Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,336 --> 00:01:06,335
The story so far:
2
00:01:06,337 --> 00:01:08,336
In Brussels,
Becky made a triumphant entrance
3
00:01:08,337 --> 00:01:10,336
into high society
4
00:01:10,337 --> 00:01:12,856
on the winnings
of her talented husband.
5
00:01:12,857 --> 00:01:16,856
I believe your Rawdon is widely
famed for his skills as a player.
6
00:01:16,857 --> 00:01:20,336
Becky's charms worked
all too well on the wrong man.
7
00:01:20,337 --> 00:01:22,336
Bad and wicked woman!
8
00:01:22,337 --> 00:01:24,336
False friend and false wife!
9
00:01:24,337 --> 00:01:28,336
The world at war,
the women left behind.
10
00:01:28,337 --> 00:01:29,337
The battle so close.
11
00:01:29,338 --> 00:01:33,336
Tonight, Becky decides
that war isn't so bad,
12
00:01:33,337 --> 00:01:35,336
so long as there's money to be made.
13
00:01:35,337 --> 00:01:37,856
Yes, it's Vanity Fair.
14
00:01:37,857 --> 00:01:40,336
A world where
everyone is striving...
15
00:01:40,337 --> 00:01:42,337
for what is not worth having.
16
00:02:25,377 --> 00:02:27,376
If we don't get there soon,
it'll all be over
17
00:02:27,377 --> 00:02:30,336
without this regiment firing a shot.
18
00:02:30,337 --> 00:02:32,043
Somehow I doubt that, George.
19
00:03:03,337 --> 00:03:05,336
Lord, the poor fellow, sir.
20
00:03:05,337 --> 00:03:08,336
Help will come to them.
Eyes forward, lad.
21
00:03:08,337 --> 00:03:10,336
We will fight together bravely,
22
00:03:10,337 --> 00:03:12,336
as we've been trained to do.
23
00:03:12,337 --> 00:03:14,337
No harm shall come to us.
24
00:03:31,337 --> 00:03:35,337
Gosh, gosh, gosh!
25
00:03:37,337 --> 00:03:39,337
Dear. Dear me!
26
00:03:42,337 --> 00:03:44,857
Keep calm, don't panic!
Dear heavens!
27
00:04:06,891 --> 00:04:08,210
Mr Joseph!
28
00:04:08,211 --> 00:04:10,210
How is your poor, dear sister today?
29
00:04:10,211 --> 00:04:13,050
He... says that the French
have left 20,000 British dead
30
00:04:13,051 --> 00:04:15,890
upon the battlefield,
and she says the army are retreating
31
00:04:15,891 --> 00:04:17,210
in the utmost confusion!
32
00:04:17,211 --> 00:04:19,210
Rumours?
Yes.
33
00:04:19,211 --> 00:04:20,730
The French are within
ten miles of the city
34
00:04:20,731 --> 00:04:23,210
and have orders to kill every man
within the walls.
35
00:04:23,211 --> 00:04:25,210
Did you find any horses?
36
00:04:25,211 --> 00:04:26,250
Non. Try again!
37
00:04:26,251 --> 00:04:28,211
Merde!
38
00:04:29,211 --> 00:04:30,976
Yes, my sister, good question!
39
00:04:38,211 --> 00:04:40,250
Even I, a peer of the realm,
40
00:04:40,251 --> 00:04:44,050
cannot be expected to spirit horses
out of thin air
41
00:04:44,051 --> 00:04:45,210
during a battle, madam.
42
00:04:45,211 --> 00:04:47,210
Shame on a husband
who cannot defend the virtue
43
00:04:47,211 --> 00:04:50,210
of his weak and feeble lady.
44
00:04:50,211 --> 00:04:53,210
Weak and what...? Good God, madam,
have you never looked in the mirror?
45
00:04:53,211 --> 00:04:56,210
Testing times, my Lord Bareacres.
Indeed!
46
00:04:56,211 --> 00:05:01,210
Madam, if you should know
of any horses hereabouts that have,
47
00:05:01,211 --> 00:05:03,210
er, yet to be requisitioned...
48
00:05:03,211 --> 00:05:06,210
None to be had for love nor money.
49
00:05:06,211 --> 00:05:08,211
You do know there's a war on?
50
00:05:29,571 --> 00:05:32,210
Here, my darlings.
51
00:05:32,211 --> 00:05:33,410
Here I am.
52
00:05:33,411 --> 00:05:35,211
Do you miss my Rawdon?
53
00:05:42,211 --> 00:05:45,210
Madame!
54
00:05:45,211 --> 00:05:46,211
Shh! Silence!
55
00:05:50,211 --> 00:05:53,210
The boy will tell the lords,
the lords will tell the ladies,
56
00:05:53,211 --> 00:05:56,730
and you... my pretty ones...
57
00:05:56,731 --> 00:05:58,411
will make my fortune today.
58
00:06:02,211 --> 00:06:05,506
Sounds just like my grandmother
shaking out her blankets.
59
00:06:09,571 --> 00:06:11,210
Tiffin?
60
00:06:11,211 --> 00:06:13,210
Your husband mustn't find you ill
61
00:06:13,211 --> 00:06:17,210
when he sends for you
after the victory.
62
00:06:17,211 --> 00:06:21,210
I can't.
Try, Emmy.
63
00:06:21,211 --> 00:06:23,211
Please try!
64
00:06:24,211 --> 00:06:26,210
The soup is very good.
65
00:06:26,211 --> 00:06:28,251
How can I eat?
66
00:06:31,211 --> 00:06:35,329
Remember, you're not the only woman
whose life is in God's hands today.
67
00:06:51,891 --> 00:06:53,210
Begging your pardon, miss.
68
00:06:53,211 --> 00:06:55,210
Lady Bareacres sends
her compliments,
69
00:06:55,211 --> 00:06:58,682
and desires to know the price
of Captain Crawley's horses...
70
00:06:59,251 --> 00:07:02,211
...what are hidden in the stables.
71
00:07:03,211 --> 00:07:05,210
How odd...
72
00:07:05,211 --> 00:07:08,210
that your mistress should think
it could ever be in my custom
73
00:07:08,211 --> 00:07:10,329
to transact business with a servant.
74
00:07:19,051 --> 00:07:20,890
Send me her lady's maid, would she?
75
00:07:20,891 --> 00:07:23,210
Whatever next -
would her ladyship require me
76
00:07:23,211 --> 00:07:24,211
to saddle the horses myself?
77
00:07:24,212 --> 00:07:28,211
Muck out their stables?
I am insulted, sir!
78
00:07:30,211 --> 00:07:31,410
Yes.
79
00:07:31,411 --> 00:07:33,051
Quite.
80
00:08:04,211 --> 00:08:08,211
Can you hear something?
Halt!
81
00:08:18,211 --> 00:08:20,211
Quiet, boy!
82
00:08:29,051 --> 00:08:31,211
Cavalry ride! Full speed ahead!
83
00:08:34,571 --> 00:08:37,210
Protect the colours!
84
00:08:37,211 --> 00:08:39,571
We're too late.
Gad, they're upon us.
85
00:08:50,211 --> 00:08:52,210
The French have broken through
our lines!
86
00:08:52,211 --> 00:08:54,211
Hold the line!
87
00:09:12,211 --> 00:09:16,211
Standard-bearer, to me! To me!
88
00:09:17,571 --> 00:09:19,211
Urgh!
89
00:09:22,891 --> 00:09:26,250
I cannot sell my horses
to such as will not love them.
90
00:09:26,251 --> 00:09:29,210
I shall love any creature
that will get me home to England.
91
00:09:29,211 --> 00:09:31,210
But you won't get home, my lady.
92
00:09:31,211 --> 00:09:34,210
The French are at the gates,
and they'll get you first.
93
00:09:34,211 --> 00:09:36,210
You, and the two great rubies
you wore
94
00:09:36,211 --> 00:09:38,211
to the Duchess of Richmond's ball.
95
00:09:39,211 --> 00:09:40,570
But fear not.
96
00:09:40,571 --> 00:09:43,210
I imagine the gems
will interest the savages much more
97
00:09:43,211 --> 00:09:45,211
than the lady who wears them.
98
00:09:47,211 --> 00:09:52,050
Sell to me, and not only
shall you have my rubies,
99
00:09:52,051 --> 00:09:56,210
but I shall so far extend my dignity
100
00:09:56,211 --> 00:10:01,211
as to invite you to dine
with your betters at Bareacres Hall.
101
00:10:02,211 --> 00:10:05,730
If I had any betters in this world,
102
00:10:05,731 --> 00:10:10,730
Bareacres Hall is the last place
I should expect to find them.
103
00:10:10,731 --> 00:10:12,251
Name your price, woman!
104
00:10:15,731 --> 00:10:17,211
Beyond rubies.
105
00:10:32,571 --> 00:10:35,210
Are you hurt?
106
00:10:35,211 --> 00:10:37,730
There we go, darling.
You all right?
107
00:10:37,731 --> 00:10:42,211
The strumpet refuses to sell!
108
00:10:48,731 --> 00:10:52,210
"March to Waterloo," he says.
109
00:10:52,211 --> 00:10:54,250
I can't see any such place
on this map.
110
00:10:54,251 --> 00:10:56,210
Crawley!
111
00:10:56,211 --> 00:10:58,051
CRAWLEY!
112
00:11:01,211 --> 00:11:04,211
Where in buggeration is Waterloo?
113
00:11:07,211 --> 00:11:10,570
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
114
00:11:10,571 --> 00:11:15,211
He maketh me to lie down
in green pastures.
115
00:11:16,211 --> 00:11:19,210
He leadeth me
beside the still waters.
116
00:11:19,211 --> 00:11:22,210
He restoreth my soul.
117
00:11:22,211 --> 00:11:24,210
He leadeth me in the paths
of righteousness.
118
00:11:24,211 --> 00:11:25,730
The guns!
119
00:11:25,731 --> 00:11:28,210
What?
120
00:11:28,211 --> 00:11:30,211
The guns, listen!
They are silent!
121
00:11:34,211 --> 00:11:36,211
So they are.
122
00:11:37,211 --> 00:11:38,506
For tonight, at least.
123
00:11:45,211 --> 00:11:47,210
The men on that hill over there.
124
00:11:47,211 --> 00:11:48,250
I see no hill.
125
00:11:48,251 --> 00:11:50,210
Not in this murk.
126
00:11:50,211 --> 00:11:52,210
Hundreds of them.
127
00:11:52,211 --> 00:11:54,210
Thousands.
128
00:11:54,211 --> 00:11:57,211
All God's creatures,
just like you and me, George.
129
00:11:59,211 --> 00:12:02,210
And yet, tonight, with all my soul,
130
00:12:02,211 --> 00:12:05,211
I wish them as dead
as the earth they sit upon.
131
00:12:08,051 --> 00:12:09,250
What kind of world would it be
132
00:12:09,251 --> 00:12:13,251
if the wishes of dear old Dobbin
of ours fell always on deaf ears?
133
00:12:26,211 --> 00:12:30,211
Ours shall be the glory, old friend.
Depend upon it.
134
00:12:42,728 --> 00:12:44,407
Mr Joseph!
135
00:12:44,408 --> 00:12:45,727
Sit.
136
00:12:45,728 --> 00:12:47,087
No appetite?
137
00:12:47,088 --> 00:12:48,727
What can ail you so?
138
00:12:48,728 --> 00:12:50,727
A most tragical want of horses.
139
00:12:50,728 --> 00:12:52,727
What do you need horses for?
140
00:12:52,728 --> 00:12:55,727
You can't imagine Amelia would leave
without her husband.
141
00:12:55,728 --> 00:12:58,727
And clearly, you would not leave
without your sister, so...
142
00:12:58,728 --> 00:13:01,727
...here we shall remain...
143
00:13:01,728 --> 00:13:04,247
to await a fate worse than death.
144
00:13:04,248 --> 00:13:06,247
They say the enemy
shall spare the women.
145
00:13:06,248 --> 00:13:07,728
How unusual!
146
00:13:09,088 --> 00:13:11,768
I do fear for you, Mr Joseph.
147
00:13:13,568 --> 00:13:17,392
Should the French find you looking
quite so much the military man.
148
00:13:35,728 --> 00:13:39,727
Your military greatcoat, monsieur,
with the gold frogging.
149
00:13:39,728 --> 00:13:41,728
Take it!
150
00:13:43,728 --> 00:13:46,727
Your velvet cap
with the ostrich feath... Take it!
151
00:13:46,728 --> 00:13:49,728
Take what you like,
but find me some damned horses!
152
00:13:55,728 --> 00:13:57,728
I have heard a rumour, sir.
153
00:14:01,248 --> 00:14:03,727
Beneath a confident rider,
he is as quiet as a lamb
154
00:14:03,728 --> 00:14:05,727
and as fast as a hare.
155
00:14:05,728 --> 00:14:07,727
Can he stand my weight?
And strong as an ox!
156
00:14:07,728 --> 00:14:09,727
So you and Amelia on Bullfinch,
157
00:14:09,728 --> 00:14:12,567
and your servant and Mrs O'Dowd
on Foxcub.
158
00:14:12,568 --> 00:14:14,727
Buy both animals?
159
00:14:14,728 --> 00:14:16,727
The horses are inseparable, sir.
160
00:14:16,728 --> 00:14:17,787
As are the ladies.
161
00:14:19,728 --> 00:14:22,727
But when my Rawdon comes home.
162
00:14:22,728 --> 00:14:25,728
IF he comes home. Mr Sedley!
163
00:14:26,728 --> 00:14:29,087
Mrs Crawley...
164
00:14:29,088 --> 00:14:33,567
I beg you,
how much for Bullfinch and Foxcub?
165
00:14:33,568 --> 00:14:34,727
It'll break his heart.
166
00:14:34,728 --> 00:14:36,846
Becky, for the love of God,
how much?
167
00:15:14,408 --> 00:15:17,767
God forgive you, Mr Sedley, for you
are nothing better than a coward!
168
00:15:17,768 --> 00:15:19,727
Don't listen to HER, Emmy.
169
00:15:19,728 --> 00:15:21,727
Fine sight I would be
riding pillion
170
00:15:21,728 --> 00:15:24,727
behind that great dandy!
171
00:15:24,728 --> 00:15:27,767
I have two horses. I have near
bankrupted myself to get them.
172
00:15:27,768 --> 00:15:30,727
I don't budge till I get
the word from Mick!
173
00:15:30,728 --> 00:15:33,728
And I'm not asking you,
you mad Paddy witch!
174
00:15:35,088 --> 00:15:38,767
Amelia, dear sister,
for the last time,
175
00:15:38,768 --> 00:15:40,728
will you come with me?
176
00:15:42,728 --> 00:15:45,728
Joseph, dearest brother...
177
00:15:47,568 --> 00:15:49,745
...I cannot leave without my husband.
178
00:15:51,728 --> 00:15:53,728
Then dear God preserve you.
179
00:16:04,728 --> 00:16:07,408
How bad is it?
180
00:16:09,568 --> 00:16:10,728
Now, look.
181
00:16:12,088 --> 00:16:14,568
Our first poor fellows are back.
Come on.
182
00:16:21,408 --> 00:16:25,087
George, George... Please, God!
Don't wish for anything,
183
00:16:25,088 --> 00:16:27,728
and remember, we are in God's hands.
184
00:16:31,568 --> 00:16:32,728
God!
185
00:16:36,728 --> 00:16:37,728
George!
186
00:16:37,729 --> 00:16:40,247
Mrs Osborne.
187
00:16:40,248 --> 00:16:42,087
Ambushed.
George?
188
00:16:42,088 --> 00:16:45,727
He lives.
Thanks be to God!
189
00:16:45,728 --> 00:16:47,727
The Major?
All spared.
190
00:16:47,728 --> 00:16:51,727
Captain Dobbin said
I was to be taken in here.
191
00:16:51,728 --> 00:16:53,727
You've to pay the driver
two Napoleons.
192
00:16:53,728 --> 00:16:55,727
My mother will pay you back.
193
00:16:55,728 --> 00:16:57,727
Right. Yes!
Who can help him, come on.
194
00:16:57,728 --> 00:16:59,088
Help him down.
195
00:17:03,408 --> 00:17:04,728
Be careful!
196
00:17:07,728 --> 00:17:10,727
Epaulettes, plumes,
straight from the battlefield.
197
00:17:10,728 --> 00:17:11,728
The blood still warm
198
00:17:11,729 --> 00:17:14,727
on some of this latest German stuff,
madame.
199
00:17:14,728 --> 00:17:16,728
No, I only want French ones.
200
00:17:18,728 --> 00:17:21,728
Onwards, Isidor.
Ever onwards!
201
00:17:23,728 --> 00:17:25,728
You can get a new hat.
202
00:17:26,728 --> 00:17:30,727
It was Captain Osborne who cut down
the Frenchman who slashed me.
203
00:17:30,728 --> 00:17:32,727
Slowly, slowly, slowly.
204
00:17:32,728 --> 00:17:35,727
Voila. Voila.
He was a hero.
205
00:17:35,728 --> 00:17:38,087
And so is Dobbin.
206
00:17:38,088 --> 00:17:41,030
Best officer in the army,
is Captain Dobbin, ma'am.
207
00:17:42,408 --> 00:17:44,727
So kind. And modest,
and cool under fire.
208
00:17:44,728 --> 00:17:47,928
And so... we saw them off.
And so the war is over?
209
00:17:50,728 --> 00:17:52,727
Lord, no, miss.
210
00:17:52,728 --> 00:17:53,728
No.
211
00:17:56,728 --> 00:17:59,199
They're only waiting
for the ground to dry.
212
00:18:01,728 --> 00:18:03,728
Come on, be brave. Come on.
213
00:18:20,728 --> 00:18:22,727
That's it.
214
00:18:22,728 --> 00:18:25,087
Well prepared.
215
00:18:25,088 --> 00:18:26,728
Brave lads, all.
216
00:18:27,728 --> 00:18:29,727
The French artillery
are coming about.
217
00:18:29,728 --> 00:18:34,727
Indeed they are. Tell the 44th
and the 47th to expect cavalry.
218
00:18:34,728 --> 00:18:35,728
Right.
219
00:19:11,728 --> 00:19:13,434
Sergeant Major, fix bayonets.
220
00:19:14,768 --> 00:19:17,727
Battalion will fix bayonets.
221
00:19:17,728 --> 00:19:19,728
Battalion fix bayonets!
222
00:19:23,728 --> 00:19:25,728
Prepare to receive cavalry!
223
00:19:28,728 --> 00:19:31,728
Prepare to receive cavalry!
224
00:19:34,768 --> 00:19:37,728
Steady! Their artillery
is coming into range.
225
00:20:01,728 --> 00:20:03,088
Hold the line, men!
226
00:20:07,728 --> 00:20:08,928
Steady, boys!
227
00:20:18,248 --> 00:20:20,728
Into your hands, O Lord.
228
00:20:29,728 --> 00:20:32,928
Steady your nerves!
Keep the line tight!
229
00:20:35,728 --> 00:20:37,728
Steady!
Hold your positions!
230
00:20:38,928 --> 00:20:43,727
Keep the line tight.
Hold force!
231
00:20:43,728 --> 00:20:45,728
Sir...
232
00:20:50,728 --> 00:20:53,728
May they be cut down
like a field of corn!
233
00:20:56,928 --> 00:20:58,727
Sergeant Major, block up.
234
00:20:58,728 --> 00:21:00,727
Steady!
235
00:21:00,728 --> 00:21:01,728
Please, someone, help me!
236
00:21:01,729 --> 00:21:03,727
Hold the line!
237
00:21:03,728 --> 00:21:05,727
Captain Osborne!
Prepare to give fire.
238
00:21:05,728 --> 00:21:07,727
Prepare your fire!
239
00:21:07,728 --> 00:21:09,728
Wait!
240
00:21:10,768 --> 00:21:12,728
Hold your fire!
241
00:21:16,408 --> 00:21:18,767
Captain Osborne!
Open fire!
242
00:21:18,768 --> 00:21:20,727
I said hold your fire, damn you!
243
00:21:20,728 --> 00:21:23,727
Captain Osborne, hold your fire!
244
00:21:23,728 --> 00:21:25,728
Captain Osborne, wait!
245
00:21:27,728 --> 00:21:28,767
Open fire!
246
00:21:28,768 --> 00:21:30,728
B company, fire!
247
00:21:33,728 --> 00:21:35,728
B company, front right, fire!
248
00:21:41,248 --> 00:21:43,728
A company, centre, fire!
249
00:21:45,568 --> 00:21:47,728
B company, centre, fire!
250
00:22:13,768 --> 00:22:16,728
The French are retreating.
251
00:22:21,728 --> 00:22:22,728
Not for long.
252
00:22:27,728 --> 00:22:30,088
It's getting hard to see, sir.
253
00:23:37,248 --> 00:23:38,727
Vive la France!
254
00:23:38,728 --> 00:23:40,727
Vive la France!
255
00:23:40,728 --> 00:23:42,727
Vive la France!
256
00:23:42,728 --> 00:23:44,728
Vive la France!
257
00:23:59,728 --> 00:24:02,767
Here they come.
Steady, lads. Steady!
258
00:24:02,768 --> 00:24:03,928
Now!
259
00:24:09,568 --> 00:24:12,408
First rank... FIRE!
260
00:24:15,728 --> 00:24:17,728
Second rank, fire!
261
00:24:22,728 --> 00:24:24,727
Halt! Port arms!
262
00:24:24,728 --> 00:24:26,728
Charge bayonets.
263
00:24:27,728 --> 00:24:31,727
By the centre, ordinary march!
264
00:24:31,728 --> 00:24:36,728
Well done, lads,
take them all the way to Paris!
265
00:24:37,728 --> 00:24:39,728
Now is our time!
266
00:24:46,728 --> 00:24:48,728
NO!!
267
00:26:58,507 --> 00:27:01,506
It is a letter from Mrs Crawley.
268
00:27:01,507 --> 00:27:05,027
I see Rawdon has sold out
of the Guards as a colonel.
269
00:27:06,347 --> 00:27:10,547
Well, the valiant creature
does deserve a quieter life.
270
00:27:16,507 --> 00:27:18,507
...a pair of French epaulettes.
271
00:27:21,507 --> 00:27:23,743
With the Cross of the Legion
of Honour.
272
00:27:26,187 --> 00:27:29,506
And the hilt of a sword.
273
00:27:29,507 --> 00:27:31,546
And does Mrs Rebecca claim,
as usual,
274
00:27:31,547 --> 00:27:35,546
that the heroic Colonel Rawdon
cut said objects from a Frenchman,
275
00:27:35,547 --> 00:27:38,506
begging for his life?
276
00:27:38,507 --> 00:27:42,506
Well, it...
It could be true. Matilda.
277
00:27:42,507 --> 00:27:44,506
It was entertaining at first,
278
00:27:44,507 --> 00:27:47,506
but I'm bored
with the Battle of Waterloo.
279
00:27:47,507 --> 00:27:50,507
We did win, after all.
280
00:27:59,507 --> 00:28:01,037
Is Mrs Osborne quite well?
281
00:28:02,507 --> 00:28:04,507
Is Mrs Osborne warm enough?
282
00:28:13,507 --> 00:28:15,507
Whoa...
283
00:28:21,507 --> 00:28:24,506
Mr Osborne!
Drive on, damn you!
284
00:28:24,507 --> 00:28:25,507
Hold, driver!
285
00:28:25,508 --> 00:28:27,506
I will see you, sir.
286
00:28:27,507 --> 00:28:30,507
You presume to command me,
Captain Dobbin?
287
00:28:32,507 --> 00:28:35,506
Or must I now salute...
Major Dobbin?
288
00:28:35,507 --> 00:28:38,506
Since better men than you have died,
289
00:28:38,507 --> 00:28:41,506
and you step into their shoes?
290
00:28:41,507 --> 00:28:43,506
But the men are dead.
291
00:28:43,507 --> 00:28:45,507
Yes, sir.
292
00:28:49,507 --> 00:28:52,331
Nothing could have prepared us
for the slaughter.
293
00:28:53,507 --> 00:28:55,507
There were times when I thought...
294
00:28:57,347 --> 00:28:58,506
...I thought this might be
the only battle
295
00:28:58,507 --> 00:29:00,625
in the sorry history of the world...
296
00:29:01,507 --> 00:29:04,684
...when not a single man
on either side was left alive.
297
00:29:08,507 --> 00:29:09,866
Job was done.
298
00:29:09,867 --> 00:29:11,506
We move on.
299
00:29:11,507 --> 00:29:13,506
His widow is without means, sir.
300
00:29:13,507 --> 00:29:17,506
And soon the poor lady
will be a mother.
301
00:29:17,507 --> 00:29:21,506
Will you punish the child
for the sins of the parent,
302
00:29:21,507 --> 00:29:25,506
or will you forgive the child,
your grandchild, sir?
303
00:29:25,507 --> 00:29:27,506
For the sake of George,
304
00:29:27,507 --> 00:29:30,684
who fought more bravely
than even you could have hoped.
305
00:29:36,507 --> 00:29:41,507
That boy died without
ever confessing he did me wrong.
306
00:29:44,507 --> 00:29:48,506
Without... ever apologising
to a father...
307
00:29:48,507 --> 00:29:51,507
he wronged so wickedly.
308
00:29:55,507 --> 00:29:59,507
Believe me, he deeply regretted
the loss of your affection.
309
00:30:02,507 --> 00:30:06,507
She may have seven children
and starve, for all I care.
310
00:30:09,027 --> 00:30:11,547
She is dead to me.
311
00:30:27,507 --> 00:30:30,507
Don't cry, little man.
312
00:30:35,507 --> 00:30:37,866
How am I supposed to know
what's the matter with him?
313
00:30:37,867 --> 00:30:40,506
It's a long journey,
perhaps he's tired.
314
00:30:40,507 --> 00:30:42,706
Or hungry.
Are you hungry, little man?
315
00:30:42,707 --> 00:30:45,884
Well, he'll have to learn to wait,
like the rest of us.
316
00:30:46,547 --> 00:30:50,506
Is that nice?
Did you like that? Did you?
317
00:30:50,507 --> 00:30:51,546
Yes, you did.
318
00:30:51,547 --> 00:30:54,506
I don't know why you bother when
there'll be servants at the hotel.
319
00:30:54,507 --> 00:30:58,506
He likes it better from me,
don't you, young man?
320
00:30:58,507 --> 00:31:01,506
Who's a nice soldier?
Who's my little soldier?
321
00:31:01,507 --> 00:31:03,507
Who's my little soldier?
322
00:31:04,507 --> 00:31:06,506
Right, it's been long enough.
323
00:31:06,507 --> 00:31:09,506
We must go back to London.
Why?
324
00:31:09,507 --> 00:31:13,346
Because...
he is the image of you.
325
00:31:13,347 --> 00:31:14,818
And the money's all gone.
326
00:31:56,187 --> 00:31:58,346
Shh!
I brought him something.
327
00:31:58,347 --> 00:31:59,706
So sweet, William.
328
00:31:59,707 --> 00:32:04,507
What would we do without you?
Just pop them over there quietly.
329
00:32:21,507 --> 00:32:23,506
It's wonderful to see
the change in you, Amelia.
330
00:32:23,507 --> 00:32:28,507
He is so beautiful.
So like my George, isn't he?
331
00:32:30,507 --> 00:32:33,507
Perfect.
332
00:32:36,507 --> 00:32:38,506
I am come to say goodbye.
333
00:32:38,507 --> 00:32:40,507
Why, where are you going?
334
00:32:41,507 --> 00:32:44,506
The... the regiment
is under orders for India.
335
00:32:44,507 --> 00:32:46,507
I shall be gone a very long time.
336
00:32:48,507 --> 00:32:51,347
I'll write to you.
337
00:32:52,507 --> 00:32:53,507
All about Georgie.
338
00:32:53,508 --> 00:32:57,507
All his adventures,
and all his scrapes.
339
00:32:58,507 --> 00:33:02,027
Dear William,
how good you've been to us both.
340
00:33:03,507 --> 00:33:05,187
Come closer.
341
00:33:10,507 --> 00:33:11,507
Look at him.
342
00:33:12,547 --> 00:33:14,507
Isn't he an angel?
343
00:33:24,027 --> 00:33:26,507
He is shaking your hand goodbye.
344
00:33:31,507 --> 00:33:33,507
God bless you both.
345
00:33:44,507 --> 00:33:46,507
Present arms.
346
00:33:52,027 --> 00:33:54,507
Mrs Crawley.
347
00:33:55,507 --> 00:33:57,867
I thought you were the doctor.
348
00:34:05,507 --> 00:34:09,506
I wish the doctor would come.
I did not know what to do.
349
00:34:09,507 --> 00:34:11,507
She will not let me near her.
350
00:34:12,507 --> 00:34:15,507
Dear Miss Crawley.
351
00:34:16,707 --> 00:34:19,506
Remember how well I nursed you once?
352
00:34:19,507 --> 00:34:22,507
Please, heaven, this time.
353
00:34:23,507 --> 00:34:26,507
I shall nurse you again,
if you'll permit me.
354
00:34:30,507 --> 00:34:32,507
I'm so sorry.
355
00:34:34,507 --> 00:34:36,802
Everything's gone wrong
since we parted.
356
00:34:37,507 --> 00:34:39,507
I regret it so much.
357
00:34:41,027 --> 00:34:44,346
I love Rawdon and he loves me.
358
00:34:44,347 --> 00:34:46,347
But I never wanted to be a mother.
359
00:34:47,507 --> 00:34:50,860
I never had one of my own,
I don't know how to be one now.
360
00:34:53,507 --> 00:34:55,506
And to be excluded
from the light of your love
361
00:34:55,507 --> 00:34:56,507
has caused us so much hurt.
362
00:34:56,508 --> 00:34:59,507
Miss Crawley, please forgive us!
363
00:35:34,507 --> 00:35:36,187
We could move in.
364
00:35:38,507 --> 00:35:40,507
What, here?
Why not?
365
00:35:41,507 --> 00:35:43,507
Because it's not ours.
366
00:35:46,347 --> 00:35:50,346
Because, the whole family
will stand up and drive us out.
367
00:35:50,347 --> 00:35:51,506
Why can't you see that?
368
00:35:51,507 --> 00:35:53,026
Well, where do you suggest
we all live?
369
00:35:53,027 --> 00:35:55,507
For our invalid.
370
00:35:58,507 --> 00:36:02,507
Mr Raggles, such terrible news!
371
00:36:04,507 --> 00:36:07,506
It's not a palace, Mrs Crawley.
372
00:36:07,507 --> 00:36:10,026
Not even a mansion such as
you and the Colonel are used to.
373
00:36:10,027 --> 00:36:12,506
It's quite charming, Mr Raggles.
374
00:36:12,507 --> 00:36:14,506
Some might say it's a big step
375
00:36:14,507 --> 00:36:17,866
for such as me and Mrs Raggles
to set ourselves up as landlords.
376
00:36:17,867 --> 00:36:23,507
Why shouldn't honest working people
see the fruits of their labours?
377
00:36:37,507 --> 00:36:38,507
We can't afford Mayfair.
378
00:36:38,508 --> 00:36:40,506
As soon your aunt's will is read.
379
00:36:40,507 --> 00:36:43,213
The poor old girl
is not yet cold in her grave.
380
00:36:44,507 --> 00:36:47,507
And who's to say
if she will favour us at last?
381
00:36:49,027 --> 00:36:52,506
I, Matilda Crawley, do by this,
my last will and testament,
382
00:36:52,507 --> 00:36:56,506
further give and bequeath
to my companion of many years,
383
00:36:56,507 --> 00:37:02,506
Miss Arabella Briggs,
my second-best tea service
384
00:37:02,507 --> 00:37:04,506
and the sum of £600.
385
00:37:04,507 --> 00:37:08,186
No, not deserved.
386
00:37:08,187 --> 00:37:09,706
No, no!
387
00:37:09,707 --> 00:37:12,506
To my younger nephew,
Rawdon Crawley,
388
00:37:12,507 --> 00:37:16,506
My prize collection of souvenirs
from the Battle of Waterloo,
389
00:37:16,507 --> 00:37:18,507
and a single payment of...
390
00:37:21,547 --> 00:37:23,506
...yes...
391
00:37:23,507 --> 00:37:24,706
one hundred pounds...
392
00:37:24,707 --> 00:37:27,506
in full valuation of my esteem
393
00:37:27,507 --> 00:37:29,684
for the choices he's made
in his life.
394
00:37:32,507 --> 00:37:33,867
Dear!
395
00:37:35,507 --> 00:37:38,506
My poor dear Rawdon!
396
00:37:38,507 --> 00:37:41,507
You jumped the wrong way there,
Becky, my girl.
397
00:37:43,867 --> 00:37:47,506
The residual part of my estate,
the house and some £70,000,
398
00:37:47,507 --> 00:37:52,506
I leave to my nephew, Bute,
and his heirs in perpetuity.
399
00:37:52,507 --> 00:37:55,186
They poisoned her against us,
the villains!
400
00:37:55,187 --> 00:37:58,346
The smug, poisonous,
black-hearted devils!
401
00:37:58,347 --> 00:38:00,506
All the rage in the world
won't get us your aunt's money now.
402
00:38:00,507 --> 00:38:03,507
Rawdon, listen to me.
Listen!
403
00:38:04,507 --> 00:38:06,866
We must stay friends
with your brother.
404
00:38:06,867 --> 00:38:09,506
There's no point making enemies
where the money is,
405
00:38:09,507 --> 00:38:11,506
and if things go really badly, well,
406
00:38:11,507 --> 00:38:14,346
I'll be his governess
and you can be his butler.
407
00:38:14,347 --> 00:38:16,507
No? All right, stable boy.
408
00:38:17,507 --> 00:38:20,347
Dearest husband, show me a smile.
409
00:38:21,347 --> 00:38:22,707
You know I'm right.
410
00:38:25,507 --> 00:38:28,506
And why shouldn't I live in Mayfair?
411
00:38:28,507 --> 00:38:31,507
Because I cannot afford the rent.
412
00:38:34,187 --> 00:38:36,506
Listen to me.
413
00:38:36,507 --> 00:38:38,866
This shall be our gaming room.
414
00:38:38,867 --> 00:38:41,506
Here, you will play
all-comers in all games.
415
00:38:41,507 --> 00:38:44,506
Faro, piquet, ecarte.
416
00:38:44,507 --> 00:38:47,506
It'll be like a club.
In a private house.
417
00:38:47,507 --> 00:38:51,346
Warm, comfortable, respectable.
418
00:38:51,347 --> 00:38:54,186
You will win, except when
I judge it helpful for you to lose,
419
00:38:54,187 --> 00:38:57,070
and I will grow in charm
with each profitable day.
420
00:38:57,507 --> 00:38:59,507
What could possibly go wrong?
421
00:39:03,507 --> 00:39:05,507
Mrs Rawdon Crawley...
422
00:39:10,507 --> 00:39:12,506
This might be...
423
00:39:12,507 --> 00:39:14,507
your best plan yet.
424
00:39:23,858 --> 00:39:26,178
Good morning.
Good morning.
425
00:39:31,456 --> 00:39:34,456
Look, Georgie, happy Christmas.
426
00:39:44,132 --> 00:39:48,131
I wish you could see how delighted
he is with the gifts you send.
427
00:39:48,132 --> 00:39:51,131
William.
I wish you could see him growing up.
428
00:39:51,132 --> 00:39:52,331
Rules over us.
429
00:39:52,332 --> 00:39:56,131
Rules over us all.
As did his father.
430
00:39:56,132 --> 00:39:59,811
Every night, we pray together,
to ask our dear Lord
431
00:39:59,812 --> 00:40:01,652
to bless my husband, as if...
432
00:40:03,132 --> 00:40:05,131
...as if he had not left us.
433
00:40:05,132 --> 00:40:07,544
And we always add
a little prayer for you.
434
00:40:08,172 --> 00:40:12,131
For our only friend,
on the other side of the world,
435
00:40:12,132 --> 00:40:13,132
in India.
436
00:40:18,132 --> 00:40:21,131
Major Dobbin,
won't you join us for a cup of tea?
437
00:40:21,132 --> 00:40:25,132
I... I'm afraid... Um...
Excuse me.
438
00:40:47,132 --> 00:40:51,131
Dear Jane,
I hope this letter finds you well,
439
00:40:51,132 --> 00:40:54,132
and the worst of your grief is past.
440
00:40:56,172 --> 00:41:00,812
I think of your dear brother
every day and mourn his loss.
441
00:41:02,132 --> 00:41:08,131
I think also of his child,
and the poor widow he left behind.
442
00:41:08,132 --> 00:41:12,132
I wish with all my heart they had
a friend closer than 5,000 miles.
443
00:41:15,132 --> 00:41:19,131
I still long to believe,
for George's sake,
444
00:41:19,132 --> 00:41:22,132
your father's heart
may one day melt.
445
00:41:57,132 --> 00:42:01,172
In God's name, Miss Osborne,
what is the matter with you tonight?
446
00:42:04,132 --> 00:42:06,132
I've seen him, sir.
447
00:42:09,132 --> 00:42:10,331
I've seen little George,
448
00:42:10,332 --> 00:42:14,131
and, sir,
he's as beautiful as an angel,
449
00:42:14,132 --> 00:42:16,132
and he's the living image of...
450
00:42:29,132 --> 00:42:31,131
Who are you?
What do you want?
451
00:42:31,132 --> 00:42:33,172
Georgie! Where are your manners?
452
00:42:37,132 --> 00:42:41,131
I am alone here.
Just a little ride together.
453
00:42:41,132 --> 00:42:42,171
Just half an hour.
454
00:42:42,172 --> 00:42:45,131
My parents are from home, Jane.
455
00:42:45,132 --> 00:42:46,838
It's the child's grandfather.
456
00:42:49,132 --> 00:42:51,132
Amelia! Please...
457
00:42:56,132 --> 00:42:57,132
Wait there.
458
00:43:05,332 --> 00:43:07,131
Ready?
459
00:43:07,132 --> 00:43:08,652
Go to Auntie Jane.
460
00:43:28,132 --> 00:43:31,131
So, young George.
461
00:43:31,132 --> 00:43:33,131
Yes, sir?
462
00:43:33,132 --> 00:43:35,131
Do you know who I am?
463
00:43:35,132 --> 00:43:36,331
No, sir.
464
00:43:36,332 --> 00:43:39,131
I'm your grandfather.
465
00:43:39,132 --> 00:43:41,132
No, you're not!
466
00:43:57,132 --> 00:44:00,131
Marry again?
467
00:44:00,132 --> 00:44:04,131
He's very generous, if you listen,
he says even if you marry again,
468
00:44:04,132 --> 00:44:06,131
the allowance he makes you
will continue.
469
00:44:06,132 --> 00:44:08,131
Take money to part from my child?
470
00:44:08,132 --> 00:44:10,132
It doesn't say that.
471
00:44:12,132 --> 00:44:14,131
"It must be understood
that the child will live
472
00:44:14,132 --> 00:44:17,131
"entirely with his grandfather
at the Osborne residence,
473
00:44:17,132 --> 00:44:20,131
"and will be occasionally permitted
to see Mrs George Osborne."
474
00:44:20,132 --> 00:44:22,131
It is an insult!
475
00:44:22,132 --> 00:44:24,131
Amelia, it doesn't do to be selfish.
476
00:44:24,132 --> 00:44:27,331
You call a mother selfish
who will not give up her child?
477
00:44:27,332 --> 00:44:29,331
Mr Osborne says here
in black and white
478
00:44:29,332 --> 00:44:31,131
that he will make Georgie his heir,
479
00:44:31,132 --> 00:44:33,131
that he will inherit everything
his father lost...
480
00:44:33,132 --> 00:44:36,132
When he made the dreadful mistake
of marrying me
481
00:44:37,172 --> 00:44:40,331
Every child must leave
his mother's petticoats someday.
482
00:44:40,332 --> 00:44:42,131
I lost my husband.
483
00:44:42,132 --> 00:44:44,331
I will not lose my son!
484
00:44:44,332 --> 00:44:46,812
The answer is still no!
485
00:45:28,132 --> 00:45:30,132
Excuse me, gentlemen.
486
00:45:39,132 --> 00:45:41,131
No, you don't,
there'll be hell to pay
487
00:45:41,132 --> 00:45:43,250
if you disturb your mamma's singing!
488
00:45:44,972 --> 00:45:46,331
Please take Rawdy up to bed.
489
00:45:46,332 --> 00:45:48,132
I don't want to!
490
00:46:08,132 --> 00:46:11,131
Why can't I stay down here
with you and Mamma?
491
00:46:11,132 --> 00:46:13,132
Hush, hush.
492
00:46:14,132 --> 00:46:17,132
You mustn't bother Mamma...
not when she has guests.
493
00:46:19,132 --> 00:46:22,172
There's a brave boy.
I wish Mamma would sing for me!
494
00:46:27,652 --> 00:46:29,811
Stay with him till he sleeps.
495
00:46:29,812 --> 00:46:33,132
Come on. Let's go back to bed.
I will sing you something.
496
00:46:35,132 --> 00:46:37,132
My Lord Steyne.
497
00:46:42,132 --> 00:46:45,132
And how is Mrs Crawley's husband?
498
00:46:46,132 --> 00:46:48,812
Still busy keeping
the wolf from the door?
499
00:47:03,132 --> 00:47:05,132
Milord.
500
00:47:07,132 --> 00:47:10,132
Comme je suis enchante.
36109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.