Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,430 --> 00:00:41,520
Niet zo lang geleden,
2
00:00:41,930 --> 00:00:44,190
vochten mensen en elfen samen in de grote oorlog.
3
00:00:45,180 --> 00:00:47,150
Dat ben ik, Fisher !
4
00:00:47,220 --> 00:00:50,270
Als mens kreeg ik de hoogste waardering voor mijn dapperheid.
5
00:00:50,730 --> 00:00:53,530
Maar wat de mooiste beloning was ... was de liefde van Liya.
6
00:00:53,990 --> 00:00:54,990
De prinses der Elven.
7
00:00:55,570 --> 00:00:56,910
Ze noemt mij Little Fish.
8
00:00:57,660 --> 00:01:00,950
Hoewel we moesten terugkeren naar onze gescheiden wereldjes,
9
00:01:00,990 --> 00:01:02,450
ben ik niet bezorgd.
10
00:01:02,540 --> 00:01:04,620
Ten slotte versloegen we een draak !
11
00:01:04,870 --> 00:01:08,330
Een lange afstandsrelatie is niets vergeleken met een draak.
12
00:01:08,830 --> 00:01:10,040
Is het niet ?
13
00:01:34,150 --> 00:01:35,740
Het is prachtig !
14
00:01:35,740 --> 00:01:37,450
Je ziet er nog mooier uit in dit kleed.
15
00:01:37,570 --> 00:01:39,620
Ik ben opgewonden, en jij ?
16
00:01:41,530 --> 00:01:43,370
Dat weet je toch wel.
17
00:01:43,370 --> 00:01:45,330
Ik wachtte eeuwen op deze dag..
18
00:01:45,330 --> 00:01:48,790
Liya, dank je om mijn bruidskleed te kiezen.
19
00:01:49,920 --> 00:01:50,710
Oh, ja !
20
00:01:50,750 --> 00:01:53,460
Wat betreft Fish... Heb je....?
21
00:01:53,460 --> 00:01:55,170
Je moet er je van bewust zijn
22
00:01:55,340 --> 00:01:57,050
dat jou broer hier �rg tegen is !
23
00:01:57,550 --> 00:01:58,720
Dit gezegd zijnde,
24
00:01:58,840 --> 00:02:01,140
waarom zou ik onze menselijke bondgenoten uitsluiten ?
25
00:02:01,180 --> 00:02:02,510
Ze hielpen ons tijdens de oorlog.
26
00:02:02,510 --> 00:02:03,560
Ik kan het niet geloven !
27
00:02:03,560 --> 00:02:05,720
Ik weet het, het moet een... moeilijke beslissing geweest zijn.
28
00:02:05,850 --> 00:02:08,440
Dank je Ma.. ik bedoel Hoogheid.
29
00:02:09,480 --> 00:02:11,860
De meeste elfen in het Koninkrijk zijn zoals jouw broer,
30
00:02:12,020 --> 00:02:13,860
en hebben vooroordelen over mensen.
31
00:02:13,860 --> 00:02:17,110
Doe jouw vrienden een plezier, en maak dat ze zich gedragen.
32
00:02:31,250 --> 00:02:34,040
Ga! Breng dit naar Fish.
33
00:02:47,270 --> 00:02:49,600
Echt ? Je ... je ... je houdt me voor de gek !
34
00:02:49,600 --> 00:02:52,730
Twee muntstukken voor het wapen van een drakendoder ?
35
00:02:52,810 --> 00:02:54,690
Huh ! Het lijkt mij een oude vleeskliever.
36
00:02:54,690 --> 00:02:57,610
Een vleeskliever gesmeed door een drakendoder !
37
00:02:59,400 --> 00:03:00,740
- Huh? Hier, vang !
38
00:03:01,330 --> 00:03:02,620
Het komt van Liya !!
39
00:03:05,900 --> 00:03:08,200
Wacht, dat is mijn brief !
40
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
Kom terug.
41
00:03:13,040 --> 00:03:14,420
Ga je het nog geven of niet ?
42
00:03:18,630 --> 00:03:20,170
Hey ! Weg !
43
00:03:20,800 --> 00:03:23,640
De viering, jou aanwezigheid is vereist ...
44
00:03:24,440 --> 00:03:26,720
..Wacht, hoe moet ik dat lezen ?
45
00:03:27,720 --> 00:03:32,010
De Koninklijke Unie van de Elfenkoningin aan
de Hertog .... wat ?
46
00:03:33,010 --> 00:03:36,150
De mens, Fish en zijn gezellen zijn uitgenodigd op het huwelijksfeest ! Ha.
47
00:03:37,320 --> 00:03:38,360
Dat is niet te geloven !
48
00:03:38,360 --> 00:03:41,900
Ik ga naar het Koninkrijk der Elfen, ik krijg Liya te zien !!!
49
00:03:43,570 --> 00:03:46,280
Geef haar dit, en geen omwegen, ok� ? Hey !
50
00:03:46,910 --> 00:03:47,700
Ja !
51
00:03:47,700 --> 00:03:49,700
Liya, Liya, Liya, Liya, Liya!
52
00:03:49,700 --> 00:03:50,960
Ik sluit voor vandaag.
53
00:03:51,080 --> 00:03:52,540
Ik heb ander werk te doen.
54
00:04:08,260 --> 00:04:12,140
In de ru�nes van een lang vergeten veldslag,
55
00:04:12,690 --> 00:04:18,860
tussen de vergeten zielen van het Elfenrijk,
ligt de vergeten Parel,
56
00:04:19,210 --> 00:04:21,980
en de vergeten ... IKZELf.
57
00:04:23,780 --> 00:04:27,610
Ik kon me geen beter scenario dromen.
58
00:04:30,950 --> 00:04:33,160
Nu, Donkere parel.
59
00:04:34,830 --> 00:04:38,580
Ik bied je een offer aan.
60
00:04:39,640 --> 00:04:44,470
Laat het elfenbloed dat door mij stroomt,
ons verbinden
61
00:04:44,590 --> 00:04:47,930
Laat de ru�nes ons altaar zijn.
62
00:04:47,930 --> 00:04:53,520
En laat de vergeten geesten
onze getuigen zijn !
63
00:04:56,060 --> 00:05:03,110
Pas op voor de elfentroon,
want binnenkort is ze van mij !
64
00:05:45,030 --> 00:05:47,450
Stil ! Zo gemakkelijk is dat niet !
65
00:06:37,080 --> 00:06:38,540
Whoa, wat zijn jullie aan het doe...n ??
66
00:06:41,140 --> 00:06:42,770
Huh? Wat is dat ?!
67
00:06:44,090 --> 00:06:45,250
En garde !
68
00:06:48,840 --> 00:06:51,550
Hey, pompoenkop!! Waar denk je
naartoe te gaan ?
69
00:06:51,550 --> 00:06:52,260
STOP!
70
00:07:02,560 --> 00:07:04,230
Vervelende vlieg !
71
00:07:27,630 --> 00:07:29,010
Je gaat zo gemakkelijk niet ontsnappen !
72
00:07:31,220 --> 00:07:32,470
Arrow, pak ze !
73
00:07:34,600 --> 00:07:37,810
Bow, open de oven! We
eten pompoentaart vanavond !
74
00:07:45,110 --> 00:07:48,280
Hey, kan het wat stiller ? Ik ben nog niet doof.
- Wa...wacht !
75
00:07:48,280 --> 00:07:51,700
Er zit een pompoenachtig iets,
...in de oven ... en
76
00:07:51,700 --> 00:07:53,910
Huh, dat ruikt heerlijk.
77
00:07:53,910 --> 00:07:55,030
Het is weg !
78
00:07:55,530 --> 00:07:56,780
- Huh !
Een ring ?
79
00:07:56,780 --> 00:07:59,910
Ik verklap je het geheim om wapens te smeden,
80
00:07:59,910 --> 00:08:03,210
En jij gebruikt het om pompoenen
the koken en snuisterijen te maken.
81
00:08:03,210 --> 00:08:05,210
Het is niet wat jij denkt.
82
00:08:06,130 --> 00:08:07,500
Weet je wat dit is?
83
00:08:08,630 --> 00:08:11,470
Wanneer je boogschiet, kan
je jouw vinger bezeren.
84
00:08:11,510 --> 00:08:12,880
Dit beschermt ze.
85
00:08:13,800 --> 00:08:16,010
En wat beschermt er jouw hart, huh ?
86
00:08:16,010 --> 00:08:18,930
Liefde, tussen elf en mens ?
87
00:08:18,930 --> 00:08:21,600
Wel, het eindigt allemaal in tragedie.
88
00:08:21,600 --> 00:08:23,140
Wees niet zo dramatisch.
89
00:08:23,140 --> 00:08:25,350
Zonder tragedie, geen komedie.
90
00:08:25,350 --> 00:08:29,400
in de kant, er kan iets goeds voortspruiten uit tragedie,
zoals voor mij dat ik Liya ontmoet, is het niet ?
91
00:09:04,560 --> 00:09:06,600
Zusters.
92
00:09:07,480 --> 00:09:09,650
Kom mijn zusters,
93
00:09:09,650 --> 00:09:11,900
mijn vergeten zieltjes,
94
00:09:11,940 --> 00:09:12,940
kom !
95
00:09:12,990 --> 00:09:18,620
Laat ons de Koningin een cadeau geven
dat ze nooit meer vergeet !
96
00:09:21,830 --> 00:09:24,160
Huh ? De Fish ?
Cap noemde haar achter mij !
97
00:09:24,660 --> 00:09:25,870
Komaan, jongens. We gaan !
98
00:09:26,960 --> 00:09:29,960
- Hey! Hey Cap, hoe gaat het ?
Ja, ja, ik zie je.
99
00:09:29,960 --> 00:09:31,960
Er, vraag toestemming om aan boord te gaan ?
100
00:09:31,960 --> 00:09:33,300
Wat doet die hier ?
101
00:09:33,300 --> 00:09:35,920
Huh, ik werk hem overboord.
102
00:09:40,430 --> 00:09:44,020
Ah, we vliegen ! Ik voel me als
een vogel hierboven !
103
00:09:44,730 --> 00:09:47,140
Ah! Ik kan mijn huis zien van hieruit !
104
00:09:49,020 --> 00:09:49,730
Oh, nee !!
105
00:09:49,840 --> 00:09:51,820
Ik liet de achterdeur openstaan !
106
00:09:51,930 --> 00:09:53,690
Er.. Cap, kijk !
107
00:09:53,690 --> 00:09:56,150
Dit zijn de regels van etiqueete voor het elfenkoninkrijk ....!
108
00:09:58,160 --> 00:09:58,910
Wa .. ?
109
00:10:00,990 --> 00:10:02,330
Regel 250:
110
00:10:02,330 --> 00:10:03,490
Wanneer je iemand nieuw ontmoet,
111
00:10:03,490 --> 00:10:05,910
moet je een buiging van 10 graden maken.
112
00:10:05,910 --> 00:10:10,170
Is de buiging minder dan 5 of meer dan 50 graden,
113
00:10:10,170 --> 00:10:11,710
wordt ze nier erkent.
114
00:10:11,710 --> 00:10:13,340
We gaan dat niet allemaal leren.
115
00:10:13,340 --> 00:10:15,210
We hebben geen zo'n vriendinnen.
116
00:10:30,810 --> 00:10:32,480
Oh! nee nee nee ! Mijn schip !
117
00:10:32,480 --> 00:10:34,230
Eggs Benedict komt erop.
118
00:11:21,240 --> 00:11:22,200
Bekijk dat eens.
119
00:11:22,780 --> 00:11:27,290
Het mooiste voorbeeld van vakmanschap,
en het beste idee van design dat ik ooit had.
120
00:11:27,290 --> 00:11:31,080
Voeg de beste vliegende parel er aan toe
die je ergens kan vinden
121
00:11:31,080 --> 00:11:35,460
en je kunt de vreugde van tussen
de wolken zweven ervaren !
122
00:11:35,460 --> 00:11:40,050
Dit wordt de snelste vliegvreugde ooit !
123
00:11:40,050 --> 00:11:41,050
Dank je, Bryte!
124
00:11:41,050 --> 00:11:43,760
Dat is het mooiste cadeau ooit !
Jij bent d� man !
125
00:11:48,970 --> 00:11:50,770
Hou je klaar !
126
00:11:53,900 --> 00:11:56,230
Hey Bene, ah....heb je dit ding al uitgestest ?!
127
00:11:59,030 --> 00:12:01,740
Wacht, je vertelde me nog niet hoe het werkt !!
128
00:12:01,740 --> 00:12:05,320
Simpel !Je denkt gewoon als een vogel !
129
00:12:05,660 --> 00:12:07,450
Flapper, flapper, flapper !
130
00:12:08,080 --> 00:12:08,990
Rapper!
131
00:12:10,620 --> 00:12:12,500
Uit de weg, vogel !
132
00:12:29,180 --> 00:12:31,350
Dat is het ! Ik moet vliegen als een vogel !
133
00:12:39,570 --> 00:12:41,150
Huh, komaan !
134
00:12:46,570 --> 00:12:47,370
Ja !
135
00:13:00,750 --> 00:13:03,090
Hey old timer! Het toilet is de andere kant op
136
00:13:03,760 --> 00:13:05,050
en waar is Fish ?
137
00:13:05,050 --> 00:13:06,840
Wel wat denk je dat ik aan het zoeken ben ?
138
00:13:07,300 --> 00:13:10,560
Wel ik vermoed dat kleine zwarte punt daar, zie je ?
139
00:13:10,560 --> 00:13:11,600
Wa ...?
140
00:13:12,350 --> 00:13:13,350
Zie je het ?
141
00:13:13,850 --> 00:13:18,150
Juist boven de albatros. Kijk, kijk,
daar, ben je blind of ..?
142
00:13:18,150 --> 00:13:21,860
Hijs hem nu terug op het schip
of jij wordt een rood punt !
143
00:13:23,490 --> 00:13:25,350
Precies een vogel ! Haha !
144
00:13:25,450 --> 00:13:26,530
Heb ik het goed ?
145
00:13:27,830 --> 00:13:30,620
Meester Hoefsmid! De beste uitvinding ooit !
146
00:13:30,620 --> 00:13:33,700
Bow! Arrow! Spring erop !
147
00:13:39,170 --> 00:13:42,000
Liya! Hier kom ik !
148
00:13:43,710 --> 00:13:46,420
Huh! En ik dacht dat ik alles al had gezien.
149
00:13:46,470 --> 00:13:48,970
Ben ik niet geniaal of wat ? Ho ho!
150
00:13:48,970 --> 00:13:50,300
Bedaar, wil je ?
151
00:13:50,300 --> 00:13:55,480
Ja, jij maakte een surfboard. Ik bouwde dit
massieve oorlogsschip. En dan ?
152
00:13:56,480 --> 00:13:59,000
Ja, ja,ja. Wat dan ook.
153
00:14:03,570 --> 00:14:04,530
Wat is dat ?
154
00:14:04,530 --> 00:14:07,490
Weet ik niet.
Wonen zij het trouwfeest bij ?
155
00:14:07,780 --> 00:14:09,160
Onmogelijk.
156
00:14:16,910 --> 00:14:18,290
....Liya!
157
00:14:25,210 --> 00:14:26,170
Ja.
158
00:14:36,600 --> 00:14:38,180
Ben jij dat ?
159
00:14:40,020 --> 00:14:41,730
Kleine Fish!
160
00:14:42,110 --> 00:14:43,480
Jij bent het !
161
00:14:47,780 --> 00:14:50,240
Wacht even !
- Nee nee, nee, nee, nee, nee ! Argh !
162
00:15:01,460 --> 00:15:03,210
Lang geleden dat we elkaar zagen.
163
00:15:10,590 --> 00:15:13,220
Wow, dag vreemde.
164
00:15:15,350 --> 00:15:17,140
Je zijt even mooi.
165
00:15:22,190 --> 00:15:25,190
Wil je jouw mooie mens niet
an iedereen voorstellen ?
166
00:15:25,230 --> 00:15:26,730
Ik bedoeld de knappe held.
167
00:15:26,730 --> 00:15:29,990
Ik kan niet wachten ! Maar laat ons niet
teveel aandacht trekken.
168
00:15:34,410 --> 00:15:36,280
We komen eraan ! Sorry !
169
00:15:36,280 --> 00:15:37,330
Excuseer ons !
170
00:15:38,290 --> 00:15:39,540
Jouw broer weet dat ik er ben, niet ?
171
00:15:39,540 --> 00:15:42,170
Wel, hij zal het gauw genoeg weten !
172
00:15:45,090 --> 00:15:46,420
Kijk uit !
Hou me stevig vast !
173
00:15:46,420 --> 00:15:49,170
Moeten we het langzamer doen ?
Nee, juist beter vasthouden.
174
00:15:49,510 --> 00:15:53,130
Je houdt het niet stevig genoeg vast !
Goed ! Je vroeg erom !
175
00:15:53,130 --> 00:15:54,970
Goed, stop, stop!
176
00:15:54,970 --> 00:15:57,680
Nee, echt ! Ik heb echt kietels ! Stop! Stop.
177
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
Kijk uit !!
178
00:16:02,940 --> 00:16:04,520
Sorry daarvoor !
179
00:16:04,850 --> 00:16:05,730
Ze zijn ok�.
180
00:16:05,730 --> 00:16:06,770
Van boven naar beneden.
181
00:16:10,990 --> 00:16:11,900
Lijk hier !
182
00:16:13,740 --> 00:16:15,450
Wacht, wacht ! Nog een !
183
00:16:17,120 --> 00:16:17,870
Hey daar !
184
00:16:17,870 --> 00:16:19,700
Koningin Meyra, gefeliciteerd !
185
00:16:24,290 --> 00:16:26,080
Hey! Je moet groeten.
186
00:16:28,800 --> 00:16:30,090
Dat is de Koningin.
187
00:16:38,050 --> 00:16:39,100
Komaan !
188
00:16:41,020 --> 00:16:42,890
Zie je hoe rap dit ding is.
189
00:16:44,690 --> 00:16:47,110
Waarom zei je me niet dat zij waren uitgenodigd ?
190
00:16:47,110 --> 00:16:49,150
Omdat ik wist dat je er niet mee akkoord zou zijn.
191
00:16:49,150 --> 00:16:52,320
Maar nu de waarheid, hij is jouw zusters vriend.
192
00:16:52,320 --> 00:16:53,530
Haar vriend ?
193
00:16:53,530 --> 00:16:56,240
Mensenlevens zijn een vingerknip in vergelijking met het onze.
194
00:16:56,240 --> 00:16:59,700
Hoe kan een oude eik nu verliefd worden op een klein bloempje ?
195
00:16:59,700 --> 00:17:02,080
Wanneer we weten dat het tijdelijk is,
en dat het niet blijft duren,
196
00:17:02,330 --> 00:17:03,830
Waarom zou je je erom bekommeren ?
197
00:17:03,830 --> 00:17:06,170
Omdat ze ego�stich en onvolwassen bezig is.
198
00:17:06,170 --> 00:17:09,090
Deze relatie maakt Liya kapot
nog voor dat ze over is.
199
00:17:09,090 --> 00:17:11,340
Liya wordt wijzer met de tijd.
200
00:17:11,920 --> 00:17:14,380
Ze moet leren van uit haar ervaringen.
201
00:17:14,380 --> 00:17:15,430
Er is geen tijd daarvoor.
202
00:17:15,430 --> 00:17:18,220
Er kwam een rapport dat vreemde monsters werden gespot.
203
00:17:18,850 --> 00:17:21,930
Men zegt dat het te maken heeft met de Dark Wind.
204
00:17:22,430 --> 00:17:23,140
Wat?
205
00:17:23,390 --> 00:17:25,890
Er is een onzichtbare vijand aan de horizon,
206
00:17:25,940 --> 00:17:27,190
dus begrijp je nu,
207
00:17:27,190 --> 00:17:28,690
dat Liya �uet ontwaken !
208
00:17:29,060 --> 00:17:31,520
Geen zorgen, het is geen kind meer.
209
00:17:34,360 --> 00:17:36,700
Wij kennen de eeuwige liefde,
210
00:17:36,700 --> 00:17:37,990
gebaseerd op respect.
211
00:17:37,990 --> 00:17:40,490
Dat is de goede manier voor ons Elfen.
212
00:17:47,500 --> 00:17:49,420
We moeten de parel des levens beschermen.
213
00:17:49,420 --> 00:17:51,250
Dat is de reden van ons bestaan.
214
00:17:51,250 --> 00:17:53,090
Jij weet dat zo goed als ik.
215
00:17:59,720 --> 00:18:01,550
Little Fish, ik ben zo blij dat je hier bent !
216
00:18:01,550 --> 00:18:03,010
Ik kan mijn lach niet bedwingen !
217
00:18:03,010 --> 00:18:05,100
Vanaf nu zul jij altijd lachen !
218
00:18:16,950 --> 00:18:18,700
De groene parel des levens.
219
00:18:18,700 --> 00:18:20,740
De levenswef voor de Elfen,
220
00:18:21,160 --> 00:18:23,160
en onze bron van energie.
221
00:18:23,240 --> 00:18:25,750
Alleen Elfen kunnen er kracht uit putten.
222
00:18:26,960 --> 00:18:28,040
Geweldig !
223
00:18:28,040 --> 00:18:29,710
Ik was er nooit zo dicht bij.
224
00:18:31,330 --> 00:18:33,920
Normaal is mmar ��n parel,
225
00:18:33,920 --> 00:18:35,710
maar God splitste hem in
226
00:18:35,710 --> 00:18:37,760
een donkere en een groene,
227
00:18:37,760 --> 00:18:40,180
die Dood en Leven voorstellen,
228
00:18:40,180 --> 00:18:42,850
de eeuwige strijd tussen Licht en Donker
229
00:18:42,850 --> 00:18:45,560
die de Menselijke Wereld al millennia lang heeft geplaagd.
230
00:18:45,560 --> 00:18:48,430
Niemand weet waar de Donkere parel is,
231
00:18:48,690 --> 00:18:52,440
maar de deze, was altijd
al door de Elfen beschermd.
232
00:18:52,560 --> 00:18:55,360
Hier, draagt de Koningin de parel op haar huwelijksfeest.
233
00:18:55,820 --> 00:18:57,070
Dat is de traditie.
234
00:18:57,070 --> 00:19:00,240
Zijn magie zal welvaart brengen in het Koninkrijk.
235
00:19:01,070 --> 00:19:02,030
Liya,
236
00:19:02,160 --> 00:19:04,240
Je moet het echter wel bij de bruiloft dragen.
237
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
Zeker ?
238
00:19:06,240 --> 00:19:07,540
Waarom ik ?
239
00:19:07,950 --> 00:19:09,330
Door de donkere parel.
240
00:19:09,330 --> 00:19:10,500
Ik voelde zijn kracht.
241
00:19:10,500 --> 00:19:11,880
Hij is er nog,
242
00:19:11,880 --> 00:19:13,290
werd sterker,
243
00:19:13,290 --> 00:19:14,750
en is dichter.
244
00:19:14,750 --> 00:19:18,050
De Parel des levens is niet
meer veilig bij mij alleen.
245
00:19:18,050 --> 00:19:20,220
Jou vertrouwen we het meest
246
00:19:20,220 --> 00:19:22,220
dus moet jij het beschermen !
247
00:19:27,350 --> 00:19:29,430
Ik zal jullie niet teleurstellen.
248
00:19:30,770 --> 00:19:32,100
Z� mooi.
249
00:19:32,770 --> 00:19:34,560
Ik wil het tonen aan Fish.
250
00:19:34,560 --> 00:19:35,730
Liya!
251
00:19:35,960 --> 00:19:37,130
Huh?
252
00:19:38,110 --> 00:19:40,950
Ik denk dat wij eens moeten babbelen.
253
00:19:47,080 --> 00:19:49,450
Huh, wauw, het Elfendom is geweldig !
254
00:19:49,450 --> 00:19:51,160
Ja, de mensen negeren ons.
255
00:19:51,160 --> 00:19:52,460
Steken hun neus op.
256
00:19:52,460 --> 00:19:54,000
Wat valt er leif te hebben ?
257
00:19:54,000 --> 00:19:55,130
Wat, zeker niet, wacht...
258
00:19:55,130 --> 00:19:57,960
Hi! ah, excuseer me. Hey, ik, ik ben Fish.
Aangenaam.
259
00:19:57,960 --> 00:19:59,130
Mijn vriend vroeg zich af of je ...
260
00:19:59,130 --> 00:20:03,010
Ah, sppar je adem jongen, niemand
wil je gekakel horen.
261
00:20:03,010 --> 00:20:05,010
Ik moet het er dag in, dag uit mee doen.
262
00:20:05,010 --> 00:20:06,100
Spreek voor jezelf..
263
00:20:06,100 --> 00:20:07,470
Wacht. Stop hier !
264
00:20:08,390 --> 00:20:09,270
Goed,
265
00:20:09,350 --> 00:20:12,600
Ik ben mens, ik hou van dansen en zingen ...
266
00:20:13,020 --> 00:20:14,940
Sorry voor hem, lange dag.
267
00:20:15,150 --> 00:20:18,070
Voor je binnengaat moet je je wapens afgeven..
268
00:20:18,070 --> 00:20:19,150
Kijk, Dame ...!
269
00:20:19,820 --> 00:20:20,570
Goed.
270
00:20:21,150 --> 00:20:22,200
Geen zorgen.
271
00:20:22,900 --> 00:20:24,070
Daar ga je.
272
00:20:32,040 --> 00:20:33,120
Daar ga je.
273
00:20:33,500 --> 00:20:34,250
Nee, wacht !
274
00:20:36,580 --> 00:20:38,420
Wat een zwakkeling.
275
00:20:38,500 --> 00:20:40,760
Dat betekent dat het
276
00:20:40,760 --> 00:20:41,800
een triestige week was.
277
00:20:42,510 --> 00:20:43,880
Al jouw wapens.
278
00:20:43,880 --> 00:20:45,550
Oh, je wilt dus een babbeltje slaan ?
279
00:20:45,550 --> 00:20:48,220
Well,ik hou van strandwandelingen,
etentjes bij kaarslicht,
280
00:20:48,220 --> 00:20:50,350
en ik wil jou een bloempje geven.
281
00:20:50,350 --> 00:20:52,140
Dat waren al zijn wapens.
282
00:21:00,190 --> 00:21:04,150
Wel, dat ging beter dan verwacht, is het niet, huh ?
283
00:21:38,690 --> 00:21:40,610
Vergeet jouw missie niet, Liya.
284
00:21:40,610 --> 00:21:42,650
Je kunt het.
285
00:22:03,380 --> 00:22:07,050
Als ik geen huwelijkstaart krijg, eet ik ��n van deze elfen op.
286
00:22:10,510 --> 00:22:13,010
De parel des levens is een elfenschat.
287
00:22:13,010 --> 00:22:15,020
Niemand, zelfs Fish niet, maar hem benaderen.
288
00:22:15,020 --> 00:22:16,060
Ik ook niet ?
289
00:22:16,060 --> 00:22:17,350
Waarom niet ?
290
00:22:17,690 --> 00:22:21,610
Omdat de parel moet gespaard worden van wellust en conflicten.
291
00:22:22,480 --> 00:22:25,280
En dat betekent dat de mensen hem niet mogen zien.
292
00:22:25,280 --> 00:22:27,240
Hoe kun je dat zeggen ?
293
00:22:27,240 --> 00:22:28,910
Little Fish is een goede man.
294
00:22:28,910 --> 00:22:31,700
Hij is loyaal, ik vertrouw hem, en hij houdt van mij.
295
00:22:32,370 --> 00:22:33,990
Hoe lang ken je hem ?
296
00:22:33,990 --> 00:22:35,370
Een paar jaar ?
297
00:22:35,790 --> 00:22:39,620
Ik ben bang dat je vanaf nu, moet
wegblijven van bij Little Fish.
298
00:22:39,620 --> 00:22:41,540
Nee, nee, alsjeblief,
alles maar d�t niet.
299
00:22:42,090 --> 00:22:43,960
Ik dacht echt dat je het begreep.
300
00:22:43,960 --> 00:22:45,130
Liya!
301
00:22:45,130 --> 00:22:46,760
Daar gaat het niet om.
302
00:22:47,760 --> 00:22:51,300
Het is onze plicht en verantwoordelijkheid om het koninkrijk te beschermen.
303
00:22:51,300 --> 00:22:54,390
Brengons leven niet in gevaar, voor iets dat niet kan standhouden.
304
00:22:55,600 --> 00:22:56,310
Liya
305
00:22:57,350 --> 00:22:58,560
Liya
306
00:22:59,440 --> 00:22:59,940
Liya
307
00:22:59,940 --> 00:23:01,020
Het spijt me.
308
00:23:01,020 --> 00:23:01,980
Liya
309
00:23:12,740 --> 00:23:14,200
Vogel, heb je een boost nodig ?
310
00:23:14,200 --> 00:23:16,540
Ik wed dat je niets kunt zien van daaruit.
311
00:23:30,300 --> 00:23:34,050
Hier is het toch zo mooi.
Het is mijn favoriete plaatsje.
312
00:24:25,940 --> 00:24:28,480
Terwijl de tederheid richting hemel trekt,
313
00:24:28,480 --> 00:24:30,530
en de wortels zich stevig in de grond nestelen,
314
00:24:30,530 --> 00:24:32,740
Zo bloeide onze liefde,
315
00:24:33,110 --> 00:24:34,820
en zal ze blijven bloeien.
316
00:24:36,410 --> 00:24:38,580
Liefde doet leven en leven is Liefde...
317
00:24:40,330 --> 00:24:42,160
Liya, is er iest ?
318
00:24:46,790 --> 00:24:48,290
Dit is voor jou.
319
00:24:50,630 --> 00:24:52,470
Ik liet dit geschenk speciaal maken.
320
00:24:53,170 --> 00:24:54,970
Ik hoop dat het me aan jou doet denken.
321
00:24:56,550 --> 00:24:57,640
Geweldig !
322
00:24:58,850 --> 00:25:01,060
Liya, ik heb ook iets voor jou !
323
00:25:01,060 --> 00:25:02,770
Je raadt n��it wat het is.
324
00:25:19,370 --> 00:25:20,950
Jij maakte die boog voor mij en ...
325
00:25:20,950 --> 00:25:22,580
ik maakte die vingerbeschermer.
326
00:25:23,000 --> 00:25:24,250
Ik hou ervan.
327
00:25:24,710 --> 00:25:25,500
Dank je.
328
00:25:25,830 --> 00:25:29,040
Ik denk dat we samenhoren zoals deze boog en die vingerbeschermer.
329
00:25:29,040 --> 00:25:29,880
Wat?
330
00:25:29,880 --> 00:25:33,170
Liya, ik wil voor altijd bij jou zijn.
331
00:25:33,210 --> 00:25:36,010
Ik be�indigde mijn opleiding bij de hoefsmids en
332
00:25:36,010 --> 00:25:38,470
ik geloof dat ik hier bij jou wilt blijven.
Wat denk je ?
333
00:25:44,100 --> 00:25:48,100
Ik wil altijd baden in het licht van jouw geest ...
334
00:25:48,100 --> 00:25:49,520
en ik in het jouwe.
335
00:25:49,520 --> 00:25:51,480
Onzer beider kloppende harten,
336
00:25:52,110 --> 00:25:54,070
worden nu onder de
337
00:25:54,280 --> 00:25:56,360
Levensboom, ��n.
338
00:25:56,860 --> 00:25:57,530
Liya,
339
00:25:58,410 --> 00:25:59,740
laat ons ��n worden
340
00:25:59,870 --> 00:26:01,700
voor eeuwig.
Voor eeuwig.
341
00:26:01,700 --> 00:26:03,080
Ik leef voor jou.
Ik leef voor jou.
342
00:26:03,080 --> 00:26:06,330
E�n leven en hetzelfde bloed.
E�n leven en hetzelfde bloed.
343
00:26:06,330 --> 00:26:09,250
Ons lot is verzegeld
Met deze ring ...
344
00:26:10,290 --> 00:26:11,500
Ons lot is verzegeld.
345
00:26:12,670 --> 00:26:14,300
En het zal ons bevrijden.
346
00:26:15,130 --> 00:26:16,300
En het zal ...
en het zal ...
347
00:26:16,300 --> 00:26:18,300
ons bevrijden ...
ons bevrijden ...
348
00:26:25,560 --> 00:26:27,640
Nee, dat kan ik niet maken.
349
00:26:27,730 --> 00:26:28,850
Waarom niet ?
350
00:26:34,900 --> 00:26:35,440
Snel !
351
00:26:40,360 --> 00:26:41,320
Wat gebeurt er ?
352
00:26:46,200 --> 00:26:49,290
Sorry voor mijn laatkomen.
353
00:26:49,290 --> 00:26:50,080
Zus ...
354
00:26:50,080 --> 00:26:54,000
Aah, ik vond mijn uitnodiging niet direct terug.
355
00:26:54,000 --> 00:26:55,250
Dat kenmerkt jou..
356
00:26:55,590 --> 00:26:58,720
Zij is hier niet welkom.
357
00:26:58,720 --> 00:27:00,260
Vang hen !
358
00:27:03,600 --> 00:27:05,510
Wachters, bescherm de Koningin !
359
00:27:13,060 --> 00:27:14,480
Nee, wacht hier !
360
00:27:14,480 --> 00:27:15,820
Hou je erbuiten.
361
00:27:17,440 --> 00:27:18,610
Ahh, Liya
362
00:27:42,220 --> 00:27:44,010
Wat hebben we hier anders nog ?
Hey!
363
00:27:59,030 --> 00:28:00,740
Wat wil je van ons, Meyla?
364
00:28:11,790 --> 00:28:14,130
Je weet goed genoeg waarom ik hier ben.
365
00:28:14,540 --> 00:28:16,210
Dan zal ik je moeten teleurstellen !
366
00:28:16,340 --> 00:28:18,380
Waarom heb je de parel niet bij ?
367
00:28:18,380 --> 00:28:20,130
Zeg me waar hij is.
368
00:28:20,130 --> 00:28:22,510
Ergens waar je nooit zult kijken.
369
00:28:34,440 --> 00:28:37,020
Je kunt niet tegen me op.
370
00:28:37,060 --> 00:28:39,690
Zeg me waar hij is !
371
00:28:46,700 --> 00:28:48,200
Zeg het me !
372
00:29:18,060 --> 00:29:21,030
Hoe durf je, fstomme mens !
373
00:30:18,830 --> 00:30:21,460
Beste Alyan,
374
00:30:22,380 --> 00:30:24,340
als je jouw bruid terug wilt,
375
00:30:24,340 --> 00:30:27,010
geef me dan wat ik wil.
376
00:30:27,010 --> 00:30:28,800
Binnen de drie dagen
377
00:30:28,800 --> 00:30:31,600
ontmoeten we elkaar op het oude slagveld.
378
00:30:32,600 --> 00:30:36,810
en schiet dan geen pijlen naar me af, mens.
379
00:30:36,810 --> 00:30:39,060
Je bent gewaarschuwd.
380
00:30:41,360 --> 00:30:42,860
Boog, Aero!
381
00:30:48,240 --> 00:30:49,410
Vuur !
382
00:30:52,490 --> 00:30:54,740
Maak het schip klaar. We vertrekken onmiddellijk.
383
00:30:54,990 --> 00:30:56,040
Ja, Heer.
384
00:30:58,210 --> 00:30:59,960
Liya, je weet waar de kaart is.
385
00:30:59,960 --> 00:31:01,040
Ga ze halen.
386
00:31:01,380 --> 00:31:04,710
Mensen, jullie zijn hier niet welkom.
Vertrek nu !
387
00:31:06,340 --> 00:31:08,670
Je moet weg. Ik zal je missen.
388
00:31:08,670 --> 00:31:10,130
Het spijt mij Fish.
389
00:31:10,130 --> 00:31:11,140
Ik ga met je mee.
390
00:31:11,140 --> 00:31:13,800
Nee, dit gaat tussen elfen.
391
00:31:13,800 --> 00:31:16,640
Dat weet ik, maar het is t� gevaarlijk.
Laat me jou alsjeblief helpen.
392
00:31:16,640 --> 00:31:17,680
We kunnen je allemaal helpen.
393
00:31:17,680 --> 00:31:18,480
Jullie moeten weg.
394
00:31:18,480 --> 00:31:20,350
Ga gewoon terug.
395
00:31:20,350 --> 00:31:21,650
- Liya, ik...
Vaarwel, Fish.
396
00:31:21,650 --> 00:31:22,150
Liya
397
00:31:32,240 --> 00:31:34,700
No, wacht. We gaan hen volgen.
398
00:31:34,700 --> 00:31:38,040
Kijk, ik weet dat je mooie haren hebt en allemaal,
maar zij moet jou niet.
399
00:31:38,040 --> 00:31:39,750
Ja , je werd gedumpt, man.
400
00:31:39,750 --> 00:31:41,830
Ik kan het weten. Het gebeurde mij vaak.
401
00:31:41,830 --> 00:31:42,920
Ze meent het niet.
402
00:31:43,420 --> 00:31:45,000
En ik weet dat ze mijn hulp nodig heeft.
403
00:31:45,000 --> 00:31:47,590
Kijk gast, de Prinses redden klinkt helemaal goed,
404
00:31:47,590 --> 00:31:49,800
maar ik heb iets meer motivatienodig.
Laten het schip starten !
405
00:31:49,810 --> 00:31:52,010
Kijk ... en bovendien, ze namen mijn honden mee.
406
00:31:52,240 --> 00:31:53,800
Honden ?
Nee, niet de honden.
407
00:31:53,800 --> 00:31:56,760
Ik kan niet leven
zonder die kwijlende sloebers.
408
00:32:02,600 --> 00:32:04,020
We zitten op volle snelheid.
409
00:32:04,020 --> 00:32:05,400
We zijn er over twee dagen.
410
00:32:05,400 --> 00:32:05,940
Liya,
411
00:32:05,940 --> 00:32:07,570
is de Parel des Levens veilig ?
412
00:32:09,110 --> 00:32:11,360
Bescherm hem met jouw leven en vertrouw niemand.
413
00:32:12,450 --> 00:32:14,450
Meyla is niet te vertrouwen.
414
00:32:14,450 --> 00:32:16,620
Hoe weten we dat zij zich aan de afspraak zal houden ?
415
00:32:16,620 --> 00:32:18,950
Zelfs al doetze het niet, een andere keuze hebben we niet.
416
00:32:19,330 --> 00:32:21,250
Maak je geen zorgen over het redden van Mayre.
417
00:32:21,250 --> 00:32:22,580
Ik en de soldaten zullen het wel doen.
418
00:32:23,210 --> 00:32:24,460
Bescherm de parel.
419
00:32:24,750 --> 00:32:25,920
Hou je alleen daarmee bezig.
420
00:32:38,760 --> 00:32:39,560
Liya!
421
00:32:40,100 --> 00:32:41,020
Little Fish!
422
00:32:42,100 --> 00:32:43,020
Hey komaan, we gaan.
423
00:32:43,020 --> 00:32:43,810
Ben je gek ?
424
00:32:43,810 --> 00:32:46,190
Jij zou hier niet moeten zijn !
Ik heb een plan.
425
00:32:46,190 --> 00:32:47,360
We kunnen Mayre samen redden.
426
00:32:47,560 --> 00:32:48,320
Nee.
427
00:32:48,820 --> 00:32:49,150
Wat ?
428
00:32:49,150 --> 00:32:51,400
We hebben reeds een plan uitgedokterd.
429
00:32:52,070 --> 00:32:53,110
Wel, wat is het plan ?
430
00:32:53,110 --> 00:32:55,200
Kom je aan met een enorm schip voor een verrassingsaanval ?
431
00:32:57,530 --> 00:32:59,120
Kom in plaats daarvan met mij mee.
432
00:32:59,120 --> 00:33:01,580
Ik vlieg rapper en kan haar mmegraaien nog voor ze het beseffen.
433
00:33:02,000 --> 00:33:02,830
Vertrouw me.
434
00:33:02,830 --> 00:33:05,290
Zo lang we tesamen zijn
kunnen we nies doen.
435
00:33:21,430 --> 00:33:22,810
Waarom nam je mijn geschenk niet eerder aan ?
436
00:33:22,810 --> 00:33:24,100
Heb je het niet graag, Liya?
437
00:33:24,440 --> 00:33:26,480
Nu moeten er daarover niet gediscusteerd worden.
438
00:33:28,900 --> 00:33:30,860
ik voel het kouder worden.
439
00:33:30,860 --> 00:33:32,280
Kom dan hier, ik hou je wel warm.
440
00:33:32,280 --> 00:33:33,690
We gaan naar het noorden.
441
00:33:33,690 --> 00:33:34,450
Waarom ?
442
00:33:34,450 --> 00:33:36,490
De oude slagvelden liggen in het zuiden.
443
00:33:37,070 --> 00:33:40,240
Je gaat de verkeerde richting uit.
Beloofd ! Argh !
444
00:33:41,410 --> 00:33:43,160
Ik voel me vreemd
Ben je gewond ?
445
00:33:43,160 --> 00:33:44,330
Ahh, het is niets.
446
00:33:47,120 --> 00:33:48,420
Dat geloof ik niet.
447
00:33:49,590 --> 00:33:51,800
Wat doet Meyla's schip hier ?
448
00:34:25,870 --> 00:34:28,080
Ik vraag het nog ��n keer.
449
00:34:28,080 --> 00:34:29,920
Waarom droeg je de parel niet ?
450
00:34:29,920 --> 00:34:32,420
Simpele reden. Ik wist dat jij kwam.
451
00:34:34,510 --> 00:34:36,420
Je kunt het lot niet bekampen.
452
00:34:36,420 --> 00:34:40,760
Het was altijd het lot van de twee parels om herenigd te worden.
453
00:34:40,760 --> 00:34:42,760
Geef het op nu je nog kan.
454
00:34:42,760 --> 00:34:45,140
Alyan zal nooit toelaten dat jij d andere parel krijgt.
455
00:34:45,140 --> 00:34:47,350
Ik vergeef je jouw zonden.
456
00:34:47,350 --> 00:34:49,230
Je kunt terug met ons naar huis.
457
00:34:49,370 --> 00:34:51,980
Hmm.. hoe vriendelijk van jou, zus.
458
00:34:51,980 --> 00:34:56,820
Dacht je dat ik zomaar mijn
zuur verdiendeschat ging afgeven ?
459
00:34:56,820 --> 00:34:58,900
Sorry, maar ik heb andere plannen.
460
00:34:59,200 --> 00:35:01,820
Eens ik de kaart naar het Elfenkoninkrijk heb,
461
00:35:01,820 --> 00:35:04,490
zul je er niets om geven om mij te helpen, is het niet ?
462
00:35:29,560 --> 00:35:30,640
Kom !
463
00:35:30,640 --> 00:35:33,270
Kom bij mij.
464
00:35:35,270 --> 00:35:36,440
Daar.
465
00:36:13,350 --> 00:36:13,940
Liya,
466
00:36:13,940 --> 00:36:14,900
Ik heb haar gevonden.
467
00:36:15,940 --> 00:36:17,070
Huh, Majesteit !
468
00:36:18,940 --> 00:36:20,610
Liya, je moet gaan.
469
00:36:33,250 --> 00:36:35,040
Mijn kind,
470
00:36:35,830 --> 00:36:39,710
Is het niet bij u opgekomen dat u hier om een reden bent opgeroepen ?
471
00:37:01,990 --> 00:37:02,740
Liya!
472
00:37:09,740 --> 00:37:11,700
Je moet teruggaan en Alyan op de hoogte brengen.
473
00:37:19,380 --> 00:37:20,250
Liya!
474
00:37:26,470 --> 00:37:28,800
Fish !
Liya ! Grijp mijn hand !
475
00:37:39,900 --> 00:37:40,980
Je bent veilig.
476
00:37:48,160 --> 00:37:49,830
Je moet me laten gaan !
477
00:37:49,830 --> 00:37:51,080
Geen denken aan !
478
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
Little Fish,
479
00:38:07,840 --> 00:38:09,140
je hebt me gered.
480
00:38:09,140 --> 00:38:12,010
Wel, we redden eigenlijk alkaar.
481
00:38:13,100 --> 00:38:14,560
We moeten terug naar de anderen.
482
00:38:24,280 --> 00:38:26,190
Hij kan niet terug.
483
00:38:38,040 --> 00:38:38,830
Waar was je ?
484
00:38:39,170 --> 00:38:42,290
We slopen aan boord van Meyla's ship. Zij heeft de Koningin.
485
00:38:42,290 --> 00:38:43,630
Het is niet zoals we dachten.
486
00:38:43,630 --> 00:38:46,090
Meyla is eigenlijk ...
Ging je met een mens achter Meyla?
487
00:38:46,380 --> 00:38:48,590
Ben je jouw missie vergeten ?
488
00:38:48,590 --> 00:38:50,720
Je speelde in hun kaart.
489
00:38:51,850 --> 00:38:52,890
Het spijt me ontzettend.
490
00:38:52,890 --> 00:38:54,770
E .. en wat heb je gedaan ?
Stop ermee !
491
00:38:55,270 --> 00:38:57,600
Je deed al genoeg. Je hoort hier niet.
492
00:38:57,600 --> 00:38:59,900
Ga weg, en kom niet terug.
493
00:38:59,900 --> 00:39:02,230
Daarom doen we het niet zo goed met mensen.
494
00:39:02,230 --> 00:39:04,570
Je handelde onvolwassen.
495
00:39:05,190 --> 00:39:07,190
En dat terwijl de Koningin jou vertrouwde.
496
00:39:07,190 --> 00:39:09,320
- Hey, spreek haar niet op zo'n toon aan.
Het is al goed.
497
00:39:09,990 --> 00:39:11,370
Alyan heeft gelijk.
498
00:39:11,370 --> 00:39:13,160
Ik mocht jullie niet verlaten hebben.
499
00:39:13,530 --> 00:39:15,740
Je moest hier helemaal niet zijn.
500
00:39:16,160 --> 00:39:17,290
Ik weet dat het lastig is.
501
00:39:17,950 --> 00:39:20,080
Je moet gaan, je hoort hier niet.
502
00:39:20,920 --> 00:39:22,210
Ik hoor bij jou. Dat weet je.
503
00:39:22,210 --> 00:39:24,210
Wat ik weet is dat je moet weggaan.
504
00:39:24,210 --> 00:39:25,670
En nooit meer terugkomen.
505
00:39:25,670 --> 00:39:26,920
Meen je dat nu ?
506
00:39:26,920 --> 00:39:28,800
Dat kun je toch niet menen.
507
00:39:28,800 --> 00:39:31,970
Alsjeblief ga gewoon. Je bent geen Elf.
508
00:39:31,970 --> 00:39:33,640
Vaarwel Fish.
509
00:39:46,360 --> 00:39:47,150
Liya ?
510
00:39:47,900 --> 00:39:49,610
Je bent veranderd.
511
00:39:55,870 --> 00:39:57,040
Opgelet !
512
00:39:57,040 --> 00:39:59,450
Volle vaart vooruit. Bereid je voor op de strijd !
513
00:39:59,450 --> 00:40:01,080
G��n fouten meer !
514
00:41:13,700 --> 00:41:15,700
Ahhh, mensenkinf
d.
515
00:41:16,360 --> 00:41:20,580
De kracht van de Donkere parel stroomt door mijn lichaam en mijn aderen.
516
00:41:21,620 --> 00:41:23,500
Ik voel het in mijn bloed.
517
00:41:24,000 --> 00:41:24,960
Kloppend.
518
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
Voel jij het ook ?
519
00:41:52,360 --> 00:41:54,570
Kom bij mij.
520
00:41:55,030 --> 00:41:57,660
Beantwoord mijn roep.
521
00:41:58,160 --> 00:42:00,330
Ik weet wat jij wil.
522
00:42:00,330 --> 00:42:03,500
En alleen ik kan het je geven.
523
00:42:22,560 --> 00:42:24,930
Hey, welkom terug, slaapkop.
524
00:42:24,930 --> 00:42:26,890
Man, je ziet er verschrikkelijk uit.
525
00:42:27,020 --> 00:42:28,520
Waarom dat lang gezicht ?
526
00:42:28,520 --> 00:42:30,770
Liefde is niets voor ons, vriend.
527
00:42:30,770 --> 00:42:31,770
Ik snap het niet.
528
00:42:31,770 --> 00:42:32,980
Ik dacht dat we verliefd waren.
529
00:42:34,650 --> 00:42:36,820
Het is een realiteit die je moet accepteren.
530
00:42:36,820 --> 00:42:39,160
Deze relatie was vanaf het begin gedoemd.
531
00:42:39,160 --> 00:42:40,280
Stop met dromen.
532
00:42:40,280 --> 00:42:43,540
Ze komen niet met een handleiding, en deden ze dat toch,
533
00:42:43,910 --> 00:42:45,580
zouden we ze niet eens lezen.
534
00:42:45,950 --> 00:42:47,250
Is het niet, jongen?
535
00:42:47,250 --> 00:42:49,210
Omdat lezen moeilijk is, niet ?
536
00:42:49,210 --> 00:42:50,210
Ik ben trots op jou.
537
00:42:50,210 --> 00:42:51,960
Dit kan jouw eerste verdriet betekenen,
538
00:42:51,960 --> 00:42:54,050
maar niet jouw laatste, dus verman je.
539
00:42:54,500 --> 00:42:56,170
Luister naar een expert Fish.
540
00:42:56,170 --> 00:42:58,340
Soms is iemand liefhebben
541
00:42:58,340 --> 00:43:00,510
deze persoon laten gaan.
542
00:43:00,510 --> 00:43:01,800
Maar Liya and ik zijn anders.
543
00:43:01,800 --> 00:43:04,430
Wat weten jullie twee eigenlijk ?
Ik geef niet op.
544
00:43:04,430 --> 00:43:06,270
Hey, waar ga je naartoe ?
545
00:43:08,600 --> 00:43:10,520
Gaan doen wat goed is.
546
00:45:26,200 --> 00:45:28,910
Het licht is weer uitgegaan.
547
00:45:28,910 --> 00:45:33,910
Denk je dat het smeltijs zijn eetlust zal stillen?
548
00:45:33,910 --> 00:45:37,290
Je hebt de geesten van het oude slagveld ontheiligd.
549
00:45:39,710 --> 00:45:42,460
Ga je nu de zielen van de draken stelen ?
550
00:45:42,460 --> 00:45:44,760
Mijn beste, klein Marye,
551
00:45:44,760 --> 00:45:46,050
wees niet bang.
552
00:45:46,050 --> 00:45:48,510
De Donkere parel veranderde jou.
553
00:45:49,180 --> 00:45:51,310
Je ging t� ver Meyla.
554
00:45:51,310 --> 00:45:53,520
Zie je hoe je je kunt vergissen ?
555
00:45:53,520 --> 00:45:55,770
De Elf die ik vandaag werd,
556
00:45:55,770 --> 00:45:58,440
komt niet door de parel.
557
00:45:58,770 --> 00:46:00,690
Het komt door jou.
558
00:46:00,690 --> 00:46:01,780
Wat ?
559
00:46:01,780 --> 00:46:04,070
Hoe kun je dat zeggen ? Ik stond aan jou kant.
560
00:46:04,070 --> 00:46:07,910
Ik verwijt je niks, ik bedank jou, Marye.
561
00:46:08,740 --> 00:46:11,580
Ware het niet dat ik beter ben dan jij en
562
00:46:12,660 --> 00:46:14,120
altijd werd gemeden.
563
00:46:14,120 --> 00:46:17,710
Ware het niet dat alleen jij de Parel des levens kon gebruiken,
564
00:46:17,710 --> 00:46:19,670
en ik verlaten was.
565
00:46:19,670 --> 00:46:22,840
Ware het niet dat jij, mijn jongere zus,
566
00:46:22,840 --> 00:46:24,300
erfgename werd,
567
00:46:24,300 --> 00:46:26,720
en mij achterliet om de Duistere Elf te worden,
568
00:46:26,720 --> 00:46:31,640
ik zou nooit de macht kennen dat ik nu heb.
569
00:46:31,640 --> 00:46:33,640
Afgunst, haat,
570
00:46:33,640 --> 00:46:36,350
zijn niet de natuurlijke gaven van een Elf..
571
00:46:36,350 --> 00:46:39,400
Maar het zijn de kwaliteiten van een overwinnaar.
572
00:46:39,400 --> 00:46:42,520
En nu vorder ik hetgene dat van mij is, terug.
573
00:47:02,670 --> 00:47:05,000
Het waren enekel jullie twee.
574
00:47:06,170 --> 00:47:07,670
Is Fish bij jou ?
575
00:47:11,430 --> 00:47:14,600
Denk je mij met iets te kunnen helpen ?
576
00:47:53,340 --> 00:47:55,390
Donkerste parel,
577
00:47:55,390 --> 00:47:59,930
ik opende het drakenkerkhof voor jou.
578
00:47:59,930 --> 00:48:03,440
De legende zegt dat de ziel van een sterke draak
579
00:48:03,440 --> 00:48:05,980
verzegeld is in het ijs
580
00:48:05,980 --> 00:48:07,980
en dat reeds duizende jaren.
581
00:48:07,980 --> 00:48:11,070
Ik dacht dat je een nieuwe vriend wou.
582
00:48:19,830 --> 00:48:22,460
Je nam er zeker de tijd voor.
583
00:48:22,460 --> 00:48:23,880
Mensenkind.
584
00:48:23,880 --> 00:48:26,170
We wachtten op jou.
585
00:48:26,170 --> 00:48:27,750
Wie ben je eigenlijk ?
586
00:48:27,750 --> 00:48:29,760
En wat deed je me aan ?
587
00:48:29,760 --> 00:48:31,760
Wij zijn geestverwanten.
588
00:48:32,470 --> 00:48:35,600
We willen beiden dingen die we niet kunnen krijgen.
589
00:48:35,600 --> 00:48:37,600
We lijken niet op elkaar.
590
00:48:38,770 --> 00:48:40,640
Oh, ik smeek om van jou te verschillen.
591
00:48:41,020 --> 00:48:42,190
Kijk ...
592
00:48:42,730 --> 00:48:46,020
We doen alles om hetgeen
te krijgen wat we het meest willen.
593
00:48:47,320 --> 00:48:52,360
En niets van wat we deden
werd gewaardeerd.
594
00:48:59,120 --> 00:49:00,540
Zo mooi.
595
00:49:00,540 --> 00:49:02,750
Net als jij verlangt het naar een ander.
596
00:49:02,750 --> 00:49:05,920
De zielen van de draak hebben het alleen
maar sterker gemaakt, het kan niet wachten.
597
00:49:05,920 --> 00:49:08,500
Het moet herenigd worden met de Parel des levens.
598
00:49:10,050 --> 00:49:11,800
Is er nog een parel ?
599
00:49:12,010 --> 00:49:13,340
Heeft Liya het jou niet verteld ?
600
00:49:14,050 --> 00:49:15,510
Natuurlijk niet.
601
00:49:15,930 --> 00:49:17,100
Je bent een mens.
602
00:49:17,390 --> 00:49:22,060
Hoe kan ze jou met zoiets moois
en dierbaars vertrouwen,
603
00:49:22,060 --> 00:49:23,940
als een Elfen Stenen Parel ?
604
00:49:25,270 --> 00:49:26,480
Dit is een Elfenkwestie.
605
00:49:26,730 --> 00:49:28,400
Wat heb ik daarmee te maken ?
606
00:49:28,400 --> 00:49:30,020
Dus je geeft het op ?
607
00:49:30,900 --> 00:49:32,690
Spijtig.
608
00:49:33,150 --> 00:49:34,950
Ik kon je helpen.
609
00:49:34,950 --> 00:49:38,570
Niets maakt me gelukkiger dan toekijken
jonge lieve bloesem,
610
00:49:38,570 --> 00:49:39,950
en je verdient het.
611
00:49:39,950 --> 00:49:44,830
Eens ik Koningin ben, zal Liya van jou zijn.
612
00:49:46,210 --> 00:49:47,460
Eerlijk,
613
00:49:47,460 --> 00:49:50,130
ik ben zeker dat ze zoveel meer waard is.
614
00:49:50,710 --> 00:49:53,800
Het enige wat ik nodig heb is
dat jij mij de kaart naar het Elfenrijk geeft.
615
00:49:56,550 --> 00:49:59,470
Geef mij de Elfenkaart.
616
00:50:01,680 --> 00:50:03,350
Verzorg mijn hand en daarna spreken we.
617
00:50:04,520 --> 00:50:07,150
Je bent niet in de positie om te onderhandelen, kind.
618
00:50:07,150 --> 00:50:08,900
Zoek dan zelf jouw kaart.
619
00:50:09,860 --> 00:50:13,360
Terwijl we hier babbelen lopen jouw vrienden in een hinderlaag.
620
00:50:13,690 --> 00:50:15,950
Proberen we dat nog eens ?
621
00:50:17,110 --> 00:50:21,740
Breng me de Elfenkaart, of lijdt
anders aan de gevolgen.
622
00:50:21,740 --> 00:50:23,410
Ik ben jouw marionet niet.
623
00:50:28,420 --> 00:50:30,920
Zeker van ?
624
00:51:43,870 --> 00:51:44,870
Prins Alyan.
625
00:51:44,870 --> 00:51:46,580
We hebben geen spoor van Koningin Mayre.
626
00:51:46,580 --> 00:51:49,660
Broer, wat gaan we nu doen ?
We kunnen niet opgeven.
627
00:51:50,250 --> 00:51:52,830
Verzorg onze dekking, maar blijf verder zoeken.
628
00:52:07,430 --> 00:52:08,430
Posities !
629
00:52:26,330 --> 00:52:27,240
Vuur !
630
00:52:57,730 --> 00:52:59,730
Havenkant ! Volledige aanval !
631
00:53:11,500 --> 00:53:12,790
Verspreid je nu !
632
00:53:19,880 --> 00:53:23,010
Iedereen groeperen ! Bereid je voor op de tegenaanval !
633
00:54:05,840 --> 00:54:06,880
Little Fish
634
00:54:19,520 --> 00:54:21,110
Mik naar de borst !
635
00:54:35,660 --> 00:54:37,330
Het schip houdt het niet.
636
00:54:38,250 --> 00:54:40,290
Verzamel de overgebleven manschappen.
637
00:55:25,840 --> 00:55:26,710
Hiya Peachy Peachy.
638
00:55:26,710 --> 00:55:27,720
Mr. Blacksmith.
639
00:55:27,720 --> 00:55:29,010
Hier, jongen.
640
00:55:29,470 --> 00:55:30,840
Hey kijk, ik vlieg !
641
00:55:30,840 --> 00:55:33,260
We komen je redden !
Meester !
642
00:55:35,850 --> 00:55:36,680
Hou het stabiel !
643
00:55:36,680 --> 00:55:40,060
Wat denk je dat ik aan het proberen ben ?
644
00:55:41,850 --> 00:55:44,690
Mensen vechten niet zoals Elfen.
645
00:55:45,570 --> 00:55:48,690
Elfen dansen in het maanlicht
en spelen met bloemen.
646
00:55:48,690 --> 00:55:51,070
Wij eten vlees en drinken wijn.
647
00:55:51,070 --> 00:55:53,620
Bloemen, ik geef je bloemen.
648
00:56:06,550 --> 00:56:08,590
Snel, naar het ander schip!!
649
00:56:10,420 --> 00:56:11,180
Liya.
650
00:56:16,220 --> 00:56:18,520
Breng me de Elfenmap,
651
00:56:18,520 --> 00:56:21,060
of onderga de gevolgen.
652
00:57:06,310 --> 00:57:07,730
Bekijk deze schade !
653
00:57:08,190 --> 00:57:10,650
Wanneer alles over is, zul je aales vergoeden !
654
00:57:10,860 --> 00:57:12,150
En het wordt duur.
655
00:57:14,160 --> 00:57:18,030
Wij kopen jouw schip, mens. Zeg maar, mens,
noem jouw prijs.
656
00:57:18,840 --> 00:57:21,700
Ik kan jouw stomme arrogantie niet geloven !
657
00:57:21,700 --> 00:57:24,830
Dit is mijn schip, en er staat geen prijs op.
658
00:57:24,830 --> 00:57:27,460
Het ruikt naar hond en de stank van oude mannen.
659
00:57:28,040 --> 00:57:29,920
Een zak zilver zou voldoende moeten zijn.
660
00:57:29,920 --> 00:57:32,300
Zilver ? Je bedoelt goud ?
661
00:57:32,300 --> 00:57:34,840
En een zak zo groot als ik dragen kan,
terwijl je bezig bent ?
662
00:57:34,840 --> 00:57:35,760
Beschouw het als een feit.
663
00:57:35,760 --> 00:57:37,510
En verzamel je spullen.
664
00:57:37,510 --> 00:57:40,260
Ik wil je zo snel als mogelijk van mijn schip.
665
00:57:40,640 --> 00:57:42,730
Wel, ik denk dat ik een nieuw schip nodig heb, huh ?
666
00:57:42,730 --> 00:57:43,930
Hoe kon je The Fish verkopen ?
667
00:57:43,930 --> 00:57:45,520
Ik moest mmer gevraagd hebben, is het niet ?
668
00:57:45,690 --> 00:57:47,100
Hoe gaan wenu Liya helpen ?
669
00:57:49,860 --> 00:57:51,650
De deal is afgesprongen, vergeet het maar.
670
00:57:51,650 --> 00:57:54,490
Ik hou het schip. Het is toch onbetaalbaar.
671
00:57:54,650 --> 00:57:57,450
En bovendien wil ik jouw
stinkend Elfengeld niet.
672
00:57:57,450 --> 00:58:00,370
Als jij het geld niet wil, neem ik het.
Kop dicht, ouwe man !
673
00:58:04,580 --> 00:58:06,080
Hoe kon je ?
674
00:58:06,080 --> 00:58:08,710
Ware het niet van hen, we ware al dood.
675
00:58:08,960 --> 00:58:11,340
We zijn nu al in de minderheid.
676
00:58:11,340 --> 00:58:12,510
We hebben hun hulp nodig.
677
00:58:12,510 --> 00:58:13,630
Zag je zijn hand ?
678
00:58:13,630 --> 00:58:15,420
De Donkere parel slorpt hem op.
679
00:58:15,420 --> 00:58:17,260
Hij vormt een gevaar voor ons.
680
00:58:17,260 --> 00:58:18,760
De donkere parel ?
681
00:58:19,090 --> 00:58:22,310
Wat zal er met Fish gebeuren ?
De Donkere parel zal zijn gedachten be�nvloeden.
682
00:58:22,600 --> 00:58:23,850
Dan is hij verloren,
683
00:58:23,850 --> 00:58:26,270
en wordt hij de parels' marionnet.
684
00:58:26,480 --> 00:58:27,560
Precies zoals Meyla.
685
00:58:28,980 --> 00:58:32,570
Als Meyla er niet kan aan weerstaan,
welke kans heeft de mens dan ?
686
00:58:33,750 --> 00:58:35,690
Kunnen we hem redden met de Parel des levens ?
687
00:58:35,790 --> 00:58:38,990
Het is geen speelgoed dat je kunt gebruiken voor je ego�stische behoeften.
688
00:58:38,990 --> 00:58:41,490
Breekt deze edelsteen niet van nature de Donkere parel af ?
689
00:58:41,490 --> 00:58:43,290
Waarom kunnen we dat niet gebruiken ?
690
00:58:44,950 --> 00:58:46,750
Het werd nog nooit geprobeerd voor een mens.
691
00:58:46,750 --> 00:58:48,080
Het kan het verergeren.
692
00:58:48,080 --> 00:58:49,710
Ik kan dit risico niet nemen.
693
00:59:08,060 --> 00:59:11,940
Als Meyla er niet kan aan weerstaan,
welke kans heeft de mens dan ?
694
00:59:12,190 --> 00:59:16,070
Niets maakt mij gelukkiger dan
kijken naar jonge lieve bloesems.
695
00:59:16,070 --> 00:59:22,910
En je verdient het. Eens ik Koningin ben
zal Liya altijd van jou zijn.
696
00:59:30,920 --> 00:59:32,040
Hier gaan we, naar daar.
697
00:59:32,380 --> 00:59:33,590
Meester Blacksmith?
698
00:59:33,590 --> 00:59:35,300
Kan ik jouw bord weer lenen ?
699
00:59:37,090 --> 00:59:38,630
Je mag het hebben.
700
00:59:38,630 --> 00:59:42,180
Welk nut heeft een uitvinding,
als niemand ze gebruikt, h� ?
701
00:59:42,680 --> 00:59:45,060
Duw gewoon niet te hard.
702
00:59:46,600 --> 00:59:49,350
Ahh, ik meen het. W..wees voorzichtig.
703
00:59:58,320 --> 01:00:00,360
Is er �cht niets wat we kunnen doen ?
704
01:00:01,030 --> 01:00:03,120
Gaan we het zomaar opgeven ?
705
01:00:03,870 --> 01:00:08,120
Als we terug zijn, zal ik contact opnemen met onze naburige bondgenoten.
Versterkingen ronselen.
706
01:00:08,120 --> 01:00:09,830
Maar, wat met Koningin Mayre?
707
01:00:10,370 --> 01:00:13,710
De parel beschermen, is de Koningin beshermen.
708
01:00:26,350 --> 01:00:27,510
Jij mens !
709
01:00:28,140 --> 01:00:29,060
Nee !
710
01:00:32,850 --> 01:00:35,110
Vertrouw je deze mens nog ?
711
01:00:55,630 --> 01:00:57,630
Zuster, kijk.
712
01:00:57,630 --> 01:00:59,920
Het is nu nog mooier.
713
01:01:02,760 --> 01:01:04,550
Dat is waarom ik wil,
714
01:01:04,550 --> 01:01:06,970
dat dit niet te licht wordt opgevat.
715
01:01:41,210 --> 01:01:41,960
Dus ...
716
01:01:42,260 --> 01:01:44,880
Hoe voelt het om eindelijk te worden afgewezen ?
717
01:01:44,880 --> 01:01:49,970
De Donkere parel kan alleen worden gehouden
door die wie ware macht uitoefenen.
718
01:01:50,390 --> 01:01:52,810
Dacht je echt dat iemand zoals jij
719
01:01:52,810 --> 01:01:54,440
hem kon stelen !?
720
01:01:57,650 --> 01:01:59,730
Mijn kleine zuster toch.
721
01:01:59,730 --> 01:02:04,150
Ik wilde je oorspronkelijk laten getuigen
van mijn troonsbestijging.
722
01:02:04,530 --> 01:02:08,160
Maar na dit, jouw gebrek aan respect
723
01:02:08,160 --> 01:02:10,280
doet mij er anders over denken.
724
01:02:10,280 --> 01:02:13,120
Waarom jou nog in leven houden ?
725
01:02:13,120 --> 01:02:14,540
Stop ! Doe haar niets !
726
01:02:14,580 --> 01:02:15,830
Ik heb de kaart.
727
01:02:16,170 --> 01:02:17,210
De kaart ?
728
01:02:17,460 --> 01:02:18,630
No! Stop!
729
01:02:18,630 --> 01:02:19,710
Je kan dat haar niet geven.
730
01:02:19,710 --> 01:02:20,840
Neem ze veilig terug mee,
731
01:02:20,840 --> 01:02:22,800
en ik geef het jou.
732
01:02:27,380 --> 01:02:28,340
... Jij !
733
01:02:35,430 --> 01:02:40,150
Als je wil onderhandelen, moet je
iets hebben om over te onderhandelen.
734
01:02:41,570 --> 01:02:42,980
Spijtig ...
735
01:02:44,820 --> 01:02:46,950
jij hebt niets.
736
01:02:50,490 --> 01:02:52,790
Laat ons kijken op de Elfenmap
737
01:02:52,790 --> 01:02:55,580
waar de Parel des levens is.
738
01:02:55,660 --> 01:02:59,420
Jouw Koningin sterft nu.
739
01:03:01,880 --> 01:03:02,500
Liya !
740
01:03:03,710 --> 01:03:05,130
Durf haar niets aan te doen !
741
01:03:05,420 --> 01:03:06,420
Hoor je me ?
742
01:03:09,050 --> 01:03:12,100
Wie zei dat ik haar iets wil aandoen ?
743
01:03:12,300 --> 01:03:14,010
Maar jij, hoewel ....
744
01:03:39,870 --> 01:03:40,370
Jij !
745
01:03:40,870 --> 01:03:43,090
Je hebt geen idee van wat je deed.
746
01:03:43,710 --> 01:03:44,750
Liya,
747
01:03:45,090 --> 01:03:47,670
ik ben door de Donkere parel be�nvloed.
748
01:03:48,220 --> 01:03:50,430
Ik heb de Parel des levens nodig.
749
01:03:50,760 --> 01:03:53,050
Hoe weet jij dat ik die heb ?
750
01:03:53,350 --> 01:03:54,760
Meyla vertelde het me.
751
01:03:57,060 --> 01:03:57,980
Liya,
752
01:03:59,100 --> 01:04:00,600
wil je me redden ?
753
01:04:01,600 --> 01:04:03,520
Liya ! Luister niet naar hem !
754
01:04:07,780 --> 01:04:09,440
Ze zijn niet aan het rotzooien jongen!
755
01:04:09,440 --> 01:04:11,410
Ga zolang je nog kan.
756
01:04:11,410 --> 01:04:12,110
Ga!
757
01:04:15,450 --> 01:04:16,700
Geef me de Parel des levens !
758
01:04:16,700 --> 01:04:18,700
Nu !
759
01:04:43,350 --> 01:04:44,350
Meyla,
760
01:04:44,860 --> 01:04:45,690
Meyla?
761
01:04:45,690 --> 01:04:49,190
Het is een schande. Ik neem aan dat je het zo hebt uitgezocht.
762
01:05:07,040 --> 01:05:09,340
- Liya, snel ! Doe het !
-Nee !!!
763
01:05:11,840 --> 01:05:13,720
Waar wacht je op, Liya?
764
01:06:07,060 --> 01:06:08,560
Little Fish!
765
01:06:37,970 --> 01:06:39,340
De Parel des levens !
766
01:06:53,190 --> 01:06:54,650
Waarom gebeurde dit ?
767
01:06:55,280 --> 01:06:56,490
Het heeft geen zin.
768
01:06:56,780 --> 01:06:57,530
Liya,
769
01:07:32,610 --> 01:07:34,610
de Parel is van geen nut voor mensen,
770
01:07:34,610 --> 01:07:36,820
maar voor mij is dat niet waar.
771
01:07:40,110 --> 01:07:41,320
Wat doe je ?
772
01:07:41,320 --> 01:07:44,030
Welk nut heeft het om de Parel des levens te beschermen ?
773
01:07:44,030 --> 01:07:44,790
Liya !
774
01:07:45,700 --> 01:07:48,870
Wij offerden zoveel op om hem te beschermen.
775
01:07:48,870 --> 01:07:51,670
Moeten we nu ook nog onze
geliefden zien sterven ?
776
01:07:51,670 --> 01:07:54,250
Zo ja, welk nut heeft het nog om het te beschermen ?
777
01:07:54,250 --> 01:07:56,760
Maar dan word je ook besmet.
778
01:07:58,840 --> 01:08:00,050
Ik moet !
779
01:09:00,490 --> 01:09:01,320
Liya...
780
01:09:04,610 --> 01:09:05,990
Liya
781
01:09:08,370 --> 01:09:10,160
Jij bent het.
782
01:09:10,160 --> 01:09:11,750
Je bent terug.
783
01:09:19,840 --> 01:09:21,510
Het is niet nodig om te wenen.
784
01:09:21,510 --> 01:09:23,470
Je deed wat je kon.
785
01:09:24,680 --> 01:09:25,800
Het is mijn schuld.
786
01:09:26,760 --> 01:09:29,220
Ik respecteerde jouw verantwoordelijkheid niet.
787
01:09:29,680 --> 01:09:32,520
Ik wou de held zijn die de dag redde.
788
01:09:32,520 --> 01:09:34,900
In plaats daarvan bracht ik iedereen in gevaar.
789
01:09:36,650 --> 01:09:38,440
Mijn leven is kort, dat weet ik.
790
01:09:38,440 --> 01:09:40,280
En ik heb het verknoeid.
791
01:09:40,280 --> 01:09:42,820
Je verdient beter.
792
01:09:44,990 --> 01:09:47,700
De Koningin is in Seventh Peak in deDark Valley.
793
01:09:47,700 --> 01:09:49,240
Ze verkeerd in gevaar.
794
01:09:49,700 --> 01:09:50,450
Liya ?
795
01:09:50,450 --> 01:09:53,580
We moeten terug voor de Koningin.
We kunnen samen gaan.
796
01:09:54,210 --> 01:09:55,790
Kom je mee ?
797
01:09:57,830 --> 01:09:58,880
Hey oren,
798
01:09:58,880 --> 01:10:02,050
ik ga ook mee.
Ik ook !
799
01:10:02,380 --> 01:10:03,720
Wat dacht je van anderhalve ?
800
01:10:03,720 --> 01:10:04,820
Wat? Het lef !
801
01:10:05,220 --> 01:10:06,550
Dat is dan geregeld.
802
01:10:06,970 --> 01:10:07,930
Goed ...
803
01:10:07,930 --> 01:10:09,930
We gaan tesamen.
804
01:10:09,930 --> 01:10:12,430
Zet koers naar de Dark Valley.
805
01:10:15,810 --> 01:10:17,400
Kijk ..
806
01:10:17,770 --> 01:10:20,860
het ziet ernaar uit dat we gasten hebben.
807
01:10:20,860 --> 01:10:24,360
We zullen hen hartelijk begroeten.
808
01:10:55,020 --> 01:10:56,600
Dat is Meylas' schip.
809
01:10:57,230 --> 01:10:59,770
Kijk uit ! Iedereen, ontwijkende manoeuvres.
810
01:11:37,160 --> 01:11:38,940
Nee Nee Nee Nee Nee !
811
01:12:14,600 --> 01:12:15,680
Liya
812
01:12:15,680 --> 01:12:19,350
Wees een braaf meisje, en geef me de Parel.
813
01:12:26,730 --> 01:12:27,570
Meyla
814
01:12:27,570 --> 01:12:29,400
ik laat je dat niet doen.
815
01:12:29,400 --> 01:12:31,400
Ja, wat hij ook zei.
816
01:12:33,070 --> 01:12:33,780
Liya
817
01:12:40,210 --> 01:12:42,750
Snel, gebruik het schip om hen te rammen !
818
01:12:54,140 --> 01:12:55,300
Komaan, snel !
819
01:12:55,300 --> 01:12:57,300
Ze is ginder.
820
01:13:22,040 --> 01:13:23,080
Meester!
821
01:13:38,300 --> 01:13:39,310
Ooh! sorry
822
01:13:45,150 --> 01:13:46,600
Mayre is aan het einde van het pad.
823
01:13:46,600 --> 01:13:47,940
Maar wij kunnen er niet door.
824
01:13:52,690 --> 01:13:54,070
Is er een andere weg ?
825
01:13:54,070 --> 01:13:57,070
Hadden we maar het bord, konden we tot daar vliegen.
826
01:14:01,330 --> 01:14:03,080
Wacht, ik heb een idee.
827
01:14:38,160 --> 01:14:40,160
Kom ! We moeten hier weg.
828
01:15:11,560 --> 01:15:13,570
Het heeft geen zin, het loopt dood.
829
01:15:20,240 --> 01:15:23,160
ik ben je bemoeizucht kotsbeu.
830
01:15:25,040 --> 01:15:25,660
Liya!
831
01:15:28,830 --> 01:15:30,290
Nu je toch niet sterft,
832
01:15:30,290 --> 01:15:32,670
kun je mijn kroning bijwonen.
833
01:15:33,750 --> 01:15:34,550
Liya
834
01:15:34,550 --> 01:15:37,510
het wordt tijd dat je me de Parel des Levens geeft.
835
01:15:38,800 --> 01:15:40,680
Je bent te laat.
836
01:15:44,810 --> 01:15:45,810
Fish, Neeee !
837
01:16:06,910 --> 01:16:08,910
Waar is de Parel des Levens ?
838
01:16:11,500 --> 01:16:13,960
Wat je ook doet, kleine, laat niet los !
839
01:16:15,840 --> 01:16:16,710
Wat ?
840
01:16:16,710 --> 01:16:19,470
Zal niemand Liya redden ?
841
01:16:20,590 --> 01:16:23,050
Wel, je kreeg je kans.
842
01:16:39,650 --> 01:16:40,360
Liya!
843
01:17:03,590 --> 01:17:05,470
Waarom help je me niet ?
844
01:17:05,600 --> 01:17:08,350
Jij bent van mij !
De Parel is niet meer van jou.
845
01:17:08,350 --> 01:17:11,350
En hij hoort niemand toe !
Mayre ?!
846
01:17:31,870 --> 01:17:33,540
Jij bent van mij !
847
01:17:43,010 --> 01:17:46,260
Rustig Arrow... Oke, oket, Bow...
848
01:17:47,760 --> 01:17:50,140
- Stop. Hey buddy...
Majesteit
849
01:17:51,810 --> 01:17:52,930
Ok�, goed, goed, goed
850
01:17:56,150 --> 01:17:58,060
Dank u,
Majesteit,
851
01:17:58,060 --> 01:17:59,570
voor al uw hulp.
852
01:18:04,280 --> 01:18:05,490
Little Fish!
853
01:18:31,010 --> 01:18:35,020
Ik zei het je dat ik Koningin werd !
854
01:18:41,270 --> 01:18:42,480
iedereen rennen !
855
01:18:48,660 --> 01:18:49,700
Wat doe je ?
856
01:18:49,700 --> 01:18:50,410
Ren !
857
01:18:50,410 --> 01:18:52,120
Komaan, jongens.
858
01:19:28,280 --> 01:19:29,200
Kijk uit !
859
01:19:38,460 --> 01:19:39,620
Naar rechts !
860
01:19:39,620 --> 01:19:41,540
Snel ! Ze is direct achter ons !
861
01:19:41,960 --> 01:19:43,630
Kijk niet om, jgewoon rennen !
862
01:19:44,050 --> 01:19:46,210
Ik had nooit moeten meekomen.
863
01:19:51,840 --> 01:19:53,180
Wat gaan we nu doen ?
864
01:19:53,180 --> 01:19:55,180
Dat ding is jouw zuster.
865
01:19:56,470 --> 01:19:58,770
En ik die dacht dat mijn zus slecht was.
866
01:20:10,450 --> 01:20:11,530
Open de oven !
867
01:20:18,160 --> 01:20:19,830
Luister, ik heb een idee.
868
01:20:20,460 --> 01:20:21,250
...Maar
869
01:20:22,710 --> 01:20:24,340
je zult mij moeten vertrouwen.
870
01:20:28,050 --> 01:20:29,420
Je weet dat ik jou vertrouw.
871
01:20:30,590 --> 01:20:31,930
Wij ook.
872
01:20:33,140 --> 01:20:34,760
...Ditto
873
01:20:50,950 --> 01:20:52,110
Meyla!
874
01:20:52,110 --> 01:20:54,280
Ik heb wat jij wil, hier.
875
01:21:31,320 --> 01:21:32,030
Hier.
876
01:21:34,160 --> 01:21:35,410
Alyan, snel !
877
01:21:49,750 --> 01:21:50,920
Meester Hoefsmid !
878
01:21:50,920 --> 01:21:52,260
Dat was leuk !
879
01:21:58,640 --> 01:22:00,260
Ik heb je !
Goed gevangen !
880
01:22:29,090 --> 01:22:30,630
Hou vol Little Fish.
881
01:22:30,630 --> 01:22:33,170
Ik hou je vast om je nooit meer te laten gaan.
882
01:22:46,810 --> 01:22:48,020
Little Fish
883
01:22:48,020 --> 01:22:51,070
Kijk, ik draag jouw ring.
884
01:22:51,070 --> 01:22:52,190
Zie je ?
885
01:22:52,900 --> 01:22:54,820
En raad eens wat nog ?
886
01:22:55,400 --> 01:22:57,240
Ik doe hem nooit meer uit.
887
01:23:18,970 --> 01:23:21,050
Liya, ik hou van je.
888
01:23:26,980 --> 01:23:28,560
Nee!
889
01:23:31,980 --> 01:23:33,320
Little Fish !
890
01:23:46,790 --> 01:23:49,170
Ja.
891
01:23:49,170 --> 01:23:53,040
Breng me de Parel.
892
01:23:55,630 --> 01:23:57,630
Ja
893
01:24:04,180 --> 01:24:06,350
Ja, ja
894
01:24:07,140 --> 01:24:08,810
Ja
895
01:24:37,420 --> 01:24:38,510
Nee !
896
01:24:52,770 --> 01:24:55,230
De Parel is mooi.
897
01:24:55,230 --> 01:24:57,610
Eindelijk ben je van mij.
898
01:24:58,360 --> 01:25:00,150
Nu dat ik je heb,
899
01:25:00,150 --> 01:25:03,320
kan leven een deel van de dood zijn !
900
01:25:03,990 --> 01:25:06,280
De Elfentroon !
901
01:25:06,280 --> 01:25:11,620
De Wereldtroon is binnen handbereik.
902
01:25:12,540 --> 01:25:14,130
De Parel des Levens,
903
01:25:24,800 --> 01:25:27,300
de Parel des Levens is van mij.
904
01:25:29,520 --> 01:25:33,060
Heeft niemand jou ooit geleerdom dingen los te laten ?
905
01:26:00,250 --> 01:26:01,260
Liya...
906
01:26:02,420 --> 01:26:04,880
Ik geloof het niet....
907
01:26:06,840 --> 01:26:08,550
Ooh liefje....
908
01:27:45,400 --> 01:27:46,030
Liya
909
01:28:07,550 --> 01:28:08,630
Little Fish
910
01:28:08,630 --> 01:28:10,630
Je leeft.
911
01:28:16,680 --> 01:28:18,100
Eikel.
912
01:28:20,520 --> 01:28:21,310
Liya
913
01:28:23,520 --> 01:28:24,360
Stop!
914
01:28:24,360 --> 01:28:26,650
Durf dat niet nog eens te doen.
915
01:28:29,110 --> 01:28:30,530
Dat geloof ik niet.
916
01:28:31,360 --> 01:28:33,370
Geen mens is ooit...
917
01:28:33,370 --> 01:28:35,410
vergroeid met de Parel.
918
01:28:36,290 --> 01:28:40,290
Misschien moet je de mens anders bekijken.
919
01:28:42,080 --> 01:28:43,460
Hij is er het bewijs van.
920
01:28:44,500 --> 01:28:46,300
Ze zijn in staat offers te brengen.
921
01:28:47,210 --> 01:28:49,840
Misschien was dat het wat de Parel betrachtte.
922
01:28:50,760 --> 01:28:54,800
Ons laten zien wat in het leven echt de moeite waard is om te beschermen.
923
01:28:54,800 --> 01:28:56,140
Oi, Fish is terug !
924
01:28:56,140 --> 01:28:58,140
Hij is er werkelijk weer !
925
01:29:00,890 --> 01:29:02,100
Geen zorgen jongens,
926
01:29:02,100 --> 01:29:03,190
ik kan het maken.
927
01:29:03,190 --> 01:29:05,190
En het vliegt snel weer als een vogel.
928
01:29:07,690 --> 01:29:10,030
Aah, deze bloem is echt mooi, niet ?
929
01:29:11,200 --> 01:29:12,240
Een geschenk voor jou ?
930
01:29:12,240 --> 01:29:15,070
... een gift voor....
931
01:29:19,500 --> 01:29:20,700
Waarmee lach je ?
932
01:29:20,700 --> 01:29:22,620
Rustig Romeo
64808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.