:27,816 efter en halvtimme. Skulle inte du? 736 00:46:27,841 --> 00:46:30,359 Vet inte. Min mamma dog när jag var liten 737 00:46:30,360 --> 00:46:31,970 så jag vet inte. 738 00:46:32,891 --> 00:46:34,120 Förlåt mig. 739 00:46:35,081 --> 00:46:38,193 Ingen fara. Det var inte ditt fel. 740 00:46:38,218 --> 00:46:40,958 Det var cancer. Edwards, vad är det? 741 00:46:41,012 --> 00:46:44,399 En granne säger att det varit inbrott i offrets hus. 742 00:46:51,580 --> 00:46:53,787 Ingenting verkar saknas. 743 00:46:54,946 --> 00:46:56,547 Skrapmärken där. 744 00:46:56,600 --> 00:46:59,849 Ja, och avtryck på handtaget. 745 00:47:01,002 --> 00:47:03,061 Du kan utesuta mina. 746 00:47:03,801 --> 00:47:06,429 Bäst att ta hit nån 24-7. 747 00:47:06,430 --> 00:47:08,959 Ja, kan ha varit vanliga plundrare 748 00:47:08,960 --> 00:47:12,136 Ja, som vill vara med där det händer. 749 00:47:12,944 --> 00:47:15,109 Vi har hittat trollet. 750 00:47:15,228 --> 00:47:17,069 Under en bro? 751 00:47:17,616 --> 00:47:21,326 Alla meddelanden sändes från samma IP-adress. 752 00:47:22,106 --> 00:47:24,326 Som är...gissa. 753 00:47:24,693 --> 00:47:26,003 Grannen. 754 00:47:27,911 --> 00:47:30,974 Du är en ovanligt social nätverkare, va? 755 00:47:31,944 --> 00:47:34,324 Är det sant? 756 00:47:38,351 --> 00:47:40,475 Jag tror han vill ha ett glas vatten. 757 00:47:40,500 --> 00:47:43,321 Kan du ordna det? - Okej. 758 00:47:44,770 --> 00:47:46,070 Tack. 759 00:47:47,978 --> 00:47:49,026 Vad? 760 00:47:49,554 --> 00:47:52,547 Snälla du, det är Anne Marie. 761 00:47:52,963 --> 00:47:54,442 Hon hjälpte mig. 762 00:47:54,467 --> 00:47:56,716 Inte bara med matlagning, 763 00:47:56,741 --> 00:47:58,612 utan också städning och påklädning. 764 00:47:58,636 --> 00:48:01,069 Hjälper inte hon till? - Hon försöker. 765 00:48:01,070 --> 00:48:02,789 Dom har så mycket pappersarbete. 766 00:48:02,790 --> 00:48:06,070 Så fort hon kommer är det bara, "tap-tap-tap" 767 00:48:12,930 --> 00:48:14,230 Varsågod. 768 00:48:15,941 --> 00:48:17,571 Tack, snälla du. 769 00:48:18,379 --> 00:48:21,451 Jag rycktes med. - Oj, då. 770 00:48:22,018 --> 00:48:25,898 Så då stämmer det att hon plockade upp killar på puben? 771 00:48:27,987 --> 00:48:31,578 Jagade hon killar som var yngre än hon? 772 00:48:32,988 --> 00:48:35,055 För om det är sant, 773 00:48:35,080 --> 00:48:37,822 och du glömde att nämna det i förhöret -- 774 00:48:37,847 --> 00:48:39,069 Det är inte sant. 775 00:48:39,094 --> 00:48:42,074 Jag var bara dum, och hittade på. 776 00:48:43,394 --> 00:48:46,844 Berättar du verkligen allt du vet? 777 00:48:47,470 --> 00:48:48,640 Ja. 778 00:48:49,378 --> 00:48:52,711 Vad är då anledningen till att du skrivit det här? 779 00:48:53,180 --> 00:48:55,639 Vet inte, jag bara gjorde det. 780 00:48:55,640 --> 00:48:57,366 Vända folk emot henne? 781 00:48:57,391 --> 00:48:59,339 Skämma ut henne, eller vad? 782 00:49:00,329 --> 00:49:03,099 Jag ville bara visa vad för sorts människa hon var. 783 00:49:03,124 --> 00:49:05,409 Hon hängde sig på Mr. Kipford. 784 00:49:06,955 --> 00:49:09,759 Snokade säkert i hans hus. 785 00:49:14,043 --> 00:49:16,316 Den fräcka kossan! - Ja, jag vet! 786 00:49:16,615 --> 00:49:19,374 Syster Ratched säger att hon hittat på alltihop 787 00:49:19,399 --> 00:49:21,979 för att Anne Marie utnyttade Mr. Kipford. 788 00:49:21,980 --> 00:49:23,280 Lömskt. 789 00:49:23,620 --> 00:49:28,227 Gör en bakgrundskoll på henne, släkten och gud vet vilka. 790 00:49:28,298 --> 00:49:30,659 Om hon inte är ute efter gamlingen, 791 00:49:30,700 --> 00:49:32,387 vem är hon då ute efter? 792 00:49:32,451 --> 00:49:35,515 Listan över arbetspassen tyder på att hon kom till byn på lördagen. 793 00:49:35,540 --> 00:49:37,290 Men kunde hon verkligen ha gjort det? 794 00:49:37,659 --> 00:49:40,349 Om Anne Marie hade blivit dödad i hemmet, 795 00:49:40,371 --> 00:49:42,371 hade jag kunnat tänka mig det. 796 00:49:43,266 --> 00:49:46,350 Men att ta ut henne på heden och strypa henne där? 797 00:49:46,892 --> 00:49:47,957 Aldrig. 798 00:49:48,420 --> 00:49:49,720 Vänta lite. 799 00:49:50,315 --> 00:49:51,645 Hör på. 800 00:49:51,963 --> 00:49:54,349 Jag kallas inte "blixten" utan anledning. 801 00:49:54,420 --> 00:49:55,919 Son. Dash Mills. 802 00:49:55,950 --> 00:49:58,579 Annat efternamn, men bor i samma hus. 803 00:49:58,604 --> 00:50:00,052 Finns ett mobilnummer. 804 00:50:01,999 --> 00:50:03,343 Tack, Helen. 805 00:50:05,672 --> 00:50:09,111 9-2-1? Är det inte samma som till taxi? 806 00:50:09,136 --> 00:50:10,898 Så Anne Marie ringde 807 00:50:10,923 --> 00:50:13,263 till Pams son tre gånger om dagen? 808 00:50:13,820 --> 00:50:17,280 Det är inte affärer. Det är ett förhållande. 809 00:50:34,613 --> 00:50:37,268 Och hur länge har det pågått? 810 00:50:37,377 --> 00:50:39,567 Sex månder, säger han. 811 00:50:40,122 --> 00:50:42,402 Jag vill påstå ett år. 812 00:50:43,114 --> 00:50:45,859 Var det därför du skrev dom där kommentarerna? 813 00:50:45,907 --> 00:50:47,897 Försökte få bort honom från henne. 814 00:50:52,498 --> 00:50:54,358 Hon hade en hållhake på honom. 815 00:50:55,427 --> 00:50:57,714 Han trodde han älskade henne. 816 00:50:58,900 --> 00:51:01,391 Hon visste att han hade en del pengar. 817 00:51:03,529 --> 00:51:07,989 Var höll dom till, för att få vara tillsammans? 818 00:51:08,865 --> 00:51:11,975 För hennes grannar såg aldrig nånting. 819 00:51:13,980 --> 00:51:15,419 Jag vet inte. 820 00:51:15,453 --> 00:51:18,898 Du säger det, men det slår tillbaka på dig, 821 00:51:18,931 --> 00:51:20,429 för att ju mer du ljuger för mig 822 00:51:20,430 --> 00:51:23,759 desto mer tror jag att du har nåt otrevligt att dölja. 823 00:51:23,990 --> 00:51:25,890 Så var finns han? 824 00:51:57,396 --> 00:51:58,696 Mamma? 825 00:52:01,580 --> 00:52:02,868 Förlåt. 826 00:52:03,059 --> 00:52:04,788 Det här togs 827 00:52:04,813 --> 00:52:08,458 bara 300 meter från platsen där hon hittades. 828 00:52:10,410 --> 00:52:12,189 Och pollenspår 829 00:52:12,190 --> 00:52:14,350 hittades i din bil, 830 00:52:15,255 --> 00:52:17,275 och på hennes kropp. 831 00:52:21,820 --> 00:52:24,228 Jag åkte dit för att se med egna ögon. 832 00:52:24,331 --> 00:52:26,570 Till brottsplatsen? - Ja. 833 00:52:26,650 --> 00:52:27,950 Jag älskade henne. 834 00:52:29,160 --> 00:52:31,819 Jag vill också att ni tar honom, men... 835 00:52:31,820 --> 00:52:33,213 Men vad då? 836 00:52:34,460 --> 00:52:36,034 Men jag lovade. 837 00:52:36,311 --> 00:52:38,832 Hon ville inte att döttrarna skulle få reda på om oss. 838 00:52:38,928 --> 00:52:40,418 Jag ville bara respektera det. 839 00:52:40,443 --> 00:52:42,889 Så du försvarar henne? - Jag försökte. 840 00:52:42,890 --> 00:52:44,919 Dom var viktigast för henne. 841 00:52:45,031 --> 00:52:47,404 Hon ville inte att dom skulle tro nåt annat. 842 00:52:48,109 --> 00:52:50,243 Bröt du dig in i hennes hus? 843 00:52:50,810 --> 00:52:54,538 Vi har nämligen dina avtryck på hela dörren. 844 00:52:55,773 --> 00:52:59,245 Och dom fanns inte där vid vår första undersökning. 845 00:53:03,302 --> 00:53:04,661 Jag gav henne ett armband. 846 00:53:04,686 --> 00:53:06,645 Jag ville inte att det skulle försvinna. 847 00:53:06,670 --> 00:53:08,999 Okej, var finns det då? 848 00:53:09,230 --> 00:53:11,010 Jag hittade det inte. 849 00:53:14,380 --> 00:53:16,619 När träffade du offret senast? 850 00:53:17,055 --> 00:53:19,399 Jag träffade henne på onsdagen och fredagen. 851 00:53:19,867 --> 00:53:22,196 Vi for till en plats som heter Blackhall. 852 00:53:22,293 --> 00:53:24,486 Vid kusten? - Ja. 853 00:53:26,100 --> 00:53:28,073 Vad finns det där? 854 00:53:28,786 --> 00:53:31,226 Jag vet inte. Hon sa hon skulle handla. 855 00:53:31,956 --> 00:53:33,286 Och sedan, då? 856 00:53:34,020 --> 00:53:35,837 Natten ni säger att hon dog, 857 00:53:35,862 --> 00:53:37,175 Åkte jag för att hämta henne 858 00:53:37,200 --> 00:53:38,699 Hon var inte hemma, så jag åkte. 859 00:53:38,700 --> 00:53:40,839 Varför finns inte nån av dom här hämtningarna 860 00:53:40,840 --> 00:53:43,309 i taxifirmans dator? 861 00:53:43,372 --> 00:53:46,412 För att jag inte tar betalt av min egen flickvän. 862 00:53:46,466 --> 00:53:48,995 Vilken lyckost -- privatchaufförl 863 00:53:49,140 --> 00:53:51,539 Det var inte en tillfällighetsgrej. 864 00:53:51,603 --> 00:53:53,258 Om det inte varit för döttrarna, 865 00:53:53,283 --> 00:53:55,171 skulle jag nog flyttat in vid det här laget. 866 00:53:56,540 --> 00:53:59,124 Varför sålde hon huset, då? 867 00:53:59,700 --> 00:54:01,319 Det visste jag inte. 868 00:54:01,688 --> 00:54:04,048 Hon höll på med allt möjligt. 869 00:54:04,260 --> 00:54:09,269 Var du mottagaren av det här SMS:et? 870 00:54:12,700 --> 00:54:14,480 "Kommer snart. Älskar dig." 871 00:54:15,300 --> 00:54:16,654 Nej, det var jag inte. 872 00:54:18,140 --> 00:54:19,997 Träffade hon nån annan? 873 00:54:22,100 --> 00:54:23,919 Om hon gjorde det... 874 00:54:27,100 --> 00:54:29,950 .. skulle det gett dig motiv, eller hur? 875 00:54:38,220 --> 00:54:40,519 Marcus ringde DNA stämmer. 876 00:54:40,520 --> 00:54:43,944 Å, han hade sex med sin flickvän. Jag häpnar! 877 00:54:47,098 --> 00:54:49,896 Förlåt, men jag tror faktiskt inte han gjorde det. 878 00:54:50,016 --> 00:54:52,549 Och han har nyligen kört henne till...gissa 879 00:54:52,550 --> 00:54:54,690 Blackhall? - Just det. 880 00:54:55,671 --> 00:54:58,989 Nicole vill hämta en del saker ur mammans hus. 881 00:54:59,134 --> 00:55:02,269 Okej, Bethany, du kan väl ta det direkt. 882 00:55:02,294 --> 00:55:03,952 Kan inte en riktig kontaktperson göra det? 883 00:55:03,977 --> 00:55:05,339 Nej, du ska göra det. 884 00:55:05,340 --> 00:55:07,173 Jag pratade med grannarna. 885 00:55:07,660 --> 00:55:09,483 Dom kunde inte bekräfta nånting. 886 00:55:09,586 --> 00:55:11,650 Jaha, tack då. 887 00:55:11,860 --> 00:55:14,708 Men dom sa att det var bråk nån gång förra veckan. 888 00:55:14,733 --> 00:55:17,612 Om det kan vara nåt. - Okej. 889 00:55:18,000 --> 00:55:21,139 Bethany, du kan fråga ut dom om det också. 890 00:55:22,171 --> 00:55:24,580 Först får hon mig att verka som en unge på en trampolin, 891 00:55:24,613 --> 00:55:27,093 och nu detta. - Det är för att hon är moderlig. 892 00:55:27,940 --> 00:55:29,114 Skämtade. 893 00:55:29,266 --> 00:55:30,716 Vi syns senare. 894 00:55:46,900 --> 00:55:49,195 Vet inte hur vi ska komma igen efter det här. 895 00:55:50,020 --> 00:55:52,390 Det verkar omöjligt nu, men... 896 00:55:53,140 --> 00:55:55,550 Jag har lärt mig att det finns alltid ett sätt. 897 00:55:55,900 --> 00:55:58,040 Aldrig på samma vis. Men... 898 00:55:58,920 --> 00:56:00,570 .. man kommer till ro. 899 00:56:01,090 --> 00:56:02,286 Hoppas det. 900 00:56:02,929 --> 00:56:04,557 Hoppas du har rätt. 901 00:56:05,978 --> 00:56:08,607 Får jag fråga om en sak vi hörde? 902 00:56:09,752 --> 00:56:10,759 Dina grannar 903 00:56:10,760 --> 00:56:12,842 sa att dom hörde skrikande förra veckan 904 00:56:12,908 --> 00:56:14,658 Vad var det? 905 00:56:19,260 --> 00:56:21,079 Som jag sa till din chef. 906 00:56:21,270 --> 00:56:24,257 Att hon kom tillbaka, rörde till saker och ting. 907 00:56:26,660 --> 00:56:28,550 Christine blir upprörd. 908 00:56:29,446 --> 00:56:31,339 Nicole står ut med det, för... 909 00:56:31,474 --> 00:56:34,434 Hon gör vad som helst för att skydda sin syster. 910 00:56:54,240 --> 00:56:56,990 Det var hit, som Dash sa att han körde henne. 911 00:56:57,980 --> 00:57:00,179 Ja, vi har kollat med hans GPS. 912 00:57:00,204 --> 00:57:01,924 Ja, men varför hit? 913 00:57:05,139 --> 00:57:08,011 Inte för att handla, väl? - Inte troligt. 914 00:57:10,146 --> 00:57:13,378 Bara en kvartersbutik en tvättomat. 915 00:57:17,260 --> 00:57:19,968 Tänk om det är så här? 916 00:57:20,420 --> 00:57:23,845 Vad går du till för butik om du inte tänker köpa nåt? 917 00:57:25,956 --> 00:57:28,935 Ja, jag känner igen henne. Har köpt värktabletter. 918 00:57:28,960 --> 00:57:30,619 Ganska mycket. 919 00:57:30,763 --> 00:57:32,841 Kan du se när hon varit här? 920 00:57:32,900 --> 00:57:35,132 Varför undrar du, är hon missbrukare? 921 00:57:35,204 --> 00:57:36,899 Tror du det? 922 00:57:36,900 --> 00:57:39,209 Om dom inte är härifrån, verkar det skumt. 923 00:57:39,210 --> 00:57:40,709 Varför sålde du åt henne, då? 924 00:57:40,710 --> 00:57:42,636 Hon hade alltid ett recept. 925 00:57:44,130 --> 00:57:47,010 Kan du kolla åt oss? - Okej. 926 00:57:48,060 --> 00:57:51,320 Så hon hade en snäll läkare? - Jag tror det. 927 00:57:51,747 --> 00:57:53,514 Hon som identifierade henne, 928 00:57:53,753 --> 00:57:55,997 frågade om hennes partner gjorde det. 929 00:57:56,188 --> 00:57:58,422 Ville förvilla oss. 930 00:58:11,287 --> 00:58:13,204 Hur uttalar du det här? 931 00:58:14,030 --> 00:58:15,472 Gonartriphylon. 932 00:58:15,497 --> 00:58:17,377 Gonartriphylon. 933 00:58:18,540 --> 00:58:21,278 Kan man dö av det, om man tar för mycket? 934 00:58:21,357 --> 00:58:22,989 Jag trodde hon blev mördad? 935 00:58:22,990 --> 00:58:25,649 Det blev hon. Jag försöker bara få grepp om 936 00:58:25,650 --> 00:58:28,815 varför du dolde att du gav henne så höga doser. 937 00:58:28,840 --> 00:58:30,550 Doserna var inte dödliga. 938 00:58:31,283 --> 00:58:33,841 Apotekaren tyckte det var konstigt. 939 00:58:33,923 --> 00:58:37,223 Hon har kronisk värk. Jag försökte hjälpa henne. 940 00:58:37,580 --> 00:58:39,424 Vad för sorts värk? 941 00:58:39,749 --> 00:58:41,752 Hon bröt ryggen då hon red. 942 00:58:41,968 --> 00:58:44,565 I Turkiet, tror jag, för flera år sedan. 943 00:58:46,380 --> 00:58:49,379 Så hon behövde mer och mer smärtlindring? 944 00:58:49,446 --> 00:58:51,996 Liknar inte det missbruk? - Jo. 945 00:58:52,300 --> 00:58:54,814 Jag kanske inte ville se det, men... 946 00:58:55,603 --> 00:58:59,183 Jag tyckte synd om henne. Hon var desperat. 947 00:59:00,444 --> 00:59:03,533 Så du bara gick med på det? 948 00:59:03,574 --> 00:59:06,603 Jag försökte. Jag föreslog alternativ. 949 00:59:06,628 --> 00:59:09,267 Men när nån kommer och ber om hjälp... 950 00:59:09,456 --> 00:59:12,245 Ni kanske inte tycker det är konstigt att kalla folk lögnare, 951 00:59:12,277 --> 00:59:13,917 men det gör vi. 952 00:59:15,606 --> 00:59:18,430 Det syns ingenting på ryggraden eller höfterna. 953 00:59:18,455 --> 00:59:21,419 Inget tyder på en tidigare skada. 954 00:59:21,420 --> 00:59:23,089 Så hon hittade på det det där om olyckan, 955 00:59:23,090 --> 00:59:24,599 för att fortsätta missbruka? 956 00:59:24,600 --> 00:59:25,900 Kanske. 957 00:59:26,676 --> 00:59:29,355 Men kollen av gifter i henne, visade inget, eller hur? 958 00:59:29,380 --> 00:59:32,169 Just det. Opiater skulle ha synts i levern, 959 00:59:32,170 --> 00:59:33,539 och även i pancreas. 960 00:59:33,540 --> 00:59:36,030 Det är alltså inte hon som missbrukar. 961 00:59:36,887 --> 00:59:40,187 Jag tror att hon förser någon annan. 962 00:59:40,260 --> 00:59:42,099 Ma'am, mannen har just erkänt 963 00:59:42,100 --> 00:59:44,154 att Nicole gett Christine alibi 964 00:59:44,225 --> 00:59:46,735 Bråket gällde Christine som fick en härdsmälta. 965 00:59:47,169 --> 00:59:49,989 Så, Christine är missbrukaren. 966 00:59:50,260 --> 00:59:51,315 Okej. 967 00:59:52,150 --> 00:59:55,037 Mamma kommer tillbaka till dem. 968 00:59:55,081 --> 00:59:57,984 avbryter Christines rehabilitering. 969 00:59:58,240 --> 01:00:00,550 Mamman skaffar värktabletter 970 01:00:00,583 --> 01:00:02,583 för att hålla henne från tyngre saker. 971 01:00:03,123 --> 01:00:05,138 Bra gjort, tjejen. 972 01:00:05,247 --> 01:00:07,297 Bethany, kom med. 973 01:00:11,813 --> 01:00:13,725 Mamma lovar att träffa Christine 974 01:00:13,750 --> 01:00:16,110 innan hon går hem till Nicole. 975 01:00:22,380 --> 01:00:23,680 Christine? 976 01:00:28,780 --> 01:00:30,080 Christine? 977 01:00:32,180 --> 01:00:34,280 Christine, är du är? 978 01:00:59,140 --> 01:01:01,680 Aiden, stick till systerns hus. 979 01:01:02,874 --> 01:01:05,864 Och om dom är där, tar du in båda två. 980 01:01:13,740 --> 01:01:14,800 Nic? 981 01:01:35,660 --> 01:01:37,179 Nej, nej, nej... 982 01:01:37,180 --> 01:01:40,479 Nic! Nic! Nic! Vakna, Nic! 983 01:01:40,617 --> 01:01:43,393 Nicole! Nic! Vakna! 984 01:01:43,620 --> 01:01:45,860 Nic! Nicole! 985 01:01:46,620 --> 01:01:47,920 Vakna. 986 01:02:00,360 --> 01:02:02,119 Hur många askar hade hon? 987 01:02:02,387 --> 01:02:05,185 Jag vet inte. Jag hade ingen aning. 988 01:02:05,671 --> 01:02:08,495 Vet du var hon kan ha gömt dem? 989 01:02:08,670 --> 01:02:09,970 Jag vet inte. 990 01:02:10,800 --> 01:02:12,672 Jag vet att det är svårt, men... 991 01:02:12,840 --> 01:02:15,639 har hon missbrukat mycket de senaste dagarna? 992 01:02:16,005 --> 01:02:17,293 Jag tror det. 993 01:02:17,967 --> 01:02:20,567 Hon kände liksom inte igen mig. 994 01:02:23,560 --> 01:02:25,479 Vart har dom tagit henne? 995 01:02:25,480 --> 01:02:28,639 Allmänna? Okej, vi kommer dit. 996 01:02:28,640 --> 01:02:30,920 Låt sköterskan vara hos henne. 997 01:02:31,520 --> 01:02:34,039 Olycka eller med avsikt? - Vet inte ännu. 998 01:02:34,040 --> 01:02:35,593 Aiden är där. 999 01:02:35,744 --> 01:02:39,119 Verkade hon inte väldigt samlad, Nicole? 1000 01:02:39,120 --> 01:02:41,759 På nån sorts chockartat vis. 1001 01:02:41,826 --> 01:02:43,067 Stackars hon. 1002 01:02:43,100 --> 01:02:45,219 Hitta mannen och berätta för honom. 1003 01:02:45,220 --> 01:02:47,629 Han har tagit med dottern ut. 1004 01:02:47,630 --> 01:02:51,749 Och ta en redogörelse av honom om hur hon gav alibi. 1005 01:02:51,750 --> 01:02:54,459 Men vi vill inte att han blir skrämd, och backar ur. 1006 01:02:54,460 --> 01:02:55,760 Okej. 1007 01:02:56,880 --> 01:02:58,180 Vänta. 1008 01:02:59,680 --> 01:03:03,399 För att rensa luften. Jag sa inget ont om dig. 1009 01:03:03,400 --> 01:03:06,049 Jag vet det. Dom har nog hittat nån bättre. 1010 01:03:06,081 --> 01:03:10,023 Inte nån bättre. Bara nån som är mer erfaren. 1011 01:03:10,086 --> 01:03:13,159 Ta nya tag och försök igen. 1012 01:03:13,160 --> 01:03:14,460 Jag ska. 1013 01:03:15,160 --> 01:03:16,534 Om du ligger i, 1014 01:03:16,567 --> 01:03:18,607 kan allt det här vara ditt en dag. 1015 01:03:18,631 --> 01:03:21,091 Hatten, rocken, kärran. 1016 01:03:27,520 --> 01:03:29,449 Hur mår hon? - Hon klarar sig. 1017 01:03:29,450 --> 01:03:31,499 Och när får jag tala med henne? 1018 01:03:31,500 --> 01:03:32,521 Jag ska fråga. 1019 01:03:32,577 --> 01:03:34,101 Vad tror du, olycka? 1020 01:03:34,136 --> 01:03:36,467 Ett rop på hjälp, eller? 1021 01:03:37,206 --> 01:03:38,550 Vet inte. 1022 01:03:38,770 --> 01:03:40,759 Kenny. - Anne Maries papper har kommit. 1023 01:03:40,760 --> 01:03:42,669 Hennes kort användes den lördagen. 1024 01:03:42,749 --> 01:03:45,379 Tre timmar efter 999-samtalet. 1025 01:03:45,751 --> 01:03:48,780 Användaren köpte blöjor. - Tack, Ken. 1026 01:03:51,620 --> 01:03:54,789 Jag tror det var Nicole som for till Blackhall. 1027 01:03:54,790 --> 01:03:57,449 Så hon försöker inte skydda Christine. 1028 01:03:57,537 --> 01:03:59,547 Christine försöker skydda henne. 1029 01:04:14,127 --> 01:04:18,147 Varför ljög du och sa att din syster var hemma hos dig? 1030 01:04:18,740 --> 01:04:20,219 För att hon bad om det. 1031 01:04:20,220 --> 01:04:22,870 När mamma kom med den dåliga nyheten? 1032 01:04:24,520 --> 01:04:27,279 Varför ljög du om var din syster var? 1033 01:04:27,280 --> 01:04:29,129 Jag trodde hon skulle träffa nån kille. 1034 01:04:29,201 --> 01:04:32,359 Så du skulle alltså dölja att hon var otrogen? 1035 01:04:32,360 --> 01:04:35,038 Vet inte. Och om det var så, så, vad...? 1036 01:04:35,440 --> 01:04:36,749 Ja, till att börja med, 1037 01:04:36,750 --> 01:04:40,037 så har du hindrat utredningen om din mammas död. 1038 01:04:40,254 --> 01:04:42,393 Bryr du dig inte om det? - Så klart jag gör. 1039 01:04:42,465 --> 01:04:44,046 Men hon bad mig om hjälp, 1040 01:04:44,255 --> 01:04:46,188 och det har hon aldrig gjort. 1041 01:04:46,560 --> 01:04:48,719 Jag måste välja, och jag valde Nic. 1042 01:04:48,783 --> 01:04:51,194 För hon har alltid ställt upp för mig. 1043 01:04:51,542 --> 01:04:54,452 Vad tyckte din syster om att mamma kom tillbaka? 1044 01:04:56,280 --> 01:04:59,100 Hon var gladare innan hon kom tillbaka. 1045 01:05:00,120 --> 01:05:02,639 De senaste åren har varit som...... 1046 01:05:02,695 --> 01:05:04,655 om molnen sänkte sig. 1047 01:05:13,755 --> 01:05:15,372 Hon tog piller. 1048 01:05:15,397 --> 01:05:17,469 Hon har inga piller. Hon har kastat dem, hon sa att -- 1049 01:05:17,470 --> 01:05:19,610 Hon beställde dem. Eller hade ett lager. 1050 01:05:21,200 --> 01:05:22,999 Jag trodde att jag hade hittat allt. 1051 01:05:23,389 --> 01:05:25,159 Har det hänt tidigare? 1052 01:05:25,655 --> 01:05:27,475 Inte precis Inte... 1053 01:05:28,150 --> 01:05:29,590 Inte så illa som det här. 1054 01:05:31,760 --> 01:05:33,799 Hon kämpade efter att Olivia föddes. 1055 01:05:33,940 --> 01:05:36,830 Vi har besökt läkare och rådgivare och... 1056 01:05:38,520 --> 01:05:41,247 Du vill kanske åka dit? - Nej, nej, jag... 1057 01:05:41,702 --> 01:05:44,362 Jag vill inte att Olivia ska se henne på sjukhuset. 1058 01:05:45,143 --> 01:05:47,080 Jag kan väl köra er hem först? 1059 01:05:47,159 --> 01:05:48,559 Kan någon passa henne? 1060 01:05:48,560 --> 01:05:51,310 Kanske grannen. Kanske... Jag vet inte... 1061 01:05:52,374 --> 01:05:54,778 Anne Marie var den enda hjälpen vi hade. 1062 01:05:57,108 --> 01:05:58,908 Kan du vänta en minut? 1063 01:06:01,015 --> 01:06:02,315 Edwards? 1064 01:06:05,224 --> 01:06:07,719 Jag kör dem hem. Kan du åka till kontoret 1065 01:06:07,720 --> 01:06:09,982 och kolla om han kan få lite hjälp med barnet? 1066 01:06:10,656 --> 01:06:12,655 Hur då? Ett barnhem, eller... 1067 01:06:12,680 --> 01:06:14,262 Kan du inte bara hjälpa mig? 1068 01:06:15,200 --> 01:06:17,900 Okej, jag ska försöka. - Tack. 1069 01:06:22,729 --> 01:06:25,301 Jag sa ju det, hos min syster. 1070 01:06:25,547 --> 01:06:28,009 Jag vet att du ljuger. 1071 01:06:28,034 --> 01:06:29,652 Hon har berättat. 1072 01:06:32,079 --> 01:06:35,629 Jag tror du gick till din mamma för att skaffa ett recept. 1073 01:06:36,080 --> 01:06:38,499 Det gjorde jag inte. - Och tre timmar senare, 1074 01:06:38,500 --> 01:06:40,885 åkte du till Blackhall 1075 01:06:40,933 --> 01:06:42,999 och använde hennes kreditkort. 1076 01:06:43,214 --> 01:06:46,414 Vad hände under dom där tre timmarna 1077 01:06:47,015 --> 01:06:48,565 Var fanns din mamma? 1078 01:06:49,122 --> 01:06:50,318 Jag vet inte. 1079 01:06:51,211 --> 01:06:54,684 Okej. Vad gjorde du i Blackhall? 1080 01:06:56,879 --> 01:06:59,279 Vi skulle ha en helg för oss själva. 1081 01:07:01,360 --> 01:07:04,120 För henne. Medan jag hade kortet. 1082 01:07:04,440 --> 01:07:06,635 Vi sa inget till Christine. 1083 01:07:06,660 --> 01:07:09,669 För Christine blir förbannad och skrämmer min dotter. 1084 01:07:09,670 --> 01:07:11,279 Jag ville vara själv med henne. 1085 01:07:11,280 --> 01:07:12,789 Jag vet att det är lögn, 1086 01:07:12,790 --> 01:07:14,880 för rummet var bara bokat för en. 1087 01:07:18,047 --> 01:07:19,877 Den där överdosen, 1088 01:07:20,878 --> 01:07:22,610 tog du den med avsikt? 1089 01:07:22,901 --> 01:07:24,230 Naturligtvis inte. 1090 01:07:24,262 --> 01:07:26,468 Jag skulle aldrig göra det mot min dotter. 1091 01:07:27,005 --> 01:07:29,509 Effekten avtar efter en tid. 1092 01:07:29,510 --> 01:07:32,620 Det är riskabelt att ta så mycket. 1093 01:07:33,997 --> 01:07:35,826 Jag är ingen missbrukare, jag bara -- 1094 01:07:35,851 --> 01:07:38,201 Behöver mediciner för att stå ut. 1095 01:07:40,003 --> 01:07:42,287 Jag dömer dig inte, 1096 01:07:42,628 --> 01:07:44,326 men varför? 1097 01:07:44,800 --> 01:07:48,345 Det här höll ju på innan din förlust, eller hur? 1098 01:07:48,853 --> 01:07:51,973 Okej, vi ska skriva ut dig härifrån, Nicole. 1099 01:07:53,000 --> 01:07:55,800 Hoppas vi slipper se dig här igen. 1100 01:08:02,320 --> 01:08:03,959 Ursäkta mig. 1101 01:08:03,960 --> 01:08:07,879 Har ni haft besök av Mrs. McKendrick tidigare? 1102 01:08:08,141 --> 01:08:10,811 Ja, hon har varit här några gånger. 1103 01:08:11,100 --> 01:08:14,189 Får jag se hennes journal? - Tyvärr inte. 1104 01:08:14,190 --> 01:08:16,805 Inte utan hennes eller myndigheternas tillstånd. 1105 01:08:32,640 --> 01:08:35,331 Ta kontakt med "våld i hemmet". 1106 01:08:36,471 --> 01:08:39,411 Kolla om det finns ett skyddat boende i Blackhall. 1107 01:08:47,046 --> 01:08:48,756 Brutet lårben. 1108 01:08:49,711 --> 01:08:51,991 Nyckelbenet ur led. 1109 01:08:53,096 --> 01:08:55,925 Klämt handen i bildörr. - Sluta. 1110 01:08:55,950 --> 01:08:59,359 Hör på, det är normalt att skämmas. 1111 01:08:59,360 --> 01:09:01,805 Att tycka att det är ditt fel. 1112 01:09:04,270 --> 01:09:06,378 Jag lär små barn. 1113 01:09:07,270 --> 01:09:09,010 Dom ser upp till oss. 1114 01:09:11,749 --> 01:09:13,919 Det är inte hela tiden. 1115 01:09:14,103 --> 01:09:15,053 Men... 1116 01:09:16,316 --> 01:09:19,310 Men när det händer, då händer det på allvar. 1117 01:09:20,516 --> 01:09:22,905 Och din mamma skulle sälja huset, 1118 01:09:22,991 --> 01:09:25,508 så du kunde börja om på nytt. 1119 01:09:26,406 --> 01:09:28,306 Hon hittade det skyddade boendet. 1120 01:09:29,464 --> 01:09:31,170 Hon skaffade en ny telefon åt mig. 1121 01:09:31,281 --> 01:09:33,006 Hon höll igång mig tills tiden var inne. 1122 01:09:33,094 --> 01:09:35,954 Du kunde ha kommit till oss, vi kunde ha hjälpt dig. 1123 01:09:36,326 --> 01:09:37,646 Jag sa inget till henne. 1124 01:09:37,686 --> 01:09:39,353 Hon räknade ut det själv. 1125 01:09:40,782 --> 01:09:44,056 Sa att hon hade sett en del grymma män i sitt liv. 1126 01:09:46,109 --> 01:09:50,199 Hur kändes det när hon inte dök upp i Blackhall? 1127 01:09:50,351 --> 01:09:52,491 Jag bara stängde in mig. 1128 01:09:53,314 --> 01:09:55,039 Åkte hem. 1129 01:09:55,588 --> 01:09:58,038 Tror du att det är möjligt 1130 01:09:58,352 --> 01:10:00,261 att din man hade något 1131 01:10:00,286 --> 01:10:01,956 med din mammas död att göra? 1132 01:10:01,984 --> 01:10:03,166 Nej. 1133 01:10:04,155 --> 01:10:07,086 Ni har väl honom på kamerorna, va? 1134 01:10:07,439 --> 01:10:10,217 Det sa Bethany. Stämmer inte det? 1135 01:10:10,360 --> 01:10:11,839 Men tänk om han kom på 1136 01:10:11,840 --> 01:10:14,179 at ho försökte hjälpa dig att komma därifrån? 1137 01:10:14,304 --> 01:10:16,489 Nej, han skulle ha dödat mig och min dotter. 1138 01:10:16,513 --> 01:10:18,382 Det skulle blivit mitt straff. 1139 01:10:18,518 --> 01:10:20,318 Han har en pistol. 1140 01:10:21,480 --> 01:10:22,810 Vad säger du? 1141 01:10:23,406 --> 01:10:25,876 Har den i sovrummet som en varning. 1142 01:10:28,080 --> 01:10:29,380 Syster? 1143 01:10:30,760 --> 01:10:33,410 Hur kunde jag vara så dum? 1144 01:10:33,800 --> 01:10:37,604 Jag vill ha beväpnat folk på vägen och till huset. 1145 01:10:40,735 --> 01:10:43,345 Jag vill ha dit varenda en. 1146 01:10:57,240 --> 01:10:59,359 Det blir bra här. Kan du stanna? 1147 01:10:59,391 --> 01:11:01,502 Nej, det är lugnt. Jag kör dig hem. 1148 01:11:03,332 --> 01:11:04,830 Gör det nåt om jag kör den här vägen? 1149 01:11:04,855 --> 01:11:07,595 Nej, hon förstår inget. 1150 01:11:07,840 --> 01:11:10,540 Du har nog rätt, vi kör hem henne så fort som... 1151 01:11:13,608 --> 01:11:15,757 Var det här ni hittade hennes skor? 1152 01:11:17,262 --> 01:11:18,562 Skor? 1153 01:11:22,334 --> 01:11:24,114 Jag vet inte. 1154 01:11:32,704 --> 01:11:35,130 Hej, det är DC Whelan. Lämna ett meddelande. 1155 01:11:35,456 --> 01:11:38,075 Bethany, vi är på väg. 1156 01:11:38,330 --> 01:11:39,940 Vi kommer. 1157 01:12:00,378 --> 01:12:02,553 Jag ska nog skicka hem dom. 1158 01:12:02,800 --> 01:12:06,700 Nu har jag täckning. Jag svänger åt sidan här. 1159 01:12:24,960 --> 01:12:26,359 Jag ska bara ringa. 1160 01:12:26,360 --> 01:12:27,669 Hejsan. 1161 01:12:27,670 --> 01:12:29,719 Bethany, var är du? 1162 01:12:29,720 --> 01:12:31,839 Vi ska tillbaka till famijens hem nu. 1163 01:12:31,840 --> 01:12:34,376 Jag vill bara kolla. - Hon vet. 1164 01:12:34,574 --> 01:12:36,225 Du vet, eller hur? 1165 01:12:36,320 --> 01:12:40,809 Ja, jag tror det. Nu har jag fattat det. 1166 01:12:40,810 --> 01:12:42,389 Är Mark där? 1167 01:12:42,390 --> 01:12:43,879 Nej, jag skickade honom till kontoret. 1168 01:12:43,880 --> 01:12:45,180 Vad?! 1169 01:12:45,720 --> 01:12:47,539 Är du ensam?! 1170 01:12:47,540 --> 01:12:50,209 Ja. Han hade lite att göra. 1171 01:12:50,210 --> 01:12:52,019 Hör på. För det första, Bethany, 1172 01:12:52,020 --> 01:12:55,255 gå inte in i huset. Han har en pistol där. 1173 01:12:56,680 --> 01:12:57,664 Jag fattar. 1174 01:12:58,108 --> 01:12:59,108 Okej. 1175 01:13:00,000 --> 01:13:02,759 Vi är vid Magton Mines. - Magton Mines. 1176 01:13:02,760 --> 01:13:06,289 Magton Mines, Alla enheter till Magton Mines! 1177 01:13:06,314 --> 01:13:08,004 Repetera, på väg. 1178 01:13:10,760 --> 01:13:13,059 - Hur mår Nicole? - Vi är på väg. 1179 01:13:13,060 --> 01:13:15,359 Beväpnat folk kommer så fort dom kan. 1180 01:13:15,360 --> 01:13:17,239 Klarar du dig tills dess? 1181 01:13:17,264 --> 01:13:18,632 Fint, det känns skönt. 1182 01:13:18,680 --> 01:13:20,897 Jag ska berätta att hon mår bra. 1183 01:13:24,141 --> 01:13:27,451 Duktig flicka. Verkar han rastlös? 1184 01:13:27,560 --> 01:13:29,439 Nej, det regnar inte nu. 1185 01:13:29,440 --> 01:13:31,263 Om han springer, så låt honom sticka. 1186 01:13:31,288 --> 01:13:33,028 Håll dig bara undan från honom. 1187 01:13:33,060 --> 01:13:35,239 Vi tar honom på nåt annat sätt. 1188 01:13:35,240 --> 01:13:36,721 Okej, det ska vi. 1189 01:13:36,960 --> 01:13:38,760 Ska du åka? 1190 01:13:39,120 --> 01:13:41,420 Hon sover i bilen, som tur är. 1191 01:13:45,120 --> 01:13:47,599 Kan du hålla honom ifrån barnet? 1192 01:13:47,600 --> 01:13:50,408 Kan du det? - Kan jag få tillbaka mina nycklar? 1193 01:13:50,600 --> 01:13:51,900 Bethany? 1194 01:13:52,780 --> 01:13:54,080 Bethany? 1195 01:13:55,898 --> 01:13:57,198 Hon har stängt av. 1196 01:13:59,200 --> 01:14:02,859 Jag vill ha nycklarna. - Det är lugnt. Jag kör. 1197 01:14:02,884 --> 01:14:04,834 Jag vill ha mina nycklar. 1198 01:14:06,831 --> 01:14:09,901 Tyvärr. Du får inte vara i bilen med henne. 1199 01:14:11,360 --> 01:14:12,448 Nej! 1200 01:14:13,374 --> 01:14:15,213 Simon. - Släpp nycklarna. 1201 01:14:15,238 --> 01:14:16,708 Släpp nycklarna. 1202 01:14:19,460 --> 01:14:21,260 Släpp nycklarna! 1203 01:14:27,496 --> 01:14:29,255 Nu har du din chans. 1204 01:14:29,280 --> 01:14:30,800 Jag skulle sticka om jag vore du. 1205 01:14:49,380 --> 01:14:51,759 Försök igen! 1206 01:14:51,760 --> 01:14:54,380 Hej, det är DC Whelan. Lämna ett meddelande... 1207 01:15:02,400 --> 01:15:04,481 Simon, jag kan inte andas 1208 01:15:04,902 --> 01:15:06,053 Simon... 1209 01:15:07,960 --> 01:15:09,630 Simon, jag kan inte andas. 1210 01:15:10,194 --> 01:15:11,494 Jag kan inte andas. 1211 01:15:13,017 --> 01:15:14,430 Jag kan inte... 1212 01:15:28,295 --> 01:15:29,595 Och nu, då? 1213 01:15:42,520 --> 01:15:43,999 Kom igen då. 1214 01:15:44,000 --> 01:15:45,809 Inget svar. - Få tag på Mark. 1215 01:15:45,810 --> 01:15:47,280 Ring Mark. 1216 01:15:57,380 --> 01:15:59,906 Det är hon. Hon ligger. 1217 01:16:05,520 --> 01:16:06,820 Bethany? 1218 01:16:09,340 --> 01:16:10,640 Bethany? 1219 01:16:20,680 --> 01:16:22,182 Bethany, nej. 1220 01:16:24,280 --> 01:16:26,680 Ner på marken! - Ner på marken. Ligg ner! 1221 01:16:29,760 --> 01:16:32,321 Hon andas inte, och har ingen puls. 1222 01:16:36,120 --> 01:16:37,810 Ingen puls. 1223 01:16:39,739 --> 01:16:41,221 Ma'am, är hon okej 1224 01:16:42,400 --> 01:16:45,100 Ge henne hjärtlungräddning, ma'am. 1225 01:16:45,480 --> 01:16:47,410 Det är för sent. 1226 01:19:07,235 --> 01:19:09,957 Ge mig den. Du kan inte göra så här. 1227 01:19:35,760 --> 01:19:37,709 Jag är så ledsen. 1228 01:19:40,500 --> 01:19:41,999 Det var en olyckshändelse, jag... 1229 01:19:42,024 --> 01:19:44,728 Vi är här för att tala om vad som hände 1230 01:19:44,744 --> 01:19:46,873 lördagen den15:e 1231 01:19:47,600 --> 01:19:50,196 Natten då Anne Marie Richards dog. 1232 01:19:53,646 --> 01:19:55,306 Var var du? 1233 01:19:56,774 --> 01:19:58,244 Det vet du redan. 1234 01:19:58,800 --> 01:20:01,040 Jag var på väg upp i bergen med mina studentkompisar. 1235 01:20:01,090 --> 01:20:02,969 Och gjorde vad då? - Tränade. 1236 01:20:02,970 --> 01:20:05,859 Cykelträning? - Precis. 1237 01:20:05,860 --> 01:20:10,339 Och det var precis så du tog dig hem, eller hur? 1238 01:20:10,570 --> 01:20:12,179 På cykel. 1239 01:20:12,274 --> 01:20:14,919 Du är inte så klyftig som du tror. 1240 01:20:14,920 --> 01:20:19,039 5 mil, det är väl inget för en sån karl som du, va? 1241 01:20:19,040 --> 01:20:20,679 Inte när du är på dåligt humör. 1242 01:20:20,680 --> 01:20:23,079 Nej, jag åkte ingenstans. 1243 01:20:23,080 --> 01:20:25,009 Jo då, lögnare. 1244 01:20:25,010 --> 01:20:28,689 Du åkte hem för att din fru inte svarade. 1245 01:20:28,690 --> 01:20:30,937 Mitt i träningen, 1246 01:20:30,962 --> 01:20:32,995 och du bara måste få reda på 1247 01:20:33,020 --> 01:20:34,735 var hon är och vad hon gör, 1248 01:20:34,760 --> 01:20:37,631 för du är en kontrollerande knäppskalle 1249 01:20:37,672 --> 01:20:39,055 som slår sin fru. 1250 01:20:39,080 --> 01:20:40,355 Verkligen inte. 1251 01:20:41,157 --> 01:20:42,291 Har hon sagt det? 1252 01:20:42,360 --> 01:20:43,554 Du kommer hem. 1253 01:20:43,579 --> 01:20:45,936 Inga spår efter hustrun och dottern. 1254 01:20:45,960 --> 01:20:48,609 Å, se, hennes mobil. 1255 01:20:48,610 --> 01:20:50,351 Är det här nåt... Skämtar ni? 1256 01:20:50,383 --> 01:20:52,010 Har hon sagt det här? 1257 01:20:52,199 --> 01:20:53,499 Min... 1258 01:20:55,505 --> 01:20:58,099 Min fru är störd. Ni borde hjälpa henne -- 1259 01:20:58,100 --> 01:21:00,519 Det var snyggt! Att säga att det är hon som är galen. 1260 01:21:00,520 --> 01:21:03,543 Det är så ni gör - Jag är inte sån! 1261 01:21:04,079 --> 01:21:06,499 Jag är en bra kille, och en bra pappa. 1262 01:21:06,500 --> 01:21:10,419 Tråkigt då, att du aldrig får träffa din dotter mer, eller hur? 1263 01:21:10,420 --> 01:21:12,479 För oavsett vad du säger eller gör, 1264 01:21:12,504 --> 01:21:16,084 så ser du fram emot ett livstidsstraff. 1265 01:21:20,210 --> 01:21:22,005 Ångrar du dig, kanske? 1266 01:21:22,495 --> 01:21:24,795 Det är lite för sent för det. 1267 01:21:25,406 --> 01:21:28,381 Det är nog bäst att samarbeta. 1268 01:21:28,863 --> 01:21:33,241 Så, Anne Marie planerade att flytta Nicole. 1269 01:21:33,600 --> 01:21:34,900 Jodå. 1270 01:21:35,859 --> 01:21:38,439 Allt var klart för att få iväg henne 1271 01:21:38,440 --> 01:21:42,309 från den vidrige typ som ska föreställa hennes man. 1272 01:21:42,461 --> 01:21:43,949 Men mannen med kontanterna 1273 01:21:43,982 --> 01:21:46,276 dröjer med att lämna över pengarna. 1274 01:21:46,301 --> 01:21:47,594 Vilken man? 1275 01:21:47,943 --> 01:21:49,239 Vad då för pengar? 1276 01:21:49,240 --> 01:21:51,482 Hon var smartare än du. 1277 01:21:51,756 --> 01:21:53,844 Du var bara vidrigare. 1278 01:21:54,629 --> 01:21:57,089 Så Anne Marie SMS:ar Nicole, 1279 01:21:57,090 --> 01:22:00,087 "Blir lite sen, kommer snart." 1280 01:22:01,789 --> 01:22:05,399 Men den stackaren gör ett misstag. 1281 01:22:06,296 --> 01:22:08,675 I stället för att SMS:a med den hemliga telefonen, 1282 01:22:08,700 --> 01:22:10,900 som dom använt utan din vetskap... 1283 01:22:12,422 --> 01:22:15,592 så använder hon sin vanliga telefon. 1284 01:22:15,991 --> 01:22:19,610 Och du får se det, för du är hemma. 1285 01:22:20,282 --> 01:22:21,964 Och så får du reda på 1286 01:22:21,989 --> 01:22:24,249 att mamman vet var hon finns. 1287 01:22:24,991 --> 01:22:26,430 Och vad händer? 1288 01:22:26,480 --> 01:22:28,689 Det som sen händer är helt naturligt. 1289 01:22:28,690 --> 01:22:31,399 Du vill veta var din fru finns, så du hoppar in i bilen, 1290 01:22:31,400 --> 01:22:33,601 och åker till Anne Marie för att fråga henne. 1291 01:22:34,728 --> 01:22:36,318 Och sedan, då? 1292 01:22:37,100 --> 01:22:38,950 Hon ljuger, va? 1293 01:22:39,423 --> 01:22:42,472 Säger att hon inte vet var hon finns. 1294 01:22:43,615 --> 01:22:47,150 Bristen på respekt, gör dig rasande, eller hur? 1295 01:22:47,459 --> 01:22:49,567 Jag förstod att dom där kvinnorna bara lekte med mig. 1296 01:22:49,607 --> 01:22:54,435 Försök inte ens påstå att det här är att "betala priset!" 1297 01:22:54,460 --> 01:22:57,519 Du sköt en obeväpnad kvinna i ryggen. 1298 01:22:57,520 --> 01:23:00,329 Vi vet vilken sorts man du är! 1299 01:23:00,330 --> 01:23:02,686 Jag berättade för henne att jag skulle prata med Christine. 1300 01:23:02,711 --> 01:23:05,019 Hon sa att hon skulle följa med mig. 1301 01:23:05,044 --> 01:23:06,645 Naturligtvis, 1302 01:23:06,672 --> 01:23:09,362 för hon visste att du var farlig. 1303 01:23:10,200 --> 01:23:12,559 Hon ville inte att du skulle hoppa på hennes andra dotter. 1304 01:23:12,560 --> 01:23:15,339 Halvägs, sa jag till henne, "Jag vet att du vet." 1305 01:23:15,340 --> 01:23:18,229 Ja, och du tappade besinningen, och ströp henne. 1306 01:23:18,230 --> 01:23:21,259 Det var hon som rörde till det, hon ringde 999! 1307 01:23:21,260 --> 01:23:23,119 Och du bröt samtalet. 1308 01:23:23,120 --> 01:23:26,009 Hon hoppar ur bilen. Du följer efter. 1309 01:23:26,010 --> 01:23:28,239 Hon springer, och du följer efter. 1310 01:23:28,240 --> 01:23:29,959 och du tar tag om halsen. 1311 01:23:29,960 --> 01:23:32,579 Kanske du bara tänker skrämma henne 1312 01:23:32,580 --> 01:23:34,226 att berätta var hon fanns. 1313 01:23:34,251 --> 01:23:38,066 Hon skulle bara ha -- - Hon skulle hellre dött, än gjort det. 1314 01:23:38,431 --> 01:23:42,916 Hon offrade sitt liv för att försöka skydda sin dotter. 1315 01:23:43,552 --> 01:23:46,197 Precis som min polis gjorde, 1316 01:23:46,840 --> 01:23:49,140 för att försöka skydda din. 1317 01:24:06,600 --> 01:24:07,636 Okej... 1318 01:24:09,973 --> 01:24:12,983 Ingen borgen, tydligen. 1319 01:24:15,480 --> 01:24:18,221 Har någon talat med pressavdelningen? 1320 01:24:20,140 --> 01:24:22,300 Jag har fem missade samtal. 1321 01:24:27,230 --> 01:24:29,538 Vem gjorde bakgrundskollen? 1322 01:24:29,863 --> 01:24:32,654 Hur kunde vi missa en vapenlicens? 1323 01:24:32,697 --> 01:24:34,768 Vi blandade nog ihop vapenkontrollen 1324 01:24:34,797 --> 01:24:37,356 och DBS-kollen -- - Vi ? Vilka vi ?! 1325 01:24:37,444 --> 01:24:38,744 Bethany. 1326 01:25:21,720 --> 01:25:23,845 Jag hittade det här i går kväll. 1327 01:25:24,625 --> 01:25:26,605 Vid... Du vet. 1328 01:25:29,754 --> 01:25:32,404 Ser man på. Visst är det fint? 1329 01:25:33,640 --> 01:25:35,820 Du är duktig. Vet du det? 1330 01:25:36,847 --> 01:25:38,147 Tack. 1331 01:25:42,180 --> 01:25:43,480 Ciara? 1332 01:25:44,480 --> 01:25:45,950 Kom hit. 1333 01:25:52,120 --> 01:25:53,228 Varsågod. 1334 01:25:53,902 --> 01:25:55,045 Hej då. 1335 01:25:57,960 --> 01:25:59,800 Säg inget åt morfar. 1336 01:26:10,920 --> 01:26:12,480 Jag har aldrig sett det. 1337 01:26:13,471 --> 01:26:16,861 Jag tror det är det som Dash gav henne. 1338 01:26:18,868 --> 01:26:20,780 Ska vi tillbaka till honom? 1339 01:26:21,143 --> 01:26:23,082 Det behöver ni inte. 1340 01:26:23,253 --> 01:26:26,607 Vore kanske en vänlig gest, men ni behöver inte. 1341 01:26:26,986 --> 01:26:28,286 Han älskade henne, va? 1342 01:26:28,962 --> 01:26:30,373 Jag tror det. 1343 01:26:37,905 --> 01:26:41,349 Jag är så ledsen, för din polis. 1344 01:26:42,459 --> 01:26:43,602 Bethany. 1345 01:26:46,554 --> 01:26:48,815 Kan du hälsa hennes familj att jag är ledsen? 1346 01:26:48,857 --> 01:26:51,113 Ja, naturligtvis. 1347 01:26:52,440 --> 01:26:54,280 Jag skulle ha... - Nej. 1348 01:26:55,589 --> 01:26:58,269 Det är bara en person som bär skulden för det här. 1349 01:26:59,486 --> 01:27:01,179 Bara en. 1350 01:27:05,320 --> 01:27:07,119 Stannar du här? 1351 01:27:08,535 --> 01:27:12,015 Ja, ett tag. Åtminstone till efter förhöret. 1352 01:27:13,369 --> 01:27:15,319 Bra. Håll dig i närheten. 1353 01:27:15,320 --> 01:27:17,377 Det kommer att bli jobbigt framöver. 1354 01:27:20,059 --> 01:27:21,999 Så vi hör av oss. 1355 01:27:48,149 --> 01:27:49,460 Är du okej? 1356 01:27:50,520 --> 01:27:52,636 Till stan eller byn? 1357 01:27:54,060 --> 01:27:57,819 Kan du åka tillbaka själv? 1358 01:27:57,844 --> 01:27:59,113 Jag ska... 1359 01:28:00,351 --> 01:28:02,105 ta en liten promenad. 1360 01:28:05,726 --> 01:28:07,654 Och rensa huvudet. 1361 01:28:22,333 --> 01:28:25,285 Svensk text: Myrsveden 98468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.