All language subtitles for The.Eternal.Road.2017.BDRip.x264-FiCO.FIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,553 --> 00:03:06,932 Kuulin Jussi Ketolasta niin paljon - 2 00:03:07,016 --> 00:03:10,060 etten tiennyt, mikä kaikki oli totta. 3 00:03:14,565 --> 00:03:18,903 Suomen fasistit sanoivat, että hän oli kommunisti. 4 00:03:18,986 --> 00:03:21,906 Minä tiesin, ettei ollut. 5 00:03:21,989 --> 00:03:25,075 Hänestä oli tullut sosialisti USA:ssa - 6 00:03:25,200 --> 00:03:28,996 ja hän uskoi samoihin asioihin kuin me. 7 00:03:29,079 --> 00:03:33,667 Vapauteen, tasa-arvoon ja veljeyteen. 8 00:03:37,713 --> 00:03:41,634 Hän taisteli kuulemma punaisia vastaan - 9 00:03:41,717 --> 00:03:44,595 Suomen sisällissodassa. 10 00:03:44,678 --> 00:03:48,349 En uskonut sitäkään. 11 00:03:48,974 --> 00:03:51,977 Jussi oli pasifisti. 12 00:03:52,061 --> 00:03:55,231 Hän ei koskaan tehnyt pahaa kenellekään. 13 00:03:57,775 --> 00:04:01,278 Pidin hänestä heti ensi tapaamisella - 14 00:04:01,362 --> 00:04:05,074 kun hän tuli asumaan luoksemme Hopeaan. 15 00:04:08,619 --> 00:04:13,082 Pidin siitä, miten hän puhui perheestään. 16 00:04:13,165 --> 00:04:17,461 Vaimostaan Sofiasta ja lapsistaan. 17 00:04:22,758 --> 00:04:29,056 Ja tiedän varmasti, että hän kantoi huolta heistä. 18 00:04:29,139 --> 00:04:32,768 Siitä, miten he selviäisivät ilman häntä. 19 00:05:55,851 --> 00:06:03,025 IKITIE 20 00:08:34,301 --> 00:08:39,223 Seis! Seis! Tämä on rajavartioaluetta! 21 00:11:46,118 --> 00:11:48,078 Ilmielävänä, veli. 22 00:12:00,341 --> 00:12:02,718 Voi... Tällaistako sinulle syötetään? 23 00:12:15,648 --> 00:12:17,274 Ihastut tähän paikkaan. 24 00:13:28,846 --> 00:13:30,306 Mitä kuuluu, toveri? 25 00:13:55,664 --> 00:13:59,460 Kultaseni! Tulen hetken päästä. 26 00:14:28,113 --> 00:14:31,116 No niin, Jussi. Lyödään homma lukkoon! 27 00:14:57,184 --> 00:14:59,478 Karjalan Jenkit johtavat... 28 00:14:59,562 --> 00:15:03,190 Seuraavana syöttävät jenkit! 29 00:15:23,085 --> 00:15:25,713 Karjalan Jenkit syöttää... 30 00:16:33,781 --> 00:16:36,325 Nyt syöttövuoro on moskovalaisilla! 31 00:16:36,408 --> 00:16:41,664 Syöttäjänä Moskovan Dynamon numero 14... 32 00:22:16,457 --> 00:22:19,585 Tässä hän on. Jussi Kari. 33 00:22:20,502 --> 00:22:22,838 Toimitus Kalloselta. 34 00:22:25,257 --> 00:22:28,636 Käykää istumaan. 35 00:22:34,683 --> 00:22:36,268 Tervetuloa. - Kiitos. 36 00:22:36,393 --> 00:22:39,396 Tule istumaan. 37 00:22:47,238 --> 00:22:48,739 Rukoilkaamme. 38 00:22:53,035 --> 00:22:57,498 Kristuksen valkeus on päivämme valkeus. 39 00:22:57,581 --> 00:22:59,875 Sinä valaiset tietämme. 40 00:23:00,918 --> 00:23:03,837 Kristuksen ruumis on leipämme. 41 00:23:03,921 --> 00:23:06,966 Sinä ravitset sielumme. 42 00:23:10,970 --> 00:23:13,722 Petroskoin kihoja tämä ei ehkä miellytä - 43 00:23:13,806 --> 00:23:16,976 mutta sosialismia ei voi olla ilman Kristusta. 44 00:23:17,059 --> 00:23:20,479 Eihän? - Tässä on Simon. 45 00:23:30,698 --> 00:23:34,577 Hän on jo 28-vuotias. - Martta... 46 00:25:35,865 --> 00:25:38,117 Kello on vasta viisi. 47 00:25:38,200 --> 00:25:42,079 Vain navettaväki tulee tähän aikaan. 48 00:25:42,913 --> 00:25:45,749 Voin odottaa huoneessani. 49 00:25:45,833 --> 00:25:48,711 Älä minun vuokseni näe vaivaa. 50 00:25:48,794 --> 00:25:51,672 Miehet sanovat aina noin. 51 00:25:53,924 --> 00:25:56,886 Mutta eivät koskaan tarkoita sitä. 52 00:25:58,345 --> 00:26:01,640 Maistuuko kahvi? - Kiitos. 53 00:26:02,766 --> 00:26:04,894 Kiitos. 54 00:26:06,812 --> 00:26:09,899 Älä kerro kenellekään. 55 00:26:09,982 --> 00:26:13,736 Kahvi säästetään yleensä sunnuntaiksi. 56 00:26:14,403 --> 00:26:16,447 Lupaan, etten kerro. 57 00:26:16,572 --> 00:26:19,658 Et ristinyt eilen käsiäsi. 58 00:26:19,742 --> 00:26:21,911 Kun rukoilimme. 59 00:26:23,913 --> 00:26:26,373 Etkö usko Kristukseen? 60 00:26:26,457 --> 00:26:29,877 Uskovatko kaikki, jotka ristivät kätensä? 61 00:26:33,797 --> 00:26:36,717 Juo se, ennen kuin muut tulevat. 62 00:27:23,764 --> 00:27:27,101 Tuo on minun. Ella lupasi. 63 00:27:29,144 --> 00:27:32,690 Mistä tunnistat sen? Ne ovat samannäköisiä. 64 00:27:32,773 --> 00:27:36,819 Eivätkä ole. Ne ovat erilaisia, ja nätein on minun. 65 00:27:36,902 --> 00:27:39,280 Sen nimi on Joseph. 66 00:27:42,908 --> 00:27:48,455 Onko tuo Vladimir? - Ei. Sillä ei ole nimeä. 67 00:27:54,378 --> 00:27:58,340 Onko sinun isäsi kuollut? - On. 68 00:27:58,424 --> 00:28:01,802 Mikä hänen nimensä oli? - Kustaa. 69 00:28:01,886 --> 00:28:06,599 Minun isäni nimi oli Matias. Hänkin on kuollut. 70 00:32:07,256 --> 00:32:11,969 Tännepäin! Olutta Johnnylle! 71 00:32:19,935 --> 00:32:22,771 Ja tästä penteleestä oli juttu lehdessä. 72 00:32:22,855 --> 00:32:24,732 Mies on oikea sankari. 73 00:32:33,199 --> 00:32:35,993 Niin, Ketola. Oikea sankari. 74 00:32:43,209 --> 00:32:46,503 Jatketaan kohta. Ensin pitää puhua asiaa. 75 00:32:46,587 --> 00:32:50,424 Hän rakentaa kotia perheelleen. 76 00:33:44,228 --> 00:33:48,274 Hei siellä! Seis, odotapas! Kuka olet? 77 00:33:53,654 --> 00:33:55,197 Seis, äkkiä! 78 00:34:18,429 --> 00:34:23,142 Näetkö häntä? Hiljaa siellä! 79 00:34:46,415 --> 00:34:48,626 Muina miehinä, pojat. 80 00:35:25,913 --> 00:35:27,331 Ymmärrätkö? 81 00:37:16,857 --> 00:37:22,738 Ota ja syö. Herramme Jeesuksen Kristuksen ruumis. 82 00:37:22,821 --> 00:37:27,576 Ota ja syö. Herramme Jeesuksen Kristuksen ruumis. 83 00:37:30,996 --> 00:37:33,040 Ota ja juo. 84 00:37:37,711 --> 00:37:40,047 Tule! 85 00:41:08,631 --> 00:41:12,343 Älä. Nyt on minun vuoroni. 86 00:41:44,542 --> 00:41:46,252 Noin. 87 00:42:00,266 --> 00:42:04,520 Kas noin. Sitten toinen puoli. 88 00:42:08,566 --> 00:42:10,568 Käänny. 89 00:42:11,819 --> 00:42:15,656 Luuletko, etten ole ennen nähnyt miestä alasti? 90 00:42:27,835 --> 00:42:31,755 Minkä nimisiä lapsesi ovat? 91 00:42:34,925 --> 00:42:37,636 Aino ja Arvo. 92 00:42:38,637 --> 00:42:42,224 Hyvät suomalaiset nimet. 93 00:42:42,308 --> 00:42:44,727 Kerro heistä. 94 00:42:51,275 --> 00:42:53,277 No... 95 00:42:54,945 --> 00:42:57,948 He ovat tietysti kauheita. 96 00:42:58,032 --> 00:43:03,120 He eivät tottele enää ollenkaan - 97 00:43:03,204 --> 00:43:08,667 eivätkä ole hetkeäkään hiljaa. 98 00:43:11,670 --> 00:43:14,131 He luulevat, että olet kuollut. 99 00:43:17,927 --> 00:43:20,095 Minä näin sen paperin. 100 00:43:20,930 --> 00:43:23,515 En pidä siitä. 101 00:43:23,599 --> 00:43:25,684 Se ei ole oikein. 102 00:43:28,312 --> 00:43:30,898 Kirjoita heille, että olet elossa. 103 00:43:32,066 --> 00:43:36,487 En saa kirjoittaa. - Mikset? 104 00:43:38,280 --> 00:43:40,783 Kallosen mielestä olen vakooja. 105 00:43:42,493 --> 00:43:44,286 Oletko? 106 00:43:58,008 --> 00:44:00,135 Niin kai. 107 00:44:28,414 --> 00:44:30,457 Hyvä Sofia Ketola. 108 00:44:32,960 --> 00:44:38,591 Kirjoitan teille ilmoittaakseni, että miehenne on elossa. 109 00:44:45,472 --> 00:44:51,395 Kertokaa Ainolle ja Arvolle, että heidän isänsä ajattelee heitä. 110 00:44:53,814 --> 00:44:57,693 Hän tekee varmasti kaikkensa - 111 00:44:59,153 --> 00:45:02,198 jotta voisi vielä palata luoksenne. 112 00:45:08,370 --> 00:45:10,873 Niin? - Auta vähän. 113 00:45:10,956 --> 00:45:13,167 Selvä. 114 00:45:23,886 --> 00:45:28,098 Kari! Sinua pyydetään kaupunkiin. 115 00:46:02,925 --> 00:46:05,302 Ole hiljaa! 116 00:46:07,805 --> 00:46:09,306 Toveri majuri... 117 00:48:13,514 --> 00:48:16,016 Kakista ulos, suomalainen. 118 00:48:17,101 --> 00:48:20,062 Ostin nämä Marylle. 119 00:48:22,064 --> 00:48:24,692 Nämä ovat Kanadasta. 120 00:48:25,901 --> 00:48:31,156 Hänhän tarvitsee tällaiset. - Niin. 121 00:48:32,283 --> 00:48:34,285 Kauniit. 122 00:48:35,202 --> 00:48:38,581 Halusin kiittää. - Niinkö? 123 00:48:40,124 --> 00:48:42,209 Huolenpidosta. 124 00:48:46,297 --> 00:48:49,258 Voinko auttaa? - Voit. 125 00:49:02,938 --> 00:49:09,653 Nämä ovat Itämaan tietäjät. - Onpa ainakin kolme viisasta täällä. 126 00:49:12,531 --> 00:49:16,160 Rakastatko sinä äitiäni? - Mitä? 127 00:49:20,831 --> 00:49:23,709 Pannaanko punatähti latvaan? 128 00:49:23,792 --> 00:49:27,504 Kelpaako sinulle kuolleen miehen puku? 129 00:49:29,340 --> 00:49:31,425 Kelpaa. 130 00:49:33,427 --> 00:49:36,138 Se oli isäni puku. 131 00:49:49,652 --> 00:49:52,279 Anna kun autan. 132 00:49:56,575 --> 00:50:00,538 Onko se nyt valmis? - On. 133 00:50:10,548 --> 00:50:13,300 Hänellä on vaimo ja lapset Suomessa. 134 00:50:13,384 --> 00:50:16,554 Hän on toisen naisen aviomies. 135 00:50:19,306 --> 00:50:23,602 Jos olen jotain oppinut tässä maailmassa - 136 00:50:23,686 --> 00:50:27,565 niin sen, ettei mikään ole pysyvää. 137 00:50:44,415 --> 00:50:46,417 Kylmässä ja pimeässä - 138 00:50:46,500 --> 00:50:51,005 kadulla käveli pieni tyttöraasu. 139 00:50:51,088 --> 00:50:54,466 Paljain päin ja jaloin. 140 00:50:56,552 --> 00:51:00,890 Lähtiessä hänellä oli ollut tohvelit. 141 00:51:13,110 --> 00:51:16,113 Ruoka näkyy taas maistuvan, Kari. 142 00:51:17,072 --> 00:51:20,826 Hyvä. Jaksat raportoida pampuille. 143 00:51:31,587 --> 00:51:34,632 Hyvät herrat, minä lopetan tähän. 144 00:51:44,183 --> 00:51:46,894 Pysy täällä, Laina. 145 00:51:46,977 --> 00:51:49,188 Minä menen. 146 00:52:08,958 --> 00:52:11,001 Nukutko sinä? 147 00:52:12,294 --> 00:52:13,921 Nukun. 148 00:52:15,923 --> 00:52:19,426 Tulin sytyttämään kynttiläsi. 149 00:52:29,520 --> 00:52:33,148 Nyt jonkun pitää vahtia niitä. 150 00:52:33,232 --> 00:52:35,901 Ettei syty tulipaloa. 151 00:52:41,282 --> 00:52:43,784 Pitäisikö sinun jäädä? 152 00:52:46,120 --> 00:52:47,204 Pitäisi. 153 00:53:24,241 --> 00:53:28,579 Osaatko vetää ajoissa pois? - Osaan. 154 00:54:19,213 --> 00:54:21,924 Milloin sinä lähdet? 155 00:54:33,227 --> 00:54:36,021 Mary on kiintynyt sinuun. 156 00:54:37,314 --> 00:54:41,235 Jos satutat häntä, minä tapan sinut. 157 00:54:43,779 --> 00:54:46,782 Kaikki saa syntynsä hänen kauttaan. 158 00:54:46,866 --> 00:54:51,245 Hänessä oli valkeus, ja elämä oli ihmisten valkeus. 159 00:54:53,372 --> 00:54:59,086 Ja valkeus loistaa pimeydessä, ja pimeys ei sitä käsittänyt. 160 00:55:02,506 --> 00:55:08,178 Pauli, kastan sinut Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 161 00:55:08,304 --> 00:55:11,849 Katsos tuota, Mary. Mitä minä sanoin? 162 00:58:04,230 --> 00:58:06,649 Hae peitto. 163 00:58:06,732 --> 00:58:09,193 Pitäkää lapset sisällä. 164 00:58:24,875 --> 00:58:27,169 Murhasta on tehtävä ilmoitus. 165 00:58:27,253 --> 00:58:30,130 Hän näki sen pesutuvan ikkunasta ja voi todistaa. 166 00:58:30,214 --> 00:58:33,008 Kenelle? - Viranomaisille. 167 00:58:33,092 --> 00:58:38,097 Kallonen ja GPU ovat viranomaiset. - Puhutaan sitten lähetystölle. 168 00:58:38,180 --> 00:58:42,685 USA:n lähetystöllä ei ole valtaa GPU: hun. 169 00:58:42,768 --> 00:58:46,897 Käsikassaran puhetta! Olet ottanut niiltä käskyjä! 170 00:58:46,981 --> 00:58:49,942 Ja te olette sokeita. 171 00:58:50,276 --> 00:58:54,113 Paskat he siitä, mikä teistä on oikein. 172 00:58:54,196 --> 00:58:56,031 Emme tulleet tänne orjiksi. 173 00:58:56,115 --> 00:58:59,076 Jos joku ei ole sitä mieltä - 174 00:58:59,159 --> 00:59:04,039 että murha on rangaistava teko, hän ei kuulu tänne. 175 00:59:04,123 --> 00:59:08,168 Äänestetään. Kuka kannattaa ilmoitusta? 176 00:59:11,964 --> 00:59:15,885 Et lähde. -Murhasta on ilmoitettava. 177 00:59:15,968 --> 00:59:18,804 Hän ei ollut Kallosen ensimmäinen uhri. 178 00:59:18,888 --> 00:59:22,057 Eikä viimeinen, ellemme tee siitä loppua. 179 00:59:22,141 --> 00:59:25,728 Joskus on parempi vain sinnitellä, Sara. 180 00:59:25,811 --> 00:59:30,900 Pitää matalaa profiilia ja selviytyä! - Pitää matalaa profiilia? 181 00:59:30,983 --> 00:59:35,321 Sitäkö sinä olet tehnyt? Valitse puolesi! 182 00:59:51,003 --> 00:59:56,133 Kuuntele! Minun täytyy tulla! - Mary, sanoin ei. 183 01:00:00,638 --> 01:00:02,848 Senkin pelkuri! 184 01:01:01,240 --> 01:01:04,451 Meidän ei annettu puhua kenellekään. 185 01:01:04,535 --> 01:01:07,830 GPU:sta ei tehdä ilmoituksia. 186 01:01:27,683 --> 01:01:30,269 Onhan täällä piilopaikkoja. 187 01:01:30,352 --> 01:01:33,439 Keittiöstä voi varastaa ruokaa vaivihkaa. 188 01:01:33,898 --> 01:01:38,110 Jos sinne pääsee. - Ei täällä voi piileksiä niin kauan. 189 01:01:38,194 --> 01:01:40,863 Neuvostoliitossa ei ammuta viattomia. 190 01:01:40,946 --> 01:01:43,616 Eikä pakoteta jäämään. - Älä ole naiivi. 191 01:01:43,741 --> 01:01:45,534 Onko naiivia, jos uskoo? 192 01:01:45,618 --> 01:01:48,829 Minä uskon Neuvostoliittoon! - Niin mekin. 193 01:01:48,913 --> 01:01:52,708 Stalin on isä meille kaikille. 194 01:01:52,791 --> 01:01:54,835 Hän ei ole minun isäni. 195 01:02:07,598 --> 01:02:12,353 Puoluejohtaja syrjäytetty! 196 01:03:25,551 --> 01:03:29,305 Miten meni? - Puhutaan myöhemmin. 197 01:03:30,264 --> 01:03:32,933 Miten meni? - Ei hyvin. 198 01:03:33,017 --> 01:03:34,977 Puhu Jussin kanssa. 199 01:04:57,601 --> 01:05:01,689 Anna meille kiitolliset sydämet, Isä - 200 01:05:02,523 --> 01:05:05,484 ja auta meitä huomioimaan muiden tarpeet. 201 01:05:05,568 --> 01:05:09,905 Jeesuksen Kristuksen kautta, amen. 202 01:05:10,531 --> 01:05:13,617 No niin. - Näyttääpä hyvältä. 203 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 Haluan tuota. 204 01:05:18,289 --> 01:05:20,583 Haluatko toisen? 205 01:05:20,666 --> 01:05:22,793 Saanko minäkin? Kiitos. 206 01:05:27,131 --> 01:05:29,633 Valtava. 207 01:05:35,097 --> 01:05:40,060 Ella ottaa minut Kanadaan. - Niinkö? 208 01:05:40,144 --> 01:05:44,440 Hän kutsuu minut, kun pääsee Torontoon. 209 01:05:44,523 --> 01:05:47,526 Se on kuulemma kaunis kaupunki. 210 01:05:48,485 --> 01:05:49,612 Niinkö? 211 01:05:51,155 --> 01:05:55,618 Sinnekö pikku tyttömme haluaa? - Niin. 212 01:05:55,701 --> 01:05:59,496 Haluan kovasti, ja otan Paulin mukaan. 213 01:06:22,186 --> 01:06:23,812 Mitä Hill tarkoitti sillä - 214 01:06:23,896 --> 01:06:27,566 että tunnet Kallosen paremmin kuin muut? 215 01:06:28,734 --> 01:06:33,280 Miten niin? -Että sinuun suhtaudutaan eri lailla. 216 01:06:34,031 --> 01:06:37,243 Oletko hänen ystävänsä? 217 01:06:38,577 --> 01:06:41,497 Ei hänellä ole ystäviä. 218 01:06:50,464 --> 01:06:54,051 Menen kaupunkiin vain Johnin pyynnöstä. 219 01:06:55,135 --> 01:06:57,847 Tuletko takaisin? 220 01:06:57,930 --> 01:07:00,224 Tietysti tulen. 221 01:07:01,475 --> 01:07:04,186 Herran tähden, Sara. 222 01:07:05,187 --> 01:07:09,108 Olet ollut rinnallani joka päivä vuosia. 223 01:07:11,026 --> 01:07:14,530 Kai sinä minut jo tunnet. 224 01:07:21,537 --> 01:07:25,165 Jätit perheesi Suomessa. 225 01:07:39,972 --> 01:07:43,392 Sara... - Tule tänne. 226 01:08:26,852 --> 01:08:32,024 Teillä ei ole asiakirjoja. Tulkaa tänne. 227 01:08:49,041 --> 01:08:50,668 Anna olla, veli. 228 01:08:50,751 --> 01:08:54,046 Tulkaa sisään, olkaa hyvä. 229 01:08:55,714 --> 01:08:59,301 Tänne ei saa tulla ilman puoluekorttia. 230 01:08:59,385 --> 01:09:02,513 Älä nyt, toveri. Tunnethan minut. 231 01:09:02,596 --> 01:09:06,934 Saatanan jenkkirosvot. On ilo, että valtanne loppui. 232 01:09:07,017 --> 01:09:09,186 Pois täältä, toverit! 233 01:09:16,694 --> 01:09:18,654 He ovat mukanani. - Hyvä sitten. 234 01:12:02,943 --> 01:12:07,781 Juo Herramme Jeesuksen Kristuksen veri. 235 01:12:07,865 --> 01:12:10,868 Jumalan siunausta. Rauha olkoon kanssasi. 236 01:12:23,923 --> 01:12:28,969 Ota ja syö. Herramme Jeesuksen Kristuksen ruumis. 237 01:12:30,221 --> 01:12:35,809 Ota ja syö. Herramme Jeesuksen Kristuksen ruumis. 238 01:12:36,894 --> 01:12:42,233 Ota ja syö. Herramme Jeesuksen Kristuksen ruumis. 239 01:12:43,234 --> 01:12:47,404 Ota ja juo. Herramme Jeesuksen Kristuksen veri. 240 01:12:56,372 --> 01:13:00,834 Jumala sinua siunatkoon. Rauha olkoon kanssasi. 241 01:14:35,262 --> 01:14:38,807 Kaikki takaisin sisään! 242 01:14:38,891 --> 01:14:42,770 Nopeasti! Äkkiä! 243 01:14:44,813 --> 01:14:46,815 Ei hätää. Vaatteet päälle. 244 01:14:46,899 --> 01:14:49,944 Otettava mukaan viikon tavarat! 245 01:14:58,536 --> 01:14:59,745 Hän on pieni! 246 01:14:59,828 --> 01:15:03,624 Lapset eivät vastaa vanhempien teoista. 247 01:15:03,707 --> 01:15:05,125 Sanoinhan minä, ei! 248 01:15:05,251 --> 01:15:08,796 Naiset tuohon autoon, miehet tänne! 249 01:15:20,224 --> 01:15:25,229 Mary, kuuntele. Pidä huolta Paulista. Älä päästä häntä silmistäsi. 250 01:15:35,531 --> 01:15:39,577 Nopeasti lapsi autoon! Autoon äkkiä! 251 01:15:39,660 --> 01:15:41,787 Tule tänne. 252 01:15:42,288 --> 01:15:44,957 Ei hätää. Nostan sinut. 253 01:15:46,041 --> 01:15:48,752 Luovuttakaa lapset, hyvästelkää äkkiä! 254 01:15:48,836 --> 01:15:50,671 Ei keskustella! 255 01:16:25,289 --> 01:16:28,417 Viekää hänet autoon tästä! 256 01:17:41,240 --> 01:17:44,493 Haluan, että tiedätte - 257 01:17:44,577 --> 01:17:49,915 mitä tapahtuu, kun sielu jättää ruumiin. 258 01:17:51,917 --> 01:17:54,753 Meitä odottaa uusi elämä. 259 01:17:54,837 --> 01:17:58,007 On hyvin tärkeää muistaa se - 260 01:17:59,508 --> 01:18:02,261 ja olla tuntematta pelkoa. 261 01:18:05,931 --> 01:18:08,809 Rauha olkoon kanssanne, veljet. 262 01:21:38,602 --> 01:21:40,688 Viekää hänet pois! 263 01:23:57,575 --> 01:23:59,493 Seis! Peräänny! 264 01:24:02,538 --> 01:24:04,665 Eteenpäin nopeammin! 265 01:24:07,126 --> 01:24:09,128 Eteenpäin! 266 01:24:10,629 --> 01:24:12,214 Seuraava! 267 01:24:12,298 --> 01:24:15,092 Eteen! Riviin! Seuraava! 268 01:24:18,929 --> 01:24:21,682 Eteenpäin! Nopeasti! Liikettä! 269 01:24:28,355 --> 01:24:31,233 Eteen! Mene! Eteen! 270 01:24:31,317 --> 01:24:34,486 Mene eteenpäin! 271 01:24:49,502 --> 01:24:52,922 Seis! Takaisin! Riviin! 272 01:25:09,813 --> 01:25:11,774 Polvillesi! 273 01:26:22,553 --> 01:26:26,974 Tänne! Katsokaa, ettei pakene! 274 01:26:27,057 --> 01:26:28,726 Jatketaan vaan. 275 01:28:15,499 --> 01:28:18,043 Kokeile näin! 276 01:28:21,797 --> 01:28:23,591 Tässä, ota. 277 01:28:25,885 --> 01:28:28,220 Mikä sun nimes on? 278 01:29:50,219 --> 01:29:51,804 Mennään! 279 01:31:29,401 --> 01:31:31,904 Lähtikö Kallonen? 280 01:31:49,505 --> 01:31:51,924 Ottakaa auto kiinni ja tuokaa vakooja. 281 01:31:52,007 --> 01:31:55,219 Käskystä! Nopeasti! Kiirettä! 282 01:31:58,430 --> 01:32:01,976 Tajuatko, mitä menit tekemään? 283 01:32:58,115 --> 01:33:00,576 SEIS! RAJAVYÖHYKE 284 01:36:29,952 --> 01:36:31,996 Toisen maailmansodan aikana - 285 01:36:32,079 --> 01:36:37,084 Neuvostoliitto ja USA liittoutuivat - 286 01:36:37,168 --> 01:36:41,755 kukistaakseen fasismin, joka riehui kaikkialla Euroopassa. 287 01:36:41,839 --> 01:36:48,095 Siitä, mitä tapahtui yli 10000 amerikkalaiselle Neuvostoliitossa - 288 01:36:48,179 --> 01:36:51,432 ei koskaan puhuttu. 289 01:36:51,515 --> 01:36:55,019 Maatilan tuhoamisen jälkeen - 290 01:36:55,102 --> 01:37:02,026 meidät Hopean lapset vietiin orpokotiin Vladivostokiin. 291 01:37:02,109 --> 01:37:08,032 Meistä haluttiin hyviä kansalaisia Neuvostojen maahan. 292 01:37:08,866 --> 01:37:13,037 Meidän käskettiin unohtaa vanhempamme - 293 01:37:13,120 --> 01:37:18,125 jotka oli teloitettu pettureina ja vakoojina. 294 01:37:19,460 --> 01:37:23,297 Minä en unohtanut kaunista amerikkalaisäitiäni - 295 01:37:23,380 --> 01:37:27,259 ja ajattelen usein Jussi Ketolaa. 296 01:37:28,052 --> 01:37:30,471 Hän oli hyvä mies - 297 01:37:31,764 --> 01:37:34,892 ja minulle kuin oma isä. 298 01:42:37,194 --> 01:42:40,447 Suomennos: Minna Franssila BTI Studios 21204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.