Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,960 --> 00:02:06,335
What happened, Antoshka?
2
00:02:06,460 --> 00:02:10,335
The wolves attacked animals.
Dad is gathering people.
3
00:02:21,876 --> 00:02:24,460
Faster, people...
We must hurry.
4
00:02:24,543 --> 00:02:29,085
Now they are well fed.
They could not go far away.
5
00:02:38,376 --> 00:02:40,918
Why are you standing there?
Go home!
6
00:02:43,793 --> 00:02:47,001
Elder... Wolves again?
Can I possibly help?
7
00:02:47,126 --> 00:02:50,001
You are not from our village, sir.
8
00:02:50,459 --> 00:02:54,043
Continue where you're going.
We'll manage alone.
9
00:03:01,751 --> 00:03:04,876
Good day, Pavel Sergeyevich!
Can I come along?
10
00:03:04,959 --> 00:03:07,834
Good morning, Ivan Aleksanovich.
11
00:03:08,251 --> 00:03:10,251
You can join us.
12
00:03:10,334 --> 00:03:13,084
You'll help us a little bit
and you'll have fun.
13
00:03:13,167 --> 00:03:15,959
There is no other pursuits in our area.
14
00:03:16,084 --> 00:03:19,459
Only hunting and chasing girls.
15
00:04:02,000 --> 00:04:06,250
How could this happen,
Ivan Aleksanovich?
16
00:04:10,417 --> 00:04:14,500
You resent someone.
17
00:04:14,625 --> 00:04:18,750
Someone from Ivaginski's.
Do you know who?
18
00:04:18,875 --> 00:04:21,375
They'll find out soon.
19
00:04:30,792 --> 00:04:33,625
He escaped, bastard.
20
00:04:45,500 --> 00:04:50,208
Imagine how we are walking through Paris.
21
00:04:51,583 --> 00:04:56,041
Around us the beautiful stone houses...
22
00:04:56,583 --> 00:04:59,500
Larger than our church.
23
00:05:00,958 --> 00:05:03,041
It would be amazing.
24
00:05:03,375 --> 00:05:05,833
Smells like the 'late' landlady.
25
00:05:06,583 --> 00:05:10,083
Then do not smell it.
- I will ventilate.
26
00:05:21,999 --> 00:05:23,958
Oh, Vasya...
27
00:05:25,749 --> 00:05:28,624
Well... Look...
28
00:05:31,749 --> 00:05:36,957
Soon all these dresses will be mine.
- Shut up!
29
00:05:41,332 --> 00:05:47,332
VASILISA
30
00:05:56,749 --> 00:05:59,165
What are you doing, sir?
31
00:06:04,249 --> 00:06:06,707
You're shivering.
Are you scared?
32
00:06:10,082 --> 00:06:12,749
It's not that.
- What then?
33
00:06:19,040 --> 00:06:23,665
We should no longer see each other.
It's not right.
34
00:06:23,874 --> 00:06:27,957
What are you talking about? Why?
- It's a sin.
35
00:06:28,832 --> 00:06:31,707
Yes, sin.
- It isn't, my dear.
36
00:06:31,957 --> 00:06:34,373
You think I'd leave you?
37
00:06:35,623 --> 00:06:39,332
Vanyochka, you are my landlord.
38
00:06:39,457 --> 00:06:43,957
I'm just an ordinary girl.
What could be among us?
39
00:06:44,082 --> 00:06:48,248
Do not say that. I'll buy you from Ivagin.
We're getting married.
40
00:06:48,332 --> 00:06:50,707
In the worst case, we will escape.
41
00:06:51,040 --> 00:06:54,540
I will never leave you.
42
00:06:55,998 --> 00:06:57,873
Do you belive me?
43
00:07:01,623 --> 00:07:04,373
I believe you when you talk like that.
44
00:07:07,915 --> 00:07:09,790
I believe you, Vanyochka.
45
00:08:19,205 --> 00:08:21,664
Good day, Maxim Zaharich.
46
00:08:24,372 --> 00:08:27,580
I was with retailers across the river.
47
00:08:28,122 --> 00:08:30,372
Take it!
48
00:08:40,664 --> 00:08:43,164
Thanks for the scarf.
49
00:08:44,372 --> 00:08:46,247
You shuldn't.
50
00:08:48,080 --> 00:08:50,622
I will propose to you.
51
00:08:57,080 --> 00:09:00,663
Accept.
You will become Elders wife.
52
00:09:23,913 --> 00:09:25,788
Come with me!
53
00:09:40,288 --> 00:09:43,746
Wait, Vanjochka
What are you doing?
54
00:09:43,871 --> 00:09:45,829
Why not?
55
00:09:46,413 --> 00:09:50,121
Be reasonable.
Don't, don't...
56
00:09:52,704 --> 00:09:55,121
Vasilyok, I wanted to tell you.
57
00:09:55,246 --> 00:09:57,871
If I do not tell you,
others will.
58
00:09:58,996 --> 00:10:00,663
What?
59
00:10:00,788 --> 00:10:04,829
Guests came.
Mother asks me to marry,
60
00:10:04,954 --> 00:10:07,621
but nothing happened.
61
00:10:07,746 --> 00:10:09,621
How married?
62
00:10:09,954 --> 00:10:15,037
How so? What will happen to me?
- Vasilyok, darling...
63
00:10:15,162 --> 00:10:19,329
Darling for her.
- Vasilyok... Maryane is like my sister.
64
00:10:19,829 --> 00:10:22,662
Not my fault that we were engaged
while we were still kids.
65
00:10:22,746 --> 00:10:24,662
Engaged?
66
00:10:25,204 --> 00:10:29,162
What a fool I am!
Where I've looked all this time?
67
00:10:29,371 --> 00:10:32,246
Vasilisa, I promise.
I'll talk to her.
68
00:10:55,287 --> 00:10:57,162
You dropped this, madam!
69
00:11:01,912 --> 00:11:04,828
Vasilisa is your sister?
70
00:11:06,037 --> 00:11:07,912
Yes, madam.
71
00:11:08,162 --> 00:11:10,953
Show your sister where is her place.
72
00:11:11,412 --> 00:11:13,953
Come closer!
I'll teach you.
73
00:11:26,787 --> 00:11:30,245
Vasya! Vaska!
Get ready!
74
00:11:30,953 --> 00:11:33,078
We're going to Ivanov's.
75
00:11:34,786 --> 00:11:36,453
Why?
76
00:11:36,536 --> 00:11:40,620
To help an old lady.
She doesn't have any girls.
77
00:11:40,703 --> 00:11:43,536
She called us.
78
00:11:46,078 --> 00:11:49,536
And Pushkin? Have you heard of Pushkin?
Who is it?
79
00:11:50,036 --> 00:11:54,828
It's a young man
with dark curly hair.
80
00:11:54,953 --> 00:12:00,036
Kind manners he has. And verses.
Writing beautiful songs.
81
00:12:00,161 --> 00:12:02,744
Do you want to read you something?
- Mary, I...
82
00:12:02,869 --> 00:12:04,953
I have to explain something.
83
00:12:06,578 --> 00:12:09,994
Say, Ivan...
You first.
84
00:12:10,953 --> 00:12:14,036
I have something to tell you too.
85
00:12:15,619 --> 00:12:17,494
Mary...
86
00:12:18,578 --> 00:12:20,828
I can not marry you.
87
00:12:35,286 --> 00:12:37,161
Forgive me.
88
00:12:39,411 --> 00:12:42,994
I wanted to tell you the same thing.
- What?
89
00:12:43,702 --> 00:12:47,036
My heart is not with you, Vanya.
90
00:12:48,702 --> 00:12:50,994
Really?
Of course.
91
00:12:52,369 --> 00:12:54,244
Vasya!
Huh?
92
00:12:54,369 --> 00:12:56,285
Come here!
93
00:12:57,244 --> 00:13:00,160
What is it?
- Your Vanya.
94
00:13:08,077 --> 00:13:12,119
He is deceiving you. They will soon
announce the engagement.
95
00:13:12,827 --> 00:13:16,660
What do you think?
Why do we clean the house?
96
00:13:21,160 --> 00:13:24,535
What are you thinking?
She is a countess.
97
00:13:25,452 --> 00:13:28,452
And Ivan has no money.
98
00:13:28,535 --> 00:13:33,618
You're just an ordinary girl.
Like... Just for fun.
99
00:13:55,785 --> 00:13:58,493
Sit.
Why did you came?
100
00:14:02,118 --> 00:14:05,910
I decided to marry you.
101
00:14:31,243 --> 00:14:33,118
Go!
102
00:15:15,575 --> 00:15:20,159
Well...
I will not oppose your happiness.
103
00:15:22,742 --> 00:15:25,159
Both go with God.
104
00:15:35,284 --> 00:15:38,825
Wedding!
The wedding!
105
00:15:40,950 --> 00:15:44,783
Vasilisa marries Kozhina!
The wedding!
106
00:15:47,575 --> 00:15:50,742
Leave, sir! Do not go there!
- Let go of me!
107
00:15:50,825 --> 00:15:54,033
You're just playing with her.
How will she live after that?
108
00:15:54,158 --> 00:15:56,033
Get of me!
109
00:15:56,492 --> 00:15:58,408
Vasilisa!
110
00:15:58,533 --> 00:16:01,950
Back! Back
I said!
111
00:16:03,950 --> 00:16:06,991
Let her go! Get aside!
112
00:16:16,116 --> 00:16:19,950
So, sir. Now we're even.
113
00:16:21,325 --> 00:16:24,450
She decided.
Vasilisa!
114
00:16:56,449 --> 00:17:00,158
Tikhon! Prepare my baggage!
Quick!
115
00:17:09,657 --> 00:17:12,866
Are you going away?
- God Will judge you, Mother!
116
00:17:13,366 --> 00:17:16,241
Tomorrow I will join the regiment.
117
00:18:47,573 --> 00:18:51,073
How is life here?
- Look, you can see.
118
00:18:55,906 --> 00:18:58,156
While I was in love
I lived well.
119
00:18:59,448 --> 00:19:03,489
And now I do not care.
120
00:19:05,489 --> 00:19:07,364
Listen to me.
121
00:19:08,281 --> 00:19:11,948
I will get your Kozhin a good job
by the mansion.
122
00:19:12,906 --> 00:19:16,364
But first he must ask the master.
123
00:19:17,031 --> 00:19:19,781
Bravo, Dashka.
124
00:19:21,281 --> 00:19:24,364
Once again, I'll listen.
125
00:19:32,739 --> 00:19:34,906
Singing, holding back upright.
126
00:19:37,656 --> 00:19:39,822
Tomorrow is the first winter ball.
127
00:19:39,906 --> 00:19:42,697
I have not been on the ball
for a while.
128
00:19:43,822 --> 00:19:47,614
Vanya will come tomorrow.
I've missed him.
129
00:19:47,739 --> 00:19:49,989
Me too.
- Me too.
130
00:19:50,447 --> 00:19:54,447
Me too. I'd like to talk with him.
- About what?
131
00:19:54,530 --> 00:19:57,030
I want to go with him in the regiment.
132
00:19:57,155 --> 00:19:59,822
Do not be ridiculous, Petya.
Who would take you?
133
00:20:01,072 --> 00:20:04,530
You're too young for army.
I am not, I am not.
134
00:20:04,614 --> 00:20:09,072
When the French reach the border,
everyone can join. - You are being silly.
135
00:20:09,155 --> 00:20:12,322
Mother, are you going with us on the ball?
136
00:20:15,239 --> 00:20:18,072
My dancing times are over.
137
00:20:29,197 --> 00:20:32,238
Believe me, gentlemen...
Napoleon
138
00:20:32,363 --> 00:20:36,197
is a great man.
He brings prosperity to mankind.
139
00:20:36,697 --> 00:20:40,405
What that means?
He liberates people?
140
00:20:40,822 --> 00:20:43,613
Possibly.
Have nothing against it.
141
00:20:43,738 --> 00:20:47,946
Please, Paul Sergeyevich...
We dissuade our people
142
00:20:48,071 --> 00:20:50,196
of vagrancy and poverty.
143
00:20:50,321 --> 00:20:53,863
Russian peasants are uneducated
and have lack of culture.
144
00:20:53,988 --> 00:20:55,113
I do not think so.
145
00:20:57,071 --> 00:20:59,155
And here's an example.
146
00:20:59,696 --> 00:21:03,363
Vasilisa Kozhina, my peasant.
147
00:21:03,988 --> 00:21:05,863
Come here!
148
00:21:09,405 --> 00:21:12,946
She speaks, reads and writes French.
149
00:21:13,029 --> 00:21:15,071
Is that true, Vaska?
150
00:21:16,988 --> 00:21:19,321
Do not laugh, gentlemen.
151
00:21:19,779 --> 00:21:22,529
Translate me, dear, this...
152
00:21:22,654 --> 00:21:30,613
The lady took out a flower from her corset
and threw it to his dear.
153
00:21:30,988 --> 00:21:32,863
Vaska?
154
00:21:34,446 --> 00:21:36,321
I do not understand.
155
00:21:41,987 --> 00:21:45,321
Go!
We will talk later.
156
00:21:45,446 --> 00:21:48,946
No, gentlemen...
You'll never convince me.
157
00:21:50,737 --> 00:21:55,737
This country needs Napoleon.
Excuse me, gentlemen.
158
00:22:01,821 --> 00:22:04,487
Your Highness!
159
00:22:04,612 --> 00:22:08,904
Listen to me.
Your army loves you.
160
00:22:09,029 --> 00:22:12,112
My people will go everywhere with you.
161
00:22:12,237 --> 00:22:16,945
But this country is going to destroy us.
162
00:22:17,029 --> 00:22:20,612
Why,
163
00:22:21,612 --> 00:22:24,820
every time, when I come to a battlefield,
164
00:22:27,320 --> 00:22:30,195
where I can be killed,
165
00:22:30,945 --> 00:22:34,862
as well as my every soldier,
166
00:22:35,612 --> 00:22:38,445
I am scared?
167
00:22:40,028 --> 00:22:44,653
But every time I go forward,
pushing that fear.
168
00:22:48,195 --> 00:22:51,820
That's greatness, my friend.
169
00:23:14,653 --> 00:23:16,736
Go inside!
170
00:23:42,653 --> 00:23:44,528
Vasilisa, wait!
171
00:23:51,319 --> 00:23:53,444
Why are you running away from me?
172
00:23:56,986 --> 00:24:00,361
Talk to me.
- Why would I?
173
00:24:17,111 --> 00:24:20,194
Maybe you're right.
I did ran.
174
00:24:21,277 --> 00:24:25,360
I wanted to forget, but I couldn't.
175
00:24:26,485 --> 00:24:28,944
I ran away so I wouldn't think of you.
176
00:24:31,860 --> 00:24:35,819
Do not look at me like that... crazy.
177
00:24:38,152 --> 00:24:40,027
No...
178
00:24:40,902 --> 00:24:43,235
I remember you just like that.
179
00:24:43,860 --> 00:24:46,152
From before.
180
00:24:59,568 --> 00:25:03,943
I'm to blame for everything.
That is why I am now responsible before God.
181
00:25:05,027 --> 00:25:07,235
I am not yours, Vanya.
182
00:25:09,777 --> 00:25:11,818
I am a married woman.
183
00:26:30,067 --> 00:26:32,192
Your Imperial Highness...
184
00:26:32,317 --> 00:26:34,859
Our scouts report that
great Napoleon's army
185
00:26:34,942 --> 00:26:37,817
crossed Neman river.
186
00:26:42,942 --> 00:26:44,817
War.
187
00:27:14,483 --> 00:27:17,108
Cossacks!
188
00:27:17,942 --> 00:27:22,817
Brothers! We will not embarrass
our fathers and grandfathers!
189
00:27:23,358 --> 00:27:29,317
As they fought bravely and died
for Russia, so will we.
190
00:27:30,192 --> 00:27:35,192
We will not give an inch of native land!
Bring us easy death!
191
00:27:35,442 --> 00:27:37,775
For the emperor and homeland!
192
00:27:37,858 --> 00:27:42,941
By my commandments, right flank!
Charge the enemy!
193
00:27:43,650 --> 00:27:47,608
Go!
- Hurrah!
194
00:29:28,940 --> 00:29:30,815
What is it?
195
00:29:32,898 --> 00:29:37,107
I had a bad dream.
- Just sleep, sleep...
196
00:29:53,023 --> 00:29:56,940
Lay down, Vasilisa.
- I am thirsty.
197
00:30:01,773 --> 00:30:03,648
Will drink some water.
198
00:30:09,065 --> 00:30:14,023
On this map is no bridge. Not far from here
is a village. There must be a bridge.
199
00:30:14,981 --> 00:30:19,565
We need to find a passage before
the French army comes.
200
00:30:19,648 --> 00:30:23,481
Luis, go there!
I understand, sir.
201
00:30:23,606 --> 00:30:27,773
Quiet. Careful.
Forward!
202
00:30:28,356 --> 00:30:30,606
Lord, please protect him.
203
00:30:30,939 --> 00:30:34,189
You are compassionate and philanthropic...
204
00:30:34,731 --> 00:30:39,064
And in sorrow and in joy...
From enemies, visible and invisible...
205
00:30:39,606 --> 00:30:41,481
Please...
206
00:31:07,356 --> 00:31:13,064
Please save him, Lord...
207
00:32:03,897 --> 00:32:06,813
Thank you Lord...
And holy virgin...
208
00:33:30,854 --> 00:33:33,021
Give it back!
- Let it go!
209
00:33:35,937 --> 00:33:37,520
Let it go!
210
00:33:39,479 --> 00:33:43,812
Sir...
Sir, please...
211
00:33:43,937 --> 00:33:47,854
Kantana, do not harass the farmers!
212
00:33:47,937 --> 00:33:54,062
We are not murderers. We are French.
Madam, please accept my apologyes.
213
00:33:54,145 --> 00:33:56,229
What is your name?
- Vasilisa.
214
00:33:58,020 --> 00:34:00,562
I am honoured.
215
00:34:01,354 --> 00:34:03,354
We're leaving!
216
00:34:03,437 --> 00:34:06,145
We're outta here!
217
00:34:54,478 --> 00:34:57,270
Blessed Mother, what happened?
218
00:34:58,311 --> 00:35:00,936
Makara, what did you do?
219
00:35:03,394 --> 00:35:05,269
Godmother!
220
00:35:10,019 --> 00:35:12,394
Fedzhka, bring water, towel...
Right away!
221
00:35:20,853 --> 00:35:24,228
Pavel Sergeyevich!
For God's sake, listen to us.
222
00:35:24,894 --> 00:35:26,519
Vasilisa, I will!
223
00:35:26,644 --> 00:35:29,061
What happened?
- Pavel Sergeyevich,
224
00:35:29,186 --> 00:35:32,352
as my birth father I beg you...
225
00:35:32,436 --> 00:35:36,102
Protect your peasants Makara and Yevdosiy
226
00:35:36,477 --> 00:35:38,477
Zikov's and their children.
227
00:35:38,561 --> 00:35:41,936
From what to protect them?
Speak clearly.
228
00:35:42,811 --> 00:35:45,102
They killed three enemies.
229
00:35:48,811 --> 00:35:50,686
What?
230
00:35:51,227 --> 00:35:54,061
They tried to rape his daughter.
231
00:35:55,019 --> 00:35:59,644
Do you know what will happen now?
Oh, Lord...
232
00:36:02,477 --> 00:36:06,060
What kind of savagery?
What kind of savagery?
233
00:36:07,602 --> 00:36:10,310
What do you want from me?
234
00:36:11,019 --> 00:36:14,810
Protect them, sir.
- How can I protect them?
235
00:36:14,894 --> 00:36:19,144
We will punish them.
Do not turn them in, to French.
236
00:36:19,269 --> 00:36:22,519
They will kill them immediately.
- Why not give them up?
237
00:36:22,644 --> 00:36:24,977
They killed French soldiers.
238
00:36:26,060 --> 00:36:30,227
Allow to explain myself.
- You're opposing your husband?
239
00:36:32,018 --> 00:36:35,810
Daring sisters!
Both of them.
240
00:36:36,268 --> 00:36:40,393
Protect them.
Justice is on their side.
241
00:36:40,477 --> 00:36:43,643
War is going on, stupid.
What justice?
242
00:36:46,643 --> 00:36:51,060
If we begin to renounce him,
we all lose.
243
00:36:51,185 --> 00:36:55,268
What are you talking about, woman?
Get a grip!
244
00:36:56,143 --> 00:36:59,435
Help them, so help you God.
Please.
245
00:36:59,518 --> 00:37:01,601
Pavel Sergeyevich, Blie
arrived.
246
00:37:01,726 --> 00:37:04,976
Leave now! - Pavel Sergeyevich,
talk with them! Talk to the French!
247
00:37:05,101 --> 00:37:07,185
Get out of my sight!
248
00:37:07,268 --> 00:37:09,601
Pavel Sergeyevich...
- Walk!
249
00:37:15,101 --> 00:37:16,976
Vasilisa!
250
00:37:24,059 --> 00:37:26,226
Where are they?
251
00:37:26,351 --> 00:37:29,559
I do not know.
- Do not lie!
252
00:37:29,684 --> 00:37:32,143
Where are you hiding those killers?
253
00:37:32,976 --> 00:37:37,893
They are not killers.
The soldiers raped their daughter.
254
00:37:41,643 --> 00:37:45,559
So what?
Are you still not used to it?
255
00:37:46,309 --> 00:37:52,017
You are slaves. Don't your masters
treat you the same way?
256
00:37:55,517 --> 00:37:57,976
Where are Zikov's?
257
00:37:58,726 --> 00:38:00,684
I do not know.
258
00:38:00,809 --> 00:38:06,642
Do you understand that my soldiers
can slaughter entire village?
259
00:38:07,226 --> 00:38:09,517
Help me out.
260
00:38:10,101 --> 00:38:14,059
How?
- Bring me Zikov's.
261
00:38:14,184 --> 00:38:17,850
I promise you that we will
organize fair trial.
262
00:38:21,225 --> 00:38:24,684
Can you talk to them?
263
00:38:25,934 --> 00:38:28,017
I'll try.
264
00:38:31,975 --> 00:38:33,850
Vasilisa, in different circumstances,
265
00:38:36,559 --> 00:38:42,558
we could known eachother way better.
266
00:38:56,267 --> 00:38:58,892
Can he be trusted?
267
00:39:00,017 --> 00:39:01,892
I do not know.
268
00:39:06,642 --> 00:39:09,766
Perhaps it would be better to escape,
Makara?
269
00:39:12,100 --> 00:39:13,975
No.
270
00:39:14,600 --> 00:39:18,683
What will happen to the people in
the village if we meet the French threat?
271
00:39:18,808 --> 00:39:21,016
Innocent people will die.
272
00:39:22,475 --> 00:39:24,391
We'll go.
273
00:39:24,933 --> 00:39:30,058
Take me to him. I'll explain.
- May God help you.
274
00:39:38,308 --> 00:39:40,266
Vasilisa, what are you doing?
275
00:39:41,683 --> 00:39:44,891
She does not belong here.
276
00:39:44,974 --> 00:39:48,599
I'm old. I'll sit in her place.
- Maxim, Blie promised that,
277
00:39:48,724 --> 00:39:51,391
he will listen to Makara, and that
they would receive a fair trial.
278
00:39:51,516 --> 00:39:53,516
Go home!
Go home!
279
00:39:56,433 --> 00:40:03,183
And Blie? Blie promised a fair trial.
Where is he? Where are you taking him?
280
00:40:03,308 --> 00:40:07,432
Go back home!
I'll make sure to give them a fair trial.
281
00:40:25,016 --> 00:40:28,974
Wait!
282
00:40:32,182 --> 00:40:33,807
Kantana!
283
00:40:34,265 --> 00:40:37,390
Disembark the prisoners
from wagons.
284
00:40:39,515 --> 00:40:42,349
Where is your honest judgment?
You promised.
285
00:40:42,474 --> 00:40:44,349
Get down!
286
00:40:47,557 --> 00:40:49,974
You promised a fair trial.
287
00:40:58,682 --> 00:41:00,765
Come on!
Run!
288
00:41:25,140 --> 00:41:27,681
Come on, come on...
Run!
289
00:41:28,223 --> 00:41:30,098
Run!
290
00:41:33,431 --> 00:41:35,931
Come on, run!
291
00:41:41,556 --> 00:41:43,431
Run!
292
00:41:46,806 --> 00:41:50,348
In the woods!
Let's get to the woods!
293
00:41:50,765 --> 00:41:53,890
Aim!
Fire!
294
00:42:46,306 --> 00:42:48,472
How is that possible?
295
00:42:52,347 --> 00:42:54,639
How could they do that?
296
00:42:56,472 --> 00:42:58,764
They killed them.
297
00:42:58,889 --> 00:43:04,389
What can we do, Vasilisa?
- I can fight! Fight!
298
00:43:05,014 --> 00:43:07,264
Calm down!
Calm down!
299
00:43:26,805 --> 00:43:29,430
Better to be spoiled on the ground...
300
00:43:37,763 --> 00:43:41,222
We'll kill you all!
Mark my words!
301
00:43:41,305 --> 00:43:43,180
Remember!
302
00:44:31,679 --> 00:44:33,596
Why did you come?
303
00:44:37,096 --> 00:44:38,971
Come on, tell me!
304
00:44:42,262 --> 00:44:44,512
They killed your Vanyochka.
305
00:44:45,304 --> 00:44:47,054
You lie!
306
00:44:47,137 --> 00:44:49,762
You are lieing!
Who told you that?
307
00:44:49,846 --> 00:44:52,471
He came to Ellen.
His sister told me.
308
00:44:52,554 --> 00:44:54,429
No!
309
00:44:55,054 --> 00:44:56,929
I do not believe it.
310
00:44:57,262 --> 00:44:59,137
I do not believe it.
311
00:45:00,012 --> 00:45:02,262
No!
I do not believe it.
312
00:45:02,387 --> 00:45:04,971
His mother got sick of grief.
313
00:45:07,471 --> 00:45:09,345
I do not believe it!
314
00:45:13,012 --> 00:45:14,970
I do not believe it.
315
00:45:25,304 --> 00:45:29,220
Come!
Come closer!
316
00:45:32,512 --> 00:45:34,470
Forgive me.
317
00:45:35,803 --> 00:45:38,053
I have sinned against thee.
318
00:45:39,595 --> 00:45:41,762
This is all my fault.
319
00:45:44,512 --> 00:45:47,803
If I did not interfere in your
relationship with Vanyochka...
320
00:45:51,678 --> 00:45:54,095
He would still be alive.
321
00:45:57,220 --> 00:46:00,220
I'm sorry.
Can you hear me?
322
00:46:00,345 --> 00:46:02,303
And pray.
323
00:46:04,011 --> 00:46:06,428
For me and for Vanyochka.
324
00:46:09,636 --> 00:46:12,011
Do not ignore the children.
325
00:46:14,428 --> 00:46:16,303
Forgive me.
326
00:46:18,303 --> 00:46:20,303
Sorry!
327
00:46:39,386 --> 00:46:42,261
Her hands are so white.
328
00:46:42,636 --> 00:46:47,469
Whose hands?
- Hands of young mistress, Lena.
329
00:46:52,719 --> 00:46:54,678
Her skin is transparent.
330
00:47:15,177 --> 00:47:18,969
Where have you been?
- Give me some water.
331
00:47:23,927 --> 00:47:27,927
I helped the French.
We put seized grain in the barn.
332
00:47:28,052 --> 00:47:30,010
Snakes!
333
00:47:34,844 --> 00:47:38,760
No benefit from them,
but they need to eat.
334
00:47:40,885 --> 00:47:42,760
We will feed them.
335
00:47:43,052 --> 00:47:46,469
With what?
We gave to landlord, gave to French...
336
00:47:46,552 --> 00:47:49,052
Winter is coming.
337
00:47:49,844 --> 00:47:53,219
We will not allow them
to die of starvation.
338
00:47:54,302 --> 00:47:56,177
They are children.
339
00:47:57,677 --> 00:48:02,885
That child already has so big boobs that
Grishka can't take his eyes off them.
340
00:48:04,552 --> 00:48:07,760
So what.
Why should we interfere?
341
00:48:12,760 --> 00:48:14,927
They are Ryazan's.
342
00:48:21,302 --> 00:48:23,968
Calm down!
343
00:48:24,051 --> 00:48:26,885
Calm down!
Calm down, I tell you!
344
00:48:29,760 --> 00:48:31,635
Do not go there!
345
00:48:33,801 --> 00:48:36,760
What are you doing?
Hold it!
346
00:48:37,593 --> 00:48:40,051
Gentlemen, do not desecrate the temple!
347
00:48:40,510 --> 00:48:43,010
Please!
Do not desecrate the temple!
348
00:48:53,093 --> 00:48:56,551
Where are you going?
Go home!
349
00:49:11,134 --> 00:49:14,259
Murderers!
350
00:50:30,758 --> 00:50:33,675
Where should I put this?
- Put it here!
351
00:51:27,966 --> 00:51:29,841
Take it!
352
00:51:30,258 --> 00:51:32,674
Do you have it?
- Take it.
353
00:51:33,716 --> 00:51:35,841
Take it!
Come on, come on, eat!
354
00:51:38,424 --> 00:51:40,007
Take it!
Eat!
355
00:51:40,132 --> 00:51:42,424
And you?
- I will manage.
356
00:51:43,591 --> 00:51:48,299
We ran out of bread.
We will have to go back.
357
00:51:49,007 --> 00:51:50,882
Where to?
358
00:51:51,049 --> 00:51:54,174
They drove us into the woods.
Like beasts.
359
00:51:54,882 --> 00:51:57,091
We will die here of hunger.
360
00:51:57,216 --> 00:52:00,674
Do you think someone will give us something?
The French have taken all away.
361
00:52:00,757 --> 00:52:03,465
Here or there, we'll still die.
362
00:52:05,465 --> 00:52:07,424
No.
363
00:52:09,424 --> 00:52:12,757
No...
We'll take the bread from the French.
364
00:52:14,674 --> 00:52:19,132
I saw them when they
were hauling
the grain from the countryside.
365
00:52:20,299 --> 00:52:25,340
Two wagons follows five soldiers.
And there is forty of us.
366
00:52:25,465 --> 00:52:28,465
Half of us are men.
We can deal with them.
367
00:52:32,382 --> 00:52:35,507
God taught us to turn the other side
of cheek when they beat us.
368
00:52:35,590 --> 00:52:37,798
But there is a time when
369
00:52:37,923 --> 00:52:42,007
we are able to sell
our own soul,
370
00:52:42,173 --> 00:52:45,298
when we see that our closest are killed
in front our own eyes.
371
00:52:45,423 --> 00:52:49,715
We just stand by and be silent.
We can't be silent! We must fight!
372
00:52:57,298 --> 00:53:01,965
God will help us.
We did not start the war.
373
00:53:02,048 --> 00:53:04,590
We did not go to their country.
374
00:53:49,256 --> 00:53:53,172
Timofey!
The wagon with guns!
375
00:53:53,756 --> 00:53:56,339
Guys...
Quick, follow me!
376
00:54:02,297 --> 00:54:04,381
Guys, faster, I say!
377
00:54:26,339 --> 00:54:30,922
You gave me a lesson how
to behave.
378
00:54:31,422 --> 00:54:36,255
You talked, how your
obedient slaves obey.
379
00:54:36,380 --> 00:54:40,380
And now your slaves are rebells.
They are killing our troops!
380
00:54:40,505 --> 00:54:43,880
They robbed our convoy!
Because of them I will end up in court!
381
00:54:43,964 --> 00:54:46,172
Friend,
382
00:54:47,005 --> 00:54:49,630
you can't talk to me in that tone!
383
00:54:56,505 --> 00:54:58,713
Good!
384
00:55:00,172 --> 00:55:03,880
They are criminals.
385
00:55:04,588 --> 00:55:09,630
And your girl is leading them, Vasilisa.
386
00:55:11,255 --> 00:55:13,338
I know.
387
00:55:14,838 --> 00:55:19,838
We'll find a way to get them
out of the forest.
388
00:55:20,588 --> 00:55:24,796
Call that ironing lady, Daskha.
389
00:55:33,380 --> 00:55:35,838
You summoned me, sir?
390
00:55:36,630 --> 00:55:40,421
You summoned me, sir.
- You Speak French?
391
00:55:40,505 --> 00:55:43,046
Yes.
I have learned with my sister.
392
00:55:46,338 --> 00:55:50,879
The result is different,
judging by your accent.
393
00:55:51,004 --> 00:55:53,963
Are you close with your sister?
394
00:55:54,879 --> 00:55:56,838
Yes.
395
00:55:57,879 --> 00:56:01,338
Then help me to save her.
396
00:56:01,421 --> 00:56:05,963
Soon, her luck will turn it's back on her.
She will fall in battle or be hanged.
397
00:56:06,046 --> 00:56:08,463
I want to help her.
I want to save her.
398
00:56:08,546 --> 00:56:13,046
That is why I need your help. You should bring her
out of the woods and surrender her to me.
399
00:56:13,171 --> 00:56:15,462
Do you understand me?
- Yes.
400
00:56:16,129 --> 00:56:20,004
But I have one condition.
401
00:56:21,337 --> 00:56:25,712
Since when the two of us,
have equal right to talk?
402
00:56:26,296 --> 00:56:32,421
I will hand you Vasilisa, and you
with her, will take me to Paris.
403
00:56:32,546 --> 00:56:37,379
Only your cynicism is higher
than your stupidity.
404
00:56:37,462 --> 00:56:39,795
Are we agreed then?
405
00:56:51,754 --> 00:56:53,629
Hold it!
406
00:56:55,837 --> 00:56:58,254
What do you envision, Captain?
407
00:56:58,379 --> 00:57:02,420
My home is ten minutes ride from here.
It's bugging me.
408
00:57:02,545 --> 00:57:04,670
Then, let's go!
409
00:57:06,087 --> 00:57:07,962
No!
I'll send a dispatch.
410
00:57:08,587 --> 00:57:12,503
I do not know... If my family were
so close by, I would have gone there.
411
00:57:12,587 --> 00:57:16,878
My orders are...
You go on, I'll catch up with you.
412
00:57:16,962 --> 00:57:19,087
Ivan, then I am going with you.
413
00:57:21,587 --> 00:57:24,212
Give this to the superior!
414
00:57:26,087 --> 00:57:28,128
Did you understand me,
Lieutenant?
415
00:57:29,045 --> 00:57:30,920
Understood!
416
00:57:32,587 --> 00:57:35,086
Hiya, let's go!
417
00:57:55,836 --> 00:57:57,711
Dashka!
418
00:57:59,003 --> 00:58:00,878
Sir!
419
00:58:02,961 --> 00:58:04,919
It's me.
420
00:58:06,836 --> 00:58:08,711
You didn't recognize me?
421
00:58:09,086 --> 00:58:13,253
Well, they said you were killed.
422
00:58:14,753 --> 00:58:16,586
I'm alive, as you can see.
423
00:58:16,669 --> 00:58:21,128
Do you know where my family is?
The house is locked.
424
00:58:24,086 --> 00:58:25,794
Why are you silent?
425
00:58:25,878 --> 00:58:28,586
The old lady died.
426
00:58:30,419 --> 00:58:32,294
Mama?
427
00:58:33,127 --> 00:58:35,002
How?
428
00:58:35,419 --> 00:58:39,419
She became sick when she heard
you were killed.
429
00:58:41,502 --> 00:58:43,877
Petya and Lena?
430
00:58:45,252 --> 00:58:49,919
The children were left in the woods
with the rebels.
431
00:58:50,461 --> 00:58:53,752
Alyushenka was taken
to the city by Skorup's.
432
00:58:53,836 --> 00:58:55,877
And where is Vasilisa?
433
00:58:56,377 --> 00:58:59,460
Frenchman Blie dropped his eye on her.
434
00:59:00,127 --> 00:59:02,419
Keeps it with him as a maid.
435
00:59:03,794 --> 00:59:06,169
Take me to him!
- Hang on!
436
00:59:07,544 --> 00:59:10,502
I'll take you tonight.
But not now.
437
00:59:22,377 --> 00:59:24,585
That's it, Vanya.
You'll have to go alone from here.
438
00:59:25,293 --> 00:59:28,460
When you walk in,
go upstairs.
439
00:59:29,002 --> 00:59:32,168
Just quietly.
Mr. is asleep.
440
00:59:32,293 --> 00:59:35,585
There he is.
Sleeping.
441
00:59:37,002 --> 00:59:39,377
May God protect you, Dashka.
442
00:59:40,543 --> 00:59:43,293
I'm sorry I had a bad
opinion about you.
443
00:59:44,377 --> 00:59:47,002
Forgive me if I ever offended you.
444
01:00:07,376 --> 01:00:09,418
Bravo!
445
01:00:09,960 --> 01:00:15,418
I admire your passion,
but not your mind, Captain.
446
01:00:16,251 --> 01:00:18,793
Drop your weapon!
447
01:00:19,876 --> 01:00:21,751
Damn...
448
01:01:51,375 --> 01:01:55,292
Drop your weapon, Captain.
449
01:01:55,542 --> 01:01:58,083
I have other plans for you.
450
01:02:00,792 --> 01:02:06,333
Mitya... Mitya, get down!
You must hurry.
451
01:02:11,125 --> 01:02:13,625
Do not make me beg.
I will not go.
452
01:02:13,708 --> 01:02:17,791
I have no one else but you.
We have to save Vaska.
453
01:02:24,916 --> 01:02:28,750
So, Vanya is alive?
- He's alive, but not for long.
454
01:02:30,208 --> 01:02:32,500
Blie wants to punish him.
455
01:02:33,041 --> 01:02:36,208
Only one thing can stop it.
- What?
456
01:02:39,166 --> 01:02:43,583
He said he would let the landlord
if you voluntarily surrender.
457
01:02:43,666 --> 01:02:47,208
You lie!
Vasilisa, do not believe him.
458
01:02:48,083 --> 01:02:50,208
Why would he lie?
459
01:02:51,708 --> 01:02:53,708
Here!
I have a letter.
460
01:03:54,790 --> 01:03:59,749
Where is Vanya?
You promised to let him go! You promised!
461
01:03:59,874 --> 01:04:01,748
Not so fast.
462
01:04:02,998 --> 01:04:06,582
We will continue to talk at my place.
463
01:04:08,332 --> 01:04:11,415
You'll have the opportunity to prove
464
01:04:11,540 --> 01:04:14,665
you're not the enemy of the French army.
465
01:04:15,373 --> 01:04:19,248
I knew I should not trust you.
466
01:04:19,332 --> 01:04:21,957
Yet you came.
467
01:04:26,623 --> 01:04:29,248
I had no choice.
468
01:04:29,540 --> 01:04:31,956
However,
469
01:04:32,706 --> 01:04:36,998
I was hoping that you are an honest man.
- Vasilisa,
470
01:04:38,165 --> 01:04:42,706
I also have no choice,
tomorrow at dawn I will hang you both.
471
01:04:43,498 --> 01:04:46,873
Your people will scatter.
472
01:04:48,290 --> 01:04:50,456
Up to you to decide.
473
01:04:51,290 --> 01:04:54,915
You still have time.
I'm not going anywhere.
474
01:04:57,706 --> 01:04:59,956
Take her!
475
01:05:49,747 --> 01:05:53,705
Vanya!
Vanyenka!
476
01:06:00,830 --> 01:06:05,289
Vanyushka!
- Just a second... Come on...
477
01:06:16,164 --> 01:06:19,330
We will survive!
We will surely survive.
478
01:06:20,163 --> 01:06:23,122
I promise you!
Once I was almost dead.
479
01:06:23,247 --> 01:06:27,122
But you saved me.
- How so?
480
01:06:27,247 --> 01:06:29,663
I was wounded, I was severely wounded.
481
01:06:29,747 --> 01:06:34,247
And day and night I thinked about you.
I dreamed of you as soon as I fall asleep.
482
01:06:34,372 --> 01:06:37,080
Thanks to you I survived.
483
01:06:37,872 --> 01:06:40,497
I promise you that we will survive.
484
01:06:41,247 --> 01:06:44,830
We will have children.
As much as God would like.
485
01:06:45,663 --> 01:06:49,413
Two, three...
What names are you going to give them?
486
01:06:50,205 --> 01:06:52,288
Alyosha...
487
01:06:52,371 --> 01:06:55,705
A daughter?
- Mashenyka.
488
01:07:02,121 --> 01:07:05,121
They're coming.
- It's early. It's not dawn yet.
489
01:07:05,246 --> 01:07:09,496
Vanyochka, I love you more than life.
I've always loved you.
490
01:07:09,621 --> 01:07:11,746
You have no idea how much I love you.
491
01:07:20,204 --> 01:07:23,163
Come on!
Come on!
492
01:07:29,538 --> 01:07:32,538
Go to the woods! Or they will catch you.
493
01:07:45,079 --> 01:07:47,204
Go with us!
- Just you go.
494
01:07:47,287 --> 01:07:49,871
I took a sin on my soul.
I will answer for it.
495
01:07:49,954 --> 01:07:51,829
Go!
- With God!
496
01:07:57,871 --> 01:08:02,121
I took a sin on my soul.
I will answer for it.
497
01:08:12,454 --> 01:08:16,954
I can not!
I will not leave you. I will...
498
01:08:17,037 --> 01:08:20,120
I can't leave my men.
Do you understand Vanyochka? I can not.
499
01:08:20,245 --> 01:08:22,204
You will have to leave them
if you go with me.
500
01:08:22,329 --> 01:08:25,454
They saved my life.
501
01:08:25,537 --> 01:08:27,620
How can I leave them?
I can not!
502
01:08:30,495 --> 01:08:33,912
Then promise me you'll wait for me.
Promise me!
503
01:08:38,578 --> 01:08:41,453
I promise.
I promise.
504
01:10:05,661 --> 01:10:08,702
From whom?
- From Prince Kutuzov, Your Highness.
505
01:10:08,827 --> 01:10:10,702
Read on!
506
01:10:15,119 --> 01:10:17,452
My lord...
507
01:10:17,577 --> 01:10:21,286
Congratulations, Your Imperial Highness
508
01:10:22,244 --> 01:10:26,077
for the win.
- Shorten it please.
509
01:10:26,202 --> 01:10:28,077
Go straight to the point.
510
01:10:29,285 --> 01:10:32,994
Fourth French corps are broken.
511
01:10:33,119 --> 01:10:37,244
3000 enemies were captured,
62 cannons, lots of wounded...
512
01:10:38,369 --> 01:10:40,785
Cossacks...
- Leave!
513
01:10:40,869 --> 01:10:43,452
I understand,
Your Majesty!
514
01:10:49,160 --> 01:10:52,327
Finally, report from chief,
515
01:10:52,452 --> 01:10:54,369
sounds like poetry.
516
01:10:57,118 --> 01:11:01,993
...enemy of the Russian land...
517
01:11:02,077 --> 01:11:06,702
before you are dark steppes,
deep swamps...
518
01:12:02,576 --> 01:12:06,243
Faster!
- Let's split up! Move there!
519
01:13:10,075 --> 01:13:12,325
Move!
Who is it?
520
01:13:13,575 --> 01:13:16,075
Pick him up!
Take him to the camp!
521
01:13:17,117 --> 01:13:19,158
Stop!
- Listen!
522
01:13:20,700 --> 01:13:24,700
Army comes.
523
01:13:25,908 --> 01:13:30,325
Cavalry comes this way.
524
01:13:32,575 --> 01:13:34,492
Calm down, Ramotchka!
525
01:13:36,742 --> 01:13:40,367
I think he comes...
526
01:13:41,700 --> 01:13:43,783
Napoleon.
527
01:13:43,908 --> 01:13:49,866
Headquarters should be informed...
528
01:14:16,241 --> 01:14:19,783
I found this on a dead scout.
Tell him to translate.
529
01:14:19,908 --> 01:14:23,949
Explain Blie!
- Prevedite!
530
01:14:26,491 --> 01:14:28,491
Why?
531
01:14:28,616 --> 01:14:32,324
Why we are speaking to me in that tone?
532
01:14:32,449 --> 01:14:34,324
Translate!
533
01:14:48,032 --> 01:14:52,657
For general Beniksen:
534
01:14:54,824 --> 01:14:57,282
According to our information,
535
01:14:58,491 --> 01:15:03,991
commander of the French Army Napoleon
536
01:15:06,824 --> 01:15:10,657
is running back to Orsha
537
01:15:11,657 --> 01:15:14,282
on 12th November this year.
538
01:15:14,282 --> 01:15:21,449
Road is...
539
01:15:21,490 --> 01:15:23,532
very difficult...
- Continue!
540
01:15:24,449 --> 01:15:26,324
Here's blood.
541
01:15:27,240 --> 01:15:32,282
It is possible that Napoleon
542
01:15:32,490 --> 01:15:38,573
will try to shorten the way, by passing
through the forest near the village.
543
01:15:38,657 --> 01:15:40,615
Ivagin.
544
01:15:44,448 --> 01:15:46,698
Isn't this amazing?
545
01:15:46,948 --> 01:15:49,157
Napoleon.
546
01:15:49,907 --> 01:15:54,323
How to fight against him?
Land forks against guns?
547
01:15:54,448 --> 01:15:56,782
What can we do, Vasilisa?
548
01:15:59,490 --> 01:16:01,740
We can slow him down.
549
01:16:03,115 --> 01:16:08,115
We should block the way.
Just slow him down.
550
01:16:08,573 --> 01:16:11,948
In the meantime, we will send
a courier to fetch our army.
551
01:16:19,031 --> 01:16:21,656
Oh, you men!
552
01:16:23,406 --> 01:16:26,490
Men!
Women, that's who you are!
553
01:16:28,781 --> 01:16:31,781
If we manage to kill him
the war will be over.
554
01:16:31,906 --> 01:16:35,698
War ends!
For you, for you, for them... For all!
555
01:16:45,364 --> 01:16:47,239
Why are you silent?
556
01:16:48,781 --> 01:16:50,989
Speak if you have already begin.
557
01:16:52,489 --> 01:16:55,739
They killed my brother.
- Killed.
558
01:16:56,822 --> 01:16:59,406
Who brought them here?
559
01:17:00,906 --> 01:17:03,239
He led the Antichrist.
560
01:17:04,239 --> 01:17:09,322
It seems that in him is all evil.
- And my father was killed.
561
01:17:11,197 --> 01:17:13,822
Vasilisa is right.
562
01:17:14,822 --> 01:17:18,031
We have to go.
What is there to think about?
563
01:17:18,114 --> 01:17:21,697
If we must die,
we need to stick together.
564
01:17:27,864 --> 01:17:29,989
I'll go with you.
565
01:17:36,864 --> 01:17:39,030
What have you been up to?
- Grisha.
566
01:17:39,114 --> 01:17:42,155
What Grisha? Where do you think you can go?
Through the French?
567
01:17:42,280 --> 01:17:44,530
While the battle goes?
Do not worry about me.
568
01:17:44,655 --> 01:17:47,822
They will not suspect me.
- What is it with you? Do you want to get shot?
569
01:17:47,947 --> 01:17:50,905
Anything can happen to you.
- How do you talk to me?
570
01:17:51,030 --> 01:17:52,905
Excuse me, madam!
571
01:17:56,863 --> 01:17:58,738
Antoshka!
572
01:18:00,405 --> 01:18:03,572
Take her to the village
and bring the horse back.
573
01:18:10,072 --> 01:18:11,863
Hang on.
574
01:18:14,238 --> 01:18:16,988
Grisha!
Come on!
575
01:18:19,280 --> 01:18:21,196
Closer.
576
01:18:28,363 --> 01:18:32,863
Why did you kiss him?
Moment ago you were arguing.
577
01:19:06,863 --> 01:19:11,029
Ivan, you can not even imagine
who was in my tent.
578
01:19:12,196 --> 01:19:14,071
Come, quickly!
579
01:19:17,321 --> 01:19:20,946
Prepare the squadron!
- I understand. Your honor!
580
01:19:26,154 --> 01:19:28,904
Lena!
- Vanya!
581
01:19:29,029 --> 01:19:31,279
Lena!
- My brother! You're alive!
582
01:19:31,362 --> 01:19:34,737
Lenochka! - Brother!
- My darling!
583
01:19:36,862 --> 01:19:40,154
Sir, where's that scar from?
584
01:19:41,445 --> 01:19:44,779
You've really grown.
- Elena became a real beauty.
585
01:19:46,570 --> 01:19:50,279
And you with that face?
Just kidding.
586
01:19:50,362 --> 01:19:53,862
Ivan... If you would only knew what
news were brought in by Elena?
587
01:19:55,029 --> 01:19:57,279
Let's cut to the chase.
588
01:19:58,570 --> 01:20:01,362
Do you know the region well?
589
01:20:02,279 --> 01:20:05,029
Of course.
- Take your hussars,
590
01:20:05,154 --> 01:20:07,029
Narwhal squadron.
591
01:20:07,362 --> 01:20:10,362
You will attack!
Quickly and decisively.
592
01:20:35,903 --> 01:20:39,278
We need to cross. Our house is over there.
- Wait!
593
01:20:39,403 --> 01:20:42,736
We have to go.
594
01:20:42,861 --> 01:20:45,986
We have to cross.
We have to cross.
595
01:20:46,111 --> 01:20:48,403
We have to cross.
596
01:20:50,195 --> 01:20:52,361
Attention!
597
01:20:59,570 --> 01:21:02,486
What is going on?!
Don't move! Don't move!
598
01:21:02,695 --> 01:21:03,778
Right now! Right now!
599
01:21:26,736 --> 01:21:29,028
Cut lower!
Cut lower!
600
01:21:35,777 --> 01:21:40,236
French!
French!
601
01:21:42,361 --> 01:21:45,986
We didn't make it!
We didn't finish!
602
01:24:59,275 --> 01:25:02,983
Any wounded?
- Looks like none, Captain.
603
01:25:14,775 --> 01:25:18,233
Emperor!
Emperor!
604
01:25:34,150 --> 01:25:37,233
What happened. Captain?
- Partizans!
605
01:25:37,316 --> 01:25:40,816
They tried to attack us,
but we destroyed them.
606
01:27:00,274 --> 01:27:01,232
We've made it!
607
01:27:34,690 --> 01:27:38,065
Today I'm going to have to punish you
and your friends.
608
01:27:38,148 --> 01:27:40,856
I sympathize with you.
609
01:27:44,815 --> 01:27:47,023
Then let me go.
610
01:27:55,606 --> 01:27:57,481
Let me go.
611
01:28:02,023 --> 01:28:04,648
I can save you.
612
01:28:05,981 --> 01:28:08,939
You might think I'm crazy?
613
01:28:10,314 --> 01:28:12,314
Listen to me, please.
614
01:28:12,689 --> 01:28:17,064
I can take you out of here.
Trust me.
615
01:28:17,189 --> 01:28:20,773
I can make you happy.
- I'm born here.
616
01:28:23,273 --> 01:28:29,314
I live here. If I have to die,
I want to die here.
617
01:28:30,481 --> 01:28:33,522
It's not the time for kind words, Vasilisa.
618
01:28:33,606 --> 01:28:38,522
If you refuse, you'll be hanged in an hour.
619
01:28:39,522 --> 01:28:43,272
The soul is immortal.
- What did you say?
620
01:28:43,356 --> 01:28:48,439
Nothing.
You would not understand.
621
01:29:16,189 --> 01:29:19,064
Soldier, help Vasilisa up.
622
01:29:24,480 --> 01:29:25,813
Attention!
623
01:29:26,980 --> 01:29:29,272
For the act of sabotage!
624
01:29:31,063 --> 01:29:32,730
You are condemned to death by hanging.
625
01:29:32,813 --> 01:29:34,813
Vasilisa Kozhina,
626
01:29:36,688 --> 01:29:40,313
Otip Kolov,
Timofey Petrov,
627
01:29:41,688 --> 01:29:48,563
Sebastiyan Formin,
Grigoriy Kofin, Oton Kofin.
628
01:29:48,980 --> 01:29:55,855
The judgment shall be enforced immediately.
629
01:30:01,563 --> 01:30:03,563
They released you.
630
01:30:03,688 --> 01:30:05,855
They will let you go.
631
01:30:05,980 --> 01:30:07,938
Why?
632
01:30:08,021 --> 01:30:10,230
Because...
633
01:30:10,896 --> 01:30:12,855
Because you are children.
634
01:30:14,771 --> 01:30:16,729
Go!
635
01:30:21,854 --> 01:30:25,063
And you? I do not want to go!
I want to stay with Vasya!
636
01:30:26,104 --> 01:30:29,229
Let me go!
Let me go, I say!
637
01:30:32,063 --> 01:30:36,021
Vasilisa!
- Antoshka wait! Antoshka!
638
01:30:40,729 --> 01:30:44,229
Vasilisa, you've been like a mother to us.
639
01:30:46,979 --> 01:30:50,521
Forgive me, as a mother.
640
01:30:50,646 --> 01:30:52,771
Go, go already!
641
01:30:55,354 --> 01:30:57,896
Get out of here.
- Come on!
642
01:31:00,187 --> 01:31:02,479
No!
643
01:31:19,354 --> 01:31:23,270
Vasilisa, I will give you last chance.
644
01:31:23,354 --> 01:31:26,729
It's not too late to make
the right choice.
645
01:31:35,937 --> 01:31:38,687
Well...
It is your decision.
646
01:31:42,228 --> 01:31:45,353
Continue with execution!
647
01:31:56,062 --> 01:31:59,562
Men, forgive me.
648
01:32:00,270 --> 01:32:02,770
Forgive me if I let you down!
649
01:32:03,603 --> 01:32:06,478
And you forgive us, Vasilisa!
650
01:32:09,270 --> 01:32:11,145
I am sorry.
651
01:32:13,478 --> 01:32:16,520
Orthodox forgive us
and pray for us.
652
01:32:35,769 --> 01:32:37,644
Hang them!
653
01:33:27,894 --> 01:33:31,144
Vanya, Vanyochka!
654
01:33:33,477 --> 01:33:37,227
Vanya.
You are alive, madam.
655
01:35:25,309 --> 01:35:27,392
Vanya!
- Vasilisa!
656
01:35:29,476 --> 01:35:32,601
Vasilisa!
My Beloved!
657
01:35:39,934 --> 01:35:41,934
Vanyochka!
- Vasilyok!
658
01:35:42,017 --> 01:35:46,726
What took you so long?
- Forgive me! Sorry!
659
01:36:29,600 --> 01:36:31,933
My dear...
660
01:36:40,269 --> 01:36:43,068
Translated and edited by:
Pyerun46992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.