Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,427 --> 00:00:09,320
Where's my drink?
2
00:00:13,455 --> 00:00:15,606
You sure you want to go down this road?
3
00:00:15,609 --> 00:00:18,625
I've waited a long time to find
the men who killed my family.
4
00:00:18,627 --> 00:00:20,694
I'm not walking away now.
5
00:00:22,898 --> 00:00:26,039
- And then what?
- And then I'll get answers.
6
00:00:28,730 --> 00:00:30,129
And I'll make things right.
7
00:00:30,132 --> 00:00:34,390
Talon, nothing can ever make that right.
8
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
9
00:00:43,385 --> 00:00:45,719
You the skin artist who made this mark?
10
00:00:45,721 --> 00:00:49,356
Aye. That's my fine artistry.
11
00:00:49,358 --> 00:00:53,560
- Want one like it?
- No.
12
00:00:53,562 --> 00:00:55,996
But I am looking for
the man who does have it.
13
00:00:55,998 --> 00:00:58,031
Are you now?
14
00:00:58,034 --> 00:01:02,068
Well, I don't give out names
to just any tart who asks.
15
00:01:04,640 --> 00:01:06,773
What's it gonna take
to change your mind?
16
00:01:08,110 --> 00:01:10,140
Oh, I can think of a few things.
17
00:01:10,143 --> 00:01:12,570
And absolutely none of those
things are going to happen.
18
00:01:12,573 --> 00:01:16,116
Well, guess you're not getting
that information then, are you?
19
00:01:16,118 --> 00:01:19,419
Gambling is forbidden by
command of the Prime Order.
20
00:01:38,874 --> 00:01:40,207
Get up. We have to go.
21
00:01:40,209 --> 00:01:41,541
I'll never make it.
22
00:01:41,543 --> 00:01:44,010
I've got this gammy leg.
23
00:01:44,012 --> 00:01:45,946
Talon, come on.
24
00:01:45,948 --> 00:01:47,314
Come on!
25
00:01:53,963 --> 00:01:55,296
This way.
26
00:01:55,299 --> 00:01:56,498
Get down!
27
00:01:58,660 --> 00:01:59,960
Run!
28
00:02:24,853 --> 00:02:27,020
- Give me the name.
- Look out!
29
00:02:30,192 --> 00:02:33,460
- The name!
- You get me out of here,
30
00:02:33,462 --> 00:02:35,462
I'll tell you whatever you want.
31
00:02:51,713 --> 00:02:54,848
Come on, come on! This way!
32
00:02:57,185 --> 00:02:59,054
Come on. There's more coming.
33
00:02:59,057 --> 00:03:01,041
Get Gunter.
34
00:03:01,044 --> 00:03:02,554
Get up!
35
00:03:25,830 --> 00:03:27,997
- I didn't do nothing.
- Get in there!
36
00:03:28,000 --> 00:03:29,549
Please let us go.
37
00:03:30,992 --> 00:03:33,927
- Now give me his name.
- Let me go!
38
00:03:33,930 --> 00:03:36,997
- What are you?
- We had a deal. His name.
39
00:03:37,000 --> 00:03:38,008
I said shut it!
40
00:03:38,009 --> 00:03:40,527
That's more than 20
years back I did that job,
41
00:03:40,529 --> 00:03:44,097
even before the Prime
Order overthrew the Royals.
42
00:03:44,099 --> 00:03:46,433
The Bones, they was called.
43
00:03:46,435 --> 00:03:49,302
Mercenaries. Mean bunch.
44
00:03:49,304 --> 00:03:51,871
Had me put that mark on
all seven of their arms.
45
00:03:51,873 --> 00:03:54,841
Seven? I need names.
46
00:03:54,843 --> 00:03:57,510
Lucky for you I seen one of them recent.
47
00:03:57,512 --> 00:03:58,978
Toru Magmoor.
48
00:03:58,980 --> 00:04:01,815
Toru Magmoor? Where did you see him?
49
00:04:01,817 --> 00:04:05,379
He's Covenant brass now. Rode out
of camp headed for the Outpost.
50
00:04:05,382 --> 00:04:07,787
- Gallwood Outpost?
- Aye.
51
00:04:07,789 --> 00:04:10,924
- I need more names.
- Tiberion Shek.
52
00:04:10,926 --> 00:04:12,625
He was the leader.
53
00:04:15,697 --> 00:04:17,593
- He's dead.
- Let's go.
54
00:04:29,177 --> 00:04:30,377
Where are we going?
55
00:04:30,379 --> 00:04:32,679
I'm going to Gallwood Outpost.
56
00:04:32,681 --> 00:04:35,248
That's halfway across the realm.
57
00:04:35,250 --> 00:04:36,883
We've got a good thing going here.
58
00:04:36,885 --> 00:04:38,952
- Hustling cards?
- No.
59
00:04:38,954 --> 00:04:40,578
You and me.
60
00:04:42,387 --> 00:04:44,587
This way. Over here.
61
00:04:46,728 --> 00:04:50,029
Are you mad? The other
side is greyskin territory.
62
00:04:50,031 --> 00:04:53,203
I know. They'd be mad to follow us.
63
00:05:07,349 --> 00:05:10,145
- Come on!
- No, it's greyskin territory.
64
00:05:10,148 --> 00:05:12,118
They won't get far.
65
00:05:23,098 --> 00:05:27,718
Greyskins. I was hoping they
weren't going to be this far east.
66
00:05:36,611 --> 00:05:38,734
Talon, stay back!
67
00:05:38,737 --> 00:05:41,046
No!
68
00:05:53,295 --> 00:05:56,229
Just get me some colipsum.
69
00:06:05,484 --> 00:06:08,107
Why did you do that?
70
00:06:10,612 --> 00:06:14,948
That's... That's how I want to go.
71
00:06:14,950 --> 00:06:17,383
I'm feeling fine...
72
00:06:17,385 --> 00:06:19,219
looking at you.
73
00:06:20,869 --> 00:06:22,903
No, no, no.
74
00:06:43,651 --> 00:06:49,451
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
75
00:07:28,305 --> 00:07:30,320
_
76
00:07:30,492 --> 00:07:32,368
_
77
00:07:32,369 --> 00:07:34,859
_
78
00:07:41,753 --> 00:07:43,421
_
79
00:08:04,406 --> 00:08:05,984
_
80
00:08:09,230 --> 00:08:10,730
Get out of here, skags!
81
00:08:10,732 --> 00:08:12,865
This is our land, you filthy Blackblood.
82
00:08:15,503 --> 00:08:17,695
Oh, you're going to get it now, skag.
83
00:08:20,943 --> 00:08:22,367
_
84
00:08:30,652 --> 00:08:32,619
Naba, Talon!
85
00:08:32,621 --> 00:08:34,253
Talon, naba!
86
00:08:34,255 --> 00:08:35,822
Stop!
87
00:08:39,828 --> 00:08:41,828
Go on, clear off.
88
00:08:55,300 --> 00:08:57,094
Ow.
89
00:08:57,120 --> 00:08:59,896
_
90
00:08:59,899 --> 00:09:01,566
They killed a Remmick.
91
00:09:01,569 --> 00:09:02,997
Talon...
92
00:09:03,000 --> 00:09:05,568
_
93
00:09:05,571 --> 00:09:08,977
_
94
00:09:09,941 --> 00:09:12,141
Why do they hate us?
95
00:09:13,728 --> 00:09:15,995
They don't hate us.
96
00:09:15,997 --> 00:09:18,097
At least, not all of them.
97
00:09:21,618 --> 00:09:24,477
_
98
00:09:52,367 --> 00:09:55,401
No one left alive.
99
00:09:55,403 --> 00:09:58,571
If even one Blackblood escapes,
100
00:09:58,573 --> 00:10:00,485
this is all for nothing.
101
00:10:48,256 --> 00:10:49,756
Eremus, Eremus!
102
00:10:49,758 --> 00:10:50,923
Come on.
103
00:11:16,235 --> 00:11:18,243
Eremus!
104
00:11:46,555 --> 00:11:47,368
_
105
00:11:47,371 --> 00:11:48,791
_
106
00:11:49,047 --> 00:11:50,102
_
107
00:12:13,743 --> 00:12:15,708
This is all my fault.
108
00:12:19,280 --> 00:12:21,848
It's not your fault, Talon.
109
00:12:24,285 --> 00:12:25,516
_
110
00:13:02,757 --> 00:13:05,057
She's mine.
111
00:13:49,352 --> 00:13:50,766
She's dead.
112
00:16:13,391 --> 00:16:15,408
Look at her ears.
113
00:16:18,863 --> 00:16:21,397
Poor thing. Where's your family?
114
00:16:25,531 --> 00:16:27,998
Come along. We can't have
young girls wandering the roads.
115
00:16:28,001 --> 00:16:29,947
We're just two farms over.
116
00:16:31,709 --> 00:16:34,310
You come along. There's
bread and cheese.
117
00:16:34,312 --> 00:16:36,145
As much as you can eat.
118
00:17:14,752 --> 00:17:16,814
Everyone wash up for supper.
119
00:17:21,626 --> 00:17:24,293
I will not send her away. She's a child.
120
00:17:24,295 --> 00:17:27,830
We have children of our
own. It's too dangerous.
121
00:17:27,832 --> 00:17:31,100
Someone wanted them
all dead for a reason.
122
00:17:31,102 --> 00:17:33,069
People will talk.
123
00:17:33,071 --> 00:17:35,509
Well, just look at her ears.
124
00:18:58,590 --> 00:19:00,122
Stay where you are.
125
00:19:03,795 --> 00:19:04,994
Are you sick?
126
00:19:39,281 --> 00:19:41,648
Ugh! Why won't you die?
127
00:19:43,314 --> 00:19:46,569
Aah!
128
00:20:03,087 --> 00:20:05,658
You have to get them in
the mouth to kill them.
129
00:20:08,526 --> 00:20:10,893
I had it under control.
130
00:20:11,962 --> 00:20:14,764
- Of course you did.
- I did.
131
00:20:14,766 --> 00:20:17,291
All right. All right.
132
00:20:17,294 --> 00:20:19,961
But what kind of a soldier
would I be if I didn't assist?
133
00:20:19,964 --> 00:20:21,397
The usual kind.
134
00:20:27,492 --> 00:20:29,225
What are those things?
135
00:20:29,228 --> 00:20:31,480
Those are Plaguelings.
136
00:20:31,482 --> 00:20:34,917
We can talk later. Right now
it's time to get behind walls.
137
00:20:36,053 --> 00:20:39,621
Hey, we're not leaving you.
138
00:20:39,624 --> 00:20:42,825
So either you ride with us
or we all stay here and die.
139
00:20:47,715 --> 00:20:49,705
Now it's your choice.
140
00:21:06,647 --> 00:21:08,999
- The gates!
- The gates are closed after nightfall.
141
00:21:09,002 --> 00:21:11,762
They won't let us in if Plaguelings
are too close on our tail.
142
00:21:13,366 --> 00:21:15,699
Open the gate!
143
00:21:17,536 --> 00:21:20,304
The Gate Marshal doesn't like
it when you bring home a stray.
144
00:21:20,306 --> 00:21:22,873
So where are you from
and what's your business?
145
00:21:22,875 --> 00:21:25,643
Hey, you'll need a good story.
146
00:21:25,645 --> 00:21:27,945
I'll answer to the Gate
Marshal, not a common soldier.
147
00:21:27,947 --> 00:21:30,547
Well, let's hope you get the chance.
148
00:21:30,549 --> 00:21:33,550
- Open the gate!
- Too close, Captain!
149
00:21:33,552 --> 00:21:36,538
- Captain?
- Still a common soldier,
150
00:21:36,541 --> 00:21:38,155
who happens to be a captain.
151
00:21:38,157 --> 00:21:39,690
No need to apologize.
152
00:21:39,692 --> 00:21:41,058
I wasn't planning on it.
153
00:22:01,580 --> 00:22:03,058
Gods, I hate these things!
154
00:22:03,061 --> 00:22:04,811
That's the last of them. Open up!
155
00:22:04,814 --> 00:22:07,217
No, sir. There are more coming.
156
00:22:07,219 --> 00:22:10,694
Sergeant, open the
gate! That's an order!
157
00:22:10,697 --> 00:22:12,456
I take responsibility.
158
00:22:47,034 --> 00:22:49,069
I'm Captain Garret Spears.
159
00:22:50,663 --> 00:22:53,097
This is where you offer
your name in return.
160
00:22:53,099 --> 00:22:55,444
What's wrong with those people?
161
00:22:57,234 --> 00:23:00,568
Those are Plaguelings.
162
00:23:00,571 --> 00:23:04,038
And they spread their
disease through that needle
163
00:23:04,041 --> 00:23:05,743
they tried to stick you with.
164
00:23:05,745 --> 00:23:08,412
Do you have a name?
165
00:23:09,715 --> 00:23:11,181
It's Talon.
166
00:23:11,183 --> 00:23:13,550
Talon.
167
00:23:14,660 --> 00:23:17,094
And your reason for coming here...
168
00:23:17,097 --> 00:23:19,464
to this gods-forsaken outpost?
169
00:23:19,467 --> 00:23:21,033
I, um...
170
00:23:22,827 --> 00:23:24,260
I'm here for...
171
00:23:24,263 --> 00:23:25,796
Look, as long as you're making it up,
172
00:23:25,798 --> 00:23:27,464
at least try and make it interesting.
173
00:23:27,466 --> 00:23:31,969
I'll get you started.
You... you are a...
174
00:23:31,971 --> 00:23:34,765
Well, you're a nobleman's daughter.
175
00:23:34,768 --> 00:23:37,124
And your father, he, uh...
176
00:23:37,127 --> 00:23:40,209
He pledged you to be
married to a tyrant.
177
00:23:40,212 --> 00:23:43,280
So, you ran away,
178
00:23:43,282 --> 00:23:46,116
on the day of your betrothal, no less,
179
00:23:46,118 --> 00:23:49,052
to the remotest corner of the realm.
180
00:23:49,054 --> 00:23:51,288
I'm here for work.
181
00:23:51,290 --> 00:23:53,429
- For work?
- As a barmaid.
182
00:23:53,432 --> 00:23:57,668
As a... my story was better.
183
00:23:57,671 --> 00:23:59,504
And mine's more believable.
184
00:23:59,507 --> 00:24:03,576
And it would be, anywhere
else in the world.
185
00:24:03,579 --> 00:24:06,346
But nobody comes to the Outpost
186
00:24:06,349 --> 00:24:08,349
simply to find work.
187
00:24:08,352 --> 00:24:12,154
No, people come here
188
00:24:12,157 --> 00:24:15,358
because they're running from something.
189
00:24:19,343 --> 00:24:20,976
Not me.
190
00:24:23,681 --> 00:24:26,181
I'm not convinced.
191
00:24:26,183 --> 00:24:29,284
But that's all right.
192
00:24:29,286 --> 00:24:32,254
You don't have to convince me.
193
00:24:32,256 --> 00:24:34,389
It's up to Marshal Wythers.
194
00:24:35,859 --> 00:24:37,962
Come on.
195
00:24:37,965 --> 00:24:40,629
I didn't do nothing, Marshal! I swear!
196
00:24:43,333 --> 00:24:46,268
Marshal Wythers.
197
00:24:46,270 --> 00:24:49,696
Stick him in the hole.
I'll work on him later.
198
00:24:54,878 --> 00:24:57,245
What can I do you for, Captain?
199
00:24:57,247 --> 00:24:59,114
Picked up a traveler on the north road.
200
00:24:59,116 --> 00:25:02,250
I can see why. She's a fine catch.
201
00:25:03,620 --> 00:25:05,987
Is that your professional assessment
202
00:25:05,989 --> 00:25:07,589
as Gate Marshal?
203
00:25:12,329 --> 00:25:13,962
I'm a busy man.
204
00:25:13,964 --> 00:25:15,197
Make it quick.
205
00:25:15,199 --> 00:25:16,965
What's your story?
206
00:25:16,967 --> 00:25:19,365
Name's Talon. Here to find work.
207
00:25:19,368 --> 00:25:23,149
- Trade?
- Barmaid.
208
00:25:23,152 --> 00:25:26,374
Well, let's both pretend
you're here for work, yeah?
209
00:25:26,376 --> 00:25:29,678
But cross me, and I'll
stick you out at night
210
00:25:29,680 --> 00:25:32,407
and let those diseased
savages have at you.
211
00:25:32,410 --> 00:25:34,549
Wouldn't expect anything else.
212
00:25:34,551 --> 00:25:36,718
It is what it is.
213
00:25:38,355 --> 00:25:42,023
She's in your custody, Garret.
214
00:25:54,034 --> 00:25:56,201
So where's the best
place to get a drink?
215
00:25:56,203 --> 00:25:59,704
I mean, job... as a barmaid.
216
00:25:59,706 --> 00:26:02,407
The Nightshade Inn.
217
00:26:02,409 --> 00:26:04,809
It's not pretty, but it's all we've got.
218
00:26:04,811 --> 00:26:06,044
Come on. I'll take you.
219
00:26:06,046 --> 00:26:08,029
Just point me in the right direction.
220
00:26:08,032 --> 00:26:12,083
Oh, no. No, you heard my father.
221
00:26:12,085 --> 00:26:13,618
You're still in my custody.
222
00:26:13,620 --> 00:26:17,522
Marshal Wythers is your father?
223
00:26:17,524 --> 00:26:19,553
But your name, Garret Spears?
224
00:26:19,556 --> 00:26:22,454
I chose the name
"Spears" when I enlisted.
225
00:26:22,457 --> 00:26:24,229
I was maybe 14.
226
00:26:26,199 --> 00:26:29,300
Sounds like a name a 14-year-old chose.
227
00:26:31,071 --> 00:26:33,618
So, deep below us are
mines rich with ore.
228
00:26:33,621 --> 00:26:36,414
And we forge weapons, armaments.
229
00:26:36,417 --> 00:26:41,311
As long as we delivery to the prime
order on time, they leave us alone.
230
00:26:41,314 --> 00:26:43,243
So many fires.
231
00:26:43,246 --> 00:26:46,316
Greyskin camps.
232
00:26:46,319 --> 00:26:48,657
My men count them each night.
233
00:26:48,660 --> 00:26:51,060
There's more than fifty score now.
234
00:26:51,063 --> 00:26:52,624
Do they ever attack?
235
00:26:52,626 --> 00:26:55,927
Once. They came up these walls.
236
00:26:55,929 --> 00:26:57,328
But we fought them back,
237
00:26:57,330 --> 00:27:00,164
and it's been quiet for 11 seasons now.
238
00:27:00,166 --> 00:27:01,733
It's why the Eighth Army left
239
00:27:01,735 --> 00:27:03,798
to strengthen the southern front.
240
00:27:03,801 --> 00:27:06,402
I was close to there just days ago.
241
00:27:06,405 --> 00:27:08,905
What news? Have we made any ground?
242
00:27:08,908 --> 00:27:12,540
We haven't heard anything
since the half Redmoon.
243
00:27:12,543 --> 00:27:14,977
I don't know.
244
00:27:14,980 --> 00:27:18,381
Just a lot of fighting, dying.
245
00:27:20,845 --> 00:27:23,513
Yeah, well,
246
00:27:23,516 --> 00:27:25,916
it's a brutal war.
247
00:27:25,919 --> 00:27:29,120
I was stationed there for three seasons.
248
00:27:29,123 --> 00:27:30,928
Watched a lot of good men die
249
00:27:30,931 --> 00:27:33,331
protecting the realm
from those monsters.
250
00:27:33,333 --> 00:27:36,401
Those monsters?
251
00:27:36,403 --> 00:27:39,167
I've see what you Prime
Order soldiers do to people.
252
00:27:39,170 --> 00:27:40,894
Who's protecting us from you?
253
00:27:40,897 --> 00:27:44,086
I'm not Prime Order. I'm a
Captain of the Border Guard.
254
00:27:44,089 --> 00:27:47,912
No difference. You work
for them, you kill for them.
255
00:27:47,914 --> 00:27:51,082
Wow.
256
00:27:51,084 --> 00:27:53,800
You know, the only killing
that I've done recently
257
00:27:53,803 --> 00:27:56,034
is killing Plaguelings
that attacked a woman.
258
00:27:56,037 --> 00:27:58,504
Now does that somehow offend you?
259
00:28:00,666 --> 00:28:02,399
No.
260
00:28:05,688 --> 00:28:10,057
And thank you for saving my life.
261
00:28:11,905 --> 00:28:13,504
I'm in your debt.
262
00:28:13,506 --> 00:28:15,573
It's not something I'm used to.
263
00:28:17,031 --> 00:28:18,364
Thanks for the tour.
264
00:28:19,746 --> 00:28:21,179
Just do me a favor.
265
00:28:23,216 --> 00:28:25,850
Don't do anything that
would get me into trouble
266
00:28:25,852 --> 00:28:28,152
for bringing you inside
these walls, all right?
267
00:28:46,072 --> 00:28:47,839
No blades.
268
00:29:06,882 --> 00:29:08,081
Oh!
269
00:29:10,386 --> 00:29:11,896
Go on, show us what you had.
270
00:29:11,898 --> 00:29:14,480
Uh, a lady never tells.
271
00:29:25,979 --> 00:29:27,714
I need a room and a meal.
272
00:29:29,582 --> 00:29:31,862
It's three beads per night.
273
00:29:31,865 --> 00:29:33,765
Second room on the left.
274
00:29:36,423 --> 00:29:38,156
No guests.
275
00:29:38,158 --> 00:29:40,878
Janzo! Platter.
276
00:30:03,416 --> 00:30:05,083
Wa... wow.
277
00:30:05,085 --> 00:30:08,542
I mean, hello.
278
00:30:08,545 --> 00:30:11,813
I don't think I've ever
met you before, have I?
279
00:30:11,816 --> 00:30:16,352
Don't move. Just wait right here.
280
00:30:29,843 --> 00:30:31,809
- I'm not thirsty.
- Just try it.
281
00:30:31,811 --> 00:30:34,278
- I made it just for you.
- You don't even know me.
282
00:30:34,280 --> 00:30:35,880
Well, you keep licking
your lips, so I start you
283
00:30:35,882 --> 00:30:37,815
with my winter ale for quenching thirst.
284
00:30:37,817 --> 00:30:39,985
And now your shoulders are a
little bit hunched, aren't they?
285
00:30:39,987 --> 00:30:41,415
It's because you're
tired, aren't you, darling?
286
00:30:41,417 --> 00:30:44,555
But that's okay, because I
added a stimulant... bryweed.
287
00:30:44,558 --> 00:30:47,156
It's just the thing to
invigorate the mind and the body.
288
00:30:47,159 --> 00:30:49,760
Now, your jaw's slightly clenched.
289
00:30:49,762 --> 00:30:51,446
It's because you're on
a mission, aren't you?
290
00:30:51,448 --> 00:30:54,292
A tiny amount of sky-vine essence...
291
00:30:58,037 --> 00:31:00,972
You have a gift, barkeeper.
292
00:31:00,974 --> 00:31:02,974
Brewer.
293
00:31:02,976 --> 00:31:07,211
The name's Janzo. Best
brewer in the realm.
294
00:31:07,213 --> 00:31:10,181
And you are?
295
00:31:10,183 --> 00:31:12,683
Not interested in
pursuing whatever this is,
296
00:31:12,685 --> 00:31:14,398
but thanks for the drink.
297
00:31:14,401 --> 00:31:16,219
Captain.
298
00:31:16,222 --> 00:31:18,689
- It's the Captain.
- Captain.
299
00:31:20,811 --> 00:31:25,580
Janzo, one of your special
brews for our esteemed guest.
300
00:31:54,080 --> 00:31:55,946
Hey, brewer.
301
00:31:58,918 --> 00:32:02,353
Keep him drinking. Tell
him it's on the house.
302
00:32:02,355 --> 00:32:06,014
Who? The old creepy guy who's
been watching you all night?
303
00:32:09,562 --> 00:32:11,724
No.
304
00:32:11,727 --> 00:32:13,481
Your esteemed Covenant guest.
305
00:32:20,339 --> 00:32:22,540
Oh, and, uh...
306
00:32:22,542 --> 00:32:24,175
I'll be in my room all night.
307
00:32:26,012 --> 00:32:29,680
No, I'll be in my room all night alone.
308
00:32:29,682 --> 00:32:30,948
Asleep.
309
00:32:30,950 --> 00:32:33,068
Right. Well, um...
310
00:32:33,071 --> 00:32:34,836
good night then.
311
00:33:02,757 --> 00:33:05,424
Aah! Let me go.
312
00:33:11,224 --> 00:33:13,107
I saw you take a key.
313
00:33:13,110 --> 00:33:14,973
You have a room, and I need to hide.
314
00:33:16,762 --> 00:33:18,762
I'm not allowed guests.
315
00:33:18,764 --> 00:33:20,904
Please, I need your help.
316
00:33:20,907 --> 00:33:23,068
There is a man down
there, and if he sees me,
317
00:33:23,071 --> 00:33:24,837
he will kill me.
318
00:33:29,078 --> 00:33:31,609
I'll wait out the night here
and I'll leave in the morning.
319
00:33:31,611 --> 00:33:34,735
Oh, no, you won't.
You're not staying here.
320
00:33:34,738 --> 00:33:38,340
If he sees me, he'll kill me.
321
00:33:39,719 --> 00:33:42,110
Who?
322
00:33:42,113 --> 00:33:43,953
Some guy you hustled at cards?
323
00:33:43,956 --> 00:33:46,056
No, no, it's nothing like that.
324
00:33:46,059 --> 00:33:48,324
He's a Covenant agent, red armor.
325
00:33:48,327 --> 00:33:52,563
- Surely you noticed him.
- Toru Magmoor?
326
00:33:52,565 --> 00:33:54,932
Yes, I think that is his name.
327
00:33:54,942 --> 00:33:59,244
And how do you know it?
You're with him, aren't you?
328
00:34:01,807 --> 00:34:03,774
You came into my room, remember?
329
00:34:03,776 --> 00:34:06,410
If you hurt me, my father
will have you beheaded.
330
00:34:06,412 --> 00:34:08,312
He's the commander
of this whole outpost.
331
00:34:08,314 --> 00:34:12,049
Oh, is he really? Of this whole outpost?
332
00:34:12,051 --> 00:34:16,553
How dare you. I command you to help me.
333
00:34:16,555 --> 00:34:18,782
I'm about to.
334
00:34:18,785 --> 00:34:20,724
Stay here and lock the door.
335
00:34:20,726 --> 00:34:23,427
I'll take care of Magmoor.
336
00:34:44,317 --> 00:34:46,083
He saw me go upstairs.
337
00:34:46,085 --> 00:34:47,918
Your room's not safe.
I'm coming with you.
338
00:34:47,920 --> 00:34:50,287
Where are we going?
339
00:34:50,289 --> 00:34:52,056
I told you I'd take care of it.
340
00:34:52,058 --> 00:34:55,659
I am in grave danger, and
you must escort me home.
341
00:34:55,661 --> 00:34:58,862
Tell me this.
342
00:34:58,864 --> 00:35:01,265
Why would Toru Magmoor want you dead?
343
00:35:01,267 --> 00:35:05,402
First, you tell me how
you know him by name.
344
00:35:06,672 --> 00:35:08,774
Can't you just go away?
345
00:35:08,777 --> 00:35:10,474
The only way you'll get rid of me
346
00:35:10,476 --> 00:35:12,024
is to return me safely home.
347
00:35:12,027 --> 00:35:13,352
Gods.
348
00:35:35,234 --> 00:35:38,702
Garret? Oh, thank the heavens.
349
00:35:38,704 --> 00:35:42,339
- I'm so glad you're here.
- Is something wrong? I... oh!
350
00:35:42,341 --> 00:35:43,374
Um...
351
00:35:43,461 --> 00:35:45,909
Um...
352
00:35:45,911 --> 00:35:47,144
Hello...
353
00:35:47,146 --> 00:35:49,880
again.
354
00:35:49,882 --> 00:35:51,448
Captain.
355
00:35:51,450 --> 00:35:53,751
You know this woman?
356
00:35:56,389 --> 00:35:58,389
No. Well...
357
00:35:58,391 --> 00:36:02,926
No. I met her tonight, um, and, uh...
358
00:36:02,928 --> 00:36:06,641
- I was on...
- The Captain saved my life.
359
00:36:06,644 --> 00:36:08,232
It was very heroic.
360
00:36:08,234 --> 00:36:12,503
Oh. Well, now you saved mine.
361
00:36:12,505 --> 00:36:14,133
One good deed leads to another.
362
00:36:14,136 --> 00:36:15,939
Saved your life? What?
363
00:36:15,941 --> 00:36:18,375
There was a Covenant
agent at The Nightshade.
364
00:36:18,377 --> 00:36:19,910
I think he may have recognized me.
365
00:36:19,912 --> 00:36:21,912
We were not alerted to
a Covenant agent coming.
366
00:36:21,914 --> 00:36:23,480
Get inside.
367
00:36:25,784 --> 00:36:28,664
She's very afraid of
this man, whoever he is.
368
00:36:28,667 --> 00:36:31,368
And you're even more
worried than she is.
369
00:36:31,371 --> 00:36:32,723
Why?
370
00:36:34,193 --> 00:36:36,461
I don't know what you're talking about.
371
00:36:40,232 --> 00:36:41,555
Just the same,
372
00:36:41,558 --> 00:36:44,459
she promised me five gold
coins upon her safe arrival.
373
00:36:44,462 --> 00:36:46,829
I assume you're the one to pay that?
374
00:36:54,447 --> 00:36:55,646
Good night, Captain.
375
00:37:47,396 --> 00:37:49,596
Do you mind waiting for me to finish?
376
00:37:49,598 --> 00:37:53,267
I've waited 13 years.
That's long enough.
377
00:37:53,269 --> 00:37:55,235
My, my.
378
00:37:55,237 --> 00:37:57,838
That's a vicious tone.
379
00:37:57,840 --> 00:38:01,842
Sounds like vengeance.
380
00:38:01,844 --> 00:38:04,011
Oh.
381
00:38:04,013 --> 00:38:06,647
Who was it?
382
00:38:06,649 --> 00:38:08,849
Who's life did I take
that meant so much to you
383
00:38:08,851 --> 00:38:11,318
that you've come after
me after all these years?
384
00:38:11,320 --> 00:38:13,620
Your father?
385
00:38:13,622 --> 00:38:16,890
Oh. Your mother?
386
00:38:16,892 --> 00:38:19,286
A whole village.
387
00:38:19,289 --> 00:38:21,061
The Vale of Galanth.
388
00:38:21,063 --> 00:38:26,100
Oh, yes. The Blackbloods.
389
00:38:26,102 --> 00:38:27,468
Wiped them all out.
390
00:38:29,038 --> 00:38:32,406
Not all. You missed one.
391
00:38:32,408 --> 00:38:34,008
No. Impossible.
392
00:38:34,010 --> 00:38:36,076
Did you check the tomb?
393
00:38:37,179 --> 00:38:39,246
The girl?
394
00:38:39,248 --> 00:38:41,767
But The Wolf took care
of her. I saw him shoot.
395
00:38:41,770 --> 00:38:43,813
He missed.
396
00:38:43,816 --> 00:38:46,283
Just as well he's close by.
397
00:38:46,286 --> 00:38:49,790
I'll take care of him
once I'm done with you.
398
00:38:49,792 --> 00:38:53,460
Close by? Here at The Outpost?
399
00:38:53,462 --> 00:38:55,929
Oh, didn't you know? Yes.
400
00:38:55,931 --> 00:38:57,931
He's close enough to spit on.
401
00:38:57,933 --> 00:38:59,767
Who is he?
402
00:38:59,769 --> 00:39:03,537
It makes no difference to you.
403
00:39:03,539 --> 00:39:05,406
In a moment, you'll be dying.
404
00:39:05,408 --> 00:39:07,919
Then just tell me this. Why?
405
00:39:09,378 --> 00:39:11,011
We were well paid.
406
00:39:11,013 --> 00:39:13,247
Who paid you?
407
00:39:13,249 --> 00:39:18,352
"Kill every Blackblood."
408
00:39:18,354 --> 00:39:20,587
That's all he said.
409
00:39:20,589 --> 00:39:22,756
And now I need to finish the job.
410
00:40:13,275 --> 00:40:14,634
Who paid you? Tell me!
411
00:41:23,245 --> 00:41:25,579
Who are you? Huh?
412
00:41:38,996 --> 00:41:44,984
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
413
00:41:44,987 --> 00:41:49,048
_
414
00:41:50,305 --> 00:41:56,673
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
28321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.