All language subtitles for The.Eternal.Road.2017.BDRip.x264-FiCO.FIN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,553 --> 00:03:06,932
Kuulin Jussi Ketolasta niin paljon -
2
00:03:07,016 --> 00:03:10,060
etten tiennyt, mikä kaikki oli totta.
3
00:03:14,565 --> 00:03:18,903
Suomen fasistit sanoivat,
että hän oli kommunisti.
4
00:03:18,986 --> 00:03:21,906
Minä tiesin, ettei ollut.
5
00:03:21,989 --> 00:03:25,075
Hänestä oli tullut
sosialisti USA:ssa -
6
00:03:25,200 --> 00:03:28,996
ja hän uskoi
samoihin asioihin kuin me.
7
00:03:29,079 --> 00:03:33,667
Vapauteen, tasa-arvoon ja veljeyteen.
8
00:03:37,713 --> 00:03:41,634
Hän taisteli kuulemma
punaisia vastaan -
9
00:03:41,717 --> 00:03:44,595
Suomen sisällissodassa.
10
00:03:44,678 --> 00:03:48,349
En uskonut sitäkään.
11
00:03:48,974 --> 00:03:51,977
Jussi oli pasifisti.
12
00:03:52,061 --> 00:03:55,231
Hän ei koskaan tehnyt
pahaa kenellekään.
13
00:03:57,775 --> 00:04:01,278
Pidin hänestä
heti ensi tapaamisella -
14
00:04:01,362 --> 00:04:05,074
kun hän tuli asumaan
luoksemme Hopeaan.
15
00:04:08,619 --> 00:04:13,082
Pidin siitä, miten hän
puhui perheestään.
16
00:04:13,165 --> 00:04:17,461
Vaimostaan Sofiasta ja lapsistaan.
17
00:04:22,758 --> 00:04:29,056
Ja tiedän varmasti,
että hän kantoi huolta heistä.
18
00:04:29,139 --> 00:04:32,768
Siitä, miten he selviäisivät
ilman häntä.
19
00:05:55,851 --> 00:06:03,025
IKITIE
20
00:08:34,301 --> 00:08:39,223
Seis! Seis!
Tämä on rajavartioaluetta!
21
00:11:46,118 --> 00:11:48,078
Ilmielävänä, veli.
22
00:12:00,341 --> 00:12:02,718
Voi... Tällaistako sinulle syötetään?
23
00:12:15,648 --> 00:12:17,274
Ihastut tähän paikkaan.
24
00:13:28,846 --> 00:13:30,306
Mitä kuuluu, toveri?
25
00:13:55,664 --> 00:13:59,460
Kultaseni! Tulen hetken päästä.
26
00:14:28,113 --> 00:14:31,116
No niin, Jussi.
Lyödään homma lukkoon!
27
00:14:57,184 --> 00:14:59,478
Karjalan Jenkit johtavat...
28
00:14:59,562 --> 00:15:03,190
Seuraavana syöttävät jenkit!
29
00:15:23,085 --> 00:15:25,713
Karjalan Jenkit syöttää...
30
00:16:33,781 --> 00:16:36,325
Nyt syöttövuoro on moskovalaisilla!
31
00:16:36,408 --> 00:16:41,664
Syöttäjänä
Moskovan Dynamon numero 14...
32
00:22:16,457 --> 00:22:19,585
Tässä hän on. Jussi Kari.
33
00:22:20,502 --> 00:22:22,838
Toimitus Kalloselta.
34
00:22:25,257 --> 00:22:28,636
Käykää istumaan.
35
00:22:34,683 --> 00:22:36,268
Tervetuloa.
- Kiitos.
36
00:22:36,393 --> 00:22:39,396
Tule istumaan.
37
00:22:47,238 --> 00:22:48,739
Rukoilkaamme.
38
00:22:53,035 --> 00:22:57,498
Kristuksen valkeus
on päivämme valkeus.
39
00:22:57,581 --> 00:22:59,875
Sinä valaiset tietämme.
40
00:23:00,918 --> 00:23:03,837
Kristuksen ruumis on leipämme.
41
00:23:03,921 --> 00:23:06,966
Sinä ravitset sielumme.
42
00:23:10,970 --> 00:23:13,722
Petroskoin kihoja
tämä ei ehkä miellytä -
43
00:23:13,806 --> 00:23:16,976
mutta sosialismia
ei voi olla ilman Kristusta.
44
00:23:17,059 --> 00:23:20,479
Eihän?
- Tässä on Simon.
45
00:23:30,698 --> 00:23:34,577
Hän on jo 28-vuotias.
- Martta...
46
00:25:35,865 --> 00:25:38,117
Kello on vasta viisi.
47
00:25:38,200 --> 00:25:42,079
Vain navettaväki tulee tähän aikaan.
48
00:25:42,913 --> 00:25:45,749
Voin odottaa huoneessani.
49
00:25:45,833 --> 00:25:48,711
Älä minun vuokseni näe vaivaa.
50
00:25:48,794 --> 00:25:51,672
Miehet sanovat aina noin.
51
00:25:53,924 --> 00:25:56,886
Mutta eivät koskaan tarkoita sitä.
52
00:25:58,345 --> 00:26:01,640
Maistuuko kahvi?
- Kiitos.
53
00:26:02,766 --> 00:26:04,894
Kiitos.
54
00:26:06,812 --> 00:26:09,899
Älä kerro kenellekään.
55
00:26:09,982 --> 00:26:13,736
Kahvi säästetään
yleensä sunnuntaiksi.
56
00:26:14,403 --> 00:26:16,447
Lupaan, etten kerro.
57
00:26:16,572 --> 00:26:19,658
Et ristinyt eilen käsiäsi.
58
00:26:19,742 --> 00:26:21,911
Kun rukoilimme.
59
00:26:23,913 --> 00:26:26,373
Etkö usko Kristukseen?
60
00:26:26,457 --> 00:26:29,877
Uskovatko kaikki,
jotka ristivät kätensä?
61
00:26:33,797 --> 00:26:36,717
Juo se, ennen kuin muut tulevat.
62
00:27:23,764 --> 00:27:27,101
Tuo on minun. Ella lupasi.
63
00:27:29,144 --> 00:27:32,690
Mistä tunnistat sen?
Ne ovat samannäköisiä.
64
00:27:32,773 --> 00:27:36,819
Eivätkä ole. Ne ovat erilaisia,
ja nätein on minun.
65
00:27:36,902 --> 00:27:39,280
Sen nimi on Joseph.
66
00:27:42,908 --> 00:27:48,455
Onko tuo Vladimir?
- Ei. Sillä ei ole nimeä.
67
00:27:54,378 --> 00:27:58,340
Onko sinun isäsi kuollut?
- On.
68
00:27:58,424 --> 00:28:01,802
Mikä hänen nimensä oli?
- Kustaa.
69
00:28:01,886 --> 00:28:06,599
Minun isäni nimi oli Matias.
Hänkin on kuollut.
70
00:32:07,256 --> 00:32:11,969
Tännepäin! Olutta Johnnylle!
71
00:32:19,935 --> 00:32:22,771
Ja tästä penteleestä
oli juttu lehdessä.
72
00:32:22,855 --> 00:32:24,732
Mies on oikea sankari.
73
00:32:33,199 --> 00:32:35,993
Niin, Ketola. Oikea sankari.
74
00:32:43,209 --> 00:32:46,503
Jatketaan kohta.
Ensin pitää puhua asiaa.
75
00:32:46,587 --> 00:32:50,424
Hän rakentaa kotia perheelleen.
76
00:33:44,228 --> 00:33:48,274
Hei siellä!
Seis, odotapas! Kuka olet?
77
00:33:53,654 --> 00:33:55,197
Seis, äkkiä!
78
00:34:18,429 --> 00:34:23,142
Näetkö häntä? Hiljaa siellä!
79
00:34:46,415 --> 00:34:48,626
Muina miehinä, pojat.
80
00:35:25,913 --> 00:35:27,331
Ymmärrätkö?
81
00:37:16,857 --> 00:37:22,738
Ota ja syö. Herramme
Jeesuksen Kristuksen ruumis.
82
00:37:22,821 --> 00:37:27,576
Ota ja syö. Herramme
Jeesuksen Kristuksen ruumis.
83
00:37:30,996 --> 00:37:33,040
Ota ja juo.
84
00:37:37,711 --> 00:37:40,047
Tule!
85
00:41:08,631 --> 00:41:12,343
Älä. Nyt on minun vuoroni.
86
00:41:44,542 --> 00:41:46,252
Noin.
87
00:42:00,266 --> 00:42:04,520
Kas noin. Sitten toinen puoli.
88
00:42:08,566 --> 00:42:10,568
Käänny.
89
00:42:11,819 --> 00:42:15,656
Luuletko, etten ole ennen
nähnyt miestä alasti?
90
00:42:27,835 --> 00:42:31,755
Minkä nimisiä lapsesi ovat?
91
00:42:34,925 --> 00:42:37,636
Aino ja Arvo.
92
00:42:38,637 --> 00:42:42,224
Hyvät suomalaiset nimet.
93
00:42:42,308 --> 00:42:44,727
Kerro heistä.
94
00:42:51,275 --> 00:42:53,277
No...
95
00:42:54,945 --> 00:42:57,948
He ovat tietysti kauheita.
96
00:42:58,032 --> 00:43:03,120
He eivät tottele enää ollenkaan -
97
00:43:03,204 --> 00:43:08,667
eivätkä ole hetkeäkään hiljaa.
98
00:43:11,670 --> 00:43:14,131
He luulevat, että olet kuollut.
99
00:43:17,927 --> 00:43:20,095
Minä näin sen paperin.
100
00:43:20,930 --> 00:43:23,515
En pidä siitä.
101
00:43:23,599 --> 00:43:25,684
Se ei ole oikein.
102
00:43:28,312 --> 00:43:30,898
Kirjoita heille, että olet elossa.
103
00:43:32,066 --> 00:43:36,487
En saa kirjoittaa.
- Mikset?
104
00:43:38,280 --> 00:43:40,783
Kallosen mielestä olen vakooja.
105
00:43:42,493 --> 00:43:44,286
Oletko?
106
00:43:58,008 --> 00:44:00,135
Niin kai.
107
00:44:28,414 --> 00:44:30,457
Hyvä Sofia Ketola.
108
00:44:32,960 --> 00:44:38,591
Kirjoitan teille ilmoittaakseni,
että miehenne on elossa.
109
00:44:45,472 --> 00:44:51,395
Kertokaa Ainolle ja Arvolle,
että heidän isänsä ajattelee heitä.
110
00:44:53,814 --> 00:44:57,693
Hän tekee varmasti kaikkensa -
111
00:44:59,153 --> 00:45:02,198
jotta voisi vielä palata luoksenne.
112
00:45:08,370 --> 00:45:10,873
Niin?
- Auta vähän.
113
00:45:10,956 --> 00:45:13,167
Selvä.
114
00:45:23,886 --> 00:45:28,098
Kari! Sinua pyydetään kaupunkiin.
115
00:46:02,925 --> 00:46:05,302
Ole hiljaa!
116
00:46:07,805 --> 00:46:09,306
Toveri majuri...
117
00:48:13,514 --> 00:48:16,016
Kakista ulos, suomalainen.
118
00:48:17,101 --> 00:48:20,062
Ostin nämä Marylle.
119
00:48:22,064 --> 00:48:24,692
Nämä ovat Kanadasta.
120
00:48:25,901 --> 00:48:31,156
Hänhän tarvitsee tällaiset.
- Niin.
121
00:48:32,283 --> 00:48:34,285
Kauniit.
122
00:48:35,202 --> 00:48:38,581
Halusin kiittää.
- Niinkö?
123
00:48:40,124 --> 00:48:42,209
Huolenpidosta.
124
00:48:46,297 --> 00:48:49,258
Voinko auttaa?
- Voit.
125
00:49:02,938 --> 00:49:09,653
Nämä ovat Itämaan tietäjät.
- Onpa ainakin kolme viisasta täällä.
126
00:49:12,531 --> 00:49:16,160
Rakastatko sinä äitiäni?
- Mitä?
127
00:49:20,831 --> 00:49:23,709
Pannaanko punatähti latvaan?
128
00:49:23,792 --> 00:49:27,504
Kelpaako sinulle
kuolleen miehen puku?
129
00:49:29,340 --> 00:49:31,425
Kelpaa.
130
00:49:33,427 --> 00:49:36,138
Se oli isäni puku.
131
00:49:49,652 --> 00:49:52,279
Anna kun autan.
132
00:49:56,575 --> 00:50:00,538
Onko se nyt valmis?
- On.
133
00:50:10,548 --> 00:50:13,300
Hänellä on vaimo ja lapset Suomessa.
134
00:50:13,384 --> 00:50:16,554
Hän on toisen naisen aviomies.
135
00:50:19,306 --> 00:50:23,602
Jos olen jotain oppinut
tässä maailmassa -
136
00:50:23,686 --> 00:50:27,565
niin sen, ettei mikään ole pysyvää.
137
00:50:44,415 --> 00:50:46,417
Kylmässä ja pimeässä -
138
00:50:46,500 --> 00:50:51,005
kadulla käveli pieni tyttöraasu.
139
00:50:51,088 --> 00:50:54,466
Paljain päin ja jaloin.
140
00:50:56,552 --> 00:51:00,890
Lähtiessä hänellä
oli ollut tohvelit.
141
00:51:13,110 --> 00:51:16,113
Ruoka näkyy taas maistuvan, Kari.
142
00:51:17,072 --> 00:51:20,826
Hyvä. Jaksat raportoida pampuille.
143
00:51:31,587 --> 00:51:34,632
Hyvät herrat, minä lopetan tähän.
144
00:51:44,183 --> 00:51:46,894
Pysy täällä, Laina.
145
00:51:46,977 --> 00:51:49,188
Minä menen.
146
00:52:08,958 --> 00:52:11,001
Nukutko sinä?
147
00:52:12,294 --> 00:52:13,921
Nukun.
148
00:52:15,923 --> 00:52:19,426
Tulin sytyttämään kynttiläsi.
149
00:52:29,520 --> 00:52:33,148
Nyt jonkun pitää vahtia niitä.
150
00:52:33,232 --> 00:52:35,901
Ettei syty tulipaloa.
151
00:52:41,282 --> 00:52:43,784
Pitäisikö sinun jäädä?
152
00:52:46,120 --> 00:52:47,204
Pitäisi.
153
00:53:24,241 --> 00:53:28,579
Osaatko vetää ajoissa pois?
- Osaan.
154
00:54:19,213 --> 00:54:21,924
Milloin sinä lähdet?
155
00:54:33,227 --> 00:54:36,021
Mary on kiintynyt sinuun.
156
00:54:37,314 --> 00:54:41,235
Jos satutat häntä, minä tapan sinut.
157
00:54:43,779 --> 00:54:46,782
Kaikki saa syntynsä hänen kauttaan.
158
00:54:46,866 --> 00:54:51,245
Hänessä oli valkeus,
ja elämä oli ihmisten valkeus.
159
00:54:53,372 --> 00:54:59,086
Ja valkeus loistaa pimeydessä,
ja pimeys ei sitä käsittänyt.
160
00:55:02,506 --> 00:55:08,178
Pauli, kastan sinut
Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
161
00:55:08,304 --> 00:55:11,849
Katsos tuota, Mary. Mitä minä sanoin?
162
00:58:04,230 --> 00:58:06,649
Hae peitto.
163
00:58:06,732 --> 00:58:09,193
Pitäkää lapset sisällä.
164
00:58:24,875 --> 00:58:27,169
Murhasta on tehtävä ilmoitus.
165
00:58:27,253 --> 00:58:30,130
Hän näki sen pesutuvan ikkunasta
ja voi todistaa.
166
00:58:30,214 --> 00:58:33,008
Kenelle?
- Viranomaisille.
167
00:58:33,092 --> 00:58:38,097
Kallonen ja GPU ovat viranomaiset.
- Puhutaan sitten lähetystölle.
168
00:58:38,180 --> 00:58:42,685
USA:n lähetystöllä
ei ole valtaa GPU: hun.
169
00:58:42,768 --> 00:58:46,897
Käsikassaran puhetta!
Olet ottanut niiltä käskyjä!
170
00:58:46,981 --> 00:58:49,942
Ja te olette sokeita.
171
00:58:50,276 --> 00:58:54,113
Paskat he siitä,
mikä teistä on oikein.
172
00:58:54,196 --> 00:58:56,031
Emme tulleet tänne orjiksi.
173
00:58:56,115 --> 00:58:59,076
Jos joku ei ole sitä mieltä -
174
00:58:59,159 --> 00:59:04,039
että murha on rangaistava teko,
hän ei kuulu tänne.
175
00:59:04,123 --> 00:59:08,168
Äänestetään.
Kuka kannattaa ilmoitusta?
176
00:59:11,964 --> 00:59:15,885
Et lähde. -Murhasta on ilmoitettava.
177
00:59:15,968 --> 00:59:18,804
Hän ei ollut
Kallosen ensimmäinen uhri.
178
00:59:18,888 --> 00:59:22,057
Eikä viimeinen,
ellemme tee siitä loppua.
179
00:59:22,141 --> 00:59:25,728
Joskus on parempi
vain sinnitellä, Sara.
180
00:59:25,811 --> 00:59:30,900
Pitää matalaa profiilia ja selviytyä!
- Pitää matalaa profiilia?
181
00:59:30,983 --> 00:59:35,321
Sitäkö sinä olet tehnyt?
Valitse puolesi!
182
00:59:51,003 --> 00:59:56,133
Kuuntele! Minun täytyy tulla!
- Mary, sanoin ei.
183
01:00:00,638 --> 01:00:02,848
Senkin pelkuri!
184
01:01:01,240 --> 01:01:04,451
Meidän ei annettu puhua kenellekään.
185
01:01:04,535 --> 01:01:07,830
GPU:sta ei tehdä ilmoituksia.
186
01:01:27,683 --> 01:01:30,269
Onhan täällä piilopaikkoja.
187
01:01:30,352 --> 01:01:33,439
Keittiöstä voi varastaa
ruokaa vaivihkaa.
188
01:01:33,898 --> 01:01:38,110
Jos sinne pääsee.
- Ei täällä voi piileksiä niin kauan.
189
01:01:38,194 --> 01:01:40,863
Neuvostoliitossa ei ammuta viattomia.
190
01:01:40,946 --> 01:01:43,616
Eikä pakoteta jäämään.
- Älä ole naiivi.
191
01:01:43,741 --> 01:01:45,534
Onko naiivia, jos uskoo?
192
01:01:45,618 --> 01:01:48,829
Minä uskon Neuvostoliittoon!
- Niin mekin.
193
01:01:48,913 --> 01:01:52,708
Stalin on isä meille kaikille.
194
01:01:52,791 --> 01:01:54,835
Hän ei ole minun isäni.
195
01:02:07,598 --> 01:02:12,353
Puoluejohtaja syrjäytetty!
196
01:03:25,551 --> 01:03:29,305
Miten meni?
- Puhutaan myöhemmin.
197
01:03:30,264 --> 01:03:32,933
Miten meni?
- Ei hyvin.
198
01:03:33,017 --> 01:03:34,977
Puhu Jussin kanssa.
199
01:04:57,601 --> 01:05:01,689
Anna meille
kiitolliset sydämet, Isä -
200
01:05:02,523 --> 01:05:05,484
ja auta meitä
huomioimaan muiden tarpeet.
201
01:05:05,568 --> 01:05:09,905
Jeesuksen Kristuksen kautta, amen.
202
01:05:10,531 --> 01:05:13,617
No niin.
- Näyttääpä hyvältä.
203
01:05:13,701 --> 01:05:15,828
Haluan tuota.
204
01:05:18,289 --> 01:05:20,583
Haluatko toisen?
205
01:05:20,666 --> 01:05:22,793
Saanko minäkin? Kiitos.
206
01:05:27,131 --> 01:05:29,633
Valtava.
207
01:05:35,097 --> 01:05:40,060
Ella ottaa minut Kanadaan.
- Niinkö?
208
01:05:40,144 --> 01:05:44,440
Hän kutsuu minut,
kun pääsee Torontoon.
209
01:05:44,523 --> 01:05:47,526
Se on kuulemma kaunis kaupunki.
210
01:05:48,485 --> 01:05:49,612
Niinkö?
211
01:05:51,155 --> 01:05:55,618
Sinnekö pikku tyttömme haluaa?
- Niin.
212
01:05:55,701 --> 01:05:59,496
Haluan kovasti,
ja otan Paulin mukaan.
213
01:06:22,186 --> 01:06:23,812
Mitä Hill tarkoitti sillä -
214
01:06:23,896 --> 01:06:27,566
että tunnet Kallosen
paremmin kuin muut?
215
01:06:28,734 --> 01:06:33,280
Miten niin? -Että sinuun
suhtaudutaan eri lailla.
216
01:06:34,031 --> 01:06:37,243
Oletko hänen ystävänsä?
217
01:06:38,577 --> 01:06:41,497
Ei hänellä ole ystäviä.
218
01:06:50,464 --> 01:06:54,051
Menen kaupunkiin
vain Johnin pyynnöstä.
219
01:06:55,135 --> 01:06:57,847
Tuletko takaisin?
220
01:06:57,930 --> 01:07:00,224
Tietysti tulen.
221
01:07:01,475 --> 01:07:04,186
Herran tähden, Sara.
222
01:07:05,187 --> 01:07:09,108
Olet ollut rinnallani
joka päivä vuosia.
223
01:07:11,026 --> 01:07:14,530
Kai sinä minut jo tunnet.
224
01:07:21,537 --> 01:07:25,165
Jätit perheesi Suomessa.
225
01:07:39,972 --> 01:07:43,392
Sara...
- Tule tänne.
226
01:08:26,852 --> 01:08:32,024
Teillä ei ole asiakirjoja.
Tulkaa tänne.
227
01:08:49,041 --> 01:08:50,668
Anna olla, veli.
228
01:08:50,751 --> 01:08:54,046
Tulkaa sisään, olkaa hyvä.
229
01:08:55,714 --> 01:08:59,301
Tänne ei saa tulla
ilman puoluekorttia.
230
01:08:59,385 --> 01:09:02,513
Älä nyt, toveri. Tunnethan minut.
231
01:09:02,596 --> 01:09:06,934
Saatanan jenkkirosvot.
On ilo, että valtanne loppui.
232
01:09:07,017 --> 01:09:09,186
Pois täältä, toverit!
233
01:09:16,694 --> 01:09:18,654
He ovat mukanani.
- Hyvä sitten.
234
01:12:02,943 --> 01:12:07,781
Juo Herramme
Jeesuksen Kristuksen veri.
235
01:12:07,865 --> 01:12:10,868
Jumalan siunausta.
Rauha olkoon kanssasi.
236
01:12:23,923 --> 01:12:28,969
Ota ja syö. Herramme
Jeesuksen Kristuksen ruumis.
237
01:12:30,221 --> 01:12:35,809
Ota ja syö. Herramme
Jeesuksen Kristuksen ruumis.
238
01:12:36,894 --> 01:12:42,233
Ota ja syö. Herramme
Jeesuksen Kristuksen ruumis.
239
01:12:43,234 --> 01:12:47,404
Ota ja juo. Herramme
Jeesuksen Kristuksen veri.
240
01:12:56,372 --> 01:13:00,834
Jumala sinua siunatkoon.
Rauha olkoon kanssasi.
241
01:14:35,262 --> 01:14:38,807
Kaikki takaisin sisään!
242
01:14:38,891 --> 01:14:42,770
Nopeasti! Äkkiä!
243
01:14:44,813 --> 01:14:46,815
Ei hätää. Vaatteet päälle.
244
01:14:46,899 --> 01:14:49,944
Otettava mukaan viikon tavarat!
245
01:14:58,536 --> 01:14:59,745
Hän on pieni!
246
01:14:59,828 --> 01:15:03,624
Lapset eivät vastaa
vanhempien teoista.
247
01:15:03,707 --> 01:15:05,125
Sanoinhan minä, ei!
248
01:15:05,251 --> 01:15:08,796
Naiset tuohon autoon, miehet tänne!
249
01:15:20,224 --> 01:15:25,229
Mary, kuuntele. Pidä huolta Paulista.
Älä päästä häntä silmistäsi.
250
01:15:35,531 --> 01:15:39,577
Nopeasti lapsi autoon! Autoon äkkiä!
251
01:15:39,660 --> 01:15:41,787
Tule tänne.
252
01:15:42,288 --> 01:15:44,957
Ei hätää. Nostan sinut.
253
01:15:46,041 --> 01:15:48,752
Luovuttakaa lapset,
hyvästelkää äkkiä!
254
01:15:48,836 --> 01:15:50,671
Ei keskustella!
255
01:16:25,289 --> 01:16:28,417
Viekää hänet autoon tästä!
256
01:17:41,240 --> 01:17:44,493
Haluan, että tiedätte -
257
01:17:44,577 --> 01:17:49,915
mitä tapahtuu,
kun sielu jättää ruumiin.
258
01:17:51,917 --> 01:17:54,753
Meitä odottaa uusi elämä.
259
01:17:54,837 --> 01:17:58,007
On hyvin tärkeää muistaa se -
260
01:17:59,508 --> 01:18:02,261
ja olla tuntematta pelkoa.
261
01:18:05,931 --> 01:18:08,809
Rauha olkoon kanssanne, veljet.
262
01:21:38,602 --> 01:21:40,688
Viekää hänet pois!
263
01:23:57,575 --> 01:23:59,493
Seis! Peräänny!
264
01:24:02,538 --> 01:24:04,665
Eteenpäin nopeammin!
265
01:24:07,126 --> 01:24:09,128
Eteenpäin!
266
01:24:10,629 --> 01:24:12,214
Seuraava!
267
01:24:12,298 --> 01:24:15,092
Eteen! Riviin! Seuraava!
268
01:24:18,929 --> 01:24:21,682
Eteenpäin! Nopeasti! Liikettä!
269
01:24:28,355 --> 01:24:31,233
Eteen! Mene! Eteen!
270
01:24:31,317 --> 01:24:34,486
Mene eteenpäin!
271
01:24:49,502 --> 01:24:52,922
Seis! Takaisin! Riviin!
272
01:25:09,813 --> 01:25:11,774
Polvillesi!
273
01:26:22,553 --> 01:26:26,974
Tänne! Katsokaa, ettei pakene!
274
01:26:27,057 --> 01:26:28,726
Jatketaan vaan.
275
01:28:15,499 --> 01:28:18,043
Kokeile näin!
276
01:28:21,797 --> 01:28:23,591
Tässä, ota.
277
01:28:25,885 --> 01:28:28,220
Mikä sun nimes on?
278
01:29:50,219 --> 01:29:51,804
Mennään!
279
01:31:29,401 --> 01:31:31,904
Lähtikö Kallonen?
280
01:31:49,505 --> 01:31:51,924
Ottakaa auto kiinni
ja tuokaa vakooja.
281
01:31:52,007 --> 01:31:55,219
Käskystä! Nopeasti! Kiirettä!
282
01:31:58,430 --> 01:32:01,976
Tajuatko, mitä menit tekemään?
283
01:32:58,115 --> 01:33:00,576
SEIS! RAJAVYĂ–HYKE
284
01:36:29,952 --> 01:36:31,996
Toisen maailmansodan aikana -
285
01:36:32,079 --> 01:36:37,084
Neuvostoliitto ja USA liittoutuivat -
286
01:36:37,168 --> 01:36:41,755
kukistaakseen fasismin,
joka riehui kaikkialla Euroopassa.
287
01:36:41,839 --> 01:36:48,095
Siitä, mitä tapahtui yli 10000
amerikkalaiselle Neuvostoliitossa -
288
01:36:48,179 --> 01:36:51,432
ei koskaan puhuttu.
289
01:36:51,515 --> 01:36:55,019
Maatilan tuhoamisen jälkeen -
290
01:36:55,102 --> 01:37:02,026
meidät Hopean lapset
vietiin orpokotiin Vladivostokiin.
291
01:37:02,109 --> 01:37:08,032
Meistä haluttiin hyviä kansalaisia
Neuvostojen maahan.
292
01:37:08,866 --> 01:37:13,037
Meidän käskettiin
unohtaa vanhempamme -
293
01:37:13,120 --> 01:37:18,125
jotka oli teloitettu
pettureina ja vakoojina.
294
01:37:19,460 --> 01:37:23,297
Minä en unohtanut
kaunista amerikkalaisäitiäni -
295
01:37:23,380 --> 01:37:27,259
ja ajattelen usein Jussi Ketolaa.
296
01:37:28,052 --> 01:37:30,471
Hän oli hyvä mies -
297
01:37:31,764 --> 01:37:34,892
ja minulle kuin oma isä.
298
01:42:37,194 --> 01:42:40,447
Suomennos: Minna Franssila
BTI Studios
21204