All language subtitles for The.Little.Mermaid.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG[EtHD]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,777 --> 00:00:26,158 ----- 2 00:00:26,301 --> 00:00:28,624 Once, long ago 3 00:00:28,999 --> 00:00:31,199 in the deep blue below 4 00:00:31,444 --> 00:00:33,116 there was a kingdom - 5 00:00:33,568 --> 00:00:36,646 a king, a queen, and six sisters; 6 00:00:36,810 --> 00:00:38,622 princesses of the sea. 7 00:00:39,141 --> 00:00:43,921 The ocean realm was theirs, and the princesses were free to go wherever they wished, 8 00:00:44,123 --> 00:00:45,523 except for one place. 9 00:00:46,912 --> 00:00:48,310 The Surface. 10 00:00:51,841 --> 00:00:54,013 Each princess on her 15th birthday 11 00:00:54,029 --> 00:00:56,099 was allowed to venture to the above, 12 00:00:56,576 --> 00:00:58,295 but only for one day. 13 00:00:59,849 --> 00:01:01,536 Finally, the time came - 14 00:01:02,016 --> 00:01:04,797 The littlest mermaid's 15th birthday. 15 00:01:05,811 --> 00:01:07,404 And what she saw above 16 00:01:08,248 --> 00:01:11,217 would alter her existence forever. 17 00:01:12,061 --> 00:01:13,061 A prince! 18 00:01:13,749 --> 00:01:15,147 A true love! 19 00:01:16,925 --> 00:01:20,467 When the prince fell the little mermaid found herself so drawn to him 20 00:01:21,582 --> 00:01:25,582 despite the stories she had heard of the dangers above she had to save him 21 00:01:27,093 --> 00:01:29,921 She lingered over the prince, gazing at him. 22 00:01:30,885 --> 00:01:33,152 She wondered what this feeling was 23 00:01:34,818 --> 00:01:36,333 What would it be like to be with him? 24 00:01:36,943 --> 00:01:38,771 To actually have legs? 25 00:01:40,248 --> 00:01:42,232 She had never felt this way before. 26 00:01:45,248 --> 00:01:46,616 As another human approached, 27 00:01:46,632 --> 00:01:48,367 she gave the prince one last look 28 00:01:48,398 --> 00:01:50,464 before descending back into the sea. 29 00:01:51,445 --> 00:01:54,778 She watched from behind a rock as the prince awoke. 30 00:01:55,767 --> 00:01:57,329 He opened his eyes 31 00:01:57,806 --> 00:02:01,243 thinking that the one who stood before him had saved his life. 32 00:02:02,978 --> 00:02:04,970 The little mermaid was so sad 33 00:02:06,041 --> 00:02:07,907 She had left her heart above, 34 00:02:08,687 --> 00:02:11,514 and wondered if a mermaid could ever be with a human. 35 00:02:14,952 --> 00:02:17,819 She swam into the darkest depths of the sea 36 00:02:18,564 --> 00:02:20,364 where there lived a wizard. 37 00:02:21,158 --> 00:02:26,158 And she told the wizard of her love and her desperation for legs like those who lived above 38 00:02:27,304 --> 00:02:29,460 The cunning wizard made her an offer. 39 00:02:30,345 --> 00:02:34,279 He said he would grant her a wish in exchange for one thing - 40 00:02:34,705 --> 00:02:35,705 her soul. 41 00:02:37,065 --> 00:02:40,398 But if she were to go above and not be able to find love, 42 00:02:40,737 --> 00:02:43,537 her soul would be his until true love came. 43 00:02:45,393 --> 00:02:47,002 The little mermaid agreed. 44 00:02:48,056 --> 00:02:49,523 The promise was forged; 45 00:02:50,523 --> 00:02:51,523 the bond made. 46 00:02:55,538 --> 00:03:00,119 But upon finding her prince she found his heart still belonged to the woman on the shore 47 00:03:01,213 --> 00:03:03,088 The little mermaid was visited by the wizard 48 00:03:03,088 --> 00:03:05,353 who had come to collect on their agreement. 49 00:03:06,413 --> 00:03:08,585 She pleaded with the wizard, but it was too late! 50 00:03:09,805 --> 00:03:12,632 Above the sea the wizard would keep her locked away 51 00:03:13,225 --> 00:03:15,427 ensuring she would never find true love, 52 00:03:16,350 --> 00:03:18,193 and her power would be his 53 00:03:19,123 --> 00:03:20,123 forever! 54 00:03:27,017 --> 00:03:28,483 If I told you a secret 55 00:03:28,876 --> 00:03:30,809 would you be able to keep it? 56 00:03:31,376 --> 00:03:34,016 Really, truly you would keep it? 57 00:03:34,048 --> 00:03:35,048 Yes! Um-hmm! 58 00:03:35,101 --> 00:03:36,901 Yes, I would keep my secret 59 00:03:37,374 --> 00:03:40,707 Well, I don't remember the story exactly like that 60 00:03:41,397 --> 00:03:43,264 Don't be silly, Grandmother, 61 00:03:43,921 --> 00:03:47,254 everybody knows there's no such thing as mermaids! 62 00:03:47,362 --> 00:03:49,033 You wouldn't say that if you had met one! 63 00:03:50,079 --> 00:03:52,023 You've met a mermaid? 64 00:03:52,594 --> 00:03:53,594 Yes! 65 00:03:54,219 --> 00:03:55,619 But you don't believe, so... 66 00:03:57,063 --> 00:03:59,596 ...so why should I tell you the story? 67 00:04:03,261 --> 00:04:04,461 You wanna hear it? 68 00:04:04,847 --> 00:04:05,847 Yes! Yes! Yes! 69 00:04:05,870 --> 00:04:06,870 Yes! Yes! Yes! 70 00:04:06,909 --> 00:04:08,176 Yes! Yes! Yes! Yes! 71 00:04:09,487 --> 00:04:11,954 This begins with a little, little girl. 72 00:04:13,610 --> 00:04:15,344 And she believed in mermaids 73 00:04:15,352 --> 00:04:19,052 and in fairies, and in leprechauns, and all magical creatures. 74 00:04:19,998 --> 00:04:20,881 And... 75 00:04:21,904 --> 00:04:23,693 ...her name was Elle. 76 00:04:26,597 --> 00:04:31,402 [faint singing] 77 00:04:31,731 --> 00:04:32,731 My fair lady 78 00:04:33,190 --> 00:04:34,256 Dear Dr. Malcolm 79 00:04:35,580 --> 00:04:37,627 Thank you for your preliminary diagnosis 80 00:04:37,674 --> 00:04:38,806 of my niece, Elle. 81 00:04:39,869 --> 00:04:42,627 Life has been difficult following the loss of her parents 82 00:04:43,242 --> 00:04:45,708 Yet, somehow her spirits remain high, 83 00:04:46,382 --> 00:04:50,116 mostly due to her imaginative belief that she is somehow 84 00:04:50,364 --> 00:04:51,551 a mermaid, 85 00:04:51,763 --> 00:04:54,043 and that being the reason for her condition. 86 00:04:54,599 --> 00:04:55,009 [Elle begins coughing] 87 00:04:55,034 --> 00:04:57,706 [Elle begins coughing] But no doctor anywhere seems to know what truly ails her, 88 00:04:57,862 --> 00:05:00,996 [Quick! Get help!] and now that her breathing patterns worsen [Elle continues coughing] 89 00:05:01,026 --> 00:05:03,493 I fear her life may be in danger. 90 00:05:04,503 --> 00:05:06,870 I will continue to search in hopes that one day 91 00:05:06,878 --> 00:05:09,011 the mystery behind her condition is revealed, 92 00:05:09,836 --> 00:05:11,103 and a cure is found 93 00:05:11,141 --> 00:05:12,118 [Elle gasping] Breathe! Breathe! 94 00:05:12,118 --> 00:05:13,618 [Elle gasping] Breathe! Breathe! Hopefully yours, 95 00:05:13,626 --> 00:05:14,959 Hopefully yours, Cam 96 00:05:16,829 --> 00:05:18,362 Cam, hurry! It's Elle! 97 00:05:23,480 --> 00:05:24,878 [Elle gasping] 98 00:05:24,883 --> 00:05:27,581 [Elle gasping] Elle! It's ok! It's ok, I've got you! 99 00:05:27,606 --> 00:05:29,970 [Elle gasping, chocking, and coughing] It's ok! It's ok! 100 00:05:29,962 --> 00:05:33,496 [Elle gasping, chocking, and coughing] 101 00:05:35,986 --> 00:05:38,069 [Elle coughing] It's ok! It's ok! 102 00:05:42,367 --> 00:05:45,304 You can't push yourself that hard I've told you 103 00:05:45,335 --> 00:05:46,335 I know! 104 00:05:47,673 --> 00:05:48,673 it's just that 105 00:05:49,978 --> 00:05:51,884 everybody else was 106 00:05:52,306 --> 00:05:53,306 playing? 107 00:05:54,587 --> 00:05:55,587 [Cam sighs] 108 00:06:02,527 --> 00:06:04,260 We're going to find a cure 109 00:06:05,293 --> 00:06:06,293 I promise! 110 00:06:07,176 --> 00:06:08,176 But until then 111 00:06:09,543 --> 00:06:11,409 you have to be more careful! 112 00:06:52,187 --> 00:06:53,321 Did you see that? 113 00:06:53,914 --> 00:06:54,914 What is it? 114 00:06:58,789 --> 00:06:59,859 Good morning, Mr. Harrison. 115 00:06:59,859 --> 00:07:00,960 Good morning, Margaret. 116 00:07:01,054 --> 00:07:02,188 Any calls for me? 117 00:07:02,226 --> 00:07:03,626 They're on your desk. 118 00:07:17,026 --> 00:07:18,510 Good morning, Young Man! 119 00:07:18,573 --> 00:07:19,385 Good morning, Sir! 120 00:07:19,401 --> 00:07:20,868 How's the story going? 121 00:07:21,065 --> 00:07:22,065 Great! 122 00:07:22,456 --> 00:07:23,456 Yeah. 123 00:07:23,519 --> 00:07:24,573 Well, I want it to stop. 124 00:07:24,589 --> 00:07:25,510 Look! 125 00:07:25,519 --> 00:07:26,719 This just came in. 126 00:07:26,720 --> 00:07:28,520 I want it to take priority. 127 00:07:28,532 --> 00:07:30,438 It's a cure all sweeping the region 128 00:07:30,447 --> 00:07:31,804 uh, water from Mississippi 129 00:07:31,829 --> 00:07:33,321 said to have healing powers 130 00:07:33,540 --> 00:07:35,352 Really? Healing water? 131 00:07:35,718 --> 00:07:37,092 Um, we've followed stories like this before - 132 00:07:37,100 --> 00:07:38,240 wood witches, 133 00:07:38,257 --> 00:07:39,280 awoken mummies 134 00:07:39,288 --> 00:07:40,397 uh, they never lead anywhere 135 00:07:40,413 --> 00:07:43,006 No, not like this. Hundreds of people are testifying. 136 00:07:43,538 --> 00:07:45,071 But, I... But nothing! 137 00:07:46,030 --> 00:07:49,764 Alright, maybe it's true, maybe it's not, but there's definitely a story here! 138 00:07:50,179 --> 00:07:53,249 And, uh, possibly a cure for her! 139 00:07:53,843 --> 00:07:55,528 Look, Cam, I know it can't be easy 140 00:07:55,536 --> 00:07:58,669 coming from, how do you say, "across the pond" 141 00:07:59,575 --> 00:08:00,606 It's already settled 142 00:08:00,614 --> 00:08:02,214 travel and accomodations 143 00:08:02,488 --> 00:08:04,877 Don't just sit there! Get going! Pack your bags. 144 00:08:04,878 --> 00:08:07,455 Thank you, Sir! Oh, don't thank me, thank, uh, Jimmy. 145 00:08:12,214 --> 00:08:15,289 Dr. Locke's Miracle Mermaid Elixir 146 00:08:15,579 --> 00:08:17,133 hmmm...Right! 147 00:08:34,557 --> 00:08:35,624 [car horn honks] 148 00:08:41,768 --> 00:08:43,035 They're here, Elle! 149 00:08:46,417 --> 00:08:47,883 What's taking so long? 150 00:08:53,040 --> 00:08:55,373 We'll only be gone for a few weeks. 151 00:09:08,605 --> 00:09:10,081 I know you'll miss her, 152 00:09:10,113 --> 00:09:11,779 but it won't be for long. 153 00:09:15,159 --> 00:09:16,159 Do you promise? 154 00:09:17,222 --> 00:09:18,222 I promise. 155 00:09:31,337 --> 00:09:33,860 [train whistles] 156 00:09:37,634 --> 00:09:38,920 A long journey from home. 157 00:09:39,881 --> 00:09:44,581 Elle seems to have turned her intrepidness for our little adventure into joyful excitement! 158 00:09:45,434 --> 00:09:48,667 Seeing a smile on her face only makes me want to believe. 159 00:09:49,502 --> 00:09:52,533 My logical skepticism runs high on this Dr. Locke 160 00:09:52,557 --> 00:09:54,423 and his magic mermaid water. 161 00:09:56,127 --> 00:09:59,171 If only life were as simple as a made up fairy tale. 162 00:10:30,725 --> 00:10:31,725 88 Wood Street 163 00:10:33,621 --> 00:10:34,688 This must be it. 164 00:10:42,494 --> 00:10:44,027 Welcome to Mississippi! 165 00:10:44,539 --> 00:10:46,288 Oh, let me help you with that. 166 00:10:48,289 --> 00:10:51,273 Oh, let me take this... take this from ya. 167 00:10:51,836 --> 00:10:53,140 Cameron it is, right? 168 00:10:53,226 --> 00:10:55,575 Journalistically speaking, yes, but you can call me Cam. 169 00:10:55,739 --> 00:10:57,731 Ha, ha, ha! And who's this little darling? 170 00:10:57,755 --> 00:10:58,512 I'm Elle. 171 00:10:58,559 --> 00:11:00,919 Oh! Aren't you just a precious little thing! 172 00:11:00,944 --> 00:11:02,661 Thank you! And polite too! 173 00:11:02,693 --> 00:11:05,226 Come on now, let me show y'all inside. 174 00:11:08,816 --> 00:11:10,354 You have a beautiful home, Lorene. 175 00:11:10,363 --> 00:11:12,370 My family's owned this home for years 176 00:11:12,371 --> 00:11:13,904 Let me show you around. 177 00:11:14,197 --> 00:11:17,032 Eeh, over here is the living area. 178 00:11:17,181 --> 00:11:19,525 Now straight through here, this is the kitchen. 179 00:11:24,056 --> 00:11:25,717 I already baked these for ya. 180 00:11:26,038 --> 00:11:28,749 Help ya self. Oh! Thank you! 181 00:11:29,405 --> 00:11:31,391 Thank you so much! Thank you, thank you! Ha, ha, ha, ha, ha! 182 00:11:31,416 --> 00:11:34,059 Now come on let me show you the rest of the house. 183 00:11:36,028 --> 00:11:38,020 This is the sleeping quarters. 184 00:11:38,028 --> 00:11:41,028 Now it ain't much, but it's a bed and a roof! 185 00:11:41,573 --> 00:11:43,260 It's perfect, Lorene. Thank you! 186 00:11:43,534 --> 00:11:44,534 You're welcome! 187 00:11:44,729 --> 00:11:47,062 Be kinda nice to have some company! 188 00:11:48,969 --> 00:11:51,141 Why, I think we're going to like it here, Elle! 189 00:11:51,762 --> 00:11:52,863 Oh, I forgot 190 00:11:52,972 --> 00:11:54,886 I haven't shown you guys the garden. 191 00:11:55,582 --> 00:11:56,982 Even has a treehouse! 192 00:12:04,225 --> 00:12:05,225 Elle! 193 00:12:07,670 --> 00:12:08,670 Elle! 194 00:12:10,163 --> 00:12:11,163 Elle! Be careful! 195 00:12:18,941 --> 00:12:19,948 Wow! 196 00:12:26,457 --> 00:12:28,390 Isn't this kingdom beautiful? 197 00:12:29,267 --> 00:12:31,534 A princess should be more careful! 198 00:12:31,872 --> 00:12:36,241 [bell tolling in the distance] 199 00:12:36,585 --> 00:12:39,882 [bell continues ringing] 200 00:12:47,768 --> 00:12:48,768 C'mon here. 201 00:12:49,487 --> 00:12:50,487 Peggy Gene! 202 00:12:50,772 --> 00:12:53,335 Cam, I want you to meet Peggy Gene. 203 00:12:54,254 --> 00:12:55,254 Hi! 204 00:12:56,473 --> 00:12:58,293 Peggy Gene's one of my closest friends! 205 00:12:58,426 --> 00:13:00,051 It's very nice to meet you, Peggy Gene. 206 00:13:00,184 --> 00:13:02,917 And it's, very very nice to meet you too! 207 00:13:03,896 --> 00:13:06,322 Oh! And who's this little nugget? 208 00:13:06,604 --> 00:13:07,603 I'm Elle. 209 00:13:07,768 --> 00:13:08,768 Elle! 210 00:13:08,963 --> 00:13:11,776 Aren't you the sweetest little apricot in the land! 211 00:13:11,784 --> 00:13:14,578 Look at you! Those little cheeks and you're so cute! 212 00:13:14,587 --> 00:13:16,387 You're like a bug in a rug! 213 00:13:16,399 --> 00:13:17,532 [Everyone laughs] 214 00:13:17,579 --> 00:13:18,781 You have to excuse Peggy Gene 215 00:13:18,766 --> 00:13:21,625 Oh, I'm sorry! I haven't been around many people lately. 216 00:13:21,631 --> 00:13:24,412 But ever since that healin' water fixed my leg 217 00:13:24,404 --> 00:13:27,537 I'm just flittin' around like a little social butterfly! 218 00:13:27,561 --> 00:13:30,756 Healing water? Hmmm! I'd love to talk to you about that. 219 00:13:30,819 --> 00:13:31,819 Why sure! 220 00:13:32,184 --> 00:13:34,332 Lo... Lorene knows where to find me, 221 00:13:34,332 --> 00:13:36,098 but I will be at the church 222 00:13:36,161 --> 00:13:37,265 all day long 223 00:13:37,328 --> 00:13:40,702 and I will talk, talk, talk to you boo all about that healing water 224 00:13:40,711 --> 00:13:42,286 and if you like I can invite some other people 225 00:13:42,279 --> 00:13:44,740 'cause I understand you're makin' a story. 226 00:13:44,756 --> 00:13:45,958 Hey, Peggy Gene! Peggy Gene! 227 00:13:45,982 --> 00:13:47,747 I'll see you tomorrow at the church. 228 00:13:47,943 --> 00:13:51,076 Yes! Yes, I'll see you tomorrow at the church, ok. Alright! 229 00:13:51,105 --> 00:13:55,026 See folks, I'll see, I'll see you tomorrow. Ok, now you take care now! Alright! 230 00:13:55,042 --> 00:13:57,331 Come on let's get some of this nice fruit I told you about. 231 00:13:58,456 --> 00:14:00,289 Well, howdy Eugene! 232 00:14:00,368 --> 00:14:01,516 Howdy, Lorene! 233 00:14:01,524 --> 00:14:02,524 Ha ha, alright! 234 00:14:02,549 --> 00:14:04,289 Miss Elle, you say you like them oranges. 235 00:14:04,313 --> 00:14:06,117 He really did have one in town huh? 236 00:14:06,110 --> 00:14:07,641 Huh, pretty much! 237 00:14:08,376 --> 00:14:10,951 Well outside of those that are come here about that healin' water. 238 00:14:10,960 --> 00:14:13,360 I understand that's why you did too. 239 00:14:13,929 --> 00:14:14,929 You ready? 240 00:14:16,054 --> 00:14:17,054 Let's go! 241 00:14:17,124 --> 00:14:18,124 Come on! 242 00:15:18,034 --> 00:15:19,034 Hello! 243 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 Hi. 244 00:15:22,636 --> 00:15:23,769 What's your name? 245 00:15:24,175 --> 00:15:25,175 I'm Elle. 246 00:15:25,245 --> 00:15:26,245 Elle. 247 00:15:26,612 --> 00:15:27,812 Can you read mine? 248 00:15:28,191 --> 00:15:29,324 Of course, child. 249 00:15:31,441 --> 00:15:33,641 You are special in all the world. 250 00:15:34,706 --> 00:15:36,464 There's a powerful magic 251 00:15:37,386 --> 00:15:38,386 in you. 252 00:15:42,019 --> 00:15:43,753 A spirit of the ocean. 253 00:15:49,587 --> 00:15:50,987 You should keep these 254 00:15:57,111 --> 00:16:00,657 And what about you? You don't believe in all this magic do you? 255 00:16:02,181 --> 00:16:03,181 I'm skeptical. 256 00:16:04,290 --> 00:16:05,829 Come! See! 257 00:16:08,337 --> 00:16:09,604 There is some magic 258 00:16:10,939 --> 00:16:11,939 that is real 259 00:16:13,970 --> 00:16:14,970 and some 260 00:16:16,767 --> 00:16:18,259 that is illusion 261 00:16:19,017 --> 00:16:20,017 Wow! 262 00:16:29,572 --> 00:16:33,024 Beware of the one who will try and take your most precious treasure. 263 00:16:33,915 --> 00:16:35,315 You must not let him. 264 00:16:45,173 --> 00:16:47,509 Well, the show is about to start. 265 00:16:48,306 --> 00:16:50,173 You don't want to miss this! 266 00:16:50,330 --> 00:16:51,330 No. 267 00:16:55,057 --> 00:16:56,057 Thank you. 268 00:16:56,362 --> 00:16:57,362 You're welcome! 269 00:17:00,823 --> 00:17:01,823 Bye! 270 00:17:02,135 --> 00:17:04,635 That lady is very strange! 271 00:17:28,354 --> 00:17:30,354 Step right up! Step right up! 272 00:17:30,377 --> 00:17:32,111 Come and witness the magic 273 00:17:32,112 --> 00:17:34,172 witness the wonder! 274 00:17:37,633 --> 00:17:38,967 Ladies and Gentlemen 275 00:17:40,321 --> 00:17:44,123 Come one, come all, to the shop of art! 276 00:17:44,538 --> 00:17:47,871 Feast your eyes on that which you have never seen! 277 00:17:47,991 --> 00:17:50,709 It is said that they are pure myth, 278 00:17:51,750 --> 00:17:52,750 pure legend. 279 00:17:53,945 --> 00:17:55,460 But, my dear friends, 280 00:17:55,758 --> 00:17:59,453 let me introduce you to your dreams 281 00:18:00,258 --> 00:18:01,258 Alive! 282 00:18:02,813 --> 00:18:03,813 Breathing! 283 00:18:04,196 --> 00:18:05,515 And swimming! 284 00:18:06,406 --> 00:18:08,940 The Little Mermaid of the Mississippi! 285 00:18:10,053 --> 00:18:12,974 {crowd oohs and aahs] 286 00:18:17,881 --> 00:18:18,881 Elle! 287 00:18:19,170 --> 00:18:20,170 Elle! 288 00:18:20,920 --> 00:18:21,920 Elle! 289 00:19:14,131 --> 00:19:15,531 {crowd oohs and aahs] 290 00:19:17,115 --> 00:19:18,425 She was real! 291 00:19:20,441 --> 00:19:22,374 Just, uh, cheap tricks, Elle. 292 00:19:23,949 --> 00:19:26,482 There are no cheap parlor tricks here! 293 00:19:48,780 --> 00:19:49,780 Fairy Floss! 294 00:19:53,265 --> 00:19:54,265 One please. 295 00:20:00,499 --> 00:20:01,499 Thank you. 296 00:20:03,843 --> 00:20:05,905 The fairies worked really hard to make this! 297 00:20:05,929 --> 00:20:07,129 I'm sure they did! 298 00:20:25,030 --> 00:20:26,030 What! 299 00:20:26,960 --> 00:20:28,427 Sorry to bother you. I, I... 300 00:20:29,210 --> 00:20:30,616 I was just wondering if I could buy some 301 00:20:30,632 --> 00:20:31,909 Can you read? 302 00:20:31,917 --> 00:20:33,639 Sold out! 303 00:20:39,640 --> 00:20:40,483 What! 304 00:20:40,452 --> 00:20:42,444 It's just, um, sold out 'til when? 305 00:20:42,468 --> 00:20:44,030 'Til further notice! 306 00:20:47,616 --> 00:20:49,975 [Elle laughs] Well, he was polite. 307 00:20:55,601 --> 00:20:56,601 Can I ride? 308 00:20:57,054 --> 00:20:59,787 Please! I don't think you're big enough! 309 00:21:00,132 --> 00:21:01,132 Am so! 310 00:21:33,350 --> 00:21:35,655 Man, I'm ten times stronger than the Strong Man! 311 00:21:35,663 --> 00:21:37,730 Have you seen these? Bam! Bam! 312 00:21:38,113 --> 00:21:40,144 Whoo! Well! Well, look at this! 313 00:21:40,621 --> 00:21:42,888 I've never seen a freak so pretty! 314 00:21:43,082 --> 00:21:45,949 Oh, she isn't a freak, she's a fake! 315 00:21:48,481 --> 00:21:49,481 Whatever she is 316 00:21:50,121 --> 00:21:51,321 she sure is sweet! 317 00:21:53,361 --> 00:21:55,118 Hey! Leave her alone! 318 00:21:55,252 --> 00:21:56,493 What ya gonna do about it? 319 00:21:56,502 --> 00:21:58,102 Better take a step back! 320 00:21:59,197 --> 00:22:00,464 Pretty scared, boy! 321 00:22:17,369 --> 00:22:19,400 We'll take it from here. 322 00:22:38,189 --> 00:22:39,470 Did you see me? 323 00:22:39,752 --> 00:22:41,064 How high I got? 324 00:22:41,493 --> 00:22:43,399 Your such a big girl now! 325 00:22:45,197 --> 00:22:46,657 Come on! Let's go! 326 00:22:49,345 --> 00:22:51,821 So, Elle believed the mermaid was real? 327 00:22:52,142 --> 00:22:53,542 She knew it was real. 328 00:22:54,509 --> 00:22:55,509 I know too! 329 00:22:58,150 --> 00:22:59,416 And what about Cam? 330 00:22:59,915 --> 00:23:04,501 Cam, like most grown-ups, needed more proof of the impossible. 331 00:23:05,212 --> 00:23:07,649 And that's the thing about what you believe. 332 00:23:07,642 --> 00:23:09,875 There's a whole other world out there to see. 333 00:23:10,172 --> 00:23:12,719 And Cam just had to figure that out. 334 00:23:13,501 --> 00:23:16,722 I still can't believe I saw an actual mermaid! 335 00:23:17,707 --> 00:23:19,636 She was so beautiful, 336 00:23:20,058 --> 00:23:21,724 and I know she was real 337 00:23:23,124 --> 00:23:25,057 Can I see her again tomorrow? 338 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 Can I meet her? 339 00:23:27,793 --> 00:23:29,777 Elle, we talked about that. 340 00:23:30,213 --> 00:23:32,847 What you saw was just a trick. 341 00:23:36,215 --> 00:23:37,948 You believe what you want. 342 00:23:38,473 --> 00:23:40,406 And I'll believe what I want. 343 00:23:41,309 --> 00:23:43,254 And I believe she was real! 344 00:23:43,929 --> 00:23:44,929 Alright! 345 00:23:45,351 --> 00:23:46,351 Good night. 346 00:23:48,031 --> 00:23:49,031 Cam? 347 00:23:49,109 --> 00:23:50,109 Yes? 348 00:23:50,859 --> 00:23:53,101 I wish Mom and Dad could have seen her. 349 00:23:53,413 --> 00:23:54,413 Me too! 350 00:23:57,999 --> 00:23:58,968 But wait! 351 00:23:59,703 --> 00:24:02,288 How can the mermaid live if she's not in the sea? 352 00:24:02,668 --> 00:24:05,135 Have you ever heard of a Sea Lamprey? 353 00:24:06,398 --> 00:24:09,663 Well, it's a fish that can live in both river and sea. 354 00:24:09,781 --> 00:24:11,936 Let's you know that nothin's impossible! 355 00:24:12,023 --> 00:24:14,490 'Specially here in Erie, Mississippi! 356 00:24:14,812 --> 00:24:17,145 It has that certain magic about it! 357 00:24:20,765 --> 00:24:21,965 That's a good one! 358 00:24:23,387 --> 00:24:24,952 You both are gonna enjoy that one! 359 00:24:40,749 --> 00:24:42,827 So, what happened after you drank the water? 360 00:24:42,937 --> 00:24:45,101 Well, I'm not crazy anymore! 361 00:24:45,539 --> 00:24:46,539 Ahmm, hmm, hmm! 362 00:24:46,773 --> 00:24:51,280 I was as deaf as can be before I drank the water. 363 00:24:51,687 --> 00:24:53,882 Have you been experiencing any side effects? 364 00:24:54,046 --> 00:24:55,413 I can do this 365 00:25:05,099 --> 00:25:07,113 What happened after you drank the water? 366 00:25:07,215 --> 00:25:10,308 Well, I was havin' migraines, but now I just get headaches. 367 00:25:11,094 --> 00:25:12,827 It's real magic, I think. 368 00:25:13,266 --> 00:25:14,367 Oooohhh! 369 00:25:14,547 --> 00:25:16,336 Mmmmmagic! 370 00:25:16,446 --> 00:25:18,750 Mmmmmagic! 371 00:25:18,969 --> 00:25:19,969 Magic huh? 372 00:25:20,501 --> 00:25:21,634 Believe it or not 373 00:25:22,079 --> 00:25:25,500 I was done near bald before I took the water. 374 00:25:28,001 --> 00:25:30,078 I never thought I'd find love again. 375 00:25:30,130 --> 00:25:32,156 Now I seem to love everyone! 376 00:25:34,079 --> 00:25:36,016 What do you think about the magician? 377 00:25:36,297 --> 00:25:38,476 Oh, I think he's wonderful! 378 00:25:38,797 --> 00:25:41,530 So dark and mysterious, and handsome too! 379 00:25:42,219 --> 00:25:43,619 I prefer the mermaid. 380 00:25:44,110 --> 00:25:46,586 Sorry, what, what was the question? 381 00:25:48,953 --> 00:25:50,187 Probability - 382 00:25:50,352 --> 00:25:51,352 Hoax 383 00:26:07,420 --> 00:26:08,420 Hello? 384 00:26:10,631 --> 00:26:11,631 Cam Harrison 385 00:26:16,194 --> 00:26:19,194 Thank you for seeing me on such short notice. 386 00:26:24,631 --> 00:26:25,631 Please 387 00:26:25,779 --> 00:26:27,770 have a seat. Thank you. 388 00:26:34,139 --> 00:26:35,539 So, Mr. Locke, is it? 389 00:26:38,827 --> 00:26:41,935 Firstly, I want to ask you about... 390 00:26:42,561 --> 00:26:44,028 ...the healing water. 391 00:26:44,445 --> 00:26:46,054 Can you tell me what it does for people? 392 00:26:46,109 --> 00:26:48,679 By now you must have asked my customers. 393 00:26:49,656 --> 00:26:50,905 What did they tell you? 394 00:26:51,211 --> 00:26:53,877 They have some unusual stories, yes, but 395 00:26:54,303 --> 00:26:55,730 You do not believe. 396 00:26:57,426 --> 00:26:59,582 That's what I wanted to talk to you about. 397 00:26:59,652 --> 00:27:00,786 Where is it from? 398 00:27:00,855 --> 00:27:02,121 How do you make it? 399 00:27:02,902 --> 00:27:06,969 The first rule of magic is to never reveal the How or the Why. 400 00:27:07,879 --> 00:27:09,546 But it's not magic is it? 401 00:27:09,645 --> 00:27:10,845 Surely if it works 402 00:27:11,418 --> 00:27:13,685 there must be some medical formula 403 00:27:13,856 --> 00:27:16,722 You do not believe, then why are you here? 404 00:27:19,348 --> 00:27:21,457 Apologies if I have offended you. 405 00:27:21,512 --> 00:27:23,645 I'm just writing for my readers. 406 00:27:25,223 --> 00:27:27,289 Let's try some other questions. 407 00:27:29,012 --> 00:27:30,839 Can you tell me about... 408 00:27:35,340 --> 00:27:36,340 ...the mermaid? 409 00:27:39,199 --> 00:27:42,689 It appears your time is up, Cam Harrison. Please. 410 00:28:15,851 --> 00:28:18,384 The Blue Fairy makes the blue flowers. 411 00:28:19,319 --> 00:28:21,853 The Pink Fairy makes the pink flowers. 412 00:28:22,882 --> 00:28:25,549 The White Fairy makes the white flowers. 413 00:28:25,836 --> 00:28:28,766 [Cam echos Elle] And the Yellow Fairy makes the yellow flowers. 414 00:28:28,759 --> 00:28:30,092 Yes, I know, I know. 415 00:28:35,294 --> 00:28:37,770 We really shouldn't be out here much longer, Elle. 416 00:28:37,786 --> 00:28:39,489 I don't think it's a good idea. 417 00:28:39,497 --> 00:28:40,935 Lorene's going to be looking for us 418 00:28:40,927 --> 00:28:43,833 and I, and I don't want to get stuck out in the middle of the woods. 419 00:28:46,529 --> 00:28:48,653 Wait, Elle! Hey! Hey you! 420 00:28:52,818 --> 00:28:53,818 You're... 421 00:28:55,310 --> 00:28:56,310 ...you... 422 00:28:56,715 --> 00:28:57,880 ...you're... 423 00:28:58,045 --> 00:28:59,045 ...the mermaid! 424 00:29:00,216 --> 00:29:01,216 I am! 425 00:29:02,482 --> 00:29:03,482 but... 426 00:29:04,513 --> 00:29:06,161 ...how do have legs? 427 00:29:07,482 --> 00:29:10,482 Well, mermaids get their legs every low tide. 428 00:29:11,716 --> 00:29:12,716 But, shhh! 429 00:29:12,959 --> 00:29:13,959 It's a secret! 430 00:29:15,193 --> 00:29:16,317 I won't tell! 431 00:29:16,420 --> 00:29:17,553 [mermaid giggles] 432 00:29:18,616 --> 00:29:21,495 You know where I come from we have a fairy tale 433 00:29:23,362 --> 00:29:25,723 about a little girl born on land 434 00:29:26,598 --> 00:29:28,932 blessed with the heart of a mermaid 435 00:29:30,566 --> 00:29:31,566 Right, uh... 436 00:29:35,308 --> 00:29:37,708 ...what were you doing in the woods? 437 00:29:38,090 --> 00:29:41,223 Am I not allowed to go for a walk in the woods? 438 00:29:41,653 --> 00:29:43,587 So, how... What's your name? 439 00:29:44,513 --> 00:29:45,513 Elizabeth 440 00:29:46,083 --> 00:29:47,083 I'm Elle 441 00:29:48,161 --> 00:29:49,961 This is Cam. He's my uncle. 442 00:30:01,770 --> 00:30:03,395 Sorry, I have to go. 443 00:30:06,872 --> 00:30:09,879 See? I told you she was real! 444 00:30:16,094 --> 00:30:17,094 [whip cracking] 445 00:30:17,743 --> 00:30:19,672 Hiya! 446 00:30:19,914 --> 00:30:22,172 I told you! You do what I say! 447 00:30:25,598 --> 00:30:26,544 Stop! 448 00:30:26,552 --> 00:30:27,619 Stay outta this! 449 00:30:28,982 --> 00:30:29,982 Strike me then. 450 00:30:30,896 --> 00:30:32,296 As you wish, darlin'. 451 00:30:33,316 --> 00:30:34,316 Enough! 452 00:30:38,511 --> 00:30:40,178 That is enough for today. 453 00:30:46,183 --> 00:30:49,183 But I cannot promise what tomorrow may bring. 454 00:30:53,316 --> 00:30:54,316 As for you 455 00:30:55,464 --> 00:30:57,264 do not meddle in my affairs 456 00:32:01,538 --> 00:32:05,632 [low growling] 457 00:32:07,140 --> 00:32:09,639 [Elephant growling] 458 00:32:36,020 --> 00:32:37,020 It's ok, girl. 459 00:32:41,200 --> 00:32:42,600 Why're you so afraid? 460 00:32:52,645 --> 00:32:53,645 It's ok. 461 00:33:08,825 --> 00:33:11,825 I don't know what she is, but she is special. 462 00:33:20,239 --> 00:33:21,239 What'd ya see? 463 00:33:23,473 --> 00:33:26,473 Something I haven't seen in a very long time. 464 00:33:27,320 --> 00:33:29,987 She may be the one we are searching for. 465 00:33:31,932 --> 00:33:33,265 What're we gonna do? 466 00:33:34,776 --> 00:33:35,776 We wait, 467 00:33:36,041 --> 00:33:37,041 and I'll deal with it. 468 00:33:54,906 --> 00:34:00,211 [ominous organ music] 469 00:34:19,156 --> 00:34:24,101 [music box plays] 470 00:34:33,164 --> 00:34:35,890 ♪♪ It's so enchanting ♪♪ 471 00:34:36,688 --> 00:34:38,984 ♪♪ I'm trapped and drowning ♪♪ 472 00:34:40,747 --> 00:34:43,935 ♪♪ here for everyone to see ♪♪ 473 00:34:46,927 --> 00:34:49,052 ♪♪ They don't notice ♪♪ 474 00:34:50,382 --> 00:34:53,218 ♪♪ How far away I am ♪♪ 475 00:34:54,077 --> 00:34:57,325 ♪♪ from everyone and everything ♪♪ 476 00:34:59,503 --> 00:35:05,032 ♪♪ Silly to have gambled with my heart out on the line ♪♪ 477 00:35:06,298 --> 00:35:10,256 ♪♪ I guess that's just the way it goes ♪♪ 478 00:35:11,054 --> 00:35:12,545 ♪♪ But I'm holding on ♪♪ 479 00:35:12,975 --> 00:35:18,700 ♪♪ I know a day will come when I can be myself again ♪♪ 480 00:35:19,653 --> 00:35:23,129 ♪♪ And I hope someone will love me ♪♪ 481 00:35:24,942 --> 00:35:27,989 ♪♪ when this story ends ♪♪ 482 00:35:34,518 --> 00:35:36,392 ♪♪ Round in circles, ♪♪ 483 00:35:37,620 --> 00:35:39,603 ♪♪ pointless wandering ♪♪ Hello 484 00:35:41,393 --> 00:35:45,148 ♪♪ And the crowd lines up again ♪♪ 485 00:35:47,765 --> 00:35:49,804 ♪♪ "Give a smile, girl!" ♪♪ 486 00:35:50,945 --> 00:35:52,851 ♪♪ "You make them happy" ♪♪ 487 00:35:54,894 --> 00:35:57,817 ♪♪ Bring your parents bring a friend ♪♪ 488 00:36:00,404 --> 00:36:06,294 ♪♪ Silly that a main attraction would long so much for love ♪♪ 489 00:36:07,085 --> 00:36:11,004 ♪♪ I guess that's just the way it goes ♪♪ 490 00:36:11,809 --> 00:36:13,543 ♪♪ But I'm holding on ♪♪ 491 00:36:13,833 --> 00:36:19,596 ♪♪ I know a day will come when I can be myself again ♪♪ 492 00:36:20,354 --> 00:36:24,244 ♪♪ And I hope someone will love me ♪♪ 493 00:36:25,752 --> 00:36:28,182 ♪♪ When this story ends ♪♪ 494 00:36:29,221 --> 00:36:30,900 ♪♪ If someone could ♪♪ 495 00:36:32,466 --> 00:36:35,289 ♪♪ someone right for me ♪♪ 496 00:36:36,000 --> 00:36:37,601 ♪♪ finds a way to ♪♪ 497 00:36:38,141 --> 00:36:41,031 ♪♪ take me home again ♪♪ 498 00:36:42,680 --> 00:36:44,453 ♪♪ I believe it ♪♪ 499 00:36:46,039 --> 00:36:53,507 ♪♪ one day I'll be home ♪♪ 500 00:36:55,453 --> 00:36:57,523 ♪♪ Still I'm searchin' ♪♪ 501 00:36:58,563 --> 00:37:00,296 ♪♪ round in circles ♪♪ 502 00:37:01,883 --> 00:37:04,453 ♪♪ while the crowd lines up ♪♪ 503 00:37:05,313 --> 00:37:10,523 ♪♪ again ♪♪ 504 00:37:20,570 --> 00:37:21,570 Who's there? 505 00:37:23,961 --> 00:37:24,961 You? 506 00:37:26,672 --> 00:37:28,272 What are you doing here? 507 00:37:29,024 --> 00:37:30,024 [mumbles] 508 00:37:31,227 --> 00:37:33,494 The place was closed, and I, um... 509 00:37:35,016 --> 00:37:36,483 You shouldn't be here. 510 00:37:37,352 --> 00:37:38,619 He knows everything 511 00:37:39,172 --> 00:37:40,172 Who knows? 512 00:37:40,587 --> 00:37:42,387 What are you talking about? 513 00:37:49,977 --> 00:37:51,359 Cam Harrison 514 00:37:52,743 --> 00:37:55,156 I just have some further questions about the show. 515 00:37:55,219 --> 00:37:56,819 About the healing water. 516 00:37:57,821 --> 00:38:00,088 I wish I could help you truly I do, 517 00:38:00,477 --> 00:38:01,611 but we are closed. 518 00:38:02,000 --> 00:38:03,533 Now, if you do not mind 519 00:38:11,039 --> 00:38:14,239 I really hope not to find you trespassing again! 520 00:38:33,313 --> 00:38:34,580 Stay away from her! 521 00:38:35,165 --> 00:38:36,165 Who is he? 522 00:38:36,484 --> 00:38:37,313 And who is she? 523 00:38:37,329 --> 00:38:38,462 It doesn't matter 524 00:38:39,376 --> 00:38:40,414 You shouldn't be here 525 00:38:40,422 --> 00:38:41,781 I know something strange is happening 526 00:38:41,766 --> 00:38:42,766 and whatever secret 527 00:38:42,774 --> 00:38:43,774 Just go! 528 00:38:45,165 --> 00:38:46,165 Go! 529 00:38:54,426 --> 00:38:55,426 All aboard! 530 00:38:57,610 --> 00:38:59,941 Now, this here is the Pride of the Mississippi. 531 00:38:59,996 --> 00:39:01,441 Well, you heard what the man said - 532 00:39:01,481 --> 00:39:02,481 All aboard! 533 00:39:08,871 --> 00:39:11,576 I wonder if we'll see a mermaid in the river? 534 00:39:11,655 --> 00:39:13,055 Keep your eyes posted 535 00:39:13,670 --> 00:39:14,928 You've got it, Captain! 536 00:39:15,702 --> 00:39:17,732 Well, while you two are mermaid watching 537 00:39:17,959 --> 00:39:20,448 I'll be in the study doing some actual work 538 00:39:20,503 --> 00:39:22,436 Whatever you say, First Mate! 539 00:39:22,461 --> 00:39:23,861 [Jolene chuckles] Ok 540 00:39:29,473 --> 00:39:30,473 Mermaids 541 00:39:33,622 --> 00:39:34,622 do not 542 00:39:37,614 --> 00:39:38,614 exist 543 00:40:24,622 --> 00:40:26,082 What are you working on? 544 00:40:26,169 --> 00:40:27,169 Nothing, uh... 545 00:40:29,294 --> 00:40:30,613 It's just. uh... 546 00:40:30,789 --> 00:40:31,789 ...just some story I 547 00:40:32,340 --> 00:40:33,340 I like stories 548 00:40:33,965 --> 00:40:36,488 I'm...I'm not sure that's such a good idea. 549 00:40:37,207 --> 00:40:39,020 Says you don't believe in mermaids. 550 00:40:39,544 --> 00:40:40,840 It's a work in progress 551 00:40:40,856 --> 00:40:43,395 I wasn't really expecting someone to be, uh 552 00:40:43,590 --> 00:40:45,457 to be rummaging through my things. 553 00:40:45,893 --> 00:40:48,184 Well, you're the one who's always following me. 554 00:40:52,090 --> 00:40:53,090 You know, um 555 00:40:54,145 --> 00:40:56,238 I'm surprised you're on this boat at all. 556 00:40:57,348 --> 00:40:59,582 But, then again, you must get tired of the water. 557 00:41:00,528 --> 00:41:02,661 Being an actual mermaid and all. 558 00:41:02,746 --> 00:41:03,946 [Elizabeth scoffs] 559 00:41:05,153 --> 00:41:07,129 Well, water is a part of me I guess 560 00:41:08,114 --> 00:41:09,181 a part of us all 561 00:41:10,067 --> 00:41:11,800 You know when I was little 562 00:41:12,817 --> 00:41:14,684 my mother would swim with me 563 00:41:15,723 --> 00:41:18,923 deep into the ocean, further than most would go. 564 00:41:21,676 --> 00:41:23,527 I remember looking through the water 565 00:41:25,395 --> 00:41:28,817 and wondering what it must be like on the other side. 566 00:41:28,895 --> 00:41:29,895 Yeah 567 00:41:31,770 --> 00:41:33,082 When I was born 568 00:41:33,731 --> 00:41:35,684 my family would go to the beach every summer 569 00:41:37,153 --> 00:41:39,879 I remember wishing we'd get caught in a whirlpool 570 00:41:39,981 --> 00:41:41,840 stuck in a time warp, and 571 00:41:42,981 --> 00:41:43,981 summer would just 572 00:41:44,345 --> 00:41:45,479 just last forever 573 00:41:47,135 --> 00:41:49,068 It's my favorite memory of us 574 00:41:50,682 --> 00:41:51,949 Before Elle got sick 575 00:41:56,002 --> 00:41:57,346 and the accident happened I 576 00:42:01,174 --> 00:42:02,174 Now I 577 00:42:05,299 --> 00:42:06,580 I just want to keep her safe 578 00:42:07,346 --> 00:42:08,813 My father was the same 579 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 she's special 580 00:42:14,455 --> 00:42:15,455 she's strong 581 00:42:16,393 --> 00:42:17,564 I'll try and remember that 582 00:42:19,198 --> 00:42:20,598 She's all I have left 583 00:42:23,471 --> 00:42:24,738 the reason I'm here 584 00:42:27,971 --> 00:42:29,314 the healing water is... 585 00:42:32,531 --> 00:42:33,531 ...is it real? 586 00:42:34,383 --> 00:42:36,554 I believe in magic and a lot of things 587 00:42:38,328 --> 00:42:39,862 water being one of them 588 00:42:42,055 --> 00:42:43,055 but not his. 589 00:42:44,805 --> 00:42:45,805 Not Locke's. 590 00:42:49,625 --> 00:42:51,711 The dance is starting 591 00:42:53,195 --> 00:42:54,195 Elizabeth? 592 00:42:55,164 --> 00:42:56,497 Come, dance with me! 593 00:43:16,695 --> 00:43:17,695 Photo! 594 00:43:17,945 --> 00:43:18,945 All together. 595 00:43:35,578 --> 00:43:37,111 Peggy Gene, are you ok? 596 00:43:37,141 --> 00:43:38,741 Yeah, I simply got hurt. 597 00:43:39,383 --> 00:43:40,383 It fades. 598 00:43:41,234 --> 00:43:42,234 What does? 599 00:43:42,266 --> 00:43:43,890 The magic. 600 00:43:43,977 --> 00:43:45,043 It doesn't last. 601 00:43:46,008 --> 00:43:48,109 You be careful of that man. Do you understand me? 602 00:43:48,867 --> 00:43:51,134 Don't you let him near the Apricot. 603 00:43:51,414 --> 00:43:52,773 She will rot! 604 00:43:53,164 --> 00:43:55,812 Don't you let that Apricot rot. Do you understand me? 605 00:43:55,875 --> 00:43:56,875 Yeah. 606 00:44:11,641 --> 00:44:12,641 Come here! 607 00:44:15,343 --> 00:44:17,250 Here. Let Cam show you. 608 00:44:18,602 --> 00:44:21,136 I'm afraid I'm not a very good dancer. 609 00:44:34,743 --> 00:44:36,336 Sorry! I'm sorry! 610 00:44:43,204 --> 00:44:45,492 Ohhh! I'm sorry! I'm sorry! 611 00:44:47,626 --> 00:44:49,516 Come on! Come. 612 00:45:24,212 --> 00:45:26,477 Why are you always staring at me like that? 613 00:45:26,524 --> 00:45:28,124 'Cause I want to see you 614 00:45:29,212 --> 00:45:30,797 Don't you want me to see you? 615 00:45:31,087 --> 00:45:32,687 It's not that - it's just, um 616 00:45:34,032 --> 00:45:35,032 a little 617 00:45:36,024 --> 00:45:37,024 you know 618 00:45:38,079 --> 00:45:39,079 intense! 619 00:45:42,680 --> 00:45:45,547 Well if you don't look then how do you see? 620 00:45:46,618 --> 00:45:48,685 How do you really see a person? 621 00:45:50,673 --> 00:45:52,719 We should be free to open our eyes and look 622 00:45:52,743 --> 00:45:54,404 He can't take that away from us. 623 00:45:54,455 --> 00:45:55,455 Who can't? 624 00:45:55,779 --> 00:45:56,846 Locke, you mean? 625 00:45:58,553 --> 00:46:00,076 I'm, I'm, I'm sorry, I 626 00:46:00,349 --> 00:46:01,349 I didn't mean to 627 00:46:01,451 --> 00:46:04,354 You know you don't have to apologize all the time. 628 00:46:04,503 --> 00:46:05,503 You're right. I'm 629 00:46:06,074 --> 00:46:07,409 I'm sorry, I mean, um 630 00:46:13,602 --> 00:46:14,602 Look! 631 00:46:15,212 --> 00:46:16,164 Isn't it... 632 00:46:16,196 --> 00:46:17,196 ...beautiful! 633 00:46:42,649 --> 00:46:46,328 Looks like the wheel is stuck. We'll have to wait for high tide. 634 00:46:46,423 --> 00:46:47,556 High tide? Yeah. 635 00:46:50,852 --> 00:46:52,133 I'm sorry, I have to go. 636 00:46:52,164 --> 00:46:53,543 Wait. Elizabeth! 637 00:46:58,429 --> 00:46:59,429 Elizabeth! 638 00:48:29,491 --> 00:48:30,491 You're afraid. 639 00:48:32,545 --> 00:48:33,811 They always are. 640 00:48:35,661 --> 00:48:36,661 You're... 641 00:48:39,754 --> 00:48:40,821 How can this be? 642 00:48:40,973 --> 00:48:42,373 You won't understand. 643 00:48:42,536 --> 00:48:43,840 I, um... 644 00:48:44,918 --> 00:48:45,918 I want to. 645 00:48:46,994 --> 00:48:49,150 You know it happened a long time ago 646 00:48:50,846 --> 00:48:51,994 I was free. 647 00:48:53,791 --> 00:48:55,991 I lived with my family in the sea 648 00:48:56,377 --> 00:48:57,377 I was tricked! 649 00:49:00,195 --> 00:49:02,702 He took a part of me and he has it still. 650 00:49:03,961 --> 00:49:06,101 So wherever he goes I must. 651 00:49:07,367 --> 00:49:08,367 We're bonded. 652 00:49:09,296 --> 00:49:10,296 Locke 653 00:49:12,898 --> 00:49:15,171 For years he's taken me from town to town 654 00:49:16,344 --> 00:49:18,960 selling the water I swim in as healing water. 655 00:49:19,671 --> 00:49:21,319 So that's where he gets it. You! 656 00:49:21,859 --> 00:49:23,695 Yes, but you shouldn't get involved. 657 00:49:23,812 --> 00:49:25,879 I think it's too late for that. 658 00:49:26,537 --> 00:49:29,270 Why can't you just run away - escape him? 659 00:49:29,646 --> 00:49:31,179 Because we're connected 660 00:49:32,631 --> 00:49:35,552 As long as he has part of me with him there is no escape 661 00:49:35,880 --> 00:49:37,547 There has to be something. A... 662 00:49:38,115 --> 00:49:39,248 ...a way somehow. 663 00:49:40,373 --> 00:49:41,373 There is. 664 00:49:44,561 --> 00:49:46,827 Hahhh! [Elizabeth winces in pain] 665 00:49:56,904 --> 00:49:57,904 What's wrong? 666 00:49:58,722 --> 00:50:01,989 It's Locke! He knows I'm here. He's summoning me! 667 00:50:02,295 --> 00:50:04,495 No! No! You can't go back to him! 668 00:50:04,561 --> 00:50:07,294 You don't understand. I have to! I'm his. 669 00:50:07,747 --> 00:50:08,888 No! No! Elizabeth! 670 00:50:09,217 --> 00:50:10,217 I'm sorry, Cam! 671 00:50:17,811 --> 00:50:19,611 So Cam believed now. Right? 672 00:50:20,443 --> 00:50:21,443 He did. 673 00:50:21,787 --> 00:50:24,310 He had to believe what his eyes saw. 674 00:50:24,732 --> 00:50:27,521 Despite every logical bone in his body. 675 00:50:27,631 --> 00:50:29,431 He couldn't deny the truth. 676 00:50:29,965 --> 00:50:30,965 And... 677 00:50:31,707 --> 00:50:33,840 that kiss was still in his mind. 678 00:50:35,152 --> 00:50:39,785 But, there was much that he did not understand especially when it came to Locke. 679 00:50:46,074 --> 00:50:47,324 Oh, thank God! 680 00:50:47,738 --> 00:50:49,853 I've had half the town looking for you! 681 00:50:49,916 --> 00:50:51,345 Why? What happened? 682 00:50:51,743 --> 00:50:55,087 Well, I, uh, I, uh, I was wondering what, what happened to you 683 00:50:55,103 --> 00:50:57,501 and I, I left Elle in, in, in the room playin' 684 00:50:57,525 --> 00:51:04,640 What happened? And then, and then when I, when I went back, and then when I went back she was, she was gone and the window was opened Lorene what happened? 685 00:51:14,630 --> 00:51:15,630 Where is she? 686 00:51:15,661 --> 00:51:17,348 I don't know! I don't know! 687 00:51:50,546 --> 00:51:52,608 Why does he have you trapped in here? 688 00:51:53,156 --> 00:51:54,956 Did you do something wrong? 689 00:51:55,687 --> 00:51:56,687 No! 690 00:51:58,007 --> 00:52:00,132 He said I had the heart of a mermaid. 691 00:52:00,484 --> 00:52:03,017 And that was a powerful kind of magic. 692 00:52:03,234 --> 00:52:04,234 You do! 693 00:52:04,578 --> 00:52:06,085 I see it too! 694 00:52:08,007 --> 00:52:09,007 But be careful 695 00:52:10,234 --> 00:52:11,663 He's not like you and I. 696 00:52:11,709 --> 00:52:12,780 He's a bad man! 697 00:52:13,585 --> 00:52:14,785 Do you understand? 698 00:52:17,367 --> 00:52:19,833 When I was young I was just like you. 699 00:52:20,992 --> 00:52:23,765 And when I'm older I want to be just like you! 700 00:52:25,085 --> 00:52:26,152 Oh, he's coming! 701 00:52:27,398 --> 00:52:29,054 It'll be ok, just remember what I said! 702 00:52:29,132 --> 00:52:30,132 Ok. 703 00:52:50,640 --> 00:52:51,640 Let her go! 704 00:52:52,195 --> 00:52:53,195 I cannot. 705 00:52:54,304 --> 00:52:56,522 You see she is the one I've been searching for. 706 00:52:57,031 --> 00:52:59,164 You don't need her. You have me! 707 00:52:59,351 --> 00:53:00,351 You? 708 00:53:01,140 --> 00:53:03,140 I plan to rid you from this earth. 709 00:53:03,773 --> 00:53:05,439 And take your powers 710 00:53:05,984 --> 00:53:07,085 Once 711 00:53:07,163 --> 00:53:08,163 And for all! 712 00:53:15,203 --> 00:53:16,336 [Elizabeth gasps] 713 00:53:40,406 --> 00:53:42,257 Go, go, go, go, go! Go find Elle! 714 00:54:03,695 --> 00:54:06,397 Elizabeth tells me you wish to be like her. 715 00:54:06,937 --> 00:54:07,937 Is this true? 716 00:54:08,828 --> 00:54:09,828 [Elle nods] 717 00:54:10,468 --> 00:54:11,468 What if... 718 00:54:11,663 --> 00:54:13,130 ...I could make it so? 719 00:54:41,304 --> 00:54:44,571 What if I could grant you any wish you so desire? 720 00:54:48,061 --> 00:54:49,834 In exchange for 721 00:54:49,945 --> 00:54:50,945 a simple thing. 722 00:54:54,676 --> 00:54:55,676 Anything? 723 00:54:58,427 --> 00:55:00,160 Anything you can dream of. 724 00:55:05,130 --> 00:55:06,330 You won't trick me. 725 00:55:07,755 --> 00:55:09,022 You're not like us. 726 00:55:10,067 --> 00:55:11,911 You just want to control everyone. 727 00:55:14,792 --> 00:55:18,127 In time you will find that I can be most persuasive. 728 00:55:43,667 --> 00:55:45,000 I know where she is. 729 00:55:48,330 --> 00:55:50,130 It's alright. Come with me. 730 00:56:00,047 --> 00:56:01,980 I said you would come for me! 731 00:56:03,343 --> 00:56:05,194 We're going to get you out of here. 732 00:56:06,530 --> 00:56:08,226 Where do they put the keys 733 00:56:08,281 --> 00:56:09,548 The guard has them. 734 00:56:10,562 --> 00:56:11,562 Over there. 735 00:56:14,078 --> 00:56:16,624 It's alright. I'm going to get you out of here. Ok? 736 00:56:30,585 --> 00:56:32,585 [guard muttering in his sleep] 737 00:56:55,037 --> 00:56:56,037 Ok, let's go. 738 00:56:56,810 --> 00:56:58,505 Locke knows Elizabeth told you. 739 00:56:58,732 --> 00:57:00,732 He won't stop coming. Not now! 740 00:57:00,990 --> 00:57:04,075 We have to save her. We have to save Elizabeth. 741 00:57:04,107 --> 00:57:05,043 We will, Elle! 742 00:57:05,068 --> 00:57:06,700 She can't leave without her soul. 743 00:57:06,701 --> 00:57:08,167 If she does; she dies! 744 00:57:09,185 --> 00:57:10,911 Locke keeps it hidden somewhere safe. 745 00:57:11,787 --> 00:57:13,200 I don't know where it is. 746 00:57:13,888 --> 00:57:15,489 I think I know where that might be. 747 00:57:15,927 --> 00:57:16,927 Come on! 748 00:57:33,222 --> 00:57:37,799 [ominous organ music] 749 00:57:55,433 --> 00:57:56,433 That's it! 750 00:58:05,691 --> 00:58:06,691 Easy! 751 00:58:07,683 --> 00:58:08,683 He's with us. 752 00:58:11,003 --> 00:58:12,003 It's time! 753 00:58:13,792 --> 00:58:14,926 We can trust him. 754 00:58:22,652 --> 00:58:25,452 Ladies and Gentlemen, let me introduce you 755 00:58:28,534 --> 00:58:32,780 [Locke speaks in slow motion] to your dreams 756 00:58:42,413 --> 00:58:45,156 We have to hurry. I can't hold it for very long! 757 00:59:24,366 --> 00:59:25,742 Wow! 758 00:59:36,016 --> 00:59:37,149 We have to hurry! 759 00:59:37,883 --> 00:59:38,883 I can't! 760 00:59:52,047 --> 00:59:53,314 How is it possible? 761 00:59:55,578 --> 00:59:56,845 It won't last long. 762 00:59:56,976 --> 00:59:58,576 It'll be high tide soon. 763 01:00:16,089 --> 01:00:17,089 We must go! 764 01:00:17,347 --> 01:00:18,313 Wait! 765 01:00:19,412 --> 01:00:21,545 There's something we have to do. 766 01:00:41,227 --> 01:00:43,204 She's free. Let's go! 767 01:01:12,985 --> 01:01:13,836 You ok? 768 01:01:13,860 --> 01:01:14,860 So what now? 769 01:01:15,126 --> 01:01:16,969 We have to get you to the ocean. 770 01:01:17,224 --> 01:01:19,325 How long do we have before time begins again? 771 01:01:19,333 --> 01:01:21,066 With Locke it's uncertain. 772 01:01:21,234 --> 01:01:22,634 Then we need to move. 773 01:01:23,585 --> 01:01:26,475 The train! Should be a straight shot from the station. 774 01:01:26,484 --> 01:01:28,884 All our trains run towards the ocean. 775 01:01:30,194 --> 01:01:31,194 Cam! Wait! 776 01:01:34,155 --> 01:01:35,155 Cam! 777 01:01:36,351 --> 01:01:38,817 I'm too old to be jumping on a train. 778 01:01:38,859 --> 01:01:40,256 I'd just hold you back. 779 01:01:40,273 --> 01:01:42,939 You're one of a kind, Lorene. Thank you! 780 01:01:45,499 --> 01:01:46,499 Bye! Bye! 781 01:01:47,352 --> 01:01:49,210 Good luck, Cam! Take good care of her. 782 01:01:49,240 --> 01:01:52,374 The train is picking up pace; we have to hurry! 783 01:02:10,837 --> 01:02:11,837 We can make it! 784 01:02:29,126 --> 01:02:30,593 [Elle begins coughing] 785 01:02:34,461 --> 01:02:35,461 It's ok. Here. 786 01:02:45,462 --> 01:02:46,462 Here. 787 01:03:03,292 --> 01:03:05,159 I think this belongs to you. 788 01:03:34,114 --> 01:03:35,114 Thank you! 789 01:03:40,513 --> 01:03:41,684 Thank you all! 790 01:03:42,489 --> 01:03:44,023 We had to do something. 791 01:03:45,888 --> 01:03:47,231 17 years! 792 01:03:48,926 --> 01:03:50,859 He found me when I was young. 793 01:03:51,755 --> 01:03:53,222 Promised he could help me 794 01:03:54,091 --> 01:03:55,544 help me not be so 795 01:03:57,176 --> 01:03:58,176 different. 796 01:03:58,911 --> 01:04:00,511 He promised me the same. 797 01:04:01,168 --> 01:04:04,887 Found me trying to block out all the world's thoughts and said that he could fix it. 798 01:04:05,410 --> 01:04:07,490 I just listened to him. 799 01:04:09,013 --> 01:04:11,680 There is nothing wrong with who you are. 800 01:04:17,326 --> 01:04:19,526 You must really miss your family. 801 01:04:21,052 --> 01:04:22,852 I'm glad you have this one. 802 01:04:32,350 --> 01:04:34,107 Come one, come all! 803 01:04:34,701 --> 01:04:37,576 Let me introduce you to your dreams. 804 01:04:38,426 --> 01:04:39,426 Alive! 805 01:04:40,262 --> 01:04:41,262 Breathing! 806 01:04:42,090 --> 01:04:43,090 Swimming! 807 01:04:43,410 --> 01:04:45,943 The Little Mermaid of the Mississippi! 808 01:04:47,996 --> 01:04:50,300 [audience boos] 809 01:04:58,119 --> 01:04:59,829 Elizabeth! 810 01:05:07,752 --> 01:05:09,618 [ominous organ music] 811 01:05:12,531 --> 01:05:13,531 Aaahh! 812 01:05:15,103 --> 01:05:16,103 They have it! 813 01:05:16,962 --> 01:05:17,962 The soul! 814 01:05:17,987 --> 01:05:21,197 They're on a train headed for the ocean. Boys are going after 'em right now. 815 01:05:21,398 --> 01:05:22,398 Stop them! 816 01:05:23,053 --> 01:05:24,963 This time once and for all! 817 01:05:26,030 --> 01:05:27,391 You got it, Boss! 818 01:05:36,378 --> 01:05:37,378 They're here. 819 01:05:44,833 --> 01:05:45,833 Stay back! 820 01:06:20,206 --> 01:06:21,206 Elizabeth! Left toe! 821 01:06:31,362 --> 01:06:32,362 It's ok! 822 01:06:44,300 --> 01:06:45,300 We have to go! 823 01:06:46,214 --> 01:06:47,214 Now! 824 01:06:52,036 --> 01:06:53,636 There's a truck close by 825 01:07:11,927 --> 01:07:13,127 There are no keys! 826 01:07:13,262 --> 01:07:14,529 We don't need keys! 827 01:07:16,607 --> 01:07:18,274 [engine starts magically] 828 01:07:18,810 --> 01:07:20,143 Stay with Elizabeth! 829 01:07:45,341 --> 01:07:46,341 Unngh! 830 01:07:52,091 --> 01:07:53,558 [Elle begins coughing] 831 01:07:56,357 --> 01:07:57,357 Elle! Elle! 832 01:07:57,529 --> 01:07:58,729 It's ok. It's ok. 833 01:07:58,761 --> 01:08:01,294 It's ok. I've got the medication here. 834 01:08:01,418 --> 01:08:02,418 It's not here! 835 01:08:03,016 --> 01:08:05,683 Stop! We left the medicine on the train! 836 01:08:07,862 --> 01:08:10,122 Let's go! Elle, we're going! Let's go! 837 01:08:10,147 --> 01:08:12,737 No! I'm staying! I'm staying! 838 01:08:12,823 --> 01:08:14,878 Come on, Elle! Come on! Let's go! Come on! 839 01:08:15,112 --> 01:08:16,406 Cam: We're going! Elle: I'm staying! 840 01:08:16,438 --> 01:08:17,758 Elizabeth, 841 01:08:18,016 --> 01:08:19,438 she's my friend! 842 01:08:24,451 --> 01:08:26,537 Stop treating me like a little girl. 843 01:08:26,865 --> 01:08:28,466 I can make it further. 844 01:08:32,764 --> 01:08:33,764 Just trust me. 845 01:08:36,529 --> 01:08:37,529 This once! 846 01:08:39,475 --> 01:08:40,475 Alright, Elle. 847 01:08:41,795 --> 01:08:42,795 I trust you. 848 01:08:44,467 --> 01:08:45,467 We have to go! 849 01:08:53,193 --> 01:08:54,193 He's close! 850 01:08:54,833 --> 01:08:55,990 [Ulysses growls] 851 01:08:57,435 --> 01:08:59,902 Keep moving! I'll take care of him! 852 01:09:00,277 --> 01:09:01,277 No, you can't! 853 01:09:01,850 --> 01:09:03,450 You don't have a choice! 854 01:09:03,615 --> 01:09:04,615 Now go! 855 01:09:06,889 --> 01:09:07,889 GO! 856 01:09:24,207 --> 01:09:26,807 I've been waiting a long time for this! 857 01:09:28,373 --> 01:09:31,334 Man against Monster! 858 01:09:35,670 --> 01:09:36,927 Who's which? 859 01:09:49,481 --> 01:09:51,685 There's nobody here to save you now! 860 01:09:51,748 --> 01:09:52,748 You neither! 861 01:10:32,386 --> 01:10:33,511 It's starting! 862 01:10:35,621 --> 01:10:37,888 We have to hurry! She's changing! 863 01:10:44,902 --> 01:10:45,902 Wow! 864 01:10:58,715 --> 01:11:00,848 We have to get her to the ocean! 865 01:11:06,519 --> 01:11:07,653 How much further? 866 01:11:08,019 --> 01:11:09,353 Just past the trees. 867 01:11:09,426 --> 01:11:10,559 We have to hurry! 868 01:11:31,558 --> 01:11:32,558 We're stuck! 869 01:11:37,332 --> 01:11:38,532 Can you carry her? 870 01:11:39,144 --> 01:11:40,144 Yeah! 871 01:11:53,402 --> 01:11:55,335 You need to get to the ocean! 872 01:11:55,519 --> 01:11:56,519 What about you? 873 01:11:56,965 --> 01:12:00,898 I can take care of our old friend here. Buy you some time. 874 01:12:19,136 --> 01:12:21,203 I had such great hopes for you. 875 01:12:22,848 --> 01:12:24,314 Such a disappointment! 876 01:12:24,666 --> 01:12:26,799 You hoped that I would be cruel. 877 01:12:27,285 --> 01:12:28,285 Like you! 878 01:12:29,910 --> 01:12:31,710 You know better than anyone 879 01:12:31,824 --> 01:12:33,891 that no two souls are the same. 880 01:12:34,566 --> 01:12:35,833 Indeed they aren't! 881 01:12:36,707 --> 01:12:39,042 One is always darker! 882 01:12:40,675 --> 01:12:42,275 You won't win this time! 883 01:12:44,386 --> 01:12:46,319 Let it be light versus night. 884 01:12:57,612 --> 01:13:01,073 There is no power greater than love. 885 01:13:11,860 --> 01:13:13,797 [Ulysses roars] 886 01:13:27,649 --> 01:13:30,182 She's free! She doesn't belong to you! 887 01:13:30,250 --> 01:13:33,184 Nothing in this world is free, Cam Harrison. 888 01:13:34,907 --> 01:13:36,562 It's alright! It's alright! 889 01:13:36,579 --> 01:13:38,312 I won't let them take you! 890 01:13:38,985 --> 01:13:39,985 Oh! 891 01:13:41,156 --> 01:13:42,906 She's good! She's not like you! 892 01:13:42,931 --> 01:13:44,242 I won't let you have her! 893 01:14:06,563 --> 01:14:07,563 Take it! 894 01:14:08,446 --> 01:14:09,446 No! No! 895 01:14:10,891 --> 01:14:12,758 Locke's powers grow with it. 896 01:14:13,852 --> 01:14:14,852 So can yours. 897 01:14:15,532 --> 01:14:17,198 No! No! You're too weak. 898 01:14:19,101 --> 01:14:20,633 It's the only way! 899 01:14:37,071 --> 01:14:39,141 [Locke groans] 900 01:14:53,383 --> 01:14:54,848 Her soul is mine! 901 01:14:56,165 --> 01:14:57,165 Pity 902 01:14:57,430 --> 01:14:58,945 they must now 903 01:14:59,654 --> 01:15:00,654 die! 904 01:15:03,592 --> 01:15:05,560 My powers are forever! 905 01:15:06,428 --> 01:15:10,677 Not you or anyone else on this planet can defeat me! 906 01:15:18,020 --> 01:15:19,020 I believe! 907 01:15:40,426 --> 01:15:42,159 What have they done to me? 908 01:15:43,746 --> 01:15:44,746 Magic! 909 01:15:46,935 --> 01:15:50,849 [Locke screams] 910 01:16:07,177 --> 01:16:09,278 Now, he is a prisoner! 911 01:16:12,862 --> 01:16:14,150 Elizabeth? 912 01:16:17,526 --> 01:16:18,815 She needs water! 913 01:16:23,901 --> 01:16:24,901 It's alright! 914 01:16:25,769 --> 01:16:26,769 It's alright! 915 01:16:54,632 --> 01:16:55,805 The vial! 916 01:17:00,789 --> 01:17:03,031 Elizabeth, please! 917 01:17:05,907 --> 01:17:06,907 Go on! 918 01:17:09,579 --> 01:17:11,828 [Elizabeth gasps] 919 01:17:38,477 --> 01:17:39,773 [Elle begins coughing] 920 01:17:39,789 --> 01:17:40,789 Elle? 921 01:17:41,216 --> 01:17:42,216 Elle? 922 01:17:42,523 --> 01:17:44,828 Elle? It's ok. Your ok. Take a breath. 923 01:17:44,905 --> 01:17:45,905 Breathe! 924 01:17:49,390 --> 01:17:51,056 [Elle continues coughing] 925 01:17:51,164 --> 01:17:52,164 Sshh! Sshh! 926 01:17:55,437 --> 01:17:56,437 She'll be ok. 927 01:17:56,741 --> 01:17:57,808 Let me take her. 928 01:17:58,531 --> 01:17:59,797 Water can heal her! 929 01:18:00,207 --> 01:18:01,207 Your ok. 930 01:18:45,707 --> 01:18:46,707 Thank you! 931 01:18:57,410 --> 01:18:58,722 Deep water is magic. 932 01:19:00,340 --> 01:19:01,606 Just like her love. 933 01:19:03,543 --> 01:19:05,276 Whenever she can't breathe 934 01:19:06,223 --> 01:19:07,823 All she need do is swim. 935 01:19:19,590 --> 01:19:20,590 I'll miss you! 936 01:20:53,494 --> 01:20:55,294 I see you found your story. 937 01:20:56,493 --> 01:20:58,427 Think anyone will believe it? 938 01:20:59,173 --> 01:21:00,368 All that matters 939 01:21:00,681 --> 01:21:01,681 is that you do! 940 01:21:04,767 --> 01:21:06,234 come outside and play! 941 01:21:06,470 --> 01:21:08,470 All the fairies are out today! 942 01:21:09,188 --> 01:21:11,954 And they love mermaids! 943 01:21:17,337 --> 01:21:19,157 Then we mustn't keep them waiting! 944 01:21:19,212 --> 01:21:20,212 No! 945 01:21:20,697 --> 01:21:21,697 Come on! 946 01:21:31,087 --> 01:21:33,221 All that matters is that you do! 947 01:21:37,360 --> 01:21:41,693 And she gave him the biggest gift a person could ever give another. 948 01:21:42,470 --> 01:21:43,470 Love! 949 01:21:44,916 --> 01:21:47,982 Now from that time on, no matter where he went 950 01:21:48,392 --> 01:21:49,459 she was with him 951 01:21:50,041 --> 01:21:51,041 Um-hmm! 952 01:21:51,267 --> 01:21:52,673 Ah, that's another story. 953 01:21:52,744 --> 01:21:53,744 Okay 954 01:21:58,533 --> 01:21:59,999 What happened to Elle? 955 01:22:00,494 --> 01:22:02,760 [Grandmother Elle begins coughing] 956 01:22:03,118 --> 01:22:04,718 Are you ok, Grandmother? 957 01:22:04,955 --> 01:22:06,355 Just time for a swim. 958 01:22:10,861 --> 01:22:12,194 How'd the story end? 959 01:22:15,642 --> 01:22:16,642 I don't know. 960 01:22:17,150 --> 01:22:18,150 Come on. 961 01:22:40,999 --> 01:22:42,413 Grandmother! 962 01:23:43,707 --> 01:23:48,386 ♪♪ There must be so much more out there ♪♪ 963 01:23:48,933 --> 01:23:53,191 ♪♪ A bright new world that's waiting just for me ♪♪ 964 01:23:56,456 --> 01:24:02,339 ♪♪ A place that's filled with hope and people singing ♪♪ 965 01:24:02,925 --> 01:24:07,776 ♪♪ A place where you can hold each dream you dream ♪♪ 966 01:24:09,730 --> 01:24:15,581 ♪♪ I'll be on the waves, a brand new mystery awaits ♪♪ 967 01:24:16,230 --> 01:24:21,230 ♪♪ So, here's a chance that I will have to take ♪♪ 968 01:24:22,660 --> 01:24:28,175 ♪♪ All my life I followed when they told me ♪♪ 969 01:24:29,457 --> 01:24:35,425 ♪♪ Where to go and when it's time to start ♪♪ 970 01:24:36,386 --> 01:24:42,253 ♪♪ But I hear a song of love and ever-after ♪♪ 971 01:24:43,269 --> 01:24:55,730 ♪♪ Now it's time to listen to this heart of mine. ♪♪ 64907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.