All language subtitles for The.Purple.Rose.of.Cairo.1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,436 --> 00:02:25,648 Heaven, I'm in heaven 2 00:02:26,816 --> 00:02:31,654 And my heart beats so that I can hardly speak 3 00:02:33,198 --> 00:02:37,952 And I seem to find the happiness I seek 4 00:02:39,496 --> 00:02:44,625 When we're out together dancing cheek to cheek 5 00:02:46,670 --> 00:02:50,631 Heaven, I'm in heaven 6 00:02:52,259 --> 00:02:57,805 And the cares that hung around me through the week 7 00:02:58,640 --> 00:03:03,102 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 8 00:03:04,938 --> 00:03:09,900 When we're out together dancing cheek to cheek 9 00:03:11,403 --> 00:03:14,655 Oh, I love to climb a mountain 10 00:03:14,698 --> 00:03:17,866 And to reach the highest peak 11 00:03:17,951 --> 00:03:21,579 But it doesn't thrill me half as much 12 00:03:21,663 --> 00:03:24,206 As dancing cheek to cheek 13 00:03:24,291 --> 00:03:27,376 Oh, I love to go out fishing 14 00:03:27,460 --> 00:03:30,504 In a river or a creek 15 00:03:30,589 --> 00:03:34,216 But I don't enjoy it half as much 16 00:03:34,342 --> 00:03:37,469 As dancing cheek to cheek 17 00:03:37,512 --> 00:03:39,763 Dance with me 18 00:03:39,848 --> 00:03:43,017 I want my arm about you 19 00:03:43,059 --> 00:03:46,395 The charm about you 20 00:03:46,479 --> 00:03:52,318 Will carry me through to heaven 21 00:03:53,028 --> 00:03:56,030 I'm in heaven 22 00:03:56,072 --> 00:03:57,573 And my heart... 23 00:03:58,867 --> 00:04:01,702 Oh, Cecilia, be careful. Are you all right? 24 00:04:01,786 --> 00:04:03,203 Yes. 25 00:04:03,288 --> 00:04:05,539 You're gonna like this one. It's better than last week. 26 00:04:05,624 --> 00:04:07,416 It's more romantic. 27 00:04:08,043 --> 00:04:10,961 Miss, I wanted oatmeal before my scrambled eggs. 28 00:04:11,421 --> 00:04:13,297 Oh, sorry, I'll get it right away. Sorry. 29 00:04:13,381 --> 00:04:14,965 Can I get cereal, too, and a doughnut. 30 00:04:15,050 --> 00:04:16,759 Oh, cereal and a doughnut, right. 31 00:04:16,843 --> 00:04:19,011 Listen, there's a new movie at the Jewel starting tonight. 32 00:04:19,054 --> 00:04:20,763 I didn't even get to see last week's. 33 00:04:20,847 --> 00:04:22,890 Oh, you missed it? It was wonderful. 34 00:04:22,974 --> 00:04:25,434 I love Jane Froman, and James Melton plays... 35 00:04:25,518 --> 00:04:28,145 First he's a hotel porter and then he becomes a radio singer 36 00:04:28,229 --> 00:04:30,147 and then he becomes an opera singer. 37 00:04:30,231 --> 00:04:32,191 The music was just beautiful. 38 00:04:32,233 --> 00:04:34,902 You know the one that I like is, Okay, America! 39 00:04:34,986 --> 00:04:37,905 Oh, yeah, I saw that twice. That was great, 40 00:04:37,947 --> 00:04:39,990 when she threatens to kill Lew Ayres... 41 00:04:40,075 --> 00:04:42,409 I love Lew Ayres' looks. Do you think he's married? 42 00:04:42,452 --> 00:04:44,411 Is he married? Are you crazy? 43 00:04:44,496 --> 00:04:46,872 Yes, he's married to Ginger Rogers. 44 00:04:46,915 --> 00:04:50,542 God. They got married on a boat off the island of Catalina. 45 00:04:50,585 --> 00:04:53,337 They live in Beverly Hills and sometimes holiday in Spain. 46 00:04:53,421 --> 00:04:57,049 He used to be married to Lola Lane, but Ginger's better for him. 47 00:04:57,092 --> 00:04:58,175 - She's so lovely. - Where's my toast? 48 00:04:58,259 --> 00:05:00,052 Oh. Coming right up, one second. 49 00:05:00,095 --> 00:05:02,262 - Ginger used to be married to Jack... - Let's go, girls. 50 00:05:02,347 --> 00:05:04,098 - Let's go, Cecilia. - Sorry. 51 00:05:04,182 --> 00:05:07,184 - Your sister is slow. - But she's still learning. 52 00:05:07,268 --> 00:05:09,228 Ladies, there's a depression on. 53 00:05:09,270 --> 00:05:10,896 There are a lot of other people who would like this job 54 00:05:10,939 --> 00:05:12,940 - if you can't handle it. - No, I can handle it. 55 00:05:12,982 --> 00:05:14,733 It's okay. 56 00:05:14,776 --> 00:05:16,527 Ginger used to be married to Jack Culpepper, 57 00:05:16,611 --> 00:05:19,363 who I think took out Ruth Chatterton before she married George 58 00:05:19,447 --> 00:05:21,031 Oh, I... 59 00:05:21,116 --> 00:05:22,658 Look, that's the second one this week. 60 00:05:22,742 --> 00:05:24,493 I'm sorry. I'll pick it all up. 61 00:05:24,577 --> 00:05:26,286 Come on, Cecilia, shape up. 62 00:05:28,623 --> 00:05:30,958 Hand them on. Now, for three pennies. 63 00:05:38,758 --> 00:05:40,968 Hey, Monk. Here comes your wife. 64 00:05:44,097 --> 00:05:46,807 Boy, am I glad to see you. You got any dough? 65 00:05:46,891 --> 00:05:49,518 Oh, tips weren't so good today. 66 00:05:49,602 --> 00:05:50,894 Come on, give me something. I'm busted. 67 00:05:50,979 --> 00:05:54,857 Hmm. I hear there's some jobs opening up over at the ice factory. 68 00:05:55,358 --> 00:05:56,900 - No, there's nothing. I was there. - Yeah? 69 00:05:56,985 --> 00:05:58,068 Yeah, I was there. All right? 70 00:05:58,153 --> 00:06:00,654 Harriet Rufus says all you guys do all day is just 71 00:06:00,697 --> 00:06:04,199 pitch pennies and make passes at the girls who walk by. 72 00:06:04,284 --> 00:06:05,993 Well, Harriet Rufus is a douche bag. 73 00:06:06,035 --> 00:06:09,037 Listen, I got to save the rest for groceries and stuff, okay? 74 00:06:09,122 --> 00:06:11,248 Yeah, okay, yeah, right. You got it? 75 00:06:11,332 --> 00:06:12,416 What are you doing here? 76 00:06:12,500 --> 00:06:13,959 Oh, you want to go to the movies tonight? 77 00:06:14,002 --> 00:06:15,169 There's an early show. 78 00:06:15,253 --> 00:06:16,462 - I can't, I can't. - How come? 79 00:06:16,504 --> 00:06:18,630 - Well, the guys are coming over tonight. - Again? 80 00:06:18,715 --> 00:06:20,257 What, you don't like it? 81 00:06:20,341 --> 00:06:24,303 Well, all you do is you drink and play dice, 82 00:06:24,345 --> 00:06:25,846 and I wind up getting smacked. 83 00:06:25,930 --> 00:06:27,848 Well, I got to get even, don't I? 84 00:06:27,891 --> 00:06:29,099 I owe everybody in town. 85 00:06:29,184 --> 00:06:32,352 You're never home anymore except to play dice and cards. 86 00:06:32,437 --> 00:06:36,356 Meanwhile, I gotta take in extra laundry after work to pay the rent. 87 00:06:36,483 --> 00:06:38,859 Well, what do you want? Did I close the factory? 88 00:06:38,902 --> 00:06:40,527 You didn't used to be like this, Monk. 89 00:06:40,612 --> 00:06:42,196 Well, I got a lot on my mind. 90 00:06:42,280 --> 00:06:44,907 You think I like scratching around for work? 91 00:06:44,991 --> 00:06:46,200 Living like a bum the last two years? 92 00:06:46,284 --> 00:06:49,077 I don't know how much longer I can go on like this, you know. 93 00:06:49,162 --> 00:06:50,788 Listen, the country will get back working again. 94 00:06:50,872 --> 00:06:53,165 - Things are bound to get better. I promise. - Yeah. 95 00:06:53,208 --> 00:06:55,042 You know I'm crazy about you, huh? 96 00:06:55,084 --> 00:06:57,377 You never pay any attention to me anymore. 97 00:06:57,420 --> 00:07:00,047 That's why I thought if we could go to the movies tonight, 98 00:07:00,089 --> 00:07:01,799 you know, you could forget your troubles a little. 99 00:07:01,883 --> 00:07:02,925 Yeah, yeah, forget my troubles. 100 00:07:03,009 --> 00:07:06,428 Cecilia, you like sitting through that junk, okay? 101 00:07:06,513 --> 00:07:08,680 - I'm gonna shoot crap, okay? - Tsk. 102 00:07:08,723 --> 00:07:10,766 Go to the movie by yourself. 103 00:07:10,850 --> 00:07:12,851 You make passes at the girls who go by? 104 00:07:12,894 --> 00:07:14,520 Hey, look, you're not my boss. 105 00:07:14,562 --> 00:07:15,729 And don't give me that look. 106 00:07:15,814 --> 00:07:16,897 You'd think I was a criminal. 107 00:07:17,023 --> 00:07:19,983 Come on, give us a hug, just one, come on. 108 00:07:20,068 --> 00:07:21,860 All right? Good. 109 00:07:21,903 --> 00:07:25,322 And don't come home late. I worry. All right? 110 00:07:26,115 --> 00:07:27,533 See you later. 111 00:07:31,079 --> 00:07:32,496 Let's go. 112 00:07:40,129 --> 00:07:41,547 Two, please. 113 00:07:43,633 --> 00:07:44,716 Two. 114 00:07:46,594 --> 00:07:48,595 Just one tonight, please, Doris. 115 00:07:49,514 --> 00:07:50,556 Thank you. 116 00:07:54,811 --> 00:07:55,811 Evening, Mr. Ruskin. 117 00:08:47,614 --> 00:08:48,989 Jason, I'm bored. 118 00:08:50,033 --> 00:08:52,659 I'm bored with cocktail parties and opening nights. 119 00:08:53,369 --> 00:08:56,330 I'm bored with evenings at the Opera and weekends at the races. 120 00:08:56,372 --> 00:08:58,332 A few days in Paris might be just the thing 121 00:08:58,374 --> 00:09:00,167 to get the creative juices flowing again. 122 00:09:00,251 --> 00:09:02,419 I can have George cable the Ritz for the usual suite. 123 00:09:02,503 --> 00:09:03,837 I'm not talking about Paris. 124 00:09:03,880 --> 00:09:06,006 I'm talking about someplace completely different. 125 00:09:06,799 --> 00:09:08,675 Like Morocco or Egypt. 126 00:09:09,177 --> 00:09:12,971 Ooh. A boat trip down the Nile. Sounds so romantic. 127 00:09:13,014 --> 00:09:15,515 I've got just the dress to wear to the Pyramids. 128 00:09:16,726 --> 00:09:17,768 Hey, we could leave next week. 129 00:09:17,852 --> 00:09:19,478 Spend a couple of weeks there. 130 00:09:19,520 --> 00:09:21,688 Maybe stop in Casablanca or Tangiers 131 00:09:21,731 --> 00:09:23,607 as long as we're hopping around and still be back 132 00:09:23,691 --> 00:09:25,859 - in time for the opening of my new play. - Ooh. 133 00:09:25,902 --> 00:09:28,153 To Cairo and Morocco and Tangiers. 134 00:09:28,196 --> 00:09:31,865 To all the exotic and romantic places in the world. 135 00:09:34,285 --> 00:09:37,871 - Hey, there's another room in here. - Oh, isn't it divine? 136 00:09:38,539 --> 00:09:40,499 Everything's so perfectly preserved. 137 00:09:40,541 --> 00:09:42,376 It's quite lovely. I just don't want to suddenly feel 138 00:09:42,460 --> 00:09:44,127 a bandaged hand around my throat. 139 00:09:45,380 --> 00:09:46,672 Hi there. Who are you? 140 00:09:46,756 --> 00:09:49,299 Oh, we're sightseeing. We thought we were alone. 141 00:09:49,384 --> 00:09:50,717 You gave me quite a start. 142 00:09:50,802 --> 00:09:53,011 Oh, I'm awfully sorry. Tom Baxter. 143 00:09:53,054 --> 00:09:54,137 Explorer, adventurer. 144 00:09:54,222 --> 00:09:55,764 I'm doing a little archeological work. 145 00:09:55,848 --> 00:09:57,599 A real life explorer. 146 00:09:57,684 --> 00:09:59,935 I've come in search of the purple rose of Cairo. 147 00:10:00,019 --> 00:10:02,854 It's an old legend that's fascinated me for years. 148 00:10:02,897 --> 00:10:05,524 A Pharaoh had a rose painted purple for his queen 149 00:10:05,566 --> 00:10:06,900 and now the story says, 150 00:10:06,985 --> 00:10:09,319 purple roses grow wild at her tomb. 151 00:10:09,404 --> 00:10:11,655 - How romantic. - And you? 152 00:10:11,739 --> 00:10:13,740 Ah, we're going back to New York tomorrow. 153 00:10:13,783 --> 00:10:15,075 It's been a refreshing two weeks. 154 00:10:15,159 --> 00:10:17,077 Say, we should bring him back to New York to meet the Countess. 155 00:10:17,161 --> 00:10:19,329 - She loves anything in a pith helmet. - Right. 156 00:10:20,665 --> 00:10:21,999 I will say, it's tempting. 157 00:10:22,083 --> 00:10:23,125 Oh, then it's settled. 158 00:10:23,209 --> 00:10:25,919 You can explain to us what we've been looking at for the last two weeks. 159 00:10:26,004 --> 00:10:27,546 And we can take you nightclubbing. 160 00:10:27,588 --> 00:10:30,924 It's so impulsive, but I'll come. 161 00:10:31,009 --> 00:10:35,012 Why not? I mean, what's life without a little risk taking? 162 00:10:35,096 --> 00:10:38,432 Who knows? A fortune teller predicted I'd fall in love in New York. 163 00:10:43,354 --> 00:10:45,313 Table for six, please, Arturo. 164 00:10:45,398 --> 00:10:46,940 Six, sir. 165 00:11:09,672 --> 00:11:11,798 Now, ladies and gentlemen, the Copacabana 166 00:11:11,883 --> 00:11:14,468 is proud to present, Miss Kitty Hayne. 167 00:11:19,432 --> 00:11:25,062 Ours could be a different sort of love affair 168 00:11:25,646 --> 00:11:29,733 Where busybodies couldn't help but stare... 169 00:11:29,817 --> 00:11:30,984 Mmm. 170 00:11:31,069 --> 00:11:35,489 I think our poetic little archeologist is about to make a discovery. 171 00:11:36,324 --> 00:11:38,658 Well, ain't life swell. 172 00:11:38,701 --> 00:11:39,910 Hey, open the champagne. 173 00:11:39,994 --> 00:11:43,580 I feel like getting plushed to the scuppers. 174 00:11:43,664 --> 00:11:47,084 Let's take it one day at a time 175 00:11:47,168 --> 00:11:51,671 And who cares just how it turns out 176 00:11:56,719 --> 00:12:00,597 Ah, check please. Ah, miss, could I have the check, please? 177 00:12:01,015 --> 00:12:03,183 Come on, the man wants his check. 178 00:12:03,267 --> 00:12:05,018 Oh, sorry. 179 00:12:06,229 --> 00:12:07,395 Sorry. 180 00:12:07,480 --> 00:12:09,189 So what were you thinking about? 181 00:12:09,273 --> 00:12:13,026 Oh, a penthouse, the desert... 182 00:12:13,111 --> 00:12:15,403 - Oh, God. - Kissing on a dance floor. 183 00:12:15,488 --> 00:12:18,198 So, you did go to the movies last night after all. 184 00:12:18,282 --> 00:12:19,491 The people were so beautiful. 185 00:12:19,534 --> 00:12:21,660 - They spoke so cleverly... - Really? 186 00:12:21,702 --> 00:12:23,245 ...and they do such romantic things. 187 00:12:23,329 --> 00:12:24,663 - Listen, well, I mean... - Ah, I'm sorry I missed it. 188 00:12:24,705 --> 00:12:26,581 The one they've got playing Tom Baxter, he was so cute. 189 00:12:26,666 --> 00:12:27,999 Hey, you want to go to the movies after work? 190 00:12:28,042 --> 00:12:29,084 Yes, I'd love to. 191 00:12:29,168 --> 00:12:30,168 - I'd love to see it again. - Let's go then. 192 00:12:30,211 --> 00:12:32,671 Come on, what is this, a social club? I got a sink full of dirty dishes. 193 00:12:32,713 --> 00:12:34,714 Come on, girls, come on. 194 00:12:36,134 --> 00:12:38,009 Thanks a lot. 195 00:12:41,472 --> 00:12:44,307 Well, I am impressed! I really am. 196 00:12:44,392 --> 00:12:46,893 You have yourself quite a place here. 197 00:12:47,311 --> 00:12:49,646 You know, I still can't get over the fact that 24 hours ago, 198 00:12:49,730 --> 00:12:51,314 I was in an Egyptian tomb. 199 00:12:51,399 --> 00:12:54,943 I didn't know any of you wonderful people, and here I am now. 200 00:12:55,027 --> 00:12:58,530 I'm on the verge of a madcap Manhattan weekend. 201 00:12:58,573 --> 00:13:01,241 I hope you like your martinis very dry. 202 00:13:01,742 --> 00:13:03,118 Oh, no, no, thanks. 203 00:13:03,202 --> 00:13:06,413 I think I'll wait for that glass of champagne at the Copacabana. 204 00:13:09,667 --> 00:13:11,209 I'm home, Monk. 205 00:13:13,588 --> 00:13:14,671 What are you doing home so early? 206 00:13:14,755 --> 00:13:16,339 I thought I said you can go to the movies. 207 00:13:16,424 --> 00:13:17,465 Yeah, I did. 208 00:13:21,721 --> 00:13:23,096 I better go. 209 00:13:23,181 --> 00:13:25,432 No, don't, stay. This is Cecilia. 210 00:13:25,516 --> 00:13:28,935 Uh, this is, uh, my friend, Olga. Olga's an acrobat. 211 00:13:32,773 --> 00:13:35,192 I am not. I have to go home. 212 00:13:35,276 --> 00:13:36,610 Oh, no, come on, come on, 213 00:13:36,652 --> 00:13:38,320 - I was going to tell your fortune here. - No, you're drunk. 214 00:13:38,404 --> 00:13:40,155 Uh, what do you mean drunk? I'm not drunk. 215 00:13:40,239 --> 00:13:41,781 Come on, don't worry about her. 216 00:13:41,866 --> 00:13:43,950 She's my ball and chain, or she tries to be. 217 00:13:44,035 --> 00:13:46,536 Olga, Olga, where the hell are you going? 218 00:13:46,621 --> 00:13:49,372 Hey, Olga, come on, I want to show you a card trick. 219 00:13:49,457 --> 00:13:51,666 Olga! 220 00:14:10,645 --> 00:14:12,646 Is there any more of that meatloaf left? 221 00:14:14,190 --> 00:14:17,317 That stuff you made yesterday was delicious. 222 00:14:18,402 --> 00:14:20,737 - What's going on? - I'm moving out. 223 00:14:21,989 --> 00:14:24,658 Now what are you talking about? What's wrong? 224 00:14:25,743 --> 00:14:28,119 What? Because of before? 225 00:14:28,162 --> 00:14:29,955 Because of Olga? Is that it? 226 00:14:29,997 --> 00:14:32,332 Because that would be funny. That would be ridiculous 227 00:14:32,375 --> 00:14:33,917 I mean, if it's because of Olga, 228 00:14:34,001 --> 00:14:36,169 you'd be making a bigger fool out of yourself than you usually are. 229 00:14:36,212 --> 00:14:37,295 Pardon me. 230 00:14:38,256 --> 00:14:40,173 She's Joe Caruso's sister. 231 00:14:40,675 --> 00:14:42,592 And I was just showing her a card trick. 232 00:14:42,677 --> 00:14:44,719 Your undershirt's on backwards. 233 00:14:44,804 --> 00:14:46,554 I put it on that way this morning. 234 00:14:46,681 --> 00:14:49,266 Now listen, Cecilia, you're making a mistake. 235 00:14:50,268 --> 00:14:51,977 All right, I'm sorry. 236 00:14:52,270 --> 00:14:54,521 I was drinking. You know how I get when I drink, sweetheart. 237 00:14:54,605 --> 00:14:57,315 - You think it means I don't love you? - Move. 238 00:14:57,358 --> 00:14:58,900 You can't leave. 239 00:14:59,527 --> 00:15:00,819 I need you. 240 00:15:01,862 --> 00:15:04,281 And you know, I love you. 241 00:15:04,991 --> 00:15:07,325 - Now, look, I made a mistake. - You don't love me. 242 00:15:07,368 --> 00:15:09,703 - Now, baby, come on. - You don't. You treat me bad, 243 00:15:09,787 --> 00:15:11,329 and you beat up on me. 244 00:15:11,872 --> 00:15:13,873 Look, I hit you when you get out of line, 245 00:15:13,916 --> 00:15:16,084 and I never just hit you. I always warn you first, 246 00:15:16,168 --> 00:15:17,961 and then if you don't shape up, you get whacked. 247 00:15:18,045 --> 00:15:20,088 - I'm leaving. - Now listen, Cecilia, 248 00:15:20,172 --> 00:15:22,841 I don't know who's filling your head full of these crazy notions, 249 00:15:22,883 --> 00:15:24,384 but I've had enough. 250 00:15:25,886 --> 00:15:28,471 I want supper. Get my meatloaf. 251 00:15:28,556 --> 00:15:29,889 Uh-uh. 252 00:15:29,932 --> 00:15:32,934 Come on, Cecilia, you know I can't live without you. 253 00:15:33,019 --> 00:15:35,020 I'm like a little kid when it comes to you. 254 00:15:35,062 --> 00:15:37,272 - That's just tough. - Look, I'm sorry. 255 00:15:37,356 --> 00:15:39,899 I mean, I'm really sorry. Can't I be sorry? 256 00:15:39,942 --> 00:15:41,359 I drink, I get crazy. 257 00:15:41,402 --> 00:15:42,902 It's not me. It's the whiskey. 258 00:15:42,945 --> 00:15:44,946 I'm going, Monk, I'm going. 259 00:15:45,031 --> 00:15:47,073 Ah, Jesus Christ, I can't reason with you. 260 00:15:47,116 --> 00:15:49,409 All right, go ahead. Let's see how far you get. 261 00:15:49,493 --> 00:15:51,244 Go on, go on, you won't last. 262 00:15:51,287 --> 00:15:53,121 You see how it is out in the real world. 263 00:15:53,205 --> 00:15:54,789 Go on, you'll come back. 264 00:15:54,874 --> 00:15:57,584 You're just bluff. You're all phony! 265 00:15:57,626 --> 00:15:59,919 You'll be back. It may take a week, 266 00:16:00,004 --> 00:16:03,089 it may take an hour, but you'll be back. 267 00:16:23,903 --> 00:16:26,613 Oh, jeez, look at all those guys. 268 00:16:28,115 --> 00:16:30,158 Come on, honey, we're gonna make a buck. 269 00:17:02,942 --> 00:17:05,568 I ordered bacon and tomato, you brought me ham and Swiss. 270 00:17:06,153 --> 00:17:07,862 I'll get it right away, ma'am. 271 00:17:08,197 --> 00:17:09,739 - Cecilia, I want you to meet somebody. - Who? 272 00:17:09,824 --> 00:17:11,825 Well, remember, I told you I was going to keep my eyes open 273 00:17:11,867 --> 00:17:13,410 - for eligible men? - Oh, come on. 274 00:17:13,494 --> 00:17:15,328 - Come on, just keep an open mind. - Tsk. 275 00:17:16,414 --> 00:17:19,791 This is my sister, Cecilia. This is Mr. Teddy Ashcroft. 276 00:17:19,834 --> 00:17:21,334 - How do you do? - Charmed. 277 00:17:21,836 --> 00:17:23,670 Teddy's an exterminator. 278 00:17:23,754 --> 00:17:27,841 Right. Merson's Pest Control. My specialty are mice and silverfish. 279 00:17:28,509 --> 00:17:30,260 - I'm pleased to meet you. - Nice to meet you. 280 00:17:30,344 --> 00:17:31,845 Waitress, please, my hamburger! 281 00:17:31,887 --> 00:17:33,012 - I'm coming. - Can we have a check? 282 00:17:33,097 --> 00:17:35,056 I'll be right there. Oh! 283 00:17:35,141 --> 00:17:38,435 That's it. That's it, Cecilia, you're fired. Get out! 284 00:17:38,519 --> 00:17:40,937 But I'll pay for it. I'll be more careful. 285 00:17:41,021 --> 00:17:44,357 Out. Out. Take off your apron, go home. You're fired! 286 00:17:44,442 --> 00:17:45,984 If she goes, then I go too. 287 00:17:46,026 --> 00:17:47,360 That's fine with me. 288 00:17:47,403 --> 00:17:49,362 She doesn't mean that. No, you've got kids. 289 00:17:49,405 --> 00:17:50,530 No, she doesn't mean that. 290 00:17:50,573 --> 00:17:52,532 Then tell her to mind her own business. 291 00:17:52,575 --> 00:17:53,867 You're fired. 292 00:18:07,381 --> 00:18:10,425 Ah, back from Egypt. From the Bedouins to Broadway. 293 00:18:10,509 --> 00:18:12,927 Even though I'm not a religious man, I hereby vow 294 00:18:13,012 --> 00:18:14,846 never to fly over the Atlantic in bumpy weather, 295 00:18:14,889 --> 00:18:17,724 and never to look at another camel. Drinks anyone? 296 00:18:18,184 --> 00:18:19,851 Boy, I can't wait to get out of these clothes 297 00:18:19,894 --> 00:18:22,020 and hit some of the night spots. 298 00:18:22,313 --> 00:18:24,022 Well, children, let's not waste any time. 299 00:18:24,064 --> 00:18:26,608 The floor show at the Copacabana starts in 10 minutes, 300 00:18:26,692 --> 00:18:28,902 and we're meeting the Countess and Larry Wilde. 301 00:18:29,612 --> 00:18:32,697 Well, I am impressed! I really am. 302 00:18:32,740 --> 00:18:35,200 You have yourself quite a place here. 303 00:18:35,743 --> 00:18:38,161 You know, I still can't get over the fact that 24 hours ago, 304 00:18:38,245 --> 00:18:39,746 I was in an Egyptian tomb. 305 00:18:39,788 --> 00:18:43,374 I didn't know any of you wonderful people, and here I am now. 306 00:18:43,417 --> 00:18:47,003 I'm on the verge of a madcap Manhattan weekend. 307 00:18:47,087 --> 00:18:50,089 I hope you like your martinis very dry. 308 00:18:50,132 --> 00:18:51,424 Oh, no, no, thanks. 309 00:18:51,509 --> 00:18:54,052 I think I'll wait for that glass of champagne at the Copacabana. 310 00:19:01,310 --> 00:19:04,354 Miss Rita, something on your mind? 311 00:19:04,772 --> 00:19:07,732 'Cause you ain't been yourself since you come back from them pyramids. 312 00:19:08,234 --> 00:19:10,610 No, it's nothing. I'll be okay. 313 00:19:10,653 --> 00:19:15,365 I don't suspect it has anything to do with that explorer fella, Mr. Tom Baxter. 314 00:19:15,449 --> 00:19:17,283 Now, why would you say that? 315 00:19:18,285 --> 00:19:21,371 The way he speaks, all romantic-like. 316 00:19:21,455 --> 00:19:24,999 Yeah. Come on, Delilah, draw my bath. 317 00:19:25,167 --> 00:19:26,793 Yes, ma'am. 318 00:19:26,919 --> 00:19:31,297 Now, will you be wanting the big bubbles, or the asses' milk? 319 00:19:38,639 --> 00:19:40,598 Boy, I can't wait to get out of these clothes 320 00:19:40,641 --> 00:19:42,475 and hit some of the night spots. 321 00:19:42,560 --> 00:19:44,435 Well, children, let's not waste any time. 322 00:19:44,520 --> 00:19:47,146 The floor show at the Copacabana starts in 10 minutes, 323 00:19:47,231 --> 00:19:49,482 and we're meeting the Countess and Larry Wilde. 324 00:19:49,567 --> 00:19:52,443 Well, I am very impressed. I really am. 325 00:19:52,486 --> 00:19:55,154 You have yourself quite a place here. 326 00:19:55,823 --> 00:19:58,491 You know, I still can't get over the fact that 24 hours ago, 327 00:19:58,534 --> 00:19:59,951 I was in an Egyptian tomb. 328 00:20:00,035 --> 00:20:01,869 I didn't know any of you wonderful people, 329 00:20:03,706 --> 00:20:08,668 and here I am now. I'm on the verge of a madcap Manhattan weekend. 330 00:20:10,421 --> 00:20:12,505 My God, you must really love this picture. 331 00:20:13,215 --> 00:20:15,174 - Me? - You've been here all day, 332 00:20:15,259 --> 00:20:16,718 and I've seen you here twice before. 333 00:20:17,469 --> 00:20:19,887 - You mean me? - Yes, you, you. You've... 334 00:20:19,972 --> 00:20:22,515 This is the fifth time you're seeing this. 335 00:20:22,558 --> 00:20:25,101 Henry, come here, quickly. 336 00:20:25,185 --> 00:20:27,270 I gotta speak to you. 337 00:20:29,690 --> 00:20:31,566 Listen, old sport, you're on the wrong side. 338 00:20:31,650 --> 00:20:32,734 Tom, get back here, 339 00:20:32,818 --> 00:20:34,193 - we're in the middle of a story! - Leave me alone. 340 00:20:34,278 --> 00:20:36,154 I want to have a look around. You go on without me. 341 00:20:36,196 --> 00:20:37,905 - We can't continue with the story! - Who are you? 342 00:20:37,990 --> 00:20:39,032 Cecilia. 343 00:20:39,116 --> 00:20:40,617 I'll go get the manager! 344 00:20:40,701 --> 00:20:42,660 Let's get out of here and go somewhere where we can talk. 345 00:20:42,703 --> 00:20:44,329 But you're in the movie! 346 00:20:44,371 --> 00:20:46,289 Wrong, Cecilia, I'm free! 347 00:20:46,373 --> 00:20:50,168 After 2,000 performances of the same monotonous routine, I'm free! 348 00:20:50,210 --> 00:20:52,337 - Call Father Donnelly. - Tom! 349 00:20:54,131 --> 00:20:55,882 I don't understand. What's going on? 350 00:20:55,966 --> 00:20:57,258 - Who are you? - Who am I? 351 00:20:57,343 --> 00:21:00,053 You've seen the movie five times. I'm Tom Baxter. 352 00:21:00,095 --> 00:21:02,722 Poet, adventurer, explorer, of the Chicago Baxters. 353 00:21:02,765 --> 00:21:03,890 Well, yes, I know you're Tom Baxter. 354 00:21:03,974 --> 00:21:05,850 You wind up with Kitty Haynes, the nightclub singer, 355 00:21:05,893 --> 00:21:07,393 - but still, I don't... - Not anymore, I don't have to. 356 00:21:07,478 --> 00:21:10,396 - What do you mean? - Well, I'm out before the wedding. I'm free. 357 00:21:10,481 --> 00:21:11,689 Don't you have to marry her? 358 00:21:11,732 --> 00:21:13,441 Not while I'm here and she's up there. 359 00:21:13,525 --> 00:21:15,193 Don't you want to? She's so beautiful. 360 00:21:15,235 --> 00:21:16,986 She's not for me. She's too bony. 361 00:21:17,071 --> 00:21:19,155 Kitty Haynes, the nightclub singer, is bony? 362 00:21:19,239 --> 00:21:20,823 I need a place to hide! 363 00:21:20,908 --> 00:21:23,576 Look, I'm never going back, now that I've met you. 364 00:21:23,661 --> 00:21:26,621 A place to hide? A place to hide? 365 00:21:27,289 --> 00:21:29,082 What's happening? What's going on? 366 00:21:29,166 --> 00:21:31,334 Tom's left. He just walked right out. 367 00:21:31,418 --> 00:21:33,294 I don't know how he did it. I can't get out. 368 00:21:33,379 --> 00:21:34,420 This is just disgusting. 369 00:21:34,505 --> 00:21:36,923 I am an heiress and I don't have to put up with this! 370 00:21:37,007 --> 00:21:38,383 He left the picture? 371 00:21:38,425 --> 00:21:40,510 Oh, my gosh. Well, don't panic. 372 00:21:40,594 --> 00:21:42,679 Just stay up there and keep calm. 373 00:21:42,763 --> 00:21:43,805 Keep calm? 374 00:21:43,889 --> 00:21:44,931 Are you crazy? What do you mean, "keep calm"? 375 00:21:44,973 --> 00:21:46,641 - Somebody call for a priest? - Thank God you're here. 376 00:21:46,725 --> 00:21:48,726 - Wait a minute, this is the second reel. - That's the point. 377 00:21:48,769 --> 00:21:50,645 - I'm not on till later. - Tom's gone. 378 00:21:50,729 --> 00:21:52,188 Can't you go on? There's an audience. 379 00:21:52,272 --> 00:21:54,565 How? Tom was the linchpin of the story. 380 00:21:54,608 --> 00:21:56,067 That's right! Whoever you are, you see, sir, 381 00:21:56,110 --> 00:21:57,151 although this is basically my story, 382 00:21:57,236 --> 00:21:59,153 - Tom moves the exposition along. - What do you mean, your story? 383 00:21:59,238 --> 00:22:00,238 It's not your story, 384 00:22:00,280 --> 00:22:02,198 it's the story of a man's quest for self-fulfillment. 385 00:22:02,282 --> 00:22:04,242 - It's the story of a complex, tortured soul. - Oh, stop that... 386 00:22:04,284 --> 00:22:05,827 It's story of the effect of money on true romance... 387 00:22:05,911 --> 00:22:06,953 I don't think money comes into it. 388 00:22:06,995 --> 00:22:09,163 ...my upbringing, my wealth, my private schools. 389 00:22:09,248 --> 00:22:11,374 I'm the one who marries royalty. 390 00:22:11,458 --> 00:22:12,750 - I'm the one... - Nobody cares... 391 00:22:12,793 --> 00:22:14,293 A humble kid... What do you mean, they don't care? 392 00:22:14,378 --> 00:22:16,671 They wouldn't sell a ticket if it were your story. 393 00:22:18,757 --> 00:22:21,300 - Stop arguing. - And do what? 394 00:22:21,427 --> 00:22:23,219 Maybe you should just turn the projector off. 395 00:22:23,303 --> 00:22:25,263 No! No! Don't turn the projector off! 396 00:22:25,347 --> 00:22:27,181 No! No, it gets black and we disappear. 397 00:22:27,266 --> 00:22:29,142 - Calm down... - Easy, easy. Easy, easy. 398 00:22:29,226 --> 00:22:30,810 Easy, my son. We're all in this together. 399 00:22:30,894 --> 00:22:34,397 Yes, but you don't understand what it's like to disappear 400 00:22:34,481 --> 00:22:36,315 and to be nothing, to be annihilated. 401 00:22:36,400 --> 00:22:38,359 So don't turn the projector off. 402 00:22:38,444 --> 00:22:40,194 Miss Rita, your bath is ready. 403 00:22:40,320 --> 00:22:42,155 - Not now, dear. - Well, what's going on? 404 00:22:42,197 --> 00:22:43,531 - Come in and sit down, Delilah. - Be quiet, Delilah. 405 00:22:43,615 --> 00:22:44,657 Well, what's he doing here? 406 00:22:44,700 --> 00:22:47,076 - Have a martini. - He's not supposed to be here till reel six. 407 00:22:47,161 --> 00:22:49,162 - We know that, Delilah. - What the hell is going on? 408 00:22:49,204 --> 00:22:50,371 Is somebody trying to hustle me? 409 00:22:50,456 --> 00:22:51,581 They're not trying to hustle you. 410 00:22:54,168 --> 00:22:56,544 Hey, I know what this is, it's an amusement park! 411 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Yeah, it's usually pretty dead around here until summer. 412 00:22:59,506 --> 00:23:01,924 I know exactly what an amusement park is, 413 00:23:02,009 --> 00:23:04,218 - and what goes on. I do! - Well, good. 414 00:23:05,012 --> 00:23:06,637 It's written into my character. 415 00:23:06,680 --> 00:23:08,264 Remember, I invite Kitty to Luna Park, 416 00:23:08,348 --> 00:23:09,891 but she prefers just to stay home and talk? 417 00:23:09,975 --> 00:23:12,518 - Oh, yes. - So, it's in me! 418 00:23:12,603 --> 00:23:15,021 Oh, too bad nothing's open. I'm starved! 419 00:23:15,063 --> 00:23:16,439 - Oh, you are? - Well, yeah, 420 00:23:16,523 --> 00:23:18,858 I, uh, left the movie before the Copacabana scene. 421 00:23:18,942 --> 00:23:20,610 - So that's when I usually eat. - Oh, wait a minute, 422 00:23:20,694 --> 00:23:23,070 what am I thinking? Look, here, I've got a whole bag of popcorn. 423 00:23:23,155 --> 00:23:24,989 - You can have that. - Oh, wow. 424 00:23:25,073 --> 00:23:26,991 Also, I have a Milky Way bar you might... 425 00:23:27,075 --> 00:23:29,660 - No, that's, popcorn is... - You might want it later. 426 00:23:31,038 --> 00:23:32,079 Boy! 427 00:23:32,206 --> 00:23:34,207 So that's what popcorn tastes like. 428 00:23:34,291 --> 00:23:37,877 I've been watching people eat it for all those performances. 429 00:23:37,920 --> 00:23:40,171 When they rattle those bags, though, that's, uh... 430 00:23:40,214 --> 00:23:41,464 - That's not... ...kind of annoying. 431 00:23:41,548 --> 00:23:43,800 I still don't understand what's going on. 432 00:23:43,884 --> 00:23:45,384 I wanted to meet you. 433 00:23:45,427 --> 00:23:47,011 Don't tell me you didn't see me looking at you 434 00:23:47,054 --> 00:23:48,679 just out of the corner of my eye. 435 00:23:48,722 --> 00:23:50,473 When Kitty Haynes was doing her nightclub number? 436 00:23:50,557 --> 00:23:53,476 Oh, wait a minute, I did, I remember seeing you kind of... 437 00:23:53,602 --> 00:23:55,436 You were looking off to the side, somehow, but... 438 00:23:55,521 --> 00:23:57,772 - Sure. - I never thought it was to me. 439 00:23:57,856 --> 00:24:00,399 Yeah, when we take the drive to that little country inn? 440 00:24:00,442 --> 00:24:02,401 When I propose to Kitty? I was looking at you. 441 00:24:02,486 --> 00:24:04,779 Oh, no, Kitty looked so beautiful in that black dress. 442 00:24:04,863 --> 00:24:07,073 Oh, no, she's nothing compared to you. 443 00:24:07,115 --> 00:24:09,826 What are you talking about? I'm nothing. 444 00:24:09,910 --> 00:24:11,869 Like hell you are. You are fetching. 445 00:24:11,912 --> 00:24:13,955 - Fetching? - Fetching. 446 00:24:14,039 --> 00:24:16,541 Dad liked to use that word about Mom back in Chicago. 447 00:24:16,583 --> 00:24:18,918 "Man!" he'd say, "You're rather fetching." 448 00:24:21,213 --> 00:24:22,255 Dad was a card. 449 00:24:22,339 --> 00:24:24,590 I never met him. He died before the movie begins. 450 00:24:24,675 --> 00:24:28,135 I have to confess. My eye did always go to you 451 00:24:28,220 --> 00:24:31,430 - up on the screen. Really. - Really? 452 00:24:32,182 --> 00:24:35,017 Even when I'm around Detective Sims and Henry Adams, the playboy. 453 00:24:35,102 --> 00:24:37,603 Yes, even though you're not the main character, 454 00:24:37,688 --> 00:24:39,146 you're the one you look at. 455 00:24:39,690 --> 00:24:41,482 You don't think I'm the main character. 456 00:24:41,608 --> 00:24:44,443 Oh, I didn't mean it that way. No! 457 00:24:44,528 --> 00:24:47,280 I think you were positively essential. 458 00:24:47,364 --> 00:24:49,782 In fact, every time I saw the movie I kept thinking, 459 00:24:49,825 --> 00:24:51,784 "Tom Baxter's so handsome." 460 00:24:57,791 --> 00:24:59,625 Shouldn't you be getting back? 461 00:24:59,668 --> 00:25:02,628 I want to live. I want to be free to make my own choices. 462 00:25:02,671 --> 00:25:05,298 Right now, the country's not in such great shape. 463 00:25:06,133 --> 00:25:08,885 - What do you mean? - Well, we're in the middle of a depression. 464 00:25:08,969 --> 00:25:10,636 Everybody's very poor... 465 00:25:11,889 --> 00:25:13,973 I got plenty, look at this! 466 00:25:15,142 --> 00:25:18,853 But, they need you. The story doesn't work without you. 467 00:25:19,354 --> 00:25:21,355 Cecilia, I'm in love with you. 468 00:25:22,316 --> 00:25:23,733 I'm married... 469 00:25:24,276 --> 00:25:25,651 Happily? 470 00:25:26,904 --> 00:25:29,238 I really should get back home. I have to cook dinner. 471 00:25:29,323 --> 00:25:30,990 Just slip away from your husband tonight. 472 00:25:31,074 --> 00:25:32,658 Meet me here. I'll wait for you. 473 00:25:32,701 --> 00:25:35,286 I want to learn about the real world with you. 474 00:25:35,329 --> 00:25:36,746 I can't. 475 00:25:37,039 --> 00:25:38,122 Well, look at it this way. 476 00:25:38,165 --> 00:25:40,666 How many times is a man so taken with a woman 477 00:25:40,709 --> 00:25:42,710 that he walks off the screen to get her? 478 00:25:46,048 --> 00:25:48,591 Okay, okay, let's not panic. We're all adults. 479 00:25:48,675 --> 00:25:50,343 Bored of sitting around. I'm a dramatic character. 480 00:25:50,385 --> 00:25:51,510 I need forward motion. 481 00:25:51,553 --> 00:25:52,970 Here comes the Countess and Larry. 482 00:25:53,013 --> 00:25:54,263 Where is everybody? 483 00:25:54,348 --> 00:25:55,973 Weren't we meeting at the Copacabana? 484 00:25:56,016 --> 00:25:57,516 - Tom's gone. - What? 485 00:25:57,601 --> 00:25:59,185 - He left the film. - What? 486 00:25:59,227 --> 00:26:00,770 The bum walked out on us. 487 00:26:00,854 --> 00:26:03,272 But the Copa is where the two of us meet. 488 00:26:03,357 --> 00:26:04,732 I'm trying to get him to marry me. 489 00:26:04,816 --> 00:26:07,401 Forget it. I'm tired of marrying you every night anyway. 490 00:26:07,486 --> 00:26:08,736 We never even get to the bedroom. 491 00:26:08,862 --> 00:26:11,364 - Where did Tom go? - Into the real world. 492 00:26:11,448 --> 00:26:13,532 That two-bit minor character leaves and we're stuck. 493 00:26:13,617 --> 00:26:15,284 I wonder what it's like out there. 494 00:26:15,369 --> 00:26:17,703 They don't look like they're having too much fun to me. 495 00:26:18,080 --> 00:26:19,997 Hey, what the hell kind of movie is this? 496 00:26:20,040 --> 00:26:22,708 The paper said it was a romance, set all over the world! 497 00:26:22,793 --> 00:26:25,711 Look, don't tell us your sad stories. You think we like this? 498 00:26:25,754 --> 00:26:29,507 Look at this. They sit around and talk, and no action? 499 00:26:29,633 --> 00:26:31,550 - Nothing happens? - I want my money back. 500 00:26:31,593 --> 00:26:33,552 - This is outrageous! - Shh. Why don't you stop yapping? 501 00:26:33,595 --> 00:26:34,887 We've got problems of our own. 502 00:26:34,930 --> 00:26:36,222 You can't talk to my wife like that. 503 00:26:36,306 --> 00:26:37,431 Who do you think you are? 504 00:26:37,516 --> 00:26:39,684 I'm a genuine Countess with a lot of dough, 505 00:26:39,726 --> 00:26:41,811 and if that's your wife, she's a tub of guts. 506 00:26:49,569 --> 00:26:51,737 Hey, what are you so nervous about? 507 00:26:51,822 --> 00:26:53,531 Oh, I'm not. 508 00:26:54,366 --> 00:26:55,741 There's too much pepper in the sauce. 509 00:26:55,784 --> 00:26:58,160 I told you to go easy on the pepper. 510 00:26:58,912 --> 00:27:00,287 Hey, Monk? 511 00:27:00,622 --> 00:27:01,747 Are you, uh... 512 00:27:01,790 --> 00:27:05,292 I guess you and the guys are probably going out again tonight, huh? 513 00:27:05,419 --> 00:27:08,379 No, I'm not. My back is acting up again. 514 00:27:08,422 --> 00:27:10,798 You gotta give me one of your special rubdowns. I bought liniment. 515 00:27:10,882 --> 00:27:12,717 - Oh, no. - What? 516 00:27:13,552 --> 00:27:15,052 Well, I can't. 517 00:27:16,888 --> 00:27:18,139 What do you mean, you can't? 518 00:27:18,265 --> 00:27:20,433 I'm sorry, I didn't mean I can't, I mean, 519 00:27:20,517 --> 00:27:22,101 I made some plans, I... 520 00:27:22,227 --> 00:27:23,811 You made plans? 521 00:27:23,937 --> 00:27:26,689 Well, I did. I said I'd... 522 00:27:26,773 --> 00:27:29,108 I'd baby-sit tonight. 523 00:27:29,151 --> 00:27:32,695 I... You know, I ran into Mrs. Lorenzo and, in the... 524 00:27:32,779 --> 00:27:34,739 I'm saying in the restaurant, in the street today... 525 00:27:34,781 --> 00:27:37,491 And she has some, you know, I don't know, 526 00:27:37,576 --> 00:27:40,953 I think it was social club meeting or something she wanted to go to... 527 00:27:41,788 --> 00:27:43,289 Yeah, it won't be too long. 528 00:27:43,373 --> 00:27:45,958 - Yeah, well, I think it's a great idea. - Yeah? 529 00:27:46,084 --> 00:27:48,836 - Good. Yeah. - Yeah, because we can use every penny. 530 00:27:48,920 --> 00:27:50,421 All right, so what am I going to do about my back? 531 00:27:50,464 --> 00:27:52,506 Oh well, don't worry. You know, I can do some now, 532 00:27:52,591 --> 00:27:54,425 and I'll do some when I come in... 533 00:27:54,468 --> 00:27:57,428 You shouldn't move around too much, just kind of take it easy. 534 00:27:57,471 --> 00:27:59,472 Well, if you're gonna go baby-sitting, get paid in cash. 535 00:27:59,556 --> 00:28:02,141 - I will. Okay. - Don't let her owe you. 536 00:28:06,313 --> 00:28:08,731 It's a miracle, a complete miracle! 537 00:28:08,815 --> 00:28:10,357 We want our money back! 538 00:28:10,442 --> 00:28:12,818 I don't pay to watch those socialites sitting around up there, 539 00:28:12,903 --> 00:28:14,820 and staring back at us, making nasty remarks. 540 00:28:14,863 --> 00:28:16,238 Is that what they're doing now? 541 00:28:16,323 --> 00:28:18,324 Well, the last time I looked, the priest had a deck of cards, 542 00:28:18,408 --> 00:28:19,950 and the men were playing pinochle. 543 00:28:19,993 --> 00:28:20,993 How did this first happen? 544 00:28:21,078 --> 00:28:23,454 Well, it's probably all the electrical storms we had this evening. 545 00:28:23,497 --> 00:28:24,622 The air is charged. 546 00:28:24,706 --> 00:28:26,457 Look, fellas, I depend on the Jewel, 547 00:28:26,500 --> 00:28:29,877 I got personal expenses, I've got no substitute picture to put in here. 548 00:28:29,961 --> 00:28:32,338 I want my money back! This is a swindle! 549 00:28:32,422 --> 00:28:35,216 There's no story. Mrs. Lupus likes a story. 550 00:28:35,300 --> 00:28:38,135 I still think you should turn the projector off and shut down. 551 00:28:38,178 --> 00:28:39,845 This could be the work of Reds, or anarchists. 552 00:28:39,930 --> 00:28:41,806 You can't do that. If he turns off the projector, 553 00:28:41,848 --> 00:28:45,601 you're liable to strand this Tom Baxter out in the world someplace. 554 00:28:45,685 --> 00:28:47,186 You want an extra guy running around? 555 00:28:47,312 --> 00:28:50,022 I saw the movie just last week. This is not what happens! 556 00:28:50,107 --> 00:28:51,857 Where is the Tom Baxter character? 557 00:28:51,942 --> 00:28:53,567 You'll get your money back. 558 00:28:53,652 --> 00:28:56,237 I want what happened in the movie last week to happen this week, 559 00:28:56,321 --> 00:28:58,531 otherwise what's life all about anyway? 560 00:28:58,573 --> 00:29:00,241 Can't we just go in and take a look? 561 00:29:00,325 --> 00:29:01,909 We don't want to stay long. 562 00:29:01,993 --> 00:29:04,245 If you want to see it, you have to pay admission. 563 00:29:04,329 --> 00:29:05,996 Okay, keep moving, folks! 564 00:29:08,208 --> 00:29:09,875 Any word about Tom Baxter? 565 00:29:09,960 --> 00:29:11,210 Nothing yet. 566 00:29:11,253 --> 00:29:12,878 So what are you people doing here? 567 00:29:12,963 --> 00:29:15,881 We can't continue the story till Tom gets back. 568 00:29:15,924 --> 00:29:17,800 Oh, we don't mind observing you all. 569 00:29:17,884 --> 00:29:20,719 Yes, my husband is a student of the human personality. 570 00:29:20,762 --> 00:29:23,013 Oh, yeah? Well, we're not human. 571 00:29:23,056 --> 00:29:25,391 It doesn't matter to Harold. He has trouble with humans. 572 00:29:25,475 --> 00:29:26,851 I have trouble? 573 00:29:26,893 --> 00:29:28,894 Where do I have trouble with the real people? 574 00:29:28,937 --> 00:29:31,147 Oh, I suppose you behave perfectly with Donald? 575 00:29:31,231 --> 00:29:32,857 He won't speak to my own son-in-law. 576 00:29:32,899 --> 00:29:34,942 I won't speak? The kid is quiet. 577 00:29:35,026 --> 00:29:36,110 He never makes conversation. 578 00:29:36,194 --> 00:29:39,405 - He has to be drawn out. - I don't like to draw people out. 579 00:29:39,447 --> 00:29:42,533 That's what I said. He has trouble with live humans. 580 00:29:43,034 --> 00:29:45,369 Yes, yes, R.K.O. 581 00:29:45,871 --> 00:29:48,747 I want to speak to Mr. Raoul Hirsch. 582 00:29:49,624 --> 00:29:51,876 Yes, Mr. Hirsch. 583 00:29:52,460 --> 00:29:55,754 He's the producer of The Purple Rose Of Cairo. Yes. 584 00:29:56,423 --> 00:29:57,923 No, he's not. 585 00:29:58,008 --> 00:29:59,925 Just tell him I have a theater in New Jersey, 586 00:30:00,010 --> 00:30:01,969 and there's a crisis with his film. 587 00:30:02,762 --> 00:30:05,389 Yes, this is Mr. Hirsch. What's the problem? 588 00:30:06,933 --> 00:30:07,933 What? 589 00:30:08,059 --> 00:30:10,394 They're all just sitting around up there on the screen. 590 00:30:10,437 --> 00:30:13,939 Rita, the Countess, Larry Wilde, the playboy. 591 00:30:14,858 --> 00:30:16,609 People are demanding their money back. 592 00:30:16,651 --> 00:30:19,069 The theater is nine-tenths empty. 593 00:30:19,654 --> 00:30:21,197 Come on, take a walk, will you? 594 00:30:21,281 --> 00:30:23,449 Look, he just walked out! 595 00:30:23,533 --> 00:30:26,118 Baxter! The Communist is screaming. 596 00:30:26,203 --> 00:30:28,412 The priest in reel five is in reel two! 597 00:30:28,830 --> 00:30:30,748 How can he come off the screen? It's impossible. 598 00:30:30,790 --> 00:30:32,208 It's never happened before in history. 599 00:30:32,292 --> 00:30:33,626 Just because a thing never happened before 600 00:30:33,668 --> 00:30:35,294 doesn't mean it can't happen for a first time. 601 00:30:35,378 --> 00:30:37,463 That's all you'll need. Hundreds of Tom Baxters, 602 00:30:37,547 --> 00:30:39,131 on the loose, running around. 603 00:30:39,216 --> 00:30:40,257 Hundreds? 604 00:30:40,300 --> 00:30:43,052 As your lawyer, I advise you to get control of it fast. 605 00:30:43,136 --> 00:30:45,137 A character from one of your productions on the loose? 606 00:30:45,222 --> 00:30:46,722 Who knows what he's capable of? 607 00:30:46,806 --> 00:30:49,516 Robbery, murder. I see lawsuits. 608 00:30:49,601 --> 00:30:52,603 I'd charter a plane right away, and I'd get down there fast. 609 00:30:53,772 --> 00:30:55,064 Get me Gil Shepherd. 610 00:31:01,404 --> 00:31:03,322 Sorry, I'm not too light on my feet. 611 00:31:03,365 --> 00:31:05,449 Oh, no, you're a feather in my arms. 612 00:31:05,492 --> 00:31:07,493 Oh, Monk never took me dancing. 613 00:31:07,577 --> 00:31:10,037 I... Not even when we first met. 614 00:31:10,121 --> 00:31:11,413 Not even if I begged him. 615 00:31:11,498 --> 00:31:13,874 Really? So, it's been bad for you. 616 00:31:13,959 --> 00:31:17,002 Oh, it's been hard for everyone. 617 00:31:17,087 --> 00:31:21,757 You know, living in a world with no jobs and wars. 618 00:31:21,841 --> 00:31:24,176 You, you probably never even heard of the Great War. 619 00:31:24,261 --> 00:31:25,803 No, I'm sorry. I missed it. 620 00:31:25,845 --> 00:31:30,224 Yeah, well, people get old and sick 621 00:31:30,308 --> 00:31:32,518 and never find true love. 622 00:31:32,852 --> 00:31:35,229 Boy, you know, where I come from, people, they don't disappoint. 623 00:31:35,313 --> 00:31:38,274 They're consistent. They're always reliable. 624 00:31:38,608 --> 00:31:41,193 You don't find that kind in real life. 625 00:31:41,695 --> 00:31:42,987 You have. 626 00:31:53,164 --> 00:31:56,375 Is it true they're talking to you about the life of Lindbergh? 627 00:31:56,543 --> 00:31:59,169 It's nearly set, but don't print it till it's firm. 628 00:31:59,212 --> 00:32:01,547 You were great in The Purple Rose of Cairo. 629 00:32:01,631 --> 00:32:03,257 Thanks, I was, uh... 630 00:32:03,383 --> 00:32:06,385 Did you know I was singled out by all the East Coast critics? 631 00:32:06,428 --> 00:32:09,430 Mmm-hmm. The New York Times said that I was... 632 00:32:09,556 --> 00:32:13,767 I had almost too smoldering a quality to just play comedy. 633 00:32:13,852 --> 00:32:17,062 Would you play Lindbergh the way you played Tom Baxter? 634 00:32:17,147 --> 00:32:18,480 Would I play... No, of course not. 635 00:32:18,565 --> 00:32:20,232 Tom was kind of a change of pace for me. 636 00:32:20,317 --> 00:32:22,276 He was from my earlier roles. 637 00:32:22,360 --> 00:32:28,741 I played Tom Baxter with a kind of a poetic, idealistic quality that, uh... 638 00:32:28,783 --> 00:32:32,745 Just... Lindbergh was a loner. He was just self-reliant. 639 00:32:33,913 --> 00:32:35,164 I'd have to work it out with my dialogue coach. 640 00:32:35,248 --> 00:32:36,874 He's a genius. He'll... 641 00:32:36,916 --> 00:32:38,417 Gil, can I see you for a minute? Alone, please? 642 00:32:38,501 --> 00:32:39,835 - Would you excuse me? I'm sorry. - Sure. 643 00:32:39,919 --> 00:32:41,628 - Right over here. - What's up? 644 00:32:41,713 --> 00:32:44,840 Tom Baxter's come down off the screen, and he's running around New Jersey. 645 00:32:44,924 --> 00:32:47,092 - What are you talking about? - I just spoke to Raoul Hirsch. 646 00:32:47,177 --> 00:32:48,719 Nobody knows how it happened. But he's done it. 647 00:32:48,803 --> 00:32:50,888 How could he do that? It's not physically possible. 648 00:32:50,930 --> 00:32:52,431 In New Jersey anything can happen. 649 00:32:52,474 --> 00:32:53,891 But I created the character. 650 00:32:53,933 --> 00:32:55,351 That's my point. 651 00:32:55,894 --> 00:32:58,020 As your agent, I would hate to see anything happen to your career, 652 00:32:58,104 --> 00:32:59,396 now that it is starting to move. 653 00:32:59,439 --> 00:33:00,689 - What, like, like, like what? - Who knows? 654 00:33:00,774 --> 00:33:02,232 There's a double of you on the loose. 655 00:33:02,275 --> 00:33:04,902 What's he up to? Is he robbing banks? Is he raping broads? 656 00:33:04,944 --> 00:33:06,695 - But, is he? - Who knows? 657 00:33:07,530 --> 00:33:08,864 Look, the last thing we need 658 00:33:08,948 --> 00:33:11,033 - is for you to get a... - Shh. 659 00:33:11,868 --> 00:33:13,827 The last thing we need is for you to get a reputation 660 00:33:13,912 --> 00:33:15,996 - as somehow difficult. - But I'm not, it's not my fault! 661 00:33:16,081 --> 00:33:19,625 Raoul Hirsch already said, if you can't control your own creation, 662 00:33:19,667 --> 00:33:21,460 - nobody's going to risk a picture on you. - Oh, my God! 663 00:33:21,503 --> 00:33:23,545 There goes... I mean, I worked so hard to make him real. 664 00:33:23,630 --> 00:33:25,047 - Yeah, well, maybe you overdid it. - Jeez! 665 00:33:25,131 --> 00:33:26,507 - I'll sue my dialogue coach, that louse. - Look, 666 00:33:26,591 --> 00:33:28,717 you've got to fly down there and check into this, quick. 667 00:33:28,802 --> 00:33:31,136 Right now, it's only one movie house, but who knows? 668 00:33:31,179 --> 00:33:32,971 I can't, I'm afraid to fly. 669 00:33:33,056 --> 00:33:36,016 Gil, this is the scandal of all time. 670 00:33:36,101 --> 00:33:39,103 You know what happened to Fatty Arbuckle's career? 671 00:33:39,145 --> 00:33:41,105 - I'll fly. I'll fly. - Good. 672 00:33:42,315 --> 00:33:44,483 This is how they drink champagne in Cairo. 673 00:33:46,069 --> 00:33:47,861 I never had champagne before. 674 00:33:47,987 --> 00:33:50,823 - I feel... It makes me feel silly. - It's supposed to. 675 00:33:50,949 --> 00:33:52,157 Yeah. 676 00:33:52,283 --> 00:33:53,450 The check, as you requested, sir. 677 00:33:53,493 --> 00:33:54,701 Ah. 678 00:33:54,786 --> 00:33:56,787 Ah! It's so much! 679 00:33:56,830 --> 00:33:58,622 - Oh... - I hope found it to your liking, sir. 680 00:33:59,332 --> 00:34:00,999 - It was superb. - Oh, it was. It was wonderful. 681 00:34:01,084 --> 00:34:03,210 My compliments to the chef. 682 00:34:03,294 --> 00:34:05,963 And, uh, keep 20% for yourself. 683 00:34:06,047 --> 00:34:08,757 No, make that 30%. 684 00:34:08,842 --> 00:34:10,467 Yes, quite amusing. 685 00:34:11,344 --> 00:34:13,512 - What is? - The fake money. 686 00:34:14,264 --> 00:34:15,848 Fake money? 687 00:34:15,932 --> 00:34:18,559 Is it, uh, play money, sir, or stage money? 688 00:34:20,562 --> 00:34:23,522 Keep 30% for yourself, and stop looking so serious. 689 00:34:24,816 --> 00:34:26,358 I'll get the Maitre D'. 690 00:34:27,360 --> 00:34:29,486 Tom, that's not real money. 691 00:34:30,029 --> 00:34:32,990 Well, what do you mean it's not real money? 692 00:34:33,700 --> 00:34:34,867 Oh, my God. 693 00:34:35,910 --> 00:34:37,828 Uh, do you have any money? 694 00:34:37,871 --> 00:34:39,872 No. What are we going to do? 695 00:34:40,582 --> 00:34:42,124 We're going to have to make a run for it. 696 00:34:42,208 --> 00:34:45,377 No, I can't run. My ankles are bad from waitressing. 697 00:34:45,712 --> 00:34:47,546 Just get up. Follow me. 698 00:35:01,728 --> 00:35:03,604 Quick, get in the car. 699 00:35:06,691 --> 00:35:08,358 Tom, this is not our car! 700 00:35:08,401 --> 00:35:10,027 We don't have a car. We came by foot. 701 00:35:10,069 --> 00:35:11,945 - It doesn't go. - Well, of course, it doesn't go. 702 00:35:12,030 --> 00:35:13,155 There's no key. 703 00:35:13,239 --> 00:35:14,531 I just, hey, I don't understand. 704 00:35:14,574 --> 00:35:16,116 - This is how I always go in the movie. - Oh, Tom, 705 00:35:16,201 --> 00:35:18,494 this is real life. They don't start without a key! 706 00:35:18,578 --> 00:35:20,329 - They don't? Let's go. - No! 707 00:35:20,413 --> 00:35:22,080 - Hey, you two, get back here! - They're leaving. 708 00:35:22,123 --> 00:35:23,332 You can't run out on these checks. 709 00:35:23,416 --> 00:35:24,583 They're a couple of deadbeats. 710 00:35:24,667 --> 00:35:26,168 Get back here, right now! 711 00:35:29,589 --> 00:35:31,465 I'm sorry about the money. I had no idea. 712 00:35:31,549 --> 00:35:33,342 Oh, that's okay. 713 00:35:33,426 --> 00:35:36,637 It's not going to be so easy to get along without it in this world. 714 00:35:36,721 --> 00:35:38,847 Oh, I guess I have to get a job. 715 00:35:38,932 --> 00:35:40,474 But that's not going to be so easy, either. 716 00:35:40,558 --> 00:35:42,434 Right now, the whole country's out of work. 717 00:35:42,519 --> 00:35:44,436 Well, then we'll live on love. 718 00:35:44,479 --> 00:35:46,605 We'll have to make some concessions, but so what? 719 00:35:46,689 --> 00:35:49,149 - We'll have each other. - That's movie talk. 720 00:35:49,234 --> 00:35:51,735 You look so beautiful in this light. 721 00:35:51,778 --> 00:35:53,445 But you're not real. 722 00:36:03,122 --> 00:36:05,374 Was that real enough for you? 723 00:36:06,668 --> 00:36:10,295 You kiss perfectly. It's what I dreamed kissing would be like. 724 00:36:10,380 --> 00:36:12,381 Come away with me to Cairo. 725 00:36:12,465 --> 00:36:13,465 Cairo? 726 00:36:13,508 --> 00:36:17,177 We'll live in the desert. It will... Oh, the blue-gold light of sunset 727 00:36:17,262 --> 00:36:19,096 - falling over your hair and the... - Look, I'm sorry. 728 00:36:19,138 --> 00:36:22,307 I'm a little tipsy. I... From the... 729 00:36:31,818 --> 00:36:34,152 - Where's the fade out? - What? 730 00:36:34,737 --> 00:36:37,823 Always when the kissing gets hot and heavy, just before the love-making, 731 00:36:37,865 --> 00:36:39,366 there's a fade out. 732 00:36:39,450 --> 00:36:41,368 Oh, then what? 733 00:36:41,452 --> 00:36:45,038 Then, then we're making love in some private, perfect place. 734 00:36:45,123 --> 00:36:48,834 Oh, that's not how it happens here. 735 00:36:49,752 --> 00:36:51,837 - What, there's no fade out? - No... 736 00:36:52,338 --> 00:36:55,924 But when you kissed me, I felt like my heart faded out, 737 00:36:56,009 --> 00:37:00,762 and I closed my eyes and I was in some, some private place. 738 00:37:02,015 --> 00:37:03,307 How fascinating. 739 00:37:03,349 --> 00:37:05,601 You make love without fading out? 740 00:37:05,685 --> 00:37:07,269 Yes. 741 00:37:08,229 --> 00:37:10,355 Well, I can't wait to see this. 742 00:37:11,482 --> 00:37:14,151 Listen, I can't... 743 00:37:14,193 --> 00:37:16,361 I'm not that kind of girl. 744 00:37:16,446 --> 00:37:18,113 I'm married. 745 00:37:19,616 --> 00:37:21,867 Cecilia, 746 00:37:21,951 --> 00:37:24,911 it's clear how miserable you are with your husband, 747 00:37:26,748 --> 00:37:30,208 and if he hits you again, you tell me. 748 00:37:30,585 --> 00:37:32,711 I'd be forced to knock his teeth out. 749 00:37:32,754 --> 00:37:34,838 I don't think that would be such a good idea. 750 00:37:34,881 --> 00:37:36,298 He's big. 751 00:37:36,382 --> 00:37:38,342 Well, I'm sorry. It's written into my character to do it, 752 00:37:38,384 --> 00:37:39,551 so I do it. 753 00:37:40,553 --> 00:37:44,014 Listen, I think I better go home now. 754 00:37:44,057 --> 00:37:45,557 - It's late. - Okay. 755 00:37:45,642 --> 00:37:47,017 It's been a whirlwind of a day. 756 00:37:47,060 --> 00:37:48,226 - Don't you think? - Yeah. 757 00:37:48,269 --> 00:37:49,728 What are you gonna do? 758 00:37:50,438 --> 00:37:52,773 Um, I'll just... I'll sleep here at the carousel. 759 00:37:52,857 --> 00:37:56,068 And walk around, drink in the night air. 760 00:37:56,152 --> 00:37:59,613 Enjoy my freedom, and dream of you. 761 00:38:09,540 --> 00:38:10,999 You got in late last night. 762 00:38:11,084 --> 00:38:13,210 Oh, yeah, you were out like a light. 763 00:38:13,252 --> 00:38:15,253 I took a hot bath to relax me. 764 00:38:15,296 --> 00:38:17,089 You want to get me a cup of coffee? 765 00:38:17,131 --> 00:38:18,757 Oh, yeah, sure. 766 00:38:18,800 --> 00:38:21,593 There was some big deal going on over at the movie house. 767 00:38:21,636 --> 00:38:23,428 A big crowd when I went to buy cigarettes. 768 00:38:23,471 --> 00:38:25,597 - Yeah? - Yeah, I couldn't get the story straight. 769 00:38:25,682 --> 00:38:28,433 There's some guy who ran out the side exit with a customer. 770 00:38:28,476 --> 00:38:31,311 - Who? - Oh, a woman, a guy, uh, an actor. 771 00:38:31,396 --> 00:38:33,063 I don't know what the hell the cop was talking about. 772 00:38:33,106 --> 00:38:34,106 He didn't know. 773 00:38:34,190 --> 00:38:36,900 Well, they don't know who the woman was? 774 00:38:36,943 --> 00:38:39,403 Some woman dragged out in the dark. 775 00:38:39,445 --> 00:38:41,530 They got those real geronimos at the movie houses. 776 00:38:41,614 --> 00:38:43,782 See, that's why I don't like you staying out so late at night. 777 00:38:43,866 --> 00:38:45,409 I know. I couldn't help it. 778 00:38:45,451 --> 00:38:47,661 The Lorenzos didn't get back till late. 779 00:38:47,745 --> 00:38:48,787 I couldn't leave. 780 00:38:48,871 --> 00:38:51,123 - Well, I hope you got paid overtime. - Oh, sure. 781 00:38:51,207 --> 00:38:53,458 Oh, good, good. Let's have it. 782 00:38:53,543 --> 00:38:56,128 They, uh... They didn't have any cash. 783 00:38:56,212 --> 00:38:58,296 I'll have to come back for it later today. 784 00:38:58,381 --> 00:39:00,757 Cecilia, I told you to get paid, uh, in cash, didn't I? 785 00:39:00,800 --> 00:39:04,136 Well, I know, but all they had was big bills, 786 00:39:04,262 --> 00:39:05,637 and, um, you know, I was getting late, 787 00:39:05,722 --> 00:39:06,722 - so I thought I better leave. - Yeah, well, 788 00:39:06,806 --> 00:39:08,557 - they're going to fork it over today, right? - Oh, they will. 789 00:39:08,641 --> 00:39:09,641 Yeah, yeah, sure. 790 00:39:09,684 --> 00:39:13,770 Leave something to you, you can bet you're going to get fouled up. 791 00:39:19,861 --> 00:39:21,486 You have no idea where he went? 792 00:39:21,779 --> 00:39:23,989 Mr. Hirsch, this is awful for us. 793 00:39:24,115 --> 00:39:25,407 - Really difficult. - Think of me, 794 00:39:25,491 --> 00:39:27,242 my reputation, my career! 795 00:39:27,326 --> 00:39:29,286 First thing we've gotta do, is we gotta keep it contained. 796 00:39:29,328 --> 00:39:30,495 - Yeah. - The word's out already. 797 00:39:30,580 --> 00:39:31,663 We gotta keep the crisis local. 798 00:39:31,706 --> 00:39:34,124 I know the two reporters in town. They're old friends. 799 00:39:34,167 --> 00:39:35,167 - Maybe I could talk to them. - Fine, 800 00:39:35,251 --> 00:39:37,502 a couple of bucks spread around town will buy us some time. 801 00:39:37,545 --> 00:39:38,712 Don't worry about a thing... 802 00:39:38,796 --> 00:39:40,964 I mean, we're all so lost. 803 00:39:41,007 --> 00:39:42,048 I know it's rough. 804 00:39:42,133 --> 00:39:43,884 I just want the whole cast to know 805 00:39:43,968 --> 00:39:46,762 how much I appreciate your staying up there on the screen. 806 00:39:46,846 --> 00:39:49,514 I hope you're not going to hold this against me, R.H. 807 00:39:49,557 --> 00:39:51,975 You created the part of Tom Baxter, Gil. 808 00:39:52,018 --> 00:39:53,268 The facts are undeniable. 809 00:39:53,352 --> 00:39:55,937 I want to go too. I want to be free! I want out! 810 00:39:56,022 --> 00:39:58,148 I'm warning you, that's Communist talk! 811 00:39:58,191 --> 00:39:59,816 We're gonna have to pull the film out of the theater 812 00:39:59,859 --> 00:40:01,777 and you're going to have to make good my receipts. 813 00:40:01,861 --> 00:40:03,528 You mean, you're thinking of pulling the film 814 00:40:03,571 --> 00:40:04,946 because a minor character is missing? 815 00:40:05,031 --> 00:40:06,948 A minor character? Would you listen to her? 816 00:40:07,033 --> 00:40:09,326 You know, he may not have the most lines, 817 00:40:09,368 --> 00:40:10,911 but the plot turns on Baxter. 818 00:40:10,995 --> 00:40:13,789 I deliberately played him with a cheerful bravado. 819 00:40:13,873 --> 00:40:15,332 Who cares how you played him? 820 00:40:15,374 --> 00:40:16,416 - He's minor. - That's right. 821 00:40:16,501 --> 00:40:17,876 I would just like to get my hands on him. 822 00:40:17,919 --> 00:40:19,544 Right when my career was taking off. 823 00:40:19,629 --> 00:40:21,546 He could be raping that woman he abducted. 824 00:40:21,589 --> 00:40:24,466 And he's got my fingerprints, my exact prints! 825 00:40:24,550 --> 00:40:27,219 You know what they get for rape in a small town, 826 00:40:27,261 --> 00:40:29,346 especially by a man in a pith helmet? 827 00:40:29,388 --> 00:40:32,182 If this is the start of a new trend, our industry's as good as dead. 828 00:40:32,225 --> 00:40:36,228 The real ones want their lives fiction, and the fictional ones want their lives real. 829 00:40:36,270 --> 00:40:37,896 Does anybody know who that woman was? 830 00:40:37,980 --> 00:40:40,065 No. It was all so crazy, nobody noticed. 831 00:40:40,817 --> 00:40:43,610 Just two doughnuts and a container of coffee to go, please. 832 00:40:43,694 --> 00:40:45,737 Right now, it's chaos. 833 00:40:46,572 --> 00:40:49,032 Well, how can rumors be circulating at the Brown Derby? 834 00:40:49,075 --> 00:40:51,535 It just happened! Well, squash it, Herbie, 835 00:40:51,577 --> 00:40:53,286 I got a career on the line. 836 00:40:54,205 --> 00:40:57,040 Look, I'll call you the minute I hear. 837 00:40:59,293 --> 00:41:00,544 Oh, excuse me. 838 00:41:00,670 --> 00:41:01,920 What are you doing here? 839 00:41:01,963 --> 00:41:04,506 I'm... I'm sorry. I don't have a pencil, or I'd give you an autograph. 840 00:41:04,590 --> 00:41:06,591 Where did you get those clothes? 841 00:41:06,634 --> 00:41:09,344 - Pardon me? - Your clothes, where did you get them? 842 00:41:09,428 --> 00:41:11,763 Uh, a little store on Sunset and Vine. 843 00:41:11,848 --> 00:41:13,390 What are you talking about? 844 00:41:13,432 --> 00:41:15,183 What are you talking about? 845 00:41:15,268 --> 00:41:16,434 Excuse me. 846 00:41:17,019 --> 00:41:19,437 I just bought you these. Two doughnuts. 847 00:41:19,564 --> 00:41:22,274 - For me? Well, thank you very much. - Yeah. A container of coffee. 848 00:41:22,316 --> 00:41:23,441 I hope you enjoy my next movie. 849 00:41:23,526 --> 00:41:26,570 But, do you, I thought you were going to stay hidden at the park. 850 00:41:26,612 --> 00:41:27,946 What park? 851 00:41:28,030 --> 00:41:29,364 Tom, what's the matter with you? 852 00:41:29,448 --> 00:41:32,617 - You're acting so peculiar. - Tom? No, no. I'm... 853 00:41:33,035 --> 00:41:35,495 Wait a minute! Come here. 854 00:41:36,372 --> 00:41:37,914 What's come over you? 855 00:41:37,957 --> 00:41:39,791 I'm not Tom. I'm Gil Shepherd. 856 00:41:39,834 --> 00:41:41,501 - I play Tom. - What? 857 00:41:41,586 --> 00:41:43,420 - How do you know Tom? - You're Gil... 858 00:41:43,546 --> 00:41:45,755 - Oh, my God. I don't believe it. - Yeah. 859 00:41:45,798 --> 00:41:48,466 You're Gil... I've seen you in lots of movies. 860 00:41:48,551 --> 00:41:51,636 - Look, where's Tom? - Oh! Broadway Bachelors, right? Right? 861 00:41:51,721 --> 00:41:54,222 - Yeah, yeah, well, you know... - Honeymoon in Haiti? 862 00:41:54,307 --> 00:41:56,016 - Done about six. - You were a scream. 863 00:41:56,100 --> 00:41:57,767 Well, thank you. 864 00:41:57,810 --> 00:41:59,394 Thank you very much. That's... 865 00:41:59,478 --> 00:42:01,646 I try to do one a year, you know, just to keep... 866 00:42:01,689 --> 00:42:04,149 Where's Tom? 867 00:42:04,233 --> 00:42:05,442 Why? 868 00:42:05,484 --> 00:42:07,694 Well, he's my character. I created him. 869 00:42:07,778 --> 00:42:09,905 Well, didn't the man who wrote the movie do that? 870 00:42:09,989 --> 00:42:12,157 Yes, technically. 871 00:42:12,199 --> 00:42:14,284 But I made him live. I fleshed him out. 872 00:42:14,327 --> 00:42:18,079 But you did... You did a wonderful job. He's adorable. 873 00:42:18,164 --> 00:42:20,290 Thank you very much. 874 00:42:21,250 --> 00:42:22,667 What's your name? 875 00:42:22,793 --> 00:42:24,210 Cecilia. 876 00:42:24,295 --> 00:42:25,587 Cecilia. 877 00:42:27,006 --> 00:42:28,173 Where is he? 878 00:42:28,257 --> 00:42:31,092 - Why? - Has he done anything wrong? 879 00:42:31,177 --> 00:42:32,260 Wrong, like what? 880 00:42:32,345 --> 00:42:35,472 Has he stolen anything or attacked any females? You? 881 00:42:35,514 --> 00:42:39,017 No, gosh, no, no, he's as sweet as can be. 882 00:42:39,101 --> 00:42:41,311 Well, I played him sweet. I was well reviewed. 883 00:42:41,354 --> 00:42:42,854 Well, it comes across. 884 00:42:42,897 --> 00:42:45,440 Good. Look, I gotta speak to him. 885 00:42:45,858 --> 00:42:47,150 You're not upset with him? 886 00:42:47,193 --> 00:42:48,652 Well, a little, yes, 887 00:42:48,694 --> 00:42:51,112 but I know if I spoke to him, we could straighten everything out. 888 00:42:51,197 --> 00:42:52,822 Oh, I don't know. 889 00:42:52,865 --> 00:42:54,866 Please, I have a right. 890 00:42:55,368 --> 00:42:57,243 Well, it has to be secret. 891 00:42:57,328 --> 00:42:59,704 He doesn't want to have to go back into the movie. 892 00:42:59,789 --> 00:43:02,582 - He doesn't? - No, he loves being free. 893 00:43:02,667 --> 00:43:05,418 - He's having the time of his life. - Oh, my God. 894 00:43:05,503 --> 00:43:08,380 Would you take me to him? Trust me. 895 00:43:09,590 --> 00:43:10,674 Please. 896 00:43:21,727 --> 00:43:26,523 Monk, somebody saw your wife last night at the Dine and Dance Joint. 897 00:43:26,565 --> 00:43:28,650 Oh, sure, she's there every night with the Rockefellers. 898 00:43:28,734 --> 00:43:30,819 Uh, she was with this crazy-looking guy 899 00:43:30,903 --> 00:43:33,405 - wearing an explorer's hat and britches. - Come on. 900 00:43:33,531 --> 00:43:34,864 Britches? 901 00:43:34,907 --> 00:43:37,742 You know, you're nuts. She was baby-sitting. 902 00:43:38,411 --> 00:43:40,578 Right. I guess you know it all. 903 00:43:45,084 --> 00:43:46,751 All right, who's next? 904 00:43:54,969 --> 00:43:58,638 Tom? Tom? 905 00:44:00,558 --> 00:44:04,436 - Cecilia, I dreamed of us in Cairo. - Tom. Tom... 906 00:44:05,104 --> 00:44:07,397 - I brought Gil Shepherd. - Gil... Gil Shepherd. 907 00:44:07,440 --> 00:44:09,607 - I play you in the movie. - You do? 908 00:44:09,692 --> 00:44:11,735 How dare you run away! 909 00:44:11,777 --> 00:44:13,236 This is disconcerting. 910 00:44:13,279 --> 00:44:16,114 Oh, I'll show you the meaning of disconcerting. 911 00:44:16,157 --> 00:44:17,449 I'm trying to build a career! 912 00:44:17,533 --> 00:44:19,492 Yeah, well, I don't want to be in the film anymore. 913 00:44:19,577 --> 00:44:20,827 I'm in love with Cecilia. 914 00:44:20,911 --> 00:44:22,996 Mr. Shepherd, you said you weren't angry. 915 00:44:23,080 --> 00:44:24,873 You can't do this to me. It's my best role. 916 00:44:24,957 --> 00:44:26,583 I've been critically acclaimed for this. It's my very... 917 00:44:26,625 --> 00:44:28,209 I'd say it's because of the way I do it. 918 00:44:28,294 --> 00:44:31,254 No, no, no, because of the way I do it. I'm doing it, not you. 919 00:44:31,297 --> 00:44:33,965 It's me, not him. I mean, isn't that obvious? 920 00:44:34,008 --> 00:44:35,800 Well, then, how do you explain that here I am? 921 00:44:35,926 --> 00:44:37,510 Well, because I took you from the printed page, 922 00:44:37,595 --> 00:44:39,387 and I made you live. I fleshed you out, just like... 923 00:44:39,472 --> 00:44:42,390 - So, I'm living. - Yes, but for the screen only, please. 924 00:44:42,475 --> 00:44:44,142 - And as soon... - I want my freedom. 925 00:44:44,226 --> 00:44:46,144 I don't want another one of me running around the world. 926 00:44:46,187 --> 00:44:47,812 I mean, I can just imagine what he's been up... 927 00:44:47,855 --> 00:44:49,606 Why? Are you afraid I'll embarrass you? 928 00:44:49,648 --> 00:44:50,982 Yes. Frankly, I am afraid... 929 00:44:51,025 --> 00:44:52,192 But, you created me. 930 00:44:52,276 --> 00:44:54,110 All right, look, be reasonable here. 931 00:44:54,153 --> 00:44:56,237 I'm starting to build a career. 932 00:44:56,322 --> 00:44:58,114 Is life up on the screen so terrible that you... 933 00:44:58,157 --> 00:45:01,117 I want to be with Cecilia. I'm in love with her. 934 00:45:02,286 --> 00:45:03,453 Will you tell him to go back? 935 00:45:03,496 --> 00:45:05,246 Tell him that you don't love him. 936 00:45:05,331 --> 00:45:06,414 Tell him you can't love him. 937 00:45:06,499 --> 00:45:07,582 He's fictional! 938 00:45:07,666 --> 00:45:09,834 You want to waste your time with a fictional character? 939 00:45:09,919 --> 00:45:12,170 I mean, you're a sweet girl. You deserve an actual human. 940 00:45:12,213 --> 00:45:13,922 But Tom's perfect. 941 00:45:14,006 --> 00:45:15,298 Yeah, but he's not real. 942 00:45:15,341 --> 00:45:18,218 What good is perfect if the man's not real? 943 00:45:18,302 --> 00:45:19,928 I can learn to be real. 944 00:45:20,012 --> 00:45:21,805 It's easy. You know, there's nothing to it. 945 00:45:21,847 --> 00:45:23,598 Being real comes very naturally to me. 946 00:45:23,682 --> 00:45:25,934 Can't learn to be real. It's like learning to be a midget. 947 00:45:26,018 --> 00:45:27,352 It's not a thing you can learn. 948 00:45:27,394 --> 00:45:29,437 Some of us are real, some are not. 949 00:45:29,522 --> 00:45:31,815 I say I can do it. 950 00:45:31,857 --> 00:45:33,441 I'm not going to stay here and argue with you. 951 00:45:33,526 --> 00:45:34,692 I'm gonna go back to town. 952 00:45:34,777 --> 00:45:37,862 I'm going to call my attorney, the Actors' Union. 953 00:45:38,364 --> 00:45:40,115 I won't take this lying down. 954 00:45:40,199 --> 00:45:44,077 Nor will Raoul Hirsch, nor the police, 955 00:45:44,161 --> 00:45:46,162 nor the FBI. 956 00:45:47,790 --> 00:45:49,666 Yes, yes, we found him. 957 00:45:50,334 --> 00:45:51,709 Gil Shepherd found him, 958 00:45:51,794 --> 00:45:54,087 but he refuses to get back on the screen. 959 00:45:54,171 --> 00:45:56,172 R.H. is very upset. 960 00:45:56,215 --> 00:45:59,676 No, no, we can't force him. It's not a crime. 961 00:45:59,718 --> 00:46:01,553 We need a plan. 962 00:46:01,595 --> 00:46:03,388 Yeah, the press is on our side. 963 00:46:03,472 --> 00:46:06,099 It took a few bucks, but they're going to keep it quiet for now. 964 00:46:06,183 --> 00:46:08,852 Uh, what? Really? 965 00:46:10,604 --> 00:46:13,273 The Tom Baxter character in a movie house in Chicago 966 00:46:13,357 --> 00:46:15,400 has been forgetting his lines. 967 00:46:15,442 --> 00:46:17,861 I just got a call from the manager. 968 00:46:17,903 --> 00:46:20,446 If anybody wants me, I'll be in the bathroom. 969 00:46:20,531 --> 00:46:22,407 On the floor, weeping. 970 00:46:25,411 --> 00:46:28,163 I mean, you do... Aren't you at all even worried? 971 00:46:28,247 --> 00:46:30,748 Well, what about Raoul Hirsch and what, the FBI? 972 00:46:30,833 --> 00:46:32,917 No, Cecilia, if I can be with you, I'm never going back. 973 00:46:33,002 --> 00:46:34,502 - But I, you know... - No more buts. 974 00:46:34,587 --> 00:46:36,713 I said I was going to learn about the real world with you. 975 00:46:36,755 --> 00:46:38,006 Show me. 976 00:47:21,342 --> 00:47:25,220 It's beautiful. But I'm not sure exactly what it is. 977 00:47:25,304 --> 00:47:29,599 Oh, this is a church. You do believe in God, don't you? 978 00:47:29,642 --> 00:47:31,476 Meaning? 979 00:47:31,560 --> 00:47:37,232 Mmm, the reason for everything, the, the world, the universe... 980 00:47:37,316 --> 00:47:38,316 Oh, I think I know what you mean. 981 00:47:38,400 --> 00:47:40,652 The two men who wrote, uh, The Purple Rose of Cairo. 982 00:47:40,736 --> 00:47:43,655 Irving Sachs and R.H. Levine, the writers who collaborate on films. 983 00:47:43,739 --> 00:47:46,991 No, no, I'm talking about something much bigger than that. 984 00:47:47,034 --> 00:47:50,703 No, think for a minute. A reason for everything. 985 00:47:50,788 --> 00:47:53,998 Otherwise, it'd be like a movie with no point, 986 00:47:54,083 --> 00:47:55,333 and no happy ending. 987 00:47:55,376 --> 00:47:57,001 So there you are! 988 00:47:57,628 --> 00:47:59,128 I'm looking for you. 989 00:47:59,171 --> 00:48:01,214 Monk, I, um... 990 00:48:02,591 --> 00:48:06,261 This is my husband. This is Tom Baxter. 991 00:48:06,345 --> 00:48:09,472 Adventurer, explorer, the Chicago Baxters. I'm charmed to meet you. 992 00:48:09,515 --> 00:48:11,641 So you wear the britches. 993 00:48:11,684 --> 00:48:13,268 What did you want to talk to me about? 994 00:48:13,352 --> 00:48:16,104 I heard you were out on the town last night. 995 00:48:16,188 --> 00:48:19,524 Yeah, I'm sorry. I admit I didn't tell the truth about that, 996 00:48:19,566 --> 00:48:22,527 but things have been so strange the last 24 hours... 997 00:48:22,569 --> 00:48:23,903 You know what I told you I'd do to you 998 00:48:23,988 --> 00:48:25,280 - if you ever lied to me? - Monk, don't hit me. 999 00:48:25,364 --> 00:48:27,448 Obviously, your marriage has come to an impasse, sir. 1000 00:48:27,533 --> 00:48:29,033 And you keep out of this. 1001 00:48:29,118 --> 00:48:31,327 - Monk, let's just talk. - No, you're coming home with me! 1002 00:48:31,370 --> 00:48:32,912 - Can't we talk? - Perhaps you don't understand, sir, 1003 00:48:32,997 --> 00:48:34,038 but I'm in love with your wife. 1004 00:48:34,123 --> 00:48:35,623 Close your yap, jackass. 1005 00:48:35,708 --> 00:48:36,708 Now let's go. You're in for a lesson... 1006 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 You're failing to understand, sir. 1007 00:48:38,794 --> 00:48:39,877 She's not coming with you. 1008 00:48:39,920 --> 00:48:42,130 - Oh, she's not, huh? - No, you take your hands off. 1009 00:48:42,214 --> 00:48:44,215 No man will hit the woman I love, nor any woman. 1010 00:48:44,300 --> 00:48:47,719 - Beat it! Beat it. I'm gonna take you apart! - Stop it! 1011 00:48:47,761 --> 00:48:49,512 - He's got a terrible temper. - And you, go home. 1012 00:48:49,555 --> 00:48:52,807 Sorry, it's written into my character. Courage. 1013 00:48:52,891 --> 00:48:54,100 Stop it! 1014 00:49:02,192 --> 00:49:04,694 - Come on. - Stop it! What are you doing? 1015 00:49:16,582 --> 00:49:17,915 Time for the old one-two. 1016 00:49:21,295 --> 00:49:23,087 Hope he's had enough. 1017 00:49:23,505 --> 00:49:25,798 Sorry, pal. Sorry about the rough stuff. 1018 00:49:25,883 --> 00:49:27,008 - You all right? - Yeah. 1019 00:49:27,092 --> 00:49:28,426 Let me give you a hand. There's a... 1020 00:49:28,469 --> 00:49:31,929 God, it's not fair. Oh! 1021 00:49:35,976 --> 00:49:38,353 Tom! What are you doing? 1022 00:49:38,896 --> 00:49:41,064 - You're coming home with me now. - No, I'm not! 1023 00:49:41,106 --> 00:49:42,106 What'd you say? 1024 00:49:42,191 --> 00:49:44,150 No, I'm going to stay and see that Tom's okay. 1025 00:49:44,234 --> 00:49:45,443 - I... - You're a bully, Monk. 1026 00:49:45,486 --> 00:49:46,486 I gave you an order. 1027 00:49:46,570 --> 00:49:48,363 I don't care. I'm tired of taking your orders. 1028 00:49:48,447 --> 00:49:49,572 You could've killed him. 1029 00:49:49,615 --> 00:49:52,158 All right. I'm sorry. I didn't mean it. 1030 00:49:52,242 --> 00:49:53,242 - I hit hard. - You can't just... 1031 00:49:53,285 --> 00:49:55,495 You can't just go through life beating people up. 1032 00:49:55,579 --> 00:49:57,580 Look, I'm telling you one more time. Are you coming with me? 1033 00:49:57,623 --> 00:49:59,040 No, I'm not. 1034 00:50:00,000 --> 00:50:01,876 I'm telling you one more time. You coming? 1035 00:50:01,960 --> 00:50:04,295 - No! No, I'm not! - Come on! 1036 00:50:06,298 --> 00:50:09,133 The hell with it. I need a beer anyway. 1037 00:50:09,218 --> 00:50:10,968 I'll see you later. 1038 00:50:13,639 --> 00:50:15,556 Oh, are you okay? 1039 00:50:15,641 --> 00:50:17,975 Oh, oh, yeah. I'm fine. 1040 00:50:18,060 --> 00:50:19,227 You're not even marked. 1041 00:50:19,311 --> 00:50:21,145 Your hair is in place. 1042 00:50:21,230 --> 00:50:22,980 No, no. I don't get hurt or bleed. 1043 00:50:23,023 --> 00:50:24,107 Hair doesn't muss. 1044 00:50:24,149 --> 00:50:26,317 It's one of the advantages of being imaginary. 1045 00:50:26,360 --> 00:50:28,069 You were very brave. 1046 00:50:28,153 --> 00:50:31,906 Yeah, well, I had him, too, till he started fighting dirty. 1047 00:50:31,990 --> 00:50:35,034 That's why you'll never survive off the screen. 1048 00:50:35,119 --> 00:50:38,496 You were pretty brave, too. You stood right up to him. 1049 00:50:38,539 --> 00:50:40,164 You inspired me. 1050 00:50:56,306 --> 00:50:57,515 Mr. Shepherd. 1051 00:50:57,599 --> 00:51:00,685 Oh, Cecilia, look, I got to speak to you. 1052 00:51:00,727 --> 00:51:03,479 Oh, listen, I've had a crazy morning. 1053 00:51:03,522 --> 00:51:05,773 - I'm still shaking. - Look, I don't know what to do, all right? 1054 00:51:05,858 --> 00:51:07,275 I've struggled my whole life. 1055 00:51:07,359 --> 00:51:09,569 And now I'm finally beginning to break through 1056 00:51:09,653 --> 00:51:11,446 and my whole career's going right down the drain. 1057 00:51:11,530 --> 00:51:13,990 You don't have to worry about that. 1058 00:51:14,032 --> 00:51:16,868 You'll always be a great movie star. 1059 00:51:16,952 --> 00:51:21,622 Oh, well, that's very nice of you to say, but technically, I'm not really a star yet. 1060 00:51:21,707 --> 00:51:25,751 Cecilia, you know, I mean, I try to carry myself like one. 1061 00:51:25,836 --> 00:51:28,838 You know, I do the best I can as far as that, but star? 1062 00:51:28,881 --> 00:51:31,591 Phew! That's a big word, isn't it? Star? 1063 00:51:32,217 --> 00:51:34,469 Yeah, uh, no, no. 1064 00:51:34,553 --> 00:51:35,928 No, star, no, no. 1065 00:51:36,013 --> 00:51:40,600 And you're not just a pretty face, you're also a peach of an actor. 1066 00:51:40,684 --> 00:51:43,186 Really, I've seen you. I've seen you a lot. 1067 00:51:43,228 --> 00:51:45,062 You've got something. 1068 00:51:45,898 --> 00:51:47,064 - Is that your opinion? - Sure. 1069 00:51:47,149 --> 00:51:48,900 And I see all the movies. 1070 00:51:48,984 --> 00:51:52,653 You've got, oh, how can I describe it? 1071 00:51:54,573 --> 00:51:56,741 You've got a magical glow. 1072 00:51:56,825 --> 00:51:59,243 Oh, boy. Oh, oh. 1073 00:51:59,328 --> 00:52:02,914 To hear that from a real person, that is just... 1074 00:52:02,956 --> 00:52:04,665 It's not one of those movie colony bimbos, 1075 00:52:04,750 --> 00:52:08,211 you know, with the fancy dresses, filling you full of hot air. 1076 00:52:08,253 --> 00:52:10,129 Would you get over here and sit down, please? 1077 00:52:10,214 --> 00:52:12,381 Oh, you know, you can take it from me. 1078 00:52:12,424 --> 00:52:13,925 You're not just a flash in the pan. 1079 00:52:14,009 --> 00:52:17,428 No, you know, it'd be very easy for me to trade on my looks. 1080 00:52:17,513 --> 00:52:18,554 - Just, like that. - Oh, sure. 1081 00:52:18,597 --> 00:52:20,264 But I have some serious acting ambitions. 1082 00:52:20,349 --> 00:52:22,433 You should. You should. 1083 00:52:22,518 --> 00:52:25,770 You, you know... I think you're great in all the funny movies. 1084 00:52:25,854 --> 00:52:27,104 Thank you. 1085 00:52:27,189 --> 00:52:28,314 Really, I was thinking you should, 1086 00:52:28,398 --> 00:52:30,816 you should play some of the more heroic parts. 1087 00:52:30,901 --> 00:52:31,901 I want... 1088 00:52:31,944 --> 00:52:33,653 - I tell my agent that a hundred times! - Yeah? 1089 00:52:33,737 --> 00:52:36,614 Well, you know, well, you could play... 1090 00:52:36,657 --> 00:52:39,283 You could play, like, Daniel Boone, or someone... 1091 00:52:39,368 --> 00:52:41,035 - Lindbergh! Oh... - Oh! 1092 00:52:41,119 --> 00:52:42,912 - You'd be wonderful as Lindbergh. - My God! 1093 00:52:42,955 --> 00:52:44,956 - You are a mind reader. - We had the same thought? 1094 00:52:44,998 --> 00:52:47,708 - Really? - I am on the verge of signing for that part. 1095 00:52:47,793 --> 00:52:50,127 - No! Really? - I'm, I am! I can taste it. 1096 00:52:50,170 --> 00:52:52,004 Oh, you'll be wonderful. 1097 00:52:52,089 --> 00:52:54,632 - Well, thank you. - Oh, there's something inside you that... 1098 00:52:54,675 --> 00:52:58,010 You have that same kind of lone heroic quality. 1099 00:52:58,095 --> 00:53:00,638 You're exactly right. Everyone has been telling me not to... 1100 00:53:00,722 --> 00:53:02,098 - You are right. - Don't you listen. 1101 00:53:02,140 --> 00:53:04,475 Basically, I have been a loner my entire life. 1102 00:53:04,560 --> 00:53:06,143 Well, sure, anyone can see that. 1103 00:53:06,186 --> 00:53:09,272 You know, you're deep and probably complicated. 1104 00:53:10,190 --> 00:53:11,649 Can I buy you lunch? 1105 00:53:11,733 --> 00:53:13,109 - Me? - Please. Can I? 1106 00:53:13,151 --> 00:53:14,318 Please. Look, I love... I love talking to you. 1107 00:53:14,361 --> 00:53:15,486 Oh, uh, I was just going to go upstairs... 1108 00:53:15,571 --> 00:53:17,321 - Don't, no, really, come on... - Really? 1109 00:53:17,364 --> 00:53:19,824 - I open myself up around you... - Oh... 1110 00:53:19,866 --> 00:53:21,325 Have you ever been to Hollywood? 1111 00:53:21,368 --> 00:53:22,743 Uh, come on, no, of course not. 1112 00:53:22,828 --> 00:53:25,371 You, well, I would love to just take you around Hollywood. 1113 00:53:25,455 --> 00:53:26,831 - I would real... - Oh. 1114 00:53:26,915 --> 00:53:28,499 - Could I make a confession? - Sure. 1115 00:53:28,542 --> 00:53:30,710 Look, my real name, it's not Gil Shepherd. 1116 00:53:30,794 --> 00:53:33,129 - It's Herman Bardebedian. - Really? 1117 00:53:33,171 --> 00:53:36,632 I've, yeah, I've been a cab driver for about... 1118 00:53:36,675 --> 00:53:39,468 - Boy, do you have a pretty face. - Come on. 1119 00:53:39,511 --> 00:53:41,178 - You do! - Oh. 1120 00:53:56,361 --> 00:53:58,029 Hi, big boy. 1121 00:54:00,073 --> 00:54:01,824 You alone? 1122 00:54:01,867 --> 00:54:03,200 Oh, hello. 1123 00:54:03,619 --> 00:54:08,164 Uh, well, I'm alone for now, but later I have an appointment, 1124 00:54:08,206 --> 00:54:10,333 or should I say rendezvous? 1125 00:54:11,043 --> 00:54:12,501 Good for you. 1126 00:54:13,211 --> 00:54:15,546 Where did you get the funny suit? 1127 00:54:16,214 --> 00:54:18,382 - What, this? - Yeah. 1128 00:54:19,217 --> 00:54:21,218 You coming from a costume party? 1129 00:54:23,305 --> 00:54:26,641 No, no, I'm Tom Baxter of the Chicago Baxters. 1130 00:54:26,725 --> 00:54:29,435 Explorer, poet, adventurer. Just back from Cairo 1131 00:54:29,519 --> 00:54:32,938 where I searched in vain for the legendary purple rose. 1132 00:54:33,732 --> 00:54:35,274 How about that? 1133 00:54:35,692 --> 00:54:37,193 Well, uh, who are you? 1134 00:54:37,235 --> 00:54:39,737 - My name's Emma. - Oh, that's lovely. 1135 00:54:39,780 --> 00:54:41,322 What do you do, Emma? 1136 00:54:41,406 --> 00:54:43,074 I'm a working girl. 1137 00:54:43,158 --> 00:54:45,493 And what do you do, you delicate creature? 1138 00:54:45,577 --> 00:54:48,287 Anything that'll make a buck. 1139 00:54:49,206 --> 00:54:52,583 Well, we Baxters never really had to worry about money. 1140 00:54:52,668 --> 00:54:55,628 I'll bet. You want to come along with me? 1141 00:54:56,296 --> 00:54:57,922 Where to, Emma? 1142 00:54:58,006 --> 00:55:01,175 Where I work. I think you might have a good time. 1143 00:55:02,177 --> 00:55:05,346 Sounds enchanting. I'm up for new experiences. 1144 00:55:05,430 --> 00:55:06,931 I may be able to help. 1145 00:55:09,726 --> 00:55:11,435 Hi, girls. This is Tom. 1146 00:55:11,520 --> 00:55:12,687 Hi there, ladies. 1147 00:55:12,771 --> 00:55:14,271 Don't you all look enticing? 1148 00:55:14,356 --> 00:55:16,023 I know what you want. 1149 00:55:16,108 --> 00:55:19,276 You want to be the great white hunter and you want me to be the tiger. 1150 00:55:19,361 --> 00:55:22,571 Uh, I don't get it. 1151 00:55:22,614 --> 00:55:24,240 You will if you can afford it. 1152 00:55:24,282 --> 00:55:26,117 I met Tom out at the amusement park. 1153 00:55:26,159 --> 00:55:28,202 Oh, no, that's, uh, my hat. 1154 00:55:29,287 --> 00:55:31,997 Uh, yes, I was, uh... I was thinking about something. 1155 00:55:32,082 --> 00:55:34,959 - I can imagine. - Two of us at the same time? 1156 00:55:35,043 --> 00:55:36,961 You know, I was thinking about some very deep things. 1157 00:55:37,045 --> 00:55:40,798 About God and his relation with Irving Sachs and R.H. Levine. 1158 00:55:40,841 --> 00:55:43,467 And, I was thinking about life in general. 1159 00:55:43,552 --> 00:55:45,803 The... The origin of everything we see about us. 1160 00:55:45,887 --> 00:55:49,473 The, uh... The finality of death and how almost magical 1161 00:55:49,558 --> 00:55:53,018 it seems in the... In the real world as, uh... As opposed to the world of 1162 00:55:53,103 --> 00:55:54,979 celluloid and flickering shadows. 1163 00:55:55,063 --> 00:55:56,772 Where did you find this clown? 1164 00:55:56,815 --> 00:55:58,983 For example, the miracle of birth. 1165 00:55:59,025 --> 00:56:01,277 Now. I suppose some of you lovely ladies are married. 1166 00:56:01,319 --> 00:56:03,070 - Not anymore. - No? 1167 00:56:03,947 --> 00:56:08,743 Then, the absolutely astonishing miracle of childbirth 1168 00:56:08,827 --> 00:56:12,121 with all its attendant feelings of humanity and pathos. 1169 00:56:12,164 --> 00:56:13,831 I stand in awe of existence. 1170 00:56:13,915 --> 00:56:17,126 - Do you want to tie me up? - Tie you up? 1171 00:56:17,169 --> 00:56:18,502 Yeah. 1172 00:56:18,587 --> 00:56:21,922 Oh, that's very funny. She's very funny. 1173 00:56:22,007 --> 00:56:24,800 That's a nice sense of humor. The absurd non sequitur. 1174 00:56:24,843 --> 00:56:26,844 - What... What's your name, sweetheart? - Martha. 1175 00:56:26,928 --> 00:56:29,138 That's the same name as the Ambassador's wife. 1176 00:56:29,181 --> 00:56:31,515 Well, why didn't you bring the Ambassador by? 1177 00:56:31,558 --> 00:56:33,350 Well, he... He's still up on the screen. 1178 00:56:33,393 --> 00:56:37,521 But, do you share my sense of wonderment at the very fabric of being? 1179 00:56:37,606 --> 00:56:41,567 The smell of a rose, real food, sensuous music. 1180 00:56:41,651 --> 00:56:43,527 I've got a child. 1181 00:56:43,612 --> 00:56:44,695 - You do? - Mmm. 1182 00:56:44,738 --> 00:56:47,448 Oh, I see. You're a widow. Uh, oh, poor thing. 1183 00:56:47,532 --> 00:56:49,992 I got two kids and he's right about giving birth. 1184 00:56:50,035 --> 00:56:52,536 It is a beautiful experience. 1185 00:56:52,579 --> 00:56:56,665 I never had a baby. I was pregnant, but I lost it. 1186 00:56:56,708 --> 00:56:58,667 Sorry to hear that, Emma. 1187 00:56:58,710 --> 00:57:00,544 It always makes me cry to think about it. 1188 00:57:00,629 --> 00:57:03,088 Oh, there, there, now. You'll have another chance. 1189 00:57:03,173 --> 00:57:06,300 Come on, I'd be surprised if all you ladies weren't married soon. 1190 00:57:06,384 --> 00:57:07,885 Especially by the way you dress. 1191 00:57:07,928 --> 00:57:09,929 It's so seductive to a man. 1192 00:57:10,013 --> 00:57:11,889 Do you like these stockings, Tom? 1193 00:57:11,932 --> 00:57:14,558 Oh, they're just divine. 1194 00:57:15,393 --> 00:57:17,353 What kind of a club is this, anyhow? 1195 00:57:18,104 --> 00:57:20,064 God, Tom, you're a scream. 1196 00:57:20,148 --> 00:57:21,857 He's terribly sweet. 1197 00:57:21,900 --> 00:57:24,985 He is. I wouldn't mind doing him for nothing. 1198 00:57:25,070 --> 00:57:27,154 Me neither, plus he's cute. 1199 00:57:27,239 --> 00:57:28,489 Okay, you can count me in. 1200 00:57:28,573 --> 00:57:30,741 Come on, Tom, we're going to take you into the bedroom 1201 00:57:30,826 --> 00:57:33,118 and give you an experience you'll never forget. 1202 00:57:33,203 --> 00:57:34,495 - And it's on us. - Oh. 1203 00:57:34,579 --> 00:57:36,080 I came here for a new experience. 1204 00:57:36,122 --> 00:57:38,958 Well, now you're going to get a champion roll in the hay. 1205 00:57:39,042 --> 00:57:40,167 What? There's hay in the bedroom? 1206 00:57:40,252 --> 00:57:43,671 You ever been to a brothel before? 1207 00:57:43,755 --> 00:57:46,924 - What's a brothel? - You must be kidding. 1208 00:57:46,967 --> 00:57:51,428 - A brothel, a bordello, a whore house. - I'm not following. 1209 00:57:51,513 --> 00:57:55,266 We go to bed with you and make love and you pay us. 1210 00:57:55,350 --> 00:57:59,144 Only because you're so sweet, we want to treat you to a party. 1211 00:58:01,523 --> 00:58:03,023 - Really? - Uh-huh. 1212 00:58:04,609 --> 00:58:07,194 Boy, this doesn't ring a bell with anything I know. 1213 00:58:07,279 --> 00:58:12,449 Oh, come on, buddy. You know about making love, don't you? 1214 00:58:12,534 --> 00:58:14,076 I can't make love with you. 1215 00:58:14,119 --> 00:58:15,536 Don't tell me you don't like women. 1216 00:58:15,620 --> 00:58:17,788 Or you were wounded in the war. 1217 00:58:17,873 --> 00:58:20,332 No, no, I'm in love with someone else. 1218 00:58:20,417 --> 00:58:23,544 We're not talking about in love, we're talking about making love. 1219 00:58:23,628 --> 00:58:27,089 - But, I love Cecilia. - Well, so what? Marry Cecilia. 1220 00:58:27,132 --> 00:58:28,632 This is just for fun. 1221 00:58:28,675 --> 00:58:30,551 Oh, I couldn't do that, Emma. 1222 00:58:30,635 --> 00:58:32,845 Ladies, my, my gracious! 1223 00:58:32,929 --> 00:58:36,390 Nah, uh, look, don't think I'm not appreciative of your offer. 1224 00:58:36,474 --> 00:58:38,684 Though, I must say, the concept is totally new to me. 1225 00:58:38,768 --> 00:58:43,439 But, I'm just... I'm hopelessly head over heels in love with Cecilia. 1226 00:58:43,481 --> 00:58:44,982 She is all I want. 1227 00:58:45,025 --> 00:58:47,776 My devotion is to her, my loyalties. 1228 00:58:48,612 --> 00:58:51,447 Every breath she takes makes my heart dance. 1229 00:58:52,324 --> 00:58:54,241 This guy just kills me. 1230 00:58:55,160 --> 00:58:57,494 Are there any other guys like you out there? 1231 00:58:59,122 --> 00:59:00,915 Lawson's Music Store. 1232 00:59:00,999 --> 00:59:03,500 This store has been here since I was a kid. 1233 00:59:03,543 --> 00:59:06,003 Yeah. I wish I could play an instrument. 1234 00:59:06,087 --> 00:59:10,507 That's my other ambition in life, is to be a great classical violinist. 1235 00:59:10,592 --> 00:59:13,135 Thousands cheering me night after night. 1236 00:59:13,178 --> 00:59:14,762 I can play the ukulele. 1237 00:59:14,846 --> 00:59:16,680 - You can? - Uh-huh. My father taught me 1238 00:59:16,723 --> 00:59:18,474 before he ran away. 1239 00:59:22,020 --> 00:59:24,855 I'm Alabamy bound 1240 00:59:24,898 --> 00:59:28,859 There'll be no heebie jeebies hanging 'round 1241 00:59:28,944 --> 00:59:32,613 Just gave the meanest ticket man on earth 1242 00:59:32,697 --> 00:59:34,782 All I'm worth 1243 00:59:34,866 --> 00:59:38,035 To put my tootsies in an upper berth 1244 00:59:38,078 --> 00:59:40,037 Just hear that choo-choo sound 1245 00:59:40,121 --> 00:59:41,205 Whoo-hoo! 1246 00:59:41,247 --> 00:59:45,042 I know that soon we're gonna cover ground 1247 00:59:45,085 --> 00:59:48,712 And then I'll holler 'cause the world will know 1248 00:59:48,755 --> 00:59:50,214 Here I go 1249 00:59:51,383 --> 00:59:54,385 I'm Alabamy bound 1250 00:59:54,469 --> 00:59:55,552 Whoa. 1251 00:59:55,637 --> 00:59:58,472 I'm Alabamy bound 1252 00:59:58,556 --> 01:00:00,182 That was just wonderful. 1253 01:00:00,225 --> 01:00:01,350 - Oh. - That's wonderful. 1254 01:00:01,393 --> 01:00:03,185 - Oh, thanks. - Oh, I was never... It's like a dream. 1255 01:00:04,354 --> 01:00:05,354 Oh, listen. 1256 01:00:05,397 --> 01:00:06,480 I love my baby... 1257 01:00:06,564 --> 01:00:08,732 My baby loves me 1258 01:00:08,817 --> 01:00:12,736 I don't know nobody as happy as we 1259 01:00:13,571 --> 01:00:15,322 She's only 20 1260 01:00:15,407 --> 01:00:16,949 And I'm 21 1261 01:00:18,368 --> 01:00:20,077 We never worry 1262 01:00:20,120 --> 01:00:22,037 We're just having fun 1263 01:00:23,081 --> 01:00:25,165 Sometimes we quarrel 1264 01:00:25,834 --> 01:00:27,710 And maybe we fight 1265 01:00:28,420 --> 01:00:32,548 But then we make up the following night 1266 01:00:33,633 --> 01:00:35,467 When we're together 1267 01:00:35,552 --> 01:00:37,594 We're great company 1268 01:00:37,637 --> 01:00:40,222 I love my baby 1269 01:00:40,265 --> 01:00:42,266 And my baby loves me 1270 01:00:44,602 --> 01:00:46,645 - That was wonderful. Oh, you... - Aw, that was, you know... 1271 01:00:47,772 --> 01:00:49,523 Well, oh, after the Lindbergh movie you should do... 1272 01:00:49,607 --> 01:00:51,567 - The phone. ...a musical, really. 1273 01:00:51,609 --> 01:00:53,402 Do you think... You know, I did a one-bit in one once. 1274 01:00:53,445 --> 01:00:55,320 I know, I saw Dancing Doughboys, sure. 1275 01:00:55,405 --> 01:00:56,739 Dancing Doughboys? 1276 01:00:56,781 --> 01:00:58,032 - You remembered. - Yeah, that was great. 1277 01:00:58,116 --> 01:01:00,576 I remember you turned to Ina Beasley and you said, 1278 01:01:00,618 --> 01:01:03,120 "I won't be going south with you this winter." 1279 01:01:03,163 --> 01:01:04,788 That's exact... Right, right! 1280 01:01:04,831 --> 01:01:08,167 "I won't be going south with you this winter. We have a little, uh, 1281 01:01:08,251 --> 01:01:10,294 "score to settle on the other side of the Atlantic." 1282 01:01:10,378 --> 01:01:13,005 "Does this mean I won't be seeing you ever again?" 1283 01:01:13,089 --> 01:01:15,174 "Well, ever is a long time." 1284 01:01:15,258 --> 01:01:17,634 "When you leave, don't look back." 1285 01:01:18,219 --> 01:01:20,387 You remember that... You remember it perfectly. 1286 01:01:20,472 --> 01:01:24,725 And then... And then I took her in my arms, and I kissed her, 1287 01:01:24,809 --> 01:01:27,144 knowing it was for the last time. 1288 01:01:30,065 --> 01:01:32,608 God, you're beautiful, Cecilia. 1289 01:01:32,650 --> 01:01:35,110 Was it fun? Kissing Ina Beasley? 1290 01:01:35,153 --> 01:01:36,779 Oh, it was just, you know, it's a movie kiss. 1291 01:01:36,821 --> 01:01:38,280 You know, we professionals, we can put that... 1292 01:01:38,323 --> 01:01:39,990 That stuff on just like that. 1293 01:01:40,075 --> 01:01:42,201 It looked like you loved her. 1294 01:01:52,378 --> 01:01:54,505 Oh, my goodness! 1295 01:01:55,924 --> 01:01:57,299 Feel my heart. 1296 01:01:57,342 --> 01:01:59,134 Uh, I... I... 1297 01:01:59,177 --> 01:02:02,179 I have to... I should... Thank you so much for the ukulele. 1298 01:02:02,263 --> 01:02:04,014 Oh, well, don't be offended. I didn't mean to... 1299 01:02:04,099 --> 01:02:07,476 Oh, no. I'm not offended. I'm just, uh... I'm confused. 1300 01:02:08,103 --> 01:02:10,813 I'm married. I just met a wonderful new man. 1301 01:02:10,855 --> 01:02:12,856 He's fictional, but you can't have everything. 1302 01:02:12,941 --> 01:02:14,691 Look, can I see you later? 1303 01:02:14,776 --> 01:02:16,735 No, no. I'm meeting Tom. 1304 01:02:18,530 --> 01:02:20,572 My own creation plagues me. 1305 01:02:21,699 --> 01:02:23,784 - Anything happening out there? - Not a thing. 1306 01:02:23,868 --> 01:02:25,536 Life is amazing, isn't it? 1307 01:02:25,578 --> 01:02:27,538 One little minor character takes some action... 1308 01:02:27,622 --> 01:02:28,664 Minor? 1309 01:02:28,706 --> 01:02:30,165 ...and the whole world is turned upside down. 1310 01:02:30,208 --> 01:02:31,458 What if he never comes back? 1311 01:02:31,543 --> 01:02:33,544 We just drift until they shut the projector. 1312 01:02:33,628 --> 01:02:34,670 - Will you shut up? - Now calm down, calm down. 1313 01:02:34,712 --> 01:02:35,754 And stop that! 1314 01:02:35,839 --> 01:02:37,381 - He'll be back. I feel it. - Was she always like that? 1315 01:02:37,423 --> 01:02:38,549 I don't want to sit around and wait. 1316 01:02:38,633 --> 01:02:40,384 - That's exactly what they want. - Who? 1317 01:02:40,468 --> 01:02:42,261 - The bosses. - Oh. 1318 01:02:42,345 --> 01:02:43,887 Look at us! 1319 01:02:43,972 --> 01:02:47,015 Sitting around, slave to some stupid scenario. 1320 01:02:47,058 --> 01:02:51,270 Meanwhile, the fat cats in Hollywood are getting rich on our work! 1321 01:02:51,354 --> 01:02:54,731 - Stop it! - Studio heads, writers, movie stars! 1322 01:02:54,774 --> 01:02:57,025 Uh, but we're the ones who sweat! 1323 01:02:57,068 --> 01:02:59,194 We're the characters on the screen, not them. 1324 01:02:59,237 --> 01:03:00,279 You're a Red! 1325 01:03:00,363 --> 01:03:01,947 I say unite, brothers, 1326 01:03:02,031 --> 01:03:03,824 unite and take action! 1327 01:03:03,908 --> 01:03:05,784 Why don't you shut up and sit down? 1328 01:03:05,869 --> 01:03:07,661 - What possible action... - Wait a minute! Wait a minute! 1329 01:03:07,745 --> 01:03:08,745 Shut up, will you? 1330 01:03:08,830 --> 01:03:10,622 What if all this is merely a matter of semantics? 1331 01:03:10,707 --> 01:03:12,040 How can it be semantics? 1332 01:03:12,083 --> 01:03:14,918 Well, wait a minute. Let's just re-adjust our definitions. 1333 01:03:14,961 --> 01:03:17,171 Let's redefine ourselves as the real world, 1334 01:03:17,255 --> 01:03:19,882 and them as the world of illusion and shadow. 1335 01:03:19,924 --> 01:03:22,926 You see, we're reality, they're a dream. 1336 01:03:23,761 --> 01:03:25,095 You better calm down. 1337 01:03:25,138 --> 01:03:28,307 You've been up on the screen, flickering too long. 1338 01:03:30,768 --> 01:03:31,935 - It's confirmed. - It is? 1339 01:03:32,020 --> 01:03:33,270 I was afraid this might happen. 1340 01:03:33,313 --> 01:03:34,354 The Tom Baxter character 1341 01:03:34,439 --> 01:03:35,939 tried to leave the screen in four theaters. 1342 01:03:36,024 --> 01:03:39,902 St. Louis, Chicago, Denver and Detroit, and he almost made it in Detroit. 1343 01:03:39,944 --> 01:03:42,154 - It looks bad. - The movie houses in those towns 1344 01:03:42,238 --> 01:03:43,488 are in a state of pandemonium. 1345 01:03:43,573 --> 01:03:44,907 There's no way to keep the lid on it. 1346 01:03:44,949 --> 01:03:46,825 I see lawsuits, hundreds of lawsuits! 1347 01:03:46,910 --> 01:03:48,619 We better pull the picture out of release. 1348 01:03:48,661 --> 01:03:50,954 - What, in those towns? - No, everywhere. 1349 01:03:50,997 --> 01:03:52,998 Something's obviously gone very wrong here, 1350 01:03:53,082 --> 01:03:57,211 and the best course of action is to shut down, take our losses 1351 01:03:57,295 --> 01:04:00,214 and get out of this mess before it really gets out of hand. 1352 01:04:00,298 --> 01:04:02,132 Sure, can you imagine hundreds of Tom Baxters 1353 01:04:02,217 --> 01:04:03,342 flying around wild? 1354 01:04:03,426 --> 01:04:06,136 Right, and you responsible for every one of them. 1355 01:04:06,179 --> 01:04:09,598 Well, the best thing to do is to quit while there's only one of them out there. 1356 01:04:09,641 --> 01:04:10,849 But what do we do about him? 1357 01:04:10,934 --> 01:04:12,601 We've got to get him back in the picture. 1358 01:04:12,644 --> 01:04:15,354 Then we turn off the projector, and burn the prints. 1359 01:04:15,438 --> 01:04:16,521 And the negative. 1360 01:04:16,606 --> 01:04:19,316 What a shame. It was such a good picture. 1361 01:04:19,943 --> 01:04:21,401 I missed you. You're late. 1362 01:04:21,486 --> 01:04:24,529 I'm sorry, I just... I came as quickly as I could. 1363 01:04:24,614 --> 01:04:27,491 - I love you. - Oh! Oh, thank you. 1364 01:04:28,243 --> 01:04:31,411 Tom, my feelings are so jumbled. 1365 01:04:31,496 --> 01:04:33,914 Oh, I know, I know. You're married, and you're old-fashioned, 1366 01:04:33,998 --> 01:04:35,374 and I'm a whole new idea. 1367 01:04:35,458 --> 01:04:38,001 But the truth is you're unhappily married. 1368 01:04:38,044 --> 01:04:39,753 And I'm gonna take you away from all this. 1369 01:04:39,837 --> 01:04:41,922 Yeah, I know you love me. 1370 01:04:42,006 --> 01:04:44,883 Cecilia, I do love you. Don't you share my feelings? 1371 01:04:44,968 --> 01:04:46,843 Well, I... That's just it. 1372 01:04:46,928 --> 01:04:50,222 You're some kind of phantom. 1373 01:04:50,306 --> 01:04:53,517 Look, I don't want to talk any more about what's real 1374 01:04:53,601 --> 01:04:56,895 and what's illusion. Life's too short to spend time thinking about life. 1375 01:04:56,980 --> 01:04:59,064 - Let's just live it. - Live it how? 1376 01:04:59,148 --> 01:05:01,024 Well, we'll begin with dinner. 1377 01:05:01,109 --> 01:05:03,735 Oh, well, listen. No, I've only got a few dollars. 1378 01:05:03,820 --> 01:05:05,028 Well, we're not gonna use your money. 1379 01:05:05,113 --> 01:05:06,363 Well, that's all we have! 1380 01:05:06,406 --> 01:05:07,990 Unless you've done something. 1381 01:05:08,032 --> 01:05:10,659 Well, say no more. The moon will be full, the stars will be out, 1382 01:05:10,702 --> 01:05:11,827 and we're going stepping. 1383 01:05:11,869 --> 01:05:14,288 - But we're broke. - Leave that to me. 1384 01:05:40,815 --> 01:05:43,608 It's him! Tom, you're back! 1385 01:05:43,693 --> 01:05:46,069 I want you to meet my fiancée, Cecilia. 1386 01:05:46,112 --> 01:05:47,612 This... Oh, well, you know all these people. 1387 01:05:47,697 --> 01:05:49,406 It's not possible! 1388 01:05:49,449 --> 01:05:51,241 I'm in the world of the possible. 1389 01:05:51,326 --> 01:05:54,411 Yeah? Well, you better get back in the story, you little weasel! 1390 01:05:54,454 --> 01:05:56,371 Ah! You anticipate me. 1391 01:05:58,207 --> 01:05:59,958 - Follow me! - Saints preserve us. 1392 01:06:00,043 --> 01:06:01,043 Trust me. 1393 01:06:01,085 --> 01:06:02,919 He just comes and goes like he pleases. 1394 01:06:02,962 --> 01:06:04,338 Come on. 1395 01:06:04,422 --> 01:06:06,381 - Where am I? - But she can't be in here. 1396 01:06:06,424 --> 01:06:07,883 - Why not? - Come on. 1397 01:06:07,925 --> 01:06:09,509 - I feel so light! - Cecilia, my money is good up here. 1398 01:06:09,594 --> 01:06:11,178 - You've got too much money. - Like I'm floating on air! 1399 01:06:11,262 --> 01:06:12,471 But it'll upset the balance. 1400 01:06:12,555 --> 01:06:14,264 - It sure does. - What's the difference? He's back, isn't he? 1401 01:06:14,349 --> 01:06:15,432 I told you he'd be back. 1402 01:06:15,475 --> 01:06:17,142 Can we get on with the plot now? 1403 01:06:17,226 --> 01:06:18,769 How can we with her here? 1404 01:06:18,811 --> 01:06:21,271 But she's here with me, and I'll sock any man in the jaw 1405 01:06:21,314 --> 01:06:22,397 who makes her feel unwanted. 1406 01:06:22,440 --> 01:06:25,067 - Well, it's about time you got back here! - Right! 1407 01:06:25,109 --> 01:06:27,235 Now we finally go to the Copacabana. 1408 01:06:27,278 --> 01:06:28,904 None of us have eaten in ages. 1409 01:06:28,946 --> 01:06:30,364 Good, I'm bringing a guest. 1410 01:06:30,448 --> 01:06:32,908 Well, won't Kitty Haynes be surprised. 1411 01:06:37,121 --> 01:06:39,873 - Table for seven, please, Arturo. - Yes, sir. 1412 01:06:40,583 --> 01:06:42,042 - Seven? - Seven. 1413 01:06:42,126 --> 01:06:44,628 That's impossible. It's always six. 1414 01:06:44,670 --> 01:06:46,546 We have an extra. 1415 01:06:46,631 --> 01:06:48,131 Seven, Arturo. 1416 01:06:49,801 --> 01:06:51,176 This person? 1417 01:06:54,097 --> 01:06:57,724 So let's not speak of love sublime 1418 01:06:57,809 --> 01:07:02,229 Because time brings on a breakup 1419 01:07:04,440 --> 01:07:09,736 There'll be no tears and no emotional scenes 1420 01:07:09,821 --> 01:07:12,823 To spoil my makeup 1421 01:07:14,784 --> 01:07:17,494 And when the end comes 1422 01:07:17,537 --> 01:07:19,663 I'll take up the slack 1423 01:07:19,705 --> 01:07:21,081 Would you like some more champagne? 1424 01:07:21,165 --> 01:07:22,916 Oh, thank you. 1425 01:07:23,000 --> 01:07:25,085 Listen, Tom, I don't know what they're charging you, 1426 01:07:25,169 --> 01:07:28,046 but those champagne bottles are filled with ginger ale. 1427 01:07:28,131 --> 01:07:29,881 - That's the movies, kid! - Shh. 1428 01:07:29,966 --> 01:07:32,801 Oh, I don't care. I love every minute of it. 1429 01:07:36,180 --> 01:07:41,184 Every Sunday, Monday 1430 01:07:41,227 --> 01:07:48,024 One day at a time 1431 01:07:50,695 --> 01:07:55,157 Let's take it one day at a time 1432 01:07:58,035 --> 01:07:59,494 Let's take it 1433 01:07:59,537 --> 01:08:06,543 One day at a time 1434 01:08:10,465 --> 01:08:12,340 Bravo! Bravo! 1435 01:08:17,847 --> 01:08:20,182 Thank you, thank you. 1436 01:08:20,600 --> 01:08:23,894 - Who are you? - Oh, no, I'm... I just... I came with Tom. 1437 01:08:23,978 --> 01:08:25,896 You sing so beautifully. 1438 01:08:27,398 --> 01:08:28,815 What the hell is this? 1439 01:08:28,900 --> 01:08:30,484 We're supposed to meet and marry. 1440 01:08:30,568 --> 01:08:32,652 - Who's the skirt? - My fiancée. 1441 01:08:32,737 --> 01:08:33,904 - What? - Oh, no, wait... 1442 01:08:33,988 --> 01:08:35,697 - He met her in New Jersey. - What is this? 1443 01:08:35,740 --> 01:08:37,407 Kitty, she's real. 1444 01:08:42,538 --> 01:08:43,788 Kitty! 1445 01:08:43,873 --> 01:08:46,208 Quick! Pour... Pour ginger ale on her! 1446 01:08:46,250 --> 01:08:47,501 What's all the fuss about? 1447 01:08:47,585 --> 01:08:49,294 Uh, nothing, nothing, Arturo. 1448 01:08:49,378 --> 01:08:51,838 - We were just leaving. Come on. Let's go. - Leaving? Leaving where? 1449 01:08:51,923 --> 01:08:53,423 Hey, I'm all mixed up! 1450 01:08:53,508 --> 01:08:55,091 I'm gonna show Cecilia the town. 1451 01:08:55,176 --> 01:08:57,385 Are we just chucking out the plot, sir? 1452 01:08:57,428 --> 01:08:59,930 Exactly. It's every man for himself! 1453 01:09:00,806 --> 01:09:02,641 Then I don't have to seat people anymore. 1454 01:09:02,725 --> 01:09:04,851 I can do what it is I've always wanted to do. 1455 01:09:04,936 --> 01:09:06,019 What's that? 1456 01:09:06,103 --> 01:09:07,103 Hit it, boys! 1457 01:10:21,512 --> 01:10:24,055 I had such a wonderful time. 1458 01:10:24,140 --> 01:10:25,473 Me, too. 1459 01:10:26,142 --> 01:10:27,517 Where are all the others? 1460 01:10:27,602 --> 01:10:31,479 Oh, I don't know. Well, probably just still dancing away. 1461 01:10:32,732 --> 01:10:35,734 Why? Does it matter? I wanted to get you alone. 1462 01:10:35,818 --> 01:10:37,694 It's so beautiful here. 1463 01:10:39,947 --> 01:10:42,532 Oh! The white telephone. 1464 01:10:42,575 --> 01:10:43,700 Oh... 1465 01:10:44,869 --> 01:10:47,537 I've dreamed of having a white telephone. 1466 01:10:47,622 --> 01:10:49,664 Your dreams are my dreams. 1467 01:10:49,707 --> 01:10:51,124 My whole life, I've wondered 1468 01:10:51,208 --> 01:10:53,835 what it would be like to be this side of the screen. 1469 01:10:53,878 --> 01:10:56,463 You see that city out there waking up? 1470 01:10:56,547 --> 01:10:58,965 That's yours for the asking. 1471 01:10:59,050 --> 01:11:01,051 My heart's beating so fast! 1472 01:11:07,683 --> 01:11:09,267 Cecilia! 1473 01:11:10,436 --> 01:11:13,063 Gil! What are you doing here? 1474 01:11:13,147 --> 01:11:14,898 Well, I... I came in here to think. 1475 01:11:14,982 --> 01:11:16,399 What are you doing here? 1476 01:11:16,484 --> 01:11:19,027 I took her on a date, all right? 1477 01:11:19,070 --> 01:11:20,695 Now, can't you just leave us alone? 1478 01:11:20,738 --> 01:11:22,864 No, I can't leave her alone. 1479 01:11:23,658 --> 01:11:25,033 I'm jealous. 1480 01:11:25,076 --> 01:11:26,618 You're jealous? 1481 01:11:26,702 --> 01:11:27,702 Well, what do you want me to say? 1482 01:11:27,745 --> 01:11:30,413 I can't get Cecilia out of my mind. 1483 01:11:30,456 --> 01:11:32,248 Gil, do you mean that? 1484 01:11:32,291 --> 01:11:35,960 Oh, for God's sake, would you go back to Hollywood? Please. 1485 01:11:36,045 --> 01:11:38,672 Look, I'm embarrassed to admit it, Cecilia. 1486 01:11:39,173 --> 01:11:41,383 You know, you said I had a magical glow? 1487 01:11:41,425 --> 01:11:44,594 But that's you, you're the one that has one. 1488 01:11:44,637 --> 01:11:48,390 And even though we've just met, I know that this is the real thing. 1489 01:11:48,432 --> 01:11:51,434 You can't be in love with Cecilia. She's in love with me. 1490 01:11:51,519 --> 01:11:53,770 I'll tell you what, why don't you turn around and re-enter the film? 1491 01:11:53,854 --> 01:11:55,105 I'm never going back! 1492 01:11:55,147 --> 01:11:57,107 I can't believe it, they're at it again. 1493 01:11:57,191 --> 01:11:59,442 Tom, will you get back up here? 1494 01:11:59,485 --> 01:12:01,611 See, there you go, Tom. You're ruining everything. 1495 01:12:01,654 --> 01:12:03,196 You are! You're the one who's ruining everything. 1496 01:12:03,280 --> 01:12:04,864 You know, if it wasn't for me, there wouldn't be any you! 1497 01:12:04,949 --> 01:12:06,491 Don't be so sure! I could've been played 1498 01:12:06,575 --> 01:12:08,410 by Fredric March or Leslie Howard! 1499 01:12:08,452 --> 01:12:12,205 You're wrong. The part's too insignificant to attract a major star. 1500 01:12:12,289 --> 01:12:14,749 - Insignificant! - Like hell it is! What are you talking about? 1501 01:12:14,792 --> 01:12:16,251 Minor character? I am not a minor character! 1502 01:12:16,293 --> 01:12:17,419 What do you mean, a minor character? 1503 01:12:17,461 --> 01:12:18,712 Jeez! 1504 01:12:18,796 --> 01:12:21,131 You know, I haven't been able to think of anything since we met. 1505 01:12:21,215 --> 01:12:24,968 I just, I have to have some time with you to show you what real life can be like 1506 01:12:25,010 --> 01:12:27,762 if two people really care for each other. 1507 01:12:28,931 --> 01:12:30,557 Last week, I was unloved. 1508 01:12:30,641 --> 01:12:34,978 Now, two people love me, and it's the same two people. 1509 01:12:35,062 --> 01:12:37,147 Go with the real guy, honey. We're limited. 1510 01:12:37,189 --> 01:12:39,357 Go with Tom. He's got no flaws. 1511 01:12:39,442 --> 01:12:41,818 Go with somebody, child, 'cause I's getting bored. 1512 01:12:42,278 --> 01:12:44,612 She's gonna marry me. You're just... You're wasting your time. 1513 01:12:44,655 --> 01:12:46,698 Will you get back on the screen? 1514 01:12:46,782 --> 01:12:49,033 I'm trying to tell Cecilia I'm in love with her. 1515 01:12:49,118 --> 01:12:52,495 I love you. I'm honest, dependable, courageous, 1516 01:12:52,580 --> 01:12:54,581 romantic and a great kisser. 1517 01:12:54,665 --> 01:12:55,749 And I'm real! 1518 01:12:55,833 --> 01:12:57,500 Let's go, Cecilia! 1519 01:12:57,585 --> 01:13:00,128 Choose one of them so we can settle this thing. 1520 01:13:00,171 --> 01:13:03,173 The most human of all attributes is your ability to choose. 1521 01:13:03,215 --> 01:13:04,632 Well, wait a minute. Wait a minute. 1522 01:13:04,675 --> 01:13:07,177 If she chooses Tom, how are we gonna end the story? 1523 01:13:07,219 --> 01:13:08,636 We'll be stuck here forever. 1524 01:13:08,679 --> 01:13:11,181 Father Donnelly can marry us right here in the movie house. 1525 01:13:11,265 --> 01:13:12,515 No, that won't stand up in court. 1526 01:13:12,558 --> 01:13:13,850 The priest has to be human. 1527 01:13:13,934 --> 01:13:16,436 The Bible never says a priest can't be on film! 1528 01:13:16,520 --> 01:13:18,897 No, uh, I'm already married! 1529 01:13:18,981 --> 01:13:20,774 Come away with me to Hollywood. 1530 01:13:20,858 --> 01:13:23,109 - Just like that? - Just like that. 1531 01:13:23,194 --> 01:13:25,361 Do something impulsive for once in your life. 1532 01:13:25,404 --> 01:13:29,783 I mean, just throw your stuff in a valise and come away with me. Really. 1533 01:13:29,867 --> 01:13:31,367 And don't forget that ukulele. 1534 01:13:31,535 --> 01:13:33,036 What ukulele? 1535 01:13:33,078 --> 01:13:34,621 Look, I love you. 1536 01:13:34,705 --> 01:13:38,708 I know that only happens in movies, but I do. 1537 01:13:43,714 --> 01:13:44,798 Tom? 1538 01:13:46,509 --> 01:13:48,593 Cecilia, you're throwing away perfection. 1539 01:13:48,677 --> 01:13:51,179 Don't tell her that! We need Tom back! 1540 01:13:51,222 --> 01:13:52,806 It's so romantic. 1541 01:13:52,890 --> 01:13:54,140 Oh, women! 1542 01:13:57,102 --> 01:14:00,230 Well, I'm crushed, I'm devastated. It's... 1543 01:14:02,149 --> 01:14:04,150 Tom, try to understand. 1544 01:14:05,569 --> 01:14:06,986 You'll be fine. 1545 01:14:07,071 --> 01:14:10,657 In your world, things have a way of always working out right. 1546 01:14:10,741 --> 01:14:12,367 See, I'm a real person. 1547 01:14:12,409 --> 01:14:17,664 No matter how tempted I am, I have to choose the real world. 1548 01:14:18,916 --> 01:14:21,251 I loved every minute with you. 1549 01:14:22,503 --> 01:14:25,421 And I'll never forget our night on the town. 1550 01:14:29,218 --> 01:14:30,426 Goodbye. 1551 01:14:42,398 --> 01:14:45,942 Well, you're better off with us, old sport, you really are. 1552 01:14:46,026 --> 01:14:48,278 Can we get on with The Purple Rose of Cairo, please? 1553 01:14:48,320 --> 01:14:50,530 If anyone wants me, I'll be in reel six. 1554 01:14:50,614 --> 01:14:53,199 - Kitty's waiting for you. - Lord have mercy! 1555 01:14:53,284 --> 01:14:56,286 What a day! What a day! 1556 01:15:27,526 --> 01:15:29,319 So, your explorer friend's okay? 1557 01:15:29,403 --> 01:15:31,112 I saw him walking around town with you. 1558 01:15:31,155 --> 01:15:34,240 Yeah, he's okay. No thanks to you. 1559 01:15:34,325 --> 01:15:35,491 I didn't mean to be so rough on him. 1560 01:15:35,576 --> 01:15:37,201 It's just that I get jealous when it comes to you. 1561 01:15:37,286 --> 01:15:39,495 - Do you? - Christ, you know I do. 1562 01:15:40,122 --> 01:15:41,581 I know I treat you rough. It's my way. 1563 01:15:41,665 --> 01:15:44,334 - It doesn't mean I don't feel for you. - Oh. 1564 01:15:46,337 --> 01:15:48,338 - What are you doing? - Leaving. 1565 01:15:48,380 --> 01:15:50,548 - Here we go again. - You don't feel for me, Monk. 1566 01:15:50,633 --> 01:15:52,133 All you feel for is yourself! 1567 01:15:52,176 --> 01:15:55,887 Your beer, your card games, your women! 1568 01:15:55,971 --> 01:15:58,181 Okay, I'm gonna turn over a new leaf. 1569 01:15:58,265 --> 01:16:00,683 - No, I'm not kidding... - It's too late, Monk. It's too late, I'm going. 1570 01:16:00,726 --> 01:16:02,518 I should have left a long time ago. 1571 01:16:02,603 --> 01:16:05,021 I would have, except I was scared of being alone. 1572 01:16:05,105 --> 01:16:06,272 So what now? 1573 01:16:06,357 --> 01:16:08,691 You found some chump who's filling your head with big ideas? 1574 01:16:08,734 --> 01:16:11,277 No, no, I got a chance to change my life. 1575 01:16:11,362 --> 01:16:13,363 - I'm moving to Hollywood. - All right, now listen, Cecilia, 1576 01:16:13,405 --> 01:16:16,032 I said I was sorry about being rough with your friend, 1577 01:16:16,075 --> 01:16:17,116 but let's shape up! 1578 01:16:17,201 --> 01:16:18,785 - It's too late, Monk! - Look, like hell it... 1579 01:16:18,869 --> 01:16:20,203 I said like hell it is! 1580 01:16:20,287 --> 01:16:22,705 And don't be giving me that big-headed stuff, you hear? 1581 01:16:22,748 --> 01:16:24,290 Because I'm the guy that can slap you down! 1582 01:16:24,375 --> 01:16:25,458 Go ahead and hit me, Monk! 1583 01:16:25,542 --> 01:16:27,293 Just go ahead and hit me! 1584 01:16:27,378 --> 01:16:28,753 - I'm leaving anyway! - Yeah, well, 1585 01:16:28,837 --> 01:16:30,713 this never would have happened if you didn't meet that guy. 1586 01:16:30,798 --> 01:16:32,757 That's probably right, and we would have just gone on 1587 01:16:32,841 --> 01:16:35,969 the same way till we were too old to even hope for something better. 1588 01:16:36,053 --> 01:16:39,472 But I did meet him! I did meet him, and I have feelings for him! 1589 01:16:39,556 --> 01:16:42,225 - And he has for me! - What about me? 1590 01:16:43,102 --> 01:16:45,895 I still care for you, Monk, if you can believe that. 1591 01:16:45,980 --> 01:16:48,773 But out of the blue, for the first time in my life, 1592 01:16:48,857 --> 01:16:49,899 somebody's in love with me! 1593 01:16:49,942 --> 01:16:52,402 No, but you just met each other. 1594 01:16:52,444 --> 01:16:56,114 Love at first sight doesn't only happen just in the movies. 1595 01:16:56,198 --> 01:16:57,448 Hey, Cecilia, don't go. 1596 01:16:57,533 --> 01:16:59,409 You hear me? I said don't go! Now wait a minute. 1597 01:16:59,493 --> 01:17:01,995 - Don't! I said... I said don't go! - So long, Monk. 1598 01:17:02,079 --> 01:17:04,122 - You stay here, you hear? - You take care of yourself. 1599 01:17:04,206 --> 01:17:07,166 Oh, yeah? All right, well, go, go! See if I care. 1600 01:17:07,251 --> 01:17:08,543 Go, see what it is out there! 1601 01:17:08,585 --> 01:17:11,671 It ain't the movies! It's real life! 1602 01:17:11,755 --> 01:17:13,589 It's real life, and you'll be back! 1603 01:17:13,674 --> 01:17:16,092 You mark my words! You'll be back! 1604 01:17:42,786 --> 01:17:44,287 Cecilia, what are you doing here? 1605 01:17:44,371 --> 01:17:47,248 - Meeting Gil Shepherd. - They all gone. 1606 01:17:47,291 --> 01:17:48,583 They... 1607 01:17:48,625 --> 01:17:50,293 What do... What do you mean? 1608 01:17:50,377 --> 01:17:52,462 Went back to Hollywood. 1609 01:17:52,546 --> 01:17:53,838 Gil, too? 1610 01:17:53,922 --> 01:17:55,798 Mr. Shepherd, yeah. 1611 01:17:55,841 --> 01:17:58,968 As soon as Tom Baxter went back up on the movie screen, 1612 01:17:59,053 --> 01:18:00,678 he couldn't wait to get out of here. 1613 01:18:00,763 --> 01:18:03,639 He said this was a close call for his career. 1614 01:18:04,391 --> 01:18:07,185 I think he's gonna play Charles Lindbergh. 1615 01:18:14,651 --> 01:18:15,735 Don't forget, Cecilia, 1616 01:18:15,819 --> 01:18:18,654 Fred Astaire and Ginger Rogers start today. 1617 01:18:46,517 --> 01:18:50,353 Heaven, I'm in heaven 1618 01:18:52,022 --> 01:18:58,277 And my heart beats so that I can hardly speak 1619 01:18:58,362 --> 01:19:03,950 And I seem to find the happiness I seek 1620 01:19:04,743 --> 01:19:10,873 When we're out together dancing cheek to cheek 1621 01:19:11,834 --> 01:19:16,045 Heaven, I'm in heaven 1622 01:19:17,381 --> 01:19:23,219 And the cares that hung around me through the week 1623 01:19:23,720 --> 01:19:28,558 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 1624 01:19:30,060 --> 01:19:35,565 When we're out together dancing cheek to cheek 1625 01:19:36,650 --> 01:19:39,735 Oh, I love to climb a mountain 1626 01:19:39,820 --> 01:19:42,947 And to reach the highest peak 1627 01:19:43,031 --> 01:19:46,576 But it doesn't thrill me half as much 1628 01:19:46,660 --> 01:19:50,371 As dancing cheek to cheek 127473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.