All language subtitles for The.last.ship.s05e03.1080p.webrip.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:13,940 --> 00:01:15,070 And when were you going to tell me about 5 00:01:15,070 --> 00:01:18,410 the rebel attack in Panama? 6 00:01:18,410 --> 00:01:19,740 It was nothing. 7 00:01:19,740 --> 00:01:21,210 We took care of it. 8 00:01:21,210 --> 00:01:25,680 Do you know what makes the Americans different from us? 9 00:01:25,680 --> 00:01:28,550 Hope. 10 00:01:28,550 --> 00:01:33,820 The Americans think they're special, blessed. 11 00:01:33,820 --> 00:01:36,560 Doesn't matter what tragedy hits them, 12 00:01:36,560 --> 00:01:39,630 they always believe things will get better. 13 00:01:39,630 --> 00:01:42,230 That hope makes them hard to beat. 14 00:01:42,230 --> 00:01:46,830 We can't let them have hope. 15 00:01:46,840 --> 00:01:49,170 And we can't let our people have doubt. 17 00:02:11,130 --> 00:02:13,790 Not much more we can do about Gustavo's movement 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 in Central America. 19 00:02:15,400 --> 00:02:18,930 Our best use of time and resources is Mexico -- 20 00:02:18,930 --> 00:02:20,270 make a stand there, send a message 21 00:02:20,270 --> 00:02:21,940 to the rest of the region, make them think twice 22 00:02:21,940 --> 00:02:24,200 about whose side they're on. 23 00:02:24,210 --> 00:02:27,470 Gustavo's got to know about the oil complex at Costa Hirviendo. 24 00:02:27,480 --> 00:02:29,610 General, what kind of assets could you move into that area? 25 00:02:29,610 --> 00:02:32,680 I have a brigade of 800 soldiers in Corpus Christi, Texas. 26 00:02:32,680 --> 00:02:35,550 But it'll take a few days to organize and supply them to cross the border. 27 00:02:35,550 --> 00:02:38,890 Meantime, we'll need a convincing show of sea power. 28 00:02:38,890 --> 00:02:40,690 Oil complex is on the coast. 29 00:02:40,690 --> 00:02:42,890 Place Nathan James there, hold the line 30 00:02:42,890 --> 00:02:45,760 until the cavalry arrives. 34 00:02:54,500 --> 00:02:57,300 Two viruses. Huh. 35 00:02:57,310 --> 00:02:59,570 Due respect to you both, the Yucatán Strait 36 00:02:59,580 --> 00:03:03,580 can't be held by one ship -- even Nathan James. 37 00:03:03,580 --> 00:03:05,980 We're gonna need a reliable partner in the Mexicans. 38 00:03:05,980 --> 00:03:07,180 More than just the Mexicans. 39 00:03:07,180 --> 00:03:09,120 We need help from both sides of the strait. 40 00:03:09,120 --> 00:03:10,380 You're talking about Cuba. 41 00:03:10,390 --> 00:03:11,720 Mexico and Cuba are at war. 42 00:03:11,720 --> 00:03:13,190 Have been since the famine. 43 00:03:13,190 --> 00:03:15,190 Both sides accuse the other of invasions 44 00:03:15,190 --> 00:03:16,520 and murdering civilians. 45 00:03:16,530 --> 00:03:18,130 So much bad blood between them. 46 00:03:18,130 --> 00:03:19,590 You just need to make them understand 47 00:03:19,600 --> 00:03:21,130 one simple fact. 48 00:03:21,130 --> 00:03:24,060 Alone, neither country will last a week 49 00:03:24,070 --> 00:03:26,070 when Gustavo comes at them. 51 00:03:27,200 --> 00:03:28,740 to the Mexican or Cuban governments. 52 00:03:28,740 --> 00:03:30,940 But we can talk to Slattery, and he can reach out 53 00:03:30,940 --> 00:03:32,340 locally over HF. 54 00:03:32,340 --> 00:03:34,340 Have them come to a parley aboard the James. 55 00:03:34,340 --> 00:03:37,080 I think very highly of Slattery, but do you think he can -- 56 00:03:37,080 --> 00:03:38,480 I'm gonna do it myself. 57 00:03:38,480 --> 00:03:40,610 Admiral, do you have any idea what kind of morale disaster 58 00:03:40,620 --> 00:03:42,150 it would be if you got hurt down there? 59 00:03:42,150 --> 00:03:43,750 How much of a morale disaster would it be 60 00:03:43,750 --> 00:03:46,690 if we got invaded in a few weeks? 61 00:03:46,690 --> 00:03:48,960 You got to find a way to get me back on Nathan James. 65 00:04:19,990 --> 00:04:23,090 Any word from the U.S.? There's still no satellite link. 66 00:04:25,330 --> 00:04:27,260 How much Semtex? 67 00:04:27,260 --> 00:04:30,000 Oh, looks like about 12 kilos -- 68 00:04:30,000 --> 00:04:32,470 barely enough to take down a bridge. 69 00:04:32,470 --> 00:04:34,730 Let's hope they built it quick and sloppy. 70 00:04:34,740 --> 00:04:37,940 I don't know how much longer I can depend on these men. 71 00:04:37,940 --> 00:04:39,540 I got to get them a victory soon. 72 00:04:39,540 --> 00:04:42,010 Pablo thought we could do it. 73 00:04:42,010 --> 00:04:45,750 Yeah, that was before we lost half our men and gear. 74 00:04:45,750 --> 00:04:48,020 The bridge is the thing -- we take that out, 75 00:04:48,020 --> 00:04:49,550 we stop Gustavo's march north, 76 00:04:49,550 --> 00:04:51,820 and we show your people he can be beaten. 77 00:04:51,820 --> 00:04:53,550 It's our only option. 78 00:04:53,560 --> 00:04:54,950 Okay. 79 00:04:54,960 --> 00:04:58,190 We camp here tonight, head out at dawn. 82 00:05:08,500 --> 00:05:12,170 Page 101, paragraph 4, 83 00:05:12,170 --> 00:05:15,110 line 2, word 14. 85 00:05:21,580 --> 00:05:23,120 Radar's up and running, 86 00:05:23,120 --> 00:05:25,590 and the five-inch now has full range of motion. 87 00:05:25,590 --> 00:05:28,720 That's good. I suspect we'll need it. 88 00:05:28,720 --> 00:05:31,730 Captain, we have an unidentified low, slow flier approaching. 89 00:05:31,730 --> 00:05:35,300 Bearing 2-0-5, range -- 6 miles. 90 00:05:37,600 --> 00:05:39,800 Airship approaching, identify yourself 91 00:05:39,800 --> 00:05:42,870 and prepare to alter course on my command, over. 92 00:05:42,870 --> 00:05:45,470 Happy to alter course on your command, Captain, 93 00:05:45,470 --> 00:05:47,810 but we're requesting permission to land in a minute, 94 00:05:47,810 --> 00:05:50,940 so don't send us too far off. 96 00:05:53,620 --> 00:05:56,620 Permission granted. Right on time. 97 00:05:56,620 --> 00:06:00,220 Nathan James, this is Brawler. Much appreciated. 98 00:06:00,220 --> 00:06:02,020 Admiral, you mind leaning back a little? 99 00:06:02,020 --> 00:06:04,160 Won't be a second. 101 00:06:05,760 --> 00:06:07,960 Forward bearing's a little wonky. 102 00:06:07,960 --> 00:06:09,630 We're good. 103 00:06:09,630 --> 00:06:11,770 Do you need to throttle down? 104 00:06:11,770 --> 00:06:13,300 Nah. She'll be fine. 105 00:06:13,300 --> 00:06:15,500 These old Hueys, you can't kill 'em. 106 00:06:15,500 --> 00:06:18,110 Hell, Slider and I have run her on everything 107 00:06:18,110 --> 00:06:19,840 from bonded bourbon to salad oil. 108 00:06:19,840 --> 00:06:21,780 She still spins like a top. 109 00:06:21,780 --> 00:06:23,310 Can you believe this thing sat out in a field 110 00:06:23,310 --> 00:06:26,180 in Pensacola for 15 years? 111 00:06:26,180 --> 00:06:28,550 You don't say. Hang on. 113 00:06:50,410 --> 00:06:51,870 Mike. 114 00:06:51,870 --> 00:06:54,410 How was your flight? You have no idea. 115 00:06:54,410 --> 00:06:55,810 Maddie Rawlings. 116 00:06:55,810 --> 00:06:58,350 Lieutenant, Junior Grade. Call sign Brawler. 117 00:06:58,350 --> 00:07:01,010 This is my co-pilot, Slider, and that's Stinger. 118 00:07:01,020 --> 00:07:02,220 Pleased to meet you, sir. 119 00:07:02,220 --> 00:07:03,750 Well, welcome aboard. 120 00:07:03,750 --> 00:07:05,620 Your analog Huey's about the only thing in the Navy 121 00:07:05,620 --> 00:07:07,420 that didn't get hit by the virus, 122 00:07:07,420 --> 00:07:09,220 so she's a fighter. 123 00:07:09,220 --> 00:07:10,620 You're hungry, they're still serving dinner 124 00:07:10,630 --> 00:07:11,690 on the mess decks. 125 00:07:11,690 --> 00:07:13,690 Thank you, sir. Chow time! 128 00:07:20,440 --> 00:07:23,640 Sir. Still trying to find a place to store everything, sir. 129 00:07:23,640 --> 00:07:25,410 Uh-huh. 130 00:07:27,180 --> 00:07:29,040 Reps from Mexico and Cuba are boarding. 131 00:07:29,040 --> 00:07:30,510 Excellent. 132 00:07:30,510 --> 00:07:32,580 I hear they absolutely hate each other. 133 00:07:32,580 --> 00:07:34,580 Any ideas? One or two. 134 00:07:34,580 --> 00:07:37,450 Think they'll work? I think they have to. 135 00:07:37,450 --> 00:07:38,850 Both arrived on patrol craft. 136 00:07:38,850 --> 00:07:41,590 Two ships armed to the teeth from two countries at war. 137 00:07:41,590 --> 00:07:43,390 With us in between. What could go wrong? 138 00:07:43,390 --> 00:07:44,860 Thank you. 139 00:07:44,860 --> 00:07:46,930 Sirs. 140 00:07:46,930 --> 00:07:49,330 What a pleasure it is to meet you both. 141 00:07:49,330 --> 00:07:51,870 I've heard so much abo-- 142 00:07:51,870 --> 00:07:53,930 You invited Cuba? 143 00:07:53,940 --> 00:07:55,130 Mexico. 144 00:07:55,140 --> 00:07:56,800 What is this? 145 00:07:56,810 --> 00:08:00,940 It's called "diplomacy," and it starts now. 146 00:08:00,940 --> 00:08:02,380 This way. 147 00:08:06,820 --> 00:08:10,150 Okay. There we go. 151 00:08:22,730 --> 00:08:24,000 Hey. 152 00:08:24,000 --> 00:08:26,930 Hey, I brought fresh clothes, khakis, toothbrush -- 153 00:08:26,940 --> 00:08:28,740 whatever I could find. 154 00:08:28,740 --> 00:08:30,670 How you doing? 155 00:08:30,670 --> 00:08:32,270 This place -- 156 00:08:32,270 --> 00:08:34,070 they took your computer, wouldn't let me in. 157 00:08:34,080 --> 00:08:36,080 Yeah, it's a security thing. 158 00:08:36,080 --> 00:08:38,140 I'm sorry. I can't let you back there. 159 00:08:38,150 --> 00:08:40,610 Have you heard from anybody? Kara? 160 00:08:40,620 --> 00:08:42,880 Your friends from Nathan James? It's been so chaotic. 162 00:08:46,220 --> 00:08:49,760 But thank you so much for doing this. 163 00:08:49,760 --> 00:08:51,430 How long before you can come back home? 164 00:08:51,430 --> 00:08:54,430 It's too soon to tell. 165 00:08:54,430 --> 00:08:56,760 I got to get back to work. But I just got here. 166 00:08:56,770 --> 00:08:58,300 I know. Why don't you call your sister? 167 00:08:58,300 --> 00:08:59,970 No. You shouldn't be home alone. 168 00:08:59,970 --> 00:09:02,200 No! 169 00:09:05,170 --> 00:09:08,170 I'm sorry. Jesus. 170 00:09:08,180 --> 00:09:09,580 Look at me, the damsel in distress. 171 00:09:09,580 --> 00:09:11,110 I don't want to make things harder for you. 172 00:09:11,110 --> 00:09:13,980 Look at me. Hey. 173 00:09:13,980 --> 00:09:19,050 We got hit hard, but we have a plan and a way to win. 174 00:09:19,060 --> 00:09:20,590 Yeah? 175 00:09:20,590 --> 00:09:23,720 We've still got some tricks up our sleeve. 176 00:09:23,730 --> 00:09:24,860 You're safe at home, 177 00:09:24,860 --> 00:09:27,730 and if anything changes, I will call you first. 178 00:09:27,730 --> 00:09:29,330 You better. 179 00:09:29,330 --> 00:09:31,400 I'll have security walk you to your car. 182 00:09:46,680 --> 00:09:50,150 The bridge is built, and they are already moving forward. 183 00:09:50,150 --> 00:09:53,950 Looks like they're setting up camp. 184 00:09:53,960 --> 00:09:55,490 We don't have much time. 185 00:09:55,490 --> 00:09:57,420 This is just the advance team. 186 00:09:57,430 --> 00:09:59,230 Soon, there'll be tens of thousands -- 187 00:09:59,230 --> 00:10:00,830 jeeps, tanks, soldiers. 188 00:10:00,830 --> 00:10:03,430 If they get across to the Panama side of the bridge, 189 00:10:03,430 --> 00:10:05,470 we won't be able to stop them. 190 00:10:06,500 --> 00:10:09,040 When you're invaded, you defend yourself! 191 00:10:09,040 --> 00:10:10,700 "Invaded"? You coward. 192 00:10:10,710 --> 00:10:13,510 There was no Cuban government, so how could there be an army? 193 00:10:13,510 --> 00:10:15,780 These were hungry, terrified families 194 00:10:15,780 --> 00:10:19,110 arriving on your shores in broken-down rafts and boats! 195 00:10:19,120 --> 00:10:22,450 And what do they do then? They murdered Cuban refugees. 196 00:10:22,450 --> 00:10:24,320 And then they turned around and invaded us. 197 00:10:24,320 --> 00:10:26,650 Gentlemen. 198 00:10:26,660 --> 00:10:30,190 The plague is over. So is the famine. 199 00:10:30,190 --> 00:10:33,130 We're here to talk about how to defend you both from Gustavo's army. 200 00:10:33,130 --> 00:10:36,600 He's coming north, sinking your shipping as we speak. 201 00:10:36,600 --> 00:10:39,330 U.S. is offering an alliance, boots on the ground. 202 00:10:39,340 --> 00:10:42,600 An occupying force -- A protecting force. 203 00:10:42,600 --> 00:10:45,470 Gustavo's movement races up from Panama. 204 00:10:45,470 --> 00:10:48,740 Soon, it'll be at your borders. 205 00:10:48,740 --> 00:10:51,480 A real invasion. Sounds like Mexico's problem. 206 00:10:51,480 --> 00:10:54,280 I cannot work with this -- this war criminal! 207 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 Look. 208 00:10:55,680 --> 00:10:59,090 At this point, neither of you has much choice. 209 00:10:59,090 --> 00:11:01,620 Señor Aguilar, your hold on Southern Mexico 210 00:11:01,620 --> 00:11:03,960 is already faltering. 211 00:11:03,960 --> 00:11:05,960 They want independence. 212 00:11:05,960 --> 00:11:08,030 Gustavo's promised them that. 213 00:11:08,030 --> 00:11:11,970 And Señor Fuentes, how much oil and natural gas 214 00:11:11,970 --> 00:11:14,300 does Cuba have in reserve to fight a wider war? 215 00:11:14,300 --> 00:11:15,940 I can answer that. None. 216 00:11:19,310 --> 00:11:21,710 You two have your differences. 217 00:11:21,710 --> 00:11:23,310 Once victory is achieved, we'll let 218 00:11:23,310 --> 00:11:26,380 our civilian leadership figure out the right thing to do. 219 00:11:26,380 --> 00:11:29,920 But for now, we have a single agenda -- 220 00:11:29,920 --> 00:11:32,850 unite and fight or let Gustavo march north. 221 00:11:32,860 --> 00:11:35,190 It's that simple. 222 00:11:35,190 --> 00:11:37,190 Excuse me, sir. 223 00:11:37,190 --> 00:11:39,230 You need to see this. 225 00:11:52,670 --> 00:11:55,610 Costa Rica has fallen. 229 00:13:20,300 --> 00:13:23,430 Things have changed. 230 00:13:23,430 --> 00:13:27,770 I need to think. I need to talk to my people. 233 00:13:42,720 --> 00:13:43,980 We have a problem. 234 00:13:43,990 --> 00:13:47,120 Look at the size of the bridge supports. 236 00:13:53,660 --> 00:13:54,660 Damn. 237 00:13:54,660 --> 00:13:56,800 We don't have enough Semtex. 238 00:13:56,800 --> 00:13:58,000 Not even close. 239 00:13:58,000 --> 00:14:00,470 But it's enough to blow a hole in the bridge's deck, 240 00:14:00,470 --> 00:14:02,470 make it unusable. With what we've got, 241 00:14:02,470 --> 00:14:06,340 any hole we make, they could repair it in a few hours. 242 00:14:06,340 --> 00:14:09,010 We need a new plan. 243 00:14:09,010 --> 00:14:10,610 Danny. 245 00:14:15,220 --> 00:14:16,720 Perez. 246 00:14:19,150 --> 00:14:21,620 He's the target now. 247 00:14:21,620 --> 00:14:25,960 We're gonna use him to draw away those guards... 248 00:14:25,960 --> 00:14:31,030 gives you two a chance to take that fuel truck. 249 00:14:31,030 --> 00:14:32,300 Attach your Semtex to it. 250 00:14:32,300 --> 00:14:34,500 Drive it onto the bridge. 251 00:14:34,500 --> 00:14:37,570 And turn the whole thing into a fuel-oil bomb. 252 00:14:45,110 --> 00:14:47,110 Bueno. 253 00:14:54,520 --> 00:14:56,920 Armando, we need two of your best men. 254 00:14:56,930 --> 00:14:58,990 We'll meet up with the rest when the time is right. 255 00:14:58,990 --> 00:15:02,400 You have us. You two get as close as you can. 256 00:15:02,400 --> 00:15:05,730 Do not make your move until you see that it's clear. 257 00:15:05,730 --> 00:15:07,430 Vamonos. Sí, comandante. 259 00:15:10,740 --> 00:15:12,810 Let's do this. 264 00:15:30,430 --> 00:15:31,760 -Hey! -Come here! 265 00:15:31,760 --> 00:15:33,230 Hey, chill out! Hey! 266 00:15:33,230 --> 00:15:34,430 Come here! 267 00:15:34,430 --> 00:15:37,230 Master at Arms? Send me three -- 268 00:15:37,230 --> 00:15:38,330 -Hey, hey! -Come here! 269 00:15:40,240 --> 00:15:41,640 Make that six men. 270 00:15:43,710 --> 00:15:45,370 Stay back! Maddie: Hey! 271 00:15:45,370 --> 00:15:46,570 Sit down! 272 00:15:49,440 --> 00:15:51,180 Disgrace to the uniform! 273 00:15:51,180 --> 00:15:54,180 Check that. We got it covered. 274 00:15:54,180 --> 00:15:55,650 Hey, you, come here. 275 00:15:55,650 --> 00:15:58,620 Outside! Move! 276 00:16:00,860 --> 00:16:02,190 Now, you listen to me. 277 00:16:02,190 --> 00:16:04,190 You and your men are gonna cut this shit out, 278 00:16:04,190 --> 00:16:05,530 you're gonna bury the hatchet. 279 00:16:05,530 --> 00:16:07,390 you're gonna make a deal, or I promise you, 280 00:16:07,400 --> 00:16:08,800 you will be swimming home. 281 00:16:08,800 --> 00:16:11,670 Escort them to the wardroom. Move! 282 00:16:12,600 --> 00:16:14,800 Ma'am. I've got something. 283 00:16:14,800 --> 00:16:17,740 Uh, the body of code that hit us here in the command center, 284 00:16:17,740 --> 00:16:18,940 I think I've cracked it. 285 00:16:18,940 --> 00:16:20,410 I've isolated the first part -- 286 00:16:20,410 --> 00:16:23,810 It's a set of servo motor instructions... 287 00:16:23,810 --> 00:16:26,750 to a machine of some kind. A machine in our building? 288 00:16:29,350 --> 00:16:31,290 United States on deck! 289 00:16:39,230 --> 00:16:41,630 I know dictators, 290 00:16:41,630 --> 00:16:44,630 and I've dealt with my share. 291 00:16:44,630 --> 00:16:46,030 There's one thing they all have in common -- 292 00:16:46,040 --> 00:16:47,500 whatever they have, it's never enough. 293 00:16:47,500 --> 00:16:50,840 Gustavo won't stop at Costa Rica. 294 00:16:50,840 --> 00:16:53,570 I just need you both to help me, 295 00:16:53,580 --> 00:16:56,440 and each other, for a few days 296 00:16:56,450 --> 00:16:58,510 to close the strait to whoever's coming north. 297 00:16:58,510 --> 00:17:01,050 I need mines, and I need ships to lay them. 298 00:17:01,050 --> 00:17:03,980 We use them to force the enemy to a location of our choosing. 299 00:17:03,990 --> 00:17:06,290 Nathan James will handle the rest. 300 00:17:09,120 --> 00:17:12,660 Maybe someday, we'll see the end of war. 301 00:17:12,660 --> 00:17:16,460 But for now, once again, 302 00:17:16,470 --> 00:17:19,730 we have to fight together. 303 00:17:19,740 --> 00:17:21,270 I'm gonna leave the room. 304 00:17:21,270 --> 00:17:23,340 You two are gonna settle your differences. 305 00:17:23,340 --> 00:17:25,410 But do it fast. 306 00:17:25,410 --> 00:17:26,940 If there's a fleet headed this way, 307 00:17:26,940 --> 00:17:29,280 I intend to stop it. 308 00:17:29,280 --> 00:17:31,710 Don't go. 309 00:17:34,820 --> 00:17:36,750 I understand. 311 00:17:45,290 --> 00:17:48,100 If you're willing, honestly, 312 00:17:48,100 --> 00:17:50,030 to stand by this man -- 313 00:17:50,030 --> 00:17:52,630 I will do the same. 314 00:17:52,630 --> 00:17:56,570 And we can work out our dispute after the fight is over. 315 00:17:56,570 --> 00:17:58,510 What do you say? 316 00:18:02,840 --> 00:18:07,050 Tom Chandler -- The man is Washington, 317 00:18:07,050 --> 00:18:12,590 FDR, Eisenhower, with a touch of Lincoln rolled into one, 318 00:18:12,590 --> 00:18:15,520 and you have sent him onto the front lines, 319 00:18:15,520 --> 00:18:18,660 into a battle space we cannot see, 320 00:18:18,660 --> 00:18:21,930 without my authorization. 322 00:18:25,400 --> 00:18:27,870 Toy ships and paper maps. 324 00:18:29,870 --> 00:18:32,670 It's like we're back fighting World War II. 325 00:18:32,670 --> 00:18:36,140 Is it true that you're using a 19th-century novel 326 00:18:36,150 --> 00:18:38,210 as some kind of codebook? 327 00:18:38,210 --> 00:18:39,780 Yes sir, "Moby-Dick." 328 00:18:41,680 --> 00:18:43,820 I hated that book. 329 00:18:43,820 --> 00:18:45,620 It is a bit of a slog, sir. 330 00:18:45,620 --> 00:18:48,220 What is it, Master Chief? 331 00:18:48,220 --> 00:18:50,690 Sir, excuse me. We just heard from Nathan James. 332 00:18:50,690 --> 00:18:52,690 Admiral Chandler's managed to bring Mexico and Cuba 333 00:18:52,690 --> 00:18:54,830 together to blockade the Yucatán Strait. 334 00:18:54,830 --> 00:18:56,030 Terrific. 335 00:18:56,030 --> 00:18:58,700 And I imagine we'll coordinate the mission 336 00:18:58,700 --> 00:19:01,600 through a careful reading of "War and Peace." 337 00:19:03,570 --> 00:19:05,770 Sir, it's -- 338 00:19:05,780 --> 00:19:11,110 it's possible that my personal feelings 339 00:19:11,110 --> 00:19:14,710 at the loss of our fleet have clouded my judgment. 340 00:19:14,720 --> 00:19:16,720 If you don't have full confidence in me, 341 00:19:16,720 --> 00:19:18,320 I'm prepared to tender my resignation 342 00:19:18,320 --> 00:19:19,850 right here and right now. 343 00:19:19,860 --> 00:19:22,920 The attack happened on my watch. 344 00:19:22,920 --> 00:19:25,990 Sir, the responsibility should not lie solely 345 00:19:26,000 --> 00:19:27,860 on the admiral's shoulders. 346 00:19:27,860 --> 00:19:30,060 We all supported his decision. 347 00:19:30,070 --> 00:19:32,130 I bear as much responsibility as he does. 348 00:19:32,130 --> 00:19:35,400 As I do, sir. No, none of you are gonna get off that easy. 349 00:19:35,400 --> 00:19:37,670 Sit! 350 00:19:37,670 --> 00:19:41,940 Make no mistake, I don't mind replacing every damn one of you. 351 00:19:41,940 --> 00:19:43,880 But I want you to finish what you started 352 00:19:43,880 --> 00:19:46,880 and prove to me that I have the right team in place. 353 00:19:46,880 --> 00:19:48,750 Move your army into Mexico, 354 00:19:48,750 --> 00:19:52,620 and proceed with the naval blockade. 355 00:19:52,620 --> 00:19:55,020 Now, let's save that goddamned oil complex 356 00:19:55,020 --> 00:19:57,290 and stop Gustavo in his tracks. 357 00:19:57,290 --> 00:19:59,560 Yes, sir. Yes, sir. 368 00:21:43,130 --> 00:21:44,970 Ah, ah, ah, ah, ah! 370 00:21:52,140 --> 00:21:54,780 Remember me? 371 00:22:01,550 --> 00:22:04,990 m here to here, and here to here. 372 00:22:04,990 --> 00:22:07,920 Cuba, you're gonna handle in the east. 373 00:22:07,920 --> 00:22:10,120 Mexico, the west. 374 00:22:10,130 --> 00:22:13,190 We only have another patrol boat in the region. 375 00:22:13,200 --> 00:22:15,060 I can have him here in 12 hours. 376 00:22:15,060 --> 00:22:18,670 Whatever Mexico has, it's also at your disposal. 377 00:22:18,670 --> 00:22:21,400 With your permission, I need to use your radio room. 378 00:22:21,400 --> 00:22:24,000 This way I can authorize my men to begin laying mines. 379 00:22:24,010 --> 00:22:25,810 Of course. 380 00:22:25,810 --> 00:22:27,940 This way. 381 00:22:28,810 --> 00:22:30,810 Watch him. Oh, I will. 382 00:22:37,820 --> 00:22:39,420 Hey, hey. 384 00:22:45,890 --> 00:22:47,290 You won't get far. 385 00:22:47,300 --> 00:22:49,300 We'll have checkpoints every few miles. 386 00:22:49,300 --> 00:22:51,360 They won't bother us with the Colonel up front. 387 00:22:51,370 --> 00:22:53,030 And we'll only need to move a few miles. 388 00:22:53,040 --> 00:22:55,840 Put the shirt on. 389 00:22:55,840 --> 00:22:59,310 Your companion still looks angry. 390 00:22:59,310 --> 00:23:01,980 That surprises you? 391 00:23:01,980 --> 00:23:04,380 You killed my friend. 392 00:23:04,380 --> 00:23:06,450 Your friend... 393 00:23:06,450 --> 00:23:08,850 Pablo! 394 00:23:08,850 --> 00:23:11,250 I've killed a thousand Pablos. 395 00:23:14,460 --> 00:23:16,860 What's another? 396 00:23:20,660 --> 00:23:22,060 Call your second in command. 397 00:23:22,060 --> 00:23:24,260 Tell him to stop the convoy crossing the bridge. 398 00:23:24,270 --> 00:23:26,130 Everyone stays on the south side. 399 00:23:26,140 --> 00:23:28,270 Move your sentries north of the bridge. 400 00:23:29,810 --> 00:23:31,740 I will do no such thing. 401 00:23:31,740 --> 00:23:34,480 Even if I did, such an order would be ridiculous. 402 00:23:34,480 --> 00:23:35,680 No one would obey it. 403 00:23:35,680 --> 00:23:37,810 Tell them you've located a rebel encampment 404 00:23:37,810 --> 00:23:38,950 10 kilometers north. 405 00:23:38,950 --> 00:23:41,880 Tell them to move now. 406 00:23:41,880 --> 00:23:44,350 I don't feel like doing that. 407 00:23:46,690 --> 00:23:48,760 Aah! 408 00:23:48,760 --> 00:23:50,020 Feel like it now? 410 00:23:56,230 --> 00:23:58,970 Start talking, Lefty. 412 00:24:15,180 --> 00:24:17,480 Soldier: Sí, Colonel. 413 00:24:20,120 --> 00:24:23,660 Your march Al Norte ends today, Colonel. 415 00:24:27,060 --> 00:24:32,470 Tell me, Admiral, what am I doing today? 416 00:24:32,470 --> 00:24:37,200 Am I making an ally, a new partner in peace? 417 00:24:37,210 --> 00:24:41,070 Or am I choosing one tyrant over another? 418 00:24:41,080 --> 00:24:45,410 In many ways, Cuba is a brand-new nation, 419 00:24:45,410 --> 00:24:49,220 a new democratic government, a new life for our people. 420 00:24:49,220 --> 00:24:51,750 We thought we were saved. 421 00:24:51,750 --> 00:24:57,820 And this is the welcome we get into the brotherhood of nations. 422 00:24:57,830 --> 00:24:59,360 War. 423 00:24:59,360 --> 00:25:00,830 Theft. 424 00:25:00,830 --> 00:25:02,360 Murder. 425 00:25:02,360 --> 00:25:07,370 When this is over, 426 00:25:07,370 --> 00:25:12,670 I'll be there for you and for Cuba if you need me. 434 00:27:00,880 --> 00:27:03,220 Hola. 440 00:28:38,710 --> 00:28:40,650 Okay. 441 00:28:50,660 --> 00:28:52,530 Danny! 442 00:28:52,530 --> 00:28:54,460 I see him. 445 00:29:08,040 --> 00:29:11,110 Ma'am, by my calculations, in 24 hours, 446 00:29:11,110 --> 00:29:12,780 we'll have sufficient closure east and west of us. 451 00:29:42,880 --> 00:29:46,280 Sir? Everything okay? 453 00:29:53,160 --> 00:29:55,560 XO, I'm getting traffic from Mexican coast watchers 454 00:29:55,560 --> 00:29:56,620 just southwest of us. 455 00:29:56,630 --> 00:29:58,360 They're picking up enemy aircraft. 456 00:29:58,360 --> 00:29:59,690 Heading north? Yes, sir. 457 00:29:59,690 --> 00:30:02,160 It's coming right at us. Set General Quarters! 458 00:30:02,160 --> 00:30:04,430 All ahead flank! Aye, Ma'am. All ahead flank. 459 00:30:04,430 --> 00:30:08,170 Set General Quarters and man battle stations! 460 00:30:08,170 --> 00:30:11,040 All crew served weapons, engage on my order. 461 00:30:11,040 --> 00:30:13,240 TAO, ready the five-inch and standby to fire. 462 00:30:13,240 --> 00:30:14,780 Forward on the starboard side. 463 00:30:14,780 --> 00:30:16,110 Down and aft on the port side. 464 00:30:16,110 --> 00:30:17,510 I give you my word. 465 00:30:17,510 --> 00:30:21,050 Mexico did not betray your position. 466 00:30:21,050 --> 00:30:23,120 Let our men fight. 467 00:30:23,120 --> 00:30:25,850 Let our men fight beside you. 469 00:30:33,530 --> 00:30:36,130 Bring all contacts to my screen! Fire control radar, activate! 470 00:30:36,130 --> 00:30:37,260 Sonar, go quiet now. 471 00:30:37,270 --> 00:30:39,400 Aye. Securing all active sonar. 472 00:30:39,400 --> 00:30:42,000 Now on passive. 475 00:31:02,220 --> 00:31:04,020 Three planes turning back for another run. 476 00:31:04,030 --> 00:31:05,160 One peeling off. 477 00:31:05,160 --> 00:31:07,230 Hard right rudder! 478 00:31:12,770 --> 00:31:14,100 They just hit our gun boat. 481 00:31:25,850 --> 00:31:28,780 Come on. 482 00:31:28,780 --> 00:31:31,120 Come on, come on. 483 00:31:31,120 --> 00:31:34,390 There's got to be a kill switch here somewhere. 484 00:31:34,390 --> 00:31:36,060 We're gonna have to hot-wire it. 485 00:31:36,060 --> 00:31:38,590 Brace! Shift your rudder! 486 00:31:44,130 --> 00:31:47,200 It's no good. They're staying in our cut outs. 487 00:31:47,200 --> 00:31:49,870 Five inch won't bear. Get the helo in the air. 489 00:31:55,480 --> 00:31:57,140 We got this! Go get Perez! 490 00:31:57,150 --> 00:32:00,010 Go! Go, go! Go, go, go, go, go! 497 00:32:24,110 --> 00:32:26,970 Come on. 498 00:32:26,980 --> 00:32:28,780 Hurrying would be good now. 499 00:32:28,780 --> 00:32:30,040 They are heading this way. 504 00:32:39,120 --> 00:32:41,020 All right. Let's go. 511 00:33:13,690 --> 00:33:15,420 Come on, baby. 512 00:33:15,420 --> 00:33:17,360 Let's get behind the ship. 513 00:33:19,490 --> 00:33:21,490 Arm missiles. Arming now. 514 00:33:21,500 --> 00:33:23,300 Stinger, they're coming back. 515 00:33:26,240 --> 00:33:27,970 We got one. 517 00:33:33,580 --> 00:33:35,440 Fire missiles! 518 00:33:40,850 --> 00:33:42,250 Whoo! 520 00:33:48,590 --> 00:33:50,020 Got 'em. 521 00:33:51,730 --> 00:33:54,260 7-10 split. Nice shooting, ladies. 522 00:33:54,260 --> 00:33:56,030 Thanks, boss. 523 00:33:58,130 --> 00:34:00,200 Damn it! Brawler, you alright? 524 00:34:00,200 --> 00:34:02,870 Yeah, I'm fine. 527 00:34:14,150 --> 00:34:15,550 Jump when I say, "Jump"! 528 00:34:15,550 --> 00:34:17,650 I'll jump when you jump! 533 00:34:45,580 --> 00:34:47,780 Jump! 539 00:35:33,230 --> 00:35:35,400 Now! 543 00:36:19,070 --> 00:36:20,810 It's encrypted. 544 00:36:20,810 --> 00:36:22,210 I'm taking it. 545 00:36:22,210 --> 00:36:24,280 Maybe someone up north could use it. 546 00:36:24,280 --> 00:36:26,280 Chandler: Give me long-range HF radio. 547 00:36:26,280 --> 00:36:27,880 I've got a message for Gustavo. 548 00:36:27,880 --> 00:36:30,120 I want the world to hear it. 549 00:36:31,950 --> 00:36:34,420 You're live, sir. 550 00:36:35,960 --> 00:36:40,560 This is Nathan James, calling Gustavo Barros. 551 00:36:40,560 --> 00:36:42,960 We just took out your airwing, 552 00:36:42,960 --> 00:36:44,830 and you didn't lay a glove on us. 553 00:36:44,830 --> 00:36:48,840 And you can mark that up along with your Corvette. 554 00:36:48,840 --> 00:36:51,100 Payback for Mayport. 555 00:36:51,110 --> 00:36:54,310 You may have hit us hard, but you didn't finish us. 556 00:36:54,310 --> 00:36:56,840 You know why? 557 00:36:56,850 --> 00:36:59,780 Because you can't. 558 00:36:59,780 --> 00:37:01,650 And now Mexico and Cuba have joined the fight. 559 00:37:01,650 --> 00:37:06,650 So this message goes out to all of Central and South America. 560 00:37:06,660 --> 00:37:10,860 There is a choice now. Join us. 561 00:37:10,860 --> 00:37:12,260 Send Gustavo back into 562 00:37:12,260 --> 00:37:16,060 the dirt hole he crawled out of. 563 00:37:16,070 --> 00:37:18,400 We fight for peace. 564 00:37:18,400 --> 00:37:21,330 But make no mistake -- we will fight. 565 00:37:21,340 --> 00:37:25,070 And this ship and this crew? 566 00:37:25,070 --> 00:37:27,070 They're damn good at it. 567 00:37:27,080 --> 00:37:31,140 So, Gustavo... 568 00:37:31,150 --> 00:37:32,950 come at us again. 569 00:37:32,950 --> 00:37:38,290 I dare you. This is Nathan James. Out. 570 00:37:38,290 --> 00:37:43,620 Now, they know who we are, where we are. 571 00:37:43,630 --> 00:37:45,960 Let's be ready for what they throw at us. 572 00:37:45,960 --> 00:37:47,800 Bridge crew: Aye, sir. 573 00:37:49,570 --> 00:37:52,230 Nobody's talking about going home now. 574 00:37:52,230 --> 00:37:54,130 It's a good day. 578 00:38:12,390 --> 00:38:14,990 Oh, thank you. 579 00:38:14,990 --> 00:38:17,790 Good Evening, Mr. President. 580 00:38:17,790 --> 00:38:19,260 Master Chief. 581 00:38:19,260 --> 00:38:21,930 Today was a good day. 582 00:38:21,930 --> 00:38:23,800 Or a lucky one. 583 00:38:27,070 --> 00:38:28,370 Have a seat. 585 00:38:34,210 --> 00:38:36,080 I get it. 586 00:38:36,080 --> 00:38:39,880 The world needs Tom Chandler. 587 00:38:39,880 --> 00:38:44,220 And nobody respects him more than I do. 588 00:38:44,220 --> 00:38:48,960 But rumor is he's tired, burned out. 589 00:38:48,960 --> 00:38:53,630 He's been out of the fight for what, three years? 590 00:38:53,630 --> 00:38:56,430 They even tried to run him for President. 591 00:38:56,430 --> 00:38:58,300 Turned it down. 592 00:38:58,300 --> 00:39:02,700 And now he's down there, back in it, 593 00:39:02,700 --> 00:39:05,770 and I'm allowing it. 594 00:39:05,780 --> 00:39:07,710 Putting him in this position, 595 00:39:07,710 --> 00:39:09,710 I could be setting him up to fail. 596 00:39:12,180 --> 00:39:15,920 And if he does... 597 00:39:15,920 --> 00:39:18,320 I don't think the country could bear that. 34449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.