Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,777 --> 00:00:26,158
-----
2
00:00:26,301 --> 00:00:28,624
Once, long ago
3
00:00:28,999 --> 00:00:31,199
in the deep blue below
4
00:00:31,444 --> 00:00:33,116
there was a kingdom -
5
00:00:33,568 --> 00:00:36,646
a king, a queen, and six sisters;
6
00:00:36,810 --> 00:00:38,622
princesses of the sea.
7
00:00:39,141 --> 00:00:43,921
The ocean realm was theirs, and the princesses
were free to go wherever they wished,
8
00:00:44,123 --> 00:00:45,523
except for one place.
9
00:00:46,912 --> 00:00:48,310
The Surface.
10
00:00:51,841 --> 00:00:54,013
Each princess on her 15th birthday
11
00:00:54,029 --> 00:00:56,099
was allowed to venture to the above,
12
00:00:56,576 --> 00:00:58,295
but only for one day.
13
00:00:59,849 --> 00:01:01,536
Finally, the time came -
14
00:01:02,016 --> 00:01:04,797
The littlest mermaid's 15th birthday.
15
00:01:05,811 --> 00:01:07,404
And what she saw above
16
00:01:08,248 --> 00:01:11,217
would alter her existence forever.
17
00:01:12,061 --> 00:01:13,061
A prince!
18
00:01:13,749 --> 00:01:15,147
A true love!
19
00:01:16,925 --> 00:01:20,467
When the prince fell the
little mermaid found herself so drawn to him
20
00:01:21,582 --> 00:01:25,582
despite the stories she had heard of the dangers
above she had to save him
21
00:01:27,093 --> 00:01:29,921
She lingered over the
prince, gazing at him.
22
00:01:30,885 --> 00:01:33,152
She wondered what this feeling was
23
00:01:34,818 --> 00:01:36,333
What would it be like to be with him?
24
00:01:36,943 --> 00:01:38,771
To actually have legs?
25
00:01:40,248 --> 00:01:42,232
She had never felt this way before.
26
00:01:45,248 --> 00:01:46,616
As another human approached,
27
00:01:46,632 --> 00:01:48,367
she gave the prince one last look
28
00:01:48,398 --> 00:01:50,464
before descending back into the sea.
29
00:01:51,445 --> 00:01:54,778
She watched from behind a
rock as the prince awoke.
30
00:01:55,767 --> 00:01:57,329
He opened his eyes
31
00:01:57,806 --> 00:02:01,243
thinking that the one who stood
before him had saved his life.
32
00:02:02,978 --> 00:02:04,970
The little mermaid was so sad
33
00:02:06,041 --> 00:02:07,907
She had left her heart above,
34
00:02:08,687 --> 00:02:11,514
and wondered if a mermaid
could ever be with a human.
35
00:02:14,952 --> 00:02:17,819
She swam into the darkest depths of the sea
36
00:02:18,564 --> 00:02:20,364
where there lived a wizard.
37
00:02:21,158 --> 00:02:26,158
And she told the wizard of her love and her
desperation for legs like those who lived above
38
00:02:27,304 --> 00:02:29,460
The cunning wizard made her an offer.
39
00:02:30,345 --> 00:02:34,279
He said he would grant her a
wish in exchange for one thing -
40
00:02:34,705 --> 00:02:35,705
her soul.
41
00:02:37,065 --> 00:02:40,398
But if she were to go above
and not be able to find love,
42
00:02:40,737 --> 00:02:43,537
her soul would be his until true love came.
43
00:02:45,393 --> 00:02:47,002
The little mermaid agreed.
44
00:02:48,056 --> 00:02:49,523
The promise was forged;
45
00:02:50,523 --> 00:02:51,523
the bond made.
46
00:02:55,538 --> 00:03:00,119
But upon finding her prince she found his heart
still belonged to the woman on the shore
47
00:03:01,213 --> 00:03:03,088
The little mermaid was visited by the wizard
48
00:03:03,088 --> 00:03:05,353
who had come to collect on their agreement.
49
00:03:06,413 --> 00:03:08,585
She pleaded with the wizard,
but it was too late!
50
00:03:09,805 --> 00:03:12,632
Above the sea the wizard
would keep her locked away
51
00:03:13,225 --> 00:03:15,427
ensuring she would never find true love,
52
00:03:16,350 --> 00:03:18,193
and her power would be his
53
00:03:19,123 --> 00:03:20,123
forever!
54
00:03:27,017 --> 00:03:28,483
If I told you a secret
55
00:03:28,876 --> 00:03:30,809
would you be able to keep it?
56
00:03:31,376 --> 00:03:34,016
Really, truly you would keep it?
57
00:03:34,048 --> 00:03:35,048
Yes! Um-hmm!
58
00:03:35,101 --> 00:03:36,901
Yes, I would keep my secret
59
00:03:37,374 --> 00:03:40,707
Well, I don't remember the
story exactly like that
60
00:03:41,397 --> 00:03:43,264
Don't be silly, Grandmother,
61
00:03:43,921 --> 00:03:47,254
everybody knows there's no
such thing as mermaids!
62
00:03:47,362 --> 00:03:49,033
You wouldn't say that
if you had met one!
63
00:03:50,079 --> 00:03:52,023
You've met a mermaid?
64
00:03:52,594 --> 00:03:53,594
Yes!
65
00:03:54,219 --> 00:03:55,619
But you don't believe, so...
66
00:03:57,063 --> 00:03:59,596
...so why should I tell you the story?
67
00:04:03,261 --> 00:04:04,461
You wanna hear it?
68
00:04:04,847 --> 00:04:05,847
Yes! Yes! Yes!
69
00:04:05,870 --> 00:04:06,870
Yes! Yes! Yes!
70
00:04:06,909 --> 00:04:08,176
Yes! Yes! Yes! Yes!
71
00:04:09,487 --> 00:04:11,954
This begins with a little, little girl.
72
00:04:13,610 --> 00:04:15,344
And she believed in mermaids
73
00:04:15,352 --> 00:04:19,052
and in fairies, and in leprechauns,
and all magical creatures.
74
00:04:19,998 --> 00:04:20,881
And...
75
00:04:21,904 --> 00:04:23,693
...her name was Elle.
76
00:04:26,597 --> 00:04:31,402
[faint singing]
77
00:04:31,731 --> 00:04:32,731
My fair lady
78
00:04:33,190 --> 00:04:34,256
Dear Dr. Malcolm
79
00:04:35,580 --> 00:04:37,627
Thank you for your preliminary diagnosis
80
00:04:37,674 --> 00:04:38,806
of my niece, Elle.
81
00:04:39,869 --> 00:04:42,627
Life has been difficult following
the loss of her parents
82
00:04:43,242 --> 00:04:45,708
Yet, somehow her spirits remain high,
83
00:04:46,382 --> 00:04:50,116
mostly due to her imaginative
belief that she is somehow
84
00:04:50,364 --> 00:04:51,551
a mermaid,
85
00:04:51,763 --> 00:04:54,043
and that being the reason
for her condition.
86
00:04:54,599 --> 00:04:55,009
[Elle begins coughing]
87
00:04:55,034 --> 00:04:57,706
[Elle begins coughing]
But no doctor anywhere seems to know what truly ails her,
88
00:04:57,862 --> 00:05:00,996
[Quick! Get help!]
and now that her breathing patterns worsen
[Elle continues coughing]
89
00:05:01,026 --> 00:05:03,493
I fear her life may be in danger.
90
00:05:04,503 --> 00:05:06,870
I will continue to search
in hopes that one day
91
00:05:06,878 --> 00:05:09,011
the mystery behind her condition is revealed,
92
00:05:09,836 --> 00:05:11,103
and a cure is found
93
00:05:11,141 --> 00:05:12,118
[Elle gasping]
Breathe! Breathe!
94
00:05:12,118 --> 00:05:13,618
[Elle gasping]
Breathe! Breathe!
Hopefully yours,
95
00:05:13,626 --> 00:05:14,959
Hopefully yours, Cam
96
00:05:16,829 --> 00:05:18,362
Cam, hurry!
It's Elle!
97
00:05:23,480 --> 00:05:24,878
[Elle gasping]
98
00:05:24,883 --> 00:05:27,581
[Elle gasping]
Elle! It's ok! It's ok, I've got you!
99
00:05:27,606 --> 00:05:29,970
[Elle gasping, chocking, and coughing]
It's ok! It's ok!
100
00:05:29,962 --> 00:05:33,496
[Elle gasping, chocking, and coughing]
101
00:05:35,986 --> 00:05:38,069
[Elle coughing]
It's ok! It's ok!
102
00:05:42,367 --> 00:05:45,304
You can't push yourself that hard
I've told you
103
00:05:45,335 --> 00:05:46,335
I know!
104
00:05:47,673 --> 00:05:48,673
it's just that
105
00:05:49,978 --> 00:05:51,884
everybody else was
106
00:05:52,306 --> 00:05:53,306
playing?
107
00:05:54,587 --> 00:05:55,587
[Cam sighs]
108
00:06:02,527 --> 00:06:04,260
We're going to find a cure
109
00:06:05,293 --> 00:06:06,293
I promise!
110
00:06:07,176 --> 00:06:08,176
But until then
111
00:06:09,543 --> 00:06:11,409
you have to be more careful!
112
00:06:52,187 --> 00:06:53,321
Did you see that?
113
00:06:53,914 --> 00:06:54,914
What is it?
114
00:06:58,789 --> 00:06:59,859
Good morning, Mr. Harrison.
115
00:06:59,859 --> 00:07:00,960
Good morning, Margaret.
116
00:07:01,054 --> 00:07:02,188
Any calls for me?
117
00:07:02,226 --> 00:07:03,626
They're on your desk.
118
00:07:17,026 --> 00:07:18,510
Good morning, Young Man!
119
00:07:18,573 --> 00:07:19,385
Good morning, Sir!
120
00:07:19,401 --> 00:07:20,868
How's the story going?
121
00:07:21,065 --> 00:07:22,065
Great!
122
00:07:22,456 --> 00:07:23,456
Yeah.
123
00:07:23,519 --> 00:07:24,573
Well, I want it to stop.
124
00:07:24,589 --> 00:07:25,510
Look!
125
00:07:25,519 --> 00:07:26,719
This just came in.
126
00:07:26,720 --> 00:07:28,520
I want it to take priority.
127
00:07:28,532 --> 00:07:30,438
It's a cure all sweeping the region
128
00:07:30,447 --> 00:07:31,804
uh, water from Mississippi
129
00:07:31,829 --> 00:07:33,321
said to have healing powers
130
00:07:33,540 --> 00:07:35,352
Really?
Healing water?
131
00:07:35,718 --> 00:07:37,092
Um, we've followed stories like this before -
132
00:07:37,100 --> 00:07:38,240
wood witches,
133
00:07:38,257 --> 00:07:39,280
awoken mummies
134
00:07:39,288 --> 00:07:40,397
uh, they never lead anywhere
135
00:07:40,413 --> 00:07:43,006
No, not like this.
Hundreds of people are testifying.
136
00:07:43,538 --> 00:07:45,071
But, I...
But nothing!
137
00:07:46,030 --> 00:07:49,764
Alright, maybe it's true, maybe it's not,
but there's definitely a story here!
138
00:07:50,179 --> 00:07:53,249
And, uh,
possibly a cure for her!
139
00:07:53,843 --> 00:07:55,528
Look, Cam, I know it can't be easy
140
00:07:55,536 --> 00:07:58,669
coming from, how do you say,
"across the pond"
141
00:07:59,575 --> 00:08:00,606
It's already settled
142
00:08:00,614 --> 00:08:02,214
travel and accomodations
143
00:08:02,488 --> 00:08:04,877
Don't just sit there!
Get going!
Pack your bags.
144
00:08:04,878 --> 00:08:07,455
Thank you, Sir!
Oh, don't thank me,
thank, uh, Jimmy.
145
00:08:12,214 --> 00:08:15,289
Dr. Locke's Miracle Mermaid Elixir
146
00:08:15,579 --> 00:08:17,133
hmmm...Right!
147
00:08:34,557 --> 00:08:35,624
[car horn honks]
148
00:08:41,768 --> 00:08:43,035
They're here, Elle!
149
00:08:46,417 --> 00:08:47,883
What's taking so long?
150
00:08:53,040 --> 00:08:55,373
We'll only be gone for a few weeks.
151
00:09:08,605 --> 00:09:10,081
I know you'll miss her,
152
00:09:10,113 --> 00:09:11,779
but it won't be for long.
153
00:09:15,159 --> 00:09:16,159
Do you promise?
154
00:09:17,222 --> 00:09:18,222
I promise.
155
00:09:31,337 --> 00:09:33,860
[train whistles]
156
00:09:37,634 --> 00:09:38,920
A long journey from home.
157
00:09:39,881 --> 00:09:44,581
Elle seems to have turned her intrepidness
for our little adventure into joyful excitement!
158
00:09:45,434 --> 00:09:48,667
Seeing a smile on her face only makes me want to believe.
159
00:09:49,502 --> 00:09:52,533
My logical skepticism runs high on this Dr. Locke
160
00:09:52,557 --> 00:09:54,423
and his magic mermaid water.
161
00:09:56,127 --> 00:09:59,171
If only life were as simple
as a made up fairy tale.
162
00:10:30,725 --> 00:10:31,725
88 Wood Street
163
00:10:33,621 --> 00:10:34,688
This must be it.
164
00:10:42,494 --> 00:10:44,027
Welcome to Mississippi!
165
00:10:44,539 --> 00:10:46,288
Oh, let me help you with that.
166
00:10:48,289 --> 00:10:51,273
Oh, let me take this...
take this from ya.
167
00:10:51,836 --> 00:10:53,140
Cameron it is, right?
168
00:10:53,226 --> 00:10:55,575
Journalistically speaking,
yes, but you can call me Cam.
169
00:10:55,739 --> 00:10:57,731
Ha, ha, ha! And who's this little darling?
170
00:10:57,755 --> 00:10:58,512
I'm Elle.
171
00:10:58,559 --> 00:11:00,919
Oh! Aren't you just a precious little thing!
172
00:11:00,944 --> 00:11:02,661
Thank you!
And polite too!
173
00:11:02,693 --> 00:11:05,226
Come on now, let me show y'all inside.
174
00:11:08,816 --> 00:11:10,354
You have a beautiful home, Lorene.
175
00:11:10,363 --> 00:11:12,370
My family's owned this home for years
176
00:11:12,371 --> 00:11:13,904
Let me show you around.
177
00:11:14,197 --> 00:11:17,032
Eeh, over here is the living area.
178
00:11:17,181 --> 00:11:19,525
Now straight through here,
this is the kitchen.
179
00:11:24,056 --> 00:11:25,717
I already baked these for ya.
180
00:11:26,038 --> 00:11:28,749
Help ya self.
Oh! Thank you!
181
00:11:29,405 --> 00:11:31,391
Thank you so much!
Thank you, thank you!
Ha, ha, ha, ha, ha!
182
00:11:31,416 --> 00:11:34,059
Now come on let me show you
the rest of the house.
183
00:11:36,028 --> 00:11:38,020
This is the sleeping quarters.
184
00:11:38,028 --> 00:11:41,028
Now it ain't much, but it's a bed and a roof!
185
00:11:41,573 --> 00:11:43,260
It's perfect, Lorene.
Thank you!
186
00:11:43,534 --> 00:11:44,534
You're welcome!
187
00:11:44,729 --> 00:11:47,062
Be kinda nice to have some company!
188
00:11:48,969 --> 00:11:51,141
Why, I think we're going
to like it here, Elle!
189
00:11:51,762 --> 00:11:52,863
Oh, I forgot
190
00:11:52,972 --> 00:11:54,886
I haven't shown you guys the garden.
191
00:11:55,582 --> 00:11:56,982
Even has a treehouse!
192
00:12:04,225 --> 00:12:05,225
Elle!
193
00:12:07,670 --> 00:12:08,670
Elle!
194
00:12:10,163 --> 00:12:11,163
Elle! Be careful!
195
00:12:18,941 --> 00:12:19,948
Wow!
196
00:12:26,457 --> 00:12:28,390
Isn't this kingdom beautiful?
197
00:12:29,267 --> 00:12:31,534
A princess should be more careful!
198
00:12:31,872 --> 00:12:36,241
[bell tolling in the distance]
199
00:12:36,585 --> 00:12:39,882
[bell continues ringing]
200
00:12:47,768 --> 00:12:48,768
C'mon here.
201
00:12:49,487 --> 00:12:50,487
Peggy Gene!
202
00:12:50,772 --> 00:12:53,335
Cam, I want you to meet Peggy Gene.
203
00:12:54,254 --> 00:12:55,254
Hi!
204
00:12:56,473 --> 00:12:58,293
Peggy Gene's one of my closest friends!
205
00:12:58,426 --> 00:13:00,051
It's very nice to meet you, Peggy Gene.
206
00:13:00,184 --> 00:13:02,917
And it's, very very nice to meet you too!
207
00:13:03,896 --> 00:13:06,322
Oh! And who's this little nugget?
208
00:13:06,604 --> 00:13:07,603
I'm Elle.
209
00:13:07,768 --> 00:13:08,768
Elle!
210
00:13:08,963 --> 00:13:11,776
Aren't you the sweetest
little apricot in the land!
211
00:13:11,784 --> 00:13:14,578
Look at you! Those little
cheeks and you're so cute!
212
00:13:14,587 --> 00:13:16,387
You're like a bug in a rug!
213
00:13:16,399 --> 00:13:17,532
[Everyone laughs]
214
00:13:17,579 --> 00:13:18,781
You have to excuse Peggy Gene
215
00:13:18,766 --> 00:13:21,625
Oh, I'm sorry! I haven't been
around many people lately.
216
00:13:21,631 --> 00:13:24,412
But ever since that healin' water fixed my leg
217
00:13:24,404 --> 00:13:27,537
I'm just flittin' around like
a little social butterfly!
218
00:13:27,561 --> 00:13:30,756
Healing water?
Hmmm!
I'd love to talk to you about that.
219
00:13:30,819 --> 00:13:31,819
Why sure!
220
00:13:32,184 --> 00:13:34,332
Lo... Lorene knows where to find me,
221
00:13:34,332 --> 00:13:36,098
but I will be at the church
222
00:13:36,161 --> 00:13:37,265
all day long
223
00:13:37,328 --> 00:13:40,702
and I will talk, talk, talk to you boo
all about that healing water
224
00:13:40,711 --> 00:13:42,286
and if you like I can invite some other people
225
00:13:42,279 --> 00:13:44,740
'cause I understand you're makin' a story.
226
00:13:44,756 --> 00:13:45,958
Hey, Peggy Gene! Peggy Gene!
227
00:13:45,982 --> 00:13:47,747
I'll see you tomorrow at the church.
228
00:13:47,943 --> 00:13:51,076
Yes! Yes, I'll see you tomorrow at the church, ok.
Alright!
229
00:13:51,105 --> 00:13:55,026
See folks, I'll see, I'll see you tomorrow.
Ok, now you take care now! Alright!
230
00:13:55,042 --> 00:13:57,331
Come on let's get some of this
nice fruit I told you about.
231
00:13:58,456 --> 00:14:00,289
Well, howdy Eugene!
232
00:14:00,368 --> 00:14:01,516
Howdy, Lorene!
233
00:14:01,524 --> 00:14:02,524
Ha ha, alright!
234
00:14:02,549 --> 00:14:04,289
Miss Elle, you say you like them oranges.
235
00:14:04,313 --> 00:14:06,117
He really did have one in town huh?
236
00:14:06,110 --> 00:14:07,641
Huh, pretty much!
237
00:14:08,376 --> 00:14:10,951
Well outside of those that are come here about that healin' water.
238
00:14:10,960 --> 00:14:13,360
I understand that's why you did too.
239
00:14:13,929 --> 00:14:14,929
You ready?
240
00:14:16,054 --> 00:14:17,054
Let's go!
241
00:14:17,124 --> 00:14:18,124
Come on!
242
00:15:18,034 --> 00:15:19,034
Hello!
243
00:15:20,120 --> 00:15:21,120
Hi.
244
00:15:22,636 --> 00:15:23,769
What's your name?
245
00:15:24,175 --> 00:15:25,175
I'm Elle.
246
00:15:25,245 --> 00:15:26,245
Elle.
247
00:15:26,612 --> 00:15:27,812
Can you read mine?
248
00:15:28,191 --> 00:15:29,324
Of course, child.
249
00:15:31,441 --> 00:15:33,641
You are special in all the world.
250
00:15:34,706 --> 00:15:36,464
There's a powerful magic
251
00:15:37,386 --> 00:15:38,386
in you.
252
00:15:42,019 --> 00:15:43,753
A spirit of the ocean.
253
00:15:49,587 --> 00:15:50,987
You should keep these
254
00:15:57,111 --> 00:16:00,657
And what about you?
You don't believe in all this magic do you?
255
00:16:02,181 --> 00:16:03,181
I'm skeptical.
256
00:16:04,290 --> 00:16:05,829
Come!
See!
257
00:16:08,337 --> 00:16:09,604
There is some magic
258
00:16:10,939 --> 00:16:11,939
that is real
259
00:16:13,970 --> 00:16:14,970
and some
260
00:16:16,767 --> 00:16:18,259
that is illusion
261
00:16:19,017 --> 00:16:20,017
Wow!
262
00:16:29,572 --> 00:16:33,024
Beware of the one who will try and
take your most precious treasure.
263
00:16:33,915 --> 00:16:35,315
You must not let him.
264
00:16:45,173 --> 00:16:47,509
Well, the show is about to start.
265
00:16:48,306 --> 00:16:50,173
You don't want to miss this!
266
00:16:50,330 --> 00:16:51,330
No.
267
00:16:55,057 --> 00:16:56,057
Thank you.
268
00:16:56,362 --> 00:16:57,362
You're welcome!
269
00:17:00,823 --> 00:17:01,823
Bye!
270
00:17:02,135 --> 00:17:04,635
That lady is very strange!
271
00:17:28,354 --> 00:17:30,354
Step right up!
Step right up!
272
00:17:30,377 --> 00:17:32,111
Come and witness the magic
273
00:17:32,112 --> 00:17:34,172
witness the wonder!
274
00:17:37,633 --> 00:17:38,967
Ladies and Gentlemen
275
00:17:40,321 --> 00:17:44,123
Come one, come all, to the shop of art!
276
00:17:44,538 --> 00:17:47,871
Feast your eyes on that which you have never seen!
277
00:17:47,991 --> 00:17:50,709
It is said that they are pure myth,
278
00:17:51,750 --> 00:17:52,750
pure legend.
279
00:17:53,945 --> 00:17:55,460
But, my dear friends,
280
00:17:55,758 --> 00:17:59,453
let me introduce you to your dreams
281
00:18:00,258 --> 00:18:01,258
Alive!
282
00:18:02,813 --> 00:18:03,813
Breathing!
283
00:18:04,196 --> 00:18:05,515
And swimming!
284
00:18:06,406 --> 00:18:08,940
The Little Mermaid of the Mississippi!
285
00:18:10,053 --> 00:18:12,974
{crowd oohs and aahs]
286
00:18:17,881 --> 00:18:18,881
Elle!
287
00:18:19,170 --> 00:18:20,170
Elle!
288
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Elle!
289
00:19:14,131 --> 00:19:15,531
{crowd oohs and aahs]
290
00:19:17,115 --> 00:19:18,425
She was real!
291
00:19:20,441 --> 00:19:22,374
Just, uh, cheap tricks, Elle.
292
00:19:23,949 --> 00:19:26,482
There are no cheap parlor tricks here!
293
00:19:48,780 --> 00:19:49,780
Fairy Floss!
294
00:19:53,265 --> 00:19:54,265
One please.
295
00:20:00,499 --> 00:20:01,499
Thank you.
296
00:20:03,843 --> 00:20:05,905
The fairies worked really
hard to make this!
297
00:20:05,929 --> 00:20:07,129
I'm sure they did!
298
00:20:25,030 --> 00:20:26,030
What!
299
00:20:26,960 --> 00:20:28,427
Sorry to bother you. I, I...
300
00:20:29,210 --> 00:20:30,616
I was just wondering if I could buy some
301
00:20:30,632 --> 00:20:31,909
Can you read?
302
00:20:31,917 --> 00:20:33,639
Sold out!
303
00:20:39,640 --> 00:20:40,483
What!
304
00:20:40,452 --> 00:20:42,444
It's just, um, sold out 'til when?
305
00:20:42,468 --> 00:20:44,030
'Til further notice!
306
00:20:47,616 --> 00:20:49,975
[Elle laughs]
Well, he was polite.
307
00:20:55,601 --> 00:20:56,601
Can I ride?
308
00:20:57,054 --> 00:20:59,787
Please!
I don't think you're big enough!
309
00:21:00,132 --> 00:21:01,132
Am so!
310
00:21:33,350 --> 00:21:35,655
Man, I'm ten times stronger
than the Strong Man!
311
00:21:35,663 --> 00:21:37,730
Have you seen these?
Bam! Bam!
312
00:21:38,113 --> 00:21:40,144
Whoo! Well!
Well, look at this!
313
00:21:40,621 --> 00:21:42,888
I've never seen a freak so pretty!
314
00:21:43,082 --> 00:21:45,949
Oh, she isn't a freak, she's a fake!
315
00:21:48,481 --> 00:21:49,481
Whatever she is
316
00:21:50,121 --> 00:21:51,321
she sure is sweet!
317
00:21:53,361 --> 00:21:55,118
Hey! Leave her alone!
318
00:21:55,252 --> 00:21:56,493
What ya gonna do about it?
319
00:21:56,502 --> 00:21:58,102
Better take a step back!
320
00:21:59,197 --> 00:22:00,464
Pretty scared, boy!
321
00:22:17,369 --> 00:22:19,400
We'll take it from here.
322
00:22:38,189 --> 00:22:39,470
Did you see me?
323
00:22:39,752 --> 00:22:41,064
How high I got?
324
00:22:41,493 --> 00:22:43,399
Your such a big girl now!
325
00:22:45,197 --> 00:22:46,657
Come on! Let's go!
326
00:22:49,345 --> 00:22:51,821
So, Elle believed the mermaid was real?
327
00:22:52,142 --> 00:22:53,542
She knew it was real.
328
00:22:54,509 --> 00:22:55,509
I know too!
329
00:22:58,150 --> 00:22:59,416
And what about Cam?
330
00:22:59,915 --> 00:23:04,501
Cam, like most grown-ups, needed
more proof of the impossible.
331
00:23:05,212 --> 00:23:07,649
And that's the thing
about what you believe.
332
00:23:07,642 --> 00:23:09,875
There's a whole other world out there to see.
333
00:23:10,172 --> 00:23:12,719
And Cam just had to figure that out.
334
00:23:13,501 --> 00:23:16,722
I still can't believe I
saw an actual mermaid!
335
00:23:17,707 --> 00:23:19,636
She was so beautiful,
336
00:23:20,058 --> 00:23:21,724
and I know she was real
337
00:23:23,124 --> 00:23:25,057
Can I see her again tomorrow?
338
00:23:25,600 --> 00:23:26,600
Can I meet her?
339
00:23:27,793 --> 00:23:29,777
Elle, we talked about that.
340
00:23:30,213 --> 00:23:32,847
What you saw was just a trick.
341
00:23:36,215 --> 00:23:37,948
You believe what you want.
342
00:23:38,473 --> 00:23:40,406
And I'll believe what I want.
343
00:23:41,309 --> 00:23:43,254
And I believe she was real!
344
00:23:43,929 --> 00:23:44,929
Alright!
345
00:23:45,351 --> 00:23:46,351
Good night.
346
00:23:48,031 --> 00:23:49,031
Cam?
347
00:23:49,109 --> 00:23:50,109
Yes?
348
00:23:50,859 --> 00:23:53,101
I wish Mom and Dad
could have seen her.
349
00:23:53,413 --> 00:23:54,413
Me too!
350
00:23:57,999 --> 00:23:58,968
But wait!
351
00:23:59,703 --> 00:24:02,288
How can the mermaid live
if she's not in the sea?
352
00:24:02,668 --> 00:24:05,135
Have you ever heard of a Sea Lamprey?
353
00:24:06,398 --> 00:24:09,663
Well, it's a fish that can
live in both river and sea.
354
00:24:09,781 --> 00:24:11,936
Let's you know that nothin's impossible!
355
00:24:12,023 --> 00:24:14,490
'Specially here in Erie, Mississippi!
356
00:24:14,812 --> 00:24:17,145
It has that certain magic about it!
357
00:24:20,765 --> 00:24:21,965
That's a good one!
358
00:24:23,387 --> 00:24:24,952
You both are gonna
enjoy that one!
359
00:24:40,749 --> 00:24:42,827
So, what happened after
you drank the water?
360
00:24:42,937 --> 00:24:45,101
Well, I'm not crazy anymore!
361
00:24:45,539 --> 00:24:46,539
Ahmm, hmm, hmm!
362
00:24:46,773 --> 00:24:51,280
I was as deaf as can be
before I drank the water.
363
00:24:51,687 --> 00:24:53,882
Have you been experiencing
any side effects?
364
00:24:54,046 --> 00:24:55,413
I can do this
365
00:25:05,099 --> 00:25:07,113
What happened after
you drank the water?
366
00:25:07,215 --> 00:25:10,308
Well, I was havin' migraines,
but now I just get headaches.
367
00:25:11,094 --> 00:25:12,827
It's real magic,
I think.
368
00:25:13,266 --> 00:25:14,367
Oooohhh!
369
00:25:14,547 --> 00:25:16,336
Mmmmmagic!
370
00:25:16,446 --> 00:25:18,750
Mmmmmagic!
371
00:25:18,969 --> 00:25:19,969
Magic huh?
372
00:25:20,501 --> 00:25:21,634
Believe it or not
373
00:25:22,079 --> 00:25:25,500
I was done near bald
before I took the water.
374
00:25:28,001 --> 00:25:30,078
I never thought I'd find love again.
375
00:25:30,130 --> 00:25:32,156
Now I seem to love everyone!
376
00:25:34,079 --> 00:25:36,016
What do you think about the magician?
377
00:25:36,297 --> 00:25:38,476
Oh, I think he's wonderful!
378
00:25:38,797 --> 00:25:41,530
So dark and mysterious,
and handsome too!
379
00:25:42,219 --> 00:25:43,619
I prefer the mermaid.
380
00:25:44,110 --> 00:25:46,586
Sorry, what, what was the question?
381
00:25:48,953 --> 00:25:50,187
Probability -
382
00:25:50,352 --> 00:25:51,352
Hoax
383
00:26:07,420 --> 00:26:08,420
Hello?
384
00:26:10,631 --> 00:26:11,631
Cam Harrison
385
00:26:16,194 --> 00:26:19,194
Thank you for seeing me
on such short notice.
386
00:26:24,631 --> 00:26:25,631
Please
387
00:26:25,779 --> 00:26:27,770
have a seat.
Thank you.
388
00:26:34,139 --> 00:26:35,539
So, Mr. Locke, is it?
389
00:26:38,827 --> 00:26:41,935
Firstly, I want to ask you
about...
390
00:26:42,561 --> 00:26:44,028
...the healing water.
391
00:26:44,445 --> 00:26:46,054
Can you tell me what it does for people?
392
00:26:46,109 --> 00:26:48,679
By now you must have asked my customers.
393
00:26:49,656 --> 00:26:50,905
What did they tell you?
394
00:26:51,211 --> 00:26:53,877
They have some unusual stories, yes, but
395
00:26:54,303 --> 00:26:55,730
You do not believe.
396
00:26:57,426 --> 00:26:59,582
That's what I wanted
to talk to you about.
397
00:26:59,652 --> 00:27:00,786
Where is it from?
398
00:27:00,855 --> 00:27:02,121
How do you make it?
399
00:27:02,902 --> 00:27:06,969
The first rule of magic is to
never reveal the How or the Why.
400
00:27:07,879 --> 00:27:09,546
But it's not magic is it?
401
00:27:09,645 --> 00:27:10,845
Surely if it works
402
00:27:11,418 --> 00:27:13,685
there must be some medical formula
403
00:27:13,856 --> 00:27:16,722
You do not believe,
then why are you here?
404
00:27:19,348 --> 00:27:21,457
Apologies if I have offended you.
405
00:27:21,512 --> 00:27:23,645
I'm just writing for my readers.
406
00:27:25,223 --> 00:27:27,289
Let's try some other questions.
407
00:27:29,012 --> 00:27:30,839
Can you tell me about...
408
00:27:35,340 --> 00:27:36,340
...the mermaid?
409
00:27:39,199 --> 00:27:42,689
It appears your time is
up, Cam Harrison. Please.
410
00:28:15,851 --> 00:28:18,384
The Blue Fairy makes the blue flowers.
411
00:28:19,319 --> 00:28:21,853
The Pink Fairy makes the pink flowers.
412
00:28:22,882 --> 00:28:25,549
The White Fairy makes the white flowers.
413
00:28:25,836 --> 00:28:28,766
[Cam echos Elle] And the Yellow
Fairy makes the yellow flowers.
414
00:28:28,759 --> 00:28:30,092
Yes, I know, I know.
415
00:28:35,294 --> 00:28:37,770
We really shouldn't be out here much longer, Elle.
416
00:28:37,786 --> 00:28:39,489
I don't think it's a good idea.
417
00:28:39,497 --> 00:28:40,935
Lorene's going to be looking for us
418
00:28:40,927 --> 00:28:43,833
and I, and I don't want to get stuck
out in the middle of the woods.
419
00:28:46,529 --> 00:28:48,653
Wait, Elle!
Hey! Hey you!
420
00:28:52,818 --> 00:28:53,818
You're...
421
00:28:55,310 --> 00:28:56,310
...you...
422
00:28:56,715 --> 00:28:57,880
...you're...
423
00:28:58,045 --> 00:28:59,045
...the mermaid!
424
00:29:00,216 --> 00:29:01,216
I am!
425
00:29:02,482 --> 00:29:03,482
but...
426
00:29:04,513 --> 00:29:06,161
...how do have legs?
427
00:29:07,482 --> 00:29:10,482
Well, mermaids get their
legs every low tide.
428
00:29:11,716 --> 00:29:12,716
But, shhh!
429
00:29:12,959 --> 00:29:13,959
It's a secret!
430
00:29:15,193 --> 00:29:16,317
I won't tell!
431
00:29:16,420 --> 00:29:17,553
[mermaid giggles]
432
00:29:18,616 --> 00:29:21,495
You know where I come
from we have a fairy tale
433
00:29:23,362 --> 00:29:25,723
about a little girl born on land
434
00:29:26,598 --> 00:29:28,932
blessed with the heart of a mermaid
435
00:29:30,566 --> 00:29:31,566
Right, uh...
436
00:29:35,308 --> 00:29:37,708
...what were you doing in the woods?
437
00:29:38,090 --> 00:29:41,223
Am I not allowed to go
for a walk in the woods?
438
00:29:41,653 --> 00:29:43,587
So, how...
What's your name?
439
00:29:44,513 --> 00:29:45,513
Elizabeth
440
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
I'm Elle
441
00:29:48,161 --> 00:29:49,961
This is Cam. He's my uncle.
442
00:30:01,770 --> 00:30:03,395
Sorry, I have to go.
443
00:30:06,872 --> 00:30:09,879
See?
I told you she was real!
444
00:30:16,094 --> 00:30:17,094
[whip cracking]
445
00:30:17,743 --> 00:30:19,672
Hiya!
446
00:30:19,914 --> 00:30:22,172
I told you! You do what I say!
447
00:30:25,598 --> 00:30:26,544
Stop!
448
00:30:26,552 --> 00:30:27,619
Stay outta this!
449
00:30:28,982 --> 00:30:29,982
Strike me then.
450
00:30:30,896 --> 00:30:32,296
As you wish, darlin'.
451
00:30:33,316 --> 00:30:34,316
Enough!
452
00:30:38,511 --> 00:30:40,178
That is enough for today.
453
00:30:46,183 --> 00:30:49,183
But I cannot promise
what tomorrow may bring.
454
00:30:53,316 --> 00:30:54,316
As for you
455
00:30:55,464 --> 00:30:57,264
do not meddle in my affairs
456
00:32:01,538 --> 00:32:05,632
[low growling]
457
00:32:07,140 --> 00:32:09,639
[Elephant growling]
458
00:32:36,020 --> 00:32:37,020
It's ok, girl.
459
00:32:41,200 --> 00:32:42,600
Why're you so afraid?
460
00:32:52,645 --> 00:32:53,645
It's ok.
461
00:33:08,825 --> 00:33:11,825
I don't know what she
is, but she is special.
462
00:33:20,239 --> 00:33:21,239
What'd ya see?
463
00:33:23,473 --> 00:33:26,473
Something I haven't seen
in a very long time.
464
00:33:27,320 --> 00:33:29,987
She may be the one we are searching for.
465
00:33:31,932 --> 00:33:33,265
What're we gonna do?
466
00:33:34,776 --> 00:33:35,776
We wait,
467
00:33:36,041 --> 00:33:37,041
and I'll deal with it.
468
00:33:54,906 --> 00:34:00,211
[ominous organ music]
469
00:34:19,156 --> 00:34:24,101
[music box plays]
470
00:34:33,164 --> 00:34:35,890
♪♪ It's so enchanting ♪♪
471
00:34:36,688 --> 00:34:38,984
♪♪ I'm trapped and drowning ♪♪
472
00:34:40,747 --> 00:34:43,935
♪♪ here for everyone to see ♪♪
473
00:34:46,927 --> 00:34:49,052
♪♪ They don't notice ♪♪
474
00:34:50,382 --> 00:34:53,218
♪♪ How far away I am ♪♪
475
00:34:54,077 --> 00:34:57,325
♪♪ from everyone and everything ♪♪
476
00:34:59,503 --> 00:35:05,032
♪♪ Silly to have gambled with
my heart out on the line ♪♪
477
00:35:06,298 --> 00:35:10,256
♪♪ I guess that's just the way it goes ♪♪
478
00:35:11,054 --> 00:35:12,545
♪♪ But I'm holding on ♪♪
479
00:35:12,975 --> 00:35:18,700
♪♪ I know a day will come
when I can be myself again ♪♪
480
00:35:19,653 --> 00:35:23,129
♪♪ And I hope someone will love me ♪♪
481
00:35:24,942 --> 00:35:27,989
♪♪ when this story ends ♪♪
482
00:35:34,518 --> 00:35:36,392
♪♪ Round in circles, ♪♪
483
00:35:37,620 --> 00:35:39,603
♪♪ pointless wandering ♪♪
Hello
484
00:35:41,393 --> 00:35:45,148
♪♪ And the crowd lines up again ♪♪
485
00:35:47,765 --> 00:35:49,804
♪♪ "Give a smile, girl!" ♪♪
486
00:35:50,945 --> 00:35:52,851
♪♪ "You make them happy" ♪♪
487
00:35:54,894 --> 00:35:57,817
♪♪ Bring your parents bring a friend ♪♪
488
00:36:00,404 --> 00:36:06,294
♪♪ Silly that a main attraction
would long so much for love ♪♪
489
00:36:07,085 --> 00:36:11,004
♪♪ I guess that's just the way it goes ♪♪
490
00:36:11,809 --> 00:36:13,543
♪♪ But I'm holding on ♪♪
491
00:36:13,833 --> 00:36:19,596
♪♪ I know a day will come
when I can be myself again ♪♪
492
00:36:20,354 --> 00:36:24,244
♪♪ And I hope someone will love me ♪♪
493
00:36:25,752 --> 00:36:28,182
♪♪ When this story ends ♪♪
494
00:36:29,221 --> 00:36:30,900
♪♪ If someone could ♪♪
495
00:36:32,466 --> 00:36:35,289
♪♪ someone right for me ♪♪
496
00:36:36,000 --> 00:36:37,601
♪♪ finds a way to ♪♪
497
00:36:38,141 --> 00:36:41,031
♪♪ take me home again ♪♪
498
00:36:42,680 --> 00:36:44,453
♪♪ I believe it ♪♪
499
00:36:46,039 --> 00:36:53,507
♪♪ one day I'll be home ♪♪
500
00:36:55,453 --> 00:36:57,523
♪♪ Still I'm searchin' ♪♪
501
00:36:58,563 --> 00:37:00,296
♪♪ round in circles ♪♪
502
00:37:01,883 --> 00:37:04,453
♪♪ while the crowd lines up ♪♪
503
00:37:05,313 --> 00:37:10,523
♪♪ again ♪♪
504
00:37:20,570 --> 00:37:21,570
Who's there?
505
00:37:23,961 --> 00:37:24,961
You?
506
00:37:26,672 --> 00:37:28,272
What are you doing here?
507
00:37:29,024 --> 00:37:30,024
[mumbles]
508
00:37:31,227 --> 00:37:33,494
The place was closed, and I, um...
509
00:37:35,016 --> 00:37:36,483
You shouldn't be here.
510
00:37:37,352 --> 00:37:38,619
He knows everything
511
00:37:39,172 --> 00:37:40,172
Who knows?
512
00:37:40,587 --> 00:37:42,387
What are you talking about?
513
00:37:49,977 --> 00:37:51,359
Cam Harrison
514
00:37:52,743 --> 00:37:55,156
I just have some further
questions about the show.
515
00:37:55,219 --> 00:37:56,819
About the healing water.
516
00:37:57,821 --> 00:38:00,088
I wish I could help you truly I do,
517
00:38:00,477 --> 00:38:01,611
but we are closed.
518
00:38:02,000 --> 00:38:03,533
Now, if you do not mind
519
00:38:11,039 --> 00:38:14,239
I really hope not to find you trespassing again!
520
00:38:33,313 --> 00:38:34,580
Stay away from her!
521
00:38:35,165 --> 00:38:36,165
Who is he?
522
00:38:36,484 --> 00:38:37,313
And who is she?
523
00:38:37,329 --> 00:38:38,462
It doesn't matter
524
00:38:39,376 --> 00:38:40,414
You shouldn't be here
525
00:38:40,422 --> 00:38:41,781
I know something strange is happening
526
00:38:41,766 --> 00:38:42,766
and whatever secret
527
00:38:42,774 --> 00:38:43,774
Just go!
528
00:38:45,165 --> 00:38:46,165
Go!
529
00:38:54,426 --> 00:38:55,426
All aboard!
530
00:38:57,610 --> 00:38:59,941
Now, this here is the
Pride of the Mississippi.
531
00:38:59,996 --> 00:39:01,441
Well, you heard what the man said -
532
00:39:01,481 --> 00:39:02,481
All aboard!
533
00:39:08,871 --> 00:39:11,576
I wonder if we'll see a
mermaid in the river?
534
00:39:11,655 --> 00:39:13,055
Keep your eyes posted
535
00:39:13,670 --> 00:39:14,928
You've got it, Captain!
536
00:39:15,702 --> 00:39:17,732
Well, while you two are mermaid watching
537
00:39:17,959 --> 00:39:20,448
I'll be in the study doing some actual work
538
00:39:20,503 --> 00:39:22,436
Whatever you say, First Mate!
539
00:39:22,461 --> 00:39:23,861
[Jolene chuckles]
Ok
540
00:39:29,473 --> 00:39:30,473
Mermaids
541
00:39:33,622 --> 00:39:34,622
do not
542
00:39:37,614 --> 00:39:38,614
exist
543
00:40:24,622 --> 00:40:26,082
What are you working on?
544
00:40:26,169 --> 00:40:27,169
Nothing, uh...
545
00:40:29,294 --> 00:40:30,613
It's just. uh...
546
00:40:30,789 --> 00:40:31,789
...just some story I
547
00:40:32,340 --> 00:40:33,340
I like stories
548
00:40:33,965 --> 00:40:36,488
I'm...I'm not sure
that's such a good idea.
549
00:40:37,207 --> 00:40:39,020
Says you don't believe in mermaids.
550
00:40:39,544 --> 00:40:40,840
It's a work in progress
551
00:40:40,856 --> 00:40:43,395
I wasn't really expecting someone to be, uh
552
00:40:43,590 --> 00:40:45,457
to be rummaging through my things.
553
00:40:45,893 --> 00:40:48,184
Well, you're the one who's
always following me.
554
00:40:52,090 --> 00:40:53,090
You know, um
555
00:40:54,145 --> 00:40:56,238
I'm surprised you're on this boat at all.
556
00:40:57,348 --> 00:40:59,582
But, then again, you must
get tired of the water.
557
00:41:00,528 --> 00:41:02,661
Being an actual mermaid and all.
558
00:41:02,746 --> 00:41:03,946
[Elizabeth scoffs]
559
00:41:05,153 --> 00:41:07,129
Well, water is a part of me I guess
560
00:41:08,114 --> 00:41:09,181
a part of us all
561
00:41:10,067 --> 00:41:11,800
You know when I was little
562
00:41:12,817 --> 00:41:14,684
my mother would swim with me
563
00:41:15,723 --> 00:41:18,923
deep into the ocean, further
than most would go.
564
00:41:21,676 --> 00:41:23,527
I remember looking through the water
565
00:41:25,395 --> 00:41:28,817
and wondering what it must
be like on the other side.
566
00:41:28,895 --> 00:41:29,895
Yeah
567
00:41:31,770 --> 00:41:33,082
When I was born
568
00:41:33,731 --> 00:41:35,684
my family would go to
the beach every summer
569
00:41:37,153 --> 00:41:39,879
I remember wishing we'd
get caught in a whirlpool
570
00:41:39,981 --> 00:41:41,840
stuck in a time warp, and
571
00:41:42,981 --> 00:41:43,981
summer would just
572
00:41:44,345 --> 00:41:45,479
just last forever
573
00:41:47,135 --> 00:41:49,068
It's my favorite memory of us
574
00:41:50,682 --> 00:41:51,949
Before Elle got sick
575
00:41:56,002 --> 00:41:57,346
and the accident happened I
576
00:42:01,174 --> 00:42:02,174
Now I
577
00:42:05,299 --> 00:42:06,580
I just want to keep her safe
578
00:42:07,346 --> 00:42:08,813
My father was the same
579
00:42:11,440 --> 00:42:12,440
she's special
580
00:42:14,455 --> 00:42:15,455
she's strong
581
00:42:16,393 --> 00:42:17,564
I'll try and remember that
582
00:42:19,198 --> 00:42:20,598
She's all I have left
583
00:42:23,471 --> 00:42:24,738
the reason I'm here
584
00:42:27,971 --> 00:42:29,314
the healing water is...
585
00:42:32,531 --> 00:42:33,531
...is it real?
586
00:42:34,383 --> 00:42:36,554
I believe in magic and a lot of things
587
00:42:38,328 --> 00:42:39,862
water being one of them
588
00:42:42,055 --> 00:42:43,055
but not his.
589
00:42:44,805 --> 00:42:45,805
Not Locke's.
590
00:42:49,625 --> 00:42:51,711
The dance is starting
591
00:42:53,195 --> 00:42:54,195
Elizabeth?
592
00:42:55,164 --> 00:42:56,497
Come, dance with me!
593
00:43:16,695 --> 00:43:17,695
Photo!
594
00:43:17,945 --> 00:43:18,945
All together.
595
00:43:35,578 --> 00:43:37,111
Peggy Gene, are you ok?
596
00:43:37,141 --> 00:43:38,741
Yeah, I simply got hurt.
597
00:43:39,383 --> 00:43:40,383
It fades.
598
00:43:41,234 --> 00:43:42,234
What does?
599
00:43:42,266 --> 00:43:43,890
The magic.
600
00:43:43,977 --> 00:43:45,043
It doesn't last.
601
00:43:46,008 --> 00:43:48,109
You be careful of that man.
Do you understand me?
602
00:43:48,867 --> 00:43:51,134
Don't you let him near the Apricot.
603
00:43:51,414 --> 00:43:52,773
She will rot!
604
00:43:53,164 --> 00:43:55,812
Don't you let that Apricot rot.
Do you understand me?
605
00:43:55,875 --> 00:43:56,875
Yeah.
606
00:44:11,641 --> 00:44:12,641
Come here!
607
00:44:15,343 --> 00:44:17,250
Here. Let Cam show you.
608
00:44:18,602 --> 00:44:21,136
I'm afraid I'm not a very good dancer.
609
00:44:34,743 --> 00:44:36,336
Sorry! I'm sorry!
610
00:44:43,204 --> 00:44:45,492
Ohhh! I'm sorry! I'm sorry!
611
00:44:47,626 --> 00:44:49,516
Come on! Come.
612
00:45:24,212 --> 00:45:26,477
Why are you always staring at me like that?
613
00:45:26,524 --> 00:45:28,124
'Cause I want to see you
614
00:45:29,212 --> 00:45:30,797
Don't you want me to see you?
615
00:45:31,087 --> 00:45:32,687
It's not that - it's just, um
616
00:45:34,032 --> 00:45:35,032
a little
617
00:45:36,024 --> 00:45:37,024
you know
618
00:45:38,079 --> 00:45:39,079
intense!
619
00:45:42,680 --> 00:45:45,547
Well if you don't look
then how do you see?
620
00:45:46,618 --> 00:45:48,685
How do you really see a person?
621
00:45:50,673 --> 00:45:52,719
We should be free to
open our eyes and look
622
00:45:52,743 --> 00:45:54,404
He can't take that away from us.
623
00:45:54,455 --> 00:45:55,455
Who can't?
624
00:45:55,779 --> 00:45:56,846
Locke, you mean?
625
00:45:58,553 --> 00:46:00,076
I'm, I'm, I'm sorry, I
626
00:46:00,349 --> 00:46:01,349
I didn't mean to
627
00:46:01,451 --> 00:46:04,354
You know you don't have to
apologize all the time.
628
00:46:04,503 --> 00:46:05,503
You're right. I'm
629
00:46:06,074 --> 00:46:07,409
I'm sorry, I mean, um
630
00:46:13,602 --> 00:46:14,602
Look!
631
00:46:15,212 --> 00:46:16,164
Isn't it...
632
00:46:16,196 --> 00:46:17,196
...beautiful!
633
00:46:42,649 --> 00:46:46,328
Looks like the wheel is stuck.
We'll have to wait for high tide.
634
00:46:46,423 --> 00:46:47,556
High tide?
Yeah.
635
00:46:50,852 --> 00:46:52,133
I'm sorry, I have to go.
636
00:46:52,164 --> 00:46:53,543
Wait. Elizabeth!
637
00:46:58,429 --> 00:46:59,429
Elizabeth!
638
00:48:29,491 --> 00:48:30,491
You're afraid.
639
00:48:32,545 --> 00:48:33,811
They always are.
640
00:48:35,661 --> 00:48:36,661
You're...
641
00:48:39,754 --> 00:48:40,821
How can this be?
642
00:48:40,973 --> 00:48:42,373
You won't understand.
643
00:48:42,536 --> 00:48:43,840
I, um...
644
00:48:44,918 --> 00:48:45,918
I want to.
645
00:48:46,994 --> 00:48:49,150
You know it happened a long time ago
646
00:48:50,846 --> 00:48:51,994
I was free.
647
00:48:53,791 --> 00:48:55,991
I lived with my family in the sea
648
00:48:56,377 --> 00:48:57,377
I was tricked!
649
00:49:00,195 --> 00:49:02,702
He took a part of me
and he has it still.
650
00:49:03,961 --> 00:49:06,101
So wherever he goes I must.
651
00:49:07,367 --> 00:49:08,367
We're bonded.
652
00:49:09,296 --> 00:49:10,296
Locke
653
00:49:12,898 --> 00:49:15,171
For years he's taken
me from town to town
654
00:49:16,344 --> 00:49:18,960
selling the water I swim
in as healing water.
655
00:49:19,671 --> 00:49:21,319
So that's where he gets it.
You!
656
00:49:21,859 --> 00:49:23,695
Yes, but you shouldn't get involved.
657
00:49:23,812 --> 00:49:25,879
I think it's too late for that.
658
00:49:26,537 --> 00:49:29,270
Why can't you just run away - escape him?
659
00:49:29,646 --> 00:49:31,179
Because we're connected
660
00:49:32,631 --> 00:49:35,552
As long as he has part of me with him there is no escape
661
00:49:35,880 --> 00:49:37,547
There has to be something. A...
662
00:49:38,115 --> 00:49:39,248
...a way somehow.
663
00:49:40,373 --> 00:49:41,373
There is.
664
00:49:44,561 --> 00:49:46,827
Hahhh!
[Elizabeth winces in pain]
665
00:49:56,904 --> 00:49:57,904
What's wrong?
666
00:49:58,722 --> 00:50:01,989
It's Locke! He knows I'm here. He's summoning me!
667
00:50:02,295 --> 00:50:04,495
No! No! You can't go back to him!
668
00:50:04,561 --> 00:50:07,294
You don't understand. I have to! I'm his.
669
00:50:07,747 --> 00:50:08,888
No! No! Elizabeth!
670
00:50:09,217 --> 00:50:10,217
I'm sorry, Cam!
671
00:50:17,811 --> 00:50:19,611
So Cam believed now. Right?
672
00:50:20,443 --> 00:50:21,443
He did.
673
00:50:21,787 --> 00:50:24,310
He had to believe what his eyes saw.
674
00:50:24,732 --> 00:50:27,521
Despite every logical bone in his body.
675
00:50:27,631 --> 00:50:29,431
He couldn't deny the truth.
676
00:50:29,965 --> 00:50:30,965
And...
677
00:50:31,707 --> 00:50:33,840
that kiss was still in his mind.
678
00:50:35,152 --> 00:50:39,785
But, there was much that he did not
understand especially when it came to Locke.
679
00:50:46,074 --> 00:50:47,324
Oh, thank God!
680
00:50:47,738 --> 00:50:49,853
I've had half the town looking for you!
681
00:50:49,916 --> 00:50:51,345
Why? What happened?
682
00:50:51,743 --> 00:50:55,087
Well, I, uh, I, uh, I was wondering what, what happened to you
683
00:50:55,103 --> 00:50:57,501
and I, I left Elle in, in, in the room playin'
684
00:50:57,525 --> 00:51:04,640
What happened?
And then, and then when I, when I went back, and then when I went back she was, she was gone and the window was opened
Lorene what happened?
685
00:51:14,630 --> 00:51:15,630
Where is she?
686
00:51:15,661 --> 00:51:17,348
I don't know!
I don't know!
687
00:51:50,546 --> 00:51:52,608
Why does he have you trapped in here?
688
00:51:53,156 --> 00:51:54,956
Did you do something wrong?
689
00:51:55,687 --> 00:51:56,687
No!
690
00:51:58,007 --> 00:52:00,132
He said I had the heart of a mermaid.
691
00:52:00,484 --> 00:52:03,017
And that was a powerful kind of magic.
692
00:52:03,234 --> 00:52:04,234
You do!
693
00:52:04,578 --> 00:52:06,085
I see it too!
694
00:52:08,007 --> 00:52:09,007
But be careful
695
00:52:10,234 --> 00:52:11,663
He's not like you and I.
696
00:52:11,709 --> 00:52:12,780
He's a bad man!
697
00:52:13,585 --> 00:52:14,785
Do you understand?
698
00:52:17,367 --> 00:52:19,833
When I was young I was just like you.
699
00:52:20,992 --> 00:52:23,765
And when I'm older I want to be just like you!
700
00:52:25,085 --> 00:52:26,152
Oh, he's coming!
701
00:52:27,398 --> 00:52:29,054
It'll be ok, just remember what I said!
702
00:52:29,132 --> 00:52:30,132
Ok.
703
00:52:50,640 --> 00:52:51,640
Let her go!
704
00:52:52,195 --> 00:52:53,195
I cannot.
705
00:52:54,304 --> 00:52:56,522
You see she is the one
I've been searching for.
706
00:52:57,031 --> 00:52:59,164
You don't need her. You have me!
707
00:52:59,351 --> 00:53:00,351
You?
708
00:53:01,140 --> 00:53:03,140
I plan to rid you from this earth.
709
00:53:03,773 --> 00:53:05,439
And take your powers
710
00:53:05,984 --> 00:53:07,085
Once
711
00:53:07,163 --> 00:53:08,163
And for all!
712
00:53:15,203 --> 00:53:16,336
[Elizabeth gasps]
713
00:53:40,406 --> 00:53:42,257
Go, go, go, go, go!
Go find Elle!
714
00:54:03,695 --> 00:54:06,397
Elizabeth tells me you wish to be like her.
715
00:54:06,937 --> 00:54:07,937
Is this true?
716
00:54:08,828 --> 00:54:09,828
[Elle nods]
717
00:54:10,468 --> 00:54:11,468
What if...
718
00:54:11,663 --> 00:54:13,130
...I could make it so?
719
00:54:41,304 --> 00:54:44,571
What if I could grant you
any wish you so desire?
720
00:54:48,061 --> 00:54:49,834
In exchange for
721
00:54:49,945 --> 00:54:50,945
a simple thing.
722
00:54:54,676 --> 00:54:55,676
Anything?
723
00:54:58,427 --> 00:55:00,160
Anything you can dream of.
724
00:55:05,130 --> 00:55:06,330
You won't trick me.
725
00:55:07,755 --> 00:55:09,022
You're not like us.
726
00:55:10,067 --> 00:55:11,911
You just want to control everyone.
727
00:55:14,792 --> 00:55:18,127
In time you will find that I
can be most persuasive.
728
00:55:43,667 --> 00:55:45,000
I know where she is.
729
00:55:48,330 --> 00:55:50,130
It's alright. Come with me.
730
00:56:00,047 --> 00:56:01,980
I said you would come for me!
731
00:56:03,343 --> 00:56:05,194
We're going to get you out of here.
732
00:56:06,530 --> 00:56:08,226
Where do they put the keys
733
00:56:08,281 --> 00:56:09,548
The guard has them.
734
00:56:10,562 --> 00:56:11,562
Over there.
735
00:56:14,078 --> 00:56:16,624
It's alright. I'm going to
get you out of here. Ok?
736
00:56:30,585 --> 00:56:32,585
[guard muttering in his sleep]
737
00:56:55,037 --> 00:56:56,037
Ok, let's go.
738
00:56:56,810 --> 00:56:58,505
Locke knows Elizabeth told you.
739
00:56:58,732 --> 00:57:00,732
He won't stop coming. Not now!
740
00:57:00,990 --> 00:57:04,075
We have to save her. We
have to save Elizabeth.
741
00:57:04,107 --> 00:57:05,043
We will, Elle!
742
00:57:05,068 --> 00:57:06,700
She can't leave without her soul.
743
00:57:06,701 --> 00:57:08,167
If she does; she dies!
744
00:57:09,185 --> 00:57:10,911
Locke keeps it hidden
somewhere safe.
745
00:57:11,787 --> 00:57:13,200
I don't know where it is.
746
00:57:13,888 --> 00:57:15,489
I think I know where that might be.
747
00:57:15,927 --> 00:57:16,927
Come on!
748
00:57:33,222 --> 00:57:37,799
[ominous organ music]
749
00:57:55,433 --> 00:57:56,433
That's it!
750
00:58:05,691 --> 00:58:06,691
Easy!
751
00:58:07,683 --> 00:58:08,683
He's with us.
752
00:58:11,003 --> 00:58:12,003
It's time!
753
00:58:13,792 --> 00:58:14,926
We can trust him.
754
00:58:22,652 --> 00:58:25,452
Ladies and Gentlemen, let me introduce you
755
00:58:28,534 --> 00:58:32,780
[Locke speaks in slow motion]
to your dreams
756
00:58:42,413 --> 00:58:45,156
We have to hurry.
I can't hold it for very long!
757
00:59:24,366 --> 00:59:25,742
Wow!
758
00:59:36,016 --> 00:59:37,149
We have to hurry!
759
00:59:37,883 --> 00:59:38,883
I can't!
760
00:59:52,047 --> 00:59:53,314
How is it possible?
761
00:59:55,578 --> 00:59:56,845
It won't last long.
762
00:59:56,976 --> 00:59:58,576
It'll be high tide soon.
763
01:00:16,089 --> 01:00:17,089
We must go!
764
01:00:17,347 --> 01:00:18,313
Wait!
765
01:00:19,412 --> 01:00:21,545
There's something we have to do.
766
01:00:41,227 --> 01:00:43,204
She's free. Let's go!
767
01:01:12,985 --> 01:01:13,836
You ok?
768
01:01:13,860 --> 01:01:14,860
So what now?
769
01:01:15,126 --> 01:01:16,969
We have to get you to the ocean.
770
01:01:17,224 --> 01:01:19,325
How long do we have
before time begins again?
771
01:01:19,333 --> 01:01:21,066
With Locke it's uncertain.
772
01:01:21,234 --> 01:01:22,634
Then we need to move.
773
01:01:23,585 --> 01:01:26,475
The train! Should be a straight
shot from the station.
774
01:01:26,484 --> 01:01:28,884
All our trains run towards the ocean.
775
01:01:30,194 --> 01:01:31,194
Cam! Wait!
776
01:01:34,155 --> 01:01:35,155
Cam!
777
01:01:36,351 --> 01:01:38,817
I'm too old to be jumping on a train.
778
01:01:38,859 --> 01:01:40,256
I'd just hold you back.
779
01:01:40,273 --> 01:01:42,939
You're one of a kind, Lorene.
Thank you!
780
01:01:45,499 --> 01:01:46,499
Bye!
Bye!
781
01:01:47,352 --> 01:01:49,210
Good luck, Cam!
Take good care of her.
782
01:01:49,240 --> 01:01:52,374
The train is picking up
pace; we have to hurry!
783
01:02:10,837 --> 01:02:11,837
We can make it!
784
01:02:29,126 --> 01:02:30,593
[Elle begins coughing]
785
01:02:34,461 --> 01:02:35,461
It's ok. Here.
786
01:02:45,462 --> 01:02:46,462
Here.
787
01:03:03,292 --> 01:03:05,159
I think this belongs to you.
788
01:03:34,114 --> 01:03:35,114
Thank you!
789
01:03:40,513 --> 01:03:41,684
Thank you all!
790
01:03:42,489 --> 01:03:44,023
We had to do something.
791
01:03:45,888 --> 01:03:47,231
17 years!
792
01:03:48,926 --> 01:03:50,859
He found me when I was young.
793
01:03:51,755 --> 01:03:53,222
Promised he could help me
794
01:03:54,091 --> 01:03:55,544
help me not be so
795
01:03:57,176 --> 01:03:58,176
different.
796
01:03:58,911 --> 01:04:00,511
He promised me the same.
797
01:04:01,168 --> 01:04:04,887
Found me trying to block out all the world's
thoughts and said that he could fix it.
798
01:04:05,410 --> 01:04:07,490
I just listened to him.
799
01:04:09,013 --> 01:04:11,680
There is nothing wrong with who you are.
800
01:04:17,326 --> 01:04:19,526
You must really miss your family.
801
01:04:21,052 --> 01:04:22,852
I'm glad you have this one.
802
01:04:32,350 --> 01:04:34,107
Come one, come all!
803
01:04:34,701 --> 01:04:37,576
Let me introduce you to your dreams.
804
01:04:38,426 --> 01:04:39,426
Alive!
805
01:04:40,262 --> 01:04:41,262
Breathing!
806
01:04:42,090 --> 01:04:43,090
Swimming!
807
01:04:43,410 --> 01:04:45,943
The Little Mermaid of the Mississippi!
808
01:04:47,996 --> 01:04:50,300
[audience boos]
809
01:04:58,119 --> 01:04:59,829
Elizabeth!
810
01:05:07,752 --> 01:05:09,618
[ominous organ music]
811
01:05:12,531 --> 01:05:13,531
Aaahh!
812
01:05:15,103 --> 01:05:16,103
They have it!
813
01:05:16,962 --> 01:05:17,962
The soul!
814
01:05:17,987 --> 01:05:21,197
They're on a train headed for the ocean.
Boys are going after 'em right now.
815
01:05:21,398 --> 01:05:22,398
Stop them!
816
01:05:23,053 --> 01:05:24,963
This time once and for all!
817
01:05:26,030 --> 01:05:27,391
You got it, Boss!
818
01:05:36,378 --> 01:05:37,378
They're here.
819
01:05:44,833 --> 01:05:45,833
Stay back!
820
01:06:20,206 --> 01:06:21,206
Elizabeth! Left toe!
821
01:06:31,362 --> 01:06:32,362
It's ok!
822
01:06:44,300 --> 01:06:45,300
We have to go!
823
01:06:46,214 --> 01:06:47,214
Now!
824
01:06:52,036 --> 01:06:53,636
There's a truck close by
825
01:07:11,927 --> 01:07:13,127
There are no keys!
826
01:07:13,262 --> 01:07:14,529
We don't need keys!
827
01:07:16,607 --> 01:07:18,274
[engine starts magically]
828
01:07:18,810 --> 01:07:20,143
Stay with Elizabeth!
829
01:07:45,341 --> 01:07:46,341
Unngh!
830
01:07:52,091 --> 01:07:53,558
[Elle begins coughing]
831
01:07:56,357 --> 01:07:57,357
Elle!
Elle!
832
01:07:57,529 --> 01:07:58,729
It's ok.
It's ok.
833
01:07:58,761 --> 01:08:01,294
It's ok. I've got the medication here.
834
01:08:01,418 --> 01:08:02,418
It's not here!
835
01:08:03,016 --> 01:08:05,683
Stop! We left the medicine on the train!
836
01:08:07,862 --> 01:08:10,122
Let's go! Elle, we're going! Let's go!
837
01:08:10,147 --> 01:08:12,737
No! I'm staying! I'm staying!
838
01:08:12,823 --> 01:08:14,878
Come on, Elle! Come on!
Let's go! Come on!
839
01:08:15,112 --> 01:08:16,406
Cam: We're going!
Elle: I'm staying!
840
01:08:16,438 --> 01:08:17,758
Elizabeth,
841
01:08:18,016 --> 01:08:19,438
she's my friend!
842
01:08:24,451 --> 01:08:26,537
Stop treating me like a little girl.
843
01:08:26,865 --> 01:08:28,466
I can make it further.
844
01:08:32,764 --> 01:08:33,764
Just trust me.
845
01:08:36,529 --> 01:08:37,529
This once!
846
01:08:39,475 --> 01:08:40,475
Alright, Elle.
847
01:08:41,795 --> 01:08:42,795
I trust you.
848
01:08:44,467 --> 01:08:45,467
We have to go!
849
01:08:53,193 --> 01:08:54,193
He's close!
850
01:08:54,833 --> 01:08:55,990
[Ulysses growls]
851
01:08:57,435 --> 01:08:59,902
Keep moving!
I'll take care of him!
852
01:09:00,277 --> 01:09:01,277
No, you can't!
853
01:09:01,850 --> 01:09:03,450
You don't have a choice!
854
01:09:03,615 --> 01:09:04,615
Now go!
855
01:09:06,889 --> 01:09:07,889
GO!
856
01:09:24,207 --> 01:09:26,807
I've been waiting a long time for this!
857
01:09:28,373 --> 01:09:31,334
Man against Monster!
858
01:09:35,670 --> 01:09:36,927
Who's which?
859
01:09:49,481 --> 01:09:51,685
There's nobody here to save you now!
860
01:09:51,748 --> 01:09:52,748
You neither!
861
01:10:32,386 --> 01:10:33,511
It's starting!
862
01:10:35,621 --> 01:10:37,888
We have to hurry!
She's changing!
863
01:10:44,902 --> 01:10:45,902
Wow!
864
01:10:58,715 --> 01:11:00,848
We have to get her to the ocean!
865
01:11:06,519 --> 01:11:07,653
How much further?
866
01:11:08,019 --> 01:11:09,353
Just past the trees.
867
01:11:09,426 --> 01:11:10,559
We have to hurry!
868
01:11:31,558 --> 01:11:32,558
We're stuck!
869
01:11:37,332 --> 01:11:38,532
Can you carry her?
870
01:11:39,144 --> 01:11:40,144
Yeah!
871
01:11:53,402 --> 01:11:55,335
You need to get to the ocean!
872
01:11:55,519 --> 01:11:56,519
What about you?
873
01:11:56,965 --> 01:12:00,898
I can take care of our old friend here.
Buy you some time.
874
01:12:19,136 --> 01:12:21,203
I had such great hopes for you.
875
01:12:22,848 --> 01:12:24,314
Such a disappointment!
876
01:12:24,666 --> 01:12:26,799
You hoped that I would be cruel.
877
01:12:27,285 --> 01:12:28,285
Like you!
878
01:12:29,910 --> 01:12:31,710
You know better than anyone
879
01:12:31,824 --> 01:12:33,891
that no two souls are the same.
880
01:12:34,566 --> 01:12:35,833
Indeed they aren't!
881
01:12:36,707 --> 01:12:39,042
One is always darker!
882
01:12:40,675 --> 01:12:42,275
You won't win this time!
883
01:12:44,386 --> 01:12:46,319
Let it be light versus night.
884
01:12:57,612 --> 01:13:01,073
There is no power greater than love.
885
01:13:11,860 --> 01:13:13,797
[Ulysses roars]
886
01:13:27,649 --> 01:13:30,182
She's free! She doesn't belong to you!
887
01:13:30,250 --> 01:13:33,184
Nothing in this world
is free, Cam Harrison.
888
01:13:34,907 --> 01:13:36,562
It's alright!
It's alright!
889
01:13:36,579 --> 01:13:38,312
I won't let them take you!
890
01:13:38,985 --> 01:13:39,985
Oh!
891
01:13:41,156 --> 01:13:42,906
She's good!
She's not like you!
892
01:13:42,931 --> 01:13:44,242
I won't let you have her!
893
01:14:06,563 --> 01:14:07,563
Take it!
894
01:14:08,446 --> 01:14:09,446
No! No!
895
01:14:10,891 --> 01:14:12,758
Locke's powers grow with it.
896
01:14:13,852 --> 01:14:14,852
So can yours.
897
01:14:15,532 --> 01:14:17,198
No! No!
You're too weak.
898
01:14:19,101 --> 01:14:20,633
It's the only way!
899
01:14:37,071 --> 01:14:39,141
[Locke groans]
900
01:14:53,383 --> 01:14:54,848
Her soul is mine!
901
01:14:56,165 --> 01:14:57,165
Pity
902
01:14:57,430 --> 01:14:58,945
they must now
903
01:14:59,654 --> 01:15:00,654
die!
904
01:15:03,592 --> 01:15:05,560
My powers are forever!
905
01:15:06,428 --> 01:15:10,677
Not you or anyone else on
this planet can defeat me!
906
01:15:18,020 --> 01:15:19,020
I believe!
907
01:15:40,426 --> 01:15:42,159
What have they done to me?
908
01:15:43,746 --> 01:15:44,746
Magic!
909
01:15:46,935 --> 01:15:50,849
[Locke screams]
910
01:16:07,177 --> 01:16:09,278
Now, he is a prisoner!
911
01:16:12,862 --> 01:16:14,150
Elizabeth?
912
01:16:17,526 --> 01:16:18,815
She needs water!
913
01:16:23,901 --> 01:16:24,901
It's alright!
914
01:16:25,769 --> 01:16:26,769
It's alright!
915
01:16:54,632 --> 01:16:55,805
The vial!
916
01:17:00,789 --> 01:17:03,031
Elizabeth, please!
917
01:17:05,907 --> 01:17:06,907
Go on!
918
01:17:09,579 --> 01:17:11,828
[Elizabeth gasps]
919
01:17:38,477 --> 01:17:39,773
[Elle begins coughing]
920
01:17:39,789 --> 01:17:40,789
Elle?
921
01:17:41,216 --> 01:17:42,216
Elle?
922
01:17:42,523 --> 01:17:44,828
Elle? It's ok.
Your ok. Take a breath.
923
01:17:44,905 --> 01:17:45,905
Breathe!
924
01:17:49,390 --> 01:17:51,056
[Elle continues coughing]
925
01:17:51,164 --> 01:17:52,164
Sshh! Sshh!
926
01:17:55,437 --> 01:17:56,437
She'll be ok.
927
01:17:56,741 --> 01:17:57,808
Let me take her.
928
01:17:58,531 --> 01:17:59,797
Water can heal her!
929
01:18:00,207 --> 01:18:01,207
Your ok.
930
01:18:45,707 --> 01:18:46,707
Thank you!
931
01:18:57,410 --> 01:18:58,722
Deep water is magic.
932
01:19:00,340 --> 01:19:01,606
Just like her love.
933
01:19:03,543 --> 01:19:05,276
Whenever she can't breathe
934
01:19:06,223 --> 01:19:07,823
All she need do is swim.
935
01:19:19,590 --> 01:19:20,590
I'll miss you!
936
01:20:53,494 --> 01:20:55,294
I see you found your story.
937
01:20:56,493 --> 01:20:58,427
Think anyone will believe it?
938
01:20:59,173 --> 01:21:00,368
All that matters
939
01:21:00,681 --> 01:21:01,681
is that you do!
940
01:21:04,767 --> 01:21:06,234
come outside and play!
941
01:21:06,470 --> 01:21:08,470
All the fairies are out today!
942
01:21:09,188 --> 01:21:11,954
And they love mermaids!
943
01:21:17,337 --> 01:21:19,157
Then we mustn't keep them waiting!
944
01:21:19,212 --> 01:21:20,212
No!
945
01:21:20,697 --> 01:21:21,697
Come on!
946
01:21:31,087 --> 01:21:33,221
All that matters is that you do!
947
01:21:37,360 --> 01:21:41,693
And she gave him the biggest gift
a person could ever give another.
948
01:21:42,470 --> 01:21:43,470
Love!
949
01:21:44,916 --> 01:21:47,982
Now from that time on,
no matter where he went
950
01:21:48,392 --> 01:21:49,459
she was with him
951
01:21:50,041 --> 01:21:51,041
Um-hmm!
952
01:21:51,267 --> 01:21:52,673
Ah, that's another story.
953
01:21:52,744 --> 01:21:53,744
Okay
954
01:21:58,533 --> 01:21:59,999
What happened to Elle?
955
01:22:00,494 --> 01:22:02,760
[Grandmother Elle begins coughing]
956
01:22:03,118 --> 01:22:04,718
Are you ok, Grandmother?
957
01:22:04,955 --> 01:22:06,355
Just time for a swim.
958
01:22:10,861 --> 01:22:12,194
How'd the story end?
959
01:22:15,642 --> 01:22:16,642
I don't know.
960
01:22:17,150 --> 01:22:18,150
Come on.
961
01:22:40,999 --> 01:22:42,413
Grandmother!
962
01:23:43,707 --> 01:23:48,386
♪♪ There must be so much more out there ♪♪
963
01:23:48,933 --> 01:23:53,191
♪♪ A bright new world that's
waiting just for me ♪♪
964
01:23:56,456 --> 01:24:02,339
♪♪ A place that's filled with
hope and people singing ♪♪
965
01:24:02,925 --> 01:24:07,776
♪♪ A place where you can
hold each dream you dream ♪♪
966
01:24:09,730 --> 01:24:15,581
♪♪ I'll be on the waves, a
brand new mystery awaits ♪♪
967
01:24:16,230 --> 01:24:21,230
♪♪ So, here's a chance that
I will have to take ♪♪
968
01:24:22,660 --> 01:24:28,175
♪♪ All my life I followed when they told me ♪♪
969
01:24:29,457 --> 01:24:35,425
♪♪ Where to go and when it's time to start ♪♪
970
01:24:36,386 --> 01:24:42,253
♪♪ But I hear a song of love and ever-after ♪♪
971
01:24:43,269 --> 01:24:55,730
♪♪ Now it's time to listen
to this heart of mine. ♪♪
64907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.