All language subtitles for Toilet.Ek.Prem.Katha_track3_rus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,622 --> 00:05:10,677
Подготовлено релиз-группой Selena
vk.com/selenavoice
2
00:07:56,870 --> 00:08:01,290
Вокруг много красивых девчонок...
3
00:08:01,330 --> 00:08:02,290
Но все смотрят на тебя...
4
00:08:05,750 --> 00:08:09,660
Но что сказать обо мне...
Даже луна меня восхваляет...
5
00:08:14,500 --> 00:08:20,830
Золотая детка...
Я - золотая детка.
6
00:08:20,870 --> 00:08:27,410
Золотая детка...
Я - золотая детка.
7
00:09:46,370 --> 00:09:49,500
Честные парни...честные парни...
8
00:09:52,830 --> 00:09:55,750
Мои бёдра танцуют.
Украшения блестят.
9
00:09:56,250 --> 00:09:58,080
У нее сегодня день рождения?
10
00:12:42,750 --> 00:12:45,450
Малика выросла...
11
00:12:45,750 --> 00:12:49,410
...как молочный удой.
12
00:18:08,620 --> 00:18:12,620
Никто не бросит камня в мою любимую...
13
00:22:24,700 --> 00:22:29,750
Со дня нашей первой встречи...
14
00:22:30,410 --> 00:22:34,750
Улыбка не сходит с моего лица.
15
00:22:35,450 --> 00:22:40,020
Я без конца твержу всем, что сам все знаю.
16
00:22:41,600 --> 00:22:45,600
Что судьбу свою я уже не поменяю.
17
00:22:46,330 --> 00:22:51,810
Не тешу надежд иначе жизнь свою сломаю.
18
00:22:52,020 --> 00:22:56,810
А ты так хороша, без тебя умираю.
19
00:22:57,000 --> 00:22:58,750
Перестань улыбаться...
20
00:22:58,790 --> 00:23:02,500
Я начинаю влюбляться.."
21
00:23:02,540 --> 00:23:07,250
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
22
00:23:26,330 --> 00:23:31,370
Я думал, что любовь так далека от меня.
23
00:23:31,410 --> 00:23:33,540
...потому, что я даже не мечтал.
24
00:23:33,580 --> 00:23:38,620
Но я чувствую прирост сил, с тех пор как встретил тебя.
25
00:23:38,910 --> 00:23:44,000
Я тону, исчезаю в твоих глазах, я весь в тебе.
26
00:23:44,040 --> 00:23:48,870
Как сандаловое дерево исчезает в воде.
27
00:23:48,950 --> 00:23:50,450
У нее только пять пальцев.
28
00:23:50,660 --> 00:23:54,250
Сердце кричит! Готово сделать все!
29
00:23:55,910 --> 00:24:01,120
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
30
00:24:01,200 --> 00:24:06,040
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
31
00:24:06,540 --> 00:24:11,660
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
32
00:24:11,870 --> 00:24:14,040
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
33
00:24:27,790 --> 00:24:28,580
Зачем...
34
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
"Я сама дойду"
(на английском)
35
00:34:56,330 --> 00:35:06,500
Похоже, все эти дни я
без мыслей по течению плыла.
36
00:35:07,080 --> 00:35:17,450
Рникогда не думала, как сильно я тебе была нужна.
37
00:35:18,160 --> 00:35:28,450
Как мне забыть тебя,
если без тебя жизнь перестала быть мила?
38
00:35:28,660 --> 00:35:33,950
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
39
00:35:34,080 --> 00:35:39,000
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
40
00:35:39,410 --> 00:35:44,450
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
41
00:35:44,660 --> 00:35:50,370
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
42
00:37:12,580 --> 00:37:17,700
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
43
00:37:17,750 --> 00:37:23,000
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
44
00:37:23,410 --> 00:37:28,450
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
45
00:37:28,750 --> 00:37:33,870
Перестань улыбаться, я начинаю влюбляться.
46
00:44:33,370 --> 00:44:37,660
Нет мне и минуты покоя.
47
00:44:37,870 --> 00:44:42,290
-
Все время на нервах, что это я?
48
00:44:42,870 --> 00:44:46,080
Все кручусь как колесо велосипеда,
49
00:44:47,660 --> 00:44:50,830
Рто состояние счастливого человека.
50
00:44:52,830 --> 00:44:57,080
Дорога любви не проста.
51
00:44:57,120 --> 00:45:03,370
Рв мире нет ничего сложней, чем она.
52
00:45:03,700 --> 00:45:11,250
Рв мире нет ничего сложней, чем она.
53
00:45:21,200 --> 00:45:28,160
Меня обмануло собственное сердце...
54
00:45:28,450 --> 00:45:32,410
...и я поверила тебе, никуда уж не деться.
55
00:45:32,750 --> 00:45:35,040
Меня обмануло собственное сердце...
56
00:45:35,080 --> 00:45:37,200
...и я поверила тебе, никуда уж не деться.
57
00:45:37,250 --> 00:45:39,540
Наконец мое сердце на приманку клюнуло...
58
00:45:39,580 --> 00:45:43,540
...и свои мечты ради тебя покинуло.
59
00:45:44,870 --> 00:45:49,370
Невзгоды, и боль.
60
00:45:49,410 --> 00:45:55,580
в мире нет ничего сложней, чем любовь.
61
00:45:55,950 --> 00:46:03,080
в мире нет ничего сложней, чем любовь.
62
01:13:39,790 --> 01:13:44,080
Моя любовь к тебе растет понемногу.
63
01:13:44,120 --> 01:13:48,250
Как в чайные листья заливают горячую воду.
64
01:13:48,370 --> 01:13:52,000
Моя любовь к тебе растет понемногу.
65
01:13:52,540 --> 01:13:56,660
Как в чайные листья заливают горячую воду.
66
01:13:57,120 --> 01:14:02,660
Я с нетерпением жду тебя,
как лучи солнца зимой.
67
01:14:02,950 --> 01:14:08,500
Я готов свернуть горы, чтобы быть с тобой.
68
01:14:08,540 --> 01:14:10,830
Ртот утренний поезд...
69
01:14:10,870 --> 01:14:14,080
Твоя любовь как утренний поезд несется.
70
01:14:14,120 --> 01:14:16,540
Ртот утренний поезд...
71
01:14:16,580 --> 01:14:19,660
Твоя любовь как утренний поезд несется.
72
01:14:19,830 --> 01:14:22,160
"Я не засну всю ночь..."
73
01:14:22,200 --> 01:14:25,370
Твоя любовь как утренний поезд несется.
74
01:14:25,410 --> 01:14:27,830
Ртот утренний поезд...
75
01:14:27,870 --> 01:14:31,750
Твоя любовь как утренний поезд несется.
76
01:15:00,120 --> 01:15:05,290
Мы отправимся до рассвета.
77
01:15:05,620 --> 01:15:11,200
Пусть будет миру на зависть это.
78
01:15:11,250 --> 01:15:16,290
Мы отправимся до рассвета.
79
01:15:17,040 --> 01:15:22,200
Пусть будет миру на зависть это.
80
01:15:22,410 --> 01:15:25,200
Сердце продолжает биться.
81
01:15:25,250 --> 01:15:28,000
Остановкам не суждено случиться.
82
01:15:28,040 --> 01:15:30,790
Сердце продолжает биться.
83
01:15:30,830 --> 01:15:33,370
Остановкам не суждено случиться.
84
01:15:33,410 --> 01:15:38,750
Рпорой оно как скорый поезд мчится.
85
01:15:38,790 --> 01:15:41,290
Ртот утренний поезд...
86
01:15:41,330 --> 01:15:43,500
Твоя любовь как утренний поезд несется.
87
01:36:20,290 --> 01:36:24,500
Я мечтал о взгляде твоем...
88
01:36:24,500 --> 01:36:28,500
...и наконец я понял что в нем.
89
01:36:28,540 --> 01:36:36,870
Грязь, по которой ты ходила, я нанесу себе на лоб,
чтобы очистись свои грехи.
90
01:36:45,000 --> 01:36:49,000
Ты не звала меня к себе,
но я все равно не смог не прийти.
91
01:36:49,040 --> 01:36:55,580
Накажи за все, через что тебе пришлось пройти.
92
01:37:01,700 --> 01:37:05,540
Ты не звала меня к себе,
но я все равно не смог не прийти.
93
01:37:05,830 --> 01:37:09,450
Накажи за все, через что тебе пришлось пройти.
94
01:37:09,500 --> 01:37:12,660
Не наказывай сегодня своего любимого ...
95
01:37:12,870 --> 01:37:14,750
...он ничего из этого не вынесет.
96
01:37:14,790 --> 01:37:18,200
Ты бьешь меня так сладко.
97
01:37:18,750 --> 01:37:22,450
Ударь меня как следует палкой.
98
01:37:22,830 --> 01:37:25,040
Ударь меня как следует палкой.
99
01:37:25,120 --> 01:37:28,660
Ты сердцу моему скакалка.
100
01:37:29,040 --> 01:37:33,120
Ударь меня как следует палкой.
101
01:37:52,200 --> 01:38:01,500
Когда моя чадра спадет...
102
01:38:01,540 --> 01:38:04,750
Раскрасит пусть ее твоя любовь.
103
01:38:04,790 --> 01:38:09,250
Раскрасит пусть ее твоя любовь.
104
01:38:09,450 --> 01:38:17,870
Когда я смотрю в твои глаза...
105
01:38:17,910 --> 01:38:21,370
...Я до глубины души поражена.
106
01:38:21,450 --> 01:38:25,580
До глубины души поражена.
107
01:38:25,660 --> 01:38:30,000
Мои глаза наполнили слезы, и ушли ночные грёзы.
108
01:38:30,040 --> 01:38:32,040
Они сходят с ума по тебе.
109
01:38:32,080 --> 01:38:34,040
Что же скажешь делать мне.
110
01:38:34,080 --> 01:38:38,040
Когда я слышу твои сладкие речи...
111
01:38:38,200 --> 01:38:40,450
...мое сердце полно противоречий.
112
01:38:40,500 --> 01:38:42,790
Оно полно любви бесконечной.
113
01:38:42,830 --> 01:38:46,700
Я оставил мир позади ради тебя.
114
01:38:47,080 --> 01:38:51,160
Сковал себя узами, лишь любя.
115
01:38:54,870 --> 01:38:56,950
Пой, Радха, Радха, Радха.
116
01:38:57,000 --> 01:38:59,370
Пой, Радха, Радха, Радха.
117
01:38:59,410 --> 01:39:03,370
Пой, Радха, Радха, Радха.
118
01:39:03,410 --> 01:39:07,330
Я отрекся от всего,
накажи как хочешь мужа своего...
119
01:39:07,410 --> 01:39:10,910
Друг без друга мы никто.
120
01:39:10,950 --> 01:39:15,290
Пой, Радха, Радха, Радха.
121
01:39:15,330 --> 01:39:19,290
Пой, Радха, Радха, Радха.
122
01:39:19,410 --> 01:39:24,330
Богу своему помолись за меня.
123
01:39:26,910 --> 01:39:30,000
А я брошу щит, чтобы получить от тебя.
124
01:39:30,250 --> 01:39:31,870
Раскрась меня в красный...
125
01:39:31,910 --> 01:39:35,540
Ты знаешь, что делать,
моя жена прекрасная.
126
01:39:35,580 --> 01:39:39,330
Давай, родная, бей сильней.
127
01:39:39,620 --> 01:39:41,700
Ты мне на свете всех милее.
128
01:39:41,790 --> 01:39:45,200
Давай, родная, бей сильней.
129
01:39:45,660 --> 01:39:49,870
Ты мне на свете всех милее.
130
01:50:48,160 --> 01:50:50,290
Строительные махинации с туалетом.
Запланировано слушание
131
01:58:26,870 --> 01:58:28,750
Мир готовится к полетам на Марс...
132
01:58:28,950 --> 01:58:32,343
Тогда как на Земле распродается Луна среди нас.
133
01:58:34,910 --> 01:58:36,620
От черно-белого ТВ...
134
01:58:36,660 --> 01:58:38,540
...теперь мы смотрим все в 3D.
135
01:58:38,620 --> 01:58:42,200
Тысячи людей покорили Рверест...
136
01:58:42,250 --> 01:58:48,160
А вы боитесь на туалет сесть.
137
01:58:48,200 --> 01:58:54,000
Мистер, пора повзрослеть и построить туалет.
138
01:58:55,120 --> 01:58:58,330
Сколько же еще
вы будете по кустам сидеть?
139
01:58:58,370 --> 01:59:04,160
Мистер, теперь не бойтесь плотно поесть.
140
01:59:22,580 --> 01:59:26,790
Какой позор на улице мочиться!
141
01:59:27,080 --> 01:59:30,580
Но так велит традиция!
142
01:59:30,830 --> 01:59:35,000
Прикрой лицо,
да задери подол.
143
01:59:35,120 --> 01:59:38,790
Рзабирайся на бугор.
144
01:59:38,830 --> 01:59:40,790
Женщины на закате уходят в поля...
145
01:59:40,830 --> 01:59:43,040
...пока мужики поджидают,
потирая глаза.
146
01:59:43,080 --> 01:59:46,290
Садитесь, милы дамы, вы сами во всем виноваты.
147
01:59:46,330 --> 01:59:52,080
Мистер, пора повзрослеть и построить туалет.
148
01:59:52,120 --> 01:59:57,830
Мистер, пора повзрослеть и построить туалет.
149
01:59:59,080 --> 02:00:02,250
Сколько же еще
вы будете по кустам сидеть?
150
02:00:02,290 --> 02:00:07,950
Мистер, пора повзрослеть и построить туалет.
151
02:00:14,750 --> 02:00:18,700
Провонял каждый метр в стране,
даже трудно дышать мне
152
02:00:18,790 --> 02:00:22,700
РРЅРґРёСЏ станет чистой потом,
только улучши свой дом.
153
02:00:22,790 --> 02:00:26,750
Присел рядом с речкой,
в воду произошла утечка.
154
02:00:26,830 --> 02:00:28,500
Вода притечет к тебе в кран...
155
02:00:28,540 --> 02:00:30,830
А ты будешь это пить как баран.
156
02:00:30,870 --> 02:00:34,750
Хватит в полях испражнятся.
157
02:00:34,790 --> 02:00:38,750
Рлюдям велите перестать унижаться.
158
02:00:38,790 --> 02:00:42,500
Если испражнятся на улице это отлично,
снимите одежду, вы зверье обычное!
159
02:00:42,540 --> 02:00:46,750
Не все -традиции, хватит прикрываться.
160
02:00:46,790 --> 02:00:48,700
Ртим РЅРµ прикрывайтесь.
161
02:00:48,750 --> 02:00:51,120
Ртим РЅРµ прикрывайтесь.
162
02:00:51,160 --> 02:00:54,200
Не вините культуру в своих собственных бедах.
163
02:00:54,250 --> 02:01:00,120
Мистер, пора повзрослеть и построить туалет.
164
02:01:00,160 --> 02:01:06,000
Мистер, пора повзрослеть и построить туалет.
165
02:01:06,950 --> 02:01:10,120
Сколько же еще
вы будете по кустам сидеть?
166
02:01:10,160 --> 02:01:16,000
Мистер, пора повзрослеть и построить туалет.
167
02:01:16,160 --> 02:01:21,950
Мистер, пора повзрослеть и построить туалет.
168
02:05:28,830 --> 02:05:41,870
Не на моей стороне удача.
169
02:05:44,330 --> 02:06:14,620
Судьба поставила мне невыполнимую задачу.
170
02:10:44,290 --> 02:10:46,580
Н.К. Двиеди, руководитель проекта.
171
02:10:52,620 --> 02:10:55,660
Кешари Сингх, Разработчик.
172
02:10:58,330 --> 02:11:00,870
Кришна Кумар Ядав, РЎРњР
173
02:11:02,580 --> 02:11:04,700
Пракаш Вайас, замдиректора.
174
02:16:44,250 --> 02:16:52,080
Престань улыбаться, я начинаю влюбляться.
175
02:16:57,948 --> 02:17:03,450
Я думал, что любовь так далека от меня...
176
02:17:03,750 --> 02:17:09,040
Но я чувствую прирост сил, с тех пор как встретил тебя.
177
02:17:09,250 --> 02:17:14,450
Я тону , исчезаю в твоих глазах, я весь в тебе.
178
02:17:14,500 --> 02:17:19,620
Как сандаловое дерево исчезает в воде.
179
02:17:19,660 --> 02:17:27,830
Сердце кричит! Готово сделать все!
180
02:17:28,200 --> 02:17:35,700
Престань улыбаться, я начинаю влюбляться.
181
02:22:47,000 --> 02:22:48,500
Дварка Прасад Тивари,
Главный Министр, Уттар-Прадеш.
182
02:31:46,727 --> 02:31:52,344
vk.com/selenavoice
31145