All language subtitles for The.Attorney.2013.720p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,023 --> 00:01:08,027 The Attorney 2 00:01:24,919 --> 00:01:27,421 This stop is Bumin-dong. 3 00:01:50,402 --> 00:01:54,824 In 1978, Busan 4 00:02:26,814 --> 00:02:27,815 Counselor! 5 00:02:29,275 --> 00:02:31,152 - How have you been? - You! 6 00:02:32,903 --> 00:02:34,238 What brings you here? 7 00:02:34,280 --> 00:02:36,365 I was in the neighborhood. 8 00:02:36,448 --> 00:02:37,158 I see. 9 00:02:38,159 --> 00:02:41,162 - Should I come back later? - Say hello. 10 00:02:42,037 --> 00:02:44,831 SONG Woo-seek. He's a judge in Daejeon. 11 00:02:44,832 --> 00:02:45,832 Is that so? 12 00:02:45,833 --> 00:02:47,668 This is attorney LEE Heung-ki. 13 00:02:47,710 --> 00:02:48,836 SONG Woo-seek. 14 00:02:49,420 --> 00:02:50,212 LEE Heung-KL. 15 00:02:52,256 --> 00:02:53,841 How do you like being a judge? 16 00:02:55,050 --> 00:02:56,135 I didn't. 17 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 So I resigned. 18 00:02:59,013 --> 00:03:00,139 Resign? 19 00:03:00,806 --> 00:03:03,851 They even put it on the news when you were appointed. 20 00:03:04,602 --> 00:03:07,187 I thought you were serious about it. 21 00:03:07,188 --> 00:03:10,190 All that media coverage for no reason? 22 00:03:10,191 --> 00:03:12,693 They were only mocking me for 23 00:03:12,735 --> 00:03:14,195 being a high school graduate. 24 00:03:16,030 --> 00:03:17,990 I'm looking to make money. 25 00:03:18,032 --> 00:03:21,202 You don't need a degree to make money, right'? 26 00:03:22,203 --> 00:03:24,496 The founder of Hyundai only finished grade school. 27 00:03:25,247 --> 00:03:28,792 You won't get many privileges with such a short term. 28 00:03:29,251 --> 00:03:32,213 I don't care about things like that. 29 00:03:33,214 --> 00:03:35,799 I want to work down here in Busan. 30 00:03:37,718 --> 00:03:38,677 Sir. 31 00:03:40,596 --> 00:03:42,223 I have a brilliant plan. 32 00:03:43,057 --> 00:03:43,974 What is it'? 33 00:03:45,184 --> 00:03:46,227 It's absolutely brilliant. 34 00:03:47,019 --> 00:03:48,145 But the thing is... 35 00:03:48,896 --> 00:03:52,232 I'll need an office at least, 36 00:03:52,233 --> 00:03:53,525 but I'm broke. 37 00:03:55,194 --> 00:03:56,237 Lend me some money. 38 00:03:57,238 --> 00:04:01,116 It's all about real estate registration. 39 00:04:01,158 --> 00:04:03,786 The profit margin is unbelieveable! 40 00:04:04,245 --> 00:04:07,122 While lawyers run around courtrooms, 41 00:04:07,164 --> 00:04:09,374 notaries rake in the money 42 00:04:09,375 --> 00:04:12,670 with just a few stamps. 43 00:04:12,711 --> 00:04:14,004 Can lawyers do it? 44 00:04:14,046 --> 00:04:15,506 That's the best part. 45 00:04:15,547 --> 00:04:17,841 Real estate is booming nationwide. 46 00:04:17,883 --> 00:04:19,343 There's too much work for 47 00:04:19,385 --> 00:04:21,512 notaries to handle alone, 48 00:04:21,553 --> 00:04:25,140 so they changed the law and 49 00:04:25,182 --> 00:04:26,266 lawyers can do it too. 50 00:04:26,267 --> 00:04:27,810 Call an attorney for real estate! 51 00:04:30,813 --> 00:04:32,814 I'll be home soon. 52 00:04:32,815 --> 00:04:33,816 Have to go. 53 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 Good night, sir. 54 00:04:37,152 --> 00:04:38,654 Good evening! 55 00:04:38,696 --> 00:04:40,239 Call an attorney for real estate... 56 00:04:40,781 --> 00:04:43,283 You bastard! Which club are you from? 57 00:04:43,284 --> 00:04:44,994 No, I'm a lawyer. 58 00:04:45,035 --> 00:04:47,496 Attorney at law, SONG Woo-seek. 59 00:04:47,538 --> 00:04:49,331 The law is a phone call away. 60 00:04:50,874 --> 00:04:51,959 - Hey! - Even real estate... 61 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 What's going on here? 62 00:04:54,795 --> 00:04:55,796 Call an attorney! 63 00:04:56,547 --> 00:04:57,339 Good night. 64 00:04:58,549 --> 00:04:59,633 Attorney? 65 00:05:00,301 --> 00:05:01,302 Who was that? 66 00:05:01,844 --> 00:05:03,804 I guess lawyers aren't all high and mighty. 67 00:05:09,310 --> 00:05:10,790 - Real estate specialist... - It's me. 68 00:05:12,146 --> 00:05:13,480 Right. 69 00:05:13,522 --> 00:05:14,773 Did you have lunch? 70 00:05:15,983 --> 00:05:16,775 Not yet. 71 00:05:18,319 --> 00:05:20,654 It'll take time for business to get going. 72 00:05:21,322 --> 00:05:23,657 - Don't worry so much. - I've got a client. 73 00:05:23,699 --> 00:05:24,658 I have to go. 74 00:05:26,702 --> 00:05:27,786 Chinese delivery. 75 00:05:30,539 --> 00:05:31,623 Enjoy. 76 00:05:32,833 --> 00:05:33,959 Where are the pickles? 77 00:05:35,794 --> 00:05:37,115 We don't deliver single orders... 78 00:05:37,796 --> 00:05:39,256 Just say that you forgot them. 79 00:05:39,798 --> 00:05:41,342 - Don't forget them again. - Yes, sir. 80 00:05:43,135 --> 00:05:44,762 Goddamn pickles. 81 00:05:52,019 --> 00:05:53,270 Is this... 82 00:05:54,396 --> 00:05:55,647 Welcome! 83 00:05:55,689 --> 00:05:58,108 I'll be right back with your pickles. 84 00:06:17,127 --> 00:06:18,753 Thirty percent? 85 00:06:18,754 --> 00:06:20,756 Do they take us for chumps? 86 00:06:20,798 --> 00:06:22,591 We're the ones putting food on their table. 87 00:06:23,133 --> 00:06:26,095 But they think they put the food on ours. 88 00:06:26,804 --> 00:06:27,805 Why so serious? 89 00:06:28,389 --> 00:06:30,099 Broker wants higher fees. 90 00:06:30,808 --> 00:06:34,478 Did you hear about that fool named SONG? 91 00:06:34,520 --> 00:06:38,232 Hands out business cards like some salesman. 92 00:06:38,315 --> 00:06:39,774 I heard. 93 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 But what for? 94 00:06:41,819 --> 00:06:45,405 I heard he does real estate registration. 95 00:06:45,406 --> 00:06:46,407 Registration? 96 00:06:47,408 --> 00:06:49,910 What an idiot! 97 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 How low can you go? 98 00:06:51,412 --> 00:06:54,081 Isn't that what notaries do? 99 00:06:54,123 --> 00:06:55,374 Can lawyers do it? 100 00:06:55,958 --> 00:06:58,419 Lawyers can. The law recently changed. 101 00:06:59,420 --> 00:07:01,255 Someone should talk sense into him. 102 00:07:02,005 --> 00:07:03,423 Where did he get his degree? 103 00:07:03,424 --> 00:07:05,758 He only finished high school. 104 00:07:05,759 --> 00:07:06,760 High school? 105 00:07:07,761 --> 00:07:12,099 Well, that explains it. 106 00:07:12,766 --> 00:07:16,061 The poor idiot just doesn't know any better. 107 00:07:16,145 --> 00:07:19,898 Talk about a rotten apple spoiling the barrel. 108 00:07:19,982 --> 00:07:22,734 A high school graduate signing real estate... 109 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 There you are, sir. 110 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 You're all early. 111 00:07:26,488 --> 00:07:27,448 Don't get up. 112 00:07:28,490 --> 00:07:30,242 You're here! 113 00:07:30,826 --> 00:07:32,411 Did you all meet? 114 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 Hello. 115 00:07:35,831 --> 00:07:39,084 I'm the idiot that's been handing out business cards. 116 00:07:39,126 --> 00:07:40,919 High school graduate, SONG Woo-seek. 117 00:07:41,670 --> 00:07:45,466 Real estate registration isn't too bad of a business, 118 00:07:46,300 --> 00:07:49,052 since I don't send brokers a monthly check. 119 00:07:49,136 --> 00:07:50,762 Enjoy, gentlemen. 120 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 I have to get going. 121 00:07:57,102 --> 00:07:58,061 What happened? 122 00:08:04,776 --> 00:08:06,777 One noodle and a fried rice. 123 00:08:06,778 --> 00:08:07,778 Yes, sir. 124 00:08:07,779 --> 00:08:09,781 - Who ordered the coffee? - Over there. 125 00:08:19,500 --> 00:08:20,751 Excuse me. 126 00:08:20,792 --> 00:08:22,502 I'm sorry, but there's a wait. 127 00:08:22,503 --> 00:08:25,506 Counselor KIM sent me here. 128 00:08:26,507 --> 00:08:28,509 Should I come back later? 129 00:08:29,510 --> 00:08:31,345 It's nice to meet you. 130 00:08:31,428 --> 00:08:32,721 I've heard a lot about you. 131 00:08:34,389 --> 00:08:36,517 Business is booming, as you can see. 132 00:08:37,976 --> 00:08:40,938 Must have your hands full with angry notaries. 133 00:08:41,522 --> 00:08:43,523 They already called with complaints, 134 00:08:43,524 --> 00:08:46,527 but I'm not breaking any laws. 135 00:08:47,736 --> 00:08:51,532 Shall we get started, then? 136 00:08:54,409 --> 00:08:55,536 Started on what? 137 00:08:56,787 --> 00:08:57,871 Work. 138 00:08:58,622 --> 00:09:00,499 But we just met. 139 00:09:00,541 --> 00:09:02,708 I only dropped by for Counselor KIM's sake. 140 00:09:02,709 --> 00:09:05,879 I heard your salary was three hundred. 141 00:09:08,715 --> 00:09:10,759 Five hundred a month. What will it be? 142 00:09:13,554 --> 00:09:15,764 You're awfully impatient, aren't you? 143 00:09:18,934 --> 00:09:19,893 That's hot! 144 00:09:23,647 --> 00:09:25,065 You two can go now. 145 00:09:25,732 --> 00:09:26,900 Line up here and give me 146 00:09:26,942 --> 00:09:30,028 your paperwork everyone! 147 00:09:30,112 --> 00:09:32,030 That's it. Give them to me. 148 00:09:32,072 --> 00:09:34,491 Don't push. 149 00:09:34,575 --> 00:09:35,867 - Take mine! - Hold on! 150 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 I'm home. 151 00:09:40,080 --> 00:09:43,542 I couldn't even find the time to take a piss! 152 00:09:44,585 --> 00:09:46,753 Count up how much we made today. 153 00:09:47,421 --> 00:09:48,880 You're still awake! 154 00:09:49,590 --> 00:09:50,591 Let me pee first. 155 00:09:52,926 --> 00:09:56,596 Don't just throw it all into a sack. 156 00:09:56,597 --> 00:09:58,056 What a mess. 157 00:09:58,098 --> 00:09:59,600 That feels good. 158 00:10:03,395 --> 00:10:06,606 It's not flushing again! 159 00:10:06,607 --> 00:10:08,483 Just pour some water. 160 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Sheesh. 161 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 How many more times do we 162 00:10:12,070 --> 00:10:13,864 have to tell the landlord? 163 00:10:13,905 --> 00:10:16,491 It's no use. We're on high ground. 164 00:10:21,121 --> 00:10:22,622 You happy'? 165 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 About what? 166 00:10:25,542 --> 00:10:29,713 I'm happy making all these sacks of money. 167 00:10:29,755 --> 00:10:30,714 Aren't you? 168 00:10:31,632 --> 00:10:33,717 Of course I am. 169 00:10:36,553 --> 00:10:37,914 Is there anything you wanted to do? 170 00:10:39,389 --> 00:10:42,684 We suddenly have all this money... 171 00:10:42,768 --> 00:10:44,685 I don't know what to do with it. 172 00:10:44,686 --> 00:10:46,313 Right? 173 00:10:46,355 --> 00:10:49,691 That's what happens to people when they have money. 174 00:10:50,776 --> 00:10:54,363 You think of countless things to buy when you're broke. 175 00:10:54,404 --> 00:10:56,365 Butit'sdifferentwhenyou'rerich. 176 00:10:56,406 --> 00:10:57,491 That's true. 177 00:10:59,242 --> 00:11:00,660 Those little rats. 178 00:11:00,661 --> 00:11:02,204 - They're at it again. - Sheesh! 179 00:11:02,913 --> 00:11:04,664 You're making a mess! 180 00:11:04,665 --> 00:11:06,708 Damn it. 181 00:11:06,750 --> 00:11:08,710 They're even louder recently. 182 00:11:08,752 --> 00:11:11,338 Go to sleep. It's late. 183 00:11:11,380 --> 00:11:14,674 - My goodness. - I'm sure they understood. 184 00:11:14,675 --> 00:11:15,175 Meow. 185 00:11:22,683 --> 00:11:24,017 You try it, then. 186 00:11:25,936 --> 00:11:26,436 Meow. 187 00:11:32,526 --> 00:11:34,695 Forget it. It sounds nothing like it. 188 00:11:36,238 --> 00:11:37,489 He'! - 189 00:11:38,073 --> 00:11:39,658 Let's move to an apartment. 190 00:11:39,700 --> 00:11:40,867 There's no mice there! 191 00:11:42,077 --> 00:11:44,705 And water gushing out! 192 00:12:13,734 --> 00:12:14,735 No newspapers. 193 00:12:15,736 --> 00:12:17,612 It's not newspapers. 194 00:12:18,363 --> 00:12:19,740 I'm a lawyer. 195 00:12:22,743 --> 00:12:24,161 Good afternoon. 196 00:12:24,202 --> 00:12:26,746 SONG Woo-seek, attorney at law. 197 00:12:26,747 --> 00:12:28,123 - Attorney? - Yes, ma'am. 198 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 “Real estate specialist”. 199 00:12:32,711 --> 00:12:34,337 - What is this about? - Well... 200 00:12:35,547 --> 00:12:38,633 May I come inside for a moment? 201 00:12:40,510 --> 00:12:41,761 Your husband is home. 202 00:12:41,762 --> 00:12:43,638 No, he's some lawyer. 203 00:12:44,055 --> 00:12:45,766 And we're not done yet. 204 00:12:47,225 --> 00:12:48,769 Have a seat. 205 00:12:51,354 --> 00:12:53,773 So what is this about? 206 00:12:53,774 --> 00:12:56,777 They grow these domestically now. 207 00:12:57,194 --> 00:12:57,986 Oh my! 208 00:12:58,779 --> 00:13:00,113 These are pineapples! 209 00:13:01,323 --> 00:13:03,283 This is too much... 210 00:13:04,701 --> 00:13:07,788 But what brings you here? 211 00:13:08,038 --> 00:13:09,998 - I want to buy this house. - Pardon? 212 00:13:12,209 --> 00:13:15,170 But it's not for sale. 213 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 That's right. 214 00:13:17,339 --> 00:13:20,133 Apartment 803 is on the market. 215 00:13:20,801 --> 00:13:22,135 You came to the wrong house. 216 00:13:22,803 --> 00:13:24,804 This is the tenth floor. 217 00:13:24,805 --> 00:13:26,806 Isn't it nice here? 218 00:13:26,807 --> 00:13:30,811 Great view of the ocean. Lots of sunlight. 219 00:13:30,852 --> 00:13:35,816 And sturdy framework. Whoever built it did good work. 220 00:13:35,857 --> 00:13:37,609 Look here! 221 00:13:37,692 --> 00:13:39,319 Our house isn't for sale! 222 00:13:39,361 --> 00:13:40,987 I want to buy this apartment. 223 00:13:42,656 --> 00:13:43,824 I'll give you $25,000 for it. 224 00:13:44,825 --> 00:13:46,451 The place downstairs costs 225 00:13:46,493 --> 00:13:48,829 You'll make $5,000 if you move downstairs. 226 00:13:50,038 --> 00:13:51,456 What will it be? 227 00:13:54,501 --> 00:13:55,835 Mrs. LEE. 228 00:13:55,836 --> 00:13:57,838 I'll buy the rest tomorrow. 229 00:13:57,879 --> 00:13:58,839 Okay. 230 00:14:00,841 --> 00:14:03,760 Would you care for some cold juice, sir? 231 00:14:03,802 --> 00:14:04,761 Sounds great. 232 00:14:13,854 --> 00:14:15,146 Bye now. 233 00:14:19,192 --> 00:14:22,279 Say... ls there some reason for buying 234 00:14:22,362 --> 00:14:24,614 this particular house? 235 00:14:28,159 --> 00:14:29,119 Well... 236 00:14:33,498 --> 00:14:35,417 Why don't you finish your makeup first? 237 00:14:35,876 --> 00:14:37,586 My goodness! On my! 238 00:14:37,627 --> 00:14:39,421 How em harassing! 239 00:14:41,882 --> 00:14:44,634 7 years ago 240 00:14:45,677 --> 00:14:46,887 Thank you. 241 00:14:50,891 --> 00:14:53,894 The baby born today. Which room is it? 242 00:14:54,352 --> 00:14:55,270 Excuse me? 243 00:14:55,896 --> 00:14:58,607 The mother's name is JANG Su-kyung. 244 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 - Room 202. - 202? 245 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 Two... 246 00:15:04,905 --> 00:15:05,947 Gosh... 247 00:15:22,923 --> 00:15:24,924 You're here, ma'am. 248 00:15:24,925 --> 00:15:27,135 There's my smart son-in-law. 249 00:15:27,928 --> 00:15:30,597 You look exhausted from all that studying. 250 00:15:37,896 --> 00:15:41,274 Don't mind the fees. I took care of it. 251 00:15:41,316 --> 00:15:42,233 What? 252 00:15:44,319 --> 00:15:47,072 You shouldn't have. I can pay it. 253 00:15:47,155 --> 00:15:48,406 Just go on in. 254 00:15:54,162 --> 00:15:55,914 You must've been startled. 255 00:15:56,915 --> 00:16:00,418 He's impatient like his father. 256 00:16:06,466 --> 00:16:08,884 Why do you look all miserable? 257 00:16:08,885 --> 00:16:10,887 - Want some more? - I'm fine. 258 00:16:12,597 --> 00:16:13,889 I almost forgot. 259 00:16:13,890 --> 00:16:15,975 Pay me for last month if you can. 260 00:16:15,976 --> 00:16:18,103 I have to pay the butcher later. 261 00:16:18,853 --> 00:16:20,854 Thank you, ma'am. 262 00:16:20,855 --> 00:16:22,399 It was delicious. 263 00:16:23,149 --> 00:16:24,275 Thank you. 264 00:16:24,317 --> 00:16:26,111 - Come again. - Good night. 265 00:17:49,444 --> 00:17:51,029 I need my books back. 266 00:18:20,892 --> 00:18:23,520 You like it? It's our new home. 267 00:18:24,854 --> 00:18:28,108 My goodness gracious. 268 00:18:30,819 --> 00:18:33,113 Someone scribbled on here. 269 00:18:35,740 --> 00:18:37,408 We should replaster it. 270 00:18:38,076 --> 00:18:39,035 Oh my. 271 00:18:42,288 --> 00:18:43,373 Gun-woo. 272 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 You're old enough to read now. 273 00:18:47,919 --> 00:18:49,128 What does that say? 274 00:18:49,129 --> 00:18:52,006 “Never give up.” 275 00:18:52,841 --> 00:18:56,135 I wrote it the day you were born. 276 00:18:56,136 --> 00:18:57,387 You did? 277 00:18:57,846 --> 00:18:59,138 Son. 278 00:18:59,139 --> 00:19:01,683 I built this house. Isn't it nice? Isn't it nice? 279 00:19:01,724 --> 00:19:04,143 You really built it, Dad? 280 00:19:04,144 --> 00:19:05,145 Of course. 281 00:19:05,812 --> 00:19:08,523 I built it so we could all 282 00:19:08,565 --> 00:19:09,983 live here together. 283 00:19:10,024 --> 00:19:12,694 One brick after another. 284 00:19:16,281 --> 00:19:17,699 Should we eat out? 285 00:19:20,160 --> 00:19:22,161 - Thank you, ma'am. - Is it good? 286 00:19:22,162 --> 00:19:23,204 Sure. 287 00:19:23,830 --> 00:19:25,165 Good night. 288 00:19:32,172 --> 00:19:35,425 - What is it, honey? - Huh? 289 00:19:36,801 --> 00:19:39,178 I have a debt to settle. 290 00:19:39,179 --> 00:19:40,804 A debt? 291 00:19:40,805 --> 00:19:42,140 Nothing. Eat up. 292 00:19:46,436 --> 00:19:47,854 Can I get you anything? 293 00:19:50,273 --> 00:19:51,983 Do you remember me? 294 00:19:57,197 --> 00:19:58,198 Ma'am. 295 00:19:59,824 --> 00:20:01,201 You don't remember me? 296 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 My memory isn't what it used to be. 297 00:20:07,874 --> 00:20:11,794 I ran out without paying the bill seven years ago. 298 00:20:20,428 --> 00:20:21,846 Oh! 299 00:20:22,555 --> 00:20:24,224 You were studying to become a lawyer. 300 00:20:25,892 --> 00:20:27,143 Remember, Mom'? 301 00:20:28,269 --> 00:20:31,813 You called him a crook, perfect for being a lawyer. 302 00:20:31,814 --> 00:20:32,815 Remember? 303 00:20:34,234 --> 00:20:35,235 YOU! 304 00:20:35,818 --> 00:20:37,362 Are you really that twit? 305 00:20:38,821 --> 00:20:40,490 Did you pass? 306 00:20:40,531 --> 00:20:41,782 I did. 307 00:20:41,783 --> 00:20:43,326 I'm an attorney now. 308 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Really? 309 00:20:45,536 --> 00:20:48,957 I was a judge in Daejeon. Now an attorney here. 310 00:20:48,998 --> 00:20:49,958 Say hello. 311 00:20:50,750 --> 00:20:52,502 This is my wife. 312 00:20:54,212 --> 00:20:55,255 Nice to meet you. 313 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 You too. 314 00:20:58,424 --> 00:20:59,676 My goodness. 315 00:21:00,551 --> 00:21:02,803 A wife and two children. 316 00:21:02,804 --> 00:21:06,808 The poor flimsy thing came back as a man. 317 00:21:09,811 --> 00:21:10,812 Ma'am. 318 00:21:12,146 --> 00:21:13,815 Please forgive me. 319 00:21:13,856 --> 00:21:16,276 I should've come sooner, 320 00:21:17,277 --> 00:21:18,945 but I've finally come to pay my dues. 321 00:21:23,283 --> 00:21:24,367 Put that away. 322 00:21:25,034 --> 00:21:27,120 I've long forgotten about that. 323 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 Don't make me into a real crook now. 324 00:21:30,290 --> 00:21:32,292 I said to put that away. 325 00:21:33,543 --> 00:21:36,671 Seeing you this successful is payment enough. 326 00:21:36,713 --> 00:21:39,799 But ma'am... Come now! 327 00:21:40,800 --> 00:21:44,262 This isn't enough for seven years. 328 00:21:44,846 --> 00:21:45,930 Huh? 329 00:21:46,014 --> 00:21:51,269 Old debts are settled by face, not money. 330 00:21:52,770 --> 00:21:55,315 It means you better come back often! 331 00:21:57,317 --> 00:21:59,986 To heck with it. Your meal is free today, too! 332 00:22:05,325 --> 00:22:06,951 Gosh, ma'am. 333 00:22:09,537 --> 00:22:11,122 Would you let me hug you? 334 00:22:14,375 --> 00:22:15,626 Ma'am... 335 00:22:17,670 --> 00:22:19,088 Thank you so much. 336 00:22:22,675 --> 00:22:26,637 Why let a good meal sit bad all these years? 337 00:22:26,679 --> 00:22:27,930 My goodness. 338 00:22:29,349 --> 00:22:30,600 Thank you. 339 00:22:34,812 --> 00:22:36,356 Number 28 is next. 340 00:22:37,815 --> 00:22:39,358 Who didn't get coffee? 341 00:22:39,359 --> 00:22:40,777 Here you go. 342 00:22:41,527 --> 00:22:44,363 You should add more chives. 343 00:22:44,364 --> 00:22:45,365 Right. 344 00:22:46,366 --> 00:22:47,617 That's good. 345 00:22:48,368 --> 00:22:50,453 Yangjeong. 346 00:22:51,371 --> 00:22:52,622 Dongrae district. 347 00:22:52,663 --> 00:22:54,791 Yangjeong. Central Busan. 348 00:22:55,375 --> 00:22:56,751 Let's take a break. 349 00:23:03,383 --> 00:23:05,968 I told you it needs more chives. 350 00:23:07,011 --> 00:23:07,970 What's wrong? 351 00:23:08,805 --> 00:23:11,474 - Not feeling well? - I'm fine. 352 00:23:11,516 --> 00:23:13,392 - I'll be back. - Take care. 353 00:23:13,393 --> 00:23:14,769 - Excuse me. - How old are you? 354 00:23:15,311 --> 00:23:19,607 Seven! I bet you're excited to move. 355 00:23:19,690 --> 00:23:21,442 Like a cat pissing in the sky! 356 00:23:22,151 --> 00:23:23,402 It's chilly. 357 00:23:23,403 --> 00:23:26,405 - Where are you going? - Not this again. 358 00:23:26,406 --> 00:23:28,908 It's perfect weather for some good stew. 359 00:23:28,991 --> 00:23:31,369 Let's get you a balanced diet. 360 00:23:31,411 --> 00:23:32,745 How about some seafood? 361 00:23:32,829 --> 00:23:34,372 With a little soju. 362 00:23:35,289 --> 00:23:38,459 What? You'll drink yourself silly like last time. 363 00:23:38,543 --> 00:23:40,795 - Come on! - That smell! 364 00:23:40,837 --> 00:23:42,421 You like rice wine so much, 365 00:23:42,422 --> 00:23:45,425 but did you know this? 366 00:23:45,842 --> 00:23:47,093 They use blowfish to wipe... 367 00:23:47,135 --> 00:23:49,761 I put in extra meat today. 368 00:23:49,762 --> 00:23:50,763 Wow. 369 00:23:53,307 --> 00:23:55,393 What about mine? 370 00:23:55,810 --> 00:23:58,604 Anyway, blowfish skin is so toxic... 371 00:23:58,646 --> 00:24:01,607 When will we say goodbye, little piggie? 372 00:24:04,110 --> 00:24:05,361 Come on, SONG. 373 00:24:05,445 --> 00:24:07,738 Why are you so picky about food? 374 00:24:08,448 --> 00:24:09,740 You need a balanced diet. 375 00:24:10,491 --> 00:24:13,785 It's time we changed our menu. 376 00:24:13,786 --> 00:24:16,456 Let's set up a better office and a secretary. 377 00:24:18,124 --> 00:24:19,250 It doesn't look good... 378 00:24:19,292 --> 00:24:22,669 Call girls serving coffee? 379 00:24:22,670 --> 00:24:25,923 Then let's do it right. We'll renovate the office. 380 00:24:25,965 --> 00:24:27,216 Get us a nice secretary. 381 00:24:27,758 --> 00:24:28,759 As for the menu, 382 00:24:30,761 --> 00:24:31,762 we'll keep eating here. 383 00:24:35,641 --> 00:24:37,602 Watch the sides! 384 00:24:37,643 --> 00:24:38,728 This way. 385 00:24:39,729 --> 00:24:40,969 Put it where people can see it. 386 00:24:42,482 --> 00:24:43,733 Have a cold drink. 387 00:24:46,444 --> 00:24:47,778 Here you go. 388 00:24:48,446 --> 00:24:49,489 Nice and cold. 389 00:24:50,823 --> 00:24:51,782 What about me? 390 00:24:52,492 --> 00:24:54,368 You're hardly working. 391 00:24:54,452 --> 00:24:56,245 I have a bad back. 392 00:24:56,287 --> 00:24:58,080 And SONG is overdoing it. 393 00:24:58,122 --> 00:24:59,748 We didn't pay good money to 394 00:24:59,749 --> 00:25:00,917 haul things ourselves. 395 00:25:03,127 --> 00:25:06,756 SONG! You can speak English? 396 00:25:07,798 --> 00:25:08,758 Huh? 397 00:25:09,717 --> 00:25:11,219 It's all in English! 398 00:25:12,094 --> 00:25:13,513 What is this, sir? 399 00:25:15,640 --> 00:25:18,768 Those orchids could use some water, Miss MOON. 400 00:25:19,644 --> 00:25:20,603 Okay! 401 00:25:21,812 --> 00:25:23,898 They're dry as a bone! 402 00:25:28,736 --> 00:25:32,073 Would you read these if they were in Korean? 403 00:25:34,283 --> 00:25:38,204 It's purely for show. May as well be in English. 404 00:25:38,955 --> 00:25:40,039 There you go. 405 00:25:40,957 --> 00:25:42,875 Put these right in the middle. 406 00:25:45,086 --> 00:25:49,549 I know you love me... 407 00:25:53,803 --> 00:25:57,598 - Hurry and get dressed! - Who is it? 408 00:25:57,640 --> 00:26:01,519 Our neighbor is coming to ask about taxes. 409 00:26:01,561 --> 00:26:03,728 - Goodness. - Is that so? 410 00:26:03,729 --> 00:26:05,064 Wipe your face a little. 411 00:26:07,567 --> 00:26:08,734 I'm letting her in. 412 00:26:11,237 --> 00:26:15,700 The penalties are higher than the original deduction. 413 00:26:17,535 --> 00:26:18,702 It's a bit much. 414 00:26:18,703 --> 00:26:21,038 Exactly! 415 00:26:23,583 --> 00:26:24,584 Let's try this. 416 00:26:26,752 --> 00:26:28,753 - Thank you, Mr. SONG. - It's nothing. 417 00:26:28,754 --> 00:26:30,755 - Take care. - You too. 418 00:26:30,756 --> 00:26:31,716 Good night. 419 00:26:33,718 --> 00:26:34,719 Bye. 420 00:26:38,931 --> 00:26:41,601 Damn it. It's over. 421 00:26:43,603 --> 00:26:45,605 - What? - I'm impressed. 422 00:26:46,230 --> 00:26:47,732 Shucks. 423 00:26:49,400 --> 00:26:50,693 That's hardly impressive. 424 00:26:57,742 --> 00:27:00,369 - Are the kids asleep? - Come now. 425 00:27:01,746 --> 00:27:03,039 It was impressive, 426 00:27:04,582 --> 00:27:06,208 but earnings are short these clays. 427 00:27:06,917 --> 00:27:09,503 Are you hiding it from me? 428 00:27:09,545 --> 00:27:10,504 Of course not. 429 00:27:11,547 --> 00:27:14,508 All those badmouthing lawyers are 430 00:27:14,550 --> 00:27:17,011 doing real estate too now. 431 00:27:18,638 --> 00:27:20,722 Less work means less money. 432 00:27:20,723 --> 00:27:23,684 Why hire a secretary if there's less work? 433 00:27:24,393 --> 00:27:26,687 I hear she's awfully pretty. 434 00:27:32,568 --> 00:27:33,527 Well... 435 00:27:33,944 --> 00:27:37,656 I guess she's not too hard on the eyes... 436 00:27:37,657 --> 00:27:40,660 I really wasn't keen on hiring anyone, 437 00:27:40,785 --> 00:27:43,703 but Mr. PARK insisted so much, 438 00:27:43,704 --> 00:27:46,707 with all those call girls... 439 00:27:46,749 --> 00:27:48,709 What are call girls doing in your office? 440 00:27:53,047 --> 00:27:54,340 Well... 441 00:27:55,383 --> 00:27:56,300 I don't... 442 00:27:57,051 --> 00:27:58,844 Why were they? 443 00:28:01,681 --> 00:28:04,892 We had to serve out coffee. 444 00:28:05,768 --> 00:28:07,645 We were short of hands... 445 00:28:07,687 --> 00:28:11,357 All those times you told me not to come. 446 00:28:11,774 --> 00:28:13,484 And that was why. 447 00:28:14,402 --> 00:28:15,694 Come on. 448 00:28:15,695 --> 00:28:16,695 Forget it. 449 00:28:16,696 --> 00:28:18,030 Are the kids asleep? 450 00:28:18,072 --> 00:28:19,698 Forget it. 451 00:28:19,699 --> 00:28:20,699 Stop it. 452 00:28:20,700 --> 00:28:23,703 - I said, stop it. - I thought you were impressed. 453 00:28:23,744 --> 00:28:25,705 Stop it. 454 00:28:26,706 --> 00:28:27,707 Mr. PARK. 455 00:28:28,207 --> 00:28:29,709 I've been thinking. 456 00:28:30,710 --> 00:28:33,713 Why don't we change our range of practice? 457 00:28:35,506 --> 00:28:38,717 I'd say it's about time. 458 00:28:38,718 --> 00:28:41,720 All the lawyers are doing registration these days. 459 00:28:41,721 --> 00:28:43,723 Look how empty it is. 460 00:28:44,724 --> 00:28:46,851 Did you have something in mind? 461 00:28:48,686 --> 00:28:49,729 Why don't we do taxes? 462 00:28:50,354 --> 00:28:51,480 Taxes? 463 00:28:53,691 --> 00:28:54,734 Taxes are good. 464 00:28:55,735 --> 00:28:58,320 But you need to know about 465 00:28:58,362 --> 00:29:00,739 accounting as much as law. 466 00:29:00,740 --> 00:29:02,742 I learned it all back in high school. 467 00:29:03,492 --> 00:29:05,745 No lawyer around does books like I can. 468 00:29:06,662 --> 00:29:07,621 Really? 469 00:29:07,872 --> 00:29:09,999 I can bring in all the tax cases. 470 00:29:10,040 --> 00:29:11,751 I even thought of a great slogan. 471 00:29:12,918 --> 00:29:15,004 “We take care of you and your interests.” 472 00:29:15,755 --> 00:29:18,174 Tax law specialist, SONG Woo-seek. 473 00:29:20,384 --> 00:29:21,302 That's perfect! 474 00:29:22,386 --> 00:29:23,763 This is why I love you, SONG. 475 00:29:24,680 --> 00:29:25,848 - Sound good? - Absolutely. 476 00:29:25,890 --> 00:29:28,309 Mr. SONG! Mr. PARK! Come quick! 477 00:29:29,351 --> 00:29:31,770 What's all the ruckus? 478 00:29:31,771 --> 00:29:33,314 Come quick! 479 00:29:34,356 --> 00:29:35,774 What are all those people? 480 00:29:35,775 --> 00:29:37,776 Down with SONG Woo-seek! 481 00:29:37,777 --> 00:29:39,778 Down with lawyers! 482 00:29:39,779 --> 00:29:41,780 I'm SONG Woo-seok. What is this about? 483 00:29:41,781 --> 00:29:43,782 You call that a question? 484 00:29:43,783 --> 00:29:48,787 All the lawyers are in real estate because of you! 485 00:29:48,788 --> 00:29:51,790 Say we're switching to taxes and they'll go. 486 00:29:51,791 --> 00:29:54,835 They shouldn't come here making a scene. 487 00:29:54,877 --> 00:29:57,004 Stop blocking my office! 488 00:29:57,046 --> 00:29:58,797 Sue me if I'm at fault! 489 00:29:58,798 --> 00:30:00,799 Or I'll sue for interference! 490 00:30:00,800 --> 00:30:03,469 - What did he just say? - He's impossible. 491 00:30:03,511 --> 00:30:05,596 Down with SONG Woo-seek! 492 00:30:05,638 --> 00:30:07,598 Down with lawyers! 493 00:30:07,640 --> 00:30:09,808 Down with SONG Woo-seek! 494 00:30:09,809 --> 00:30:10,810 Wait! 495 00:30:11,185 --> 00:30:11,811 What do we do? 496 00:30:17,691 --> 00:30:18,859 Jesus. 497 00:30:19,693 --> 00:30:20,611 What's going on? 498 00:30:29,829 --> 00:30:30,830 Are you all right? 499 00:30:33,499 --> 00:30:34,458 What's happening? 500 00:30:49,765 --> 00:30:51,809 In 1981 501 00:30:51,851 --> 00:30:53,853 Inspector CHA Dong-young. 502 00:30:56,647 --> 00:30:59,608 This medal is for your achievements 503 00:30:59,650 --> 00:31:02,778 in national security. 504 00:31:03,487 --> 00:31:05,739 President CHUN Doo-hwan. 505 00:31:11,996 --> 00:31:15,291 You played a big role in this case. 506 00:31:15,875 --> 00:31:16,876 You did well. 507 00:31:17,877 --> 00:31:18,878 Thank you, sir. 508 00:31:23,299 --> 00:31:24,883 - Superintendent General. - Yes. 509 00:31:24,884 --> 00:31:25,968 I need a favor. 510 00:31:27,344 --> 00:31:28,887 Inspector CHA. 511 00:31:28,888 --> 00:31:31,890 I need him to do a case in Busan. 512 00:31:31,891 --> 00:31:32,892 Sure. 513 00:31:33,017 --> 00:31:36,770 If the country needs his services, who am I to say no? 514 00:31:37,897 --> 00:31:40,107 - Which prosecutor do you have in mind? - Right. 515 00:31:41,901 --> 00:31:47,281 We put KANG Hyung-chul on the case already. 516 00:31:47,323 --> 00:31:48,949 He's studying the files as we speak. 517 00:31:51,327 --> 00:31:52,870 - Inspector. - Yes, sir. 518 00:31:53,996 --> 00:31:57,708 We can't have an incident like 519 00:31:57,791 --> 00:31:59,293 Kwangju again. 520 00:31:59,919 --> 00:32:01,921 That's how you serve your country. 521 00:32:05,883 --> 00:32:07,004 I'll keep that in mind, sir. 522 00:32:15,768 --> 00:32:17,269 - Good night. - Take care. 523 00:32:17,937 --> 00:32:19,897 Wait. I almost forgot. 524 00:32:21,315 --> 00:32:22,876 - Thanks for lending them. - No problem. 525 00:32:24,151 --> 00:32:25,569 Mrs. PARK! 526 00:32:25,611 --> 00:32:28,863 - Thank you for the meal. - Come back soon. 527 00:32:28,864 --> 00:32:29,865 Good night. 528 00:32:30,783 --> 00:32:31,742 See you tomorrow. 529 00:32:33,494 --> 00:32:34,953 That's it for tonight. 530 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 Hurry UP! 531 00:32:37,790 --> 00:32:39,416 We were about to close. 532 00:32:39,458 --> 00:32:42,252 But it's so early. 533 00:32:42,336 --> 00:32:46,965 Say hello, Jin-woo. These are my classmates. 534 00:32:46,966 --> 00:32:48,884 I became alumni president. 535 00:32:48,926 --> 00:32:50,552 That's great. 536 00:32:50,636 --> 00:32:52,096 But we were closing. 537 00:32:52,137 --> 00:32:55,099 I brought them all this way... 538 00:32:55,140 --> 00:32:56,850 isn't she pretty? 539 00:32:56,934 --> 00:32:58,102 She sure is! 540 00:32:58,978 --> 00:33:02,398 I dragged them all here to show you off. 541 00:33:02,439 --> 00:33:05,567 Bring us some soju. 542 00:33:05,651 --> 00:33:07,736 Pork stews all around. 543 00:33:07,778 --> 00:33:08,904 Sit down, boys. 544 00:33:09,780 --> 00:33:11,281 - This is good. - Thank you. 545 00:33:12,324 --> 00:33:15,119 I meant to go to reunions, 546 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 but it wasn't easy getting my practice going. 547 00:33:21,875 --> 00:33:24,003 They're all from big-name universities. 548 00:33:24,878 --> 00:33:26,255 All high and mighty. 549 00:33:26,922 --> 00:33:30,843 Won't make room for a high school graduate like me. 550 00:33:32,011 --> 00:33:35,389 But I'm still kicking because I'm just that good. 551 00:33:36,265 --> 00:33:37,849 Right you are. 552 00:33:37,850 --> 00:33:39,018 Now I'm at the top. 553 00:33:41,645 --> 00:33:43,896 I've got a hotshot lawyer friend, 554 00:33:43,897 --> 00:33:45,858 thanks to you. 555 00:33:46,859 --> 00:33:49,028 - Let's drink to that! - Cheers! 556 00:33:51,030 --> 00:33:54,867 Look. You boys come to me if you 557 00:33:54,908 --> 00:33:57,536 ever have legal problems. 558 00:33:57,619 --> 00:33:59,079 - It's on the house. - You mean it? 559 00:33:59,121 --> 00:34:00,706 Alumni president's honors. 560 00:34:01,915 --> 00:34:03,709 I'll make some trouble, then. 561 00:34:04,043 --> 00:34:05,085 Don't say that. 562 00:34:05,294 --> 00:34:06,378 Let's drink. 563 00:34:06,420 --> 00:34:09,381 Crowds cheered on as the President 564 00:34:09,423 --> 00:34:11,675 and the First Lady waved. 565 00:34:12,092 --> 00:34:13,885 Celebrating the birth of a great nation 566 00:34:13,886 --> 00:34:17,723 under a great leader. 567 00:34:17,765 --> 00:34:21,393 The Central Distric Court sentenced 568 00:34:21,435 --> 00:34:23,228 the group of socialist radicals... 569 00:34:23,270 --> 00:34:24,906 Turn that down! 570 00:34:24,919 --> 00:34:26,565 Students from Seoul National University... 571 00:34:26,607 --> 00:34:29,068 What kind of corrupt law is that? 572 00:34:29,109 --> 00:34:32,237 A flawed government and its 573 00:34:32,279 --> 00:34:34,698 absurd law enforcement... 574 00:34:34,740 --> 00:34:35,991 What's wrong with sentencing 575 00:34:36,075 --> 00:34:39,536 criminals for violating the law? 576 00:34:40,829 --> 00:34:42,664 Their parents didn't send them 577 00:34:42,748 --> 00:34:44,083 to college to do protests. 578 00:34:44,833 --> 00:34:48,087 What's wrong with putting those idiots away? 579 00:34:48,128 --> 00:34:49,379 Hey! 580 00:34:49,880 --> 00:34:51,548 You believe this rubbish? 581 00:34:52,132 --> 00:34:56,095 The media is the last thing you can trust now. 582 00:34:59,431 --> 00:35:00,390 Sheesh! 583 00:35:01,266 --> 00:35:05,521 What should we believe, if not the media? 584 00:35:06,105 --> 00:35:08,357 What? 585 00:35:08,440 --> 00:35:11,110 The gossip of old women in hair parlors? 586 00:35:15,739 --> 00:35:17,824 It's been long since all the 587 00:35:17,825 --> 00:35:19,409 honest reporters were fired. 588 00:35:20,869 --> 00:35:22,870 Making money is fine and all, 589 00:35:22,871 --> 00:35:25,833 but pay some attention to the world. 590 00:35:27,126 --> 00:35:27,835 Goddamn lawyers. 591 00:35:27,918 --> 00:35:30,838 Then why are you still 592 00:35:30,879 --> 00:35:33,132 a high and mighty reporter? 593 00:35:33,841 --> 00:35:36,385 According to what you're saying, 594 00:35:36,426 --> 00:35:39,346 you weren't fired because you kept feeding lies. 595 00:35:51,150 --> 00:35:52,109 Hey! 596 00:35:53,068 --> 00:35:54,027 Like a coward! 597 00:35:55,154 --> 00:35:57,364 I kept my damn mouth shut like a coward! 598 00:35:58,740 --> 00:36:00,367 That's why I wasn't fired. 599 00:36:01,743 --> 00:36:04,163 At least I'm not running blind with my eyes wide open! 600 00:36:06,039 --> 00:36:07,832 Where are you going? 601 00:36:07,833 --> 00:36:10,835 We were just getting started. 602 00:36:10,836 --> 00:36:12,837 Don't get upset over a stupid argument! 603 00:36:12,838 --> 00:36:14,840 - Sit back down. - Come on. 604 00:36:14,882 --> 00:36:16,341 Yoon4aek. 605 00:36:18,177 --> 00:36:19,970 You're one heck of a smart man, 606 00:36:20,012 --> 00:36:23,140 but much too biased. 607 00:36:23,849 --> 00:36:26,143 Why do you find fault in everything? 608 00:36:26,727 --> 00:36:28,520 The real problem is these smart kids 609 00:36:28,562 --> 00:36:30,856 protesting all the time! 610 00:36:31,857 --> 00:36:34,817 Instead of studying to find a 611 00:36:34,818 --> 00:36:36,695 logical solution to things. 612 00:36:37,196 --> 00:36:39,990 They're doing that bullshit to get out of studying! 613 00:36:41,033 --> 00:36:42,117 What? 614 00:36:43,035 --> 00:36:46,205 Have you ever stopped to think why they're protesting? 615 00:36:46,246 --> 00:36:48,206 What are all those smart kids 616 00:36:48,207 --> 00:36:50,667 doing that for? 617 00:36:50,709 --> 00:36:53,794 Because they're sick of studying? 618 00:36:53,795 --> 00:36:55,796 Snap out of it, you idiot! 619 00:36:55,797 --> 00:36:58,675 You think it's fine and dandy, since you're successful? 620 00:37:02,429 --> 00:37:03,513 Look here. 621 00:37:04,181 --> 00:37:06,516 I never went to college, 622 00:37:08,227 --> 00:37:12,231 but those spoiled idiots don't seem too smart to me. 623 00:37:13,232 --> 00:37:14,816 They think they can change 624 00:37:14,858 --> 00:37:18,237 the world with a few protests? 625 00:37:20,030 --> 00:37:22,241 That's not the world I live in! 626 00:37:26,870 --> 00:37:28,330 Change the world? 627 00:37:29,790 --> 00:37:30,791 Bullshit. 628 00:37:32,834 --> 00:37:35,504 Grab him! 629 00:37:38,048 --> 00:37:38,966 You know something? 630 00:37:40,259 --> 00:37:41,677 That's lack of pride. 631 00:37:43,262 --> 00:37:45,264 Are you that ashamed of yourself? 632 00:37:46,265 --> 00:37:47,641 You bastard! 633 00:37:49,017 --> 00:37:50,811 - Cut it out! - Stop it! 634 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Just drop it! 635 00:37:59,528 --> 00:38:02,322 Ow... Gibbering fool. 636 00:38:02,990 --> 00:38:05,826 A high and mighty lawyer fighting like children. 637 00:38:08,287 --> 00:38:09,663 Hang on. 638 00:38:09,705 --> 00:38:11,498 That needs an ointment. 639 00:38:11,540 --> 00:38:13,500 I'm all right. 640 00:38:13,542 --> 00:38:14,960 To hell you are. 641 00:38:23,552 --> 00:38:24,803 You don't protest, right'? 642 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 You'll be damned if you do, 643 00:38:27,139 --> 00:38:30,475 when your mother works this hard. 644 00:38:32,144 --> 00:38:34,604 Pay attention when an adult is talking to you. 645 00:38:35,689 --> 00:38:39,818 This corrupt system should be damned. 646 00:38:39,860 --> 00:38:41,320 What did you say? 647 00:38:42,321 --> 00:38:43,655 Come over here. 648 00:38:45,157 --> 00:38:46,783 I have to clean up this mess. 649 00:38:49,369 --> 00:38:53,123 If protesting could change the world, 650 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 I would've clone it ages ago. 651 00:38:56,668 --> 00:38:58,628 You think the world is that soft? 652 00:39:00,505 --> 00:39:03,759 You can throw dozens of eggs, but it can't hurt a boulder. 653 00:39:09,348 --> 00:39:11,807 As weak as eggs are, 654 00:39:11,808 --> 00:39:13,977 they're still living things. 655 00:39:14,019 --> 00:39:15,645 Boulders will break into dust, 656 00:39:15,687 --> 00:39:17,356 but eggs will hatch with life. 657 00:39:18,357 --> 00:39:19,775 Ever hear that saying? 658 00:39:21,777 --> 00:39:23,779 What about eggs now? 659 00:39:25,989 --> 00:39:29,951 Are you giving me lip for the mess I made? 660 00:39:29,993 --> 00:39:32,371 Is that what it is? 661 00:39:35,123 --> 00:39:36,458 I'll pay for it all. 662 00:39:37,667 --> 00:39:38,627 Here. 663 00:39:41,505 --> 00:39:44,091 That's for the food and drinks. 664 00:39:44,132 --> 00:39:47,636 That's for the broken table. 665 00:39:48,804 --> 00:39:50,806 That's for the broken plates. 666 00:39:51,681 --> 00:39:54,935 And that's for you to take a girl out on a date. 667 00:40:00,690 --> 00:40:01,608 That's enough. 668 00:40:03,151 --> 00:40:05,403 Say thank you when an adult 669 00:40:05,404 --> 00:40:07,780 gives you money. 670 00:40:07,781 --> 00:40:09,740 People will call you a bastard 671 00:40:09,741 --> 00:40:11,910 with that kind of attitude! 672 00:40:12,744 --> 00:40:13,745 What did you say? 673 00:40:16,665 --> 00:40:17,582 Ma'am... 674 00:40:21,670 --> 00:40:23,797 This isn't nearly enough! 675 00:40:24,423 --> 00:40:25,424 Go get the salt. 676 00:40:26,133 --> 00:40:27,425 - I didn't mean... - Mom. 677 00:40:27,426 --> 00:40:30,095 You learn these manners from your father? 678 00:40:30,762 --> 00:40:33,223 You think money solves everything, 679 00:40:33,306 --> 00:40:34,224 you drunken nitwit? 680 00:40:34,808 --> 00:40:36,601 Get me the salt! 681 00:40:36,643 --> 00:40:38,437 I didn't mean it, ma'am. 682 00:40:40,480 --> 00:40:41,440 Come on, sir. 683 00:40:41,815 --> 00:40:44,067 - I'm sorry, ma'am. - Just go home. 684 00:40:44,109 --> 00:40:45,610 Hold on a minute. 685 00:40:45,652 --> 00:40:47,904 - Get out of my sight! - Calm down, Mom. 686 00:40:47,946 --> 00:40:50,448 You drunken fool! 687 00:40:50,449 --> 00:40:51,908 He's just drunk. 688 00:40:52,534 --> 00:40:54,786 I didn't mean to... 689 00:41:33,450 --> 00:41:35,368 Good afternoon. I'm CHA Dong-young. 690 00:41:37,787 --> 00:41:39,498 I'm KANG Hyung-chul. 691 00:41:40,957 --> 00:41:43,752 Your reputation precedes you, Inspector CHA. 692 00:41:44,961 --> 00:41:46,755 - You're too kind. - Here. 693 00:41:50,425 --> 00:41:54,720 I did some digging around to cook something up, 694 00:41:54,721 --> 00:41:55,889 but I couldn't find much. 695 00:41:58,725 --> 00:42:02,062 It's up to you now to wrap things up. 696 00:42:08,109 --> 00:42:09,236 Our country would be damned 697 00:42:10,403 --> 00:42:13,740 if they were real commies. 698 00:42:16,618 --> 00:42:19,496 My father was a high grade detective, 699 00:42:19,788 --> 00:42:21,373 and he used to say... 700 00:42:28,088 --> 00:42:31,883 “If I have to chase after criminals, it's already over.” 701 00:42:32,759 --> 00:42:36,763 “Detectives like me don't arrest. 702 00:42:37,264 --> 00:42:38,765 We prevent.” 703 00:42:41,434 --> 00:42:45,522 Sounds like a fine man. How is he? 704 00:42:46,273 --> 00:42:47,899 He was slaughtered in the Korean War. 705 00:43:02,914 --> 00:43:04,040 Lieutenant YOON Sung-du! 706 00:43:06,626 --> 00:43:07,586 Come here. 707 00:43:09,754 --> 00:43:11,214 Why are you in uniform? 708 00:43:11,256 --> 00:43:13,508 I didn't receive orders otherwise. 709 00:43:13,550 --> 00:43:16,052 I was only told to report here. 710 00:43:17,095 --> 00:43:18,456 Wear civilian clothing from now on. 711 00:43:18,930 --> 00:43:21,725 You'll be known as Manager YOON here. 712 00:43:22,601 --> 00:43:26,187 What are my duties here, sir? 713 00:43:26,771 --> 00:43:29,608 Aren't you a medic'? You'll save lives. 714 00:43:35,238 --> 00:43:38,700 “L asked Asako where to put the shoes.” 715 00:43:39,618 --> 00:43:42,203 “She gazed at me with eyes of wonder,” 716 00:43:42,245 --> 00:43:45,749 “then told me I needn't take my shoes off.” 717 00:43:49,419 --> 00:43:50,712 “Then sudden”... 718 00:43:51,254 --> 00:43:52,881 “Then suddenly, she brought me 719 00:43:52,922 --> 00:43:55,634 the umbrella I had left behind.” 720 00:43:56,551 --> 00:43:58,152 - “I still recall the umbrella”... - Hey! 721 00:43:58,720 --> 00:43:59,920 Tell us about your first love. 722 00:44:02,390 --> 00:44:03,850 I haven't had one yet. 723 00:44:04,684 --> 00:44:08,480 Then you want me to be your “Asako”? 724 00:44:14,653 --> 00:44:16,863 “L sometimes thought of Asako.” 725 00:44:16,946 --> 00:44:18,198 “If she had married”... 726 00:44:21,409 --> 00:44:22,661 Can we help you? 727 00:44:27,248 --> 00:44:29,709 PARK Jin-woo. Pusan Engineering College. 728 00:44:30,669 --> 00:44:33,004 Your mother sells pork stew? 729 00:44:34,714 --> 00:44:36,007 Run for it! 730 00:44:39,052 --> 00:44:39,678 Get over here. 731 00:44:40,345 --> 00:44:41,012 You heard me! 732 00:44:41,054 --> 00:44:43,139 Run away, Jin-woo! Hurry! 733 00:44:43,723 --> 00:44:46,518 Shut your trap, communist bitch! 734 00:44:47,686 --> 00:44:48,853 Quick! 735 00:44:48,937 --> 00:44:50,647 There's one out the window. 736 00:44:54,526 --> 00:44:56,319 Run, Jin-woo! 737 00:45:13,044 --> 00:45:14,838 Why are you doing this? 738 00:45:22,679 --> 00:45:23,638 Jin-woo? 739 00:45:27,892 --> 00:45:30,186 Manager YOON! 740 00:45:32,355 --> 00:45:33,314 Hurry UP! 741 00:45:37,068 --> 00:45:37,986 Come on! 742 00:45:42,907 --> 00:45:43,825 Let's get dinner. 743 00:45:43,867 --> 00:45:45,743 Anything but seafood. 744 00:45:45,744 --> 00:45:47,162 Just stay down. 745 00:45:47,203 --> 00:45:48,124 How about mill noodles? 746 00:45:48,747 --> 00:45:49,998 What's that? 747 00:45:50,039 --> 00:45:52,751 A type of cold noodles. 748 00:45:53,752 --> 00:45:57,005 - Is it any good? - Not bad. 749 00:45:58,923 --> 00:46:01,301 The IV takes time to finish. 750 00:46:01,384 --> 00:46:03,178 Let him sleep for the day. 751 00:46:04,763 --> 00:46:06,473 Let's order in. 752 00:46:06,514 --> 00:46:08,600 What for? 753 00:46:09,684 --> 00:46:10,852 Let's try some mill noodles. 754 00:46:37,045 --> 00:46:39,005 National Security Law and martial law? 755 00:46:42,801 --> 00:46:46,137 That's how they got those book clubs in Seoul. 756 00:46:46,805 --> 00:46:49,808 Now they're using the same strategy on these kids. 757 00:46:51,810 --> 00:46:53,812 We'll talk when you get back. 758 00:46:54,854 --> 00:46:56,815 How have you been, sir? 759 00:46:59,692 --> 00:47:00,819 Not too great. 760 00:47:03,029 --> 00:47:04,189 But I hear you're doing well. 761 00:47:04,906 --> 00:47:07,826 The most successful lawyer 762 00:47:08,827 --> 00:47:09,828 Successful? 763 00:47:10,829 --> 00:47:11,829 I'm just working hard. 764 00:47:11,830 --> 00:47:14,290 Heard you bought a fancy yacht. 765 00:47:14,332 --> 00:47:15,291 Fancy? 766 00:47:15,834 --> 00:47:16,835 Is that what they say? 767 00:47:18,044 --> 00:47:19,128 Sheesh. 768 00:47:19,170 --> 00:47:20,838 The country hick made money 769 00:47:20,839 --> 00:47:22,841 and lost his mind, eh? 770 00:47:23,842 --> 00:47:25,844 Is something wrong, sir? 771 00:47:27,178 --> 00:47:28,096 Seems so. 772 00:47:28,847 --> 00:47:29,848 I'm rather busy today. 773 00:47:33,893 --> 00:47:36,437 Let's make it quick. 774 00:47:36,521 --> 00:47:37,438 Sure. 775 00:47:43,486 --> 00:47:46,281 You know those Seoul law firms? 776 00:47:46,865 --> 00:47:47,949 Law firm? 777 00:47:48,032 --> 00:47:50,869 I thought I'd start one myself. 778 00:47:52,328 --> 00:47:55,957 Building a sturdy system, if you will. 779 00:47:55,999 --> 00:47:58,126 But no one will sign on just for me. 780 00:47:58,877 --> 00:48:01,963 So I thought I could ask you to join me. 781 00:48:04,299 --> 00:48:08,887 Didn't you hear about my license suspension? 782 00:48:09,888 --> 00:48:11,764 Of course I heard. 783 00:48:12,181 --> 00:48:15,602 I'll bring in the money until the suspension is lifted. 784 00:48:15,643 --> 00:48:16,603 SONG. 785 00:48:18,897 --> 00:48:21,107 I appreciate the offer, 786 00:48:22,483 --> 00:48:24,902 but we're on two different paths. 787 00:48:24,903 --> 00:48:28,114 We breathe different air. See different worlds. 788 00:48:30,325 --> 00:48:31,868 Don't be disappointed. 789 00:48:32,911 --> 00:48:34,704 You'll find someone better. 790 00:48:37,874 --> 00:48:38,875 There you are. 791 00:48:38,917 --> 00:48:41,127 I'm preoccupied today, but we'll talk. 792 00:48:42,921 --> 00:48:43,755 All right, sir. 793 00:48:46,799 --> 00:48:49,761 Oh! Come by the pier sometime. 794 00:48:49,802 --> 00:48:51,971 We'll do a few laps and get some food. 795 00:48:58,937 --> 00:49:00,563 They busted the night school? 796 00:49:01,314 --> 00:49:02,899 How many were arrested? 797 00:49:03,858 --> 00:49:05,568 Nine in total. 798 00:49:10,782 --> 00:49:14,911 She's been running around town looking for her son. 799 00:49:15,912 --> 00:49:17,747 It's been over a month now. 800 00:49:23,795 --> 00:49:27,256 They want us to take the case, so they can lock us up. 801 00:49:28,007 --> 00:49:32,261 We need a lawyer they won't suspect. 802 00:49:33,888 --> 00:49:35,890 Someone we can get through to. 803 00:49:37,141 --> 00:49:38,559 One they won't suspect... 804 00:49:41,270 --> 00:49:43,855 You can't tax them on all these 805 00:49:43,856 --> 00:49:46,984 dishonored bills and bonds. 806 00:49:46,985 --> 00:49:49,112 It's nothing but a deliberate 807 00:49:49,153 --> 00:49:51,906 attempt to bankrupt them. 808 00:49:52,490 --> 00:49:53,574 Shall we go to court, then? 809 00:49:55,618 --> 00:49:56,577 That's more like it. 810 00:49:57,787 --> 00:49:58,908 They'll send you a new bill. 811 00:49:59,872 --> 00:50:00,707 Great. 812 00:50:02,000 --> 00:50:04,001 - You saved us again. - It's our pleasure. 813 00:50:04,002 --> 00:50:05,420 Thank you. 814 00:50:05,461 --> 00:50:07,880 You'll have the papers tomorrow. 815 00:50:07,922 --> 00:50:08,881 Have a nice day. 816 00:50:08,923 --> 00:50:10,216 Thank you. 817 00:50:10,299 --> 00:50:11,843 Take care! 818 00:50:13,011 --> 00:50:15,846 Gosh. Get me something to drink. 819 00:50:15,847 --> 00:50:16,848 Again? 820 00:50:17,765 --> 00:50:18,516 Welcome. 821 00:50:18,599 --> 00:50:20,560 Wait a second. Excuse me. 822 00:50:22,895 --> 00:50:25,023 I'm LEE Chang-jun. Haedong Constructions. 823 00:50:29,777 --> 00:50:31,029 Have a nice day. 824 00:50:32,447 --> 00:50:33,865 SONG! 825 00:50:34,449 --> 00:50:35,866 This is it! 826 00:50:35,867 --> 00:50:37,868 You'll be going national 827 00:50:37,869 --> 00:50:40,872 with a case like this! 828 00:50:40,913 --> 00:50:42,999 Don't get your hopes up. 829 00:50:43,041 --> 00:50:44,542 Too late for that. 830 00:50:44,584 --> 00:50:48,046 Haedong Constructions is top class. 831 00:50:48,129 --> 00:50:51,549 One of the best ten companies in the country. 832 00:50:52,633 --> 00:50:54,886 And he's the son that inherits it. 833 00:50:55,762 --> 00:50:58,055 I thought they'd go to a big law firm in Seoul. 834 00:50:58,056 --> 00:51:00,725 But it means they think you're even better. 835 00:51:01,768 --> 00:51:03,048 Have I told you that I love you? 836 00:51:03,061 --> 00:51:04,020 Mr. PARK. 837 00:51:04,771 --> 00:51:06,211 You have connections with the police. 838 00:51:06,856 --> 00:51:08,024 Sure. 839 00:51:08,066 --> 00:51:09,233 Then see if there are any cases 840 00:51:09,275 --> 00:51:12,236 concerning PARK Jin-woo. 841 00:51:13,279 --> 00:51:15,073 PARK Jin-woo? 842 00:51:16,824 --> 00:51:17,992 The pork stew lady's son'? 843 00:51:18,576 --> 00:51:21,079 He's been missing for over a month. 844 00:51:22,080 --> 00:51:23,831 I think something happened. 845 00:51:24,832 --> 00:51:26,417 I'll look into it. 846 00:51:27,293 --> 00:51:30,546 Where are you going? We should celebrate. 847 00:51:31,089 --> 00:51:33,716 I'm feeling all anxious... 848 00:51:33,758 --> 00:51:34,842 I'll just go for a lap. 849 00:51:50,274 --> 00:51:52,819 They called it a luxury yacht that sailed the Pacific. 850 00:51:54,237 --> 00:51:55,196 Counselor KIM. 851 00:51:56,405 --> 00:51:57,532 You sound disappointed. 852 00:51:58,825 --> 00:52:01,702 It's a dinghy used for racing. 853 00:52:01,744 --> 00:52:02,703 Racing? 854 00:52:03,454 --> 00:52:05,873 I'm looking to enter the Olympics. 855 00:52:06,582 --> 00:52:09,377 They're announcing the host city of the '88 Olympics soon. 856 00:52:10,128 --> 00:52:12,380 If it turns out to be Seoul, 857 00:52:12,421 --> 00:52:14,132 the yacht races will be held here. 858 00:52:14,841 --> 00:52:20,137 An athlete needs to own a yacht in order to compete. 859 00:52:20,138 --> 00:52:21,347 So I thought I'd try it. 860 00:52:22,140 --> 00:52:24,142 There aren't any Korean athletes who own a yacht. 861 00:52:25,810 --> 00:52:26,811 Is that so? 862 00:52:28,563 --> 00:52:31,148 I know what these Busan lawyers 863 00:52:31,149 --> 00:52:33,151 are saying about me. 864 00:52:33,901 --> 00:52:36,154 A money-hungry idiot with no education. 865 00:52:37,071 --> 00:52:39,823 But I've made enough money. 866 00:52:39,824 --> 00:52:43,995 Now I want to serve my country. 867 00:52:44,036 --> 00:52:46,831 Olympic athlete, SONG Woo-seek! 868 00:52:48,249 --> 00:52:50,376 Sailing is my only joy these days. 869 00:52:52,170 --> 00:52:53,129 SONG. 870 00:52:54,422 --> 00:52:55,339 Yes? 871 00:52:56,549 --> 00:52:59,510 Can you take on a case for me? 872 00:53:00,178 --> 00:53:02,804 I've got a big case coming up, 873 00:53:02,805 --> 00:53:04,348 but anything for you. 874 00:53:04,390 --> 00:53:05,474 What case is it? 875 00:53:06,434 --> 00:53:07,393 It's... 876 00:53:08,853 --> 00:53:10,146 National Security Law. 877 00:53:10,855 --> 00:53:11,981 National security? 878 00:53:12,815 --> 00:53:13,816 Gosh. 879 00:53:16,402 --> 00:53:19,822 How many lawyers did you meet before me? 880 00:53:23,201 --> 00:53:24,493 Quite a few. 881 00:53:26,537 --> 00:53:29,665 I'm just a greedy tax attorney, sir. 882 00:53:33,211 --> 00:53:34,212 Right. 883 00:53:35,546 --> 00:53:37,797 I'll see you around. 884 00:53:37,798 --> 00:53:38,799 Sorry for the hassle. 885 00:53:39,258 --> 00:53:42,136 Don't say that, sir. 886 00:53:42,220 --> 00:53:44,847 Why don't you stay for a beer? 887 00:53:48,809 --> 00:53:50,144 You know the kid? 888 00:53:50,186 --> 00:53:51,229 Son of a local restaurant. 889 00:53:51,812 --> 00:53:53,230 Counselor eats there every clay. 890 00:53:53,231 --> 00:53:54,232 Heck. 891 00:53:54,815 --> 00:53:56,817 Then just forget about it and move on. 892 00:53:57,818 --> 00:53:59,946 But he's not the kind to get in trouble. 893 00:54:00,863 --> 00:54:02,239 It's a communist case. 894 00:54:02,240 --> 00:54:04,241 Communist? 895 00:54:04,242 --> 00:54:06,786 Stay out of it, no matter what. 896 00:54:07,787 --> 00:54:09,956 It's being handled directly by the boys upstairs. 897 00:54:14,835 --> 00:54:15,836 That's not good. 898 00:54:16,879 --> 00:54:18,839 Sure. 899 00:54:19,799 --> 00:54:20,800 Just one moment. 900 00:54:21,384 --> 00:54:23,261 Honey, it's Mr. PARK. 901 00:54:27,014 --> 00:54:28,140 It's me. 902 00:54:29,183 --> 00:54:32,270 I know. I'll be there soon. 903 00:54:48,202 --> 00:54:49,120 Ma'am! 904 00:54:50,162 --> 00:54:50,955 Is that you? 905 00:54:52,039 --> 00:54:53,791 What are you doing out here? 906 00:54:55,001 --> 00:54:57,795 You're a lawyer, right'? 907 00:54:58,796 --> 00:54:59,797 Yes. 908 00:55:00,298 --> 00:55:01,340 Jin-woo! 909 00:55:01,841 --> 00:55:03,259 What happened to Jin-woo? 910 00:55:03,801 --> 00:55:05,803 That came last night. 911 00:55:06,846 --> 00:55:08,264 It's a notice of trial. 912 00:55:09,765 --> 00:55:11,475 He's in prison and his trial is... 913 00:55:12,685 --> 00:55:13,768 In two days? 914 00:55:13,769 --> 00:55:16,772 I went to the prison to see him, 915 00:55:17,773 --> 00:55:19,233 but they wouldn't let me. 916 00:55:20,401 --> 00:55:22,111 They said it's against the law. 917 00:55:22,695 --> 00:55:23,821 That's absurd! 918 00:55:23,863 --> 00:55:26,324 Guardians have full visitation rights. 919 00:55:26,365 --> 00:55:27,325 Then... 920 00:55:29,327 --> 00:55:32,621 Can I see him if I go with you? 921 00:55:32,705 --> 00:55:35,333 Counselor! 922 00:55:36,834 --> 00:55:40,087 How are you, ma'am? 923 00:55:40,671 --> 00:55:42,756 Counselor SONG. 924 00:55:42,757 --> 00:55:44,437 The chairman sent a car for you downstairs. 925 00:55:46,344 --> 00:55:48,929 I need your help. 926 00:55:48,971 --> 00:55:51,766 You know that Jin-woo isn't a communist. 927 00:55:53,267 --> 00:55:55,352 Please go and tell them that 928 00:55:55,353 --> 00:55:58,481 he's not a communist. 929 00:55:59,523 --> 00:56:00,775 Help me this once. 930 00:56:01,359 --> 00:56:04,945 I'll serve you for the rest of 931 00:56:04,987 --> 00:56:07,239 my life if you help me. 932 00:56:08,366 --> 00:56:09,784 The car is waiting, Counselor. 933 00:56:10,368 --> 00:56:12,370 Can't you see me talking with the counselor? 934 00:56:14,121 --> 00:56:15,081 Ma'am. 935 00:56:15,831 --> 00:56:17,249 I have this important meeting, 936 00:56:17,291 --> 00:56:19,377 but we can go afterwards. 937 00:56:22,671 --> 00:56:26,467 Iran around like a lunatic 938 00:56:26,550 --> 00:56:28,803 looking for my son. 939 00:56:29,678 --> 00:56:31,472 I even looked through the morgue. 940 00:56:33,682 --> 00:56:36,477 Please. I need your help. 941 00:56:37,770 --> 00:56:39,772 I have no one else to turn to. 942 00:56:42,149 --> 00:56:43,067 I'm begging you. 943 00:56:44,819 --> 00:56:48,781 I'm so sorry about what I said before. 944 00:56:50,116 --> 00:56:53,411 I was out of line. Please forgive me. 945 00:56:56,288 --> 00:56:57,206 Ma'am... 946 00:56:57,748 --> 00:57:00,084 I promise to go with you later, 947 00:57:00,167 --> 00:57:01,961 but I can't cancel this. 948 00:57:03,671 --> 00:57:06,090 Come help her, Miss MOON. 949 00:57:06,132 --> 00:57:07,633 My Jin-woo... 950 00:57:07,675 --> 00:57:11,095 Jin-woo isn't a communist. He's not... 951 00:57:11,137 --> 00:57:12,221 I'm sorry, ma'am. 952 00:57:14,515 --> 00:57:16,934 Counselor! Sir! 953 00:57:19,478 --> 00:57:21,772 Jin-woo isn't a communist! 954 00:57:21,797 --> 00:57:24,797 SharePirate.Com-Movie Stream and Downloads 955 00:57:27,653 --> 00:57:28,904 Did you see today's paper'? 956 00:57:30,948 --> 00:57:32,575 It's the Budokryun case. 957 00:57:33,784 --> 00:57:36,454 Jin-woo got mixed up in it. 958 00:57:38,789 --> 00:57:41,750 - The Budokryun case? - Yes. 959 00:57:42,501 --> 00:57:44,086 You knew about it? 960 00:57:45,421 --> 00:57:49,467 I didn't want you to worry about it. 961 00:57:49,508 --> 00:57:52,052 Now you tell me? 962 00:57:52,136 --> 00:57:53,387 I was going to... 963 00:57:53,762 --> 00:57:54,763 Gentlemen. 964 00:57:54,805 --> 00:57:56,473 Get up. He's here. 965 00:57:56,474 --> 00:57:57,725 This way, Father. 966 00:58:36,722 --> 00:58:38,723 Excuse me, ma'am. 967 00:58:38,724 --> 00:58:42,520 Do you know where this is? Street number 16-3. 968 00:59:07,753 --> 00:59:08,712 Mrs. PARK! 969 00:59:13,759 --> 00:59:15,219 Is anyone home? 970 00:59:39,243 --> 00:59:40,035 Ma'am. 971 00:59:40,077 --> 00:59:41,328 Counselor! 972 00:59:41,745 --> 00:59:43,330 It's really you! 973 00:59:44,081 --> 00:59:46,166 Please forgive me for earlier. 974 00:59:47,626 --> 00:59:48,586 Thank you. 975 00:59:49,753 --> 00:59:50,754 Thank you so much. 976 00:59:50,796 --> 00:59:52,590 There's no need. 977 00:59:53,591 --> 00:59:55,593 She has her visitation rights! 978 00:59:56,427 --> 01:00:00,055 Is this prison somehow above the Constitution? 979 01:00:00,097 --> 01:00:01,890 The Constitution? 980 01:00:02,558 --> 01:00:04,601 The public visiting room is in repairs. 981 01:00:04,602 --> 01:00:06,561 Then we'll use the private visiting room. 982 01:00:06,562 --> 01:00:08,021 Is that under repair too? 983 01:00:08,022 --> 01:00:13,027 Because I'll sue you if it isn't! 984 01:00:14,695 --> 01:00:18,699 He's throwing a fit and threatened to sue us! 985 01:00:20,618 --> 01:00:22,870 Just him and the mother. 986 01:00:22,953 --> 01:00:24,496 The mother? 987 01:00:24,580 --> 01:00:28,208 He wasn't sent by Counselor KIM. 988 01:00:28,250 --> 01:00:30,710 Seems the mother brought him. 989 01:00:30,711 --> 01:00:31,712 What's his name? 990 01:00:31,754 --> 01:00:34,340 “Tax law specialist, SONG Woo-seek.” 991 01:00:34,381 --> 01:00:36,634 “We take care of you and your interests.” 992 01:00:37,635 --> 01:00:39,011 Right away, sir. 993 01:00:42,640 --> 01:00:45,683 Down the hall to the left. 994 01:00:45,684 --> 01:00:46,685 Let's go. 995 01:01:10,709 --> 01:01:12,169 Jin-woo! What happened? 996 01:01:13,045 --> 01:01:15,714 It's me, Jin-woo. Your mother and me! 997 01:01:16,674 --> 01:01:17,675 Jin-woo? 998 01:01:19,218 --> 01:01:21,470 Look at me! Jin-woo! 999 01:01:22,054 --> 01:01:23,305 They treat me well. 1000 01:01:23,347 --> 01:01:25,307 I confessed my crimes. 1001 01:01:25,349 --> 01:01:26,642 I'm guilty. 1002 01:01:26,684 --> 01:01:29,019 I'll be good now. 1003 01:01:29,103 --> 01:01:30,020 I'll be good... 1004 01:01:36,777 --> 01:01:39,655 Mom! 1005 01:01:39,697 --> 01:01:40,656 Mom! 1006 01:01:42,366 --> 01:01:43,492 Mom... 1007 01:01:49,915 --> 01:01:51,291 What's wrong? 1008 01:01:51,375 --> 01:01:53,293 Are you hurt? 1009 01:01:56,213 --> 01:01:57,005 What's this? 1010 01:01:57,673 --> 01:02:00,717 - Why are you hurt? - Who did this to you? 1011 01:02:00,718 --> 01:02:03,720 This is unauthorized... Get your hands off! 1012 01:02:03,721 --> 01:02:07,474 - Jin-woo! - What are these bruises? 1013 01:02:07,516 --> 01:02:08,475 You filthy crook! 1014 01:02:09,059 --> 01:02:10,477 You did this! 1015 01:02:10,519 --> 01:02:12,646 You did this to my son, goddamn bastards! 1016 01:02:13,063 --> 01:02:14,731 It was you! 1017 01:02:14,732 --> 01:02:16,734 You filthy bastards! 1018 01:02:17,192 --> 01:02:20,737 Did they beat you, Jin-woo? 1019 01:02:20,738 --> 01:02:22,156 How dare you! 1020 01:02:22,740 --> 01:02:23,740 You crooks! 1021 01:02:23,741 --> 01:02:25,284 Filthy bastard! 1022 01:02:25,367 --> 01:02:26,452 What's this? 1023 01:02:29,747 --> 01:02:30,748 Just grab her! 1024 01:02:32,750 --> 01:02:34,168 Jin-woo! 1025 01:02:35,753 --> 01:02:38,172 Let go of my son! 1026 01:02:38,213 --> 01:02:40,757 - Mom! - Jin-woo! 1027 01:02:40,758 --> 01:02:42,176 - Jin-woo! - Mom! 1028 01:02:42,217 --> 01:02:43,302 Jin-woo! 1029 01:02:43,761 --> 01:02:46,013 - Mom! - Jin-woo! 1030 01:02:46,054 --> 01:02:47,014 Jin-woo! 1031 01:02:50,768 --> 01:02:52,811 Mrs. PARK! 1032 01:02:53,645 --> 01:02:55,314 Ma'am! 1033 01:02:55,355 --> 01:02:57,774 Call an ambulance! 1034 01:02:57,775 --> 01:02:59,777 Wake up! Ma'am! 1035 01:03:03,781 --> 01:03:07,785 They're scared it'll look suspicious if they appoint counsel. 1036 01:03:08,702 --> 01:03:13,790 They dropped a name. PARK Byung-ho. 1037 01:03:13,791 --> 01:03:14,792 PARK Byung-ho? 1038 01:03:18,670 --> 01:03:19,755 I'll talk to him. 1039 01:03:19,797 --> 01:03:21,965 He'll only cut down the sentence. 1040 01:03:22,800 --> 01:03:24,161 They convict people with no crime. 1041 01:03:24,176 --> 01:03:25,802 What good is a trial? 1042 01:03:25,803 --> 01:03:27,137 PARK might be our solution. 1043 01:03:28,806 --> 01:03:30,808 What is this Budokryun case? 1044 01:03:32,643 --> 01:03:33,811 What are the charges? 1045 01:03:36,313 --> 01:03:39,107 Reading subversive literature with seditious content. 1046 01:03:39,149 --> 01:03:41,819 Praising anti-governmental groups. 1047 01:03:42,903 --> 01:03:45,155 These are what they call “subversive literature”. 1048 01:03:46,365 --> 01:03:48,283 That's their excuse at first. 1049 01:03:48,367 --> 01:03:51,829 Then they design a specific crime through interrogation. 1050 01:04:35,497 --> 01:04:36,873 Why does the news mention 1051 01:04:36,874 --> 01:04:39,251 North Korea and communist orders? 1052 01:04:41,879 --> 01:04:44,715 His name is Jin-woo? 1053 01:04:44,798 --> 01:04:45,716 Yes. 1054 01:04:45,883 --> 01:04:47,083 Does he seem like a communist? 1055 01:04:47,885 --> 01:04:48,969 He's... 1056 01:04:50,804 --> 01:04:51,763 How is this possible? 1057 01:04:52,639 --> 01:04:53,839 This isn't supposed to happen! 1058 01:04:55,017 --> 01:04:56,602 No, it's not. 1059 01:04:57,644 --> 01:04:58,604 I'll do it. 1060 01:04:59,187 --> 01:05:00,272 I'll take this case. 1061 01:05:02,900 --> 01:05:03,942 SONG. 1062 01:05:05,319 --> 01:05:06,403 You've been up all night. 1063 01:05:07,487 --> 01:05:09,907 Go get some sleep. We'll talk. 1064 01:05:10,782 --> 01:05:14,870 You shouldn't decide such things on sudden impulse. 1065 01:05:17,289 --> 01:05:19,917 Then why did you suddenly come looking for me? 1066 01:05:22,044 --> 01:05:24,922 I was in a hurry. 1067 01:05:25,505 --> 01:05:28,133 I needed to postpone the trial while 1068 01:05:28,175 --> 01:05:29,926 I found the proper lawyer. 1069 01:05:29,927 --> 01:05:31,887 I am a proper lawyer. 1070 01:05:33,472 --> 01:05:34,889 Look, SONG. 1071 01:05:34,890 --> 01:05:36,892 - I'm not putting you down. - I told you. 1072 01:05:37,893 --> 01:05:38,894 I'm representing Jin-woo. 1073 01:05:39,895 --> 01:05:41,896 If you give up midway... 1074 01:05:41,897 --> 01:05:43,941 I will never give up. 1075 01:06:15,764 --> 01:06:16,847 Here for a trial? 1076 01:06:16,848 --> 01:06:18,558 What brings you here? 1077 01:06:19,434 --> 01:06:20,394 Coverage. 1078 01:06:21,895 --> 01:06:24,855 Some fixed case called Budokryun. 1079 01:06:24,856 --> 01:06:26,066 Sent here to play puppet. 1080 01:06:26,858 --> 01:06:27,901 Budokryun? 1081 01:06:31,321 --> 01:06:32,601 Let me know if you need anything. 1082 01:06:33,323 --> 01:06:34,241 For what? 1083 01:06:34,324 --> 01:06:35,867 I'm representing that case. 1084 01:06:36,451 --> 01:06:38,869 - You? - Yes. 1085 01:06:38,870 --> 01:06:40,872 Tired of making money now? 1086 01:06:44,751 --> 01:06:45,711 Don't tell me. 1087 01:06:46,878 --> 01:06:48,004 You're going into politics? 1088 01:06:48,005 --> 01:06:50,006 That's not it. 1089 01:06:50,007 --> 01:06:51,550 You go write the article. 1090 01:06:51,591 --> 01:06:52,009 Yes, sir. 1091 01:06:52,010 --> 01:06:53,843 I'm sick of playing puppet. 1092 01:06:53,844 --> 01:06:54,553 All right. 1093 01:06:54,594 --> 01:06:56,846 Jesus. I need a drink. 1094 01:06:56,847 --> 01:06:58,015 Let's go get drunk. 1095 01:06:58,849 --> 01:06:59,850 Yoon-taek. 1096 01:07:01,018 --> 01:07:02,019 Let's go. 1097 01:07:06,940 --> 01:07:08,025 Counselor PARK! 1098 01:07:09,443 --> 01:07:10,861 How have you been? 1099 01:07:12,279 --> 01:07:14,031 I'll be fine if you don't cause me trouble. 1100 01:07:15,032 --> 01:07:17,409 What are your plans for this case? 1101 01:07:17,451 --> 01:07:18,869 I don't have any plans. 1102 01:07:19,745 --> 01:07:22,873 I'm just an anvil. You're the hammer. 1103 01:07:23,123 --> 01:07:27,836 If you don't slam me, we'll all be fine. 1104 01:07:28,837 --> 01:07:30,672 Let's cut the talk and head inside. 1105 01:07:33,091 --> 01:07:35,886 We haven't met. 1106 01:07:37,596 --> 01:07:38,555 Don't you see these? 1107 01:07:48,857 --> 01:07:49,858 There you are. 1108 01:07:51,068 --> 01:07:53,987 - Good morning, sir. - It's been a while. 1109 01:07:54,071 --> 01:07:55,864 - I spoke with the chief prosecutor. - I see. 1110 01:07:56,573 --> 01:07:57,532 Well... 1111 01:07:58,408 --> 01:08:00,827 Let's keep it simple, gentlemen. 1112 01:08:03,080 --> 01:08:05,373 I never expected to see you in 1113 01:08:05,415 --> 01:08:08,043 these courts, SONG. 1114 01:08:08,085 --> 01:08:09,086 What a surprise. 1115 01:08:14,132 --> 01:08:17,552 I thought we'd say hello. 1116 01:08:17,594 --> 01:08:21,681 Lots of reporters have come to cover this high-profile case. 1117 01:08:23,100 --> 01:08:25,393 Be discreet with your statements. 1118 01:08:26,728 --> 01:08:28,522 I'll see you all in court. 1119 01:08:31,399 --> 01:08:32,359 Counselor SONG. 1120 01:08:34,402 --> 01:08:36,822 I hear you got an offer from Haedong Constructions. 1121 01:08:37,823 --> 01:08:41,118 Why are you defending commies at such a critical time? 1122 01:08:42,119 --> 01:08:43,120 Excuse me? 1123 01:08:43,745 --> 01:08:46,123 Is there a relative involved? 1124 01:08:47,124 --> 01:08:51,211 Tell me who it is. I'll go easy on him. 1125 01:09:07,894 --> 01:09:09,146 - Goodness... - Ki-woong'.! 1126 01:09:13,024 --> 01:09:13,984 Tae-jun! 1127 01:09:22,909 --> 01:09:24,369 Honorable Judge PARK presiding. 1128 01:09:25,162 --> 01:09:26,163 All rise! 1129 01:09:38,008 --> 01:09:39,134 Be seated! 1130 01:09:43,805 --> 01:09:48,184 Court is now in session for criminal case 1-81 violation of... 1131 01:09:48,185 --> 01:09:49,186 Objection. 1132 01:09:50,562 --> 01:09:53,814 Counselor. The trial hasn't even begun. 1133 01:09:53,815 --> 01:09:54,816 Precisely. 1134 01:09:55,400 --> 01:09:58,194 Precisely why I'm objecting. 1135 01:09:58,195 --> 01:09:59,529 Well? 1136 01:09:59,571 --> 01:10:01,822 If it fails to be appropriate, 1137 01:10:01,823 --> 01:10:05,826 you'll be held accountable for obstruction of justice. 1138 01:10:05,827 --> 01:10:07,829 Article 280 of the penal code prohibits 1139 01:10:07,871 --> 01:10:11,958 the physical restraint of defendants. 1140 01:10:12,000 --> 01:10:14,502 I ask for the immediate removal of the ropes and handcuffs. 1141 01:10:14,544 --> 01:10:17,797 It also states that defendants must be 1142 01:10:17,839 --> 01:10:21,217 seated “at the head of the court”. 1143 01:10:21,218 --> 01:10:23,845 This is how trials are held in... 1144 01:10:23,887 --> 01:10:26,805 Article 26, clause 4 of the Constitution states 1145 01:10:26,806 --> 01:10:30,518 “innocent until proven guilty”. 1146 01:10:30,560 --> 01:10:32,811 This trial has not yet begun! 1147 01:10:32,812 --> 01:10:35,231 I will not tolerate customs treating 1148 01:10:35,232 --> 01:10:37,108 the defendants as criminals. 1149 01:10:37,192 --> 01:10:38,817 The abuse of public authority! 1150 01:10:38,818 --> 01:10:40,946 Isn't that what we're here to determine? 1151 01:10:42,239 --> 01:10:43,490 Your Honor. 1152 01:10:58,838 --> 01:11:00,799 Prosecution may state the charges. 1153 01:11:01,258 --> 01:11:05,512 Since March 8th of 1981, these defendants including PARK Jin-woo 1154 01:11:05,553 --> 01:11:12,268 held thirteen illegal gatherings disguised as a book club. 1155 01:11:12,269 --> 01:11:15,480 Contrary to the pretense of a book club, 1156 01:11:15,522 --> 01:11:19,109 the defendants studied works of subversive literature. 1157 01:11:19,150 --> 01:11:21,486 They praised Communist beliefs 1158 01:11:21,528 --> 01:11:23,780 and antinational propaganda. 1159 01:11:23,822 --> 01:11:28,493 They organized a secret revolt to do 1160 01:11:28,576 --> 01:11:30,829 the biddings of the North. 1161 01:11:31,871 --> 01:11:34,790 These are their signed confessions 1162 01:11:34,791 --> 01:11:37,794 revealing all of these atrocities. 1163 01:11:38,795 --> 01:11:41,506 I will now quote part of PARK Jin-woo's confession. 1164 01:11:42,799 --> 01:11:47,262 “Vietnam has not collapsed, but reunited under a Socialist system.” 1165 01:11:47,304 --> 01:11:49,306 “South Korea must follow in suit.” 1166 01:11:50,515 --> 01:11:53,268 “The goal for now is to overthrow 1167 01:11:53,310 --> 01:11:54,477 the current fascist regime,” 1168 01:11:54,519 --> 01:11:58,231 “but we must liberate the peninsula through a socialist revolution.” 1169 01:12:04,321 --> 01:12:07,949 We present these statements as evidence before the court. 1170 01:12:18,793 --> 01:12:22,797 Defendant! Did you personally write these statements? 1171 01:12:23,840 --> 01:12:25,633 They are the result of torture... 1172 01:12:25,675 --> 01:12:26,760 I didn't ask you! 1173 01:12:27,761 --> 01:12:29,220 I'm asking the defendant! 1174 01:12:34,351 --> 01:12:35,352 Defendant! 1175 01:12:36,311 --> 01:12:37,479 Answer with a yes or no. 1176 01:12:38,146 --> 01:12:40,774 Yes, you wrote it. No, you didn't. 1177 01:12:44,986 --> 01:12:47,489 Yes. 1178 01:12:47,530 --> 01:12:51,076 And you signed it yourself? Yes or no. 1179 01:12:53,995 --> 01:12:55,246 Yes. 1180 01:12:55,288 --> 01:12:56,623 The court accepts it as evidence. 1181 01:12:57,665 --> 01:13:00,251 This is your first National Security Law case? 1182 01:13:00,835 --> 01:13:01,753 Yes. 1183 01:13:04,798 --> 01:13:06,758 I was forced to prosecute 1184 01:13:06,800 --> 01:13:10,261 public safety cases back in the day. 1185 01:13:11,679 --> 01:13:13,640 National Security cases are about one thing. 1186 01:13:14,391 --> 01:13:16,476 - What? - Negotiation of penalties! 1187 01:13:17,143 --> 01:13:18,228 Not guilty or innocent! 1188 01:13:18,770 --> 01:13:20,605 And you meddled with the judge! 1189 01:13:20,688 --> 01:13:21,606 Counselor. 1190 01:13:22,941 --> 01:13:25,735 Do you believe these kids did anything wrong? 1191 01:13:25,777 --> 01:13:29,614 - That's... - He has bruises all over him. 1192 01:13:30,407 --> 01:13:31,407 What good is a confession if they 1193 01:13:31,408 --> 01:13:35,744 forced it from him through torture? 1194 01:13:35,745 --> 01:13:37,205 According to the law? 1195 01:13:38,123 --> 01:13:40,750 They'd all be innocent for insufficient evidence. 1196 01:13:41,418 --> 01:13:45,422 Our very President would be convicted, according to the law. 1197 01:13:45,839 --> 01:13:47,757 For military insurrection! 1198 01:13:48,425 --> 01:13:50,927 Aren't we here to uphold the law? 1199 01:13:50,969 --> 01:13:53,762 I'm not here to teach you about justice! 1200 01:13:53,763 --> 01:13:56,933 If you want to finish this, just do as I tell you. 1201 01:13:56,975 --> 01:13:58,601 I'll take care of it. 1202 01:13:58,643 --> 01:14:01,062 Your duty is to assist me! 1203 01:14:01,104 --> 01:14:02,063 I don't think so. 1204 01:14:02,772 --> 01:14:04,607 I may not have much experience, 1205 01:14:04,649 --> 01:14:07,610 but I know Jin-woo is innocent. 1206 01:14:07,652 --> 01:14:10,447 I just have to prove it, and that's my duty. 1207 01:14:11,948 --> 01:14:13,575 SONG! 1208 01:14:13,616 --> 01:14:15,952 He's out of his damn mind! 1209 01:14:18,788 --> 01:14:20,623 Attorney SONG Woo-seok's office. 1210 01:14:21,666 --> 01:14:25,462 It's the British Consulate. The embassy sent a reply. 1211 01:14:25,503 --> 01:14:27,464 - What should I say'? - I'll go right now. 1212 01:14:27,964 --> 01:14:30,758 He'll be heading over now. 1213 01:14:31,468 --> 01:14:33,760 All right. 1214 01:14:33,761 --> 01:14:34,762 You should go home. 1215 01:14:37,098 --> 01:14:38,892 Counselor SONG! 1216 01:14:39,726 --> 01:14:41,352 Where have you been all clay? 1217 01:14:41,394 --> 01:14:43,062 - You drank again? - Sure did. 1218 01:14:43,730 --> 01:14:47,192 I met the Haedong people to seal our deal! 1219 01:14:47,233 --> 01:14:49,777 I got us a nice... Going somewhere? 1220 01:14:49,819 --> 01:14:51,779 - I'm representing Jin-woo. - Jin-woo? 1221 01:14:52,780 --> 01:14:53,739 PARK Jin-woo? 1222 01:14:53,740 --> 01:14:55,617 Absolutely not. Never! 1223 01:14:55,658 --> 01:14:56,742 I already went to trial. 1224 01:14:56,743 --> 01:14:58,745 Just forget about it. 1225 01:14:58,786 --> 01:15:01,206 I promise. 1226 01:15:01,289 --> 01:15:03,583 I'll find a better pork stew place. 1227 01:15:03,625 --> 01:15:04,751 And we'll go every day. 1228 01:15:04,792 --> 01:15:06,586 It won't interfere with Haedong. 1229 01:15:07,504 --> 01:15:08,755 SONG! 1230 01:15:09,506 --> 01:15:11,883 Life is all about timing, 1231 01:15:11,925 --> 01:15:15,511 and there's a superhighway in front of you. 1232 01:15:15,512 --> 01:15:16,752 Why are you hitting the brakes, 1233 01:15:16,763 --> 01:15:18,890 when you should be speeding? 1234 01:15:23,770 --> 01:15:24,771 For my kids. 1235 01:15:25,772 --> 01:15:28,524 So they can live in a world 1236 01:15:28,525 --> 01:15:30,735 free of this nonsense. 1237 01:15:31,736 --> 01:15:35,198 It'll be a better world for your son, too. 1238 01:15:37,617 --> 01:15:40,495 Don't worry about him. I'm sending him abroad. 1239 01:15:40,537 --> 01:15:41,745 I'm not done talking. 1240 01:15:41,746 --> 01:15:43,498 I'm doing Jin-woo's trial. 1241 01:15:45,250 --> 01:15:47,502 Counselor SONG! 1242 01:15:52,257 --> 01:15:54,758 Your name and affiliation. 1243 01:15:54,759 --> 01:15:57,761 UM Tae-nam. Domestic and Foreign Policy Institute. 1244 01:15:57,762 --> 01:16:00,722 What are you duties? 1245 01:16:00,723 --> 01:16:02,044 Evaluating subversive literature. 1246 01:16:02,559 --> 01:16:05,353 “What is History? Was written by E.H. Carr, 1247 01:16:05,395 --> 01:16:08,898 a historian and a communist.” 1248 01:16:08,940 --> 01:16:10,567 “This book justifies communist beliefs 1249 01:16:10,608 --> 01:16:13,735 and serves as a threat to readers.” 1250 01:16:13,736 --> 01:16:17,573 “It may inseminate such views in a reader.” 1251 01:16:17,574 --> 01:16:20,576 “Should any person study this text,” 1252 01:16:20,577 --> 01:16:24,497 “they are showing interest in learning communist theory.” 1253 01:16:24,914 --> 01:16:27,750 Is this the evaluation issued by your institute? 1254 01:16:27,792 --> 01:16:29,752 - That is correct. - Prosecution rests. 1255 01:16:31,629 --> 01:16:33,506 Begin the cross-examination. 1256 01:16:33,965 --> 01:16:35,341 Where is this institute? 1257 01:16:36,426 --> 01:16:38,344 Where is it located? 1258 01:16:38,720 --> 01:16:41,514 Yongsan, Seoul. 1259 01:16:41,556 --> 01:16:42,599 What's the address? 1260 01:16:44,100 --> 01:16:45,018 I'm not sure. 1261 01:16:45,935 --> 01:16:47,353 You don't know the address? 1262 01:16:48,229 --> 01:16:49,731 Is that illegal? 1263 01:16:49,772 --> 01:16:50,690 Counselor. 1264 01:16:51,691 --> 01:16:53,693 I don't know the court address either. 1265 01:16:53,776 --> 01:16:56,863 Don't delay this trial with irrelevant questions. 1266 01:16:56,904 --> 01:16:59,615 Do a proper cross-examination. 1267 01:16:59,616 --> 01:17:01,367 I can tell you the address. 1268 01:17:01,409 --> 01:17:03,870 32-16 Yejang-dong, Seoul. Is that right? 1269 01:17:05,580 --> 01:17:09,876 - I don't... - Then how about this? 1270 01:17:10,627 --> 01:17:12,879 Isn't that where the ANSP office is? 1271 01:17:12,920 --> 01:17:15,173 The location of ANSP is classified! 1272 01:17:15,923 --> 01:17:19,010 Counsel is currently revealing matters of national security. 1273 01:17:19,093 --> 01:17:21,254 Counsel thanks prosecution for confirming the location. 1274 01:17:21,929 --> 01:17:26,684 If the boys upstairs tell you it's a communist book, 1275 01:17:26,768 --> 01:17:29,145 do you even read it before the evaluation? 1276 01:17:29,228 --> 01:17:32,023 Counsel is reaching a conclusion based on speculation. 1277 01:17:32,065 --> 01:17:33,690 I wouldn't have to, 1278 01:17:33,691 --> 01:17:35,735 if the witness had done his job. 1279 01:17:35,777 --> 01:17:38,738 You wrote that E.H. Carr is 1280 01:17:38,780 --> 01:17:41,032 a communist living in the USSR. 1281 01:17:41,074 --> 01:17:42,700 He lived there for years... 1282 01:17:42,784 --> 01:17:44,494 So he's a Soviet commie? 1283 01:17:44,535 --> 01:17:46,662 I bet my life on it. 1284 01:17:46,663 --> 01:17:48,664 No need for that. 1285 01:17:48,665 --> 01:17:51,708 He did live in the Soviet Union, but why? 1286 01:17:51,709 --> 01:17:54,003 Why did he live there when 1287 01:17:54,045 --> 01:17:55,004 he wasn't Russian? 1288 01:17:55,672 --> 01:17:58,674 E.H. Carr was a diplomat from Britain, 1289 01:17:58,675 --> 01:18:00,677 our ally in the War. 1290 01:18:01,678 --> 01:18:03,680 He was the British Ambassador to the Soviet Union. 1291 01:18:03,721 --> 01:18:06,682 Counsel cannot prove these claims. 1292 01:18:06,683 --> 01:18:09,018 Can you prove it, Counselor? 1293 01:18:09,102 --> 01:18:11,729 This is a telegram sent by the British Embassy. 1294 01:18:12,730 --> 01:18:14,691 “Edward Hallett Carr was born in London 1295 01:18:14,774 --> 01:18:17,485 and educated at Cambridge.” 1296 01:18:17,527 --> 01:18:21,698 “A respected historian and diplomat of the United Kingdom.” 1297 01:18:22,699 --> 01:18:23,991 “What is History? Is not a text which 1298 01:18:24,075 --> 01:18:27,703 advocates communist beliefs.” 1299 01:18:27,704 --> 01:18:29,622 “We encourage more readers 1300 01:18:29,664 --> 01:18:32,166 in Korea to study this text.” 1301 01:18:32,750 --> 01:18:34,111 “Foreign and Commonwealth Office.” 1302 01:18:36,713 --> 01:18:39,465 This nation fought by our side... 1303 01:18:39,507 --> 01:18:40,716 You're saying they're communists 1304 01:18:40,717 --> 01:18:42,719 just to convict these students? 1305 01:18:51,686 --> 01:18:55,022 This morning, I bought the subversive books 1306 01:18:55,064 --> 01:18:58,860 these defendants read. 1307 01:18:58,901 --> 01:19:01,320 These books can be found in any bookstore. 1308 01:19:01,904 --> 01:19:04,449 Even recommended by Seoul National University. 1309 01:19:05,742 --> 01:19:07,744 Does that make our nation's 1310 01:19:08,745 --> 01:19:11,831 top university a corrupt school? 1311 01:19:13,875 --> 01:19:14,876 Your Honor. 1312 01:19:15,752 --> 01:19:16,752 Prosecutor KANG. 1313 01:19:16,753 --> 01:19:19,756 Didn't you both graduate from this corrupt university? 1314 01:19:22,508 --> 01:19:23,759 This trial is full of nonsense, 1315 01:19:23,760 --> 01:19:26,304 like this fake evaluation. 1316 01:19:26,763 --> 01:19:30,308 Their book club is nothing more than a book club. 1317 01:19:30,349 --> 01:19:34,145 Students with little money sharing their books. 1318 01:19:34,187 --> 01:19:36,606 They study it together and teach others. 1319 01:19:36,898 --> 01:19:38,608 We should be applauding them. 1320 01:19:40,485 --> 01:19:43,779 These defendants are not defendants at all! 1321 01:19:43,780 --> 01:19:48,326 They're victims of unjust and cruel public authority. 1322 01:20:04,801 --> 01:20:06,803 Get me the Haedong files. 1323 01:20:14,352 --> 01:20:15,812 They said it's hopeless. 1324 01:20:18,481 --> 01:20:19,816 Hitting boulders with eggs. 1325 01:20:24,821 --> 01:20:27,824 Boulders will break into dust, but eggs will hatch. 1326 01:20:30,660 --> 01:20:32,286 Didn't you tell me that? 1327 01:20:34,831 --> 01:20:37,834 Are you gonna sit around and let them break you? 1328 01:20:39,502 --> 01:20:40,586 Huh? 1329 01:20:47,635 --> 01:20:49,236 Can you remember where they tortured you? 1330 01:20:51,639 --> 01:20:54,475 Their faces and names? 1331 01:20:57,520 --> 01:21:01,858 Called each other Director CHA, Manager YOON. 1332 01:21:03,025 --> 01:21:03,985 Director CHA? 1333 01:21:04,861 --> 01:21:06,112 Where did they keep you? 1334 01:21:08,030 --> 01:21:11,868 It was an old building. Some kind of motel. 1335 01:21:12,869 --> 01:21:13,870 Motel? 1336 01:21:15,329 --> 01:21:16,414 You remember where? 1337 01:21:16,998 --> 01:21:18,875 They had my eyes covered... 1338 01:21:21,168 --> 01:21:23,588 - But I heard foghorns. - Stop here. 1339 01:21:24,881 --> 01:21:26,424 I could hear trains nearby. 1340 01:21:29,886 --> 01:21:33,890 There was a van parked outside for clays. 1341 01:22:34,909 --> 01:22:36,577 Just stay down! 1342 01:22:38,913 --> 01:22:39,914 Or we'll break you. 1343 01:22:42,792 --> 01:22:44,126 - Mr. LEE! - Yes, sir. 1344 01:22:44,168 --> 01:22:45,586 Bring him over here. 1345 01:22:53,594 --> 01:22:54,720 Get up. 1346 01:22:54,971 --> 01:22:56,555 You little bastard. 1347 01:23:01,310 --> 01:23:05,564 According to what you wrote, you deserve a medal. 1348 01:23:06,857 --> 01:23:09,902 You kids studied together and taught other kids. 1349 01:23:10,987 --> 01:23:11,988 Look up at me. 1350 01:23:13,322 --> 01:23:14,864 Jin-woo. 1351 01:23:14,865 --> 01:23:15,866 Yes. 1352 01:23:17,868 --> 01:23:19,245 Do we look like bad guys? 1353 01:23:19,912 --> 01:23:21,414 No, sir. 1354 01:23:23,457 --> 01:23:26,002 What do you believe in, Jin-woo? 1355 01:23:28,004 --> 01:23:29,088 Believe? 1356 01:23:30,464 --> 01:23:31,716 I don't... 1357 01:23:32,842 --> 01:23:35,011 - I don't... - It's an easy question. 1358 01:23:36,846 --> 01:23:40,224 The thoughts that you keep close to your heart. 1359 01:23:41,100 --> 01:23:42,435 What are they? 1360 01:23:43,602 --> 01:23:45,563 Existentialism? 1361 01:23:51,777 --> 01:23:54,030 Did existentialism sound right'? Mother fucker. 1362 01:23:55,281 --> 01:23:56,240 Grab him. 1363 01:23:57,450 --> 01:23:58,867 Wait! I was wrong! 1364 01:23:58,868 --> 01:24:01,871 I made a mistake! 1365 01:24:19,055 --> 01:24:20,264 Existentialism? 1366 01:24:20,931 --> 01:24:23,851 You goddamn commie! 1367 01:24:41,577 --> 01:24:42,661 What in the hell? 1368 01:24:44,121 --> 01:24:46,082 I'm a lawyer! 1369 01:24:48,876 --> 01:24:52,004 You thought you could waltz in here? 1370 01:24:53,089 --> 01:24:54,090 Wait. 1371 01:24:58,094 --> 01:24:59,386 Goddamn bastard. 1372 01:25:03,849 --> 01:25:06,852 Tax specialist attorney? 1373 01:25:07,561 --> 01:25:08,521 SONG Woo-seek. 1374 01:25:08,896 --> 01:25:10,814 I'm PARK... PARK Jin-woo's lawyer. 1375 01:25:10,815 --> 01:25:12,817 A commie counsel. 1376 01:25:12,900 --> 01:25:15,111 The law seem like bullshit to you? 1377 01:25:15,820 --> 01:25:18,823 Breaking and entering, and obstruction of justice! 1378 01:25:19,573 --> 01:25:20,491 You little... 1379 01:25:33,254 --> 01:25:34,547 Attention! 1380 01:25:48,018 --> 01:25:49,145 Mr. Lawyer. 1381 01:25:50,396 --> 01:25:53,649 You think the War is over? 1382 01:25:56,152 --> 01:25:58,154 It's called an armistice. 1383 01:25:59,738 --> 01:26:01,699 This is just intermission. 1384 01:26:04,160 --> 01:26:05,202 But for some reason, 1385 01:26:06,829 --> 01:26:09,165 everyone thinks the War is over. 1386 01:26:09,832 --> 01:26:10,833 You know why? 1387 01:26:12,042 --> 01:26:13,127 Because of men like me. 1388 01:26:13,836 --> 01:26:17,506 We risk our lives to catch these filthy commies, 1389 01:26:18,007 --> 01:26:21,802 so people like you can go to sleep at night! 1390 01:26:24,180 --> 01:26:25,806 Go home and think about it. 1391 01:26:28,434 --> 01:26:30,978 How grateful you are to men like me. 1392 01:26:32,855 --> 01:26:35,149 How you can serve your country! 1393 01:26:48,037 --> 01:26:49,496 Counsel may begin examination. 1394 01:26:58,797 --> 01:26:59,798 Defendant. 1395 01:27:08,557 --> 01:27:09,683 Jin-woo. 1396 01:27:13,812 --> 01:27:16,232 How much did you weigh before they took you? 1397 01:27:17,858 --> 01:27:19,817 Sixty-four kilograms. 1398 01:27:19,818 --> 01:27:21,111 And now? 1399 01:27:22,238 --> 01:27:23,238 I don't know. 1400 01:27:23,239 --> 01:27:26,492 These prison records say fifty-three kilograms. 1401 01:27:26,533 --> 01:27:29,244 You lost over ten kilos in two months. 1402 01:27:29,245 --> 01:27:30,329 Didn't the police feed you? 1403 01:27:31,705 --> 01:27:33,624 Sometimes they did. Sometimes they didn't. 1404 01:27:33,666 --> 01:27:35,250 When didn't they feed you, 1405 01:27:35,251 --> 01:27:36,502 and for what reason? 1406 01:27:39,171 --> 01:27:41,257 I threw up what I ate after they tortured me. 1407 01:27:42,258 --> 01:27:46,262 Since then, they didn't feed me on days I got tortured. 1408 01:27:55,521 --> 01:27:56,814 Quiet down. 1409 01:28:04,989 --> 01:28:07,992 I'll do anything you want. 1410 01:28:25,301 --> 01:28:26,468 Jin-woo. 1411 01:28:27,803 --> 01:28:29,263 Now... 1412 01:28:30,764 --> 01:28:34,310 You remember who mentioned 1413 01:28:34,351 --> 01:28:36,228 reunification and all that? 1414 01:28:39,356 --> 01:28:41,317 I remember. 1415 01:28:43,527 --> 01:28:45,487 I remember everything. 1416 01:28:46,697 --> 01:28:48,490 Ready to write down the truth again? 1417 01:28:49,867 --> 01:28:51,118 Yes. 1418 01:28:57,541 --> 01:28:58,792 But if I write those lies 1419 01:29:01,337 --> 01:29:04,340 that I make up... 1420 01:29:05,841 --> 01:29:08,761 What happens to him? 1421 01:29:15,809 --> 01:29:16,810 Lies? 1422 01:29:25,778 --> 01:29:26,779 Mother fucker. 1423 01:29:28,155 --> 01:29:30,074 Who told you to lie? 1424 01:29:30,991 --> 01:29:32,368 Who told you that? 1425 01:29:33,786 --> 01:29:36,246 I told you to write down the truth! 1426 01:29:36,789 --> 01:29:38,374 The goddamn truth! 1427 01:29:39,958 --> 01:29:41,085 Hold him down! 1428 01:29:41,126 --> 01:29:42,752 Your Honor! 1429 01:29:42,753 --> 01:29:44,463 These students aren't the ones 1430 01:29:44,505 --> 01:29:45,755 that should be on trial! 1431 01:29:45,756 --> 01:29:48,592 It's the detective who beat and tortured them! 1432 01:29:48,675 --> 01:29:50,260 It's the corrupt prosecution and 1433 01:29:50,302 --> 01:29:51,804 our military regime. 1434 01:29:52,304 --> 01:29:56,266 Counsel is threatening governmental authority! 1435 01:29:56,308 --> 01:29:59,395 I'm warning you. Speak with discretion! 1436 01:30:00,396 --> 01:30:01,605 Your Honor. 1437 01:30:02,398 --> 01:30:03,399 The defendant's mother... 1438 01:30:06,402 --> 01:30:07,778 She searched the city for months 1439 01:30:08,404 --> 01:30:12,741 for her missing son. 1440 01:30:15,285 --> 01:30:16,370 She even... 1441 01:30:23,836 --> 01:30:25,421 She... 1442 01:30:28,424 --> 01:30:31,760 She ran to the morgue with a heavy heart. 1443 01:30:31,844 --> 01:30:33,929 Why did she look through 1444 01:30:33,971 --> 01:30:35,222 the unidentified bodies? 1445 01:30:35,973 --> 01:30:39,435 Because the police kidnapped 1446 01:30:39,518 --> 01:30:41,895 the defendants to torture them. 1447 01:30:42,771 --> 01:30:44,231 Prosecution may begin. 1448 01:30:44,273 --> 01:30:45,731 I'm not finished! 1449 01:30:45,732 --> 01:30:48,610 Don't create a scene, or I'll throw you out! 1450 01:30:52,406 --> 01:30:54,783 What was the worst thing you experienced there? 1451 01:30:59,496 --> 01:31:00,622 Resentment. 1452 01:31:03,459 --> 01:31:04,460 All those lies... 1453 01:31:06,420 --> 01:31:09,923 If I make up lies on a statement, 1454 01:31:10,757 --> 01:31:14,219 it would come back to me with more lies on it. 1455 01:31:19,433 --> 01:31:22,060 March 8th! He says you did this. 1456 01:31:23,270 --> 01:31:24,479 Why didn't you write it? 1457 01:31:24,480 --> 01:31:27,357 I'm sorry, sir. I didn't know, sir. 1458 01:31:29,651 --> 01:31:30,611 So... 1459 01:31:31,653 --> 01:31:32,778 Do you know now? 1460 01:31:32,779 --> 01:31:34,239 Yes, I know. 1461 01:31:34,281 --> 01:31:35,365 I know very well now. 1462 01:31:41,413 --> 01:31:42,498 Read it. 1463 01:31:43,749 --> 01:31:44,750 May 15th... 1464 01:31:50,506 --> 01:31:51,590 And? 1465 01:31:54,092 --> 01:31:55,052 Anything else? 1466 01:31:56,720 --> 01:31:58,722 More? 1467 01:32:01,725 --> 01:32:03,894 Your memories are different. 1468 01:32:07,439 --> 01:32:09,524 - This is your last chance. - Yes, sir. 1469 01:32:09,525 --> 01:32:11,360 Dates, times, and names. 1470 01:32:12,277 --> 01:32:14,738 - Get it all right. - Yes, sir. 1471 01:32:14,780 --> 01:32:16,198 Begin. 1472 01:32:17,950 --> 01:32:21,370 We took the train to Seoul on May 15th. 1473 01:32:21,411 --> 01:32:26,333 Took a bus from Seoul Station. Got off at the last stop. 1474 01:32:26,792 --> 01:32:30,170 We met Mr. KIM and went to Kaebong-dong. 1475 01:32:32,631 --> 01:32:35,592 Mr. KIM called for a revolution to 1476 01:32:35,634 --> 01:32:37,886 overthrow the government, 1477 01:32:39,555 --> 01:32:40,722 and you and I nodded. 1478 01:32:42,432 --> 01:32:43,559 When we arrived, 1479 01:32:45,561 --> 01:32:47,563 the workers were gathered to welcome us. 1480 01:32:51,567 --> 01:32:56,196 So you and I educated them to raise their awareness. 1481 01:32:58,615 --> 01:33:00,033 We read subversive literature. 1482 01:33:02,244 --> 01:33:03,495 Shouted protest slogans. 1483 01:33:05,706 --> 01:33:07,874 Mr. KIM gave us some money the next day, 1484 01:33:10,419 --> 01:33:11,753 and on the train back to Busan... 1485 01:33:19,636 --> 01:33:21,888 We stopped at Daejeon and had some noodles. 1486 01:33:27,603 --> 01:33:30,606 Those noodles were so good. 1487 01:33:34,067 --> 01:33:36,153 The cherry blossoms were in bloom... 1488 01:33:38,614 --> 01:33:40,324 We said they smelled so pretty... 1489 01:33:57,758 --> 01:33:59,509 Ki-woong. Jin-woo. 1490 01:33:59,926 --> 01:34:00,844 Don't cry. 1491 01:34:01,637 --> 01:34:03,472 You did nothing wrong. 1492 01:34:04,056 --> 01:34:06,308 ' Ki-Woong! " Don't cry! 1493 01:34:06,391 --> 01:34:07,309 It's okay! 1494 01:34:07,893 --> 01:34:09,645 Punish the torturer! 1495 01:34:09,895 --> 01:34:11,687 - Punish the torturer! - Release the defendants! 1496 01:34:11,688 --> 01:34:13,690 Release them! 1497 01:34:15,776 --> 01:34:17,653 Bailiff! 1498 01:34:18,737 --> 01:34:19,738 Quiet! 1499 01:34:22,240 --> 01:34:23,659 Banish the military regime! 1500 01:34:25,661 --> 01:34:26,662 Quiet! 1501 01:34:27,704 --> 01:34:31,333 Clear the courtroom! Take the defendants! 1502 01:34:31,375 --> 01:34:33,627 Defense rests with this examination. 1503 01:34:33,669 --> 01:34:36,171 These confessions were forced 1504 01:34:36,213 --> 01:34:37,672 through violence and torture. 1505 01:34:37,673 --> 01:34:40,675 They cannot and must not be 1506 01:34:40,676 --> 01:34:42,302 used as evidence! 1507 01:34:42,719 --> 01:34:44,304 Defense calls for CHA Dong-young 1508 01:34:44,346 --> 01:34:46,973 to testify before the court. 1509 01:34:48,892 --> 01:34:49,893 He'! - 1510 01:34:58,068 --> 01:34:59,695 Is this really necessary? 1511 01:35:00,904 --> 01:35:05,700 I'll extenuate the circumstances. Negotiate the sentences. 1512 01:35:05,701 --> 01:35:06,702 Prosecutor? 1513 01:35:08,662 --> 01:35:11,623 Then I'll negotiate with the... 1514 01:35:11,665 --> 01:35:12,708 Counselor PARK! 1515 01:35:13,500 --> 01:35:14,626 And Your Honor. 1516 01:35:15,043 --> 01:35:18,713 This trial is about revealing the 1517 01:35:18,714 --> 01:35:21,591 manipulation of public authority, 1518 01:35:21,717 --> 01:35:23,719 and CHA Dong-young is the key. 1519 01:35:23,760 --> 01:35:25,470 He must testify! 1520 01:35:25,554 --> 01:35:26,638 I will. 1521 01:35:33,520 --> 01:35:35,021 Prosecution accepts. 1522 01:35:36,231 --> 01:35:37,732 Fine. 1523 01:35:37,733 --> 01:35:38,984 The court accepts the witness. 1524 01:35:54,666 --> 01:35:56,168 - Yes. - The Budokryun case. 1525 01:35:56,209 --> 01:35:57,461 Leave it there. 1526 01:35:57,544 --> 01:35:58,628 I'll see you there. 1527 01:36:00,046 --> 01:36:01,173 Leave it. 1528 01:36:11,767 --> 01:36:12,976 We can buy the tax administration 1529 01:36:13,059 --> 01:36:15,437 at these prices. 1530 01:36:16,521 --> 01:36:19,816 But why do you think we insist on hiring you? 1531 01:36:21,860 --> 01:36:24,279 I'm starting to wonder. 1532 01:36:25,322 --> 01:36:26,823 This may sound strange, 1533 01:36:28,158 --> 01:36:31,786 but I want to clean up this nation 1534 01:36:31,787 --> 01:36:34,623 more than anyone. 1535 01:36:35,791 --> 01:36:40,796 Democracy was what I envied most while studying in the U.S. 1536 01:36:42,798 --> 01:36:46,301 But these people took power 1537 01:36:46,343 --> 01:36:48,970 through a military coup. 1538 01:36:49,012 --> 01:36:51,431 Do you think they'll just agree to 1539 01:36:51,473 --> 01:36:54,434 American democracy? 1540 01:36:55,811 --> 01:36:58,271 You can't get through to them. 1541 01:36:58,313 --> 01:36:59,940 They must be driven out. 1542 01:37:01,858 --> 01:37:03,819 Civil movements. Democratization. 1543 01:37:04,820 --> 01:37:08,448 It's accomplished by bourgeoisie, middle-class citizens. 1544 01:37:09,658 --> 01:37:11,827 But for a civil revolution to 1545 01:37:11,868 --> 01:37:14,829 happen in this country, 1546 01:37:14,830 --> 01:37:16,832 the national income must be three times higher. 1547 01:37:17,833 --> 01:37:19,835 Our people aren't ready yet. 1548 01:37:21,628 --> 01:37:22,754 Counselor SONG. 1549 01:37:23,505 --> 01:37:26,842 My father received a call today. 1550 01:37:27,843 --> 01:37:31,429 He told me to fire you and find another lawyer, 1551 01:37:32,848 --> 01:37:33,849 but I insisted. 1552 01:37:37,060 --> 01:37:38,311 If you sign this, 1553 01:37:39,187 --> 01:37:40,856 you'll work exclusively for us. 1554 01:37:42,482 --> 01:37:45,860 If you continue with that case, 1555 01:37:45,861 --> 01:37:48,738 we'll just have to say... 1556 01:37:50,866 --> 01:37:52,284 We never met you. 1557 01:37:56,997 --> 01:37:58,248 Thank you for your courtesy. 1558 01:37:59,332 --> 01:38:00,584 I mean it. 1559 01:38:01,167 --> 01:38:02,878 But say that you met me. 1560 01:38:04,629 --> 01:38:07,883 Just tell them you couldn't work with a nut like me. 1561 01:38:11,177 --> 01:38:14,598 I have a trial to prepare for. 1562 01:38:17,350 --> 01:38:18,268 Just one thing. 1563 01:38:19,895 --> 01:38:21,605 I only recently realized it, 1564 01:38:23,148 --> 01:38:26,568 but I can't agree to the notion that 1565 01:38:26,651 --> 01:38:28,945 poor citizens cannot have justice. 1566 01:38:34,868 --> 01:38:35,911 Oh well. 1567 01:38:45,921 --> 01:38:48,757 But remember this. 1568 01:38:49,883 --> 01:38:51,968 You turned down the chance 1569 01:38:52,010 --> 01:38:55,096 of a lifetime today. 1570 01:38:56,890 --> 01:38:57,891 Don't regret it. 1571 01:39:37,138 --> 01:39:38,848 - That's the car! - Where? 1572 01:39:38,932 --> 01:39:41,226 - Is it him? - That's the bastard! 1573 01:39:41,935 --> 01:39:44,062 You communist crook! 1574 01:39:53,488 --> 01:39:54,864 Go back home, commie! 1575 01:39:55,782 --> 01:39:56,992 You filthy lawyer! 1576 01:40:35,030 --> 01:40:36,031 Take it off. 1577 01:40:37,907 --> 01:40:39,409 Your shirt, you idiot! 1578 01:40:42,871 --> 01:40:44,706 The court is full! 1579 01:40:44,748 --> 01:40:45,999 You can't do this! 1580 01:40:46,750 --> 01:40:48,834 Why can't we go in? 1581 01:40:48,835 --> 01:40:50,211 There aren't any seats left. 1582 01:40:50,253 --> 01:40:52,838 What's going on here? 1583 01:40:52,839 --> 01:40:54,215 There are no seats left. 1584 01:40:55,050 --> 01:40:56,092 No seats? 1585 01:41:01,056 --> 01:41:02,223 Don't worry. 1586 01:41:05,143 --> 01:41:06,394 It's half empty! 1587 01:41:06,436 --> 01:41:08,021 - Da-woon! - Dae-jun! 1588 01:41:08,772 --> 01:41:09,856 Dae-jun! 1589 01:41:11,066 --> 01:41:12,067 Let us in! 1590 01:41:16,279 --> 01:41:17,821 I solemnly affirm, 1591 01:41:17,822 --> 01:41:22,368 that the evidence I shall give shall be the truth, 1592 01:41:22,410 --> 01:41:26,539 the whole truth, and nothing but the truth. 1593 01:41:26,581 --> 01:41:28,083 CHA Dong-young- 1594 01:41:33,088 --> 01:41:34,714 Defense may begin. 1595 01:41:35,298 --> 01:41:37,717 Your name and affiliation. 1596 01:41:37,759 --> 01:41:40,678 CHA Dong-young, Busan Central Police. 1597 01:41:40,762 --> 01:41:41,845 Witness! 1598 01:41:41,846 --> 01:41:44,849 Did you lawfully arrest the suspects? 1599 01:41:44,891 --> 01:41:45,849 I did. 1600 01:41:45,850 --> 01:41:47,852 Did you show them a warrant? 1601 01:41:50,063 --> 01:41:52,816 Counsel doesn't seem to know much about the law. 1602 01:41:53,566 --> 01:41:56,653 Nation Security cases are dealt rather differently. 1603 01:41:57,403 --> 01:42:00,365 We apprehend suspects first. 1604 01:42:00,406 --> 01:42:01,825 Warrants come afterwards. 1605 01:42:03,868 --> 01:42:09,123 Should I come back after you 1606 01:42:09,124 --> 01:42:11,709 do some studying? 1607 01:42:11,751 --> 01:42:13,670 Go home and study! 1608 01:42:16,840 --> 01:42:22,220 Were the families notified of their arrests? 1609 01:42:22,262 --> 01:42:25,806 We tried, but some people weren't home... 1610 01:42:25,807 --> 01:42:28,184 You illegally held them in custody 1611 01:42:28,268 --> 01:42:30,520 - for two months? - Counselor! 1612 01:42:30,562 --> 01:42:33,148 I told you to study National Security Law. 1613 01:42:34,858 --> 01:42:36,150 National Security cases allow up to 1614 01:42:36,151 --> 01:42:39,696 fifty days of legal detainment. 1615 01:42:39,737 --> 01:42:41,531 Answer the question! 1616 01:42:42,282 --> 01:42:43,992 And mind your tone in this courtroom! 1617 01:42:45,034 --> 01:42:48,204 You only have the forged confessions? 1618 01:42:48,246 --> 01:42:50,831 Defense is leading the witness. 1619 01:42:50,832 --> 01:42:51,833 Counselor! 1620 01:42:53,877 --> 01:42:56,837 The only evidence you have are their confessions? 1621 01:42:56,838 --> 01:43:00,175 Sneaky commies like them never leave evidence. 1622 01:43:01,259 --> 01:43:04,345 What evidence can there be for crimes of thought? 1623 01:43:05,555 --> 01:43:09,684 National Security cases focus on confessions. 1624 01:43:09,726 --> 01:43:13,187 National Security again. 1625 01:43:13,188 --> 01:43:15,148 Confessions alone are insufficient 1626 01:43:15,190 --> 01:43:17,984 to convict a suspect. 1627 01:43:18,026 --> 01:43:19,226 Is National Security Law above 1628 01:43:19,235 --> 01:43:20,987 all our legal foundations? 1629 01:43:21,029 --> 01:43:22,655 Don't ask me. 1630 01:43:22,739 --> 01:43:24,824 I only do what the law says. 1631 01:43:24,866 --> 01:43:27,201 How do you decide that this 1632 01:43:27,202 --> 01:43:28,283 concerns national security? 1633 01:43:29,162 --> 01:43:31,664 I've done it for thirteen years. 1634 01:43:31,706 --> 01:43:32,790 I can spot a National Security case 1635 01:43:32,874 --> 01:43:35,501 just by looking at them. 1636 01:43:35,543 --> 01:43:37,794 Really? Then tell me... 1637 01:43:37,795 --> 01:43:39,631 If I root for Ali instead of Foreman, 1638 01:43:39,714 --> 01:43:42,216 did I violate National Security? 1639 01:43:42,217 --> 01:43:44,344 According to your interpretation, 1640 01:43:44,427 --> 01:43:47,972 I'm guilty if KIM ll-sung roots for Ali. 1641 01:43:48,056 --> 01:43:49,974 Defense has ridiculed the law and 1642 01:43:50,016 --> 01:43:52,810 idolized the North Korean leader. 1643 01:43:53,728 --> 01:43:57,231 A few students gathered for a book club. 1644 01:43:57,232 --> 01:43:58,816 How did you decide that they 1645 01:43:58,858 --> 01:44:01,818 violated National Security Law? 1646 01:44:01,819 --> 01:44:03,112 On what grounds? 1647 01:44:03,154 --> 01:44:05,323 I don't decide it. The nation does. 1648 01:44:06,241 --> 01:44:07,242 The nation? 1649 01:44:08,243 --> 01:44:09,953 What is this nation that you speak of'? 1650 01:44:14,165 --> 01:44:17,835 You call yourself a lawyer, not knowing what a nation is? 1651 01:44:19,254 --> 01:44:21,965 I know all too well. 1652 01:44:23,258 --> 01:44:25,260 Constitution Article 1, clause 2! 1653 01:44:27,262 --> 01:44:29,347 Sovereignty lies with the people. 1654 01:44:30,807 --> 01:44:33,476 All authority is granted by the people! 1655 01:44:33,559 --> 01:44:35,478 The people are the nation! 1656 01:44:35,520 --> 01:44:39,482 A nation you oppressed with no legal grounds, 1657 01:44:39,524 --> 01:44:43,111 under premises of national security! 1658 01:44:44,153 --> 01:44:45,321 Those soldiers who took hold of 1659 01:44:45,363 --> 01:44:48,782 the government by force! 1660 01:44:48,783 --> 01:44:49,659 They are your nation! 1661 01:44:49,701 --> 01:44:51,661 Shut your mouth! 1662 01:44:51,703 --> 01:44:55,289 Counsel is threatening the witness! 1663 01:44:55,290 --> 01:44:56,290 - Witness. - Counselor! 1664 01:44:56,291 --> 01:44:59,793 Didn't you torture the suspects for their confessions? 1665 01:44:59,794 --> 01:45:01,795 - No. - Witness is committing perjury! 1666 01:45:01,796 --> 01:45:03,339 I didn't torture them! 1667 01:45:03,381 --> 01:45:07,302 Will you keep denying what these pictures show? 1668 01:45:09,012 --> 01:45:10,805 Those were self-inflicted. 1669 01:45:10,847 --> 01:45:12,932 Self-inflicted? 1670 01:45:13,975 --> 01:45:15,768 Cut this bullshit and speak the truth. 1671 01:45:16,769 --> 01:45:18,313 You think you're a patriot? 1672 01:45:18,813 --> 01:45:20,315 Far from it. 1673 01:45:20,356 --> 01:45:25,319 You're nothing but a parasite 1674 01:45:25,320 --> 01:45:26,946 feeding off an innocent nation! 1675 01:45:28,323 --> 01:45:29,657 Speak the truth. 1676 01:45:30,158 --> 01:45:31,784 That's real patriotism! 1677 01:45:32,827 --> 01:45:34,787 Shut your trap, commie! 1678 01:45:34,829 --> 01:45:36,247 Get out of here! 1679 01:45:38,166 --> 01:45:39,791 This is no examination! 1680 01:45:39,792 --> 01:45:42,794 Defense is threatening him! 1681 01:45:42,795 --> 01:45:45,465 One more time and I'll have you removed! 1682 01:45:45,506 --> 01:45:47,341 Remove those planted reprobates 1683 01:45:47,342 --> 01:45:49,761 for obstruction first! 1684 01:45:50,762 --> 01:45:51,762 Prosecution proceed. 1685 01:45:51,763 --> 01:45:53,097 I'm not finished! 1686 01:45:53,139 --> 01:45:55,224 I'll do this all night! 1687 01:45:55,266 --> 01:45:57,268 Speak the truth. 1688 01:45:57,310 --> 01:45:59,645 Admit that you tortured them to confess. 1689 01:45:59,687 --> 01:46:02,774 Bailiff! Remove users of profanity! 1690 01:46:03,358 --> 01:46:05,651 - Remove counsel! - Admit it! 1691 01:46:06,361 --> 01:46:07,361 Prosecution proceed. 1692 01:46:07,362 --> 01:46:09,364 Did you use torture'? 1693 01:46:09,781 --> 01:46:10,948 - No. - Prosecution rests. 1694 01:46:11,657 --> 01:46:13,785 He's giving false testimony! 1695 01:46:14,994 --> 01:46:16,914 - Final trial will be in two clays. - Your Honor! 1696 01:46:17,747 --> 01:46:19,748 This is perjury! 1697 01:46:19,749 --> 01:46:20,750 Your Honor! 1698 01:46:21,376 --> 01:46:22,460 Your Honor! 1699 01:46:22,502 --> 01:46:23,753 It's all over now! 1700 01:46:26,672 --> 01:46:29,800 Did you expect an apology out of him? 1701 01:46:29,801 --> 01:46:30,802 Am I the only one here'? 1702 01:46:31,511 --> 01:46:32,929 What were you doing? 1703 01:46:33,805 --> 01:46:35,473 Praying through the trial? 1704 01:46:37,517 --> 01:46:39,768 You are the only attorney. 1705 01:46:39,769 --> 01:46:43,231 You've already done everything as you please. 1706 01:46:43,314 --> 01:46:44,399 What can I do? 1707 01:46:50,405 --> 01:46:53,616 You wrecked this trial yourself. 1708 01:47:20,643 --> 01:47:21,769 Counselor! 1709 01:47:22,770 --> 01:47:26,232 They accused us of tax evasion... 1710 01:47:28,651 --> 01:47:31,195 You should both go home. 1711 01:47:32,947 --> 01:47:36,451 Take a few days off. I'll clean this up. 1712 01:47:37,452 --> 01:47:38,411 Like hell. 1713 01:47:38,786 --> 01:47:40,079 It'll take you ages. 1714 01:47:42,123 --> 01:47:44,459 Stop crying and sweep the floors. 1715 01:47:53,468 --> 01:47:57,221 - Daddy! - My troublemakers. 1716 01:47:58,639 --> 01:48:00,724 I got a perfect score. 1717 01:48:00,725 --> 01:48:03,060 Didn't I do well? What's my reward? 1718 01:48:03,769 --> 01:48:05,480 A perfect score, of course. 1719 01:48:08,733 --> 01:48:11,402 You look upset. What's wrong? 1720 01:48:12,653 --> 01:48:15,615 I got a phone call. 1721 01:48:16,741 --> 01:48:17,742 A call? 1722 01:48:20,495 --> 01:48:21,496 What did they say? 1723 01:48:22,288 --> 01:48:23,498 Not much. 1724 01:48:25,124 --> 01:48:27,043 Just some things about Gun-woo. 1725 01:48:27,752 --> 01:48:28,753 Tell me. 1726 01:48:30,963 --> 01:48:33,715 They knew which class he's in, 1727 01:48:33,716 --> 01:48:37,720 who his teacher is. 1728 01:48:39,388 --> 01:48:40,515 Then they hung up. 1729 01:48:50,274 --> 01:48:51,234 Dear. 1730 01:48:53,528 --> 01:48:57,740 Couldn't you quit this case? 1731 01:49:34,569 --> 01:49:35,570 I didn't order. 1732 01:49:35,611 --> 01:49:37,863 Someone else did. 1733 01:49:37,947 --> 01:49:39,698 Sent you this note, too. 1734 01:49:39,699 --> 01:49:40,700 Who? 1735 01:49:41,617 --> 01:49:42,577 I don't know. 1736 01:49:47,707 --> 01:49:48,708 Hey, kid! 1737 01:49:49,584 --> 01:49:50,585 Huh? 1738 01:49:51,252 --> 01:49:52,211 Did you eat yet? 1739 01:50:40,384 --> 01:50:43,012 I need good reporters and foreign press 1740 01:50:43,054 --> 01:50:45,014 at tomorrow's trial. 1741 01:50:47,892 --> 01:50:49,685 Lieutenant YOON visited me. 1742 01:50:50,645 --> 01:50:52,146 The medic from the interrogations. 1743 01:50:53,356 --> 01:50:54,857 A witness that will flip this case. 1744 01:50:56,567 --> 01:50:59,362 They won't accept him. 1745 01:50:59,403 --> 01:51:00,654 I'll tell the judge that I plan to 1746 01:51:00,655 --> 01:51:02,657 hold a press conference. 1747 01:51:03,240 --> 01:51:06,160 That's why I need the foreign press. 1748 01:51:06,243 --> 01:51:07,161 Help me out. 1749 01:51:17,755 --> 01:51:19,795 Defense requests Lieutenant YOON Sung-du as witness. 1750 01:51:20,675 --> 01:51:21,634 SONG. 1751 01:51:21,759 --> 01:51:23,678 Today is the last trial. 1752 01:51:23,719 --> 01:51:25,679 Stop this nonsense and move. 1753 01:51:25,680 --> 01:51:28,682 He witnessed the entire event. 1754 01:51:28,683 --> 01:51:29,725 Fine! Dismissed! 1755 01:51:30,559 --> 01:51:33,688 You suddenly spring this on me on the day of the trial. 1756 01:51:34,563 --> 01:51:37,191 And in front of my house, to top it off? 1757 01:51:38,693 --> 01:51:41,695 Then I'll hold a press conference to 1758 01:51:41,696 --> 01:51:44,156 announce your dismissal. 1759 01:51:44,198 --> 01:51:45,616 Reporters from Mainichi, AP, 1760 01:51:45,700 --> 01:51:49,453 and ZDF are all there. 1761 01:51:49,745 --> 01:51:52,832 I'll state that this dismissal only proves 1762 01:51:52,873 --> 01:51:58,713 the manipulation of this trial. 1763 01:51:59,880 --> 01:52:00,840 Counselor! 1764 01:52:02,717 --> 01:52:03,718 SONG! 1765 01:52:05,261 --> 01:52:08,264 The last trial 1766 01:52:16,355 --> 01:52:18,733 Defense calls Lieutenant YOON to the stand. 1767 01:52:20,067 --> 01:52:22,153 Prosecution was not consulted. 1768 01:52:22,194 --> 01:52:23,154 We do not accept. 1769 01:52:33,748 --> 01:52:35,958 The court accepts the witness. 1770 01:53:02,860 --> 01:53:05,779 You can't accept a witness we didn't know about. 1771 01:53:05,780 --> 01:53:08,449 I have my reasons. You'll be fine. 1772 01:53:08,783 --> 01:53:09,784 Go on. 1773 01:53:12,661 --> 01:53:14,788 Your name and affiliation? 1774 01:53:14,789 --> 01:53:16,290 YOON Sung-flu. 1775 01:53:17,041 --> 01:53:19,293 Medical officer of the ROK Army. 1776 01:53:19,335 --> 01:53:23,005 Why did you work with police detectives'? 1777 01:53:23,798 --> 01:53:26,592 I was assigned to an anti-communism investigation. 1778 01:53:26,675 --> 01:53:27,968 What were your duties? 1779 01:53:28,803 --> 01:53:32,431 First aid and emergency treatment. 1780 01:53:32,473 --> 01:53:35,809 They needed treatment in interrogations? 1781 01:53:35,810 --> 01:53:37,269 Were they tortured? 1782 01:53:37,311 --> 01:53:38,813 - Defense is leading the... - Yes! 1783 01:53:40,189 --> 01:53:41,273 They were tortured. 1784 01:53:42,817 --> 01:53:46,820 Did you witness the torture? 1785 01:53:46,821 --> 01:53:48,614 I witnessed it. 1786 01:53:48,656 --> 01:53:50,825 Who tortured whom? 1787 01:53:51,659 --> 01:53:54,620 Inspector CHA Dong-young and his detectives. 1788 01:53:54,662 --> 01:53:56,622 They tortured the victims of this Budokryun case. 1789 01:54:00,501 --> 01:54:01,836 Order in the court! 1790 01:54:02,837 --> 01:54:05,256 Through what methods were they tortured? 1791 01:54:06,841 --> 01:54:07,842 Assault. 1792 01:54:08,634 --> 01:54:09,718 Waterboarding. 1793 01:54:09,844 --> 01:54:10,970 Electrical torture. 1794 01:54:11,846 --> 01:54:12,847 Chicken? Barring. 1795 01:54:13,639 --> 01:54:14,848 Days of sleep deprivation. 1796 01:54:14,849 --> 01:54:16,851 All possible means. 1797 01:54:18,185 --> 01:54:20,980 The truth is finally revealed. 1798 01:54:22,356 --> 01:54:26,277 We have a clear incident, a witness, and a testimony. 1799 01:54:27,862 --> 01:54:31,866 This is a trial on the violation of human rights! 1800 01:54:32,867 --> 01:54:35,411 Not national security. 1801 01:54:35,494 --> 01:54:38,956 As with defendant PARK Jin-woo, 1802 01:54:38,998 --> 01:54:42,251 all defendants of this case plead “not guilty”. 1803 01:55:06,483 --> 01:55:08,903 Stop springing so many surprises. 1804 01:55:10,154 --> 01:55:11,280 I'm sorry, sir. 1805 01:55:11,906 --> 01:55:13,407 It all happened so quickly. 1806 01:55:14,867 --> 01:55:16,952 I meant that I failed, and you succeeded. 1807 01:55:18,162 --> 01:55:19,580 I must've let you down. 1808 01:55:21,123 --> 01:55:22,082 Of course not. 1809 01:55:23,918 --> 01:55:25,961 Prosecution may cross-examine. 1810 01:55:30,466 --> 01:55:32,426 I said to cross-examine! 1811 01:55:43,604 --> 01:55:44,897 One moment, Your Honor. 1812 01:55:55,449 --> 01:55:56,575 Prosecution will proceed. 1813 01:56:00,955 --> 01:56:01,956 Witness. 1814 01:56:02,790 --> 01:56:05,876 You're currently serving as a medical officer? 1815 01:56:06,877 --> 01:56:07,878 Yes. 1816 01:56:08,170 --> 01:56:09,879 Did you come here from the camp, 1817 01:56:09,880 --> 01:56:12,716 or another location? 1818 01:56:13,759 --> 01:56:14,885 I'm currently on leave. 1819 01:56:15,135 --> 01:56:19,098 They let you take vacations without permission? 1820 01:56:20,307 --> 01:56:22,976 Witness left his post six days ago 1821 01:56:22,977 --> 01:56:25,688 and still hasn't returned. 1822 01:56:25,771 --> 01:56:28,399 He is currently an AWOL soldier. 1823 01:56:28,440 --> 01:56:30,984 That's not true! I applied for leave! 1824 01:56:30,985 --> 01:56:34,988 Prosecution is threatening him with irrelevant information! 1825 01:56:34,989 --> 01:56:35,989 Your Honor. 1826 01:56:35,990 --> 01:56:39,867 MP's are standing by outside to arrest the witness. 1827 01:56:39,868 --> 01:56:42,705 This is blackmail and slander by 1828 01:56:42,788 --> 01:56:44,998 manipulation of his status! 1829 01:56:44,999 --> 01:56:48,876 Defense must have fallen for this 1830 01:56:48,877 --> 01:56:50,004 declaration of conscience, 1831 01:56:51,005 --> 01:56:53,840 but he's nothing more than a 1832 01:56:53,841 --> 01:56:56,218 corrupt AWOL soldier, 1833 01:56:56,260 --> 01:56:58,220 mocking the court with false testimony! 1834 01:56:59,763 --> 01:57:03,892 Prosecution will charge him with perjury- 1835 01:57:03,934 --> 01:57:06,103 Recess is due for military law. 1836 01:57:06,145 --> 01:57:08,021 No! You can't! 1837 01:57:08,022 --> 01:57:09,398 Protect the witness! 1838 01:57:09,440 --> 01:57:10,858 We must protect him! 1839 01:57:12,151 --> 01:57:13,402 Stenographer. 1840 01:57:14,903 --> 01:57:15,863 Strike the testimony. 1841 01:57:17,614 --> 01:57:21,034 Court will adjourn for military law 1842 01:57:21,035 --> 01:57:22,995 and resume in two hours. 1843 01:57:23,037 --> 01:57:24,538 Strike the testimony? 1844 01:57:24,580 --> 01:57:25,830 The witness risked everything to 1845 01:57:25,831 --> 01:57:27,541 reveal the truth! 1846 01:57:27,583 --> 01:57:29,209 - Call off the recess! - Bailiff! 1847 01:57:30,127 --> 01:57:32,212 - You can't adjourn! - Remove counsel! 1848 01:57:32,254 --> 01:57:34,048 What is this trial for? 1849 01:57:35,841 --> 01:57:37,885 What happened to our rule of law? 1850 01:57:38,594 --> 01:57:41,555 - You call this nonsense a trial? - Drag him out! 1851 01:57:41,597 --> 01:57:42,556 Lieutenant! 1852 01:57:43,307 --> 01:57:44,224 Lieutenant YOON! 1853 01:57:45,934 --> 01:57:46,852 Lieutenant! 1854 01:57:48,062 --> 01:57:51,065 You can't hide the truth forever! 1855 01:57:52,066 --> 01:57:53,859 Are you so terrified? 1856 01:58:33,107 --> 01:58:34,108 Counselor. 1857 01:58:35,109 --> 01:58:36,819 You did your best. 1858 01:58:38,737 --> 01:58:41,824 Get some food in you, for my sake. 1859 01:58:45,869 --> 01:58:46,870 I'm sorry, ma'am. 1860 01:58:47,454 --> 01:58:48,831 Don't apologize. 1861 01:58:50,582 --> 01:58:51,834 I'm truly grateful. 1862 01:58:56,588 --> 01:58:57,506 He's right here. 1863 01:58:59,842 --> 01:59:00,509 Come in. 1864 01:59:01,426 --> 01:59:03,136 The judge insisted on their release 1865 01:59:03,137 --> 01:59:06,139 on parole in two years. 1866 01:59:06,140 --> 01:59:09,518 Prosecution agreed on terms that we don't file for appeal. 1867 01:59:11,562 --> 01:59:15,816 Jin-woo was sentenced to three, but will be out in two years. 1868 01:59:35,169 --> 01:59:39,339 You are currently illegally occupying this street. 1869 01:59:39,381 --> 01:59:43,802 We are all responsible for permitting injustice! 1870 01:59:44,386 --> 01:59:47,347 We are obligated to fight, 1871 01:59:47,389 --> 01:59:49,808 because we stand alive today! 1872 01:59:51,059 --> 01:59:55,147 We must fight for democracy! 1873 01:59:55,731 --> 01:59:57,191 Citizens united! 1874 01:59:57,274 --> 02:00:00,652 We stand 'm memory of PARK long-chem'.! 1875 02:00:00,736 --> 02:00:02,654 This is not illegal! 1876 02:00:04,865 --> 02:00:07,492 Stand united! Keep your ground! 1877 02:00:08,535 --> 02:00:11,205 Stand united! Keep your ground! 1878 02:00:13,248 --> 02:00:15,208 We must stand united! 1879 02:00:15,209 --> 02:00:16,126 Stay strong! 1880 02:00:17,794 --> 02:00:20,213 Stand united! Keep your ground! 1881 02:00:20,214 --> 02:00:21,632 Stay strong! 1882 02:00:22,007 --> 02:00:23,508 Citizens! 1883 02:00:24,885 --> 02:00:26,678 Citizens! 1884 02:00:29,806 --> 02:00:31,975 Stay strong! 1885 02:00:33,727 --> 02:00:36,355 Citizens! 1886 02:00:42,236 --> 02:00:44,779 A service could initiate disorder 1887 02:00:44,780 --> 02:00:48,492 as in past instances. 1888 02:00:52,246 --> 02:00:55,457 Memorial services are about honoring the deceased. 1889 02:00:56,250 --> 02:00:58,252 Essentially calm and quiet. 1890 02:00:59,878 --> 02:01:01,797 If such things pose a threat, 1891 02:01:03,257 --> 02:01:05,800 it only shows the growing fear of 1892 02:01:05,801 --> 02:01:07,803 people using violence against it. 1893 02:01:09,012 --> 02:01:10,973 But you're an attorney. 1894 02:01:11,014 --> 02:01:12,807 Haven't you crossed the line by 1895 02:01:12,808 --> 02:01:14,351 violating positive law? 1896 02:01:16,270 --> 02:01:17,938 It's because I'm an attorney. 1897 02:01:19,773 --> 02:01:21,774 Attorneys must lead the people in 1898 02:01:21,775 --> 02:01:25,779 such unjust, unlawful times. 1899 02:01:26,822 --> 02:01:29,074 That's the true duty of an attorney. 1900 02:01:33,287 --> 02:01:34,288 All rise! 1901 02:01:41,712 --> 02:01:42,796 Be seated. 1902 02:01:48,802 --> 02:01:49,803 Prosecution. 1903 02:01:50,304 --> 02:01:51,763 State your charges. 1904 02:01:53,515 --> 02:01:56,226 The defendant has planned and lead 1905 02:01:56,310 --> 02:01:59,104 various illegal gatherings, 1906 02:01:59,146 --> 02:02:01,940 and extensively violated the law on 1907 02:02:01,982 --> 02:02:03,317 assembly and demonstration. 1908 02:02:04,401 --> 02:02:07,487 Defense. Your opening statement. 1909 02:02:08,864 --> 02:02:09,948 Your Honor. 1910 02:02:09,990 --> 02:02:13,784 Many members of counsel are 1911 02:02:13,785 --> 02:02:16,121 sitting in the gallery. 1912 02:02:16,163 --> 02:02:18,790 We cannot confirm their attendance. 1913 02:02:20,542 --> 02:02:22,919 In order to confirm counsel's 1914 02:02:23,003 --> 02:02:26,631 attendance today, we ask that you call the names 1915 02:02:26,673 --> 02:02:28,759 of these members of counsel. 1916 02:02:47,361 --> 02:02:48,362 These are all... 1917 02:02:48,820 --> 02:02:50,363 Yes. 1918 02:02:50,364 --> 02:02:51,948 The reason for our request. 1919 02:02:53,158 --> 02:02:54,785 I will now call out the names. 1920 02:02:56,495 --> 02:02:59,373 Counselor KIM Sang-pill Your? Honor. 1921 02:02:59,956 --> 02:03:01,917 Counselor LEE Heung-ki! 1922 02:03:01,958 --> 02:03:02,918 Present! 1923 02:03:03,752 --> 02:03:05,212 Counselor YOON Jae-ho! 1924 02:03:05,796 --> 02:03:06,754 Yes. 1925 02:03:06,755 --> 02:03:08,215 Counselor PARK Byung-ho! 1926 02:03:08,256 --> 02:03:09,382 Here! 1927 02:03:09,383 --> 02:03:10,801 Counselor CHOI Won-jae! 1928 02:03:11,802 --> 02:03:12,803 Present. 1929 02:03:13,678 --> 02:03:15,764 I will henceforth forgo on titles. 1930 02:03:17,140 --> 02:03:19,267 - LEE Dong-jun! - Present. 1931 02:03:19,309 --> 02:03:20,227 YOO Jung-hyuk! 1932 02:03:21,520 --> 02:03:22,938 - Present. - SHIN An-jin! 1933 02:03:23,688 --> 02:03:25,773 - Yes. - LEE W; U-taek'.! 1934 02:03:25,774 --> 02:03:27,775 - Present. - PARK Sang-soon! 1935 02:03:27,776 --> 02:03:29,777 - Your Honor. - KO Jin! 1936 02:03:29,778 --> 02:03:30,904 Yes! 1937 02:03:30,987 --> 02:03:31,905 HONG Sung-ho! 1938 02:03:32,739 --> 02:03:34,616 Your Honor. - MOON Yuan-sup'.! 1939 02:03:34,658 --> 02:03:36,576 - Here. - CHO Sung-tae! 1940 02:03:36,660 --> 02:03:39,079 - Present! - KIM Sung-guk! 1941 02:03:39,121 --> 02:03:40,747 - Yes. - CHOI Jeong-ho! 1942 02:03:41,415 --> 02:03:43,041 - Present! - LEE In-ki! 1943 02:03:43,125 --> 02:03:44,418 Yes. 1944 02:03:44,793 --> 02:03:45,793 PARK Hwan-su! 1945 02:03:45,794 --> 02:03:46,795 Here. 1946 02:03:46,837 --> 02:03:48,421 SHIN Yong-ki! 1947 02:03:48,422 --> 02:03:49,755 Present. 1948 02:03:49,756 --> 02:03:50,757 KIM Yu-jin! 1949 02:03:50,841 --> 02:03:52,426 - Present! - KIM Dae-hee! 1950 02:03:53,135 --> 02:03:55,220 - Here. - LUNG Chwseong'.! 1951 02:03:55,303 --> 02:03:56,762 - Yes. - CHUNG Jae-sun! 1952 02:03:56,763 --> 02:03:58,431 - Present! - LEE Jae-hang! 1953 02:03:58,432 --> 02:04:00,058 - Yes. - PARK Sung-hwan! 1954 02:04:00,642 --> 02:04:02,768 - Here. - PARK Yong-shik! 1955 02:04:02,769 --> 02:04:04,396 “(our Honor. - LEE Nam-W.! 1956 02:04:04,438 --> 02:04:05,730 - Yes! - YOON Yeo-shin! 1957 02:04:05,814 --> 02:04:07,441 - Present. - JEON Guk-yo'.! 1958 02:04:07,482 --> 02:04:09,067 - Present. - JO Woo-tae! 1959 02:04:09,651 --> 02:04:11,735 - Present! - SUK Jin-go! 1960 02:04:11,736 --> 02:04:12,736 Your Honor. 1961 02:04:12,737 --> 02:04:14,573 - SONG Emu-hung'. - Present'.! 1962 02:04:14,614 --> 02:04:16,449 - KWON Oh-yeob! - Yes. 1963 02:04:16,450 --> 02:04:17,784 - CHOI Sun-woo! - Yes! 1964 02:04:17,826 --> 02:04:19,453 - JO Sung-tae! - Present. 1965 02:04:19,494 --> 02:04:20,786 - CHUNG Seok-hwan! - Here. 1966 02:04:20,787 --> 02:04:22,080 - HWANG Ki-pyo! - Present! 1967 02:04:22,122 --> 02:04:23,456 - NOH Kyungmk'. - Present. 1968 02:04:23,457 --> 02:04:24,748 - JANG Cheol-ju! - Yes. 1969 02:04:24,749 --> 02:04:25,917 - CHO Gil-jun! - Here. 1970 02:04:25,959 --> 02:04:27,586 - KIM Young-deuk! - Yes. 1971 02:04:28,503 --> 02:04:30,213 - KIM Dae-yong! - Present! 1972 02:04:30,297 --> 02:04:31,755 KIM Yi-chil! 1973 02:04:31,756 --> 02:04:33,466 HAN Kwang-ho! 1974 02:04:33,467 --> 02:04:34,758 LEE Byung-JO! 1975 02:04:34,759 --> 02:04:35,760 KANG Dong-sue.! 1976 02:04:36,470 --> 02:04:37,471 HWANG Gi-ho! 1977 02:04:37,971 --> 02:04:38,889 YANG Soon-W.! 1978 02:04:39,473 --> 02:04:40,474 KIM Woo-song! 1979 02:04:41,099 --> 02:04:42,601 HAN sang-Ky“! 1980 02:04:42,642 --> 02:04:43,560 PARK Jae-hang! 1981 02:04:44,102 --> 02:04:45,061 LEE Ki-dong! 1982 02:04:45,645 --> 02:04:46,563 KANG Young-sh'.! 1983 02:04:47,272 --> 02:04:48,565 DOH Byung-soon! 1984 02:04:48,607 --> 02:04:50,025 LEE Woo-shik! 1985 02:04:50,108 --> 02:04:51,484 PARK Chang-sup! 1986 02:04:51,485 --> 02:04:52,776 CHO Yeong-pyo! 1987 02:04:52,777 --> 02:04:54,404 CHANG Deuk-hwan! 1988 02:04:54,446 --> 02:04:55,738 LEE Sang-ho! 1989 02:04:55,739 --> 02:04:57,073 PARK Bum-km! 1990 02:04:57,115 --> 02:04:58,491 KIM lk-hyun! 1991 02:04:58,492 --> 02:04:59,742 LEE Jeong-dae! 1992 02:04:59,743 --> 02:05:01,203 SHIN Kyung-rok! 1993 02:05:01,286 --> 02:05:02,495 LEE Dae-gi! 1994 02:05:02,496 --> 02:05:03,580 YOON Jae-chem'.! 1995 02:05:03,663 --> 02:05:04,581 BYUN Yong-chm'.! 1996 02:05:10,879 --> 02:05:16,593 99 out of 142 Busan lawyears were present on this day. 132708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.