All language subtitles for The.Eternal.Road.2017.BDRip.x264-FiCO.DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,674 --> 00:00:57,344 New Yorks børs er krakket. Den vestlige verden- 2 00:00:57,428 --> 00:01:01,640 - er ramt af lavkonjunktur og massearbejdsløshed. 3 00:01:01,724 --> 00:01:04,727 Stalin indbyder alle proletarer- 4 00:01:04,810 --> 00:01:09,023 - til bygge et arbejdernes paradis i Sovjetunionen. 5 00:01:09,106 --> 00:01:12,401 Over 10.000 er flyttet fra USA og Canada- 6 00:01:12,484 --> 00:01:13,694 -til Utopia. 7 00:01:13,777 --> 00:01:19,199 Over 6.000 af dem er amerikafinnere. 8 00:01:20,743 --> 00:01:25,456 Dette er deres historie. 9 00:01:49,313 --> 00:01:54,860 Kauhava, Finland, 1931 10 00:01:59,823 --> 00:02:01,533 Flot. 11 00:02:54,420 --> 00:02:57,256 Har du øvet dig i at fløjte, Arvo? 12 00:02:58,757 --> 00:03:00,551 Flot. 13 00:03:02,553 --> 00:03:06,932 Jeg havde hørt så meget om Jussi Ketola- 14 00:03:07,016 --> 00:03:10,060 - at jeg ikke vidste, hvad var sandt. 15 00:03:14,565 --> 00:03:18,903 De finske fascister sagde, at han var kommunist. 16 00:03:18,986 --> 00:03:21,906 Men det vidste jeg, han ikke var. 17 00:03:21,989 --> 00:03:25,075 Han var blevet socialist i USA- 18 00:03:25,200 --> 00:03:28,996 - og troede på de samme principper, som vi. 19 00:03:29,079 --> 00:03:33,667 Frihed, ligestilling og broderskab. 20 00:03:37,713 --> 00:03:41,634 Andre sagde, at han sloges mod de røde- 21 00:03:41,717 --> 00:03:44,595 -i den finske borgerkrig. 22 00:03:44,678 --> 00:03:48,349 Det troede jeg heller ikke på. 23 00:03:48,974 --> 00:03:51,977 Jussi var pacifist. 24 00:03:52,061 --> 00:03:55,231 Han gjorde ikke en flue fortræd. 25 00:03:57,775 --> 00:04:01,278 Jeg kunne lide ham fra første færd- 26 00:04:01,362 --> 00:04:05,074 - da han kom for at bo hos os på Hopea. 27 00:04:08,619 --> 00:04:13,082 Jeg kunne lide, hvordan han talte om sin familie. 28 00:04:13,165 --> 00:04:17,461 Om sin kone Sofia og sine børn. 29 00:04:18,462 --> 00:04:22,675 - Sover du ikke? - Jo. 30 00:04:22,758 --> 00:04:29,056 Jeg ved med sikkerhed, at han var bekymret for dem. 31 00:04:29,139 --> 00:04:32,768 Hvordan de skulle klare sig uden ham. 32 00:04:32,851 --> 00:04:34,937 Sov nu. 33 00:04:54,206 --> 00:04:57,710 Bliv her, sig ikke en lyd. 34 00:04:59,003 --> 00:05:04,008 - Hvorfor kommer I midt om natten? - For fædrelandets skyld. 35 00:05:04,091 --> 00:05:07,303 - Kan det ikke vente? - Af sted, Ketola. 36 00:05:07,386 --> 00:05:11,223 Han går ingen steder. Er du her også? Skam dig! 37 00:05:11,348 --> 00:05:15,477 Lad være, Sofia. Kontakt politiet. 38 00:05:15,561 --> 00:05:17,897 - Far! - Slip mig. 39 00:05:17,980 --> 00:05:20,983 Jeg klarer mig. 40 00:05:21,066 --> 00:05:25,946 - De vil bare skræmme mig. - Kom så! 41 00:05:26,030 --> 00:05:31,994 Lad mig få tøj på. For helvede da! 42 00:05:32,077 --> 00:05:34,663 Hold kæft, dit røde svin. 43 00:05:42,171 --> 00:05:47,551 Du skal Den evige vej, Jussi. Til Sovjetunionen. 44 00:05:47,635 --> 00:05:51,639 Det vil du jo gerne. Du kan være hos ligesindede. 45 00:05:55,851 --> 00:06:03,025 THE ETERNAL ROAD 46 00:06:11,700 --> 00:06:13,619 GRÆNSEOMRÅDE! 47 00:06:23,337 --> 00:06:26,549 Skyd ham, hvis han rører sig. 48 00:06:29,260 --> 00:06:31,804 - Det sædvanlige. - Det er forbudt. 49 00:06:31,887 --> 00:06:34,014 Fædrelandskærlighed? 50 00:06:34,098 --> 00:06:37,768 At transportere folk over grænsen. 51 00:06:37,851 --> 00:06:42,022 - Det er folkets vilje. - Hvad hedder du? 52 00:06:42,106 --> 00:06:45,401 Hvad kommer det dig ved? 53 00:06:45,484 --> 00:06:49,238 - Politiet spørger mig senere. - Stille. 54 00:06:49,321 --> 00:06:51,824 Sådan ser en landsforræder ud. 55 00:06:52,449 --> 00:06:56,495 Vi kan ikke vende om. Så hellere slå ham ihjel. 56 00:06:58,831 --> 00:07:02,710 Du får uskyldigt blod på dine hænder. 57 00:07:02,793 --> 00:07:07,089 Hør på mig. Jeg er ingen kommunist. 58 00:07:07,172 --> 00:07:10,301 Jeg slås ikke for nogen. Jeg er imod drab. 59 00:07:10,426 --> 00:07:12,428 Ti så stille! 60 00:07:13,470 --> 00:07:16,724 Den finske stat ved intet om det her. 61 00:07:39,496 --> 00:07:43,918 Vil du dø her, eller skal vi skyde dig i mosen? 62 00:07:44,001 --> 00:07:49,590 Det er jeres problem. Jeg er ligeglad. 63 00:07:53,302 --> 00:07:57,389 Karvinen... Skyd det svin. 64 00:08:08,692 --> 00:08:11,570 Vi behøver vel ikke dræbe ham? 65 00:08:12,529 --> 00:08:15,449 Efter ham! 66 00:08:34,301 --> 00:08:39,223 Holdt! Du må ikke krydse grænsen. 67 00:08:52,152 --> 00:08:58,742 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 68 00:09:34,820 --> 00:09:39,241 Velkommen til Sovjetunionen, kammerat Ketola. 69 00:09:40,576 --> 00:09:43,370 Kallonen, Folkekommissærernes råd. 70 00:09:43,454 --> 00:09:48,417 Petrosavodsk, Sovjetunionen 71 00:09:49,585 --> 00:09:54,506 Behandler de dig godt? Mangler du noget? 72 00:09:54,632 --> 00:09:57,635 De behandler mig fint. 73 00:09:57,718 --> 00:10:02,431 Må jeg få pen og papir, så jeg kan skrive hjem? 74 00:10:02,890 --> 00:10:07,978 Naturligvis. Vi har kun hørt gode ting om dig hos NKVD. 75 00:10:08,062 --> 00:10:10,272 Du er arbejdernes ven. 76 00:10:10,356 --> 00:10:14,026 Du byggede hus i Finland for dine penge fra USA. 77 00:10:14,109 --> 00:10:17,738 Kone, to børn. Du er en god mand. 78 00:10:18,656 --> 00:10:23,786 - Jeg gør mit bedste. - Har du beskeder med fra Finland? 79 00:10:23,869 --> 00:10:27,456 - Beskeder? - Post til Sovjet. 80 00:10:27,540 --> 00:10:31,168 - Nej, ingen beskeder. - Er du sikker på... 81 00:10:31,252 --> 00:10:34,088 ...at du ikke medbragte noget? 82 00:10:35,172 --> 00:10:37,883 Kun et skudsår og lange underbukser. 83 00:10:39,301 --> 00:10:45,224 Godt. Vi vil hjælpe dig, så du kan klare dig her. 84 00:10:45,307 --> 00:10:51,105 - Jeg vil bare gerne hjem. - Skønt, det ser vi sjældent. 85 00:10:51,188 --> 00:10:53,732 Frivillige strømmer hertil. 86 00:10:53,816 --> 00:10:58,279 Alle verdens arbejdere tror på Sovjetunionen. 87 00:11:00,322 --> 00:11:05,995 Godt. Mangler du noget, hvad som helst, så tøv ikke med- 88 00:11:06,078 --> 00:11:10,875 - at spørge efter mig. Jeg hedder som sagt Kallonen. 89 00:11:21,010 --> 00:11:23,095 Min kæreste Sofia... 90 00:11:24,138 --> 00:11:29,143 Sig til Arvo, at han er herren i huset, mens jeg er væk. 91 00:11:29,226 --> 00:11:33,981 Ketola! Er her en Jussi Ketola? 92 00:11:37,318 --> 00:11:39,820 Det er sgu ham! 93 00:11:42,156 --> 00:11:46,035 - Er det virkelig dig? - Max. 94 00:11:46,118 --> 00:11:48,078 I egen høje person. 95 00:11:48,162 --> 00:11:51,999 Jeg inddriver min gæld. Du skylder mig tre dollar. 96 00:11:52,082 --> 00:11:56,462 Hvad giver 20 års rente? Glem det. Det er det værd. 97 00:11:56,545 --> 00:12:00,257 Se, du er på forsiden. Jeg har tøj til dig. 98 00:12:00,341 --> 00:12:02,718 Jøsses, får du det hundeæde? 99 00:12:02,801 --> 00:12:05,429 Hvad gør du her? 100 00:12:08,557 --> 00:12:12,394 Jeg bygger et socialistisk paradis i Karelija. 101 00:12:15,648 --> 00:12:17,274 Du vil elske det her. 102 00:12:17,358 --> 00:12:19,068 FINNER KIDNAPPES 103 00:12:19,151 --> 00:12:23,822 Jeg sagde, at vi byggede skyskrabere sammen i New York. 104 00:12:24,949 --> 00:12:29,036 - Jeg har et job til dig. - Jeg kan ikke blive. 105 00:12:29,119 --> 00:12:32,456 Klap nu lige hesten. Sådan. 106 00:12:33,290 --> 00:12:37,211 Her er flere penge, end i New York. Tro mig. 107 00:12:37,294 --> 00:12:40,256 - Også til dig. - Sikkert. 108 00:12:40,339 --> 00:12:44,510 Jeg tager hjem, når jeg får redt trådene ud. 109 00:12:45,594 --> 00:12:47,805 Du rejser ikke i aften. 110 00:12:47,888 --> 00:12:51,183 Vi har egne butikker og et operahus. 111 00:12:51,267 --> 00:12:56,188 Det er ikke 5th Avenue, men man vænner sig til det. 112 00:12:56,272 --> 00:12:58,357 Her er canadiske arbejdere. 113 00:12:58,440 --> 00:13:04,113 De har taget værktøj, maskiner, biler, traktorer og alt muligt med. 114 00:13:04,196 --> 00:13:08,075 Amerikanerne pløjer marker, canadierne fælder træer. 115 00:13:08,158 --> 00:13:12,830 - Hvor mange finner er her? - I tusindvis, titusindvis. 116 00:13:12,913 --> 00:13:15,791 De besvarer Stalins invitation. 117 00:13:15,875 --> 00:13:20,838 Forstår du, Jussi? De bygger arbejdernes paradis. 118 00:13:20,921 --> 00:13:25,843 Arbejderne fra Ontario har taget en teglfabrik med. 119 00:13:28,846 --> 00:13:30,306 Goddag, kammerat. 120 00:13:30,389 --> 00:13:35,394 - Det er som en privatklub. - Skulle alle ikke være lige? 121 00:13:35,477 --> 00:13:39,023 Det er Stalins måde at sige tak på. 122 00:13:39,106 --> 00:13:43,319 De betaler for restauranter og varer i partiets butik. 123 00:13:43,402 --> 00:13:47,865 - Hvilket parti? - Det kommunistiske, selvfølgelig! 124 00:13:47,948 --> 00:13:51,285 - Jeg er ikke medlem. - Hvem fanden er det? 125 00:13:51,368 --> 00:13:55,581 Tænk på alle mulighederne. 126 00:13:55,664 --> 00:13:59,460 Skat... Jeg kommer straks. 127 00:13:59,543 --> 00:14:03,172 Skål, for nye muligheder. 128 00:14:08,969 --> 00:14:11,388 - Jeg finder en lejlighed. - Nej, tak. 129 00:14:11,472 --> 00:14:16,894 - Vil du til fascistiske Finland? - Jeg skrev, at jeg snart kom. 130 00:14:18,437 --> 00:14:22,566 - Du bør ikke tale om at rejse. - Hvorfor ikke? 131 00:14:23,317 --> 00:14:28,030 Hvad er hastværket? Drik vodka. Der er 250 km til grænsen. 132 00:14:28,113 --> 00:14:31,116 Lad os få aftalen i hus, Jussi. 133 00:14:57,184 --> 00:14:59,478 De Karelske Yanks fører... 134 00:14:59,562 --> 00:15:03,190 Nu er det deres tur. 135 00:15:04,483 --> 00:15:10,406 Jeg vidste, at du ville være interesseret i amerikansk sport. 136 00:15:11,198 --> 00:15:14,994 Kan det blive Sovjetunionens nye nationalsport? 137 00:15:15,077 --> 00:15:19,540 Næppe. Det minder for meget om hjemmeværnets boboll. 138 00:15:23,085 --> 00:15:25,713 De Karelske Yanks kaster... 139 00:15:25,796 --> 00:15:29,633 Kom forbi Det store hus i morgen kl.14. 140 00:15:29,717 --> 00:15:33,637 - Hvorfor? - Vi skal tale historie. 141 00:15:33,721 --> 00:15:37,224 Vi ved, at du var på de hvides side i 1918. 142 00:15:37,308 --> 00:15:40,185 - Under tvang. - Men alligevel. 143 00:15:40,269 --> 00:15:44,815 Du er nok den eneste her, som har kæmpet imod Den røde hær. 144 00:15:44,940 --> 00:15:49,945 Under tvang, som sagt. Jeg slæbte på andres lig. 145 00:15:53,407 --> 00:15:57,328 Tvang de dig til at skrive til kammerat Strang- 146 00:15:57,411 --> 00:16:02,291 - før han kom hertil? Fandt I da på at spionere? 147 00:16:02,374 --> 00:16:04,376 Spøger du? 148 00:16:04,460 --> 00:16:08,297 Jeg ved, at du spiste middag med Strang. 149 00:16:08,380 --> 00:16:10,549 Ved du, hvad jeg fik? 150 00:16:12,676 --> 00:16:18,349 Nej, men jeg kan let finde ud af det. Tro mig. 151 00:16:26,190 --> 00:16:30,569 Kompliceret sport. Jeg kan bedre lide de simple. 152 00:16:30,653 --> 00:16:33,572 Det store hus i morgen kl.14. 153 00:16:33,781 --> 00:16:36,325 Nu skal Moskva kaste! 154 00:16:36,408 --> 00:16:41,664 Spiller nr. 14 fra Dynamo Moskva... 155 00:17:02,810 --> 00:17:09,066 Min kæreste Sofia. Jeg skriver dette fra et hospital i Petrosavodsk. 156 00:17:09,149 --> 00:17:15,155 Efter fascisterne tog mig bla, bla, bla... 157 00:17:15,239 --> 00:17:19,618 Dit brev til Finland. Vi har undersøgt det. 158 00:17:21,287 --> 00:17:25,499 - Blev det ikke sendt? - Du har ikke sendetilladelse. 159 00:17:25,583 --> 00:17:27,835 Du er under overvågning. 160 00:17:27,918 --> 00:17:31,672 Vores specialister har knækket koden. 161 00:17:31,755 --> 00:17:35,426 - Du kan lige så godt tilstå. - Hvad? 162 00:17:35,509 --> 00:17:38,512 Finlands hemmelige politi sendte dig. 163 00:17:38,596 --> 00:17:42,308 Kidnapningen var iscenesat. 164 00:17:44,685 --> 00:17:50,065 Vi bygger Sovjetunionen, som har fjender overalt. 165 00:17:51,400 --> 00:17:56,906 Der er amerikanske spioner blandt arbejderne. 166 00:17:56,989 --> 00:18:00,784 De leder efter vores svage punkter. 167 00:18:00,868 --> 00:18:04,413 - Du taler engelsk. - Det gør mig ikke til spion. 168 00:18:04,496 --> 00:18:09,001 Nej, men du kan bevise, at du ikke er vores fjende. 169 00:18:09,084 --> 00:18:11,962 Det her er jo vanvittigt. 170 00:18:12,838 --> 00:18:16,175 Vi vil vide, hvad amerikanerne taler om- 171 00:18:16,258 --> 00:18:18,594 -og hvem, der taler. 172 00:18:18,677 --> 00:18:22,890 - Jeg har meddelt din ankomst. - Vi havde en aftale... 173 00:18:22,973 --> 00:18:25,517 Vi har ingen aftale. 174 00:18:27,478 --> 00:18:32,775 Hvis du vil hjem til din familie, beviser du, at du er med os. 175 00:18:37,821 --> 00:18:40,991 - Det er ikke mit pas. - Nu er det. 176 00:18:41,116 --> 00:18:46,747 Jussi Ketola eksisterer ikke i Sovjet, men det gør Jussi Kari. 177 00:18:46,830 --> 00:18:51,126 Fra nu af går du derhen, hvor jeg siger. 178 00:18:51,919 --> 00:18:55,339 Og du gør, som jeg siger. 179 00:18:56,507 --> 00:18:59,552 - De tror, vi er spioner. - Er du? 180 00:18:59,635 --> 00:19:03,472 - Selvfølgelig ikke. - Så er alt vel. 181 00:19:03,556 --> 00:19:07,560 Jeg har aldrig set et, end ikke fra Kallonen. 182 00:19:07,643 --> 00:19:11,981 Et sovjetisk pas er et værdifuldt dokument. 183 00:19:13,357 --> 00:19:18,571 Det giver færre problemer, hvis du går med på deres spil. 184 00:19:18,654 --> 00:19:23,158 - Fortæl et par gode historier. - Hvilke historier? 185 00:19:23,242 --> 00:19:29,164 Historier, de bliver glade for. Så de kan skrive deres rapporter. 186 00:19:30,207 --> 00:19:32,334 Jussi Kari! 187 00:19:33,210 --> 00:19:38,382 Kari, Jussi. Dejligt kort navn. 188 00:19:39,049 --> 00:19:41,385 Karius-Jussi. 189 00:21:05,553 --> 00:21:09,348 Østkareljia, Sovjetunionen 190 00:21:30,077 --> 00:21:32,371 John Hill. 191 00:22:01,025 --> 00:22:04,153 KOLKHOS HOPEA 192 00:22:08,282 --> 00:22:11,410 PROLETARER I ALLE LANDE, FOREN JER! 193 00:22:16,457 --> 00:22:19,585 Her er han. Jussi Kari. 194 00:22:20,502 --> 00:22:22,838 En lille gave fra Kallonen. 195 00:22:25,257 --> 00:22:28,636 Sæt jer nu. 196 00:22:33,224 --> 00:22:34,600 Min kone, Martta. 197 00:22:34,683 --> 00:22:36,268 - Velkommen. - Tak. 198 00:22:36,393 --> 00:22:39,396 Kom og tag plads. 199 00:22:47,238 --> 00:22:48,739 Lad os bede. 200 00:22:53,035 --> 00:22:57,498 Jesu Kristi lys oplyser vores dag. 201 00:22:57,581 --> 00:22:59,875 Du lyser vores vej op. 202 00:23:00,918 --> 00:23:03,837 Jesu Kristi legeme er vores brød. 203 00:23:03,921 --> 00:23:06,966 Du nærer vore sjæle. 204 00:23:10,970 --> 00:23:13,722 De kan ikke lide det i Petrosavodsk- 205 00:23:13,806 --> 00:23:16,976 -men socialismen dør uden Kristus. 206 00:23:17,059 --> 00:23:20,479 - Ikke? - Dette er Simon. 207 00:23:25,693 --> 00:23:30,614 - Dette er vores øjesten. - Laina. 208 00:23:30,698 --> 00:23:34,577 - Hun er allerede 28. - Martta... 209 00:23:34,660 --> 00:23:36,620 Kom, Jussi. 210 00:23:38,831 --> 00:23:41,792 Sovjetunionen er et fint land. 211 00:23:42,293 --> 00:23:45,671 Hopea er vores lille hjørne. 212 00:23:45,754 --> 00:23:50,217 Produktionen øges, og vores samfund blomstrer. 213 00:23:50,301 --> 00:23:54,179 Her er det hele. Forstår du mig? 214 00:24:01,812 --> 00:24:07,693 Danskere, svenskere og amerikanere. Men de fleste forstår finsk. 215 00:24:07,776 --> 00:24:11,614 Vi bygger altid ud, så vi har plads til alle. 216 00:24:11,697 --> 00:24:15,242 Mange arbejdere kommer til høsten. 217 00:24:15,326 --> 00:24:18,037 Værelset er beskedent. 218 00:24:19,038 --> 00:24:21,498 Det er helt fint. 219 00:24:23,083 --> 00:24:27,004 Vi ved, hvorfor de sendte dig. 220 00:24:27,087 --> 00:24:30,132 Du kan fortælle dem, hvad du vil. 221 00:24:30,216 --> 00:24:34,303 Jeg fortæller ingenting. Vær ikke bange. 222 00:24:34,386 --> 00:24:38,557 Du må lade din samvittighed råde. 223 00:25:35,865 --> 00:25:38,117 Klokken er kun fem. 224 00:25:38,200 --> 00:25:42,079 Kun staldarbejderne kommer her så tidligt. 225 00:25:42,913 --> 00:25:45,749 Jeg kan vente på mit værelse. 226 00:25:45,833 --> 00:25:48,711 Jeg vil ikke være til besvær. 227 00:25:48,794 --> 00:25:51,672 Det siger mænd altid. 228 00:25:53,924 --> 00:25:56,886 Men de mener det aldrig. 229 00:25:58,345 --> 00:26:01,640 - Kaffe? - Ja, tak. 230 00:26:02,766 --> 00:26:04,894 Tak. 231 00:26:06,812 --> 00:26:09,899 Men sig det ikke til nogen. 232 00:26:09,982 --> 00:26:13,736 Kaffen er som regel kun til om søndagen. 233 00:26:14,403 --> 00:26:16,447 Det lover jeg. 234 00:26:16,572 --> 00:26:19,658 Du foldede ikke hænderne i går. 235 00:26:19,742 --> 00:26:21,911 Under bønnen. 236 00:26:23,913 --> 00:26:26,373 Tror du ikke på Kristus? 237 00:26:26,457 --> 00:26:29,877 Er alle med foldede hænder troende? 238 00:26:33,797 --> 00:26:36,717 Drik ud, før de andre kommer. 239 00:27:23,764 --> 00:27:27,101 Den er min. Det har Ella lovet mig. 240 00:27:29,144 --> 00:27:32,690 Hvordan genkender du den? De ligner hinanden. 241 00:27:32,773 --> 00:27:36,819 Nej, de er forskellige, og den sødeste er min. 242 00:27:36,902 --> 00:27:39,280 Han hedder Joseph. 243 00:27:42,908 --> 00:27:48,455 - Er det så Vladimir? - Nej. Han har intet navn. 244 00:27:54,378 --> 00:27:58,340 - Er din far død? - Ja. 245 00:27:58,424 --> 00:28:01,802 - Hvad ved han? - Kustaa. 246 00:28:01,886 --> 00:28:06,599 Min far hed Matias. Han er også død. 247 00:29:53,706 --> 00:29:58,294 De siger, at du gør det godt. Amerikanerne er glade. 248 00:29:58,377 --> 00:30:00,838 Rart, at høre. 249 00:30:02,047 --> 00:30:05,426 Nu skal du fortælle, hvad de siger og gør. 250 00:30:05,509 --> 00:30:11,515 - Det er til din fordel. - Vi har savet en hel del. 251 00:30:13,976 --> 00:30:16,812 Er her partifjendtlig aktivitet? 252 00:30:16,896 --> 00:30:20,733 Ja, hvis arbejde er partifjendtligt. 253 00:30:20,941 --> 00:30:23,527 Hvad mener de om Sovjetunionen? 254 00:30:23,611 --> 00:30:29,450 - Hvem er anstifter? Hill? - Ingen anelse. 255 00:30:32,286 --> 00:30:35,206 De har en gris ved navn Joseph. 256 00:30:35,289 --> 00:30:41,503 Han har opført sig mistænkeligt. Jeg skal nok overvåge ham. 257 00:30:49,720 --> 00:30:52,932 Rapporterer jeg direkte til dig? 258 00:30:55,976 --> 00:30:58,103 Ja. 259 00:31:32,471 --> 00:31:35,224 Hill! 260 00:31:40,646 --> 00:31:44,900 - Hvor kender du Hill fra? - Jeg skaffede familien papirer. 261 00:31:44,984 --> 00:31:48,612 Skaf mig papirer, så jeg kan komme hjem. 262 00:31:48,696 --> 00:31:52,366 - Det kan jeg ikke. - Hvem kan så? 263 00:31:53,784 --> 00:31:56,120 Glem det. 264 00:31:56,203 --> 00:32:01,917 Hele mit liv er der. Jeg kan ikke blive her. 265 00:32:07,256 --> 00:32:11,969 Herovre. En øl til Johnny! 266 00:32:12,052 --> 00:32:14,096 Goddag. 267 00:32:14,972 --> 00:32:17,975 - Flere stole. - John Hill. 268 00:32:19,935 --> 00:32:22,771 Der er den skiderik fra avisen. 269 00:32:22,855 --> 00:32:24,732 En ægte helt. 270 00:32:24,815 --> 00:32:29,570 - Vi kommer ikke til Hopea i aften. - Jo, da. 271 00:32:29,653 --> 00:32:33,115 - Hvad var dit navn nu? - Ketola. 272 00:32:33,199 --> 00:32:35,993 Ja, Ketola. En ægte helt. 273 00:32:43,209 --> 00:32:46,503 Jeg må tale med den fyr. 274 00:32:46,587 --> 00:32:50,424 Han bygger sin familie et hjem. 275 00:33:44,228 --> 00:33:48,274 Hvem der? Stop! Hvem er du? 276 00:33:53,654 --> 00:33:55,197 Holdt! 277 00:34:18,429 --> 00:34:23,142 Kan du få øje på ham? Vær stille! 278 00:34:31,692 --> 00:34:34,737 Hill? Kallonen kommer. 279 00:34:36,989 --> 00:34:41,368 Jussi! Hvor har du været? 280 00:34:43,204 --> 00:34:46,332 Ketola... Sæt dig ned. 281 00:34:46,415 --> 00:34:48,626 Lad som ingenting, drenge. 282 00:35:06,936 --> 00:35:11,232 Kallonen og jeg, Kallonen og os. Vi har alle samme mål. 283 00:35:11,315 --> 00:35:17,988 Og nu, Jussi Ketola, må intet bremse denne revolution. 284 00:35:18,113 --> 00:35:21,700 Vi bygger et samfund, der ledes af arbejderne. 285 00:35:21,784 --> 00:35:25,829 Det fungerer ikke, hvis folk ikke følger reglerne. 286 00:35:25,913 --> 00:35:27,331 Hører du? 287 00:35:27,414 --> 00:35:30,751 Se nu mod en bedre verden. 288 00:35:30,834 --> 00:35:34,755 Med frihed, broderskab og retfærdighed. 289 00:35:34,838 --> 00:35:38,175 Kallonen må holde øje med os- 290 00:35:38,259 --> 00:35:40,844 -så gerrigheden ikke overtager. 291 00:35:40,928 --> 00:35:43,138 Du kan være sikker på- 292 00:35:43,222 --> 00:35:46,559 - at kapitalisterne vil sabotere systemet. 293 00:35:59,864 --> 00:36:05,244 Jussi? Det er faktisk forbandet simpelt. 294 00:36:05,327 --> 00:36:10,082 - Du må få dig en kone. - Jeg har allerede en. 295 00:36:13,377 --> 00:36:16,213 Jussi Ketola havde en kone. 296 00:36:17,798 --> 00:36:20,426 Hold op med at flygte. 297 00:36:21,010 --> 00:36:25,097 Hvis jeg var fri, behøvede jeg ikke flygte. 298 00:37:16,857 --> 00:37:22,738 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 299 00:37:22,821 --> 00:37:27,576 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 300 00:37:30,996 --> 00:37:33,040 Tag det, drik det... 301 00:37:37,711 --> 00:37:40,047 Kom! 302 00:38:48,365 --> 00:38:50,951 Kallonen hilser. 303 00:38:52,369 --> 00:38:54,872 Den her er til dig. 304 00:38:54,955 --> 00:38:57,958 - Hvad er det? - En dødsattest. 305 00:38:59,043 --> 00:39:03,964 Jussi Ketola døde i Petrosavodsk af fascisternes sår. 306 00:39:06,133 --> 00:39:10,512 Der sendes en kopi til din familie i Finland. 307 00:39:13,349 --> 00:39:17,394 Kallonen bad mig sige, at hvis du stikker af igen- 308 00:39:17,478 --> 00:39:21,148 -modtager du flere dødsattester. 309 00:40:41,896 --> 00:40:43,939 Lad mig være. 310 00:41:08,631 --> 00:41:12,343 Nej. Det er min tur. 311 00:41:44,542 --> 00:41:46,252 Så. 312 00:42:00,266 --> 00:42:04,520 Sådan. Nu tager vi den anden side. 313 00:42:08,566 --> 00:42:10,568 Vend dig om. 314 00:42:11,819 --> 00:42:15,656 Tror du ikke, jeg har set en nøgen mand før? 315 00:42:27,835 --> 00:42:31,755 Hvad hedder dine børn? 316 00:42:34,925 --> 00:42:37,636 Aino og Arvo. 317 00:42:38,637 --> 00:42:42,224 Dejligt finske navne. 318 00:42:42,308 --> 00:42:44,727 Fortæl mig om dem. 319 00:42:51,275 --> 00:42:53,277 Tja... 320 00:42:54,945 --> 00:42:57,948 De er naturligvis rærlige. 321 00:42:58,032 --> 00:43:03,120 De hører aldrig efter, hvad jeg siger. 322 00:43:03,204 --> 00:43:08,667 Og de holder aldrig bøtte. 323 00:43:11,670 --> 00:43:14,131 De tror, at du er død. 324 00:43:17,927 --> 00:43:20,095 Jeg så papiret. 325 00:43:20,930 --> 00:43:23,515 Jeg kan ikke lide det. 326 00:43:23,599 --> 00:43:25,684 Det er forkert. 327 00:43:28,312 --> 00:43:30,898 Skriv, at du er i live. 328 00:43:32,066 --> 00:43:36,487 - Jeg må ikke. - Hvorfor ikke? 329 00:43:38,280 --> 00:43:40,783 Kallonen tror, jeg er spion. 330 00:43:42,493 --> 00:43:44,286 Er du? 331 00:43:52,670 --> 00:43:57,925 Jeg har bedre ting for derhjemme, end at udspionere jer. 332 00:43:58,008 --> 00:44:00,135 Det har du vel. 333 00:44:28,414 --> 00:44:30,457 Kære Sofia Ketola. 334 00:44:32,960 --> 00:44:38,591 Jeg skriver for at fortælle, at Deres mand er i live. 335 00:44:45,472 --> 00:44:51,395 Fortæl Aino og Arvo, at deres far tænker på dem. 336 00:44:53,814 --> 00:44:57,693 Jeg ved, han vil gøre alt i sin magt for... 337 00:44:59,153 --> 00:45:02,198 ...at vende tilbage til jer. 338 00:45:05,367 --> 00:45:08,287 Hopea, Martta Hill? 339 00:45:08,370 --> 00:45:10,873 Ja? 340 00:45:10,956 --> 00:45:13,167 Okay. 341 00:45:23,886 --> 00:45:28,098 Kari! De har brug for dig inde i byen. 342 00:45:31,143 --> 00:45:32,686 Skriv under. 343 00:45:35,147 --> 00:45:37,274 Jeg forstår ikke russisk. 344 00:45:37,358 --> 00:45:40,819 Amerikanske spioner tager al arbejdet- 345 00:45:40,903 --> 00:45:42,905 -fra ærlige russere. 346 00:45:42,988 --> 00:45:47,117 Det er alment kendt. Vi har underskrevne tilståelser. 347 00:45:47,201 --> 00:45:50,329 Så behøver I ikke min underskrift. 348 00:45:50,412 --> 00:45:52,456 Vi sætter spioner i sving. 349 00:45:52,540 --> 00:45:55,960 Hvad med tvangsarbejde ved Hvidehavskanalen? 350 00:45:56,043 --> 00:46:02,841 Jeg er ført hertil mod min vilje. Hvis I sender mig videre... 351 00:46:02,925 --> 00:46:05,302 Hold kæft! 352 00:46:07,805 --> 00:46:09,306 Kammerat Major. 353 00:46:17,356 --> 00:46:21,569 - Jeg har opført mig pænt. - Jussi... 354 00:46:21,652 --> 00:46:27,116 Men jeg underskriver ikke. Send mig bare til kanalen. 355 00:46:30,661 --> 00:46:33,163 Det her var ingen god idé. 356 00:46:36,333 --> 00:46:41,130 Der er ingen underskrift, men vi ved begge, hvem der skrev det. 357 00:46:42,298 --> 00:46:45,467 Men ingen behøver at vide det. 358 00:46:54,560 --> 00:46:59,190 Jeg gjorde dig en tjeneste, Jussi. 359 00:46:59,273 --> 00:47:02,401 Nu vil jeg have noget til gengæld. 360 00:48:13,514 --> 00:48:16,016 Ud med sproget, finne. 361 00:48:17,101 --> 00:48:20,062 Jeg købte dem her til Mary. 362 00:48:22,064 --> 00:48:24,692 De er fra Canada. 363 00:48:25,901 --> 00:48:31,156 - Hun mangler nogen, ikke? - Jo. 364 00:48:32,283 --> 00:48:34,285 Flotte. 365 00:48:35,202 --> 00:48:38,581 - Som en tak. - Nå? 366 00:48:40,124 --> 00:48:42,209 Fordi du plejede mig. 367 00:48:46,297 --> 00:48:49,258 - Har du brug for hjælp? - Ja. 368 00:49:02,938 --> 00:49:09,653 - De tre stjernetydere. - Så er her da tre vise mænd. 369 00:49:12,531 --> 00:49:16,160 - Elsker du min mor? - Hvad? 370 00:49:20,831 --> 00:49:23,709 Skal den røde stjerne øverst? 371 00:49:23,792 --> 00:49:27,504 Kan du gå med en død mands tøj? 372 00:49:29,340 --> 00:49:31,425 Ja. 373 00:49:33,427 --> 00:49:36,138 Det var min fars. 374 00:49:49,652 --> 00:49:52,279 Lad mig hjælpe dig. 375 00:49:56,575 --> 00:50:00,538 - Er det færdigt? - Ja. 376 00:50:10,548 --> 00:50:13,300 Han har kone og børn i Finland. 377 00:50:13,384 --> 00:50:16,554 Han er en anden kvindes mand. 378 00:50:19,306 --> 00:50:23,602 Jeg har lært én ting i denne verden: 379 00:50:23,686 --> 00:50:27,565 Intet varer evigt. 380 00:50:44,415 --> 00:50:46,417 I mørket- 381 00:50:46,500 --> 00:50:51,005 -gik en lille pige på gaden. 382 00:50:51,088 --> 00:50:54,466 Uden hverken hue eller sko. 383 00:50:56,552 --> 00:51:00,890 Hun havde tøfler på, da hun forlod sit hjem. 384 00:51:13,110 --> 00:51:16,113 Du har fået appetitten igen, Kari. 385 00:51:17,072 --> 00:51:20,826 Godt. Du skal jo rapportere til de høje herrer. 386 00:51:31,587 --> 00:51:34,632 Godnat, mine herrer. 387 00:51:44,183 --> 00:51:46,894 Bliv her, Laina. 388 00:51:46,977 --> 00:51:49,188 Nu skal jeg. 389 00:52:08,958 --> 00:52:11,001 Sover du? 390 00:52:12,294 --> 00:52:13,921 Ja. 391 00:52:15,923 --> 00:52:19,426 Jeg kom for at tænde dine lys. 392 00:52:29,520 --> 00:52:33,148 Nu skal man holde øje med dem. 393 00:52:33,232 --> 00:52:35,901 Så der ikke går ild i noget. 394 00:52:41,282 --> 00:52:43,784 Bør du blive? 395 00:52:46,120 --> 00:52:47,204 Ja. 396 00:53:24,241 --> 00:53:28,579 - Kan du trække dig ud i tide? - Ja. 397 00:54:19,213 --> 00:54:21,924 Hvornår rejser du? 398 00:54:33,227 --> 00:54:36,021 Mary holder af dig. 399 00:54:37,314 --> 00:54:41,235 Hvis du sårer hende, så slår jeg dig ihjel. 400 00:54:43,779 --> 00:54:46,782 Alt blev til ved Ham. 401 00:54:46,866 --> 00:54:51,245 I Ham var liv. Og livet var menneskers lys. 402 00:54:51,328 --> 00:54:53,289 Efteråret 1932 403 00:54:53,372 --> 00:54:59,086 Og lyset skinner i mørket, og mørket begreb det ikke. 404 00:55:02,506 --> 00:55:08,178 Pauli, jeg døber dig i Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 405 00:55:08,304 --> 00:55:11,849 Se, Mary. Hvad sagde jeg? 406 00:55:14,059 --> 00:55:16,061 Smukt, ikke? 407 00:55:17,271 --> 00:55:21,567 Foråret 1936 408 00:55:39,126 --> 00:55:40,669 Se godt efter. 409 00:55:40,753 --> 00:55:41,795 Sommeren 1937 410 00:55:41,879 --> 00:55:46,759 - Byg? - Flot. Det vender mod højre. 411 00:56:00,564 --> 00:56:05,194 Vi fangede en spion i Matroosa. En sabotør. 412 00:56:05,277 --> 00:56:11,700 Under forhøret tilstod han, at han fik et lift til Hopea. 413 00:56:11,784 --> 00:56:15,204 Og at han har boet her siden efteråret. 414 00:56:16,830 --> 00:56:19,500 Jeg taler for os alle. 415 00:56:19,583 --> 00:56:23,045 Vi kender intet til den mand. 416 00:56:23,128 --> 00:56:26,423 - Det er umuligt. - Han tilstod. 417 00:56:26,507 --> 00:56:31,178 - Og underskrev tilståelsen. - Hvem skulle have gemt ham? 418 00:56:31,262 --> 00:56:35,891 Du passer bedst på hans beskrivelse. 419 00:56:36,934 --> 00:56:42,398 Jeg har optegnelser over alle, der har været her! 420 00:56:46,151 --> 00:56:52,157 Kig nu godt på ham. Har du skjult denne mand? 421 00:56:54,910 --> 00:56:59,915 Hvorfor har du spredt løgne om os? 422 00:57:01,000 --> 00:57:04,211 De slog mig, indtil jeg tilstod. 423 00:57:04,295 --> 00:57:08,674 Ingen spurgte dig om noget. Vi spørger folk i Hopea! 424 00:57:08,757 --> 00:57:13,053 - Hvorfor involverer du os? - Vi ved med sikkerhed... 425 00:57:13,137 --> 00:57:18,184 ...at Mäki kørte i Hopeas bil, da han mødte amerikanske spioner! 426 00:57:18,267 --> 00:57:21,353 Ikke sandt, Jussi Kari? 427 00:57:26,317 --> 00:57:29,069 - Nej. - I lyver begge to. 428 00:57:29,153 --> 00:57:32,573 Det er dig, der lyver. Kallonen lyver! 429 00:57:34,200 --> 00:57:39,121 Tilstå hellere nu. Mäki har allerede gjort det. 430 00:57:48,923 --> 00:57:52,343 Du skal ikke tage dig af dem. 431 00:58:04,230 --> 00:58:06,649 Hent et lagen. 432 00:58:06,732 --> 00:58:09,193 Hold børnene derinde. 433 00:58:24,875 --> 00:58:27,169 Mord skal anmeldes. 434 00:58:27,253 --> 00:58:30,130 Hun så det, hun kan vidne. 435 00:58:30,214 --> 00:58:33,008 - Til hvem? - Myndighederne. 436 00:58:33,092 --> 00:58:38,097 - GPU er myndighederne. - Så taler vi med ambassaden. 437 00:58:38,180 --> 00:58:42,685 USAs ambassade har ingen magt over GPU. 438 00:58:42,768 --> 00:58:46,897 En stikirenddrengs ord. Du tager imod deres ordrer. 439 00:58:46,981 --> 00:58:49,942 Og I er blinde. 440 00:58:50,276 --> 00:58:54,113 De vil skide på, hvad I mener om det. 441 00:58:54,196 --> 00:58:56,031 Vi er ikke slaver. 442 00:58:56,115 --> 00:58:59,076 Hvis nogen her ikke mener- 443 00:58:59,159 --> 00:59:04,039 - at mord er strafbart, så hører de ikke hjemme her. 444 00:59:04,123 --> 00:59:08,168 Vi stemmer. Hvem vil anmelde mordet? 445 00:59:11,964 --> 00:59:15,885 - Du går ingen steder. - Mordet skal anmeldes. 446 00:59:15,968 --> 00:59:18,804 Han var ikke Kallonens første offer. 447 00:59:18,888 --> 00:59:22,057 Eller det sidste, hvis vi intet gør. 448 00:59:22,141 --> 00:59:25,728 Det er ofte bedst at ride stormen af, Sara. 449 00:59:25,811 --> 00:59:30,900 - Holde lav profil, og overleve! - Holde lav profil? 450 00:59:30,983 --> 00:59:35,321 Har du gjort det i al den tid? Du må vælge side! 451 00:59:51,003 --> 00:59:56,133 - Jeg vil altså med! - Jeg sagde nej, Mary. 452 01:00:00,638 --> 01:00:02,848 Du er en kujon! 453 01:00:05,309 --> 01:00:07,770 Mor kommer tilbage i morgen. 454 01:01:01,240 --> 01:01:04,451 Vi fik ikke lov til at tale med nogen. 455 01:01:04,535 --> 01:01:07,830 Man kan ikke anmelde GPU. 456 01:01:27,683 --> 01:01:30,269 Her er faktisk skjulesteder. 457 01:01:30,352 --> 01:01:33,439 Man kan ubemærket stjæle mad. 458 01:01:33,898 --> 01:01:38,110 - Hvis man har adgang. - Ingen kan skjule sig så længe. 459 01:01:38,194 --> 01:01:40,863 Sovjet skyder ikke uskyldige. 460 01:01:40,946 --> 01:01:43,616 - Eller holder på folk. - Vær ikke naiv. 461 01:01:43,741 --> 01:01:45,534 Er tillid naivt? 462 01:01:45,618 --> 01:01:48,829 - Jeg tror på Sovjet! - Det gør vi alle. 463 01:01:48,913 --> 01:01:52,708 Stalin er vores fader. 464 01:01:52,791 --> 01:01:54,835 Ikke min. 465 01:02:07,598 --> 01:02:12,353 Partiformand afsat! 466 01:02:17,107 --> 01:02:20,486 Gylling fængslet som folkefjende. 467 01:02:24,949 --> 01:02:28,369 Mener Hill det alvorligt? 468 01:02:28,452 --> 01:02:32,456 Han forsøger at skaffe udrejsetilladelser. 469 01:02:35,209 --> 01:02:40,005 Han har ret. Brønden tørrer ud. Din familie bør også rejse. 470 01:02:40,089 --> 01:02:43,175 Det er syv år for sent. 471 01:02:43,259 --> 01:02:47,930 - Hvor skal jeg tage hen? - Amerika, naturligvis. 472 01:02:50,558 --> 01:02:55,312 Pauli har intet amerikansk pas. Det har jeg heller ikke. 473 01:02:56,397 --> 01:02:59,233 Kan du skaffe os det? 474 01:03:25,551 --> 01:03:29,305 - Hvordan gik det? - Vi taler om det senere. 475 01:03:30,264 --> 01:03:32,933 - Hvordan gik det? - Ikke godt. 476 01:03:33,017 --> 01:03:34,977 Tal med Jussi. 477 01:03:35,060 --> 01:03:37,146 Jussi! 478 01:03:40,399 --> 01:03:44,945 Spørg Kallonen, hvad der sker med Hopea. Du kender ham. 479 01:03:45,029 --> 01:03:50,284 Du blev ført hertil mod din vilje. De ser anderledes på dig. 480 01:03:51,911 --> 01:03:56,582 - Du er allerede blevet dømt. - Hvad taler du om? 481 01:03:57,708 --> 01:04:04,381 Jeg hørte alt muligt i Leningrad. De hentede... 482 01:04:04,465 --> 01:04:09,345 ...100 canadiske arbejdere fra Vonganperä. De skal henrettes. 483 01:04:12,264 --> 01:04:17,645 Den amerikanske ambassade ville ikke engang lukke mig ind. 484 01:04:22,233 --> 01:04:29,323 Jeg gav dem mit ord på, at dette var Det forjættede land. 485 01:04:37,498 --> 01:04:40,543 Jeg lokkede dem hertil. 486 01:04:44,547 --> 01:04:49,802 Jussi... Snak med Kallonen. 487 01:04:50,886 --> 01:04:53,097 Jeg beder dig. 488 01:04:57,601 --> 01:05:01,689 Lad vore hjerter være taknemmelige, Herre- 489 01:05:02,523 --> 01:05:05,484 -så vi kan se andres nød. 490 01:05:05,568 --> 01:05:09,905 Vi beder i Jesu Kristi navn, amen. 491 01:05:10,531 --> 01:05:13,617 - Okay. - Det ser godt ud. 492 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 Ræk mig den. 493 01:05:18,289 --> 01:05:20,583 Vil du have en til? 494 01:05:20,666 --> 01:05:22,793 Må jeg få en? Tak. 495 01:05:27,131 --> 01:05:29,633 Den er stor. 496 01:05:35,097 --> 01:05:40,060 - Ella tager mig med til Canada. - Gør hun det? 497 01:05:40,144 --> 01:05:44,440 Når hun kommer til Toronto, sender hun en invitation. 498 01:05:44,523 --> 01:05:47,526 Det skal være en smuk by. 499 01:05:48,485 --> 01:05:49,612 Ja? 500 01:05:51,155 --> 01:05:55,618 - Vil vores lille pige derhen? - Ja. 501 01:05:55,701 --> 01:05:59,496 Det vil jeg, og jeg tager Pauli med. 502 01:06:22,186 --> 01:06:23,812 Hvad mente Hill med- 503 01:06:23,896 --> 01:06:27,566 -at du kender Kallonen bedre? 504 01:06:28,734 --> 01:06:33,280 - Hvad mener du? - At de ser anderledes på dig. 505 01:06:34,031 --> 01:06:37,243 Er du hans ven? 506 01:06:38,577 --> 01:06:41,497 Han har vist ingen venner. 507 01:06:50,464 --> 01:06:54,051 Jeg tager til byen, fordi John bad mig om det. 508 01:06:55,135 --> 01:06:57,847 Kommer du tilbage? 509 01:06:57,930 --> 01:07:00,224 Naturligvis. 510 01:07:01,475 --> 01:07:04,186 I guder, Sara. 511 01:07:05,187 --> 01:07:09,108 Du har været ved min side i årevis. 512 01:07:11,026 --> 01:07:14,530 Du bør kende mig bedre end som så. 513 01:07:21,537 --> 01:07:25,165 Du forlod din familie i Finland. 514 01:07:39,972 --> 01:07:43,392 - Sara... - Kom her. 515 01:08:26,852 --> 01:08:32,024 I har ingen papirer. Følg os. 516 01:08:41,325 --> 01:08:44,954 Er du gal? Mange af os er blevet bortført. 517 01:08:45,037 --> 01:08:48,958 Derfor er jeg her. Folk på Hopea er forvirrede. 518 01:08:49,041 --> 01:08:50,668 Drop det, broder. 519 01:08:50,751 --> 01:08:54,046 Kom ind, værsgo. 520 01:08:55,714 --> 01:08:59,301 Kun for partimedlemmer. 521 01:08:59,385 --> 01:09:02,513 Hold op, kammerat. Du kender mig. 522 01:09:02,596 --> 01:09:06,934 Forbandede amerikanere. Jeres fest her er forbi. 523 01:09:07,017 --> 01:09:09,186 Skrid, kammerater! 524 01:09:09,270 --> 01:09:12,982 Lærer I kommunismens grundregler? 525 01:09:13,065 --> 01:09:16,610 Forhåbentligt trænger de ind nu. 526 01:09:16,694 --> 01:09:18,654 De er med mig. 527 01:09:27,913 --> 01:09:31,208 - Sid ned. - Tak. 528 01:09:32,209 --> 01:09:36,422 Jeg ville bare se, om her var nogen, jeg kendte. 529 01:09:36,505 --> 01:09:39,258 Her er nogen. Sæt dig. 530 01:09:43,262 --> 01:09:47,266 Jeg er her for at spørge til planerne for Hopea. 531 01:09:50,644 --> 01:09:54,690 Visse af dem har ansøgt om udrejsevisum. 532 01:09:54,773 --> 01:09:59,195 Det kommer vel ikke som en overraskelse. 533 01:09:59,278 --> 01:10:03,782 - Udlændinge må forlade landet. - Også finner? 534 01:10:03,866 --> 01:10:06,202 Ja. 535 01:10:06,285 --> 01:10:11,457 Vil kammerat Kari stikke af og lade staten forsørge familien? 536 01:10:11,540 --> 01:10:13,667 Naturligvis ikke. 537 01:10:15,878 --> 01:10:19,131 Kontaktede du det finske centralpoliti? 538 01:10:19,256 --> 01:10:23,427 Kan du ikke finde på andet, din skiderik? 539 01:10:23,511 --> 01:10:28,015 I syv år har jeg hørt på vanvittige anklager. 540 01:10:28,098 --> 01:10:32,228 Over 100 mennesker venter på et svar! 541 01:10:32,311 --> 01:10:36,565 Jeg stillede ét spørgsmål, som selv du burde fatte: 542 01:10:36,649 --> 01:10:39,902 Hvad skal der ske? 543 01:10:47,785 --> 01:10:50,955 Hvad ved Kari? 544 01:10:52,331 --> 01:10:55,251 Hvorfor spørger du mig? 545 01:10:56,544 --> 01:11:02,174 Kari ved ingenting. Han skovler lort hele dagen. 546 01:11:02,299 --> 01:11:06,095 Det er kammerat Kari god til. 547 01:11:06,929 --> 01:11:09,807 Sæt dig ned. Spis, drik... 548 01:11:09,890 --> 01:11:13,269 Jeg mister appetitten i dette selskab. 549 01:11:19,024 --> 01:11:21,402 Mine herrer... 550 01:11:27,032 --> 01:11:29,702 En anden gang. 551 01:11:41,505 --> 01:11:45,384 Pas på dig selv og din familie. 552 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 Jeg klarer mig. Jeg er glat som en ål. 553 01:11:53,309 --> 01:11:57,104 Du skylder mig stadig tre dollar. 554 01:12:02,943 --> 01:12:07,781 Tag det, drik det. Dette er Jesu Kristi blod. 555 01:12:07,865 --> 01:12:10,868 Gud velsigne dig. Fred være med dig. 556 01:12:23,923 --> 01:12:28,969 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 557 01:12:30,221 --> 01:12:35,809 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 558 01:12:36,894 --> 01:12:42,233 Tag det, spis det. Dette er Jesu Kristi legeme. 559 01:12:43,234 --> 01:12:47,404 Tag det, drik det. Dette er Jesu Kristi blod. 560 01:12:56,372 --> 01:13:00,834 Gud velsigne dig. Fred være med dig. 561 01:13:30,573 --> 01:13:33,868 Far? Jeg er træt. 562 01:13:34,368 --> 01:13:36,745 Bare sov. 563 01:13:55,306 --> 01:14:00,019 Efteråret 1937 564 01:14:35,262 --> 01:14:38,807 Alle går ind igen! 565 01:14:38,891 --> 01:14:42,770 Hurtigt! 566 01:14:44,813 --> 01:14:46,815 Alt er vel. Tag tøj på. 567 01:14:46,899 --> 01:14:49,944 Pak til en uge. 568 01:14:51,237 --> 01:14:53,489 Hvor er dine sko? 569 01:14:58,536 --> 01:14:59,745 Hun er så lille! 570 01:14:59,828 --> 01:15:03,624 De små er ikke ansvarlige for jeres handlinger. 571 01:15:03,707 --> 01:15:05,125 Jeg sagde nej! 572 01:15:05,251 --> 01:15:08,796 Kvinder i den bil, mænd herovre! 573 01:15:08,879 --> 01:15:11,048 Mor er her. 574 01:15:16,095 --> 01:15:20,140 Pauli, Pauli. Alt er vel. Mary er hos dig. 575 01:15:20,224 --> 01:15:25,229 Hør på mig, Mary. Pas på Pauli. Slip ham ikke af syne. 576 01:15:25,312 --> 01:15:27,356 Kallonen! 577 01:15:27,439 --> 01:15:30,192 - Far! - Bliv der, Pauli. 578 01:15:31,193 --> 01:15:35,406 Kallonen! Hvor fører I børnene hen? 579 01:15:35,531 --> 01:15:39,577 Barnet skal ind i bilen. Nu! 580 01:15:39,660 --> 01:15:41,787 Kom her. 581 01:15:42,288 --> 01:15:44,957 Vær ikke bange. Jeg har dig. 582 01:15:46,041 --> 01:15:48,752 Sig farvel til børnene. 583 01:15:48,836 --> 01:15:50,671 Ingen snak! 584 01:15:50,754 --> 01:15:52,756 Mor må give slip. 585 01:15:59,972 --> 01:16:03,976 - Pauli, Pauli! - Pauli, bliv der! 586 01:16:25,289 --> 01:16:28,417 Ind i bilen med ham! 587 01:16:34,507 --> 01:16:36,467 Pauli! 588 01:17:41,240 --> 01:17:44,493 I skal alle vide- 589 01:17:44,577 --> 01:17:49,915 - hvad der sker, når sjælen forlader kroppen. 590 01:17:51,917 --> 01:17:54,753 Et nyt liv venter os. 591 01:17:54,837 --> 01:17:58,007 Det er vigtigt at huske det- 592 01:17:59,508 --> 01:18:02,261 -og ikke føle frygt. 593 01:18:05,931 --> 01:18:08,809 Fred være med jer, brødre. 594 01:18:30,706 --> 01:18:34,084 I er allerede dømt til døden. 595 01:18:34,168 --> 01:18:40,007 I er kun ført hertil for at høre dommen. 596 01:18:40,090 --> 01:18:44,762 Men vi håber, at I støtter Sovjetunionens opbygning- 597 01:18:44,845 --> 01:18:49,350 - ved at fortælle om den spionring- 598 01:18:50,809 --> 01:18:54,522 -der blev sendt fra Amerika. 599 01:18:54,605 --> 01:19:00,277 Deres kollega Strang fik spioner hertil- 600 01:19:00,361 --> 01:19:05,616 - som blev sendt fra Canada og USA. 601 01:19:08,327 --> 01:19:12,122 Det hele står her. 602 01:19:12,206 --> 01:19:17,419 De skal bare underskrive længst nede. 603 01:19:18,504 --> 01:19:23,676 Så tilstår De, at De hjalp Max Strang med flugtforsøget. 604 01:19:23,801 --> 01:19:28,681 De forsøgte at sende ham til Vesten med den information- 605 01:19:28,806 --> 01:19:31,183 -De har opsnappet som spion. 606 01:19:32,893 --> 01:19:36,272 De ville sende Ella Williams til Canada- 607 01:19:36,355 --> 01:19:40,401 -uden udrejsetilladelse. 608 01:19:40,484 --> 01:19:43,362 Hun har tilstået sin del. 609 01:19:56,584 --> 01:19:59,461 Det er dit navn. Jussi Kari. 610 01:20:02,965 --> 01:20:04,675 Jussi Kari. 611 01:20:09,513 --> 01:20:11,599 Jussi Kari. 612 01:20:11,682 --> 01:20:14,602 Jussi Kari! 613 01:20:50,846 --> 01:20:53,390 - Godt. - Okay. 614 01:21:04,401 --> 01:21:05,861 Nej... 615 01:21:11,033 --> 01:21:13,369 Nej, Kallonen... 616 01:21:13,452 --> 01:21:16,413 Kallonen, nej... 617 01:21:18,249 --> 01:21:20,334 Kallonen! 618 01:21:38,602 --> 01:21:40,688 Før ham væk. 619 01:23:57,575 --> 01:23:59,493 Stop. Tilbage! 620 01:24:02,538 --> 01:24:04,665 Hurtigere. 621 01:24:07,126 --> 01:24:09,128 Fremad. 622 01:24:10,629 --> 01:24:12,214 Næste! 623 01:24:12,298 --> 01:24:15,092 Ind på række. Næste! 624 01:24:18,929 --> 01:24:21,682 Ligeud. Sæt farten op. 625 01:24:28,355 --> 01:24:31,233 Ligeud. Ligeud, nu! 626 01:24:31,317 --> 01:24:34,486 Fart på. 627 01:24:49,502 --> 01:24:52,922 Holdt. Ind på række! 628 01:25:09,813 --> 01:25:11,774 Ned på knæ. 629 01:25:59,655 --> 01:26:02,241 Det er ikke din tid, min ven. 630 01:26:07,037 --> 01:26:11,500 Hvordan smager det, Jussi? Det liv, som jeg gav dig? 631 01:26:11,584 --> 01:26:14,545 Sådan bygger vi vores socialisme. 632 01:26:22,553 --> 01:26:26,974 Her. Lad ham ikke slippe væk. 633 01:26:27,057 --> 01:26:28,726 Fortsæt. 634 01:26:42,448 --> 01:26:47,494 Vinteren 1938 635 01:28:15,499 --> 01:28:18,043 Prøv sådan her. 636 01:28:21,797 --> 01:28:23,591 Her. 637 01:28:25,885 --> 01:28:28,220 Hvad hedder du? 638 01:29:50,219 --> 01:29:51,804 Kom. 639 01:30:18,664 --> 01:30:20,541 Jussi. 640 01:30:21,500 --> 01:30:25,045 Har svinene lært at give information? 641 01:30:31,218 --> 01:30:33,971 Har du noget at rapportere? 642 01:30:44,773 --> 01:30:47,985 Jeg skal bare råbe, så skyder de dig. 643 01:30:48,068 --> 01:30:50,154 På under et minut. 644 01:30:52,531 --> 01:30:55,075 Så råb. 645 01:30:55,576 --> 01:30:57,703 Jussi... 646 01:30:57,786 --> 01:31:02,917 Jussi! 647 01:31:29,401 --> 01:31:31,904 Kørte Kallonen? 648 01:31:49,505 --> 01:31:51,924 Stop bilen, anhold spionen. 649 01:31:52,007 --> 01:31:55,219 Skal ske. Af sted! 650 01:31:58,430 --> 01:32:01,976 Forstår du, hvad du har gjort? 651 01:32:03,143 --> 01:32:05,312 Han dræbte mig ikke. 652 01:32:06,230 --> 01:32:08,649 Han lod mig leve. 653 01:32:42,975 --> 01:32:45,060 PAULI OG JUSSI KARI 654 01:32:58,115 --> 01:33:00,576 STOP! GRÆNSEOMRÅDE 655 01:33:35,819 --> 01:33:37,863 Mor? 656 01:35:04,033 --> 01:35:07,328 Hvordan fortsætter vi? 657 01:35:56,252 --> 01:35:59,839 Vi fortsætter der, hvor vi slap. 658 01:36:29,952 --> 01:36:31,996 Under 2. verdenskrig- 659 01:36:32,079 --> 01:36:37,084 -samarbejdede Sovjetunionen og USA- 660 01:36:37,168 --> 01:36:41,755 - om at besejre fascismen, som hærgede i Europa. 661 01:36:41,839 --> 01:36:48,095 Det, der hændte over 10.000 amerikanere i Sovjetunionen- 662 01:36:48,179 --> 01:36:51,432 -talte man aldrig om. 663 01:36:51,515 --> 01:36:55,019 Efter gården blev brændt- 664 01:36:55,102 --> 01:37:02,026 - blev vi, Hopeas børn, ført til et børnehjem i Vladivostok. 665 01:37:02,109 --> 01:37:08,032 De ville gøre os til gode borgere i sovjetternes land. 666 01:37:08,866 --> 01:37:13,037 Vi skulle glemme vores forældre- 667 01:37:13,120 --> 01:37:18,125 - der blev henrettet som forrædere og spioner. 668 01:37:19,460 --> 01:37:23,297 Jeg glemte aldrig min amerikanske mor- 669 01:37:23,380 --> 01:37:27,259 -og jeg tænker tit på Jussi Ketola. 670 01:37:28,052 --> 01:37:30,471 Han var en god mand. 671 01:37:31,764 --> 01:37:34,892 Han var som en far for mig. 672 01:42:37,194 --> 01:42:39,530 Camilla Mills BTI Studios 48451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.