All language subtitles for The.Last.Ship.S05E03.720p.WEBRip.x264-TBS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,017 --> 00:00:01,736 Previously on The Last Ship. 2 00:00:01,737 --> 00:00:03,936 the U.S. was the victim of a cyberattack. 3 00:00:03,936 --> 00:00:05,559 I need you to find the virus, where it came from, 4 00:00:05,559 --> 00:00:06,857 and how to get rid of it. 5 00:00:06,867 --> 00:00:09,759 I have asked the Congress to declare a State of War 6 00:00:09,846 --> 00:00:10,996 The President may have declared war, 7 00:00:10,997 --> 00:00:12,823 but right now we don't have a military to fight it. 8 00:00:12,960 --> 00:00:13,630 Not true. 9 00:00:13,769 --> 00:00:14,746 We have Nathan James. 10 00:00:14,884 --> 00:00:16,160 - Brace! - Incoming! 11 00:00:17,266 --> 00:00:19,082 If Gustavo gets his troops across that bridge, 12 00:00:19,106 --> 00:00:20,521 it's game over. 13 00:00:20,579 --> 00:00:21,955 Then let's blow up that bridge. 14 00:00:21,992 --> 00:00:23,838 Gustavo doesn't know we're alive. 15 00:00:23,838 --> 00:00:25,920 we resupply, and we take the fight to him. 16 00:00:25,920 --> 00:00:27,821 We read you loud and clear. 17 00:00:27,824 --> 00:00:28,742 Let's go hunting. 18 00:00:30,440 --> 00:00:32,939 (Animals chattering) 19 00:01:09,879 --> 00:01:13,950 (Tools clack softly) 20 00:01:13,950 --> 00:01:15,079 And when were you going to tell me about 21 00:01:15,090 --> 00:01:18,420 the rebel attack in Panama? 22 00:01:18,420 --> 00:01:19,750 It was nothing. 23 00:01:19,760 --> 00:01:21,219 We took care of it. 24 00:01:21,230 --> 00:01:25,689 Do you know what makes the Americans different from us? 25 00:01:25,700 --> 00:01:28,560 Hope. 26 00:01:28,569 --> 00:01:33,840 The Americans think they're special, blessed. 27 00:01:33,840 --> 00:01:36,569 Doesn't matter what tragedy hits them, 28 00:01:36,569 --> 00:01:39,640 they always believe things will get better. 29 00:01:39,640 --> 00:01:42,240 That hope makes them hard to beat. 30 00:01:42,250 --> 00:01:46,849 We can't let them have hope. 31 00:01:46,849 --> 00:01:49,180 And we can't let our people have doubt. 32 00:02:06,739 --> 00:02:11,139 ♪ ♪ 33 00:02:11,139 --> 00:02:13,810 Chandler: Not much more we can do about Gustavo's movement 34 00:02:13,810 --> 00:02:15,409 in Central America. 35 00:02:15,409 --> 00:02:18,949 Our best use of time and resources is Mexico... 36 00:02:18,949 --> 00:02:20,280 Make a stand there, send a message 37 00:02:20,280 --> 00:02:21,949 to the rest of the region, make them think twice 38 00:02:21,949 --> 00:02:24,219 about whose side they're on. 39 00:02:24,219 --> 00:02:27,490 Gustavo's got to know about the oil complex at Costa Hirviendo. 40 00:02:27,490 --> 00:02:29,620 General, what kind of assets could you move into that area? 41 00:02:29,629 --> 00:02:32,699 I have a brigade of 800 soldiers in Corpus Christi, Texas. 42 00:02:32,699 --> 00:02:35,560 But it'll take a few days to organize and supply them to cross the border. 43 00:02:35,569 --> 00:02:38,900 Meantime, we'll need a convincing show of sea power. 44 00:02:38,900 --> 00:02:40,699 Oil complex is on the coast. 45 00:02:40,699 --> 00:02:42,909 Place Nathan James there, hold the line 46 00:02:42,909 --> 00:02:45,770 until the cavalry arrives. 47 00:02:45,780 --> 00:02:47,240 (Telephone rings) 48 00:02:47,240 --> 00:02:49,509 (Keyboard clacking) 49 00:02:49,509 --> 00:02:51,050 (Computer beeps) 50 00:02:54,520 --> 00:02:57,319 Two viruses. Huh. 51 00:02:57,319 --> 00:02:59,590 Due respect to you both, the Yucatán Strait 52 00:02:59,590 --> 00:03:03,590 can't be held by one ship... Even Nathan James. 53 00:03:03,590 --> 00:03:05,990 We're gonna need a reliable partner in the Mexicans. 54 00:03:06,000 --> 00:03:07,199 More than just the Mexicans. 55 00:03:07,199 --> 00:03:09,129 We need help from both sides of the strait. 56 00:03:09,129 --> 00:03:10,400 You're talking about Cuba. 57 00:03:10,400 --> 00:03:11,729 Mexico and Cuba are at war. 58 00:03:11,740 --> 00:03:13,199 Have been since the famine. 59 00:03:13,199 --> 00:03:15,199 Both sides accuse the other of invasions 60 00:03:15,210 --> 00:03:16,539 and murdering civilians. 61 00:03:16,539 --> 00:03:18,139 So much bad blood between them. 62 00:03:18,139 --> 00:03:19,610 You just need to make them understand 63 00:03:19,610 --> 00:03:21,139 one simple fact. 64 00:03:21,150 --> 00:03:24,079 Alone, neither country will last a week 65 00:03:24,079 --> 00:03:26,079 when Gustavo comes at them. 66 00:03:26,079 --> 00:03:27,219 There's no secure channel 67 00:03:27,219 --> 00:03:28,750 to the Mexican or Cuban governments. 68 00:03:28,750 --> 00:03:30,949 But we can talk to Slattery, and he can reach out 69 00:03:30,960 --> 00:03:32,349 locally over HF. 70 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 Have them come to a parley aboard the James. 71 00:03:34,360 --> 00:03:37,090 I think very highly of Slattery, but do you think he can... 72 00:03:37,090 --> 00:03:38,490 I'm gonna do it myself. 73 00:03:38,500 --> 00:03:40,629 Admiral, do you have any idea what kind of morale disaster 74 00:03:40,629 --> 00:03:42,159 it would be if you got hurt down there? 75 00:03:42,170 --> 00:03:43,770 How much of a morale disaster would it be 76 00:03:43,770 --> 00:03:46,699 if we got invaded in a few weeks? 77 00:03:46,699 --> 00:03:48,969 You got to find a way to get me back on Nathan James. 78 00:03:51,710 --> 00:03:54,509 ♪ ♪ 79 00:03:54,509 --> 00:03:58,280 ♪ ♪ 80 00:04:11,020 --> 00:04:15,030 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 81 00:04:16,600 --> 00:04:20,000 (Indistinct chatter) 82 00:04:20,000 --> 00:04:23,110 Any word from the U.S.? There's still no satellite link. 83 00:04:25,339 --> 00:04:27,279 How much Semtex? 84 00:04:27,279 --> 00:04:30,009 Oh, looks like about 12 kilos... 85 00:04:30,009 --> 00:04:32,480 Barely enough to take down a bridge. 86 00:04:32,480 --> 00:04:34,750 Let's hope they built it quick and sloppy. 87 00:04:34,750 --> 00:04:37,949 I don't know how much longer I can depend on these men. 88 00:04:37,949 --> 00:04:39,550 I got to get them a victory soon. 89 00:04:39,560 --> 00:04:42,019 Pablo thought we could do it. 90 00:04:42,029 --> 00:04:45,759 Yeah, that was before we lost half our men and gear. 91 00:04:45,759 --> 00:04:48,029 The bridge is the thing... We take that out, 92 00:04:48,029 --> 00:04:49,560 we stop Gustavo's march north, 93 00:04:49,569 --> 00:04:51,829 and we show your people he can be beaten. 94 00:04:51,840 --> 00:04:53,569 It's our only option. 95 00:04:53,569 --> 00:04:54,970 Okay. 96 00:04:54,970 --> 00:04:58,209 We camp here tonight, head out at dawn. 97 00:05:02,110 --> 00:05:04,509 ♪ ♪ 98 00:05:04,519 --> 00:05:08,519 (Morse code tones clicking) 99 00:05:08,519 --> 00:05:12,189 Valdez: Page 101, paragraph 4, 100 00:05:12,189 --> 00:05:15,120 line 2, word 14. 101 00:05:15,129 --> 00:05:19,129 ♪ ♪ 102 00:05:21,600 --> 00:05:23,129 Radar's up and running, 103 00:05:23,129 --> 00:05:25,600 and the five-inch now has full range of motion. 104 00:05:25,600 --> 00:05:28,740 That's good. I suspect we'll need it. 105 00:05:28,740 --> 00:05:31,740 Captain, we have an unidentified low, slow flier approaching. 106 00:05:31,740 --> 00:05:35,310 Bearing 2-0-5, range... 6 miles. 107 00:05:37,610 --> 00:05:39,810 Airship approaching, identify yourself 108 00:05:39,819 --> 00:05:42,889 and prepare to alter course on my command, over. 109 00:05:42,889 --> 00:05:45,490 Happy to alter course on your command, Captain, 110 00:05:45,490 --> 00:05:47,819 but we're requesting permission to land in a minute, 111 00:05:47,819 --> 00:05:50,959 so don't send us too far off. 112 00:05:50,959 --> 00:05:53,629 ♪ ♪ 113 00:05:53,629 --> 00:05:56,629 Permission granted. Right on time. 114 00:05:56,629 --> 00:06:00,240 Nathan James, this is Brawler. Much appreciated. 115 00:06:00,240 --> 00:06:02,040 Admiral, you mind leaning back a little? 116 00:06:02,040 --> 00:06:04,170 Won't be a second. 117 00:06:04,170 --> 00:06:05,769 (Metal thuds) 118 00:06:05,779 --> 00:06:07,980 Forward bearing's a little wonky. 119 00:06:07,980 --> 00:06:09,639 We're good. 120 00:06:09,649 --> 00:06:11,779 Do you need to throttle down? 121 00:06:11,779 --> 00:06:13,319 Nah. She'll be fine. 122 00:06:13,319 --> 00:06:15,519 These old Hueys, you can't kill 'em. 123 00:06:15,519 --> 00:06:18,120 Hell, Slider and I have run her on everything 124 00:06:18,120 --> 00:06:19,850 from bonded bourbon to salad oil. 125 00:06:19,860 --> 00:06:21,790 She still spins like a top. 126 00:06:21,790 --> 00:06:23,329 Can you believe this thing sat out in a field 127 00:06:23,329 --> 00:06:26,189 in Pensacola for 15 years? 128 00:06:26,199 --> 00:06:28,560 You don't say. Hang on. 129 00:06:30,670 --> 00:06:34,470 ♪ ♪ 130 00:06:50,420 --> 00:06:51,889 Chandler: Mike. 131 00:06:51,889 --> 00:06:54,420 How was your flight? You have no idea. 132 00:06:54,420 --> 00:06:55,819 Maddie Rawlings. 133 00:06:55,829 --> 00:06:58,360 Lieutenant, Junior Grade. Call sign Brawler. 134 00:06:58,360 --> 00:07:01,029 This is my co-pilot, Slider, and that's Stinger. 135 00:07:01,029 --> 00:07:02,230 Pleased to meet you, sir. 136 00:07:02,230 --> 00:07:03,769 Well, welcome aboard. 137 00:07:03,769 --> 00:07:05,629 Your analog Huey's about the only thing in the Navy 138 00:07:05,639 --> 00:07:07,439 that didn't get hit by the virus, 139 00:07:07,439 --> 00:07:09,240 so she's a fighter. 140 00:07:09,240 --> 00:07:10,639 You're hungry, they're still serving dinner 141 00:07:10,639 --> 00:07:11,709 on the mess decks. 142 00:07:11,709 --> 00:07:13,709 Thank you, sir. Chow time! 143 00:07:13,709 --> 00:07:16,439 (Indistinct announcement over P.A. system) 144 00:07:16,449 --> 00:07:17,810 (Clears throat) 145 00:07:20,449 --> 00:07:23,649 Sir. Still trying to find a place to store everything, sir. 146 00:07:23,649 --> 00:07:25,420 Uh-huh. 147 00:07:27,189 --> 00:07:29,060 Reps from Mexico and Cuba are boarding. 148 00:07:29,060 --> 00:07:30,529 Excellent. 149 00:07:30,529 --> 00:07:32,590 I hear they absolutely hate each other. 150 00:07:32,600 --> 00:07:34,600 Any ideas? One or two. 151 00:07:34,600 --> 00:07:37,470 Think they'll work? I think they have to. 152 00:07:37,470 --> 00:07:38,870 Both arrived on patrol craft. 153 00:07:38,870 --> 00:07:41,600 Two ships armed to the teeth from two countries at war. 154 00:07:41,610 --> 00:07:43,409 With us in between. What could go wrong? 155 00:07:43,409 --> 00:07:44,870 Man: Thank you. 156 00:07:44,879 --> 00:07:46,939 Sirs. 157 00:07:46,939 --> 00:07:49,340 What a pleasure it is to meet you both. 158 00:07:49,350 --> 00:07:51,879 I've heard so much abo... 159 00:07:51,879 --> 00:07:53,949 You invited Cuba? 160 00:07:53,949 --> 00:07:55,149 Fuentes: Mexico. 161 00:07:55,149 --> 00:07:56,819 What is this? 162 00:07:56,819 --> 00:08:00,959 It's called "diplomacy," and it starts now. 163 00:08:00,959 --> 00:08:02,389 This way. 164 00:08:06,829 --> 00:08:10,170 Okay. There we go. 165 00:08:15,740 --> 00:08:17,870 (Elevator dings) 166 00:08:17,879 --> 00:08:21,209 ♪ ♪ 167 00:08:21,209 --> 00:08:22,740 (Door buzzes) 168 00:08:22,750 --> 00:08:24,009 Hey. 169 00:08:24,019 --> 00:08:26,949 Hey, I brought fresh clothes, khakis, toothbrush... 170 00:08:26,949 --> 00:08:28,750 Whatever I could find. 171 00:08:28,750 --> 00:08:30,689 How you doing? 172 00:08:30,689 --> 00:08:32,289 This place... 173 00:08:32,289 --> 00:08:34,090 They took your computer, wouldn't let me in. 174 00:08:34,090 --> 00:08:36,090 Yeah, it's a security thing. 175 00:08:36,090 --> 00:08:38,159 I'm sorry. I can't let you back there. 176 00:08:38,159 --> 00:08:40,629 Have you heard from anybody? Kara? 177 00:08:40,629 --> 00:08:42,899 Your friends from Nathan James? It's been so chaotic. 178 00:08:42,899 --> 00:08:46,240 (Elevator bell dings) I think everyone's just trying to catch their breath. 179 00:08:46,240 --> 00:08:49,769 But thank you so much for doing this. 180 00:08:49,769 --> 00:08:51,440 How long before you can come back home? 181 00:08:51,440 --> 00:08:54,440 (Door buzzes) It's too soon to tell. 182 00:08:54,450 --> 00:08:56,779 I got to get back to work. But I just got here. 183 00:08:56,779 --> 00:08:58,309 I know. Why don't you call your sister? 184 00:08:58,320 --> 00:08:59,980 No. You shouldn't be home alone. 185 00:08:59,980 --> 00:09:02,220 No! 186 00:09:05,190 --> 00:09:08,190 I'm sorry. Jesus. 187 00:09:08,190 --> 00:09:09,590 Look at me, the damsel in distress. 188 00:09:09,590 --> 00:09:11,129 I don't want to make things harder for you. 189 00:09:11,129 --> 00:09:14,000 Look at me. Hey. 190 00:09:14,000 --> 00:09:19,070 We got hit hard, but we have a plan and a way to win. 191 00:09:19,070 --> 00:09:20,600 Yeah? 192 00:09:20,600 --> 00:09:23,740 We've still got some tricks up our sleeve. 193 00:09:23,740 --> 00:09:24,870 You're safe at home, 194 00:09:24,879 --> 00:09:27,740 and if anything changes, I will call you first. 195 00:09:27,750 --> 00:09:29,340 You better. 196 00:09:29,350 --> 00:09:31,409 I'll have security walk you to your car. 197 00:09:35,350 --> 00:09:37,149 (Elevator bell dings) 198 00:09:37,149 --> 00:09:41,159 ♪ ♪ 199 00:09:46,700 --> 00:09:50,169 Azima: The bridge is built, and they are already moving forward. 200 00:09:50,169 --> 00:09:53,970 Looks like they're setting up camp. 201 00:09:53,970 --> 00:09:55,500 We don't have much time. 202 00:09:55,509 --> 00:09:57,440 This is just the advance team. 203 00:09:57,440 --> 00:09:59,240 Soon, there'll be tens of thousands... 204 00:09:59,240 --> 00:10:00,840 Jeeps, tanks, soldiers. 205 00:10:00,840 --> 00:10:03,450 If they get across to the Panama side of the bridge, 206 00:10:03,450 --> 00:10:05,480 we won't be able to stop them. 207 00:10:06,519 --> 00:10:09,049 When you're invaded, you defend yourself! 208 00:10:09,049 --> 00:10:10,720 "Invaded"? You coward. 209 00:10:10,720 --> 00:10:13,519 There was no Cuban government, so how could there be an army? 210 00:10:13,519 --> 00:10:15,789 These were hungry, terrified families 211 00:10:15,789 --> 00:10:19,129 arriving on your shores in broken-down rafts and boats! 212 00:10:19,129 --> 00:10:22,460 And what do they do then? They murdered Cuban refugees. 213 00:10:22,470 --> 00:10:24,330 And then they turned around and invaded us. 214 00:10:24,340 --> 00:10:26,669 Gentlemen. 215 00:10:26,669 --> 00:10:30,210 The plague is over. So is the famine. 216 00:10:30,210 --> 00:10:33,139 We're here to talk about how to defend you both from Gustavo's army. 217 00:10:33,139 --> 00:10:36,610 He's coming north, sinking your shipping as we speak. 218 00:10:36,610 --> 00:10:39,350 U.S. is offering an alliance, boots on the ground. 219 00:10:39,350 --> 00:10:42,620 An occupying force... A protecting force. 220 00:10:42,620 --> 00:10:45,490 Gustavo's movement races up from Panama. 221 00:10:45,490 --> 00:10:48,759 Soon, it'll be at your borders. 222 00:10:48,759 --> 00:10:51,490 A real invasion. Sounds like Mexico's problem. 223 00:10:51,500 --> 00:10:54,299 I cannot work with this... This war criminal! 224 00:10:54,299 --> 00:10:55,700 Look. 225 00:10:55,700 --> 00:10:59,100 At this point, neither of you has much choice. 226 00:10:59,100 --> 00:11:01,639 Señor Aguilar, your hold on Southern Mexico 227 00:11:01,639 --> 00:11:03,970 is already faltering. 228 00:11:03,970 --> 00:11:05,970 They want independence. 229 00:11:05,980 --> 00:11:08,039 Gustavo's promised them that. 230 00:11:08,049 --> 00:11:11,980 And Señor Fuentes, how much oil and natural gas 231 00:11:11,980 --> 00:11:14,320 does Cuba have in reserve to fight a wider war? 232 00:11:14,320 --> 00:11:15,950 Slattery: I can answer that. None. 233 00:11:19,320 --> 00:11:21,720 You two have your differences. 234 00:11:21,730 --> 00:11:23,320 Once victory is achieved, we'll let 235 00:11:23,330 --> 00:11:26,399 our civilian leadership figure out the right thing to do. 236 00:11:26,399 --> 00:11:29,929 But for now, we have a single agenda... 237 00:11:29,929 --> 00:11:32,870 Unite and fight or let Gustavo march north. 238 00:11:32,870 --> 00:11:35,200 It's that simple. (Door opens) 239 00:11:35,210 --> 00:11:37,210 Excuse me, sir. 240 00:11:37,210 --> 00:11:39,240 You need to see this. 241 00:11:42,009 --> 00:11:45,850 ♪ ♪ 242 00:11:52,690 --> 00:11:55,620 Costa Rica has fallen. 243 00:13:08,429 --> 00:13:13,370 (All chanting "Al Norte") 244 00:13:13,370 --> 00:13:15,700 (Chanting continues in distance) 245 00:13:19,309 --> 00:13:20,309 (Chanting stops) 246 00:13:20,309 --> 00:13:23,450 Things have changed. 247 00:13:23,450 --> 00:13:27,779 I need to think. I need to talk to my people. 248 00:13:27,789 --> 00:13:31,549 ♪ ♪ 249 00:13:40,000 --> 00:13:42,730 ♪ ♪ 250 00:13:42,730 --> 00:13:44,000 Azima: We have a problem. 251 00:13:44,000 --> 00:13:47,139 Look at the size of the bridge supports. 252 00:13:47,139 --> 00:13:51,139 ♪ ♪ 253 00:13:53,679 --> 00:13:54,679 Damn. 254 00:13:54,679 --> 00:13:56,809 We don't have enough Semtex. 255 00:13:56,809 --> 00:13:58,009 Not even close. 256 00:13:58,009 --> 00:14:00,480 But it's enough to blow a hole in the bridge's deck, 257 00:14:00,480 --> 00:14:02,480 make it unusable. With what we've got, 258 00:14:02,490 --> 00:14:06,350 any hole we make, they could repair it in a few hours. 259 00:14:06,360 --> 00:14:09,019 We need a new plan. 260 00:14:09,029 --> 00:14:10,629 Sasha: Danny. 261 00:14:10,629 --> 00:14:15,230 ♪ ♪ 262 00:14:15,230 --> 00:14:16,730 Danny: Perez. 263 00:14:19,169 --> 00:14:21,639 He's the target now. 264 00:14:21,639 --> 00:14:25,970 We're gonna use him to draw away those guards... 265 00:14:25,980 --> 00:14:31,049 gives you two a chance to take that fuel truck. 266 00:14:31,049 --> 00:14:32,309 Attach your Semtex to it. 267 00:14:32,320 --> 00:14:34,519 Drive it onto the bridge. 268 00:14:34,519 --> 00:14:37,590 And turn the whole thing into a fuel-oil bomb. 269 00:14:45,129 --> 00:14:47,129 Bueno. 270 00:14:54,539 --> 00:14:56,940 Armando, we need two of your best men. 271 00:14:56,940 --> 00:14:59,009 We'll meet up with the rest when the time is right. 272 00:14:59,009 --> 00:15:02,409 You have us. You two get as close as you can. 273 00:15:02,409 --> 00:15:05,750 Do not make your move until you see that it's clear. 274 00:15:05,750 --> 00:15:07,450 Vamonos. Sí, comandante. 275 00:15:09,350 --> 00:15:10,750 (Engine starts) 276 00:15:10,759 --> 00:15:12,820 Let's do this. 277 00:15:14,490 --> 00:15:18,230 ♪ ♪ 278 00:15:18,230 --> 00:15:20,830 (Indistinct chatter) 279 00:15:23,899 --> 00:15:25,700 (Speaking Spanish) 280 00:15:26,639 --> 00:15:29,299 (Utensils clatter) 281 00:15:30,440 --> 00:15:31,769 - Hey! - Come here! 282 00:15:31,779 --> 00:15:33,240 Hey, chill out! Hey! 283 00:15:33,240 --> 00:15:34,440 Come here! 284 00:15:34,450 --> 00:15:37,250 Master at Arms? Send me three... 285 00:15:37,250 --> 00:15:38,350 - Hey, hey! - Come here! 286 00:15:40,250 --> 00:15:41,649 Make that six men. 287 00:15:43,720 --> 00:15:45,389 Stay back! Maddie: Hey! 288 00:15:45,389 --> 00:15:46,590 Miller: Sit down! 289 00:15:49,460 --> 00:15:51,190 Disgrace to the uniform! 290 00:15:51,200 --> 00:15:54,200 Check that. We got it covered. 291 00:15:54,200 --> 00:15:55,659 Hey, you, come here. 292 00:15:55,669 --> 00:15:58,629 (Speaking Spanish) Outside! Move! 293 00:16:00,870 --> 00:16:02,200 Now, you listen to me. 294 00:16:02,210 --> 00:16:04,210 You and your men are gonna cut this shit out, 295 00:16:04,210 --> 00:16:05,539 you're gonna bury the hatchet. 296 00:16:05,539 --> 00:16:07,409 You're gonna make a deal, or I promise you, 297 00:16:07,409 --> 00:16:08,809 you will be swimming home. 298 00:16:08,809 --> 00:16:11,679 Escort them to the wardroom. Move! 299 00:16:12,620 --> 00:16:14,820 Ma'am. I've got something. 300 00:16:14,820 --> 00:16:17,750 Uh, the body of code that hit us here in the command center, 301 00:16:17,750 --> 00:16:18,950 I think I've cracked it. 302 00:16:18,960 --> 00:16:20,419 I've isolated the first part... 303 00:16:20,419 --> 00:16:23,830 It's a set of servo motor instructions... 304 00:16:23,830 --> 00:16:26,759 to a machine of some kind. A machine in our building? 305 00:16:29,370 --> 00:16:31,299 United States on deck! 306 00:16:39,240 --> 00:16:41,639 I know dictators, 307 00:16:41,649 --> 00:16:44,649 and I've dealt with my share. 308 00:16:44,649 --> 00:16:46,049 There's one thing they all have in common... 309 00:16:46,049 --> 00:16:47,519 Whatever they have, it's never enough. 310 00:16:47,519 --> 00:16:50,850 Gustavo won't stop at Costa Rica. 311 00:16:50,860 --> 00:16:53,590 I just need you both to help me, 312 00:16:53,590 --> 00:16:56,460 and each other, for a few days 313 00:16:56,460 --> 00:16:58,529 to close the strait to whoever's coming north. 314 00:16:58,529 --> 00:17:01,059 I need mines, and I need ships to lay them. 315 00:17:01,070 --> 00:17:04,000 We use them to force the enemy to a location of our choosing. 316 00:17:04,000 --> 00:17:06,299 Nathan James will handle the rest. 317 00:17:09,140 --> 00:17:12,670 Maybe someday, we'll see the end of war. 318 00:17:12,680 --> 00:17:16,480 But for now, once again, 319 00:17:16,480 --> 00:17:19,750 we have to fight together. 320 00:17:19,750 --> 00:17:21,279 I'm gonna leave the room. 321 00:17:21,289 --> 00:17:23,349 You two are gonna settle your differences. 322 00:17:23,349 --> 00:17:25,420 (Door opens) But do it fast. 323 00:17:25,420 --> 00:17:26,960 If there's a fleet headed this way, 324 00:17:26,960 --> 00:17:29,289 I intend to stop it. 325 00:17:29,289 --> 00:17:31,730 Don't go. 326 00:17:34,829 --> 00:17:36,769 I understand. 327 00:17:36,769 --> 00:17:40,569 ♪ ♪ 328 00:17:45,309 --> 00:17:48,109 If you're willing, honestly, 329 00:17:48,109 --> 00:17:50,039 to stand by this man... 330 00:17:50,049 --> 00:17:52,650 I will do the same. 331 00:17:52,650 --> 00:17:56,589 And we can work out our dispute after the fight is over. 332 00:17:56,589 --> 00:17:58,519 What do you say? 333 00:18:02,859 --> 00:18:07,059 Tom Chandler... The man is Washington, 334 00:18:07,059 --> 00:18:12,599 FDR, Eisenhower, with a touch of Lincoln rolled into one, 335 00:18:12,599 --> 00:18:15,539 and you have sent him onto the front lines, 336 00:18:15,539 --> 00:18:18,670 into a battle space we cannot see, 337 00:18:18,680 --> 00:18:21,940 without my authorization. 338 00:18:21,950 --> 00:18:25,410 (Sighs) 339 00:18:25,420 --> 00:18:27,880 Toy ships and paper maps. 340 00:18:27,880 --> 00:18:29,880 (Metal clinks) 341 00:18:29,890 --> 00:18:32,690 It's like we're back fighting World War II. 342 00:18:32,690 --> 00:18:36,160 Is it true that you're using a 19th-century novel 343 00:18:36,160 --> 00:18:38,230 as some kind of codebook? 344 00:18:38,230 --> 00:18:39,799 Yes sir, "Moby-Dick." 345 00:18:41,700 --> 00:18:43,829 I hated that book. 346 00:18:43,829 --> 00:18:45,630 It is a bit of a slog, sir. 347 00:18:45,640 --> 00:18:48,240 (Door closes) What is it, Master Chief? 348 00:18:48,240 --> 00:18:50,710 Sir, excuse me. We just heard from Nathan James. 349 00:18:50,710 --> 00:18:52,710 Admiral Chandler's managed to bring Mexico and Cuba 350 00:18:52,710 --> 00:18:54,839 together to blockade the Yucatán Strait. 351 00:18:54,849 --> 00:18:56,039 Terrific. 352 00:18:56,049 --> 00:18:58,710 And I imagine we'll coordinate the mission 353 00:18:58,720 --> 00:19:01,619 through a careful reading of "War and Peace." 354 00:19:03,589 --> 00:19:05,789 Sir, it's... 355 00:19:05,789 --> 00:19:11,130 It's possible that my personal feelings 356 00:19:11,130 --> 00:19:14,730 at the loss of our fleet have clouded my judgment. 357 00:19:14,730 --> 00:19:16,730 If you don't have full confidence in me, 358 00:19:16,730 --> 00:19:18,329 I'm prepared to tender my resignation 359 00:19:18,339 --> 00:19:19,869 right here and right now. 360 00:19:19,869 --> 00:19:22,940 The attack happened on my watch. 361 00:19:22,940 --> 00:19:26,009 Sir, the responsibility should not lie solely 362 00:19:26,009 --> 00:19:27,880 on the admiral's shoulders. 363 00:19:27,880 --> 00:19:30,079 We all supported his decision. 364 00:19:30,079 --> 00:19:32,150 I bear as much responsibility as he does. 365 00:19:32,150 --> 00:19:35,420 As I do, sir. No, none of you are gonna get off that easy. 366 00:19:35,420 --> 00:19:37,690 Sit! 367 00:19:37,690 --> 00:19:41,960 Make no mistake, I don't mind replacing every damn one of you. 368 00:19:41,960 --> 00:19:43,890 But I want you to finish what you started 369 00:19:43,890 --> 00:19:46,900 and prove to me that I have the right team in place. 370 00:19:46,900 --> 00:19:48,759 Move your army into Mexico, 371 00:19:48,769 --> 00:19:52,630 and proceed with the naval blockade. 372 00:19:52,640 --> 00:19:55,039 Now, let's save that goddamned oil complex 373 00:19:55,039 --> 00:19:57,309 and stop Gustavo in his tracks. 374 00:19:57,309 --> 00:19:59,579 Yes, sir. Yes, sir. 375 00:20:05,049 --> 00:20:08,880 ♪ ♪ 376 00:20:25,069 --> 00:20:28,900 ♪ ♪ 377 00:20:37,480 --> 00:20:40,680 ♪ ♪ 378 00:20:40,680 --> 00:20:43,750 (Indistinct radio chatter) 379 00:20:43,750 --> 00:20:47,089 ♪ ♪ 380 00:20:53,630 --> 00:20:56,130 (Speaking Spanish) 381 00:20:58,099 --> 00:21:01,940 ♪ ♪ 382 00:21:27,059 --> 00:21:28,859 (Perez speaking Spanish over radio) 383 00:21:28,869 --> 00:21:30,670 (Air brake hisses, engine revs) 384 00:21:40,880 --> 00:21:43,150 (Fabric rips) 385 00:21:43,150 --> 00:21:44,980 Ah, ah, ah, ah, ah! 386 00:21:47,019 --> 00:21:50,750 ♪ ♪ 387 00:21:52,160 --> 00:21:54,789 Remember me? 388 00:22:01,569 --> 00:22:05,000 ...from here to here, and here to here. 389 00:22:05,000 --> 00:22:07,940 Cuba, you're gonna handle in the east. 390 00:22:07,940 --> 00:22:10,140 Mexico, the west. 391 00:22:10,140 --> 00:22:13,210 We only have another patrol boat in the region. 392 00:22:13,210 --> 00:22:15,079 I can have him here in 12 hours. 393 00:22:15,079 --> 00:22:18,680 Whatever Mexico has, it's also at your disposal. 394 00:22:18,680 --> 00:22:21,420 With your permission, I need to use your radio room. 395 00:22:21,420 --> 00:22:24,019 This way I can authorize my men to begin laying mines. 396 00:22:24,019 --> 00:22:25,819 Of course. 397 00:22:25,819 --> 00:22:27,960 This way. 398 00:22:28,829 --> 00:22:30,829 Watch him. Oh, I will. 399 00:22:37,839 --> 00:22:39,440 Hey, hey. 400 00:22:44,769 --> 00:22:45,910 (Laughs) 401 00:22:45,910 --> 00:22:47,309 You won't get far. 402 00:22:47,309 --> 00:22:49,309 We'll have checkpoints every few miles. 403 00:22:49,309 --> 00:22:51,380 They won't bother us with the Colonel up front. 404 00:22:51,380 --> 00:22:53,049 And we'll only need to move a few miles. 405 00:22:53,049 --> 00:22:55,849 Put the shirt on. 406 00:22:55,849 --> 00:22:59,319 Your companion still looks angry. 407 00:22:59,319 --> 00:23:01,990 That surprises you? 408 00:23:01,990 --> 00:23:04,390 You killed my friend. 409 00:23:04,390 --> 00:23:06,460 Your friend... 410 00:23:06,460 --> 00:23:08,859 Pablo! (Chuckles) 411 00:23:08,869 --> 00:23:11,269 I've killed a thousand Pablos. 412 00:23:14,470 --> 00:23:16,869 What's another? 413 00:23:20,680 --> 00:23:22,079 Call your second in command. 414 00:23:22,079 --> 00:23:24,279 Tell him to stop the convoy crossing the bridge. 415 00:23:24,279 --> 00:23:26,150 Everyone stays on the south side. 416 00:23:26,150 --> 00:23:28,279 Move your sentries north of the bridge. 417 00:23:29,819 --> 00:23:31,750 I will do no such thing. 418 00:23:31,759 --> 00:23:34,490 Even if I did, such an order would be ridiculous. 419 00:23:34,490 --> 00:23:35,690 No one would obey it. 420 00:23:35,690 --> 00:23:37,829 Tell them you've located a rebel encampment 421 00:23:37,829 --> 00:23:38,960 10 kilometers north. 422 00:23:38,960 --> 00:23:41,900 Tell them to move now. 423 00:23:41,900 --> 00:23:44,369 I don't feel like doing that. 424 00:23:46,700 --> 00:23:48,769 Aah! 425 00:23:48,769 --> 00:23:50,039 Feel like it now? 426 00:23:50,039 --> 00:23:52,440 (Groaning) 427 00:23:56,250 --> 00:23:58,980 Start talking, Lefty. 428 00:23:58,980 --> 00:24:00,480 (Sobs) 429 00:24:15,200 --> 00:24:17,500 Soldier: Sí, Colonel. 430 00:24:20,140 --> 00:24:23,670 Your march Al Norte ends today, Colonel. 431 00:24:23,670 --> 00:24:25,910 ♪ ♪ 432 00:24:27,079 --> 00:24:32,480 Tell me, Admiral, what am I doing today? 433 00:24:32,480 --> 00:24:37,220 Am I making an ally, a new partner in peace? 434 00:24:37,220 --> 00:24:41,089 Or am I choosing one tyrant over another? 435 00:24:41,089 --> 00:24:45,430 In many ways, Cuba is a brand-new nation, 436 00:24:45,430 --> 00:24:49,230 a new democratic government, a new life for our people. 437 00:24:49,230 --> 00:24:51,769 We thought we were saved. 438 00:24:51,769 --> 00:24:57,839 And this is the welcome we get into the brotherhood of nations. 439 00:24:57,839 --> 00:24:59,380 War. 440 00:24:59,380 --> 00:25:00,839 Theft. 441 00:25:00,839 --> 00:25:02,380 Murder. 442 00:25:02,380 --> 00:25:07,380 When this is over, 443 00:25:07,380 --> 00:25:12,690 I'll be there for you and for Cuba if you need me. 444 00:25:18,259 --> 00:25:22,160 ♪ ♪ 445 00:25:33,539 --> 00:25:36,349 (Devices beep) 446 00:25:38,750 --> 00:25:41,420 ♪ ♪ 447 00:25:41,420 --> 00:25:43,019 (Whispering) Armed. (Whispering) Armed. 448 00:25:43,019 --> 00:25:47,490 ♪ ♪ 449 00:26:00,569 --> 00:26:04,339 ♪ ♪ 450 00:26:50,690 --> 00:26:54,519 ♪ ♪ 451 00:27:00,900 --> 00:27:03,230 Hola. 452 00:27:03,230 --> 00:27:07,099 ♪ ♪ 453 00:27:24,859 --> 00:27:28,519 ♪ ♪ 454 00:27:30,859 --> 00:27:32,700 (Groans) 455 00:28:28,849 --> 00:28:31,450 (Grunting) 456 00:28:31,460 --> 00:28:35,359 ♪ ♪ 457 00:28:38,730 --> 00:28:40,660 Okay. 458 00:28:50,670 --> 00:28:52,539 Danny! 459 00:28:52,539 --> 00:28:54,480 I see him. 460 00:28:54,480 --> 00:28:58,410 ♪ ♪ 461 00:29:03,849 --> 00:29:08,059 ♪ ♪ 462 00:29:08,059 --> 00:29:11,130 Ma'am, by my calculations, in 24 hours, 463 00:29:11,130 --> 00:29:12,789 we'll have sufficient closure east and west of us. 464 00:29:12,799 --> 00:29:16,200 (Engine rumbling in distance) 465 00:29:17,470 --> 00:29:18,670 (Door opens) 466 00:29:18,670 --> 00:29:23,069 ♪ ♪ 467 00:29:27,880 --> 00:29:31,210 (Rumbling continues) 468 00:29:42,890 --> 00:29:46,289 Sir? Everything okay? 469 00:29:46,299 --> 00:29:48,259 (Rumbling stops) 470 00:29:53,170 --> 00:29:55,569 XO, I'm getting traffic from Mexican coast watchers 471 00:29:55,569 --> 00:29:56,640 just southwest of us. 472 00:29:56,640 --> 00:29:58,369 They're picking up enemy aircraft. 473 00:29:58,380 --> 00:29:59,710 Heading north? Yes, sir. 474 00:29:59,710 --> 00:30:02,180 It's coming right at us. Set General Quarters! 475 00:30:02,180 --> 00:30:04,450 All ahead flank! Aye, Ma'am. All ahead flank. 476 00:30:04,450 --> 00:30:08,180 (Alarm blaring) Set General Quarters and man battle stations! 477 00:30:08,190 --> 00:30:11,049 All crew served weapons, engage on my order. 478 00:30:11,049 --> 00:30:13,259 TAO, ready the five-inch and standby to fire. 479 00:30:13,259 --> 00:30:14,789 Woman: Forward on the starboard side. 480 00:30:14,789 --> 00:30:16,119 Down and aft on the port side. 481 00:30:16,130 --> 00:30:17,529 I give you my word. 482 00:30:17,529 --> 00:30:21,059 Mexico did not betray your position. 483 00:30:21,059 --> 00:30:23,130 Let our men fight. 484 00:30:23,130 --> 00:30:25,869 Let our men fight beside you. 485 00:30:27,940 --> 00:30:31,910 ♪ ♪ 486 00:30:33,539 --> 00:30:36,140 Bring all contacts to my screen! Fire control radar, activate! 487 00:30:36,150 --> 00:30:37,279 Sonar, go quiet now. 488 00:30:37,279 --> 00:30:39,420 Aye. Securing all active sonar. 489 00:30:39,420 --> 00:30:42,019 Now on passive. 490 00:30:42,019 --> 00:30:44,750 (Gunfire) 491 00:30:44,750 --> 00:30:48,420 (Plane engines roaring) 492 00:31:02,240 --> 00:31:04,039 Burk: Three planes turning back for another run. 493 00:31:04,039 --> 00:31:05,170 One peeling off. 494 00:31:05,180 --> 00:31:07,240 Hard right rudder! 495 00:31:12,779 --> 00:31:14,119 They just hit our gun boat. 496 00:31:14,119 --> 00:31:18,019 ♪ ♪ 497 00:31:23,859 --> 00:31:25,859 (Man shouts in Spanish) 498 00:31:25,859 --> 00:31:28,799 Come on. 499 00:31:28,799 --> 00:31:31,130 (Engine clicking) Come on, come on. 500 00:31:31,140 --> 00:31:34,400 There's got to be a kill switch here somewhere. 501 00:31:34,400 --> 00:31:36,069 We're gonna have to hot-wire it. 502 00:31:36,069 --> 00:31:38,609 Brace! Shift your rudder! 503 00:31:44,150 --> 00:31:47,220 It's no good. They're staying in our cut outs. 504 00:31:47,220 --> 00:31:49,890 Five inch won't bear. Get the helo in the air. 505 00:31:49,890 --> 00:31:53,619 ♪ ♪ 506 00:31:55,490 --> 00:31:57,160 We got this! Go get Perez! 507 00:31:57,160 --> 00:32:00,029 Go! Go, go! Go, go, go, go, go! 508 00:32:00,029 --> 00:32:01,700 (Screams) 509 00:32:01,700 --> 00:32:05,430 ♪ ♪ 510 00:32:08,170 --> 00:32:10,039 (Tapping on hood) 511 00:32:10,039 --> 00:32:12,140 (Indistinct chatter) 512 00:32:18,720 --> 00:32:20,849 (Grunting) 513 00:32:20,849 --> 00:32:23,150 (Groans) 514 00:32:24,119 --> 00:32:26,990 Wolf: Come on. 515 00:32:26,990 --> 00:32:28,789 Hurrying would be good now. 516 00:32:28,789 --> 00:32:30,059 They are heading this way. 517 00:32:30,059 --> 00:32:32,259 (Grunting) 518 00:32:32,259 --> 00:32:34,400 (Panting) 519 00:32:34,400 --> 00:32:36,869 ♪ ♪ 520 00:32:36,869 --> 00:32:39,130 (Electricity crackles) 521 00:32:39,140 --> 00:32:41,039 (Engine starts) All right. Let's go. 522 00:32:42,809 --> 00:32:44,069 (Engine revs) 523 00:32:44,069 --> 00:32:47,210 (Gunfire) 524 00:32:57,089 --> 00:32:59,220 (Gunfire) 525 00:33:04,759 --> 00:33:08,599 ♪ ♪ 526 00:33:10,170 --> 00:33:11,700 (Groans) 527 00:33:11,700 --> 00:33:13,700 (Sighs) 528 00:33:13,700 --> 00:33:15,440 Come on, baby. 529 00:33:15,440 --> 00:33:17,369 Let's get behind the ship. 530 00:33:19,509 --> 00:33:21,509 Arm missiles. Arming now. 531 00:33:21,509 --> 00:33:23,309 Stinger, they're coming back. 532 00:33:26,250 --> 00:33:27,980 (Speaking Spanish) We got one. 533 00:33:27,990 --> 00:33:32,420 ♪ ♪ 534 00:33:33,589 --> 00:33:35,460 Fire missiles! 535 00:33:40,859 --> 00:33:42,259 Whoo! 536 00:33:42,269 --> 00:33:45,369 (Cheering) 537 00:33:48,609 --> 00:33:50,039 Got 'em. 538 00:33:51,740 --> 00:33:54,279 7-10 split. Nice shooting, ladies. 539 00:33:54,279 --> 00:33:56,049 Thanks, boss. 540 00:33:58,150 --> 00:34:00,220 Damn it! Brawler, you alright? 541 00:34:00,220 --> 00:34:02,880 (Sighs) Yeah, I'm fine. 542 00:34:02,890 --> 00:34:06,589 ♪ ♪ 543 00:34:08,159 --> 00:34:10,590 (Gunfire) 544 00:34:14,159 --> 00:34:15,559 Jump when I say, "Jump"! 545 00:34:15,570 --> 00:34:17,670 I'll jump when you jump! 546 00:34:18,769 --> 00:34:20,500 (Coughing, panting) 547 00:34:20,500 --> 00:34:23,639 (Gunfire in distance) 548 00:34:23,639 --> 00:34:27,480 ♪ ♪ 549 00:34:34,320 --> 00:34:36,449 (Yelling in Spanish) 550 00:34:45,599 --> 00:34:47,800 Jump! 551 00:34:47,800 --> 00:34:51,469 ♪ ♪ 552 00:35:02,280 --> 00:35:06,219 ♪ ♪ 553 00:35:14,559 --> 00:35:18,360 ♪ ♪ 554 00:35:20,300 --> 00:35:22,329 (Mumbles in Spanish) 555 00:35:26,039 --> 00:35:29,809 ♪ ♪ 556 00:35:33,239 --> 00:35:35,409 Now! (Remote beeps) 557 00:35:45,860 --> 00:35:49,530 ♪ ♪ 558 00:35:53,800 --> 00:36:00,400 ♪ ♪ 559 00:36:11,949 --> 00:36:15,719 ♪ ♪ 560 00:36:19,090 --> 00:36:20,820 It's encrypted. 561 00:36:20,829 --> 00:36:22,219 I'm taking it. 562 00:36:22,230 --> 00:36:24,289 Maybe someone up north could use it. 563 00:36:24,289 --> 00:36:26,289 Chandler: Give me long-range HF radio. 564 00:36:26,300 --> 00:36:27,900 I've got a message for Gustavo. 565 00:36:27,900 --> 00:36:30,130 I want the world to hear it. 566 00:36:31,969 --> 00:36:34,440 You're live, sir. 567 00:36:35,969 --> 00:36:40,579 This is Nathan James, calling Gustavo Barros. 568 00:36:40,579 --> 00:36:42,980 We just took out your airwing, 569 00:36:42,980 --> 00:36:44,849 and you didn't lay a glove on us. 570 00:36:44,849 --> 00:36:48,849 And you can mark that up along with your Corvette. 571 00:36:48,849 --> 00:36:51,119 Payback for Mayport. 572 00:36:51,119 --> 00:36:54,320 You may have hit us hard, but you didn't finish us. 573 00:36:54,320 --> 00:36:56,860 You know why? 574 00:36:56,860 --> 00:36:59,789 Because you can't. 575 00:36:59,800 --> 00:37:01,659 And now Mexico and Cuba have joined the fight. 576 00:37:01,670 --> 00:37:06,670 So this message goes out to all of Central and South America. 577 00:37:06,670 --> 00:37:10,869 There is a choice now. Join us. 578 00:37:10,880 --> 00:37:12,269 Send Gustavo back into 579 00:37:12,280 --> 00:37:16,079 the dirt hole he crawled out of. 580 00:37:16,079 --> 00:37:18,409 We fight for peace. 581 00:37:18,420 --> 00:37:21,349 But make no mistake... We will fight. 582 00:37:21,349 --> 00:37:25,090 And this ship and this crew? 583 00:37:25,090 --> 00:37:27,090 They're damn good at it. 584 00:37:27,090 --> 00:37:31,159 So, Gustavo... 585 00:37:31,159 --> 00:37:32,960 come at us again. 586 00:37:32,960 --> 00:37:38,300 I dare you. This is Nathan James. Out. 587 00:37:38,300 --> 00:37:43,639 Now, they know who we are, where we are. 588 00:37:43,639 --> 00:37:45,969 Let's be ready for what they throw at us. 589 00:37:45,980 --> 00:37:47,809 Bridge crew: Aye, sir. 590 00:37:49,579 --> 00:37:52,250 Nobody's talking about going home now. 591 00:37:52,250 --> 00:37:54,150 It's a good day. 592 00:37:55,989 --> 00:37:58,320 (Yells in Spanish) 593 00:37:58,320 --> 00:38:00,920 (Cheering) 594 00:38:00,929 --> 00:38:04,659 ♪ ♪ 595 00:38:12,400 --> 00:38:15,000 Oh, thank you. 596 00:38:15,010 --> 00:38:17,809 Good Evening, Mr. President. 597 00:38:17,809 --> 00:38:19,269 Master Chief. 598 00:38:19,280 --> 00:38:21,940 Today was a good day. 599 00:38:21,949 --> 00:38:23,809 Or a lucky one. 600 00:38:27,079 --> 00:38:28,380 Have a seat. 601 00:38:30,019 --> 00:38:32,489 (Sighs) 602 00:38:34,219 --> 00:38:36,090 I get it. 603 00:38:36,090 --> 00:38:39,889 The world needs Tom Chandler. 604 00:38:39,900 --> 00:38:44,230 And nobody respects him more than I do. 605 00:38:44,230 --> 00:38:48,969 But rumor is he's tired, burned out. 606 00:38:48,969 --> 00:38:53,639 He's been out of the fight for what, three years? 607 00:38:53,639 --> 00:38:56,440 They even tried to run him for President. 608 00:38:56,449 --> 00:38:58,309 Turned it down. 609 00:38:58,320 --> 00:39:02,719 And now he's down there, back in it, 610 00:39:02,719 --> 00:39:05,789 and I'm allowing it. 611 00:39:05,789 --> 00:39:07,719 Putting him in this position, 612 00:39:07,719 --> 00:39:09,730 I could be setting him up to fail. 613 00:39:12,199 --> 00:39:15,929 And if he does... 614 00:39:15,929 --> 00:39:18,329 I don't think the country could bear that. 615 00:39:18,340 --> 00:39:22,300 ♪ ♪ 616 00:39:23,340 --> 00:39:25,070 (Insects chirping) 617 00:39:25,079 --> 00:39:27,539 (Indistinct radio chatter) 618 00:39:29,409 --> 00:39:32,650 (Floorboards creak) 619 00:41:34,070 --> 00:41:36,269 (Speaks Spanish) 620 00:41:36,269 --> 00:41:39,940 ♪ ♪ 621 00:41:42,409 --> 00:41:46,320 ♪ ♪ 622 00:41:47,550 --> 00:41:50,750 (Engine rumbling softly) 623 00:42:02,829 --> 00:42:05,929 ♪ ♪ 43370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.