All language subtitles for The Stranger 1946

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,305 --> 00:01:34,745 Leave the cell door open. Let him escape. 2 00:01:34,865 --> 00:01:39,504 It's all very irregular. It might entail the most embarrassing repercussions. 3 00:01:39,624 --> 00:01:43,104 Exactement. It's a responsibility of the first magnitude. 4 00:01:43,224 --> 00:01:46,743 - Mr Wilson, you must see... - Blast all this discussion. 5 00:01:46,863 --> 00:01:50,983 What good are words? I'm sick of words. Hang the repercussions. 6 00:01:51,102 --> 00:01:55,422 If I fail I am responsible. Leave the cell door open. Let him escape. 7 00:01:55,542 --> 00:02:00,182 It's our only chance. Let them threaten me with hell and still I insist. 8 00:02:00,302 --> 00:02:05,342 This obscenity must be destroyed. Do you hear me? Destroyed. 9 00:02:20,579 --> 00:02:23,499 All passengers ready to disembark. 10 00:02:23,619 --> 00:02:26,779 I am travelling for my health. 11 00:02:30,139 --> 00:02:32,299 Get your passports ready. 12 00:02:33,459 --> 00:02:35,899 I am travelling for my health. 13 00:02:47,298 --> 00:02:50,737 - I don't understand. - Your business in this country? 14 00:02:50,857 --> 00:02:52,816 I'm joining my husband. 15 00:02:53,697 --> 00:02:55,657 Next, please. 16 00:03:00,816 --> 00:03:02,975 Stefan Polaski. 17 00:03:03,095 --> 00:03:06,175 - You take care of him. - Your business in this country? 18 00:03:06,295 --> 00:03:09,335 - I'm travelling for my health. - How? 19 00:03:11,015 --> 00:03:16,134 - I am travelling for my health. - You are a native of what country? 20 00:03:16,254 --> 00:03:20,653 - Poland. - Oh, Poland. 21 00:03:20,774 --> 00:03:22,733 Next, please. 22 00:04:08,489 --> 00:04:09,969 Hello? 23 00:04:10,089 --> 00:04:11,849 Yes. 24 00:04:13,529 --> 00:04:16,049 You're sure you know where he's going? 25 00:04:16,169 --> 00:04:19,448 My wife is following him. He's going to the photographer's. 26 00:04:19,568 --> 00:04:23,047 Probably to get a new passport and new instructions. 27 00:04:24,047 --> 00:04:26,328 Hold it. 28 00:04:26,448 --> 00:04:30,807 I wish to know the whereabouts of Franz Kindler. 29 00:04:30,927 --> 00:04:32,887 Franz Kindler. 30 00:04:34,206 --> 00:04:39,206 There is no Franz Kindler. Franz Kindler is dead. And cremated. 31 00:04:39,326 --> 00:04:41,286 It's incorrect. 32 00:04:44,926 --> 00:04:49,685 I have a message for Franz Kindler. From the All Highest. 33 00:04:51,965 --> 00:04:53,804 It is... forbidden. 34 00:04:53,924 --> 00:04:57,165 I command you in the name of that authority. 35 00:05:09,003 --> 00:05:12,123 You know the name he is using? 36 00:05:29,282 --> 00:05:32,681 Connecticut. 37 00:05:32,801 --> 00:05:37,361 In the United States. The town of Harper. 38 00:06:03,158 --> 00:06:04,957 Harper. 39 00:06:08,078 --> 00:06:09,997 Oh... 40 00:06:14,716 --> 00:06:16,676 Excuse me. 41 00:06:35,195 --> 00:06:37,754 - Good afternoon. - Good afternoon. 42 00:06:37,874 --> 00:06:40,714 - Have a nice trip? - Yes, thank you. 43 00:06:42,074 --> 00:06:44,753 Quite a store you have here, Mr... 44 00:06:44,873 --> 00:06:46,673 - Potter. - That's me. 45 00:06:46,793 --> 00:06:49,353 We sell about everything here. 46 00:07:14,630 --> 00:07:17,270 This suitcase. I could leave it here? 47 00:07:17,390 --> 00:07:20,950 The bag? I don't assume no responsibility. 48 00:07:21,070 --> 00:07:25,510 Just put it up on the shelf. It'll be there when you want it. 49 00:07:25,629 --> 00:07:28,310 - Can I buy this magazine? - That'll be a dime. 50 00:07:28,429 --> 00:07:33,189 - What's the best hotel in town? - Best place is down at Mrs Peabody's. 51 00:07:33,309 --> 00:07:36,269 It's just down the road here a piece. 52 00:07:41,708 --> 00:07:44,667 - This way, mister. - Yes. Thank you. 53 00:09:45,256 --> 00:09:47,216 I may come in? 54 00:09:47,336 --> 00:09:49,296 Yes, of course. 55 00:09:55,494 --> 00:10:00,454 - Does Mr Charles Rankin live here? - Yes, but he isn't here right now. 56 00:10:00,574 --> 00:10:03,934 - Are you expecting him? - Yes, in a few minutes. 57 00:10:04,054 --> 00:10:05,933 How soon? 58 00:10:06,054 --> 00:10:09,213 Well... a few minutes. 59 00:10:09,334 --> 00:10:11,293 A few minutes. 60 00:10:14,572 --> 00:10:16,533 I may... 61 00:10:17,612 --> 00:10:19,972 I may wait here? 62 00:10:22,452 --> 00:10:24,812 Well, yes, if you like. 63 00:10:26,931 --> 00:10:30,172 - Would you like to sit down? - Thank you. 64 00:10:33,171 --> 00:10:36,851 - Are you a friend of Mr Rankin's? - Yes, a friend. 65 00:10:36,971 --> 00:10:41,130 - I'm Mary Longstreet. How do you do? - How do you do? 66 00:10:49,009 --> 00:10:53,609 Mr Rankin ought to be here now. Sometimes he stays after his last class, 67 00:10:53,729 --> 00:10:57,689 but he'll come straight here today. This is our wedding day. 68 00:10:57,808 --> 00:11:02,009 - You are getting married? - Yes. At six o'clock. 69 00:11:02,128 --> 00:11:08,968 I know it's unconventional my being here today, but I want to get these curtains up. 70 00:11:14,287 --> 00:11:17,327 When he comes, which way does he come? 71 00:11:17,447 --> 00:11:20,286 Why, from Webster Hall. 72 00:11:20,406 --> 00:11:23,006 It's the big dome building right over there. 73 00:11:23,126 --> 00:11:25,086 Thank you. 74 00:11:25,765 --> 00:11:28,006 Who shall I say that? 75 00:11:35,484 --> 00:11:37,444 Franz. 76 00:11:38,244 --> 00:11:40,044 It's I, Franz. 77 00:11:40,164 --> 00:11:43,204 Meinike. We mustn't be seen talking together. 78 00:11:43,324 --> 00:11:46,763 Go back to the church. Into the woods, you understand? 79 00:11:46,883 --> 00:11:50,083 Follow the path. I'll meet you there. 80 00:11:54,443 --> 00:11:57,683 - Hello, Professor Rankin. - Hello, men. What are you up to? 81 00:11:57,803 --> 00:12:00,242 - Paper chase. - I lay the trail. 82 00:12:00,362 --> 00:12:03,402 You ought to have Jerry's job. Trim that waistline. 83 00:12:03,522 --> 00:12:05,362 - You should go with us. - Where to? 84 00:12:05,482 --> 00:12:07,842 - The woods. - Hiya, blondie. 85 00:12:08,922 --> 00:12:14,481 The woods? I'd like to. I'm afraid I have a couple of things to attend to. 86 00:12:14,601 --> 00:12:17,121 - Join us later. - All right. 87 00:12:17,241 --> 00:12:19,201 We'll catch up with you. 88 00:12:28,520 --> 00:12:30,479 This way, fellas. 89 00:12:41,238 --> 00:12:43,398 - Meinike. - Yes, Meinike. 90 00:12:45,278 --> 00:12:48,077 - I thought... - I had been hanged. 91 00:12:48,197 --> 00:12:50,318 The others, but not I. 92 00:12:50,437 --> 00:12:54,877 A dead man could not stand face to face with you, Franz. 93 00:12:55,357 --> 00:12:57,277 You're not much changed. 94 00:12:57,396 --> 00:13:00,917 Put you back in your old uniform, you'd look very much the same. 95 00:13:01,037 --> 00:13:04,876 - I am a different man than before. - I too. 96 00:13:05,676 --> 00:13:07,915 I too am different, Konrad. 97 00:13:08,795 --> 00:13:13,995 I destroyed every item in Germany and Poland that might reveal my identity. 98 00:13:14,115 --> 00:13:16,875 Guess what I'll be doing at six tonight? 99 00:13:16,994 --> 00:13:19,754 Standing before a minister of the gospel 100 00:13:19,874 --> 00:13:23,194 with the daughter of a justice of the US Supreme Court. 101 00:13:23,314 --> 00:13:28,353 The girl's even good to look at. The camouflage is perfect. 102 00:13:28,474 --> 00:13:32,753 Who would think to look for the notorious Franz Kindler in the Harper School, 103 00:13:32,874 --> 00:13:36,233 surrounded by the sons of America's first families? 104 00:13:36,353 --> 00:13:42,193 And I'll stay hidden... till the day when we strike again. 105 00:13:42,313 --> 00:13:45,432 Franz. There will be another war? 106 00:13:47,192 --> 00:13:49,152 Of course. 107 00:13:50,911 --> 00:13:55,271 War is an abomination, saith the Lord. It is to tell you this that I am here. 108 00:13:55,391 --> 00:13:59,790 - He set me free that I might come here... - Set you free? Who set you free? 109 00:13:59,910 --> 00:14:01,870 The All Highest. 110 00:14:03,871 --> 00:14:06,909 - You don't mean? - I mean God. 111 00:14:12,149 --> 00:14:14,029 - God. - Franz. 112 00:14:14,149 --> 00:14:18,109 - I am a new man since I found him. - You, Konrad. Religious. 113 00:14:18,229 --> 00:14:23,268 Franz, all doors were opened to me. All doors. 114 00:14:23,388 --> 00:14:25,748 It was one of God's miracles. 115 00:14:28,828 --> 00:14:30,787 Mm-hm. 116 00:14:38,107 --> 00:14:41,587 They freed you so you'd lead them to me. 117 00:14:41,707 --> 00:14:44,706 Have you been followed? Were you followed here? 118 00:14:44,826 --> 00:14:46,945 - Yes. - Who followed you? 119 00:14:47,066 --> 00:14:48,786 The evil one. 120 00:14:48,905 --> 00:14:52,625 He looked like any other man. He was dressed like any other man. 121 00:14:52,745 --> 00:14:54,585 He even smoked a pipe. 122 00:14:54,705 --> 00:14:58,705 But I recognised him through his disguise, and I killed him. 123 00:14:58,825 --> 00:15:01,185 Struck him from on high down. 124 00:15:03,944 --> 00:15:05,904 God's will be done. 125 00:15:06,024 --> 00:15:08,743 You killed him, the man with the pipe? 126 00:15:08,864 --> 00:15:10,904 The man who followed you? 127 00:15:12,144 --> 00:15:14,303 No one else followed you? 128 00:15:16,503 --> 00:15:18,463 Mm-hm. 129 00:15:21,822 --> 00:15:27,502 You must be brought to salvation, Franz. Confess your sins as I have. 130 00:15:27,622 --> 00:15:32,381 Proclaim your guilt. Only thus you can attain salvation. 131 00:15:34,341 --> 00:15:38,260 - You really think so, Konrad? - It will take strength. 132 00:15:38,380 --> 00:15:41,540 Such strength as can come only from God. 133 00:15:42,741 --> 00:15:44,700 Kneel by me, Franz. 134 00:15:44,820 --> 00:15:48,860 And together we will pray to him to give you strength. 135 00:15:53,539 --> 00:15:57,179 I have sinned against heaven and before thee. 136 00:15:58,739 --> 00:16:01,578 I am not worthy to be called thy son. 137 00:16:03,058 --> 00:16:05,098 Say these words after me. 138 00:16:06,138 --> 00:16:08,297 I despair of my sins. 139 00:16:09,377 --> 00:16:11,337 I despair of my sins. 140 00:16:13,577 --> 00:16:16,897 - O God of all goodness. - O God... 141 00:16:17,017 --> 00:16:21,776 - How could I ever have offended thee? - ...of all goodness. 142 00:16:31,095 --> 00:16:34,456 This way, fellas. Don't let him get away. 143 00:17:32,209 --> 00:17:35,649 Hey, fellas, there's the trail. Hurry up. 144 00:17:42,928 --> 00:17:44,888 This way, fellas. 145 00:17:51,648 --> 00:17:54,128 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God 146 00:17:57,687 --> 00:18:01,326 to join together this man and this woman in holy matrimony. 147 00:18:22,844 --> 00:18:28,684 ...and, forsaking all others, keep thee only unto her so long as ye both shall live? 148 00:18:28,804 --> 00:18:30,044 I will. 149 00:18:30,164 --> 00:18:32,843 Mary, wilt thou have this man for thy husband, 150 00:18:32,963 --> 00:18:38,322 to live together after God's ordinance in the holy estate of matrimony? 151 00:18:38,443 --> 00:18:44,082 Wilt thou love him, comfort him, honour and keep him in sickness and in health, 152 00:18:44,203 --> 00:18:49,242 and, forsaking all others, keep thee only unto him so long as ye both shall live? 153 00:18:49,362 --> 00:18:50,322 I will. 154 00:18:58,641 --> 00:19:01,201 - Good afternoon. - Afternoon. 155 00:19:04,040 --> 00:19:07,920 - Wedding? - Yep. Judge Longstreet's daughter. 156 00:19:08,040 --> 00:19:11,200 He's Supreme Court justice, you know. 157 00:19:12,960 --> 00:19:16,319 - Bottle of aspirin, please. - Back there, third shelf down. 158 00:19:16,439 --> 00:19:20,278 You'll see the big ones on the left, the economy size. 159 00:19:20,399 --> 00:19:23,959 Have to get it yourself, mister. Right back there. 160 00:19:24,919 --> 00:19:30,558 All your needs are on our shelves. Just look around, help yourselves. 161 00:19:30,678 --> 00:19:33,958 Right in there. That's it. 162 00:19:34,077 --> 00:19:38,437 - Livin' down at Mrs Peabody's? - Just a few days only. 163 00:19:39,476 --> 00:19:43,157 Coffee too, please. Or should I get it myself? 164 00:19:43,277 --> 00:19:47,756 - Cafeteria style around here, mister. - That's right. Self-service. 165 00:19:47,876 --> 00:19:52,636 - The usual, Frank. - That's three dollars even, Mr Todd. 166 00:19:54,396 --> 00:19:59,635 - No limit on the cream? - All the people around here take it black. 167 00:20:05,515 --> 00:20:08,274 - The one on the right. - Thank you. 168 00:20:09,994 --> 00:20:13,113 - Who is Miss Longstreet marrying? - One of the teachers. 169 00:20:13,233 --> 00:20:16,513 - A stranger in town. - I issued the licence. 170 00:20:16,634 --> 00:20:18,793 Yep. I'm town clerk. 171 00:20:22,712 --> 00:20:24,472 Uh... 172 00:20:24,593 --> 00:20:27,312 - Checkers? - All right. 173 00:20:30,752 --> 00:20:35,231 Town clerk, huh? That must be quite a responsibility. 174 00:20:35,351 --> 00:20:38,391 Town clerk runs the town, you might say. 175 00:20:39,671 --> 00:20:43,550 We usually make it for... 15, 20... 176 00:20:45,390 --> 00:20:49,270 We often play as high as 25 cents the game. 177 00:20:49,390 --> 00:20:51,990 Well, that's kinda stiff for me, but... 178 00:20:52,110 --> 00:20:56,509 - Make a million, lose a million. - That's the way it goes. 179 00:21:00,229 --> 00:21:02,188 - My move? - Hm? 180 00:21:03,188 --> 00:21:05,148 All right. 181 00:21:05,268 --> 00:21:07,908 You must know just about everybody in town here. 182 00:21:08,028 --> 00:21:11,148 Not just about. Know everybody. 183 00:21:11,267 --> 00:21:14,508 - Here on business? - Mm-hm. 184 00:21:20,227 --> 00:21:23,387 - School business? - Mm-mm. 185 00:21:24,306 --> 00:21:27,946 - Sellin' something? - Mm-mm. 186 00:21:32,186 --> 00:21:34,145 Buyin'? 187 00:21:34,825 --> 00:21:38,465 Oh, antique dealer. They all come to Harper. 188 00:21:39,344 --> 00:21:42,345 Judge Longstreet's got the best collection. 189 00:21:42,465 --> 00:21:44,624 I don't suppose he'd sell. 190 00:21:47,944 --> 00:21:51,863 Happen to know if there are any other out-of-town buyers here? 191 00:21:51,983 --> 00:21:56,543 Let me see... Come to think of it, there was a fella come in this morning. 192 00:21:56,663 --> 00:21:58,863 Came on the same bus with you. 193 00:22:00,622 --> 00:22:04,182 Left his suitcase here. Never did come back for it. 194 00:22:04,303 --> 00:22:06,742 He might have been one of them. 195 00:22:07,462 --> 00:22:11,942 No. He was more the missionary type. 196 00:22:12,062 --> 00:22:16,861 Wasn't in long. Looked in the phone book. Tiny little fella, he was. 197 00:22:16,981 --> 00:22:20,261 Thinnish. Unfortunate-Iooking. 198 00:22:21,221 --> 00:22:23,660 - Hurt your head? - No, nothing serious. 199 00:22:23,780 --> 00:22:26,460 Oh, that's too bad. 200 00:22:31,700 --> 00:22:35,099 It's a game you got to keep your mind on. Hah. 201 00:22:35,899 --> 00:22:37,739 25 cents, please. 202 00:22:46,618 --> 00:22:49,818 Hello, Father. Has anybody seen my brand-new husband? 203 00:22:49,938 --> 00:22:53,378 - Don't tell me he's deserted you already. - Looks as if, the brute. 204 00:22:53,498 --> 00:22:55,817 Red, have you seen Charles? 205 00:22:55,937 --> 00:22:58,697 Go find him for me. Hurry up. 206 00:23:26,414 --> 00:23:28,854 I've looked everywhere for him. 207 00:23:28,974 --> 00:23:33,333 - I'm getting worried. - Are you, darling? What about? 208 00:23:33,453 --> 00:23:36,493 Charles... You've changed. 209 00:23:38,293 --> 00:23:40,773 Don't you think you'd better? 210 00:23:40,893 --> 00:23:44,012 After all, aren't we supposed to be going on a honeymoon? 211 00:23:44,133 --> 00:23:46,092 Give me five minutes. 212 00:24:52,246 --> 00:24:54,606 - Hello there. - Hello. 213 00:24:56,006 --> 00:25:00,205 - Was that you working on the clock? - No. I was just cleaning around it. 214 00:25:00,325 --> 00:25:04,124 It's a beautiful thing, from what I can see out front. 215 00:25:05,404 --> 00:25:07,564 - My name's Wilson. - Noah Longstreet. 216 00:25:07,684 --> 00:25:09,924 I'm glad to know you. 217 00:25:10,044 --> 00:25:13,924 I couldn't judge too well out front, but I'd say it was 16th century. 218 00:25:14,044 --> 00:25:16,803 Probably by Haabrecht of Strassburg. 219 00:25:16,923 --> 00:25:19,563 - The clock. - I wouldn't know. 220 00:25:19,683 --> 00:25:22,403 My brother-in-law's going to work on it. 221 00:25:22,523 --> 00:25:26,003 - Is he up there now? - No, he's on his honeymoon. 222 00:25:26,122 --> 00:25:29,002 He plans to work on it when he gets back. 223 00:25:29,122 --> 00:25:33,201 - Is he an expert? - Yes, but it's more of a hobby with him. 224 00:25:33,321 --> 00:25:37,441 Really? Well, it is with me too. 225 00:25:37,562 --> 00:25:41,280 - Honeymoon? - Yes. He and my sister. 226 00:25:43,161 --> 00:25:47,400 He has to be back on Friday because of the examinations. 227 00:25:48,360 --> 00:25:51,520 He's one of the teachers at the school. 228 00:25:53,919 --> 00:25:56,760 - His name is Rankin. - Oh? 229 00:26:00,479 --> 00:26:04,439 It's nice to show it to someone who knows what Revere silver's all about. 230 00:26:04,559 --> 00:26:09,799 - Personally, my specialty is pewter. - Oh, yes. Pewter. 231 00:26:09,918 --> 00:26:14,438 The Revere workmanship, although sometimes heavy in design, 232 00:26:14,558 --> 00:26:18,877 almost invariably shows the sign of a master craftsman. 233 00:26:18,997 --> 00:26:20,877 It is beautiful. 234 00:26:20,997 --> 00:26:23,396 - Noah. - Hello, Mary. 235 00:26:23,516 --> 00:26:25,397 - Adam. - Hello, Mary, dear. 236 00:26:25,517 --> 00:26:27,676 Mr Wilson, my daughter Mary. 237 00:26:27,796 --> 00:26:30,036 My son-in-law, Charles Rankin. 238 00:26:30,156 --> 00:26:33,395 I hope you don't mind my intruding on your homecoming. 239 00:26:33,516 --> 00:26:36,035 - Good evening, Mary. - Jeff, how are you? 240 00:26:36,155 --> 00:26:38,755 - You're looking good. - Welcome home, Miss Mary. 241 00:26:38,876 --> 00:26:40,835 Sara. 242 00:26:41,755 --> 00:26:44,715 If you don't sit down it'll get cold. 243 00:26:46,555 --> 00:26:50,034 - How were the mountains? - Marvellous. 244 00:26:50,154 --> 00:26:55,154 Mr Wilson, will you sit on my right? Jeff, your usual place. Darling, right there. 245 00:26:55,274 --> 00:26:59,034 You ought to see Charles on skis. He's wonderful. 246 00:26:59,153 --> 00:27:01,473 - I'm pretty good too, aren't I? - Very. 247 00:27:01,593 --> 00:27:06,153 - Did you remember to keep your knees together and your apparatus in? - Yes, freshy, I did. 248 00:27:06,273 --> 00:27:09,832 Mr Wilson here is compiling a catalogue of Paul Revere silver. 249 00:27:09,952 --> 00:27:12,911 - How nice. - He's also an authority on clocks. 250 00:27:13,031 --> 00:27:16,191 - That's Charles' hobby too. - Yes, so your brother tells me. 251 00:27:16,312 --> 00:27:19,311 You're going to fix the one in the church tower? 252 00:27:19,431 --> 00:27:23,470 - I may try. - That's quite an undertaking. 253 00:27:23,590 --> 00:27:25,510 I hope he fails. 254 00:27:25,631 --> 00:27:29,751 I like Harper just the way it is, even with a clock that doesn't run. 255 00:27:29,870 --> 00:27:32,830 Have you been in Harper long, Mr Wilson? 256 00:27:32,950 --> 00:27:35,310 Since... Friday, a week ago. 257 00:27:36,509 --> 00:27:39,469 You lost a day. I patched you up on Friday. 258 00:27:39,589 --> 00:27:42,909 - How's the head? - Much improved, thanks to you, Doctor. 259 00:27:43,029 --> 00:27:46,149 You were hurt on Thursday. The day of the wedding. 260 00:27:46,268 --> 00:27:51,148 Yes, that's right. Wednesday I left Bangor. 261 00:27:53,668 --> 00:27:56,468 - You were hurt, Mr Wilson? - Nothing serious. 262 00:27:56,588 --> 00:28:00,427 Serious enough to raise a bump on his head the size of a billiard ball. 263 00:28:00,547 --> 00:28:02,507 The usual door. 264 00:28:04,227 --> 00:28:08,106 Good thing you're back. That dog of yours has been inconsolable. 265 00:28:08,226 --> 00:28:12,946 All right, Red, here you are. This is for missing me. Good boy. 266 00:28:13,066 --> 00:28:16,265 - How was your meeting, Adam? - Irritating. 267 00:28:16,386 --> 00:28:19,625 - The Foreign Policy Association. - I read that report. 268 00:28:19,745 --> 00:28:22,704 - Standish. - I think he's full of prunes. 269 00:28:22,825 --> 00:28:25,825 That's the way we used to talk in the 1930s, Noah. 270 00:28:25,945 --> 00:28:29,744 - Standish? - The London T�mes man in Berlin. 271 00:28:29,864 --> 00:28:32,824 Of course he was quoting rumours, mostly. 272 00:28:32,944 --> 00:28:38,103 Men drilling by night. Underground meeting places. Pagan rituals. 273 00:28:38,223 --> 00:28:41,383 - Do you believe him? - Well, anything's possible. 274 00:28:42,862 --> 00:28:45,463 I'm sorry, sir, but I think it's ridiculous. 275 00:28:45,583 --> 00:28:52,222 Besides some fanatics, no German in his right mind can still have a taste for war. 276 00:28:53,142 --> 00:28:55,702 Do you know Germany, Mr Rankin? 277 00:28:57,541 --> 00:28:59,501 I'm sorry, I... 278 00:29:00,181 --> 00:29:05,621 I have a way of making enemies when I'm on that subject. I get pretty unpopular. 279 00:29:05,741 --> 00:29:10,820 Well, we shall consider it the objective opinion of an objective historian. 280 00:29:10,940 --> 00:29:15,779 Historian? A psychiatrist could explain it better. 281 00:29:15,900 --> 00:29:19,699 The German sees himself as the innocent victim of world envy and hatred 282 00:29:19,819 --> 00:29:24,698 conspired against, set upon by inferior peoples, inferior nations. 283 00:29:24,819 --> 00:29:28,538 He cannot admit to error, much less to wrongdoing. Not the German. 284 00:29:28,659 --> 00:29:30,658 We chose to ignore Ethiopia and Spain. 285 00:29:30,778 --> 00:29:34,098 But we learned from our casualty lists the price of looking the other way. 286 00:29:34,218 --> 00:29:39,657 Men of truth everywhere have come to know for whom the bell tolled, but not the German. 287 00:29:39,777 --> 00:29:44,017 No, he still follows his warrior gods, marching to Wagnerian strains, 288 00:29:44,137 --> 00:29:47,736 his eyes still fixed upon the fiery sword of Siegfried. 289 00:29:47,957 --> 00:29:49,916 And in those subterranean meeting places that you don't believe in, 290 00:29:50,116 --> 00:29:53,935 the German's dream world comes alive, and he takes his place in shining armor 291 00:29:54,135 --> 00:29:56,735 beneath the banners of the Teutonic Knights. 292 00:29:57,355 --> 00:30:00,515 Mankind is waiting for the Messiah, but for the German 293 00:30:01,135 --> 00:30:03,495 the Messiah is not the prince of peace. 294 00:30:04,975 --> 00:30:07,735 He's another Barbarossa. 295 00:30:09,174 --> 00:30:11,054 Another Hitler. 296 00:30:13,534 --> 00:30:18,974 Then you have no faith in the reforms being effected in Germany? 297 00:30:20,094 --> 00:30:21,852 I don't know, Mr. Wilson. 298 00:30:22,052 --> 00:30:25,352 I can't believe that people can be reformed except from within. 299 00:30:26,072 --> 00:30:28,432 The basic principles of equality and freedom 300 00:30:28,632 --> 00:30:30,232 never have and never will take root in Germany. 301 00:30:30,452 --> 00:30:33,332 The will to freedom has been voiced in every other tongue. 302 00:30:33,452 --> 00:30:38,572 "All men are created equal." "L�bert�, egal�t�, fratern�t�." But in German... 303 00:30:38,691 --> 00:30:43,451 There's Marx. "Proletarians unite. You have nothing to lose but your chains." 304 00:30:43,571 --> 00:30:46,251 But Marx wasn't a German. Marx was a Jew. 305 00:30:46,371 --> 00:30:51,050 My dear Charles, if we concede your argument, there is no solution. 306 00:30:51,170 --> 00:30:54,529 - Sir, once again, I differ. - What is it, then? 307 00:30:56,130 --> 00:31:00,530 Annihilation. To the last babe in arms. 308 00:31:02,049 --> 00:31:05,609 I can't imagine you're advocating a Carthaginian peace. 309 00:31:06,649 --> 00:31:13,048 Well, the world hasn't had much trouble from Carthage in the past 2,000 years. 310 00:31:13,168 --> 00:31:15,527 There speaks our pedagogue. 311 00:31:17,088 --> 00:31:19,208 - Speaking of teachers... - Yes? 312 00:31:19,328 --> 00:31:24,846 The faculty is coming for tea on Tuesday. Would you like to join us? 313 00:31:24,967 --> 00:31:28,006 I'd like to, but my work here is finished. 314 00:31:29,806 --> 00:31:32,446 I'm leaving Harper tomorrow. 315 00:31:37,406 --> 00:31:40,305 Extraordinary, clocks being Mr Wilson's hobby too. 316 00:31:40,526 --> 00:31:42,385 Yes. Isn't it? 317 00:31:42,805 --> 00:31:43,825 Well, Red, how do you like your new house? 318 00:31:44,025 --> 00:31:45,025 He loves it. Come here, Red. 319 00:31:45,525 --> 00:31:46,725 I think I'll take you for a walk. Come here, boy. 320 00:31:47,125 --> 00:31:48,125 Oh, darling, you don't have to take him out. 321 00:31:48,325 --> 00:31:49,525 Just let him out. He won't run off. 322 00:31:49,725 --> 00:31:51,925 I need the walk, I'm restless. Come on, boy. 323 00:31:57,004 --> 00:32:00,123 That's good. How are you com�ng along? 324 00:32:00,243 --> 00:32:05,563 I'll be in Washington tomorrow afternoon. You were right about Rankin. 325 00:32:05,683 --> 00:32:07,642 He's above suspicion. 326 00:32:39,280 --> 00:32:41,239 Here, Red. 327 00:32:43,919 --> 00:32:46,038 Red, come here. 328 00:33:24,115 --> 00:33:26,074 Give me long distance. 329 00:33:27,275 --> 00:33:29,234 I want Washington, DC. 330 00:33:43,273 --> 00:33:49,113 Who but a Nazi would deny that Karl Marx was a German, because he was a Jew? 331 00:33:51,072 --> 00:33:54,112 I think I'll stick around for a while. 332 00:34:24,189 --> 00:34:26,629 What is it, dear? 333 00:34:26,749 --> 00:34:28,469 Oh. 334 00:34:28,589 --> 00:34:31,868 I'm sorry. I was dreaming. 335 00:34:31,988 --> 00:34:34,148 About that little man. 336 00:34:36,188 --> 00:34:38,748 What little man? 337 00:34:38,868 --> 00:34:42,028 You know, dear. I told you about him. 338 00:34:42,147 --> 00:34:45,107 He came here the day we were married. 339 00:34:46,866 --> 00:34:49,427 Light me a cigarette, will you? 340 00:34:52,986 --> 00:34:57,906 I've never had a dream like that before. It frightened me. 341 00:34:59,146 --> 00:35:01,106 Thanks. 342 00:35:04,385 --> 00:35:11,064 The little man was walking all by himself across a deserted city square. 343 00:35:12,464 --> 00:35:15,504 Wherever he moved, he threw a shadow. 344 00:35:16,903 --> 00:35:19,543 But when he moved away, Charles, 345 00:35:19,663 --> 00:35:25,303 his shadow stayed there behind him and spread out just like a carpet. 346 00:35:26,823 --> 00:35:30,863 - I wish you could think who he was. - You're overtired. 347 00:35:31,742 --> 00:35:33,702 Perhaps. 348 00:35:37,382 --> 00:35:40,221 Here, dear. Put this out, will you? 349 00:35:49,901 --> 00:35:51,981 What was that? 350 00:35:55,020 --> 00:35:57,740 That sounded like Red, Charles. 351 00:35:57,860 --> 00:36:02,260 - What in the world's the matter with him? - I put him in the cellar. 352 00:36:02,379 --> 00:36:06,619 No wonder he's howling. He's never been locked up in his life. 353 00:36:06,739 --> 00:36:09,219 If Red is to live with us, he must be trained. 354 00:36:09,339 --> 00:36:14,778 At night he will sleep in the cellar. In the daytime he'll be kept on a leash. 355 00:36:14,898 --> 00:36:19,498 I don't believe in dogs being treated like prisoners. Red's my dog. 356 00:36:19,617 --> 00:36:23,297 Please, Mary. I know what's best. 357 00:36:51,454 --> 00:36:54,494 Hi, Red. Thought you'd gone to live with your mistress. 358 00:36:54,614 --> 00:36:58,454 Mary brought him home. Said he howls all night. 359 00:36:58,574 --> 00:37:02,093 - Fishing any good in these parts? - Pretty fair. Like to come? 360 00:37:02,214 --> 00:37:07,572 I've got the wrong clothes on, but the fish probably won't mind. Thank you. 361 00:37:16,572 --> 00:37:19,212 I'm just not lucky today, that's all. 362 00:37:19,332 --> 00:37:23,291 - Would you like a candy bar? - I don't mind if I do. 363 00:37:24,651 --> 00:37:29,451 - All your folks like fishing? - My dad always brings in something. 364 00:37:29,571 --> 00:37:32,010 - What about Charles? - Charles? 365 00:37:32,130 --> 00:37:33,650 Oh. 366 00:37:33,770 --> 00:37:39,370 I have to call him Mr Rankin at school. I get a little mixed up sometimes. 367 00:37:39,490 --> 00:37:42,569 He spends most of his time on the clock. 368 00:37:42,689 --> 00:37:44,769 Why don't you like him, Noah? 369 00:37:45,449 --> 00:37:49,209 - What do you mean? - You don't like your brother-in-law. 370 00:37:49,329 --> 00:37:53,369 It's none of my business, but I wish you'd tell me why. 371 00:37:53,489 --> 00:37:57,087 Well... I like him well enough. 372 00:37:57,208 --> 00:37:59,888 I don't know any reason why I shouldn't. 373 00:38:00,007 --> 00:38:04,687 Don't tell me I'm butting in - I know I am - but I can't help myself. 374 00:38:04,807 --> 00:38:07,327 It's my business. 375 00:38:07,447 --> 00:38:11,847 I hate bringing you into this, but you're the only one I can turn to. 376 00:38:11,966 --> 00:38:14,666 - I need your help very badly. - What is it? 377 00:38:16,465 --> 00:38:18,406 Your sister may be in great trouble. 378 00:38:18,806 --> 00:38:22,006 I know that you're man enough for what I'm going to ask you to do for her. 379 00:38:22,225 --> 00:38:26,165 The truth is, I'm not really an antique dealer. 380 00:38:28,285 --> 00:38:32,005 I'm sort of a detective. 381 00:38:34,804 --> 00:38:38,243 Well... what do you want me to do, Mr Wilson? 382 00:38:38,363 --> 00:38:41,884 It would help if I knew every move Rankin made on his wedding day. 383 00:38:42,003 --> 00:38:45,283 - Right up to the ceremony. - Well, I should be able to... 384 00:38:45,403 --> 00:38:48,263 - Unless Charles realises what I'm doing. - I'll keep him busy. 385 00:38:56,022 --> 00:38:57,521 Gee, Mr. Wilson, you must be wrong. 386 00:38:57,721 --> 00:39:00,221 Mary wouldn't fall in love with that kind of a man. 387 00:39:01,441 --> 00:39:05,142 I hope I am wrong, but that's the way it is. 388 00:39:05,361 --> 00:39:08,201 People can't help who they fall in love with. 389 00:39:21,719 --> 00:39:24,959 - Evening, Mr Potter. - Evening, Mr Wilson. 390 00:39:25,079 --> 00:39:27,719 - Evening, boys. - Evening, sir. 391 00:39:29,398 --> 00:39:31,358 85 cents. 392 00:39:36,598 --> 00:39:39,078 Hear you and Professor Rankin aim to fix the clock. 393 00:39:39,198 --> 00:39:41,238 That's right. 394 00:39:52,677 --> 00:39:56,036 - Figure it to tell time rightly? - Mm-hm. 395 00:39:58,356 --> 00:40:01,915 And will the angel circle around the belfry? 396 00:40:07,595 --> 00:40:11,354 - Is that a man or a woman angel? - I don't know. 397 00:40:16,994 --> 00:40:22,314 Well, reckon it don't make much of a difference amongst angels. 398 00:40:22,434 --> 00:40:23,993 Well. 399 00:40:24,713 --> 00:40:28,033 - Give up? - No. We'll play it out. 400 00:40:28,153 --> 00:40:31,033 That's my privilege. 25 cents. 401 00:40:31,153 --> 00:40:36,432 Oh, by the way, did Mr Rankin pick up his supper this evening? 402 00:40:36,552 --> 00:40:38,672 No. 403 00:40:38,791 --> 00:40:41,912 He generally gets through up there about now. 404 00:40:42,032 --> 00:40:43,991 Yes, I know. 405 00:40:48,391 --> 00:40:50,831 Gets dark earlier these days. 406 00:41:11,549 --> 00:41:13,869 Our man never did pick up his suitcase. 407 00:41:13,989 --> 00:41:16,069 - No. - Strange. 408 00:41:16,188 --> 00:41:18,268 Ain't it, though? 409 00:41:18,388 --> 00:41:22,628 I've been tempted once or twice to look and see what's inside it. 410 00:41:22,748 --> 00:41:24,708 It ain't even locked. 411 00:41:24,828 --> 00:41:28,867 - Seems to me you have a perfect right. - You do? 412 00:41:31,066 --> 00:41:33,347 - I'd need a witness. - That's me. 413 00:41:33,467 --> 00:41:38,586 It is? That's all I wanted to know. Let's see what's in there. 414 00:41:40,146 --> 00:41:42,106 Wonder what's in it? 415 00:41:43,385 --> 00:41:45,465 - Soiled linen. - Uh-huh. 416 00:41:45,585 --> 00:41:47,105 - Sweater. - Uh-huh. 417 00:41:47,225 --> 00:41:52,945 Soap and a razor wrapped in a towel with "SS Cristobal" written across it. 418 00:41:53,065 --> 00:41:56,344 - A pair of old shoes. - Yep. 419 00:41:57,504 --> 00:42:00,624 - Nothing but religious pamphlets. - Yep, that's all. 420 00:42:00,744 --> 00:42:03,224 Evening, Mr Potter. Hello, Mr Wilson. 421 00:42:03,344 --> 00:42:06,103 - Mr Wilson, hi. - Evening, Mr Rankin. 422 00:42:07,223 --> 00:42:11,263 Mr Potter and I have been poking our noses into somebody else's business. 423 00:42:11,382 --> 00:42:15,822 That suitcase. That chap left it here and he never did call back. 424 00:42:15,942 --> 00:42:19,222 - It's been over two weeks. - Did he say what he was doing here? 425 00:42:19,342 --> 00:42:21,902 No. Looked in the phone book, didn't telephone. 426 00:42:22,022 --> 00:42:28,181 Funny-Iooking, he was. Scrawny with big stary blue eyes and a queer walk. 427 00:42:28,301 --> 00:42:30,781 Like any second he might break into a run. 428 00:42:30,901 --> 00:42:34,260 - Did he have a foreign accent? - Why, yes. He did. 429 00:42:34,381 --> 00:42:37,300 Not so much of an accent as a foreign way of talking. 430 00:42:37,420 --> 00:42:41,259 Do you happen to know who he could be, Mrs Rankin? 431 00:42:41,380 --> 00:42:43,260 Why... why, no. 432 00:42:45,819 --> 00:42:49,139 I was just trying to complete your mystery for you. 433 00:42:49,259 --> 00:42:53,898 Don't all foreign strangers have to have foreign accents? 434 00:42:56,618 --> 00:42:59,018 - Mary, have you seen Red? - Why, no. 435 00:42:59,138 --> 00:43:01,138 Not since I took him home to you. 436 00:43:01,258 --> 00:43:04,217 He's been spending all his time out in the woods. 437 00:43:04,337 --> 00:43:08,377 - Thought you told me he never ran away. - That's why Noah's so anxious. 438 00:43:08,497 --> 00:43:10,377 Come on, Mary. 439 00:43:10,497 --> 00:43:13,457 Good night, Mr Wilson. Night, Noah. 440 00:43:27,455 --> 00:43:30,295 Were you able to find out anything? 441 00:43:31,295 --> 00:43:36,495 Meinike did go to Rankin's house. And your sister did see him. 442 00:43:36,614 --> 00:43:39,214 - Did Mary say so? - She started to. 443 00:43:39,814 --> 00:43:45,453 Your sister's a fine woman, but she must find out the kind of man she's married to. 444 00:43:45,574 --> 00:43:46,673 You don't know Mary. 445 00:43:46,873 --> 00:43:49,673 She wouldn't listen to anything against him, much less believe... 446 00:43:49,893 --> 00:43:53,052 Noah, we must arrange it so that she finds out for herself. 447 00:43:53,252 --> 00:43:54,252 You understand? 448 00:43:56,253 --> 00:43:57,372 Yes. 449 00:43:57,692 --> 00:44:00,212 One thing's certain. She knows nothing now, nothing at all. 450 00:44:00,432 --> 00:44:04,251 Except that he didn't want her to admit having seen someone she did see. 451 00:44:05,771 --> 00:44:09,371 I'd give something to know what explanation he's making right now. 452 00:44:09,491 --> 00:44:14,130 I was a student in Geneva. There was a girl. 453 00:44:16,170 --> 00:44:20,650 The night before I was to leave we went out on the lake together. 454 00:44:20,770 --> 00:44:25,929 She told me unless I promised to marry her she'd never return to shore. 455 00:44:26,049 --> 00:44:32,488 I thought she was joking, naturally, but... she wasn't. 456 00:44:34,168 --> 00:44:38,328 Before I could stop her she stood up in the boat, and... 457 00:44:41,528 --> 00:44:47,087 Well, I dived in after her but it was too late, she was gone. 458 00:44:47,207 --> 00:44:50,687 Only one person knew we were on the lake together. Her brother. 459 00:44:51,367 --> 00:44:53,047 He knew I hadn't murdered her, 460 00:44:53,167 --> 00:44:57,526 but he told me he'd be willing to call it an accident for a compensation. 461 00:44:57,646 --> 00:45:00,286 I gave him all I had and left Switzerland. 462 00:45:00,406 --> 00:45:06,725 As the years went by I allowed myself to believe the dead past really was dead. 463 00:45:06,845 --> 00:45:12,564 And then... on our wedding day, Mary, he appeared again. 464 00:45:12,684 --> 00:45:15,444 Her brother. The little man. 465 00:45:18,524 --> 00:45:21,884 I gave him all the money I had in the world. 466 00:45:22,804 --> 00:45:24,763 And he went away again. 467 00:45:26,523 --> 00:45:28,803 Oh, darling. 468 00:45:28,923 --> 00:45:30,963 You should have told me, 469 00:45:31,083 --> 00:45:35,442 and not carried this awful thing around by yourself. 470 00:45:38,082 --> 00:45:43,242 You're a very wonderful person, Mary. I love you very much. 471 00:45:48,441 --> 00:45:50,401 Oh, Charles. 472 00:45:54,120 --> 00:45:57,680 But... why didn't he go back for his things? 473 00:45:59,360 --> 00:46:01,320 Well... 474 00:46:02,160 --> 00:46:06,199 I suppose once he had money he could afford better. 475 00:46:06,919 --> 00:46:08,959 Darling, I'm terribly nervous. 476 00:46:09,079 --> 00:46:14,239 Think I'll work up in the clock alone tonight, by myself. It will calm me. 477 00:46:16,038 --> 00:46:20,598 - You understand, don't you? - Of course I understand. 478 00:46:20,718 --> 00:46:25,557 - Shall I walk you home? - No, dear. There's no need for that. 479 00:46:27,317 --> 00:46:29,277 - It's late. - That's all right. 480 00:46:29,397 --> 00:46:32,837 In Harper there's nothing to be afraid of. 481 00:46:36,236 --> 00:46:38,196 I love you. 482 00:46:52,355 --> 00:46:55,635 Poor old Red. He heard my whistle, I'll bet. 483 00:46:56,354 --> 00:46:59,274 He couldn't bark or anything. 484 00:46:59,394 --> 00:47:01,994 He just crawled this far and died. 485 00:47:03,034 --> 00:47:06,993 - Why do you think he died? - Let's go and find out. 486 00:47:17,912 --> 00:47:21,672 That's young Longstreet's dog, Red. Looks like he's dead to me. 487 00:47:21,792 --> 00:47:25,272 They're taking him up to Dr Lawrence's office. 488 00:47:25,392 --> 00:47:27,791 Do you know anything about it? 489 00:47:27,911 --> 00:47:30,351 What in the world's happening? 490 00:47:30,471 --> 00:47:32,271 Checkers? 491 00:47:32,990 --> 00:47:35,231 No. No, thank you. 492 00:47:35,350 --> 00:47:37,310 That Coke's a nickel. 493 00:47:40,550 --> 00:47:42,510 Thank you, Mr Rankin. 494 00:47:52,868 --> 00:47:57,828 Doctor, how long could the dog have lived with that amount of poison? 495 00:47:57,948 --> 00:48:00,908 Not more than a minute or so, I'd say. 496 00:48:01,907 --> 00:48:07,508 Then Red was poisoned within a few hundred yards of where you found him. 497 00:48:07,628 --> 00:48:14,067 In the latter part of the distance, he must have been moving slower and slower. 498 00:48:17,227 --> 00:48:20,986 - Thank you very much, Doctor. - Thanks, Jeff. 499 00:48:22,466 --> 00:48:26,625 Mr Peabody, would you get that magazine rack in and hurry up about it? 500 00:48:26,745 --> 00:48:28,985 Yes, Mr Potter. 501 00:48:29,105 --> 00:48:31,944 Hurry up about it. Move along. 502 00:48:32,065 --> 00:48:34,905 Afternoon, Mr Wilson. Afternoon, Noah. 503 00:48:35,025 --> 00:48:37,984 Bring them right in there, Mr Peabody. 504 00:48:50,543 --> 00:48:56,382 What does the law say about this kind of murder? Is it the same as killing a man? 505 00:48:56,502 --> 00:48:58,902 It ought to be. It's just as bad. 506 00:48:59,022 --> 00:49:03,102 Forepaws muddy. No mud on hind. 507 00:49:05,021 --> 00:49:07,462 Dry leaves mixed with the mud. 508 00:49:08,301 --> 00:49:10,661 Red must have been digging in the woods. 509 00:49:10,781 --> 00:49:13,821 Have you any idea what for, Mr Wilson? 510 00:49:17,581 --> 00:49:20,860 A body, I think. Meinike's. 511 00:49:20,980 --> 00:49:22,940 The little man. 512 00:49:24,300 --> 00:49:25,859 Then... 513 00:49:39,259 --> 00:49:41,378 - You just caught me. - Anything wrong? 514 00:49:41,498 --> 00:49:44,578 You mean closing up? Just going on a search. 515 00:49:44,698 --> 00:49:46,898 - What are you after? - Oil. What search? 516 00:49:47,017 --> 00:49:51,817 For the body. State police deputised half the town. Fourth shelf. 517 00:49:51,937 --> 00:49:55,577 One misses the news up in the tower. What body? 518 00:49:55,697 --> 00:50:01,536 My bet is, fella that left his bags here. Scrawny little duck. Unhappy-Iooking. 519 00:50:01,656 --> 00:50:03,855 I knew he'd come to a bad end. 520 00:50:03,975 --> 00:50:07,735 That oil will be 15 cents. I'll just put it on your account. 521 00:50:18,934 --> 00:50:21,374 Sara told me you were up here. 522 00:50:22,414 --> 00:50:25,014 Why are you packing? Are we going somewhere? 523 00:50:25,134 --> 00:50:27,573 We aren't, dearest. I am. 524 00:50:28,933 --> 00:50:30,253 What? 525 00:50:30,373 --> 00:50:33,773 As a rule, men leave their wives because they don't love them. 526 00:50:33,893 --> 00:50:36,892 I must leave you because I do. 527 00:50:37,013 --> 00:50:41,772 You won't object once you know the kind of man you married. 528 00:50:44,652 --> 00:50:47,931 But you are the man I've married and that's all that matters. 529 00:50:48,051 --> 00:50:52,331 Darling, I meant it when I said for better or for worse. 530 00:50:52,451 --> 00:50:54,691 Even to... 531 00:50:54,811 --> 00:50:56,771 to killing Red? 532 00:51:01,650 --> 00:51:03,970 You couldn't have. 533 00:51:06,529 --> 00:51:10,089 - It was an accident. - No, I meant to kill him. 534 00:51:10,969 --> 00:51:17,088 Murder can be a chain, one link leading to another until it circles your neck. 535 00:51:17,208 --> 00:51:21,088 Red was digging at the grave of the man I killed. 536 00:51:21,688 --> 00:51:23,648 Yes, your little man. 537 00:51:25,047 --> 00:51:29,087 - You killed him? - With these hands. 538 00:51:30,567 --> 00:51:36,327 The same hands that have held you close. Now are you satisfied to let me go? 539 00:51:36,446 --> 00:51:38,766 Why? Why did you do it? 540 00:51:38,886 --> 00:51:42,206 I'd have given him all I had, but his dreams were far grander. 541 00:51:42,326 --> 00:51:44,046 He knew your father was well-to-do. 542 00:51:44,566 --> 00:51:47,485 He knew that Justice Longstreet would be glad to protect his daughter 543 00:51:47,685 --> 00:51:50,785 from any scandal by paying a few thousand dollars. 544 00:51:52,205 --> 00:51:53,744 Oh, Mary, I should have gone away 545 00:51:53,944 --> 00:51:56,744 and lost myself in a world where he could never find me, but... 546 00:51:59,504 --> 00:52:02,724 But I loved you. And I was weak. 547 00:52:04,403 --> 00:52:06,364 Darling... 548 00:52:07,963 --> 00:52:11,083 If one of us goes, we'll both go. 549 00:52:11,203 --> 00:52:15,362 You would have shared half my trouble if I'd had any. 550 00:52:15,483 --> 00:52:19,842 Charles, what is there to connect you with that man? 551 00:52:22,762 --> 00:52:27,601 Nothing, actually. You're the only one that knows I knew him. 552 00:52:27,721 --> 00:52:31,001 Then you need have no fear. If I'm the only one who can speak. 553 00:52:31,122 --> 00:52:37,801 But, Mary, in failing to speak, you become part of the crime. 554 00:52:38,400 --> 00:52:42,640 But I'm already a part of it, because I'm a part of you. 555 00:52:46,120 --> 00:52:51,159 But you shudder at the touch of my hands as though it was the touch of death. 556 00:52:51,280 --> 00:52:53,239 It's nerves. 557 00:52:54,159 --> 00:52:57,319 Hold me close, Charles. Hold me close. 558 00:53:01,198 --> 00:53:03,878 Mr Peabody, open up the coroner's office. 559 00:53:03,998 --> 00:53:06,238 I knew darn well it was the same fella. 560 00:53:06,358 --> 00:53:10,517 Course he's changed some. Being buried in the earth does it. 561 00:53:10,637 --> 00:53:13,837 Evening, Mr Wilson. Evening, Noah. 562 00:53:13,957 --> 00:53:17,597 - Evening, Mr Potter. - A mess, ain't it? 563 00:53:17,717 --> 00:53:21,436 What do we do about Mary? We can't leave her with him now we know. 564 00:53:21,556 --> 00:53:27,716 She realises now that whatever story he told her about Meinike was false. 565 00:53:28,355 --> 00:53:33,195 Noah, I think your sister should be ready to hear the truth. 566 00:53:36,714 --> 00:53:38,354 Charles. 567 00:53:39,474 --> 00:53:42,234 Will they make me look at the body? 568 00:53:43,234 --> 00:53:45,394 I shouldn't think so. 569 00:53:46,394 --> 00:53:51,153 Because I couldn't do it. I mean, I don't think I could. 570 00:53:51,273 --> 00:53:53,593 See, I've never seen a dead person. 571 00:53:53,713 --> 00:53:55,273 I... 572 00:53:59,953 --> 00:54:03,432 - How many are you having to tea, Mary? - 28 altogether. 573 00:54:03,552 --> 00:54:06,672 - You didn't eat nothing at dinner. - Isn't that a lot? 574 00:54:06,792 --> 00:54:09,111 - 28 for just you and Sara? - No. 575 00:54:09,231 --> 00:54:10,791 We'll manage all right. 576 00:54:14,671 --> 00:54:16,711 - But suppose I should... - Should what? 577 00:54:16,831 --> 00:54:21,391 I don't know. Only now I'm terrified of seeing anybody or being seen. 578 00:54:21,511 --> 00:54:23,070 Mary, you must get tight hold of yourself. 579 00:54:23,270 --> 00:54:25,070 If you're determined to go through with this thing, 580 00:54:25,290 --> 00:54:27,749 you must know beforehand exactly what you're gonna do and say at all times. 581 00:54:27,869 --> 00:54:31,069 Perfect naturalness at all times. 582 00:54:32,109 --> 00:54:34,709 Now, darling, listen to me. 583 00:54:34,829 --> 00:54:36,788 - Darling... 584 00:54:37,829 --> 00:54:40,668 I am prepared to go to the police. 585 00:54:40,788 --> 00:54:44,468 - It's your father, Miss Mary. - Thank you, Sara. 586 00:54:44,588 --> 00:54:46,227 Mary... 587 00:54:57,506 --> 00:54:59,787 Hello? 588 00:54:59,907 --> 00:55:03,346 Yes, I think so. Just a minute and I'll see. 589 00:55:04,306 --> 00:55:07,706 - He wants me to come over. - Did he ask me too? 590 00:55:08,585 --> 00:55:11,385 He said he wanted to see me alone. 591 00:55:11,505 --> 00:55:15,505 There's nothing unusual about a father wanting to see his daughter. 592 00:55:15,625 --> 00:55:17,985 - Is there? - No. 593 00:55:19,864 --> 00:55:22,825 All right. I'll be right over. 594 00:55:25,984 --> 00:55:29,903 - Don't you think that's rather strange? - Strange? No. 595 00:55:30,023 --> 00:55:33,983 I'll go and work on the clock while you're with your father. 596 00:55:34,103 --> 00:55:37,103 You can come by and pick me up later. 597 00:55:37,223 --> 00:55:39,742 I'm so afraid. 598 00:55:39,862 --> 00:55:41,362 It was so pointed, his wanting to see me alone 599 00:55:41,462 --> 00:55:43,062 His voice sounded so different. 600 00:55:43,982 --> 00:55:47,022 You know what you're going to say, don't you? 601 00:56:04,580 --> 00:56:06,540 Come in, Mary. 602 00:56:09,460 --> 00:56:11,739 Is something wrong? 603 00:56:11,859 --> 00:56:17,458 Mr Wilson is here on a serious matter. We must help him every way possible. 604 00:56:18,698 --> 00:56:21,738 He wants to ask a few questions of you. 605 00:56:23,418 --> 00:56:26,258 What do you want to know, Mr Wilson? 606 00:56:27,258 --> 00:56:31,337 You know about the body that was discovered yesterday? 607 00:56:31,457 --> 00:56:33,017 Yes. 608 00:56:33,137 --> 00:56:36,977 - Did you ever meet the deceased? - No, I never met him. 609 00:56:37,537 --> 00:56:40,216 Have you seen the body? 610 00:56:40,336 --> 00:56:41,896 No. 611 00:56:42,016 --> 00:56:45,216 Then how can you be sure you've never met him? 612 00:56:47,136 --> 00:56:49,496 Of course I can't be certain. 613 00:56:50,576 --> 00:56:51,915 Mr. Wilson, do you suspect me of something? 614 00:56:52,115 --> 00:56:53,615 If so, what? 615 00:56:54,535 --> 00:56:56,575 Of shielding a murderer. 616 00:56:57,295 --> 00:57:00,175 Perhaps this photograph will refresh your memory. 617 00:57:00,974 --> 00:57:03,254 Do you recognise this man? 618 00:57:03,374 --> 00:57:04,613 That is Konrad Meinike. 619 00:57:04,913 --> 00:57:08,513 Commander in charge of one of the more efficient concentration camps. 620 00:57:09,534 --> 00:57:13,413 You know him, don't you? You have met him here in Harper. 621 00:57:14,413 --> 00:57:17,213 No, no, I've never seen that man, Mr. Wilson. 622 00:57:19,972 --> 00:57:23,093 Judge, would you mind putting out the lights? 623 00:57:23,212 --> 00:57:26,812 I've been showing him some films. I'd like you to see them too. 624 00:57:26,932 --> 00:57:32,572 I'm on the Allied Commission for the Punishment of War Criminals. 625 00:57:32,692 --> 00:57:35,351 It's my job to bring escaped Nazis to justice. 626 00:57:35,751 --> 00:57:38,151 It's that job that brought me to Harper. 627 00:57:42,930 --> 00:57:44,610 Well, surely you don't think that... 628 00:57:44,810 --> 00:57:46,210 Mr. Wilson, I've never... 629 00:57:46,930 --> 00:57:48,849 I've never so much as even seen a Nazi. 630 00:57:49,049 --> 00:57:51,349 You might without realising it. 631 00:57:51,570 --> 00:57:55,829 They look like other people and act like other people, when it's to their benefit. 632 00:57:59,409 --> 00:58:01,649 A gas chamber, Mrs. Rankin. 633 00:58:02,729 --> 00:58:04,848 The candidates were first given hot showers 634 00:58:04,968 --> 00:58:06,928 so that their pores would be open and the... 635 00:58:07,128 --> 00:58:10,828 ...gas would act that much more quickly. 636 00:58:11,607 --> 00:58:13,907 And this is a lime pit 637 00:58:14,107 --> 00:58:17,107 in which hundreds of men, women and children were buried alive. 638 00:58:20,086 --> 00:58:22,406 Why do you want me to look at these horrors? 639 00:58:22,526 --> 00:58:24,686 All this you're seeing... 640 00:58:27,126 --> 00:58:29,766 It's all the product of one mind. 641 00:58:30,406 --> 00:58:32,445 The mind of a man named... 642 00:58:33,205 --> 00:58:36,805 - Franz Kindler. - Franz Kindler? 643 00:58:36,925 --> 00:58:40,285 Yes, he was the most brilliant of the younger minds from the Nazi party. 644 00:58:40,965 --> 00:58:43,424 It was Kindler who conceived the theory of genocide, 645 00:58:43,624 --> 00:58:46,324 mass depopulation of conquered countries. 646 00:58:46,444 --> 00:58:48,124 So that regardless of who won the war, 647 00:58:48,244 --> 00:58:50,963 Germany would emerge the strongest nation in Western Europe, 648 00:58:51,163 --> 00:58:52,263 biologically speaking. 649 00:58:52,483 --> 00:58:55,262 Unlike Goebbels, Himmler and the rest of them, 650 00:58:55,662 --> 00:58:57,662 Kindler had a passion for anonymity. 651 00:58:57,883 --> 00:58:59,823 The newspapers carried no picture of him. 652 00:59:00,043 --> 00:59:02,342 Oh, no, and just before he disappeared he... 653 00:59:02,542 --> 00:59:03,542 destroyed every evidence 654 00:59:03,862 --> 00:59:06,762 that might link him with his past. down to the last fingerprint. 655 00:59:06,882 --> 00:59:09,382 There's no clue to the identity of Franz Kindler, 656 00:59:09,582 --> 00:59:11,482 except one little thing. 657 00:59:12,402 --> 00:59:16,641 He has a hobby that almost amounts to a mania. Clocks. 658 00:59:19,201 --> 00:59:22,360 So have lots of people. You yourself. 659 00:59:22,480 --> 00:59:25,600 Well, I'm not quite finished, Mrs. Rankin. 660 00:59:27,000 --> 00:59:31,399 In prison in Czechoslovakia a war criminal was awaiting execution. 661 00:59:31,519 --> 00:59:36,199 This was Konrad Meinike, one-time executive officer for Franz Kindler. 662 00:59:36,319 --> 00:59:38,918 He was an obscenity on the face of the earth. 663 00:59:39,038 --> 00:59:42,078 The stench of burning flesh was in his clothes. 664 00:59:42,198 --> 00:59:46,658 But we gave him his freedom on the chance that he might lead me to Kindler. 665 00:59:47,078 --> 00:59:51,918 He led me here, Mrs. Rankin. And here, I lost him. 666 00:59:52,038 --> 00:59:55,557 Until yesterday. Your dog Red found him for me. 667 00:59:55,677 --> 00:59:59,196 But unfortunately Meinike was dead and buried. 668 00:59:59,317 --> 01:00:06,296 Now, in all the world, there's only one person who can identify Franz Kindler. 669 01:00:07,335 --> 01:00:09,356 That person is the one who knows, 670 01:00:10,456 --> 01:00:15,356 knows definitely, who Meinike came to Harper to see. 671 01:00:20,914 --> 01:00:23,914 No, he's not a Nazi. My Charles is not a Nazi. 672 01:00:26,714 --> 01:00:28,914 You were in Rankin's house during the afternoon of the day... 673 01:00:29,114 --> 01:00:30,814 - Where? - Rankin's house. 674 01:00:30,834 --> 01:00:32,093 - Oh, yes, yes. - Did anyone come while you were there? 675 01:00:32,314 --> 01:00:33,993 - Not that I remember. - Now try hard to remember. 676 01:00:34,093 --> 01:00:35,393 It's not so long ago. Only two weeks. 677 01:00:35,593 --> 01:00:36,593 - You were hanging curtains. - No one came. 678 01:00:36,713 --> 01:00:38,133 Were you alone all the time? 679 01:00:38,853 --> 01:00:41,093 - No. - Who else was there? 680 01:00:41,712 --> 01:00:47,312 Charles. He came after his last class and we were together for more than an hour. 681 01:00:48,031 --> 01:00:49,791 You have nothing to link my husband with this man Kindler 682 01:00:49,991 --> 01:00:51,091 except a wild suspicion. 683 01:00:51,191 --> 01:00:52,791 It's a ridiculous suspicion. 684 01:00:53,711 --> 01:00:56,431 If you're trying to use me to implicate him, you can't. 685 01:00:56,551 --> 01:01:00,510 You can't involve me in a lie and that's all it is, is a lie. 686 01:01:00,631 --> 01:01:03,631 It's a lie, you know. It's a lie. 687 01:01:03,751 --> 01:01:05,790 Mary. 688 01:01:05,910 --> 01:01:07,870 Wait a minute. Mary. 689 01:01:15,549 --> 01:01:17,389 Mary. 690 01:01:17,508 --> 01:01:19,469 Wait a minute, sister. 691 01:01:25,828 --> 01:01:27,488 That's better. 692 01:01:46,966 --> 01:01:49,865 You know that your welfare, and Noah's, 693 01:01:50,165 --> 01:01:51,965 means more to me than anything, don't you? 694 01:01:52,785 --> 01:01:54,885 Yes, yes. 695 01:01:55,105 --> 01:01:58,785 Then you've got to face this thing with complete honesty, sister. 696 01:01:59,705 --> 01:02:03,624 Your entire happiness may well depend on your telling me the absolute truth. 697 01:02:05,324 --> 01:02:07,024 If Mr. Wilson is right, 698 01:02:07,344 --> 01:02:09,704 and you have innocently married a criminal, 699 01:02:10,023 --> 01:02:12,143 well, then, there is no marriage. 700 01:02:12,343 --> 01:02:14,543 There's no call upon your loyalty as a wife. 701 01:02:15,863 --> 01:02:16,963 He's good. 702 01:02:18,383 --> 01:02:24,742 He's good. He wouldn't hurt anybody except to protect somebody he loved. 703 01:02:24,862 --> 01:02:27,322 - He's good. - Then the truth can't hurt him. 704 01:02:31,942 --> 01:02:34,061 Charles was not with you that afternoon, sister. 705 01:02:34,261 --> 01:02:36,261 I remember your saying so when you came home. 706 01:02:36,581 --> 01:02:38,140 You're against him too, Adam. 707 01:02:38,340 --> 01:02:39,340 Yes you are. 708 01:02:39,560 --> 01:02:43,340 You've never liked him. That's why you don't believe me now. Leave us alone Adam. 709 01:02:44,660 --> 01:02:46,960 He's not a Nazi. He's not one of those people. 710 01:02:47,180 --> 01:02:49,000 He's not. Leave us alone. 711 01:02:55,099 --> 01:02:59,459 She has the facts now. But she won't accept them. 712 01:03:00,819 --> 01:03:04,739 They're too horrible for her to acknowledge. 713 01:03:04,859 --> 01:03:07,338 Not so much that Rankin could be Kindler, 714 01:03:07,458 --> 01:03:12,418 but that she could ever have given her love to such a creature. 715 01:03:12,538 --> 01:03:15,537 But we have one ally. Her subconscious. 716 01:03:16,258 --> 01:03:19,977 It knows what the truth is and is struggling to be heard. 717 01:03:20,097 --> 01:03:23,576 The will to truth within your daughter is much too strong to be denied. 718 01:03:24,896 --> 01:03:27,676 Look here, Wilson, if he's not Charles Rankin, 719 01:03:27,876 --> 01:03:30,276 we should be able to expose him without too much difficulty. 720 01:03:30,496 --> 01:03:32,676 I'm not interested in proving that he isn't Charles Rankin. 721 01:03:32,876 --> 01:03:34,676 I'm only interested in proving that he's Franz Kindler. 722 01:03:34,796 --> 01:03:36,356 How do you propose to do that? 723 01:03:40,854 --> 01:03:42,014 Through your daughter. 724 01:03:44,414 --> 01:03:46,174 Unless I'm mistaken, she's headed for a breakdown. 725 01:03:46,374 --> 01:03:48,974 That's the usual result of a person being inwardly divided. 726 01:03:49,494 --> 01:03:51,314 Rankin will recognize this and that's what I'm banking on. 727 01:03:51,633 --> 01:03:53,433 - What do you mean? - Well, he can't afford to trust 728 01:03:53,633 --> 01:03:55,733 a person approaching hysteria. He won't. He'll have to act. 729 01:03:56,653 --> 01:03:57,893 He may try to escape before she collapses, 730 01:03:58,313 --> 01:03:59,993 which would only be an admission of guilt... 731 01:04:00,893 --> 01:04:01,893 or... 732 01:04:03,672 --> 01:04:04,832 He may kill her. 733 01:04:07,452 --> 01:04:08,732 You're shocked at my cold-bloodedness. 734 01:04:08,932 --> 01:04:11,232 Well, that's quite natural, you're her father. 735 01:04:11,851 --> 01:04:14,051 And it's because you are her father, Judge Longstreet, 736 01:04:14,251 --> 01:04:15,651 that I am talking to you like this. 737 01:04:17,172 --> 01:04:19,631 Naturally we'll try to prevent murder being done. 738 01:04:22,491 --> 01:04:24,530 However, the proof that murder is his aim 739 01:04:24,730 --> 01:04:27,530 would be the strongest evidence that your daughter could have. 740 01:04:41,289 --> 01:04:43,248 Charles. 741 01:04:50,807 --> 01:04:53,967 Listen, it's striking. A hundred years after... 742 01:04:54,087 --> 01:04:57,127 It was a trap, just like you said. Mr Wilson was there. 743 01:04:57,247 --> 01:05:00,987 He tried to tell me you were a Nazi. And I was supposed to believe it. 744 01:05:01,307 --> 01:05:02,927 Imagine you being an escaped Nazi. 745 01:05:03,127 --> 01:05:05,027 Oh, he thinks he's very clever, that Wilson. 746 01:05:05,246 --> 01:05:07,886 His idea was to horrify me into telling him about the little man. 747 01:05:08,406 --> 01:05:13,466 - Who did he say he thought I was? - A Nazi. Franz Kindler. 748 01:05:15,205 --> 01:05:16,345 He made it all up just to trick me. 749 01:05:16,545 --> 01:05:18,645 But I didn't tell him anything and I didn't tell father anything. 750 01:05:18,865 --> 01:05:20,585 I outfaced both of them, Charles. 751 01:05:21,405 --> 01:05:24,645 It'll be simple enough to prove you're not that Nazi. 752 01:05:24,765 --> 01:05:27,224 We'll just find someone who was in your class at college and he'll identify you, 753 01:05:27,444 --> 01:05:28,484 and that's all there'll be to it. 754 01:05:29,084 --> 01:05:30,784 If what you say is true, he can't touch me. 755 01:05:31,604 --> 01:05:34,323 I'm quite safe if you say nothing. 756 01:05:34,543 --> 01:05:38,903 I won't. I promise I won't. They can torture me and I won't tell them anything. 757 01:05:42,883 --> 01:05:46,122 Look. The chimes have awakened Harper. 758 01:05:52,921 --> 01:05:54,121 We must go down and greet them. 759 01:05:55,642 --> 01:05:56,821 You must act naturally. 760 01:05:57,121 --> 01:05:58,721 Smile at them, you understand? - Yes. 761 01:05:58,941 --> 01:06:01,181 - Are you all right? - Yes, I'm all right. 762 01:06:02,601 --> 01:06:04,360 We'll face them, darling. 763 01:06:06,680 --> 01:06:10,440 And when she struck, that angel started marching. It was a sight to behold. 764 01:06:10,860 --> 01:06:13,279 Professor, you sure knocked it off, my hat's off to you. 765 01:06:13,479 --> 01:06:14,779 Congratulations, Mr. Rankin. 766 01:06:14,999 --> 01:06:17,040 Won't the rector be delighted. 767 01:06:17,240 --> 01:06:19,340 What I want to know is, if she's gonna chime all night long, 768 01:06:19,599 --> 01:06:20,879 how's a body gonna get any sleep? 769 01:06:21,079 --> 01:06:23,679 We'll face them, darling, all of them. 770 01:06:24,799 --> 01:06:29,998 Them chickens sure is gonna be on and off the roost every 15 minutes. 771 01:06:42,556 --> 01:06:43,596 Sara 772 01:06:43,996 --> 01:06:45,896 Sara, I've told you I want these curtains drawn. 773 01:06:46,116 --> 01:06:48,676 I don't like the sunlight streaming in, it's bad for them. 774 01:06:48,896 --> 01:06:49,936 Mary, that's rubbish and you know it. 775 01:06:50,536 --> 01:06:51,636 Up at the other house, we never closed the curtains. 776 01:06:51,836 --> 01:06:53,136 That has nothing to do with it. 777 01:06:53,236 --> 01:06:54,736 This is my house and I want them drawn. 778 01:06:55,456 --> 01:06:56,675 Well, suit yourself then. 779 01:06:58,175 --> 01:07:00,575 It's going to look mighty gloomy for the party. 780 01:07:02,195 --> 01:07:03,454 - Is it that time already? 781 01:07:09,634 --> 01:07:11,594 Were you able to see when they opened the grave, Mr. Randall? 782 01:07:11,814 --> 01:07:12,853 - Oh, yes. - Was it too horrible? 783 01:07:13,053 --> 01:07:14,053 Well, not the most pleasant sight. 784 01:07:14,253 --> 01:07:16,153 There's Mary. Hello, Mary. 785 01:07:18,553 --> 01:07:20,553 Filling out prescriptions. That's the part of this business I hate. 786 01:07:20,753 --> 01:07:22,953 - Sleeping pills, that's another. - That's for Mrs. Rankin. 787 01:07:23,453 --> 01:07:24,453 - $1.65. - Okay. 788 01:07:24,693 --> 01:07:25,992 - Want them wrapped? - No thanks. 789 01:07:26,192 --> 01:07:27,392 - Sleeping pills. Don't approve of them. - No? 790 01:07:27,592 --> 01:07:29,692 Man does a day's work, man gets a night's sleep. 791 01:07:29,912 --> 01:07:32,532 Leastways, he could until that clock started bonging every few minutes... 792 01:07:32,952 --> 01:07:35,832 I believe Mrs Rankin ordered some ice cream. 793 01:07:36,032 --> 01:07:37,232 - Ice cream? - Yes. 794 01:07:37,452 --> 01:07:40,991 Already gone. Fella said he was going past your house so I gave it to him. 795 01:07:41,111 --> 01:07:42,771 Mr Wilson. 796 01:07:47,950 --> 01:07:49,090 Mrs Rankin. 797 01:07:49,290 --> 01:07:52,790 I wouldn't dream of setting foot outside the house unless Fred were along. 798 01:07:53,010 --> 01:07:55,749 Who knows, he might be anywhere. The murderer, I mean. 799 01:07:55,949 --> 01:07:57,549 Waiting for a new victim. 800 01:07:58,790 --> 01:08:01,688 I hope you haven't forgotten you were kind enough to invite me, Mrs. Rankin. 801 01:08:01,908 --> 01:08:04,029 No, of course not, Mr. Wilson. 802 01:08:04,229 --> 01:08:06,929 - Mr. Potter asked me to deliver this. - Oh, the ice cream, good. 803 01:08:07,129 --> 01:08:09,129 - Sara's waiting for it. - I hope it hasn't melted. 804 01:08:10,848 --> 01:08:13,248 - Well, I won't detain you any longer. - Ah, yes... 805 01:08:13,468 --> 01:08:15,327 - I have a drink for you. - Just the medicine I need. 806 01:08:15,427 --> 01:08:17,627 - You know Dr. Hippard? - Oh, yes, of course. 807 01:08:17,827 --> 01:08:19,027 How are you, Doctor? 808 01:08:19,227 --> 01:08:20,227 - Excuse me. - Yeah, sure. 809 01:08:20,887 --> 01:08:22,307 Grandma Lawrence, can I get you something else? 810 01:08:22,507 --> 01:08:25,307 Nothing more, thank you, dear. 811 01:08:26,026 --> 01:08:28,666 - Where's Doctor Rankin? - Oh, he'll be here in just a few minutes. 812 01:08:28,786 --> 01:08:31,946 - I want a word with him about that clock. - Yes. 813 01:08:35,946 --> 01:08:37,985 May I get you some more tea? 814 01:08:38,105 --> 01:08:39,865 ...Jack the Ripper. And what was that Frenchman's name? 815 01:08:40,065 --> 01:08:41,165 - Hello, dear. - Hello. 816 01:08:41,365 --> 01:08:42,465 Landru. 817 01:08:42,984 --> 01:08:46,665 There may well be ten or a dozen graves out there in those woods. 818 01:08:46,684 --> 01:08:49,664 Autopsy showed the murder was committed just three weeks ago. 819 01:08:49,784 --> 01:08:52,244 - May I get you some more tea? - Thank you, no. 820 01:08:53,844 --> 01:08:55,444 Jeff, may I get you another drink? 821 01:08:55,663 --> 01:08:57,423 I wish I could remember what Emerson says about crime. 822 01:08:57,623 --> 01:08:58,723 Oh, there's Rankin. 823 01:08:58,923 --> 01:09:00,423 - He may know. - Sorry to be late. Hello, everybody. 824 01:09:01,943 --> 01:09:02,943 Darling. 825 01:09:03,463 --> 01:09:05,542 - Oh, hello, there, Rankin. - How are you, Mr. Wilson? 826 01:09:05,742 --> 01:09:06,942 - You know the quotation? - Mr. Hippard. 827 01:09:07,042 --> 01:09:08,342 - Emerson. - Quotation? 828 01:09:08,463 --> 01:09:10,142 "Commit a crime, and the earth is made of glass." 829 01:09:10,762 --> 01:09:12,521 No, I don't. 830 01:09:12,722 --> 01:09:16,281 "Commit a crime, and the earth is made of glass." 831 01:09:17,102 --> 01:09:18,761 Commit a crime... 832 01:09:19,561 --> 01:09:23,901 "Commit a crime, and it seems as if a coat of snow fell on the ground, 833 01:09:24,221 --> 01:09:28,240 such as reveals in the woods the track of every partridge and fox 834 01:09:28,440 --> 01:09:30,740 "and squirrel and mole. 835 01:09:30,960 --> 01:09:35,620 "You cannot recall the spoken word, you cannot wipe out the foot-track, 836 01:09:35,740 --> 01:09:39,899 you cannot draw up the ladder so as to leave no inlet or clue." 837 01:09:40,539 --> 01:09:41,878 - You're Mr. Wilson, aren't you? - Yes. 838 01:09:41,978 --> 01:09:43,778 Do you know you're our number one suspect 839 01:09:43,878 --> 01:09:45,178 in our murder case? - Oh? 840 01:09:45,299 --> 01:09:48,418 So far you're the only suspect. Potter put the finger on you. 841 01:09:48,538 --> 01:09:52,338 He thinks you committed the crime to get possession of some priceless antiques 842 01:09:52,458 --> 01:09:53,818 Mr. Rankin, I wish you'd left that clock alone. 843 01:09:54,018 --> 01:09:56,918 Harper was a nice quiet place until it started banging. 844 01:09:59,417 --> 01:10:02,716 - Mary, what's Wilson doing here? - I don't know. 845 01:10:03,336 --> 01:10:07,376 - You invited him. What's he after? - I don't know. 846 01:10:08,537 --> 01:10:11,376 - Are you all right? - Yes, quite all right. 847 01:10:13,775 --> 01:10:17,215 - Remember Friday, Mary. - Yes, all right. 848 01:10:26,495 --> 01:10:28,654 - May I help you, dear? - No. 849 01:10:29,894 --> 01:10:31,854 No. No, no. 850 01:10:33,933 --> 01:10:36,094 - Mary, Mary... 851 01:10:37,133 --> 01:10:40,173 It's all right, dear. It's all right. 852 01:10:46,653 --> 01:10:50,373 It broke, and the beads fell all over the floor. 853 01:10:52,292 --> 01:10:54,532 He took her upstairs. 854 01:10:55,812 --> 01:11:00,651 - When I left I could still hear her crying. - The floodgates have opened. 855 01:11:00,771 --> 01:11:03,531 Her subconscious has almost won. 856 01:11:04,611 --> 01:11:08,290 From now on we must know every move that Mrs Rankin makes. 857 01:11:08,410 --> 01:11:11,850 She's never to leave the house unless I know where she's going. 858 01:11:11,970 --> 01:11:13,689 If for any reason I can't be found, she's to be detained, 859 01:11:14,009 --> 01:11:15,669 no matter on what pretext. 860 01:11:15,869 --> 01:11:16,969 You understand, Sara? 861 01:11:17,369 --> 01:11:19,169 Don't worry, she won't get by me. 862 01:11:19,489 --> 01:11:22,449 When she snapped those beads, she signed her own death warrant. 863 01:11:22,569 --> 01:11:25,409 We're carrying her life in our hands. 864 01:11:26,328 --> 01:11:32,288 Every time she walks on a slippery sidewalk, is near something that can fall, 865 01:11:32,408 --> 01:11:36,808 drives an automobile - anything that could result in an accidental death - 866 01:11:36,927 --> 01:11:39,487 her life is in danger. 867 01:11:39,608 --> 01:11:41,567 She won't get by me. 868 01:12:49,320 --> 01:12:51,560 - Good afternoon. - Good afternoon, sir. 869 01:12:51,680 --> 01:12:56,080 Today we will finish with the career of Fr�edr�ch der Gro�e, 870 01:12:56,200 --> 01:13:01,439 K�n�g von Preu�en, Kurf�rst von Brandenburg, Pr�nz von Polen. 871 01:13:02,559 --> 01:13:04,798 Frederick the Great to you. 872 01:13:07,398 --> 01:13:10,838 - 862, please. - That'll be 85 cents. 873 01:13:22,517 --> 01:13:25,157 - Hello? - Hello, Mary. 874 01:13:26,076 --> 01:13:28,037 Mary, this is Charles. 875 01:13:29,836 --> 01:13:31,876 Can you hear me, dear? 876 01:13:31,996 --> 01:13:34,735 I can't speak very loudly where I am, but I want you to understand this. 877 01:13:34,956 --> 01:13:36,675 Something very important has come up. 878 01:13:37,675 --> 01:13:39,875 You must come to the church immediately. 879 01:13:40,095 --> 01:13:44,195 - The church tower. Understand? - Yes, I understand. 880 01:13:44,315 --> 01:13:46,995 I don't want anybody to know you're going there. 881 01:13:47,115 --> 01:13:48,554 Mary, don't tell anybody you're going. 882 01:13:48,954 --> 01:13:50,754 Go to the church tower and leave your car in the rear 883 01:13:50,954 --> 01:13:52,154 and come in through the back door 884 01:13:54,074 --> 01:13:56,513 OK? All right, then. 885 01:14:04,592 --> 01:14:06,952 - Peabody. - Coming. 886 01:14:09,032 --> 01:14:11,752 Stack that wood down there, then get back to work. 887 01:14:11,872 --> 01:14:13,832 Yes, sir. 888 01:14:21,152 --> 01:14:23,111 Watch that, Mr Peabody. 889 01:14:24,191 --> 01:14:25,911 Your move, Professor. 890 01:14:28,510 --> 01:14:30,471 Going someplace? 891 01:14:31,390 --> 01:14:33,030 Where to? 892 01:14:33,450 --> 01:14:35,190 I asked you where you was going, Miss Mary. 893 01:14:35,390 --> 01:14:36,490 I heard. 894 01:14:36,610 --> 01:14:37,830 Well? 895 01:14:38,150 --> 01:14:41,310 Sara, you seem to forget I'm no longer a child, I'm a married woman. 896 01:14:41,429 --> 01:14:43,869 Well, you ain't been married very long. 897 01:14:45,808 --> 01:14:48,269 Wait, Mrs Rankin. 898 01:14:48,948 --> 01:14:50,088 What is it? I'm in a hurry. 899 01:14:50,288 --> 01:14:53,088 Well, you don't need to go biting my head off. 900 01:14:57,468 --> 01:15:00,027 - What is it, Sara? - Well, I... 901 01:15:02,427 --> 01:15:04,246 If you've got something to say, say it. What is it, Sara? 902 01:15:04,546 --> 01:15:06,546 I don't know what's got into you lately. Indeed I don't. 903 01:15:06,866 --> 01:15:09,547 You never was mean to me back at the old house. 904 01:15:09,666 --> 01:15:13,626 Maybe I've outworn my usefulness. I'm not as young as I used to be. 905 01:15:13,746 --> 01:15:15,186 Maybe you don't want me around anymore. 906 01:15:15,486 --> 01:15:16,686 For heaven's sake, stop talking such nonsense. 907 01:15:16,906 --> 01:15:19,166 Well, it's true and you know it. 908 01:15:19,266 --> 01:15:23,266 I'm gonna pack my things and leave here. Indeed I am. 909 01:15:24,345 --> 01:15:25,944 Sara, I'm sorry if I've hurt your feelings. 910 01:15:26,044 --> 01:15:27,844 I didn't mean to, really I didn't. 911 01:15:29,465 --> 01:15:30,904 Sara... 912 01:15:31,024 --> 01:15:34,264 I couldn't get along without you and you know that, don't you? 913 01:15:34,384 --> 01:15:36,264 - Well, don't you? - Honest? 914 01:15:36,384 --> 01:15:39,383 - Honestly. Cross my... - Oh, Miss Mary. 915 01:15:41,264 --> 01:15:44,103 Sara, Sara, please, wait, just a minute. 916 01:15:44,223 --> 01:15:47,062 Sara, you'll never leave me, will you? 917 01:15:47,182 --> 01:15:48,682 You know how I feel about you, don't you? 918 01:15:48,982 --> 01:15:50,582 - Yes, I do, Sara. - Like you was my own daughter, 919 01:15:49,502 --> 01:15:52,462 my own little girl. How could I... 920 01:15:52,582 --> 01:15:55,742 Sara, I've got to go now, really I do. I promised to be somewhere. 921 01:15:55,862 --> 01:15:58,021 Well, where to, Miss Mary? 922 01:16:03,781 --> 01:16:05,461 Stop fussing, Sara. 923 01:16:06,541 --> 01:16:08,501 It's a secret. 924 01:16:09,661 --> 01:16:11,581 Miss Mary. 925 01:16:13,460 --> 01:16:15,540 What's the matter? Sara, what's the matter? 926 01:16:15,660 --> 01:16:19,500 My heart. I can't breathe. The pain. 927 01:16:19,620 --> 01:16:23,179 No, Miss Mary. Please don't leave me. 928 01:16:23,299 --> 01:16:25,379 Lie right there and keep quiet. 929 01:16:25,499 --> 01:16:28,539 - Maybe I'm dying. - You're not dying. 930 01:16:29,458 --> 01:16:31,818 - Stay with me. - I won't leave you. 931 01:16:31,938 --> 01:16:33,338 130, please. 932 01:16:37,937 --> 01:16:39,098 Yes, Mary? 933 01:16:39,218 --> 01:16:43,657 I was supposed to meet Charles at the clock tower and I can't get there. 934 01:16:43,777 --> 01:16:46,856 Will you go and tell him to please wait for me? 935 01:16:46,976 --> 01:16:51,816 Noah, no one's to know where or why you're going. It's important. 936 01:16:52,616 --> 01:16:54,576 All right. 937 01:17:00,975 --> 01:17:02,935 238, please. 938 01:17:04,015 --> 01:17:05,335 May I speak to Mr Wilson? 939 01:17:08,295 --> 01:17:12,134 - Looks like it's coming up for snow. - Yes, that's right. 940 01:17:40,251 --> 01:17:42,631 Mrs. Rand, Mrs. Lundstrom. Isn't it after hours? 941 01:17:42,831 --> 01:17:44,931 You ladies are working too hard at the library. 942 01:17:45,051 --> 01:17:48,611 Oh, no, Mr Rankin, we closed as usual at 3.30. 943 01:17:48,730 --> 01:17:54,170 You're perfectly right. I dismissed class ten minutes early. 944 01:17:54,290 --> 01:17:56,610 It's 3.44. 945 01:17:58,130 --> 01:18:01,449 I was playing checkers with Mr Potter and I didn't realise. 946 01:18:01,570 --> 01:18:06,529 You know what you are? You're the absent-minded professor. 947 01:18:42,286 --> 01:18:45,165 - You sure are lucky today. - I am. 948 01:18:45,285 --> 01:18:47,925 - Mr Potter. - Afternoon, Mr Hill. 949 01:18:48,045 --> 01:18:51,445 - I can't find the earmuffs. - Right over there by the mittens. 950 01:18:51,564 --> 01:18:52,984 Come on, Mr. Potter, help us look. 951 01:18:53,184 --> 01:18:55,184 Well, I'll be right back in a minute, Professor. 952 01:18:55,604 --> 01:18:57,424 Right over there by that box where I told you they was. 953 01:18:57,624 --> 01:18:58,924 - Those? - They're the latest thing out. 954 01:19:01,723 --> 01:19:03,404 - How much do you want for them? - 85 cents. 955 01:19:03,523 --> 01:19:07,183 - That's an awful lot. - They come high this year. 956 01:19:08,642 --> 01:19:10,162 - You want this thing? - I'll keep it. 957 01:19:10,582 --> 01:19:12,942 You know, Mr. Potter, you're a bad influence. I, ah... 958 01:19:13,202 --> 01:19:15,461 I intended only to spend a couple of minutes. 959 01:19:15,661 --> 01:19:17,661 You've made me spend the whole afternoon. Look what time it is. Yeah. 960 01:19:18,702 --> 01:19:22,881 - I'd like to get even. - It's your move. 961 01:19:25,721 --> 01:19:31,040 He really had the wind up. You can still smell the glue where he joined it. 962 01:19:31,600 --> 01:19:35,960 Look at that. Like I told you, it's coming up for snow. 963 01:19:54,358 --> 01:19:56,318 Look here, Professor. 964 01:20:02,997 --> 01:20:05,237 Double or nothing? 965 01:20:17,556 --> 01:20:20,076 - Afternoon, Mr Potter. - Afternoon, Professor. 966 01:20:40,433 --> 01:20:42,093 Charles? 967 01:20:53,632 --> 01:20:55,572 - You didn't go the church. - No. Sara... 968 01:20:55,792 --> 01:20:56,891 Sara, what about Sara? 969 01:20:57,091 --> 01:20:58,991 Well, just as I was leaving, Sara had some kind of an attack. 970 01:20:59,212 --> 01:21:02,971 She's resting now. Jeff said it wasn't very serious, but that I should stay with her. 971 01:21:16,710 --> 01:21:20,910 - What's the matter, Charles? - Nothing's the matter. 972 01:21:21,029 --> 01:21:25,790 Then why did you want me to go to the church? You said it was important. 973 01:21:25,909 --> 01:21:28,149 It wasn't. Nothing, actually. 974 01:21:28,268 --> 01:21:32,629 It's my sense of proportion has failed me these days. 975 01:21:33,589 --> 01:21:35,948 Please, Charles. What is it? 976 01:21:40,428 --> 01:21:42,387 I'm sorry. 977 01:21:43,588 --> 01:21:49,347 I've just begun to feel the strain. You see, I have my weak moments too. 978 01:21:50,066 --> 01:21:52,706 I'll tell you in my own good time. 979 01:21:53,426 --> 01:21:56,006 - Have they found out anything more? - No, nothing that I can find out. 980 01:21:56,206 --> 01:21:58,506 - Unless you? - No, I haven't seen anybody all day. 981 01:21:58,726 --> 01:21:59,726 I've been in my room. 982 01:21:59,826 --> 01:22:00,926 There's a rumor going around that there's an arrest to be made. 983 01:22:01,946 --> 01:22:03,205 My head aches. 984 01:22:03,605 --> 01:22:06,805 The incident with the beads yesterday made me doubt your strength. 985 01:22:06,925 --> 01:22:10,964 I thought maybe you'd gone to your father and told him something. If you had... 986 01:22:13,984 --> 01:22:17,624 - You didn't have to be afraid. - No? 987 01:22:19,504 --> 01:22:22,563 - What did you tell Noah? - Why, what about? 988 01:22:23,384 --> 01:22:26,223 - Didn't you see him? - Why should I see Noah? 989 01:22:26,343 --> 01:22:27,822 Well, did you come here directly from the church? 990 01:22:28,022 --> 01:22:29,222 Am I being cross-examined? 991 01:22:29,343 --> 01:22:30,883 No, but when I found out I couldn't leave Sara, 992 01:22:30,983 --> 01:22:33,283 I called Noah and told him to go there and tell you I was detained. 993 01:22:33,303 --> 01:22:34,882 - I told you not to call anybody. - But surely, Noah. 994 01:22:35,382 --> 01:22:36,682 Call him and tell him not to go. 995 01:22:36,702 --> 01:22:37,502 Well, I can't, I talked to him over... 996 01:22:37,702 --> 01:22:39,502 - Call him, I say. - He's gone. 997 01:22:38,422 --> 01:22:41,541 If he dies, his blood will be on your hands. 998 01:22:41,661 --> 01:22:43,222 - What are you saying? - It's your meddling that's done this. 999 01:22:44,342 --> 01:22:46,041 I'd have been all right if it wasn't for you. 1000 01:22:46,441 --> 01:22:47,441 But that you... 1001 01:22:48,061 --> 01:22:50,980 You had to be here. On that day. 1002 01:22:51,100 --> 01:22:53,560 Hanging your stupid curtains. Calling Noah. 1003 01:22:53,760 --> 01:22:54,960 Did you kill Noah? 1004 01:22:54,980 --> 01:22:58,520 Yes, if he goes to the church and climbs up that ladder. 1005 01:23:03,140 --> 01:23:06,019 - It was I you intended to kill, wasn't it? - No. 1006 01:23:06,139 --> 01:23:08,099 Why wasn't it I? 1007 01:23:08,779 --> 01:23:10,738 Franz Kindler. 1008 01:23:12,378 --> 01:23:15,738 Kill me. Kill me, I want you to. 1009 01:23:15,858 --> 01:23:20,098 I couldn't face life knowing what I've been to you and what I've done to Noah. 1010 01:23:20,218 --> 01:23:23,937 But when you kill me don't put your hands on me. 1011 01:23:24,057 --> 01:23:27,137 Here. Use this. 1012 01:23:35,776 --> 01:23:37,736 Mary. 1013 01:23:40,456 --> 01:23:42,015 Noah. 1014 01:23:43,975 --> 01:23:47,695 Operator. Get me the state police. 1015 01:23:53,854 --> 01:23:56,095 Yes, the roadblocks are up. 1016 01:23:57,254 --> 01:24:03,013 We're watching the railroad station and he isn't hiding in the woods. 1017 01:24:46,329 --> 01:24:48,769 Judge Longstreet. Judge Longstreet. 1018 01:24:55,568 --> 01:24:58,608 Get Wilson, Noah. I'll go for the police. 1019 01:25:13,447 --> 01:25:15,966 Well, if he is where I think he is, it's going to be easy. 1020 01:25:16,086 --> 01:25:17,486 We'll do everything possible to bring him back alive. 1021 01:25:17,486 --> 01:25:18,686 She's gone, Mr. Wilson. 1022 01:25:20,605 --> 01:25:23,765 - She's not in the house. - Clock tower? 1023 01:25:24,526 --> 01:25:26,245 I don't know. 1024 01:25:26,365 --> 01:25:31,085 If that's where he's hiding and she gets there before us... 1025 01:25:31,205 --> 01:25:35,844 - What'll we do? - Call Captain Samuels and the deputies. 1026 01:25:38,044 --> 01:25:41,124 Ouch. 1027 01:25:41,244 --> 01:25:42,744 The church. The church. 1028 01:25:42,844 --> 01:25:44,644 - What about you? - I'll get there. 1029 01:25:43,564 --> 01:25:46,883 hurry up now, Your sister may be still alive. 1030 01:26:16,280 --> 01:26:19,200 Don't move. I have a gun. 1031 01:26:20,399 --> 01:26:23,319 You don't need it. I'm alone. 1032 01:26:24,080 --> 01:26:27,119 - What are you doing here? - Lift me up. 1033 01:26:34,558 --> 01:26:38,278 - You're telling the truth? - Why should I lie? 1034 01:26:41,198 --> 01:26:43,997 - You were followed here? - I came by our way. 1035 01:26:44,117 --> 01:26:47,157 Through the cemetery. No one saw me. 1036 01:27:00,956 --> 01:27:05,515 I needed the excuse. I was afraid you wouldn't let me up. 1037 01:27:07,435 --> 01:27:10,475 - What do you want? - I came to kill you. 1038 01:27:15,874 --> 01:27:19,194 No, Mary, it's you that's going to die. 1039 01:27:19,314 --> 01:27:22,874 You were meant to fall through that ladder. 1040 01:27:23,793 --> 01:27:25,753 You're going to fall. 1041 01:27:27,913 --> 01:27:30,193 I don't mind, if I take you with me. 1042 01:27:31,633 --> 01:27:33,593 You are a fool. 1043 01:27:36,032 --> 01:27:38,512 They searched the woods. I watched them. 1044 01:27:38,632 --> 01:27:41,152 Here, like God, looking at little ants. 1045 01:27:41,272 --> 01:27:42,391 I'll hide in the woods. They won't search there again. 1046 01:27:42,411 --> 01:27:43,932 In a day or two, they'll be sure I got out of town. 1047 01:27:44,052 --> 01:27:45,671 When they find me, they'll know you're still here. 1048 01:27:45,771 --> 01:27:47,671 But, darling, you're on the verge of a breakdown. 1049 01:27:47,771 --> 01:27:49,071 Now you've cracked. 1050 01:27:50,191 --> 01:27:51,450 Why else would you leave your bed, 1051 01:27:52,150 --> 01:27:54,150 climb to an empty church tower in the dead of night? 1052 01:27:55,070 --> 01:27:56,730 Any child could see you'd wind up killing yourself. 1053 01:27:57,130 --> 01:27:59,630 Killing is what led you here. 1054 01:28:01,510 --> 01:28:03,470 It won't help you now. 1055 01:28:05,589 --> 01:28:08,069 Look out the window. Look. 1056 01:28:09,109 --> 01:28:11,749 That's an old trick. A very poor trick. 1057 01:28:11,869 --> 01:28:15,468 Tricks. That's all you know, is tricks. 1058 01:28:15,589 --> 01:28:20,268 I don't need any tricks. No matter what happens to me tricks won't do you any good. 1059 01:28:20,667 --> 01:28:23,628 You're finished, Herr Franz Kindler. 1060 01:28:35,226 --> 01:28:38,706 The citizens of Harper. They've come after you. 1061 01:28:38,826 --> 01:28:40,245 The plain, little, ordinary people 1062 01:28:40,345 --> 01:28:42,345 the ones you've been laughing at, Herr Franz Kindler. 1063 01:28:42,566 --> 01:28:44,766 Well, you can't fool them any more. 1064 01:28:44,585 --> 01:28:48,226 Oh, sure, you can kill me, Mary, half the people down there, 1065 01:28:48,346 --> 01:28:50,385 But there's no escape. 1066 01:28:50,505 --> 01:28:53,545 The world closed in on you till there was only Harper. 1067 01:28:53,665 --> 01:28:56,025 That closed in and there was only this room. 1068 01:28:56,145 --> 01:28:58,744 And this room too is closing in on you. 1069 01:29:00,024 --> 01:29:03,864 It's not true, the things they say I did. I followed orders. 1070 01:29:03,984 --> 01:29:08,143 - You gave the orders. - I only did my duty. 1071 01:29:10,703 --> 01:29:14,103 Don't send me back there. I'm not a criminal. 1072 01:29:14,223 --> 01:29:16,303 You are. 1073 01:29:38,780 --> 01:29:40,740 Give me that gun. 1074 01:30:35,695 --> 01:30:38,254 All right, Mr. Wilson, Mary's safe. Let me give you a hand. 1075 01:30:38,374 --> 01:30:40,194 No, no, no, no. No, thanks. 1076 01:30:40,294 --> 01:30:42,294 - Hi, what happened? - D Day in Harper. 1077 01:30:42,494 --> 01:30:43,994 I don't get that. 1078 01:30:44,294 --> 01:30:45,594 Come on down. 1079 01:30:45,694 --> 01:30:48,214 Oh, no, not until you get me a new ladder. 1080 01:30:48,333 --> 01:30:51,333 I've had my ankle busted and my head conked. 1081 01:30:51,453 --> 01:30:54,072 From here on in, my friends, I'm taking it easy. 1082 01:30:54,172 --> 01:30:56,372 Well, I'll get you another ladder, Mr. Wilson. 1083 01:30:56,492 --> 01:30:58,572 You've had enough trouble. 1084 01:30:58,692 --> 01:31:01,912 Good night, Mary. Pleasant dreams. 89344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.