Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,800 --> 00:04:13,017
No ice.
2
00:06:05,662 --> 00:06:06,959
Stop it!
3
00:06:37,861 --> 00:06:40,364
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:50,038 --> 00:06:51,415
Oh, my God.
5
00:07:50,015 --> 00:07:51,267
Forever.
6
00:07:55,020 --> 00:07:56,191
What?
7
00:07:57,855 --> 00:07:59,573
Forever and ever.
8
00:10:14,490 --> 00:10:15,958
Big Macs.
9
00:10:17,951 --> 00:10:19,248
Hello.
10
00:10:22,122 --> 00:10:24,545
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,918 --> 00:10:28,046
After all these hours...
12
00:10:28,295 --> 00:10:32,220
there's no falloff in activity,
no drop in his blood pressure.
13
00:10:32,758 --> 00:10:35,932
- Okay, so what went wrong?
- His temperature's still way up.
14
00:10:36,136 --> 00:10:38,889
- Phyl?
- Night before last, he didn't sleep a wink.
15
00:10:39,264 --> 00:10:42,484
He hasn't slept now for 50-some hours.
16
00:10:42,684 --> 00:10:44,277
Fifty-six.
17
00:10:45,396 --> 00:10:47,899
All day yesterday,
he got uglier and uglier.
18
00:10:48,107 --> 00:10:50,451
Last night, he turned on Betty.
19
00:10:51,819 --> 00:10:54,743
- He loved Betty.
- You thought he loved Betty.
20
00:10:55,906 --> 00:10:58,580
He tore her apart and then he ate her.
21
00:11:05,791 --> 00:11:08,510
Okay, let's get
the old video equipment in here.
22
00:11:08,710 --> 00:11:10,553
I want to record every move he makes.
23
00:11:10,754 --> 00:11:12,802
I could kill him. I could, really.
24
00:11:13,632 --> 00:11:17,432
Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey
you're talking about.
25
00:11:17,678 --> 00:11:20,521
Don't you snarl at me,
you evil son of a bitch.
26
00:12:08,060 --> 00:12:11,234
Forever and ever.
27
00:12:30,707 --> 00:12:33,130
These children are all
8, 9, and 10 years old...
28
00:12:33,335 --> 00:12:35,429
though they have
the physical characteristics...
29
00:12:35,629 --> 00:12:38,178
of someone in their 70s or even older.
30
00:12:38,590 --> 00:12:41,389
They all suffer from
a disease called progeria.
31
00:12:42,594 --> 00:12:46,019
We don't know exactly what it is,
but what it amounts to...
32
00:12:46,223 --> 00:12:49,352
is a premature degeneration
comparable to that of aging.
33
00:12:49,893 --> 00:12:52,271
What we call the internal clock...
34
00:12:52,479 --> 00:12:55,483
begins to speed up
at about the age of five.
35
00:12:55,899 --> 00:13:00,700
It's a terminal disease.
The average life expectancy is about 16.
36
00:13:01,404 --> 00:13:02,781
- Tragic.
- Yes...
37
00:13:02,989 --> 00:13:05,913
and the main focus of our work
at Park West...
38
00:13:06,117 --> 00:13:10,543
is to try to reverse this process
and actually slow down this internal clock.
39
00:13:11,831 --> 00:13:14,300
I won't use that magic word
"immortality"...
40
00:13:14,501 --> 00:13:17,380
but longevity is something
that's got to be....
41
00:13:17,587 --> 00:13:18,509
Sleep well?
42
00:13:18,713 --> 00:13:21,307
Today with all
our fantastic technology...
43
00:13:21,508 --> 00:13:23,476
Come here. Sit here.
44
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
...if only I'd been born
50 years later....
45
00:13:43,821 --> 00:13:46,415
Gotcha. You look awful.
46
00:13:46,615 --> 00:13:49,744
- What have you been doing?
- None of your business.
47
00:13:50,869 --> 00:13:52,746
We have a woman who's into her 90s...
48
00:13:52,955 --> 00:13:55,549
she only sleeps
about two or three hours a night...
49
00:13:55,749 --> 00:13:59,799
and believe me, she has far more
energy and enthusiasm than any of us.
50
00:14:00,004 --> 00:14:02,473
That's fantastic. What's her secret?
51
00:14:02,673 --> 00:14:05,051
When I find out the answer to that...
52
00:14:05,259 --> 00:14:07,182
I certainly hope you'll invite me back.
53
00:14:07,386 --> 00:14:09,388
My guest is Dr. Sarah Roberts.
54
00:14:09,597 --> 00:14:12,942
And the book is called
Sleep and Longevity.
55
00:14:13,142 --> 00:14:15,315
It's about mankind's flirtation
with immortality.
56
00:14:15,519 --> 00:14:16,771
Say salami.
57
00:14:17,313 --> 00:14:19,111
- What?
- Say it.
58
00:14:19,607 --> 00:14:20,779
Salami.
59
00:14:22,318 --> 00:14:24,491
That's what all
big-time photographers say.
60
00:14:24,695 --> 00:14:26,117
Beats "cheese."
61
00:14:27,489 --> 00:14:31,164
My dad got it for me in Hong Kong.
Neat, huh?
62
00:15:28,716 --> 00:15:30,138
Forgive me.
63
00:15:39,894 --> 00:15:42,693
- Poor darling.
- What's wrong with him?
64
00:15:44,607 --> 00:15:47,611
He'll be all right.
He's having trouble sleeping.
65
00:15:47,819 --> 00:15:50,197
You want some ludes?
I've got some in my case.
66
00:15:50,405 --> 00:15:52,031
- What?
- Quaaludes.
67
00:15:52,572 --> 00:15:54,574
- Alice.
- I stole them from my stepmother.
68
00:15:54,783 --> 00:15:55,705
Alice!
69
00:15:55,909 --> 00:15:58,082
She doesn't care.
She gets them by the gross.
70
00:15:58,286 --> 00:16:01,256
She's got every pill ever invented.
She collects them.
71
00:16:01,456 --> 00:16:02,799
Poor woman.
72
00:16:03,208 --> 00:16:06,883
That's what my dad says.
He says she's scared of getting old.
73
00:16:24,855 --> 00:16:26,198
Thank you.
74
00:16:53,633 --> 00:16:55,761
I'm sorry, what did you say?
75
00:16:56,136 --> 00:16:58,730
Nothing, but I would like
to talk to you.
76
00:16:59,556 --> 00:17:01,853
All right. Yes, I'd like that.
77
00:17:02,308 --> 00:17:05,107
Excuse me. Make it to Lillybelle.
78
00:17:31,337 --> 00:17:35,058
- The research center, please.
- Dr. Humphries, 11th floor.
79
00:17:50,815 --> 00:17:53,318
What exactly is your position here?
80
00:17:53,526 --> 00:17:55,369
I'm a blood analyst.
81
00:17:56,403 --> 00:18:00,579
Have you found there's a relation
between blood type and aging?
82
00:18:00,783 --> 00:18:03,377
We're looking at it.
We're looking at everything.
83
00:18:03,577 --> 00:18:05,375
That's why we're here.
84
00:18:05,579 --> 00:18:08,422
But my suspicion would be
what kind of blood you have...
85
00:18:08,623 --> 00:18:10,876
affects how much you sleep,
how deeply...
86
00:18:11,084 --> 00:18:13,837
and how you sleep affects how you age.
87
00:18:14,212 --> 00:18:15,805
Excuse me.
88
00:18:16,214 --> 00:18:19,889
- Excuse me. Dr. Humphries.
- Straight ahead.
89
00:18:20,385 --> 00:18:22,479
- We can guess...
- No, thank you.
90
00:18:22,679 --> 00:18:24,431
...hypothesize that...
91
00:18:24,639 --> 00:18:27,813
certain blood disorders
and tissue deficiencies...
92
00:18:28,017 --> 00:18:29,985
result in a rapid degeneration...
93
00:18:30,186 --> 00:18:32,985
similar to the symptoms
of accelerated aging.
94
00:18:33,189 --> 00:18:37,285
We've even had results here
with monkeys in speeding up the clock...
95
00:18:37,485 --> 00:18:40,238
but we are a long way
from turning it back.
96
00:18:40,446 --> 00:18:43,370
We can't quite promise you
everlasting life.
97
00:18:54,127 --> 00:18:57,882
- You all right?
- My hair comes out in my hand.
98
00:19:01,509 --> 00:19:03,728
I've been reading this book.
99
00:19:05,013 --> 00:19:08,267
Why are these books
always so badly written, I wonder?
100
00:19:08,474 --> 00:19:10,067
I've been there.
101
00:19:10,977 --> 00:19:13,571
They know nothing. They're guessing.
102
00:19:15,315 --> 00:19:17,487
How long is it going to take?
103
00:19:18,942 --> 00:19:21,115
How long did the others take?
104
00:19:21,778 --> 00:19:24,622
- I don't know.
- You must remember, Miriam.
105
00:19:25,282 --> 00:19:26,374
I know it's a long time...
106
00:19:26,575 --> 00:19:29,545
but it's not the kind of thing
that you forget.
107
00:19:29,745 --> 00:19:33,670
- Lollia, how long did she take?
- A week.
108
00:19:35,500 --> 00:19:37,343
A few days. I don't remember.
109
00:19:37,544 --> 00:19:41,265
- She couldn't sleep?
- No. She fed, but she couldn't sleep.
110
00:19:43,842 --> 00:19:45,765
And the one before that?
111
00:19:47,346 --> 00:19:49,394
The same. Always the same.
112
00:19:53,644 --> 00:19:57,945
I prayed I'd never lose you.
I know what's happening to you.
113
00:19:59,441 --> 00:20:02,285
I live with your suffering
again and again.
114
00:20:04,571 --> 00:20:08,701
I had hoped that this time was just,
somehow, some miracle.
115
00:20:09,743 --> 00:20:11,541
I've never stopped hoping that.
116
00:20:14,081 --> 00:20:15,424
Come here.
117
00:20:19,836 --> 00:20:22,840
And who's next?
Have you thought about that?
118
00:20:25,508 --> 00:20:28,307
Who's to keep you company when I'm gone?
119
00:20:28,511 --> 00:20:31,139
I'm sure you have thought about that.
120
00:20:33,099 --> 00:20:35,227
Who's it to be? Alice?
121
00:20:35,434 --> 00:20:37,436
- Stop it.
- Look at me.
122
00:20:40,231 --> 00:20:41,699
Look at me!
123
00:20:44,527 --> 00:20:45,528
Miriam!
124
00:20:47,738 --> 00:20:49,456
What am I going to do?
125
00:21:55,263 --> 00:21:56,810
- Barbara.
- Yes?
126
00:21:57,015 --> 00:22:00,019
Listen, I'm going to the boardroom
to see the finance committee.
127
00:22:00,226 --> 00:22:02,069
If anyone calls,
don't put them through...
128
00:22:02,270 --> 00:22:04,238
- unless it's an emergency.
- Okay.
129
00:22:05,940 --> 00:22:07,988
- Don't be alarmed.
- How did you get in?
130
00:22:08,193 --> 00:22:09,285
It's John Blaylock.
131
00:22:09,486 --> 00:22:11,955
This is a restricted area.
You're not allowed in.
132
00:22:12,155 --> 00:22:15,125
I've been reading your book.
I won't lie, I've not read it all.
133
00:22:15,325 --> 00:22:16,577
I'm just on my way out.
134
00:22:16,785 --> 00:22:20,710
It says somewhere that age is a disease,
a disease that can be cured.
135
00:22:20,914 --> 00:22:23,838
- Yes.
- Do you seriously believe that?
136
00:22:24,042 --> 00:22:26,136
- It's possible but, Mr....
- Blaylock.
137
00:22:26,336 --> 00:22:29,215
Yes. I'm very late right now
for a meeting on another floor.
138
00:22:29,422 --> 00:22:33,598
Look at me. Look at my hands.
How old am I?
139
00:22:34,469 --> 00:22:36,972
- They're waiting.
- How old?
140
00:22:37,680 --> 00:22:40,649
- I don't know.
- These are liver spots, aren't they?
141
00:22:41,809 --> 00:22:45,564
- They look like it, yes.
- I didn't have them yesterday.
142
00:22:46,313 --> 00:22:48,611
Yesterday, I was 30 years old.
143
00:22:50,025 --> 00:22:52,949
- That's remarkable.
- I'm a young man.
144
00:22:54,404 --> 00:22:58,079
Do you understand? I'm a young man.
145
00:23:01,495 --> 00:23:05,875
Yes. All right. I want you
to wait for me...
146
00:23:06,125 --> 00:23:10,346
and I'll be back in 15 minutes,
and then we'll do some tests, okay?
147
00:23:20,889 --> 00:23:25,144
Why don't you have a seat, Mr. Blaylock,
and I'll be with you as soon as I can.
148
00:23:25,519 --> 00:23:27,112
Fifteen minutes.
149
00:23:28,897 --> 00:23:30,149
I'll try.
150
00:23:31,775 --> 00:23:34,324
You must think that I'm quite crazy.
151
00:23:36,947 --> 00:23:39,826
- I really... I have to go.
- Of course.
152
00:24:08,060 --> 00:24:10,188
Hi, Fred. This is Dr. Roberts.
153
00:24:10,938 --> 00:24:14,943
Hi. Listen, I just had another nut
wander into my office.
154
00:24:15,735 --> 00:24:19,365
Yeah, I'm fine.
I left him in the patients' lounge on 8.
155
00:24:20,239 --> 00:24:22,162
Great, thank you. Fred?
156
00:24:22,742 --> 00:24:26,246
Look, don't break his legs
or anything, okay? He's quite harmless.
157
00:24:26,454 --> 00:24:30,960
Just let him sit there for a while,
and he'll probably get tired and leave.
158
00:24:31,709 --> 00:24:32,801
Thanks.
159
00:24:39,342 --> 00:24:42,767
Mr. Rosenfeld? Hi, how are you?
160
00:24:43,471 --> 00:24:45,223
You're looking fine.
161
00:25:01,446 --> 00:25:04,416
Excuse me. Sir?
162
00:25:05,784 --> 00:25:07,252
Excuse me, sir.
163
00:25:08,870 --> 00:25:11,999
Sir, smoking is not permitted.
164
00:25:19,005 --> 00:25:21,508
The effective age at this point: 55.
165
00:25:22,509 --> 00:25:26,639
- And what's that in human terms?
- Equivalent to around 92.
166
00:25:43,863 --> 00:25:46,366
Right here, he's in his 70th hour.
167
00:25:47,158 --> 00:25:49,877
That's where the first
degenerative changes were visible.
168
00:25:56,584 --> 00:25:59,053
Decay starts accelerating here.
169
00:26:01,381 --> 00:26:05,305
He's aging at a rate of approximately
five years per minute.
170
00:26:06,010 --> 00:26:07,808
Jesus Christ.
171
00:26:26,530 --> 00:26:28,828
What was the result
of that test then, Charlie?
172
00:26:29,033 --> 00:26:32,833
His blood cells gradually lost
their ability to obtain oxygen.
173
00:26:34,038 --> 00:26:36,507
The effective age now: 85.
174
00:26:37,333 --> 00:26:40,337
Human equivalent: 129.
175
00:26:44,423 --> 00:26:47,176
And life signs terminate right...
176
00:26:47,885 --> 00:26:49,011
here.
177
00:26:55,225 --> 00:26:57,068
Now watch this.
178
00:27:32,637 --> 00:27:35,732
Sir? Excuse me, sir.
179
00:27:36,766 --> 00:27:39,064
Would you like a cup of coffee?
180
00:27:52,615 --> 00:27:56,461
It is your job.
Just show them the tapes.
181
00:27:56,661 --> 00:27:57,753
You think so?
182
00:27:57,954 --> 00:28:00,377
I think Mandelstam
will have a heart attack.
183
00:28:00,581 --> 00:28:04,836
Tom, these tapes are worth a fortune.
I mean, we have made history here.
184
00:28:05,044 --> 00:28:07,513
We have actually shown
that there is a clock.
185
00:28:07,713 --> 00:28:10,307
We have actually shown
that it can be tampered with.
186
00:28:10,508 --> 00:28:12,852
Okay, so I don't understand
exactly how it works...
187
00:28:13,052 --> 00:28:15,271
but I'm going to find out,
if it kills me.
188
00:28:15,721 --> 00:28:18,565
We're talking about
the secret of life and death here.
189
00:28:18,766 --> 00:28:21,484
That's good. They'll like that.
Mandelstam will like that.
190
00:28:21,685 --> 00:28:23,687
- He's an idiot.
- No. You're wrong, darling.
191
00:28:23,895 --> 00:28:26,774
Nobody with $500,000 to give away
is an idiot.
192
00:28:27,816 --> 00:28:32,117
We have got to get our funding.
We're so close.
193
00:28:37,159 --> 00:28:39,503
- I'll show him the tapes.
- Thanks.
194
00:30:32,606 --> 00:30:34,324
It wasn't as much as we hoped...
195
00:30:34,525 --> 00:30:37,152
- but we'll get through next year.
- Good old Tom.
196
00:30:37,360 --> 00:30:38,907
- He was great...
- Dr. Roberts.
197
00:30:39,112 --> 00:30:40,113
Yeah.
198
00:30:40,613 --> 00:30:42,661
- You let me down.
- Beg your pardon?
199
00:30:42,865 --> 00:30:46,335
You didn't believe me.
You made me sit here for over two hours.
200
00:30:46,536 --> 00:30:48,914
- Mr. Blaylock?
- You had your meeting.
201
00:30:49,122 --> 00:30:50,840
Fifteen minutes, you said. You lied.
202
00:30:51,040 --> 00:30:53,008
Just thought I was some
ridiculous old crank.
203
00:30:53,209 --> 00:30:56,088
- Mr. Blaylock, wait, please.
- Wait? I can't wait.
204
00:30:56,296 --> 00:30:58,640
I'm urgently required elsewhere.
205
00:30:59,132 --> 00:31:01,555
Mr. Blaylock, please
come into my office...
206
00:31:01,759 --> 00:31:03,978
Why don't you take a seat
in the patients' lounge?
207
00:31:04,178 --> 00:31:05,930
Mr. Blaylock, please wait.
208
00:31:09,309 --> 00:31:10,811
You can't leave.
209
00:31:26,826 --> 00:31:28,453
You stupid old fuck!
210
00:32:15,582 --> 00:32:18,381
Fuck! You fucking cut me!
211
00:32:19,878 --> 00:32:21,175
You cut me!
212
00:32:43,735 --> 00:32:45,658
- Yes?
- Hi.
213
00:32:46,822 --> 00:32:50,747
- What do you want?
- Is Miriam here? Mrs. Blaylock.
214
00:32:52,118 --> 00:32:53,540
There's nobody here.
215
00:32:55,204 --> 00:32:57,798
My name is Alice Cavender.
I live across the street.
216
00:32:57,998 --> 00:33:01,548
I do music with the Blaylocks
every Monday, Wednesday, and Friday.
217
00:33:01,752 --> 00:33:03,470
- It's Tuesday.
- I know.
218
00:33:03,671 --> 00:33:07,721
I just wanted to tell Miriam
I can't come tomorrow. Mrs. Blaylock.
219
00:33:08,134 --> 00:33:11,104
On account of some dumb lecture
I got suckered into at school.
220
00:33:11,303 --> 00:33:15,058
She's not here.
I told you, there's nobody here.
221
00:33:15,599 --> 00:33:17,601
Maybe I could leave a note.
222
00:33:27,278 --> 00:33:31,624
I'll leave it on the piano, okay?
I've got some music she wants back.
223
00:34:04,481 --> 00:34:06,279
Are you a friend of theirs?
224
00:34:07,484 --> 00:34:10,533
You're the first friend of theirs
I ever met.
225
00:34:10,904 --> 00:34:13,453
They don't entertain a great deal.
226
00:34:14,282 --> 00:34:17,502
Wait a minute.
You're not John's father, are you?
227
00:34:18,661 --> 00:34:19,708
What?
228
00:34:19,913 --> 00:34:22,291
- Mr. Blaylock, John's father.
- No.
229
00:34:23,208 --> 00:34:26,303
No, I'm just a friend. Why?
230
00:34:27,003 --> 00:34:28,971
You've got the same eyes.
231
00:34:30,882 --> 00:34:35,262
Strange. I've never noticed.
I've known him all these years.
232
00:34:36,179 --> 00:34:37,351
Really?
233
00:34:39,307 --> 00:34:40,479
Really.
234
00:35:15,592 --> 00:35:18,061
- Play something.
- Now?
235
00:35:18,387 --> 00:35:22,358
Yes. Miriam tells me
you have great promise.
236
00:35:23,350 --> 00:35:24,897
Miriam said that?
237
00:35:26,228 --> 00:35:29,823
I used to play a little myself
when I was a young man.
238
00:35:31,108 --> 00:35:34,703
- Well, if you really want me to.
- Please.
239
00:35:35,153 --> 00:35:37,747
I've got this Lalo trio
I've been working on.
240
00:35:37,948 --> 00:35:41,202
Probably going to make a fool of myself,
but you asked for it.
241
00:35:41,410 --> 00:35:44,380
- C minor.
- That's right.
242
00:35:44,621 --> 00:35:47,750
- A little saccharine.
- That's what John says.
243
00:35:49,585 --> 00:35:52,555
You know, John speaks before he thinks.
244
00:35:53,255 --> 00:35:56,099
Is that what he does?
I can't figure him out.
245
00:35:56,300 --> 00:35:58,473
I've been coming here
for a year practically.
246
00:35:58,677 --> 00:36:01,806
Miriam's fantastic.
She's my best friend, but John...
247
00:36:02,014 --> 00:36:03,641
You don't like John?
248
00:36:03,849 --> 00:36:07,069
I didn't say that. I love him.
I love them both.
249
00:36:07,436 --> 00:36:10,360
He's just hard to figure out,
that's all.
250
00:36:14,443 --> 00:36:17,412
Please play the Lalo for me...
251
00:36:18,154 --> 00:36:20,577
even if it is a little saccharine.
252
00:36:22,700 --> 00:36:26,295
- Are you sure you're not John's father?
- Quite sure.
253
00:38:01,256 --> 00:38:02,348
Forgive me.
254
00:39:00,939 --> 00:39:02,612
John.
255
00:39:14,203 --> 00:39:15,250
John.
256
00:40:07,004 --> 00:40:08,972
I got caught in the rain.
257
00:40:15,680 --> 00:40:17,307
You said forever.
258
00:40:19,767 --> 00:40:23,488
Never-ending. Do you remember?
259
00:40:26,566 --> 00:40:27,863
Every day.
260
00:40:29,527 --> 00:40:31,154
Forever, you said.
261
00:40:32,655 --> 00:40:35,124
Forever and ever.
262
00:40:37,076 --> 00:40:38,703
Never growing old.
263
00:40:40,955 --> 00:40:43,333
Do you remember?
264
00:40:45,376 --> 00:40:46,673
Stop it.
265
00:40:49,171 --> 00:40:50,639
Forever young.
266
00:40:55,218 --> 00:40:56,435
Stop it.
267
00:41:04,394 --> 00:41:05,737
A kiss.
268
00:41:09,191 --> 00:41:10,363
Kiss me.
269
00:41:12,819 --> 00:41:14,696
Think of me as I was.
270
00:41:17,282 --> 00:41:18,955
Kiss me like that.
271
00:41:48,021 --> 00:41:49,238
Miriam.
272
00:41:52,776 --> 00:41:54,073
I can't.
273
00:41:55,444 --> 00:41:56,411
I can't.
274
00:41:57,446 --> 00:41:59,414
Give me a little longer.
275
00:42:01,367 --> 00:42:02,710
I can't.
276
00:42:20,636 --> 00:42:22,104
Then kill me.
277
00:42:24,014 --> 00:42:25,436
Release me.
278
00:42:26,642 --> 00:42:27,939
I can't.
279
00:43:11,436 --> 00:43:13,154
What have you done?
280
00:43:25,742 --> 00:43:26,994
Kill me.
281
00:43:29,037 --> 00:43:30,334
I can't.
282
00:43:31,080 --> 00:43:33,174
Kill me, Miriam.
283
00:43:37,837 --> 00:43:39,180
Release me.
284
00:43:44,552 --> 00:43:46,350
You don't understand.
285
00:43:59,567 --> 00:44:01,069
Please, Miriam.
286
00:44:07,658 --> 00:44:08,705
John?
287
00:44:29,262 --> 00:44:31,640
There is no release, my darling.
288
00:44:34,184 --> 00:44:35,481
No rest.
289
00:44:37,687 --> 00:44:39,155
No letting go.
290
00:44:51,410 --> 00:44:55,085
Humankind die one way, we another.
291
00:44:56,665 --> 00:44:59,418
Their end is final. Ours is not.
292
00:45:00,627 --> 00:45:03,756
In the earth, in the rotting wood...
293
00:45:05,465 --> 00:45:07,593
in the eternal darkness...
294
00:45:08,343 --> 00:45:09,811
we will see...
295
00:45:10,137 --> 00:45:13,016
and hear and feel.
296
00:47:59,886 --> 00:48:01,263
Lollia...
297
00:48:02,306 --> 00:48:03,774
this is John.
298
00:48:04,641 --> 00:48:05,984
Comfort him.
299
00:48:07,227 --> 00:48:09,446
All of you, all my loves...
300
00:48:10,981 --> 00:48:12,949
be kind to him tonight.
301
00:48:58,402 --> 00:48:59,699
Who is it?
302
00:49:01,197 --> 00:49:03,666
- Mrs. Blaylock?
- Yes?
303
00:49:04,659 --> 00:49:07,583
I had to go to great lengths
to get your number.
304
00:49:07,787 --> 00:49:10,506
- I've been trying you all day.
- Yes?
305
00:49:12,375 --> 00:49:15,879
My name is Roberts. I'm a doctor.
I'm from the Park West Medical Center.
306
00:49:16,087 --> 00:49:17,213
I know.
307
00:49:21,550 --> 00:49:22,517
Oh.
308
00:49:23,469 --> 00:49:24,686
Hello.
309
00:49:30,810 --> 00:49:34,440
Mr. Blaylock came to see me
at the hospital yesterday...
310
00:49:34,980 --> 00:49:37,574
and I'm afraid
we had a terrible misunderstanding.
311
00:49:37,775 --> 00:49:39,743
My husband is not here.
312
00:49:40,069 --> 00:49:41,912
When will he be back?
313
00:49:42,321 --> 00:49:45,074
- He's gone to Switzerland.
- Switzerland?
314
00:49:48,828 --> 00:49:50,705
Look, Mrs. Blaylock...
315
00:49:51,830 --> 00:49:56,051
I'm sure your husband's furious with me
and I don't blame him, really.
316
00:49:56,251 --> 00:49:59,801
To be honest with you,
I didn't believe him yesterday.
317
00:50:00,088 --> 00:50:03,718
I mean, we get so many cranks
at the hospital, you know.
318
00:50:04,217 --> 00:50:06,595
Anyway, I feel terrible about it.
319
00:50:06,803 --> 00:50:09,477
I'm very sorry, and I'd like
the chance to talk to him...
320
00:50:09,681 --> 00:50:11,854
and see if there's something
that I couldn't do.
321
00:50:12,058 --> 00:50:15,107
Maybe in a day or two
when I know a little more...
322
00:50:15,311 --> 00:50:17,564
when we know each other better.
323
00:50:17,772 --> 00:50:20,992
Sure. I guess this probably
isn't a very good time for you, either.
324
00:50:21,192 --> 00:50:24,617
I'm going to give you my home phone
and my office number.
325
00:50:24,821 --> 00:50:25,788
Very well.
326
00:50:25,989 --> 00:50:29,414
If you need anything, please call me.
And I'd appreciate it...
327
00:50:29,617 --> 00:50:32,746
if you could keep me posted
on what's going on.
328
00:50:33,288 --> 00:50:34,585
Thank you.
329
00:50:39,294 --> 00:50:41,137
- Good morning.
- Good morning.
330
00:50:41,337 --> 00:50:43,840
I'm inquiring about Alice Cavender.
331
00:50:44,048 --> 00:50:45,140
Yes?
332
00:50:47,135 --> 00:50:48,637
Lt. Allegrezza.
333
00:50:52,015 --> 00:50:54,109
I don't usually get a smile on that.
334
00:50:54,309 --> 00:50:57,779
- It means "good cheer."
- That's right.
335
00:51:04,485 --> 00:51:06,988
Alice Cavender didn't
come home last night...
336
00:51:07,196 --> 00:51:08,994
and she didn't show up at school today.
337
00:51:09,198 --> 00:51:12,327
You don't have any idea where
she might be, do you, Mrs. Blaylock?
338
00:51:12,534 --> 00:51:13,956
No, I'm afraid not.
339
00:51:17,331 --> 00:51:19,834
She didn't say anything
about any problems at home...
340
00:51:20,042 --> 00:51:22,670
or with any boyfriends
or anything like that, did she?
341
00:51:22,878 --> 00:51:23,879
No.
342
00:51:27,007 --> 00:51:28,759
Like I say, nine times out of ten...
343
00:51:28,967 --> 00:51:32,392
there's nothing to worry about
with things like this.
344
00:51:34,223 --> 00:51:37,853
But if you or Mr. Blaylock
should think of anything...
345
00:51:40,229 --> 00:51:42,152
you might give me a call.
346
00:51:42,356 --> 00:51:43,403
Of course.
347
00:51:49,112 --> 00:51:52,332
- New York isn't heaven, is it?
- No.
348
00:51:54,034 --> 00:51:55,411
Not exactly.
349
00:51:56,453 --> 00:52:00,174
Except on a day like today,
in a spot like this.
350
00:52:00,833 --> 00:52:02,085
Beautiful.
351
00:52:30,444 --> 00:52:32,538
Are you getting the phone?
352
00:52:35,575 --> 00:52:38,203
- Was that the phone?
- Nope.
353
00:55:18,819 --> 00:55:21,197
Yeah? Hello?
354
00:55:24,950 --> 00:55:26,202
It didn't ring.
355
00:55:26,410 --> 00:55:28,708
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
356
00:55:32,331 --> 00:55:34,629
Barbara, did you just buzz me?
357
00:55:36,919 --> 00:55:39,638
Okay. No, everything's all right.
358
00:55:43,468 --> 00:55:47,393
- No, really. It didn't ring.
- I could have sworn I heard it.
359
00:55:52,477 --> 00:55:55,401
I don't mean to intrude
but I didn't hear from you...
360
00:55:55,605 --> 00:55:57,949
I was wondering
if you'd heard from your husband...
361
00:55:58,149 --> 00:55:59,901
and how he was doing.
362
00:56:05,114 --> 00:56:07,037
I don't know why I'm here.
363
00:56:07,241 --> 00:56:08,458
Come in.
364
00:56:14,457 --> 00:56:18,758
I don't know how much he told you
about himself, about us.
365
00:56:19,128 --> 00:56:20,550
Very little.
366
00:56:21,339 --> 00:56:23,592
That is perhaps for the best.
367
00:56:24,133 --> 00:56:26,977
- Sherry?
- No, thank you. I don't like sherry.
368
00:56:27,178 --> 00:56:29,431
I think you'll like this one.
369
00:56:50,367 --> 00:56:52,335
This is real, isn't it?
370
00:56:56,331 --> 00:56:59,210
Yes. It's 2,000 years old.
371
00:57:04,214 --> 00:57:06,808
You've got so many beautiful things.
372
00:57:10,053 --> 00:57:12,476
Most of it comes from my family.
373
00:57:14,891 --> 00:57:16,643
I love this piece.
374
00:57:19,271 --> 00:57:21,615
It's one of my favorites, too.
375
00:57:23,191 --> 00:57:24,909
She looks like you.
376
00:57:27,529 --> 00:57:28,701
Really?
377
00:57:30,365 --> 00:57:32,333
I mean, you know...
378
00:57:34,870 --> 00:57:36,417
kind of like you.
379
00:57:37,205 --> 00:57:38,832
Hair's the same.
380
00:57:39,166 --> 00:57:42,636
It's Florentine, 500 years old.
381
00:57:51,760 --> 00:57:56,357
I'm sure we could talk for hours,
you and I, but I suppose you're very busy.
382
00:57:57,183 --> 00:58:00,528
No, not too busy. What about you?
383
00:58:00,936 --> 00:58:05,533
Me? You would think me mostly idle,
I'm afraid.
384
00:58:06,775 --> 00:58:08,527
My time is my own.
385
00:58:09,278 --> 00:58:10,700
That's great.
386
00:58:11,113 --> 00:58:13,536
Plenty of time for your friends...
387
00:58:15,701 --> 00:58:18,079
and lots of lunches and dinners...
388
00:58:19,747 --> 00:58:22,967
and cocktail parties
at the Museum of Modern Art?
389
00:58:27,421 --> 00:58:29,423
How do you spend your time?
390
00:58:30,424 --> 00:58:31,892
Are you lonely?
391
00:58:32,301 --> 00:58:36,056
I mean, especially now
that your husband's away?
392
00:58:37,514 --> 00:58:38,561
No.
393
00:58:45,731 --> 00:58:47,449
I like your pendant.
394
00:58:49,777 --> 00:58:51,245
It's Egyptian.
395
00:58:57,659 --> 00:59:00,788
You know it was the symbol
of everlasting life?
396
00:59:09,462 --> 00:59:11,590
What's that piece you're playing?
397
00:59:11,798 --> 00:59:13,596
It's Lakmé by Delibes.
398
00:59:14,884 --> 00:59:18,104
Lakmé is a Brahmin princess in India.
399
00:59:18,304 --> 00:59:21,979
- She has a slave named Mallika.
- Mallika.
400
00:59:23,643 --> 00:59:28,274
In a magical garden, they sing
how they follow the stream to its source...
401
00:59:29,274 --> 00:59:31,242
gliding over the water.
402
00:59:33,987 --> 00:59:35,739
Is it a love song?
403
00:59:36,656 --> 00:59:39,830
I told you, it was sung by two women.
404
00:59:41,077 --> 00:59:44,957
- Sounds like a love song.
- Then I suppose that's what it is.
405
00:59:49,877 --> 00:59:52,801
Are you making a pass at me,
Mrs. Blaylock?
406
00:59:54,841 --> 00:59:56,013
Miriam.
407
00:59:58,219 --> 00:59:59,266
Miriam.
408
01:00:00,847 --> 01:00:03,019
Not that I'm aware of, Sarah.
409
01:00:09,354 --> 01:00:10,776
Oh, no.
410
01:03:45,567 --> 01:03:46,614
Here.
411
01:03:47,903 --> 01:03:49,576
You ordered it rare.
412
01:03:49,780 --> 01:03:52,033
- I know.
- So what's the problem?
413
01:03:53,075 --> 01:03:54,372
Nothing.
414
01:03:56,078 --> 01:03:58,080
And you sent back the clams.
415
01:03:58,288 --> 01:04:00,290
I'm just not very hungry.
416
01:04:02,125 --> 01:04:05,379
Then why order it if you're not hungry?
Why order the steak at all?
417
01:04:05,587 --> 01:04:07,385
I thought I wanted it.
418
01:04:13,929 --> 01:04:15,556
- What's that?
- What?
419
01:04:15,764 --> 01:04:17,437
The chain around your neck.
420
01:04:19,434 --> 01:04:22,404
It's an ankh. It's Egyptian.
Miriam gave it to me.
421
01:04:22,604 --> 01:04:24,106
Mrs. Blaylock.
422
01:04:25,190 --> 01:04:28,160
The woman that I went to see
this afternoon.
423
01:04:29,069 --> 01:04:32,039
You just met her
and she gives you a present?
424
01:04:33,782 --> 01:04:35,783
She's that kind of a woman.
425
01:04:36,826 --> 01:04:38,749
She's European.
426
01:04:43,082 --> 01:04:46,086
Did you have something
you wanted to tell me?
427
01:04:46,627 --> 01:04:48,129
No. About what?
428
01:04:48,588 --> 01:04:51,137
About what the hell is wrong with you.
429
01:04:51,340 --> 01:04:53,058
I mean, what happened today?
430
01:04:53,259 --> 01:04:57,856
- Nothing happened today. We just talked.
- For three-and-a-half hours, you talked?
431
01:04:58,055 --> 01:05:01,355
You know how people are.
They like to talk to doctors.
432
01:05:01,559 --> 01:05:04,779
We had some sherry
in these fancy little glasses...
433
01:05:05,521 --> 01:05:07,990
and we talked.
434
01:05:09,025 --> 01:05:11,119
- You hate sherry.
- I know.
435
01:05:12,153 --> 01:05:14,952
- It gives you a headache.
- I know.
436
01:05:19,660 --> 01:05:22,630
So what did you talk about?
I mean, the weather, the fashions?
437
01:05:22,830 --> 01:05:25,709
Seems like three-and-a-half hours
is a hell of a long time...
438
01:05:25,916 --> 01:05:28,089
to have a conversation with a stranger.
439
01:05:28,294 --> 01:05:31,514
Now you're telling me how long
my conversations are supposed to be?
440
01:05:31,714 --> 01:05:34,968
- I'm asking a question.
- Would you lower your voice?
441
01:05:39,430 --> 01:05:42,979
- What's wrong with you?
- What the hell is wrong with you?
442
01:05:43,350 --> 01:05:46,069
I told you, this woman's husband
is rotting away...
443
01:05:46,269 --> 01:05:48,146
in some Swiss clinic somewhere.
444
01:05:48,355 --> 01:05:51,985
She's lonely and
she doesn't have a friend in the world.
445
01:05:56,863 --> 01:05:59,241
You know what I think?
446
01:05:59,574 --> 01:06:01,668
I mean, do you want to know
what I think?
447
01:06:01,868 --> 01:06:04,712
I'm sure you're going to tell me anyway.
448
01:06:06,081 --> 01:06:08,504
I think you should see a doctor.
449
01:06:09,042 --> 01:06:10,510
I am a doctor.
450
01:06:11,252 --> 01:06:12,674
And so am I.
451
01:06:46,204 --> 01:06:48,548
All right. You got to take it easy.
452
01:06:48,748 --> 01:06:51,216
She's ravenous and she can't eat.
453
01:06:52,793 --> 01:06:55,046
So, Charlie, what is it?
454
01:06:55,254 --> 01:06:58,804
It's as if two entirely different strains
of blood were not only present...
455
01:06:59,007 --> 01:07:01,385
but fighting it out for dominance.
456
01:07:04,638 --> 01:07:06,390
I need a cigarette.
457
01:07:11,603 --> 01:07:14,777
The foreign strain,
were you able to isolate it?
458
01:07:14,982 --> 01:07:17,405
- It's on another slide.
- And?
459
01:07:18,944 --> 01:07:20,787
The spooky part is...
460
01:07:21,780 --> 01:07:23,578
it isn't human blood.
461
01:07:26,994 --> 01:07:28,496
It's not human.
462
01:07:32,166 --> 01:07:34,760
It's stronger blood than ours.
463
01:07:35,794 --> 01:07:38,593
Very similar but more disease-resistant.
464
01:07:38,797 --> 01:07:40,674
- What species?
- I have no idea.
465
01:07:40,883 --> 01:07:43,261
How the hell did it get
in Sarah's veins?
466
01:07:43,469 --> 01:07:45,096
- Beats me.
- Wait a minute!
467
01:07:45,304 --> 01:07:48,934
- Tom, calm down.
- Calm down. Just let me....
468
01:07:49,767 --> 01:07:50,768
Explain this to me.
469
01:07:50,976 --> 01:07:54,901
You're telling us that Sarah has
some weird blood fouling up her veins?
470
01:07:55,105 --> 01:07:57,949
- Some inhuman blood?
- Roll up your sleeve.
471
01:07:58,566 --> 01:08:01,536
- What?
- Roll up your sleeve.
472
01:08:04,655 --> 01:08:06,783
- What's that?
- I don't know.
473
01:08:07,992 --> 01:08:09,460
How long have you had that?
474
01:08:10,995 --> 01:08:12,042
I don't know.
475
01:08:12,246 --> 01:08:15,466
- You don't know where you got it?
- None. Look...
476
01:08:16,584 --> 01:08:18,552
Charlie, you said that...
477
01:08:20,296 --> 01:08:22,845
there's a fight between the two strains
for dominance.
478
01:08:23,049 --> 01:08:24,175
Right.
479
01:08:26,928 --> 01:08:28,896
Who's winning, Charlie?
480
01:08:34,602 --> 01:08:37,481
At this moment, my colleagues
think I'm in the office...
481
01:08:37,688 --> 01:08:40,783
of a leading blood specialist,
but I decided instead to come here.
482
01:08:40,983 --> 01:08:43,281
- Yes.
- Don't you touch me.
483
01:08:44,195 --> 01:08:46,664
- Sarah?
- What have you done to me?
484
01:08:46,948 --> 01:08:49,701
There's some alien strain
consuming my blood.
485
01:08:49,909 --> 01:08:51,661
- That's right.
- I know it.
486
01:08:51,869 --> 01:08:55,544
What I want to know is, what is it?
Why have you done it?
487
01:08:56,707 --> 01:08:58,050
You're frightened.
488
01:08:58,251 --> 01:08:59,878
You're damn right I'm frightened.
489
01:09:00,086 --> 01:09:02,509
It's natural.
You don't know what's happening to you.
490
01:09:02,713 --> 01:09:07,013
But there's nothing to be frightened of
as long as you put your faith in me...
491
01:09:07,217 --> 01:09:09,595
give me time, trust me.
492
01:09:10,095 --> 01:09:11,392
Trust you?
493
01:09:12,222 --> 01:09:14,725
I did trust you, and look what happened.
494
01:09:14,933 --> 01:09:17,061
It's a bruise. It will fade.
495
01:09:17,269 --> 01:09:21,069
I know it's a bruise.
Look, I'm gonna ask you one more time.
496
01:09:21,273 --> 01:09:23,025
What have you done to me?
497
01:09:23,233 --> 01:09:25,986
I've given you something
you never dared dream of.
498
01:09:26,194 --> 01:09:28,413
- What?
- Everlasting life.
499
01:09:29,990 --> 01:09:33,620
- If I'd known it, I wouldn't...
- The blood in your veins is mine.
500
01:09:33,827 --> 01:09:35,545
- Yours?
- Yes.
501
01:09:37,122 --> 01:09:39,090
Look, I am tired of all your bullshit!
502
01:09:39,291 --> 01:09:41,635
I want a straight answer from you.
Do you hear me?
503
01:09:41,835 --> 01:09:42,961
Enough!
504
01:10:04,190 --> 01:10:06,113
I made a simple incision.
505
01:10:06,318 --> 01:10:09,071
I drew your blood,
and then you took mine.
506
01:10:10,280 --> 01:10:11,657
You're crazy.
507
01:10:12,282 --> 01:10:15,160
You belong to me.
We belong to each other.
508
01:10:16,452 --> 01:10:18,420
I'm getting out of here.
509
01:10:18,662 --> 01:10:20,164
You'll be back.
510
01:10:21,707 --> 01:10:24,301
When the hunger hurts so much
you've lost reason...
511
01:10:24,501 --> 01:10:28,722
then you'll have to feed,
and then you'll need me to show you how.
512
01:10:28,923 --> 01:10:30,300
You're crazy.
513
01:11:27,021 --> 01:11:29,820
Yes. May I speak
to Dr. Tom Haver, please?
514
01:11:35,488 --> 01:11:37,832
What do you mean he's gone home?
515
01:11:39,784 --> 01:11:43,379
No, but he's not there.
I already called the apartment.
516
01:11:50,795 --> 01:11:53,674
No, he can't call me. I'm in a booth.
517
01:11:56,759 --> 01:11:58,352
Yeah, well...
518
01:12:00,138 --> 01:12:03,859
I'll try him later or.... Never mind.
519
01:12:14,110 --> 01:12:15,862
Lady, how about it?
520
01:12:22,577 --> 01:12:24,796
Come on, lady. How about it?
521
01:12:31,418 --> 01:12:33,386
Crazy fucking junkie.
522
01:13:03,950 --> 01:13:06,453
I'm going to bring someone to you.
523
01:13:07,204 --> 01:13:09,673
Someone who can feed your hunger.
524
01:13:15,462 --> 01:13:19,092
This is Dr. Schrader.
I'm unable to take your call just now.
525
01:13:23,345 --> 01:13:26,849
If you care to leave a message,
kindly wait for the tone.
526
01:13:31,520 --> 01:13:32,737
Dr. Schrader, hello.
527
01:13:32,938 --> 01:13:36,067
It's Tom Haver calling again
about Sarah Roberts.
528
01:13:39,110 --> 01:13:41,329
I still haven't heard from her.
529
01:13:41,529 --> 01:13:44,499
If you could give me a call
when you get in, I'd appreciate it.
530
01:13:44,698 --> 01:13:46,621
I left the number before.
531
01:13:47,993 --> 01:13:50,462
Thank you very much. Goodbye.
532
01:13:54,542 --> 01:13:56,636
Help yourself to a drink.
533
01:15:06,988 --> 01:15:08,865
Hello?
534
01:17:37,261 --> 01:17:38,888
Sarah!
535
01:17:42,058 --> 01:17:43,526
Mrs. Blaylock?
536
01:17:43,893 --> 01:17:46,112
- Who is it?
- It's Tom Haver.
537
01:17:46,854 --> 01:17:50,028
- Tom?
- Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'.
538
01:17:51,359 --> 01:17:53,532
I'm sorry to disturb you so late...
539
01:17:53,736 --> 01:17:57,206
but she didn't come home tonight,
and I'm worried.
540
01:17:57,907 --> 01:18:01,582
I just spoke to a doctor that she had
an appointment with this afternoon...
541
01:18:01,786 --> 01:18:03,584
and she never showed.
542
01:18:05,081 --> 01:18:08,210
I know that she was here yesterday,
and I just thought maybe...
543
01:18:08,417 --> 01:18:10,468
Yes, come in.
544
01:18:15,006 --> 01:18:16,883
- Hello.
- Hello.
545
01:18:18,885 --> 01:18:21,388
So, I know she was here yesterday...
546
01:18:22,430 --> 01:18:24,603
and I just wondered
if you'd heard from her.
547
01:18:24,808 --> 01:18:26,560
Yes. She's upstairs.
548
01:18:29,771 --> 01:18:31,273
She's upstairs?
549
01:18:32,107 --> 01:18:34,030
Dr. Haver, she's not well.
550
01:18:34,234 --> 01:18:35,611
Where upstairs?
551
01:18:35,819 --> 01:18:38,413
On the second floor, in the bedroom.
552
01:18:43,034 --> 01:18:44,456
What is this?
553
01:18:47,288 --> 01:18:49,086
Come on. Look, Sarah.
554
01:18:50,959 --> 01:18:52,757
Calm down, it's Tom.
555
01:18:54,129 --> 01:18:57,099
You're going to be all right now.
Come on up on the bed.
556
01:18:57,966 --> 01:19:00,936
That's a girl. Jesus, you're burning up.
557
01:19:01,636 --> 01:19:04,515
You're cold? I'll get you a robe.
558
01:19:10,812 --> 01:19:12,985
Put this around you. Come here.
559
01:19:13,189 --> 01:19:16,944
It's all right, baby. I'm here.
No, hang on. No.
560
01:19:18,193 --> 01:19:19,911
Wait a minute.
561
01:19:28,328 --> 01:19:29,329
Go!
562
01:19:29,997 --> 01:19:32,967
- What are you talking about?
- Get out! Go!
563
01:19:33,167 --> 01:19:36,296
What the fucking hell? Come here!
564
01:19:36,587 --> 01:19:37,679
Out!
565
01:19:38,005 --> 01:19:41,350
I've got you now.
Where are you going? I got you.
566
01:19:48,474 --> 01:19:51,853
Come on. It's Tom. You're all right.
567
01:19:52,060 --> 01:19:55,485
I got you. You're all right now.
568
01:19:56,857 --> 01:19:59,485
You're okay. I got you.
569
01:20:01,695 --> 01:20:03,823
All right?
570
01:20:07,868 --> 01:20:10,337
I got you. I love you.
571
01:20:15,626 --> 01:20:17,003
I love you.
572
01:20:22,716 --> 01:20:24,684
You're all right, baby.
573
01:21:50,594 --> 01:21:54,064
It's not nearly as difficult
as you imagined, is it?
574
01:21:59,853 --> 01:22:02,823
You will sleep six hours in every 24...
575
01:22:03,023 --> 01:22:04,821
you will feed one day in seven...
576
01:22:05,025 --> 01:22:07,494
and from this moment,
you will never grow old.
577
01:22:07,694 --> 01:22:09,116
Not a minute.
578
01:22:10,739 --> 01:22:12,787
You'll be young forever.
579
01:22:16,536 --> 01:22:20,131
You're part of me now,
and I cannot let you go.
580
01:22:25,837 --> 01:22:28,135
We're damned to live forever...
581
01:22:28,673 --> 01:22:31,301
with no release, no end.
582
01:22:33,011 --> 01:22:35,480
And I need you to share it with me.
583
01:22:38,433 --> 01:22:41,982
After a little while,
you will forget what you were...
584
01:22:42,269 --> 01:22:45,239
and you will begin to love me
as I love you.
585
01:23:04,541 --> 01:23:05,758
Forever.
586
01:23:06,794 --> 01:23:08,387
Forever and ever.
587
01:24:03,766 --> 01:24:04,892
Sarah.
588
01:24:10,773 --> 01:24:12,241
Stay with me.
589
01:24:13,943 --> 01:24:15,195
I can't.
590
01:25:52,415 --> 01:25:53,541
John?
591
01:26:14,103 --> 01:26:15,104
John.
592
01:26:39,503 --> 01:26:42,552
I love you! I love you all!
593
01:26:50,514 --> 01:26:52,562
- Miriam?
- No!
594
01:26:56,145 --> 01:27:00,241
- Miriam?
- No, no, no!
595
01:30:01,368 --> 01:30:02,585
Hello?
596
01:30:15,091 --> 01:30:17,435
- Hello?
- Yes?
597
01:30:18,344 --> 01:30:21,268
Lt. Allegrezza to see
Mrs. Blaylock, please.
598
01:30:21,514 --> 01:30:22,982
Mrs. Blaylock?
599
01:30:23,808 --> 01:30:24,980
Yeah, she'll remember.
600
01:30:25,184 --> 01:30:27,528
Tell her the gentleman
about the missing person.
601
01:30:27,728 --> 01:30:32,279
I really don't know what to tell you.
I'm just the agent.
602
01:30:34,151 --> 01:30:36,279
- The agent?
- Arthur Jelinek.
603
01:30:37,154 --> 01:30:40,828
Jelinek Realty.
We are handling the sale of this house.
604
01:30:43,827 --> 01:30:45,829
- The sale?
- Yes.
605
01:30:47,372 --> 01:30:50,967
I have some clients upstairs
looking the place over...
606
01:30:51,668 --> 01:30:54,091
and it all happened very suddenly.
607
01:30:57,257 --> 01:30:58,975
It's an estate case.
608
01:30:59,175 --> 01:31:01,678
The whole thing was handled
by a law firm.
609
01:31:01,886 --> 01:31:06,187
My understanding is
that the owners are deceased...
610
01:31:08,143 --> 01:31:09,986
and whatever profits are leftover...
611
01:31:10,186 --> 01:31:13,986
are going to some kind of research center
or clinic in town.
612
01:31:16,192 --> 01:31:17,535
Would you mind very much?
613
01:31:17,735 --> 01:31:20,113
I don't want my clients to think
I've deserted them.
614
01:31:20,321 --> 01:31:21,823
Would you excuse me?
615
01:31:22,031 --> 01:31:23,499
Take your time.
616
01:31:25,160 --> 01:31:26,412
Thank you.
617
01:33:08,386 --> 01:33:10,354
Sarah!
44168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.