Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,674 --> 00:00:57,344
New Yorks børs er krakket.
Den vestlige verden-
2
00:00:57,428 --> 00:01:01,640
- er ramt af lavkonjunktur
og massearbejdsløshed.
3
00:01:01,724 --> 00:01:04,727
Stalin indbyder alle proletarer-
4
00:01:04,810 --> 00:01:09,023
- til bygge et arbejdernes paradis
i Sovjetunionen.
5
00:01:09,106 --> 00:01:12,401
Over 10.000 er flyttet
fra USA og Canada-
6
00:01:12,484 --> 00:01:13,694
-til Utopia.
7
00:01:13,777 --> 00:01:19,199
Over 6.000 af dem er
amerikafinnere.
8
00:01:20,743 --> 00:01:25,456
Dette er deres historie.
9
00:01:49,313 --> 00:01:54,860
Kauhava, Finland, 1931
10
00:01:59,823 --> 00:02:01,533
Flot.
11
00:02:54,420 --> 00:02:57,256
Har du øvet dig i at fløjte, Arvo?
12
00:02:58,757 --> 00:03:00,551
Flot.
13
00:03:02,553 --> 00:03:06,932
Jeg havde hørt så meget
om Jussi Ketola-
14
00:03:07,016 --> 00:03:10,060
- at jeg ikke vidste,
hvad var sandt.
15
00:03:14,565 --> 00:03:18,903
De finske fascister sagde,
at han var kommunist.
16
00:03:18,986 --> 00:03:21,906
Men det vidste jeg, han ikke var.
17
00:03:21,989 --> 00:03:25,075
Han var blevet socialist i USA-
18
00:03:25,200 --> 00:03:28,996
- og troede på
de samme principper, som vi.
19
00:03:29,079 --> 00:03:33,667
Frihed, ligestilling og broderskab.
20
00:03:37,713 --> 00:03:41,634
Andre sagde,
at han sloges mod de røde-
21
00:03:41,717 --> 00:03:44,595
-i den finske borgerkrig.
22
00:03:44,678 --> 00:03:48,349
Det troede jeg heller ikke på.
23
00:03:48,974 --> 00:03:51,977
Jussi var pacifist.
24
00:03:52,061 --> 00:03:55,231
Han gjorde ikke en flue fortræd.
25
00:03:57,775 --> 00:04:01,278
Jeg kunne lide ham fra første færd-
26
00:04:01,362 --> 00:04:05,074
- da han kom for
at bo hos os på Hopea.
27
00:04:08,619 --> 00:04:13,082
Jeg kunne lide,
hvordan han talte om sin familie.
28
00:04:13,165 --> 00:04:17,461
Om sin kone Sofia og sine børn.
29
00:04:18,462 --> 00:04:22,675
- Sover du ikke?
- Jo.
30
00:04:22,758 --> 00:04:29,056
Jeg ved med sikkerhed,
at han var bekymret for dem.
31
00:04:29,139 --> 00:04:32,768
Hvordan de skulle
klare sig uden ham.
32
00:04:32,851 --> 00:04:34,937
Sov nu.
33
00:04:54,206 --> 00:04:57,710
Bliv her, sig ikke en lyd.
34
00:04:59,003 --> 00:05:04,008
- Hvorfor kommer I midt om natten?
- For fædrelandets skyld.
35
00:05:04,091 --> 00:05:07,303
- Kan det ikke vente?
- Af sted, Ketola.
36
00:05:07,386 --> 00:05:11,223
Han går ingen steder.
Er du her også? Skam dig!
37
00:05:11,348 --> 00:05:15,477
Lad være, Sofia.
Kontakt politiet.
38
00:05:15,561 --> 00:05:17,897
- Far!
- Slip mig.
39
00:05:17,980 --> 00:05:20,983
Jeg klarer mig.
40
00:05:21,066 --> 00:05:25,946
- De vil bare skræmme mig.
- Kom så!
41
00:05:26,030 --> 00:05:31,994
Lad mig få tøj på.
For helvede da!
42
00:05:32,077 --> 00:05:34,663
Hold kæft, dit røde svin.
43
00:05:42,171 --> 00:05:47,551
Du skal Den evige vej, Jussi.
Til Sovjetunionen.
44
00:05:47,635 --> 00:05:51,639
Det vil du jo gerne.
Du kan være hos ligesindede.
45
00:05:55,851 --> 00:06:03,025
THE ETERNAL ROAD
46
00:06:11,700 --> 00:06:13,619
GRÆNSEOMRÅDE!
47
00:06:23,337 --> 00:06:26,549
Skyd ham, hvis han rører sig.
48
00:06:29,260 --> 00:06:31,804
- Det sædvanlige.
- Det er forbudt.
49
00:06:31,887 --> 00:06:34,014
Fædrelandskærlighed?
50
00:06:34,098 --> 00:06:37,768
At transportere folk over grænsen.
51
00:06:37,851 --> 00:06:42,022
- Det er folkets vilje.
- Hvad hedder du?
52
00:06:42,106 --> 00:06:45,401
Hvad kommer det dig ved?
53
00:06:45,484 --> 00:06:49,238
- Politiet spørger mig senere.
- Stille.
54
00:06:49,321 --> 00:06:51,824
Sådan ser en landsforræder ud.
55
00:06:52,449 --> 00:06:56,495
Vi kan ikke vende om.
Så hellere slå ham ihjel.
56
00:06:58,831 --> 00:07:02,710
Du får uskyldigt blod
på dine hænder.
57
00:07:02,793 --> 00:07:07,089
Hør på mig.
Jeg er ingen kommunist.
58
00:07:07,172 --> 00:07:10,301
Jeg slås ikke for nogen.
Jeg er imod drab.
59
00:07:10,426 --> 00:07:12,428
Ti så stille!
60
00:07:13,470 --> 00:07:16,724
Den finske stat ved intet om det her.
61
00:07:39,496 --> 00:07:43,918
Vil du dø her,
eller skal vi skyde dig i mosen?
62
00:07:44,001 --> 00:07:49,590
Det er jeres problem.
Jeg er ligeglad.
63
00:07:53,302 --> 00:07:57,389
Karvinen... Skyd det svin.
64
00:08:08,692 --> 00:08:11,570
Vi behøver vel ikke dræbe ham?
65
00:08:12,529 --> 00:08:15,449
Efter ham!
66
00:08:34,301 --> 00:08:39,223
Holdt!
Du må ikke krydse grænsen.
67
00:08:52,152 --> 00:08:58,742
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
68
00:09:34,820 --> 00:09:39,241
Velkommen til Sovjetunionen,
kammerat Ketola.
69
00:09:40,576 --> 00:09:43,370
Kallonen,
Folkekommissærernes råd.
70
00:09:43,454 --> 00:09:48,417
Petrosavodsk, Sovjetunionen
71
00:09:49,585 --> 00:09:54,506
Behandler de dig godt?
Mangler du noget?
72
00:09:54,632 --> 00:09:57,635
De behandler mig fint.
73
00:09:57,718 --> 00:10:02,431
Må jeg få pen og papir,
så jeg kan skrive hjem?
74
00:10:02,890 --> 00:10:07,978
Naturligvis. Vi har kun hørt
gode ting om dig hos NKVD.
75
00:10:08,062 --> 00:10:10,272
Du er arbejdernes ven.
76
00:10:10,356 --> 00:10:14,026
Du byggede hus i Finland
for dine penge fra USA.
77
00:10:14,109 --> 00:10:17,738
Kone, to børn.
Du er en god mand.
78
00:10:18,656 --> 00:10:23,786
- Jeg gør mit bedste.
- Har du beskeder med fra Finland?
79
00:10:23,869 --> 00:10:27,456
- Beskeder?
- Post til Sovjet.
80
00:10:27,540 --> 00:10:31,168
- Nej, ingen beskeder.
- Er du sikker på...
81
00:10:31,252 --> 00:10:34,088
...at du ikke medbragte noget?
82
00:10:35,172 --> 00:10:37,883
Kun et skudsår
og lange underbukser.
83
00:10:39,301 --> 00:10:45,224
Godt. Vi vil hjælpe dig,
så du kan klare dig her.
84
00:10:45,307 --> 00:10:51,105
- Jeg vil bare gerne hjem.
- Skønt, det ser vi sjældent.
85
00:10:51,188 --> 00:10:53,732
Frivillige strømmer hertil.
86
00:10:53,816 --> 00:10:58,279
Alle verdens arbejdere
tror på Sovjetunionen.
87
00:11:00,322 --> 00:11:05,995
Godt. Mangler du noget,
hvad som helst, så tøv ikke med-
88
00:11:06,078 --> 00:11:10,875
- at spørge efter mig.
Jeg hedder som sagt Kallonen.
89
00:11:21,010 --> 00:11:23,095
Min kæreste Sofia...
90
00:11:24,138 --> 00:11:29,143
Sig til Arvo, at han er herren
i huset, mens jeg er væk.
91
00:11:29,226 --> 00:11:33,981
Ketola!
Er her en Jussi Ketola?
92
00:11:37,318 --> 00:11:39,820
Det er sgu ham!
93
00:11:42,156 --> 00:11:46,035
- Er det virkelig dig?
- Max.
94
00:11:46,118 --> 00:11:48,078
I egen høje person.
95
00:11:48,162 --> 00:11:51,999
Jeg inddriver min gæld.
Du skylder mig tre dollar.
96
00:11:52,082 --> 00:11:56,462
Hvad giver 20 års rente?
Glem det. Det er det værd.
97
00:11:56,545 --> 00:12:00,257
Se, du er på forsiden.
Jeg har tøj til dig.
98
00:12:00,341 --> 00:12:02,718
Jøsses, får du det hundeæde?
99
00:12:02,801 --> 00:12:05,429
Hvad gør du her?
100
00:12:08,557 --> 00:12:12,394
Jeg bygger
et socialistisk paradis i Karelija.
101
00:12:15,648 --> 00:12:17,274
Du vil elske det her.
102
00:12:17,358 --> 00:12:19,068
FINNER KIDNAPPES
103
00:12:19,151 --> 00:12:23,822
Jeg sagde, at vi byggede
skyskrabere sammen i New York.
104
00:12:24,949 --> 00:12:29,036
- Jeg har et job til dig.
- Jeg kan ikke blive.
105
00:12:29,119 --> 00:12:32,456
Klap nu lige hesten. Sådan.
106
00:12:33,290 --> 00:12:37,211
Her er flere penge,
end i New York. Tro mig.
107
00:12:37,294 --> 00:12:40,256
- Også til dig.
- Sikkert.
108
00:12:40,339 --> 00:12:44,510
Jeg tager hjem,
når jeg får redt trådene ud.
109
00:12:45,594 --> 00:12:47,805
Du rejser ikke i aften.
110
00:12:47,888 --> 00:12:51,183
Vi har egne butikker
og et operahus.
111
00:12:51,267 --> 00:12:56,188
Det er ikke 5th Avenue,
men man vænner sig til det.
112
00:12:56,272 --> 00:12:58,357
Her er canadiske arbejdere.
113
00:12:58,440 --> 00:13:04,113
De har taget værktøj, maskiner,
biler, traktorer og alt muligt med.
114
00:13:04,196 --> 00:13:08,075
Amerikanerne pløjer marker,
canadierne fælder træer.
115
00:13:08,158 --> 00:13:12,830
- Hvor mange finner er her?
- I tusindvis, titusindvis.
116
00:13:12,913 --> 00:13:15,791
De besvarer Stalins invitation.
117
00:13:15,875 --> 00:13:20,838
Forstår du, Jussi?
De bygger arbejdernes paradis.
118
00:13:20,921 --> 00:13:25,843
Arbejderne fra Ontario
har taget en teglfabrik med.
119
00:13:28,846 --> 00:13:30,306
Goddag, kammerat.
120
00:13:30,389 --> 00:13:35,394
- Det er som en privatklub.
- Skulle alle ikke være lige?
121
00:13:35,477 --> 00:13:39,023
Det er Stalins måde
at sige tak på.
122
00:13:39,106 --> 00:13:43,319
De betaler for restauranter
og varer i partiets butik.
123
00:13:43,402 --> 00:13:47,865
- Hvilket parti?
- Det kommunistiske, selvfølgelig!
124
00:13:47,948 --> 00:13:51,285
- Jeg er ikke medlem.
- Hvem fanden er det?
125
00:13:51,368 --> 00:13:55,581
Tænk på alle mulighederne.
126
00:13:55,664 --> 00:13:59,460
Skat... Jeg kommer straks.
127
00:13:59,543 --> 00:14:03,172
Skål, for nye muligheder.
128
00:14:08,969 --> 00:14:11,388
- Jeg finder en lejlighed.
- Nej, tak.
129
00:14:11,472 --> 00:14:16,894
- Vil du til fascistiske Finland?
- Jeg skrev, at jeg snart kom.
130
00:14:18,437 --> 00:14:22,566
- Du bør ikke tale om at rejse.
- Hvorfor ikke?
131
00:14:23,317 --> 00:14:28,030
Hvad er hastværket? Drik vodka.
Der er 250 km til grænsen.
132
00:14:28,113 --> 00:14:31,116
Lad os få aftalen i hus, Jussi.
133
00:14:57,184 --> 00:14:59,478
De Karelske Yanks fører...
134
00:14:59,562 --> 00:15:03,190
Nu er det deres tur.
135
00:15:04,483 --> 00:15:10,406
Jeg vidste, at du ville være
interesseret i amerikansk sport.
136
00:15:11,198 --> 00:15:14,994
Kan det blive Sovjetunionens
nye nationalsport?
137
00:15:15,077 --> 00:15:19,540
Næppe. Det minder for meget
om hjemmeværnets boboll.
138
00:15:23,085 --> 00:15:25,713
De Karelske Yanks kaster...
139
00:15:25,796 --> 00:15:29,633
Kom forbi Det store hus
i morgen kl.14.
140
00:15:29,717 --> 00:15:33,637
- Hvorfor?
- Vi skal tale historie.
141
00:15:33,721 --> 00:15:37,224
Vi ved, at du var
på de hvides side i 1918.
142
00:15:37,308 --> 00:15:40,185
- Under tvang.
- Men alligevel.
143
00:15:40,269 --> 00:15:44,815
Du er nok den eneste her,
som har kæmpet imod Den røde hær.
144
00:15:44,940 --> 00:15:49,945
Under tvang, som sagt.
Jeg slæbte på andres lig.
145
00:15:53,407 --> 00:15:57,328
Tvang de dig til at skrive
til kammerat Strang-
146
00:15:57,411 --> 00:16:02,291
- før han kom hertil?
Fandt I da på at spionere?
147
00:16:02,374 --> 00:16:04,376
Spøger du?
148
00:16:04,460 --> 00:16:08,297
Jeg ved, at du spiste
middag med Strang.
149
00:16:08,380 --> 00:16:10,549
Ved du, hvad jeg fik?
150
00:16:12,676 --> 00:16:18,349
Nej, men jeg kan let
finde ud af det. Tro mig.
151
00:16:26,190 --> 00:16:30,569
Kompliceret sport.
Jeg kan bedre lide de simple.
152
00:16:30,653 --> 00:16:33,572
Det store hus i morgen kl.14.
153
00:16:33,781 --> 00:16:36,325
Nu skal Moskva kaste!
154
00:16:36,408 --> 00:16:41,664
Spiller nr. 14
fra Dynamo Moskva...
155
00:17:02,810 --> 00:17:09,066
Min kæreste Sofia. Jeg skriver dette
fra et hospital i Petrosavodsk.
156
00:17:09,149 --> 00:17:15,155
Efter fascisterne tog mig
bla, bla, bla...
157
00:17:15,239 --> 00:17:19,618
Dit brev til Finland.
Vi har undersøgt det.
158
00:17:21,287 --> 00:17:25,499
- Blev det ikke sendt?
- Du har ikke sendetilladelse.
159
00:17:25,583 --> 00:17:27,835
Du er under overvågning.
160
00:17:27,918 --> 00:17:31,672
Vores specialister
har knækket koden.
161
00:17:31,755 --> 00:17:35,426
- Du kan lige så godt tilstå.
- Hvad?
162
00:17:35,509 --> 00:17:38,512
Finlands hemmelige politi sendte dig.
163
00:17:38,596 --> 00:17:42,308
Kidnapningen var iscenesat.
164
00:17:44,685 --> 00:17:50,065
Vi bygger Sovjetunionen,
som har fjender overalt.
165
00:17:51,400 --> 00:17:56,906
Der er amerikanske spioner
blandt arbejderne.
166
00:17:56,989 --> 00:18:00,784
De leder efter vores svage punkter.
167
00:18:00,868 --> 00:18:04,413
- Du taler engelsk.
- Det gør mig ikke til spion.
168
00:18:04,496 --> 00:18:09,001
Nej, men du kan bevise,
at du ikke er vores fjende.
169
00:18:09,084 --> 00:18:11,962
Det her er jo vanvittigt.
170
00:18:12,838 --> 00:18:16,175
Vi vil vide,
hvad amerikanerne taler om-
171
00:18:16,258 --> 00:18:18,594
-og hvem, der taler.
172
00:18:18,677 --> 00:18:22,890
- Jeg har meddelt din ankomst.
- Vi havde en aftale...
173
00:18:22,973 --> 00:18:25,517
Vi har ingen aftale.
174
00:18:27,478 --> 00:18:32,775
Hvis du vil hjem til din familie,
beviser du, at du er med os.
175
00:18:37,821 --> 00:18:40,991
- Det er ikke mit pas.
- Nu er det.
176
00:18:41,116 --> 00:18:46,747
Jussi Ketola eksisterer ikke
i Sovjet, men det gør Jussi Kari.
177
00:18:46,830 --> 00:18:51,126
Fra nu af går du derhen,
hvor jeg siger.
178
00:18:51,919 --> 00:18:55,339
Og du gør, som jeg siger.
179
00:18:56,507 --> 00:18:59,552
- De tror, vi er spioner.
- Er du?
180
00:18:59,635 --> 00:19:03,472
- Selvfølgelig ikke.
- Så er alt vel.
181
00:19:03,556 --> 00:19:07,560
Jeg har aldrig set et,
end ikke fra Kallonen.
182
00:19:07,643 --> 00:19:11,981
Et sovjetisk pas er
et værdifuldt dokument.
183
00:19:13,357 --> 00:19:18,571
Det giver færre problemer,
hvis du går med på deres spil.
184
00:19:18,654 --> 00:19:23,158
- Fortæl et par gode historier.
- Hvilke historier?
185
00:19:23,242 --> 00:19:29,164
Historier, de bliver glade for.
Så de kan skrive deres rapporter.
186
00:19:30,207 --> 00:19:32,334
Jussi Kari!
187
00:19:33,210 --> 00:19:38,382
Kari, Jussi.
Dejligt kort navn.
188
00:19:39,049 --> 00:19:41,385
Karius-Jussi.
189
00:21:05,553 --> 00:21:09,348
Østkareljia, Sovjetunionen
190
00:21:30,077 --> 00:21:32,371
John Hill.
191
00:22:01,025 --> 00:22:04,153
KOLKHOS HOPEA
192
00:22:08,282 --> 00:22:11,410
PROLETARER I ALLE LANDE,
FOREN JER!
193
00:22:16,457 --> 00:22:19,585
Her er han. Jussi Kari.
194
00:22:20,502 --> 00:22:22,838
En lille gave fra Kallonen.
195
00:22:25,257 --> 00:22:28,636
Sæt jer nu.
196
00:22:33,224 --> 00:22:34,600
Min kone, Martta.
197
00:22:34,683 --> 00:22:36,268
- Velkommen.
- Tak.
198
00:22:36,393 --> 00:22:39,396
Kom og tag plads.
199
00:22:47,238 --> 00:22:48,739
Lad os bede.
200
00:22:53,035 --> 00:22:57,498
Jesu Kristi lys oplyser vores dag.
201
00:22:57,581 --> 00:22:59,875
Du lyser vores vej op.
202
00:23:00,918 --> 00:23:03,837
Jesu Kristi legeme er vores brød.
203
00:23:03,921 --> 00:23:06,966
Du nærer vore sjæle.
204
00:23:10,970 --> 00:23:13,722
De kan ikke lide det i Petrosavodsk-
205
00:23:13,806 --> 00:23:16,976
-men socialismen dør uden Kristus.
206
00:23:17,059 --> 00:23:20,479
- Ikke?
- Dette er Simon.
207
00:23:25,693 --> 00:23:30,614
- Dette er vores øjesten.
- Laina.
208
00:23:30,698 --> 00:23:34,577
- Hun er allerede 28.
- Martta...
209
00:23:34,660 --> 00:23:36,620
Kom, Jussi.
210
00:23:38,831 --> 00:23:41,792
Sovjetunionen er et fint land.
211
00:23:42,293 --> 00:23:45,671
Hopea er vores lille hjørne.
212
00:23:45,754 --> 00:23:50,217
Produktionen øges,
og vores samfund blomstrer.
213
00:23:50,301 --> 00:23:54,179
Her er det hele.
Forstår du mig?
214
00:24:01,812 --> 00:24:07,693
Danskere, svenskere og amerikanere.
Men de fleste forstår finsk.
215
00:24:07,776 --> 00:24:11,614
Vi bygger altid ud,
så vi har plads til alle.
216
00:24:11,697 --> 00:24:15,242
Mange arbejdere
kommer til høsten.
217
00:24:15,326 --> 00:24:18,037
Værelset er beskedent.
218
00:24:19,038 --> 00:24:21,498
Det er helt fint.
219
00:24:23,083 --> 00:24:27,004
Vi ved, hvorfor de sendte dig.
220
00:24:27,087 --> 00:24:30,132
Du kan fortælle dem, hvad du vil.
221
00:24:30,216 --> 00:24:34,303
Jeg fortæller ingenting.
Vær ikke bange.
222
00:24:34,386 --> 00:24:38,557
Du må lade din samvittighed råde.
223
00:25:35,865 --> 00:25:38,117
Klokken er kun fem.
224
00:25:38,200 --> 00:25:42,079
Kun staldarbejderne
kommer her så tidligt.
225
00:25:42,913 --> 00:25:45,749
Jeg kan vente på mit værelse.
226
00:25:45,833 --> 00:25:48,711
Jeg vil ikke være til besvær.
227
00:25:48,794 --> 00:25:51,672
Det siger mænd altid.
228
00:25:53,924 --> 00:25:56,886
Men de mener det aldrig.
229
00:25:58,345 --> 00:26:01,640
- Kaffe?
- Ja, tak.
230
00:26:02,766 --> 00:26:04,894
Tak.
231
00:26:06,812 --> 00:26:09,899
Men sig det ikke til nogen.
232
00:26:09,982 --> 00:26:13,736
Kaffen er som regel
kun til om søndagen.
233
00:26:14,403 --> 00:26:16,447
Det lover jeg.
234
00:26:16,572 --> 00:26:19,658
Du foldede ikke hænderne i går.
235
00:26:19,742 --> 00:26:21,911
Under bønnen.
236
00:26:23,913 --> 00:26:26,373
Tror du ikke på Kristus?
237
00:26:26,457 --> 00:26:29,877
Er alle med foldede hænder troende?
238
00:26:33,797 --> 00:26:36,717
Drik ud, før de andre kommer.
239
00:27:23,764 --> 00:27:27,101
Den er min.
Det har Ella lovet mig.
240
00:27:29,144 --> 00:27:32,690
Hvordan genkender du den?
De ligner hinanden.
241
00:27:32,773 --> 00:27:36,819
Nej, de er forskellige,
og den sødeste er min.
242
00:27:36,902 --> 00:27:39,280
Han hedder Joseph.
243
00:27:42,908 --> 00:27:48,455
- Er det så Vladimir?
- Nej. Han har intet navn.
244
00:27:54,378 --> 00:27:58,340
- Er din far død?
- Ja.
245
00:27:58,424 --> 00:28:01,802
- Hvad ved han?
- Kustaa.
246
00:28:01,886 --> 00:28:06,599
Min far hed Matias.
Han er også død.
247
00:29:53,706 --> 00:29:58,294
De siger, at du gør det godt.
Amerikanerne er glade.
248
00:29:58,377 --> 00:30:00,838
Rart, at høre.
249
00:30:02,047 --> 00:30:05,426
Nu skal du fortælle,
hvad de siger og gør.
250
00:30:05,509 --> 00:30:11,515
- Det er til din fordel.
- Vi har savet en hel del.
251
00:30:13,976 --> 00:30:16,812
Er her partifjendtlig aktivitet?
252
00:30:16,896 --> 00:30:20,733
Ja, hvis arbejde er partifjendtligt.
253
00:30:20,941 --> 00:30:23,527
Hvad mener de om Sovjetunionen?
254
00:30:23,611 --> 00:30:29,450
- Hvem er anstifter? Hill?
- Ingen anelse.
255
00:30:32,286 --> 00:30:35,206
De har en gris ved navn Joseph.
256
00:30:35,289 --> 00:30:41,503
Han har opført sig mistænkeligt.
Jeg skal nok overvåge ham.
257
00:30:49,720 --> 00:30:52,932
Rapporterer jeg direkte til dig?
258
00:30:55,976 --> 00:30:58,103
Ja.
259
00:31:32,471 --> 00:31:35,224
Hill!
260
00:31:40,646 --> 00:31:44,900
- Hvor kender du Hill fra?
- Jeg skaffede familien papirer.
261
00:31:44,984 --> 00:31:48,612
Skaf mig papirer,
så jeg kan komme hjem.
262
00:31:48,696 --> 00:31:52,366
- Det kan jeg ikke.
- Hvem kan så?
263
00:31:53,784 --> 00:31:56,120
Glem det.
264
00:31:56,203 --> 00:32:01,917
Hele mit liv er der.
Jeg kan ikke blive her.
265
00:32:07,256 --> 00:32:11,969
Herovre. En øl til Johnny!
266
00:32:12,052 --> 00:32:14,096
Goddag.
267
00:32:14,972 --> 00:32:17,975
- Flere stole.
- John Hill.
268
00:32:19,935 --> 00:32:22,771
Der er den skiderik fra avisen.
269
00:32:22,855 --> 00:32:24,732
En ægte helt.
270
00:32:24,815 --> 00:32:29,570
- Vi kommer ikke til Hopea i aften.
- Jo, da.
271
00:32:29,653 --> 00:32:33,115
- Hvad var dit navn nu?
- Ketola.
272
00:32:33,199 --> 00:32:35,993
Ja, Ketola. En ægte helt.
273
00:32:43,209 --> 00:32:46,503
Jeg må tale med den fyr.
274
00:32:46,587 --> 00:32:50,424
Han bygger sin familie et hjem.
275
00:33:44,228 --> 00:33:48,274
Hvem der? Stop! Hvem er du?
276
00:33:53,654 --> 00:33:55,197
Holdt!
277
00:34:18,429 --> 00:34:23,142
Kan du få øje på ham?
Vær stille!
278
00:34:31,692 --> 00:34:34,737
Hill? Kallonen kommer.
279
00:34:36,989 --> 00:34:41,368
Jussi! Hvor har du været?
280
00:34:43,204 --> 00:34:46,332
Ketola... Sæt dig ned.
281
00:34:46,415 --> 00:34:48,626
Lad som ingenting, drenge.
282
00:35:06,936 --> 00:35:11,232
Kallonen og jeg, Kallonen og os.
Vi har alle samme mål.
283
00:35:11,315 --> 00:35:17,988
Og nu, Jussi Ketola, må intet
bremse denne revolution.
284
00:35:18,113 --> 00:35:21,700
Vi bygger et samfund,
der ledes af arbejderne.
285
00:35:21,784 --> 00:35:25,829
Det fungerer ikke,
hvis folk ikke følger reglerne.
286
00:35:25,913 --> 00:35:27,331
Hører du?
287
00:35:27,414 --> 00:35:30,751
Se nu mod en bedre verden.
288
00:35:30,834 --> 00:35:34,755
Med frihed,
broderskab og retfærdighed.
289
00:35:34,838 --> 00:35:38,175
Kallonen må holde øje med os-
290
00:35:38,259 --> 00:35:40,844
-så gerrigheden ikke overtager.
291
00:35:40,928 --> 00:35:43,138
Du kan være sikker på-
292
00:35:43,222 --> 00:35:46,559
- at kapitalisterne
vil sabotere systemet.
293
00:35:59,864 --> 00:36:05,244
Jussi? Det er faktisk
forbandet simpelt.
294
00:36:05,327 --> 00:36:10,082
- Du må få dig en kone.
- Jeg har allerede en.
295
00:36:13,377 --> 00:36:16,213
Jussi Ketola havde en kone.
296
00:36:17,798 --> 00:36:20,426
Hold op med at flygte.
297
00:36:21,010 --> 00:36:25,097
Hvis jeg var fri,
behøvede jeg ikke flygte.
298
00:37:16,857 --> 00:37:22,738
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
299
00:37:22,821 --> 00:37:27,576
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
300
00:37:30,996 --> 00:37:33,040
Tag det, drik det...
301
00:37:37,711 --> 00:37:40,047
Kom!
302
00:38:48,365 --> 00:38:50,951
Kallonen hilser.
303
00:38:52,369 --> 00:38:54,872
Den her er til dig.
304
00:38:54,955 --> 00:38:57,958
- Hvad er det?
- En dødsattest.
305
00:38:59,043 --> 00:39:03,964
Jussi Ketola døde i Petrosavodsk
af fascisternes sår.
306
00:39:06,133 --> 00:39:10,512
Der sendes en kopi til
din familie i Finland.
307
00:39:13,349 --> 00:39:17,394
Kallonen bad mig sige,
at hvis du stikker af igen-
308
00:39:17,478 --> 00:39:21,148
-modtager du flere dødsattester.
309
00:40:41,896 --> 00:40:43,939
Lad mig være.
310
00:41:08,631 --> 00:41:12,343
Nej. Det er min tur.
311
00:41:44,542 --> 00:41:46,252
Så.
312
00:42:00,266 --> 00:42:04,520
Sådan. Nu tager vi den anden side.
313
00:42:08,566 --> 00:42:10,568
Vend dig om.
314
00:42:11,819 --> 00:42:15,656
Tror du ikke, jeg har set
en nøgen mand før?
315
00:42:27,835 --> 00:42:31,755
Hvad hedder dine børn?
316
00:42:34,925 --> 00:42:37,636
Aino og Arvo.
317
00:42:38,637 --> 00:42:42,224
Dejligt finske navne.
318
00:42:42,308 --> 00:42:44,727
Fortæl mig om dem.
319
00:42:51,275 --> 00:42:53,277
Tja...
320
00:42:54,945 --> 00:42:57,948
De er naturligvis rærlige.
321
00:42:58,032 --> 00:43:03,120
De hører aldrig efter,
hvad jeg siger.
322
00:43:03,204 --> 00:43:08,667
Og de holder aldrig bøtte.
323
00:43:11,670 --> 00:43:14,131
De tror, at du er død.
324
00:43:17,927 --> 00:43:20,095
Jeg så papiret.
325
00:43:20,930 --> 00:43:23,515
Jeg kan ikke lide det.
326
00:43:23,599 --> 00:43:25,684
Det er forkert.
327
00:43:28,312 --> 00:43:30,898
Skriv, at du er i live.
328
00:43:32,066 --> 00:43:36,487
- Jeg må ikke.
- Hvorfor ikke?
329
00:43:38,280 --> 00:43:40,783
Kallonen tror, jeg er spion.
330
00:43:42,493 --> 00:43:44,286
Er du?
331
00:43:52,670 --> 00:43:57,925
Jeg har bedre ting for derhjemme,
end at udspionere jer.
332
00:43:58,008 --> 00:44:00,135
Det har du vel.
333
00:44:28,414 --> 00:44:30,457
Kære Sofia Ketola.
334
00:44:32,960 --> 00:44:38,591
Jeg skriver for at fortælle,
at Deres mand er i live.
335
00:44:45,472 --> 00:44:51,395
Fortæl Aino og Arvo,
at deres far tænker på dem.
336
00:44:53,814 --> 00:44:57,693
Jeg ved,
han vil gøre alt i sin magt for...
337
00:44:59,153 --> 00:45:02,198
...at vende tilbage til jer.
338
00:45:05,367 --> 00:45:08,287
Hopea, Martta Hill?
339
00:45:08,370 --> 00:45:10,873
Ja?
340
00:45:10,956 --> 00:45:13,167
Okay.
341
00:45:23,886 --> 00:45:28,098
Kari!
De har brug for dig inde i byen.
342
00:45:31,143 --> 00:45:32,686
Skriv under.
343
00:45:35,147 --> 00:45:37,274
Jeg forstår ikke russisk.
344
00:45:37,358 --> 00:45:40,819
Amerikanske spioner
tager al arbejdet-
345
00:45:40,903 --> 00:45:42,905
-fra ærlige russere.
346
00:45:42,988 --> 00:45:47,117
Det er alment kendt.
Vi har underskrevne tilståelser.
347
00:45:47,201 --> 00:45:50,329
Så behøver I ikke
min underskrift.
348
00:45:50,412 --> 00:45:52,456
Vi sætter spioner i sving.
349
00:45:52,540 --> 00:45:55,960
Hvad med tvangsarbejde
ved Hvidehavskanalen?
350
00:45:56,043 --> 00:46:02,841
Jeg er ført hertil mod min vilje.
Hvis I sender mig videre...
351
00:46:02,925 --> 00:46:05,302
Hold kæft!
352
00:46:07,805 --> 00:46:09,306
Kammerat Major.
353
00:46:17,356 --> 00:46:21,569
- Jeg har opført mig pænt.
- Jussi...
354
00:46:21,652 --> 00:46:27,116
Men jeg underskriver ikke.
Send mig bare til kanalen.
355
00:46:30,661 --> 00:46:33,163
Det her var ingen god idé.
356
00:46:36,333 --> 00:46:41,130
Der er ingen underskrift,
men vi ved begge, hvem der skrev det.
357
00:46:42,298 --> 00:46:45,467
Men ingen behøver at vide det.
358
00:46:54,560 --> 00:46:59,190
Jeg gjorde dig en tjeneste, Jussi.
359
00:46:59,273 --> 00:47:02,401
Nu vil jeg have noget til gengæld.
360
00:48:13,514 --> 00:48:16,016
Ud med sproget, finne.
361
00:48:17,101 --> 00:48:20,062
Jeg købte dem her til Mary.
362
00:48:22,064 --> 00:48:24,692
De er fra Canada.
363
00:48:25,901 --> 00:48:31,156
- Hun mangler nogen, ikke?
- Jo.
364
00:48:32,283 --> 00:48:34,285
Flotte.
365
00:48:35,202 --> 00:48:38,581
- Som en tak.
- Nå?
366
00:48:40,124 --> 00:48:42,209
Fordi du plejede mig.
367
00:48:46,297 --> 00:48:49,258
- Har du brug for hjælp?
- Ja.
368
00:49:02,938 --> 00:49:09,653
- De tre stjernetydere.
- Så er her da tre vise mænd.
369
00:49:12,531 --> 00:49:16,160
- Elsker du min mor?
- Hvad?
370
00:49:20,831 --> 00:49:23,709
Skal den røde stjerne øverst?
371
00:49:23,792 --> 00:49:27,504
Kan du gå med en død mands tøj?
372
00:49:29,340 --> 00:49:31,425
Ja.
373
00:49:33,427 --> 00:49:36,138
Det var min fars.
374
00:49:49,652 --> 00:49:52,279
Lad mig hjælpe dig.
375
00:49:56,575 --> 00:50:00,538
- Er det færdigt?
- Ja.
376
00:50:10,548 --> 00:50:13,300
Han har kone og børn i Finland.
377
00:50:13,384 --> 00:50:16,554
Han er en anden kvindes mand.
378
00:50:19,306 --> 00:50:23,602
Jeg har lært én ting i denne verden:
379
00:50:23,686 --> 00:50:27,565
Intet varer evigt.
380
00:50:44,415 --> 00:50:46,417
I mørket-
381
00:50:46,500 --> 00:50:51,005
-gik en lille pige på gaden.
382
00:50:51,088 --> 00:50:54,466
Uden hverken hue eller sko.
383
00:50:56,552 --> 00:51:00,890
Hun havde tøfler på,
da hun forlod sit hjem.
384
00:51:13,110 --> 00:51:16,113
Du har fået appetitten igen, Kari.
385
00:51:17,072 --> 00:51:20,826
Godt. Du skal jo rapportere
til de høje herrer.
386
00:51:31,587 --> 00:51:34,632
Godnat, mine herrer.
387
00:51:44,183 --> 00:51:46,894
Bliv her, Laina.
388
00:51:46,977 --> 00:51:49,188
Nu skal jeg.
389
00:52:08,958 --> 00:52:11,001
Sover du?
390
00:52:12,294 --> 00:52:13,921
Ja.
391
00:52:15,923 --> 00:52:19,426
Jeg kom for at tænde dine lys.
392
00:52:29,520 --> 00:52:33,148
Nu skal man holde øje med dem.
393
00:52:33,232 --> 00:52:35,901
Så der ikke går ild i noget.
394
00:52:41,282 --> 00:52:43,784
Bør du blive?
395
00:52:46,120 --> 00:52:47,204
Ja.
396
00:53:24,241 --> 00:53:28,579
- Kan du trække dig ud i tide?
- Ja.
397
00:54:19,213 --> 00:54:21,924
Hvornår rejser du?
398
00:54:33,227 --> 00:54:36,021
Mary holder af dig.
399
00:54:37,314 --> 00:54:41,235
Hvis du sårer hende,
så slår jeg dig ihjel.
400
00:54:43,779 --> 00:54:46,782
Alt blev til ved Ham.
401
00:54:46,866 --> 00:54:51,245
I Ham var liv.
Og livet var menneskers lys.
402
00:54:51,328 --> 00:54:53,289
Efteråret 1932
403
00:54:53,372 --> 00:54:59,086
Og lyset skinner i mørket,
og mørket begreb det ikke.
404
00:55:02,506 --> 00:55:08,178
Pauli, jeg døber dig i Faderens,
Sønnens og Helligåndens navn.
405
00:55:08,304 --> 00:55:11,849
Se, Mary. Hvad sagde jeg?
406
00:55:14,059 --> 00:55:16,061
Smukt, ikke?
407
00:55:17,271 --> 00:55:21,567
Foråret 1936
408
00:55:39,126 --> 00:55:40,669
Se godt efter.
409
00:55:40,753 --> 00:55:41,795
Sommeren 1937
410
00:55:41,879 --> 00:55:46,759
- Byg?
- Flot. Det vender mod højre.
411
00:56:00,564 --> 00:56:05,194
Vi fangede en spion
i Matroosa. En sabotør.
412
00:56:05,277 --> 00:56:11,700
Under forhøret tilstod han,
at han fik et lift til Hopea.
413
00:56:11,784 --> 00:56:15,204
Og at han har
boet her siden efteråret.
414
00:56:16,830 --> 00:56:19,500
Jeg taler for os alle.
415
00:56:19,583 --> 00:56:23,045
Vi kender intet til den mand.
416
00:56:23,128 --> 00:56:26,423
- Det er umuligt.
- Han tilstod.
417
00:56:26,507 --> 00:56:31,178
- Og underskrev tilståelsen.
- Hvem skulle have gemt ham?
418
00:56:31,262 --> 00:56:35,891
Du passer bedst
på hans beskrivelse.
419
00:56:36,934 --> 00:56:42,398
Jeg har optegnelser over alle,
der har været her!
420
00:56:46,151 --> 00:56:52,157
Kig nu godt på ham.
Har du skjult denne mand?
421
00:56:54,910 --> 00:56:59,915
Hvorfor har du
spredt løgne om os?
422
00:57:01,000 --> 00:57:04,211
De slog mig, indtil jeg tilstod.
423
00:57:04,295 --> 00:57:08,674
Ingen spurgte dig om noget.
Vi spørger folk i Hopea!
424
00:57:08,757 --> 00:57:13,053
- Hvorfor involverer du os?
- Vi ved med sikkerhed...
425
00:57:13,137 --> 00:57:18,184
...at Mäki kørte i Hopeas bil,
da han mødte amerikanske spioner!
426
00:57:18,267 --> 00:57:21,353
Ikke sandt, Jussi Kari?
427
00:57:26,317 --> 00:57:29,069
- Nej.
- I lyver begge to.
428
00:57:29,153 --> 00:57:32,573
Det er dig, der lyver.
Kallonen lyver!
429
00:57:34,200 --> 00:57:39,121
Tilstå hellere nu.
Mäki har allerede gjort det.
430
00:57:48,923 --> 00:57:52,343
Du skal ikke tage dig af dem.
431
00:58:04,230 --> 00:58:06,649
Hent et lagen.
432
00:58:06,732 --> 00:58:09,193
Hold børnene derinde.
433
00:58:24,875 --> 00:58:27,169
Mord skal anmeldes.
434
00:58:27,253 --> 00:58:30,130
Hun så det, hun kan vidne.
435
00:58:30,214 --> 00:58:33,008
- Til hvem?
- Myndighederne.
436
00:58:33,092 --> 00:58:38,097
- GPU er myndighederne.
- Så taler vi med ambassaden.
437
00:58:38,180 --> 00:58:42,685
USAs ambassade
har ingen magt over GPU.
438
00:58:42,768 --> 00:58:46,897
En stikirenddrengs ord.
Du tager imod deres ordrer.
439
00:58:46,981 --> 00:58:49,942
Og I er blinde.
440
00:58:50,276 --> 00:58:54,113
De vil skide på,
hvad I mener om det.
441
00:58:54,196 --> 00:58:56,031
Vi er ikke slaver.
442
00:58:56,115 --> 00:58:59,076
Hvis nogen her ikke mener-
443
00:58:59,159 --> 00:59:04,039
- at mord er strafbart,
så hører de ikke hjemme her.
444
00:59:04,123 --> 00:59:08,168
Vi stemmer.
Hvem vil anmelde mordet?
445
00:59:11,964 --> 00:59:15,885
- Du går ingen steder.
- Mordet skal anmeldes.
446
00:59:15,968 --> 00:59:18,804
Han var ikke Kallonens første offer.
447
00:59:18,888 --> 00:59:22,057
Eller det sidste,
hvis vi intet gør.
448
00:59:22,141 --> 00:59:25,728
Det er ofte bedst
at ride stormen af, Sara.
449
00:59:25,811 --> 00:59:30,900
- Holde lav profil, og overleve!
- Holde lav profil?
450
00:59:30,983 --> 00:59:35,321
Har du gjort det i al den tid?
Du må vælge side!
451
00:59:51,003 --> 00:59:56,133
- Jeg vil altså med!
- Jeg sagde nej, Mary.
452
01:00:00,638 --> 01:00:02,848
Du er en kujon!
453
01:00:05,309 --> 01:00:07,770
Mor kommer tilbage i morgen.
454
01:01:01,240 --> 01:01:04,451
Vi fik ikke lov til
at tale med nogen.
455
01:01:04,535 --> 01:01:07,830
Man kan ikke anmelde GPU.
456
01:01:27,683 --> 01:01:30,269
Her er faktisk skjulesteder.
457
01:01:30,352 --> 01:01:33,439
Man kan ubemærket stjæle mad.
458
01:01:33,898 --> 01:01:38,110
- Hvis man har adgang.
- Ingen kan skjule sig så længe.
459
01:01:38,194 --> 01:01:40,863
Sovjet skyder ikke uskyldige.
460
01:01:40,946 --> 01:01:43,616
- Eller holder på folk.
- Vær ikke naiv.
461
01:01:43,741 --> 01:01:45,534
Er tillid naivt?
462
01:01:45,618 --> 01:01:48,829
- Jeg tror på Sovjet!
- Det gør vi alle.
463
01:01:48,913 --> 01:01:52,708
Stalin er vores fader.
464
01:01:52,791 --> 01:01:54,835
Ikke min.
465
01:02:07,598 --> 01:02:12,353
Partiformand afsat!
466
01:02:17,107 --> 01:02:20,486
Gylling fængslet
som folkefjende.
467
01:02:24,949 --> 01:02:28,369
Mener Hill det alvorligt?
468
01:02:28,452 --> 01:02:32,456
Han forsøger
at skaffe udrejsetilladelser.
469
01:02:35,209 --> 01:02:40,005
Han har ret. Brønden tørrer ud.
Din familie bør også rejse.
470
01:02:40,089 --> 01:02:43,175
Det er syv år for sent.
471
01:02:43,259 --> 01:02:47,930
- Hvor skal jeg tage hen?
- Amerika, naturligvis.
472
01:02:50,558 --> 01:02:55,312
Pauli har intet amerikansk pas.
Det har jeg heller ikke.
473
01:02:56,397 --> 01:02:59,233
Kan du skaffe os det?
474
01:03:25,551 --> 01:03:29,305
- Hvordan gik det?
- Vi taler om det senere.
475
01:03:30,264 --> 01:03:32,933
- Hvordan gik det?
- Ikke godt.
476
01:03:33,017 --> 01:03:34,977
Tal med Jussi.
477
01:03:35,060 --> 01:03:37,146
Jussi!
478
01:03:40,399 --> 01:03:44,945
Spørg Kallonen, hvad der sker
med Hopea. Du kender ham.
479
01:03:45,029 --> 01:03:50,284
Du blev ført hertil mod din vilje.
De ser anderledes på dig.
480
01:03:51,911 --> 01:03:56,582
- Du er allerede blevet dømt.
- Hvad taler du om?
481
01:03:57,708 --> 01:04:04,381
Jeg hørte alt muligt
i Leningrad. De hentede...
482
01:04:04,465 --> 01:04:09,345
...100 canadiske arbejdere
fra Vonganperä. De skal henrettes.
483
01:04:12,264 --> 01:04:17,645
Den amerikanske ambassade
ville ikke engang lukke mig ind.
484
01:04:22,233 --> 01:04:29,323
Jeg gav dem mit ord på,
at dette var Det forjættede land.
485
01:04:37,498 --> 01:04:40,543
Jeg lokkede dem hertil.
486
01:04:44,547 --> 01:04:49,802
Jussi... Snak med Kallonen.
487
01:04:50,886 --> 01:04:53,097
Jeg beder dig.
488
01:04:57,601 --> 01:05:01,689
Lad vore hjerter
være taknemmelige, Herre-
489
01:05:02,523 --> 01:05:05,484
-så vi kan se andres nød.
490
01:05:05,568 --> 01:05:09,905
Vi beder i Jesu Kristi navn, amen.
491
01:05:10,531 --> 01:05:13,617
- Okay.
- Det ser godt ud.
492
01:05:13,701 --> 01:05:15,828
Ræk mig den.
493
01:05:18,289 --> 01:05:20,583
Vil du have en til?
494
01:05:20,666 --> 01:05:22,793
Må jeg få en? Tak.
495
01:05:27,131 --> 01:05:29,633
Den er stor.
496
01:05:35,097 --> 01:05:40,060
- Ella tager mig med til Canada.
- Gør hun det?
497
01:05:40,144 --> 01:05:44,440
Når hun kommer til Toronto,
sender hun en invitation.
498
01:05:44,523 --> 01:05:47,526
Det skal være en smuk by.
499
01:05:48,485 --> 01:05:49,612
Ja?
500
01:05:51,155 --> 01:05:55,618
- Vil vores lille pige derhen?
- Ja.
501
01:05:55,701 --> 01:05:59,496
Det vil jeg,
og jeg tager Pauli med.
502
01:06:22,186 --> 01:06:23,812
Hvad mente Hill med-
503
01:06:23,896 --> 01:06:27,566
-at du kender Kallonen bedre?
504
01:06:28,734 --> 01:06:33,280
- Hvad mener du?
- At de ser anderledes på dig.
505
01:06:34,031 --> 01:06:37,243
Er du hans ven?
506
01:06:38,577 --> 01:06:41,497
Han har vist ingen venner.
507
01:06:50,464 --> 01:06:54,051
Jeg tager til byen,
fordi John bad mig om det.
508
01:06:55,135 --> 01:06:57,847
Kommer du tilbage?
509
01:06:57,930 --> 01:07:00,224
Naturligvis.
510
01:07:01,475 --> 01:07:04,186
I guder, Sara.
511
01:07:05,187 --> 01:07:09,108
Du har været ved min side i årevis.
512
01:07:11,026 --> 01:07:14,530
Du bør kende mig bedre end som så.
513
01:07:21,537 --> 01:07:25,165
Du forlod din familie i Finland.
514
01:07:39,972 --> 01:07:43,392
- Sara...
- Kom her.
515
01:08:26,852 --> 01:08:32,024
I har ingen papirer. Følg os.
516
01:08:41,325 --> 01:08:44,954
Er du gal? Mange af os
er blevet bortført.
517
01:08:45,037 --> 01:08:48,958
Derfor er jeg her.
Folk på Hopea er forvirrede.
518
01:08:49,041 --> 01:08:50,668
Drop det, broder.
519
01:08:50,751 --> 01:08:54,046
Kom ind, værsgo.
520
01:08:55,714 --> 01:08:59,301
Kun for partimedlemmer.
521
01:08:59,385 --> 01:09:02,513
Hold op, kammerat.
Du kender mig.
522
01:09:02,596 --> 01:09:06,934
Forbandede amerikanere.
Jeres fest her er forbi.
523
01:09:07,017 --> 01:09:09,186
Skrid, kammerater!
524
01:09:09,270 --> 01:09:12,982
Lærer I kommunismens grundregler?
525
01:09:13,065 --> 01:09:16,610
Forhåbentligt trænger de ind nu.
526
01:09:16,694 --> 01:09:18,654
De er med mig.
527
01:09:27,913 --> 01:09:31,208
- Sid ned.
- Tak.
528
01:09:32,209 --> 01:09:36,422
Jeg ville bare se,
om her var nogen, jeg kendte.
529
01:09:36,505 --> 01:09:39,258
Her er nogen. Sæt dig.
530
01:09:43,262 --> 01:09:47,266
Jeg er her for at spørge
til planerne for Hopea.
531
01:09:50,644 --> 01:09:54,690
Visse af dem har
ansøgt om udrejsevisum.
532
01:09:54,773 --> 01:09:59,195
Det kommer vel ikke
som en overraskelse.
533
01:09:59,278 --> 01:10:03,782
- Udlændinge må forlade landet.
- Også finner?
534
01:10:03,866 --> 01:10:06,202
Ja.
535
01:10:06,285 --> 01:10:11,457
Vil kammerat Kari stikke af
og lade staten forsørge familien?
536
01:10:11,540 --> 01:10:13,667
Naturligvis ikke.
537
01:10:15,878 --> 01:10:19,131
Kontaktede du
det finske centralpoliti?
538
01:10:19,256 --> 01:10:23,427
Kan du ikke finde på andet,
din skiderik?
539
01:10:23,511 --> 01:10:28,015
I syv år har jeg hørt på
vanvittige anklager.
540
01:10:28,098 --> 01:10:32,228
Over 100 mennesker
venter på et svar!
541
01:10:32,311 --> 01:10:36,565
Jeg stillede ét spørgsmål,
som selv du burde fatte:
542
01:10:36,649 --> 01:10:39,902
Hvad skal der ske?
543
01:10:47,785 --> 01:10:50,955
Hvad ved Kari?
544
01:10:52,331 --> 01:10:55,251
Hvorfor spørger du mig?
545
01:10:56,544 --> 01:11:02,174
Kari ved ingenting.
Han skovler lort hele dagen.
546
01:11:02,299 --> 01:11:06,095
Det er kammerat Kari god til.
547
01:11:06,929 --> 01:11:09,807
Sæt dig ned. Spis, drik...
548
01:11:09,890 --> 01:11:13,269
Jeg mister appetitten
i dette selskab.
549
01:11:19,024 --> 01:11:21,402
Mine herrer...
550
01:11:27,032 --> 01:11:29,702
En anden gang.
551
01:11:41,505 --> 01:11:45,384
Pas på dig selv og din familie.
552
01:11:45,467 --> 01:11:48,929
Jeg klarer mig.
Jeg er glat som en ål.
553
01:11:53,309 --> 01:11:57,104
Du skylder mig stadig tre dollar.
554
01:12:02,943 --> 01:12:07,781
Tag det, drik det.
Dette er Jesu Kristi blod.
555
01:12:07,865 --> 01:12:10,868
Gud velsigne dig.
Fred være med dig.
556
01:12:23,923 --> 01:12:28,969
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
557
01:12:30,221 --> 01:12:35,809
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
558
01:12:36,894 --> 01:12:42,233
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
559
01:12:43,234 --> 01:12:47,404
Tag det, drik det.
Dette er Jesu Kristi blod.
560
01:12:56,372 --> 01:13:00,834
Gud velsigne dig. Fred være med dig.
561
01:13:30,573 --> 01:13:33,868
Far? Jeg er træt.
562
01:13:34,368 --> 01:13:36,745
Bare sov.
563
01:13:55,306 --> 01:14:00,019
Efteråret 1937
564
01:14:35,262 --> 01:14:38,807
Alle går ind igen!
565
01:14:38,891 --> 01:14:42,770
Hurtigt!
566
01:14:44,813 --> 01:14:46,815
Alt er vel. Tag tøj på.
567
01:14:46,899 --> 01:14:49,944
Pak til en uge.
568
01:14:51,237 --> 01:14:53,489
Hvor er dine sko?
569
01:14:58,536 --> 01:14:59,745
Hun er så lille!
570
01:14:59,828 --> 01:15:03,624
De små er ikke ansvarlige
for jeres handlinger.
571
01:15:03,707 --> 01:15:05,125
Jeg sagde nej!
572
01:15:05,251 --> 01:15:08,796
Kvinder i den bil, mænd herovre!
573
01:15:08,879 --> 01:15:11,048
Mor er her.
574
01:15:16,095 --> 01:15:20,140
Pauli, Pauli. Alt er vel.
Mary er hos dig.
575
01:15:20,224 --> 01:15:25,229
Hør på mig, Mary. Pas på Pauli.
Slip ham ikke af syne.
576
01:15:25,312 --> 01:15:27,356
Kallonen!
577
01:15:27,439 --> 01:15:30,192
- Far!
- Bliv der, Pauli.
578
01:15:31,193 --> 01:15:35,406
Kallonen!
Hvor fører I børnene hen?
579
01:15:35,531 --> 01:15:39,577
Barnet skal ind i bilen. Nu!
580
01:15:39,660 --> 01:15:41,787
Kom her.
581
01:15:42,288 --> 01:15:44,957
Vær ikke bange. Jeg har dig.
582
01:15:46,041 --> 01:15:48,752
Sig farvel til børnene.
583
01:15:48,836 --> 01:15:50,671
Ingen snak!
584
01:15:50,754 --> 01:15:52,756
Mor må give slip.
585
01:15:59,972 --> 01:16:03,976
- Pauli, Pauli!
- Pauli, bliv der!
586
01:16:25,289 --> 01:16:28,417
Ind i bilen med ham!
587
01:16:34,507 --> 01:16:36,467
Pauli!
588
01:17:41,240 --> 01:17:44,493
I skal alle vide-
589
01:17:44,577 --> 01:17:49,915
- hvad der sker,
når sjælen forlader kroppen.
590
01:17:51,917 --> 01:17:54,753
Et nyt liv venter os.
591
01:17:54,837 --> 01:17:58,007
Det er vigtigt at huske det-
592
01:17:59,508 --> 01:18:02,261
-og ikke føle frygt.
593
01:18:05,931 --> 01:18:08,809
Fred være med jer, brødre.
594
01:18:30,706 --> 01:18:34,084
I er allerede dømt til døden.
595
01:18:34,168 --> 01:18:40,007
I er kun ført hertil for
at høre dommen.
596
01:18:40,090 --> 01:18:44,762
Men vi håber, at I støtter
Sovjetunionens opbygning-
597
01:18:44,845 --> 01:18:49,350
- ved at fortælle om
den spionring-
598
01:18:50,809 --> 01:18:54,522
-der blev sendt fra Amerika.
599
01:18:54,605 --> 01:19:00,277
Deres kollega Strang
fik spioner hertil-
600
01:19:00,361 --> 01:19:05,616
- som blev sendt fra
Canada og USA.
601
01:19:08,327 --> 01:19:12,122
Det hele står her.
602
01:19:12,206 --> 01:19:17,419
De skal bare underskrive længst nede.
603
01:19:18,504 --> 01:19:23,676
Så tilstår De, at De hjalp
Max Strang med flugtforsøget.
604
01:19:23,801 --> 01:19:28,681
De forsøgte at sende ham
til Vesten med den information-
605
01:19:28,806 --> 01:19:31,183
-De har opsnappet som spion.
606
01:19:32,893 --> 01:19:36,272
De ville sende
Ella Williams til Canada-
607
01:19:36,355 --> 01:19:40,401
-uden udrejsetilladelse.
608
01:19:40,484 --> 01:19:43,362
Hun har tilstået sin del.
609
01:19:56,584 --> 01:19:59,461
Det er dit navn. Jussi Kari.
610
01:20:02,965 --> 01:20:04,675
Jussi Kari.
611
01:20:09,513 --> 01:20:11,599
Jussi Kari.
612
01:20:11,682 --> 01:20:14,602
Jussi Kari!
613
01:20:50,846 --> 01:20:53,390
- Godt.
- Okay.
614
01:21:04,401 --> 01:21:05,861
Nej...
615
01:21:11,033 --> 01:21:13,369
Nej, Kallonen...
616
01:21:13,452 --> 01:21:16,413
Kallonen, nej...
617
01:21:18,249 --> 01:21:20,334
Kallonen!
618
01:21:38,602 --> 01:21:40,688
Før ham væk.
619
01:23:57,575 --> 01:23:59,493
Stop. Tilbage!
620
01:24:02,538 --> 01:24:04,665
Hurtigere.
621
01:24:07,126 --> 01:24:09,128
Fremad.
622
01:24:10,629 --> 01:24:12,214
Næste!
623
01:24:12,298 --> 01:24:15,092
Ind på række. Næste!
624
01:24:18,929 --> 01:24:21,682
Ligeud. Sæt farten op.
625
01:24:28,355 --> 01:24:31,233
Ligeud. Ligeud, nu!
626
01:24:31,317 --> 01:24:34,486
Fart på.
627
01:24:49,502 --> 01:24:52,922
Holdt. Ind på række!
628
01:25:09,813 --> 01:25:11,774
Ned på knæ.
629
01:25:59,655 --> 01:26:02,241
Det er ikke din tid, min ven.
630
01:26:07,037 --> 01:26:11,500
Hvordan smager det, Jussi?
Det liv, som jeg gav dig?
631
01:26:11,584 --> 01:26:14,545
Sådan bygger vi vores socialisme.
632
01:26:22,553 --> 01:26:26,974
Her. Lad ham ikke slippe væk.
633
01:26:27,057 --> 01:26:28,726
Fortsæt.
634
01:26:42,448 --> 01:26:47,494
Vinteren 1938
635
01:28:15,499 --> 01:28:18,043
Prøv sådan her.
636
01:28:21,797 --> 01:28:23,591
Her.
637
01:28:25,885 --> 01:28:28,220
Hvad hedder du?
638
01:29:50,219 --> 01:29:51,804
Kom.
639
01:30:18,664 --> 01:30:20,541
Jussi.
640
01:30:21,500 --> 01:30:25,045
Har svinene lært
at give information?
641
01:30:31,218 --> 01:30:33,971
Har du noget at rapportere?
642
01:30:44,773 --> 01:30:47,985
Jeg skal bare råbe,
så skyder de dig.
643
01:30:48,068 --> 01:30:50,154
På under et minut.
644
01:30:52,531 --> 01:30:55,075
Så råb.
645
01:30:55,576 --> 01:30:57,703
Jussi...
646
01:30:57,786 --> 01:31:02,917
Jussi!
647
01:31:29,401 --> 01:31:31,904
Kørte Kallonen?
648
01:31:49,505 --> 01:31:51,924
Stop bilen, anhold spionen.
649
01:31:52,007 --> 01:31:55,219
Skal ske. Af sted!
650
01:31:58,430 --> 01:32:01,976
Forstår du, hvad du har gjort?
651
01:32:03,143 --> 01:32:05,312
Han dræbte mig ikke.
652
01:32:06,230 --> 01:32:08,649
Han lod mig leve.
653
01:32:42,975 --> 01:32:45,060
PAULI OG JUSSI KARI
654
01:32:58,115 --> 01:33:00,576
STOP!
GRÆNSEOMRÅDE
655
01:33:35,819 --> 01:33:37,863
Mor?
656
01:35:04,033 --> 01:35:07,328
Hvordan fortsætter vi?
657
01:35:56,252 --> 01:35:59,839
Vi fortsætter der, hvor vi slap.
658
01:36:29,952 --> 01:36:31,996
Under 2. verdenskrig-
659
01:36:32,079 --> 01:36:37,084
-samarbejdede Sovjetunionen og USA-
660
01:36:37,168 --> 01:36:41,755
- om at besejre fascismen,
som hærgede i Europa.
661
01:36:41,839 --> 01:36:48,095
Det, der hændte over 10.000
amerikanere i Sovjetunionen-
662
01:36:48,179 --> 01:36:51,432
-talte man aldrig om.
663
01:36:51,515 --> 01:36:55,019
Efter gården blev brændt-
664
01:36:55,102 --> 01:37:02,026
- blev vi, Hopeas børn,
ført til et børnehjem i Vladivostok.
665
01:37:02,109 --> 01:37:08,032
De ville gøre os til
gode borgere i sovjetternes land.
666
01:37:08,866 --> 01:37:13,037
Vi skulle glemme vores forældre-
667
01:37:13,120 --> 01:37:18,125
- der blev henrettet
som forrædere og spioner.
668
01:37:19,460 --> 01:37:23,297
Jeg glemte aldrig
min amerikanske mor-
669
01:37:23,380 --> 01:37:27,259
-og jeg tænker tit på Jussi Ketola.
670
01:37:28,052 --> 01:37:30,471
Han var en god mand.
671
01:37:31,764 --> 01:37:34,892
Han var som en far for mig.
672
01:42:37,194 --> 01:42:39,530
Camilla Mills BTI Studios
48451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.