Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,305 --> 00:01:34,745
Leave the cell door open.
Let him escape.
2
00:01:34,865 --> 00:01:39,504
It's all very irregular. It might entail
the most embarrassing repercussions.
3
00:01:39,624 --> 00:01:43,104
Exactement. It's a responsibility
of the first magnitude.
4
00:01:43,224 --> 00:01:46,743
- Mr Wilson, you must see...
- Blast all this discussion.
5
00:01:46,863 --> 00:01:50,983
What good are words? I'm sick of words.
Hang the repercussions.
6
00:01:51,102 --> 00:01:55,422
If I fail I am responsible.
Leave the cell door open. Let him escape.
7
00:01:55,542 --> 00:02:00,182
It's our only chance. Let them
threaten me with hell and still I insist.
8
00:02:00,302 --> 00:02:05,342
This obscenity must be destroyed.
Do you hear me? Destroyed.
9
00:02:20,579 --> 00:02:23,499
All passengers ready to disembark.
10
00:02:23,619 --> 00:02:26,779
I am travelling for my health.
11
00:02:30,139 --> 00:02:32,299
Get your passports ready.
12
00:02:33,459 --> 00:02:35,899
I am travelling for my health.
13
00:02:47,298 --> 00:02:50,737
- I don't understand.
- Your business in this country?
14
00:02:50,857 --> 00:02:52,816
I'm joining my husband.
15
00:02:53,697 --> 00:02:55,657
Next, please.
16
00:03:00,816 --> 00:03:02,975
Stefan Polaski.
17
00:03:03,095 --> 00:03:06,175
- You take care of him.
- Your business in this country?
18
00:03:06,295 --> 00:03:09,335
- I'm travelling for my health.
- How?
19
00:03:11,015 --> 00:03:16,134
- I am travelling for my health.
- You are a native of what country?
20
00:03:16,254 --> 00:03:20,653
- Poland.
- Oh, Poland.
21
00:03:20,774 --> 00:03:22,733
Next, please.
22
00:04:08,489 --> 00:04:09,969
Hello?
23
00:04:10,089 --> 00:04:11,849
Yes.
24
00:04:13,529 --> 00:04:16,049
You're sure you know where he's going?
25
00:04:16,169 --> 00:04:19,448
My wife is following him.
He's going to the photographer's.
26
00:04:19,568 --> 00:04:23,047
Probably to get a new passport
and new instructions.
27
00:04:24,047 --> 00:04:26,328
Hold it.
28
00:04:26,448 --> 00:04:30,807
I wish to know the whereabouts
of Franz Kindler.
29
00:04:30,927 --> 00:04:32,887
Franz Kindler.
30
00:04:34,206 --> 00:04:39,206
There is no Franz Kindler.
Franz Kindler is dead. And cremated.
31
00:04:39,326 --> 00:04:41,286
It's incorrect.
32
00:04:44,926 --> 00:04:49,685
I have a message for Franz Kindler.
From the All Highest.
33
00:04:51,965 --> 00:04:53,804
It is... forbidden.
34
00:04:53,924 --> 00:04:57,165
I command you
in the name of that authority.
35
00:05:09,003 --> 00:05:12,123
You know the name he is using?
36
00:05:29,282 --> 00:05:32,681
Connecticut.
37
00:05:32,801 --> 00:05:37,361
In the United States. The town of Harper.
38
00:06:03,158 --> 00:06:04,957
Harper.
39
00:06:08,078 --> 00:06:09,997
Oh...
40
00:06:14,716 --> 00:06:16,676
Excuse me.
41
00:06:35,195 --> 00:06:37,754
- Good afternoon.
- Good afternoon.
42
00:06:37,874 --> 00:06:40,714
- Have a nice trip?
- Yes, thank you.
43
00:06:42,074 --> 00:06:44,753
Quite a store you have here, Mr...
44
00:06:44,873 --> 00:06:46,673
- Potter.
- That's me.
45
00:06:46,793 --> 00:06:49,353
We sell about everything here.
46
00:07:14,630 --> 00:07:17,270
This suitcase. I could leave it here?
47
00:07:17,390 --> 00:07:20,950
The bag?
I don't assume no responsibility.
48
00:07:21,070 --> 00:07:25,510
Just put it up on the shelf.
It'll be there when you want it.
49
00:07:25,629 --> 00:07:28,310
- Can I buy this magazine?
- That'll be a dime.
50
00:07:28,429 --> 00:07:33,189
- What's the best hotel in town?
- Best place is down at Mrs Peabody's.
51
00:07:33,309 --> 00:07:36,269
It's just down the road here a piece.
52
00:07:41,708 --> 00:07:44,667
- This way, mister.
- Yes. Thank you.
53
00:09:45,256 --> 00:09:47,216
I may come in?
54
00:09:47,336 --> 00:09:49,296
Yes, of course.
55
00:09:55,494 --> 00:10:00,454
- Does Mr Charles Rankin live here?
- Yes, but he isn't here right now.
56
00:10:00,574 --> 00:10:03,934
- Are you expecting him?
- Yes, in a few minutes.
57
00:10:04,054 --> 00:10:05,933
How soon?
58
00:10:06,054 --> 00:10:09,213
Well... a few minutes.
59
00:10:09,334 --> 00:10:11,293
A few minutes.
60
00:10:14,572 --> 00:10:16,533
I may...
61
00:10:17,612 --> 00:10:19,972
I may wait here?
62
00:10:22,452 --> 00:10:24,812
Well, yes, if you like.
63
00:10:26,931 --> 00:10:30,172
- Would you like to sit down?
- Thank you.
64
00:10:33,171 --> 00:10:36,851
- Are you a friend of Mr Rankin's?
- Yes, a friend.
65
00:10:36,971 --> 00:10:41,130
- I'm Mary Longstreet. How do you do?
- How do you do?
66
00:10:49,009 --> 00:10:53,609
Mr Rankin ought to be here now.
Sometimes he stays after his last class,
67
00:10:53,729 --> 00:10:57,689
but he'll come straight here today.
This is our wedding day.
68
00:10:57,808 --> 00:11:02,009
- You are getting married?
- Yes. At six o'clock.
69
00:11:02,128 --> 00:11:08,968
I know it's unconventional my being here
today, but I want to get these curtains up.
70
00:11:14,287 --> 00:11:17,327
When he comes,
which way does he come?
71
00:11:17,447 --> 00:11:20,286
Why, from Webster Hall.
72
00:11:20,406 --> 00:11:23,006
It's the big dome building right over there.
73
00:11:23,126 --> 00:11:25,086
Thank you.
74
00:11:25,765 --> 00:11:28,006
Who shall I say that?
75
00:11:35,484 --> 00:11:37,444
Franz.
76
00:11:38,244 --> 00:11:40,044
It's I, Franz.
77
00:11:40,164 --> 00:11:43,204
Meinike. We mustn't
be seen talking together.
78
00:11:43,324 --> 00:11:46,763
Go back to the church.
Into the woods, you understand?
79
00:11:46,883 --> 00:11:50,083
Follow the path. I'll meet you there.
80
00:11:54,443 --> 00:11:57,683
- Hello, Professor Rankin.
- Hello, men. What are you up to?
81
00:11:57,803 --> 00:12:00,242
- Paper chase.
- I lay the trail.
82
00:12:00,362 --> 00:12:03,402
You ought to have Jerry's job.
Trim that waistline.
83
00:12:03,522 --> 00:12:05,362
- You should go with us.
- Where to?
84
00:12:05,482 --> 00:12:07,842
- The woods.
- Hiya, blondie.
85
00:12:08,922 --> 00:12:14,481
The woods? I'd like to. I'm afraid
I have a couple of things to attend to.
86
00:12:14,601 --> 00:12:17,121
- Join us later.
- All right.
87
00:12:17,241 --> 00:12:19,201
We'll catch up with you.
88
00:12:28,520 --> 00:12:30,479
This way, fellas.
89
00:12:41,238 --> 00:12:43,398
- Meinike.
- Yes, Meinike.
90
00:12:45,278 --> 00:12:48,077
- I thought...
- I had been hanged.
91
00:12:48,197 --> 00:12:50,318
The others, but not I.
92
00:12:50,437 --> 00:12:54,877
A dead man could not stand
face to face with you, Franz.
93
00:12:55,357 --> 00:12:57,277
You're not much changed.
94
00:12:57,396 --> 00:13:00,917
Put you back in your old uniform,
you'd look very much the same.
95
00:13:01,037 --> 00:13:04,876
- I am a different man than before.
- I too.
96
00:13:05,676 --> 00:13:07,915
I too am different, Konrad.
97
00:13:08,795 --> 00:13:13,995
I destroyed every item in Germany
and Poland that might reveal my identity.
98
00:13:14,115 --> 00:13:16,875
Guess what I'll be doing at six tonight?
99
00:13:16,994 --> 00:13:19,754
Standing before a minister of the gospel
100
00:13:19,874 --> 00:13:23,194
with the daughter of a justice
of the US Supreme Court.
101
00:13:23,314 --> 00:13:28,353
The girl's even good to look at.
The camouflage is perfect.
102
00:13:28,474 --> 00:13:32,753
Who would think to look for the notorious
Franz Kindler in the Harper School,
103
00:13:32,874 --> 00:13:36,233
surrounded by the sons of
America's first families?
104
00:13:36,353 --> 00:13:42,193
And I'll stay hidden...
till the day when we strike again.
105
00:13:42,313 --> 00:13:45,432
Franz. There will be another war?
106
00:13:47,192 --> 00:13:49,152
Of course.
107
00:13:50,911 --> 00:13:55,271
War is an abomination, saith the Lord.
It is to tell you this that I am here.
108
00:13:55,391 --> 00:13:59,790
- He set me free that I might come here...
- Set you free? Who set you free?
109
00:13:59,910 --> 00:14:01,870
The All Highest.
110
00:14:03,871 --> 00:14:06,909
- You don't mean?
- I mean God.
111
00:14:12,149 --> 00:14:14,029
- God.
- Franz.
112
00:14:14,149 --> 00:14:18,109
- I am a new man since I found him.
- You, Konrad. Religious.
113
00:14:18,229 --> 00:14:23,268
Franz, all doors were opened to me.
All doors.
114
00:14:23,388 --> 00:14:25,748
It was one of God's miracles.
115
00:14:28,828 --> 00:14:30,787
Mm-hm.
116
00:14:38,107 --> 00:14:41,587
They freed you so you'd lead them to me.
117
00:14:41,707 --> 00:14:44,706
Have you been followed?
Were you followed here?
118
00:14:44,826 --> 00:14:46,945
- Yes.
- Who followed you?
119
00:14:47,066 --> 00:14:48,786
The evil one.
120
00:14:48,905 --> 00:14:52,625
He looked like any other man.
He was dressed like any other man.
121
00:14:52,745 --> 00:14:54,585
He even smoked a pipe.
122
00:14:54,705 --> 00:14:58,705
But I recognised him through his disguise,
and I killed him.
123
00:14:58,825 --> 00:15:01,185
Struck him from on high down.
124
00:15:03,944 --> 00:15:05,904
God's will be done.
125
00:15:06,024 --> 00:15:08,743
You killed him, the man with the pipe?
126
00:15:08,864 --> 00:15:10,904
The man who followed you?
127
00:15:12,144 --> 00:15:14,303
No one else followed you?
128
00:15:16,503 --> 00:15:18,463
Mm-hm.
129
00:15:21,822 --> 00:15:27,502
You must be brought to salvation, Franz.
Confess your sins as I have.
130
00:15:27,622 --> 00:15:32,381
Proclaim your guilt.
Only thus you can attain salvation.
131
00:15:34,341 --> 00:15:38,260
- You really think so, Konrad?
- It will take strength.
132
00:15:38,380 --> 00:15:41,540
Such strength as can come
only from God.
133
00:15:42,741 --> 00:15:44,700
Kneel by me, Franz.
134
00:15:44,820 --> 00:15:48,860
And together we will pray to him
to give you strength.
135
00:15:53,539 --> 00:15:57,179
I have sinned against heaven
and before thee.
136
00:15:58,739 --> 00:16:01,578
I am not worthy to be called thy son.
137
00:16:03,058 --> 00:16:05,098
Say these words after me.
138
00:16:06,138 --> 00:16:08,297
I despair of my sins.
139
00:16:09,377 --> 00:16:11,337
I despair of my sins.
140
00:16:13,577 --> 00:16:16,897
- O God of all goodness.
- O God...
141
00:16:17,017 --> 00:16:21,776
- How could I ever have offended thee?
- ...of all goodness.
142
00:16:31,095 --> 00:16:34,456
This way, fellas.
Don't let him get away.
143
00:17:32,209 --> 00:17:35,649
Hey, fellas, there's the trail.
Hurry up.
144
00:17:42,928 --> 00:17:44,888
This way, fellas.
145
00:17:51,648 --> 00:17:54,128
Dearly beloved, we are gathered together
here in the sight of God
146
00:17:57,687 --> 00:18:01,326
to join together this man and this woman
in holy matrimony.
147
00:18:22,844 --> 00:18:28,684
...and, forsaking all others, keep thee only
unto her so long as ye both shall live?
148
00:18:28,804 --> 00:18:30,044
I will.
149
00:18:30,164 --> 00:18:32,843
Mary, wilt thou have this man
for thy husband,
150
00:18:32,963 --> 00:18:38,322
to live together after God's ordinance
in the holy estate of matrimony?
151
00:18:38,443 --> 00:18:44,082
Wilt thou love him, comfort him, honour
and keep him in sickness and in health,
152
00:18:44,203 --> 00:18:49,242
and, forsaking all others, keep thee only
unto him so long as ye both shall live?
153
00:18:49,362 --> 00:18:50,322
I will.
154
00:18:58,641 --> 00:19:01,201
- Good afternoon.
- Afternoon.
155
00:19:04,040 --> 00:19:07,920
- Wedding?
- Yep. Judge Longstreet's daughter.
156
00:19:08,040 --> 00:19:11,200
He's Supreme Court justice, you know.
157
00:19:12,960 --> 00:19:16,319
- Bottle of aspirin, please.
- Back there, third shelf down.
158
00:19:16,439 --> 00:19:20,278
You'll see the big ones on the left,
the economy size.
159
00:19:20,399 --> 00:19:23,959
Have to get it yourself, mister.
Right back there.
160
00:19:24,919 --> 00:19:30,558
All your needs are on our shelves.
Just look around, help yourselves.
161
00:19:30,678 --> 00:19:33,958
Right in there. That's it.
162
00:19:34,077 --> 00:19:38,437
- Livin' down at Mrs Peabody's?
- Just a few days only.
163
00:19:39,476 --> 00:19:43,157
Coffee too, please.
Or should I get it myself?
164
00:19:43,277 --> 00:19:47,756
- Cafeteria style around here, mister.
- That's right. Self-service.
165
00:19:47,876 --> 00:19:52,636
- The usual, Frank.
- That's three dollars even, Mr Todd.
166
00:19:54,396 --> 00:19:59,635
- No limit on the cream?
- All the people around here take it black.
167
00:20:05,515 --> 00:20:08,274
- The one on the right.
- Thank you.
168
00:20:09,994 --> 00:20:13,113
- Who is Miss Longstreet marrying?
- One of the teachers.
169
00:20:13,233 --> 00:20:16,513
- A stranger in town.
- I issued the licence.
170
00:20:16,634 --> 00:20:18,793
Yep. I'm town clerk.
171
00:20:22,712 --> 00:20:24,472
Uh...
172
00:20:24,593 --> 00:20:27,312
- Checkers?
- All right.
173
00:20:30,752 --> 00:20:35,231
Town clerk, huh?
That must be quite a responsibility.
174
00:20:35,351 --> 00:20:38,391
Town clerk runs the town, you might say.
175
00:20:39,671 --> 00:20:43,550
We usually make it for... 15, 20...
176
00:20:45,390 --> 00:20:49,270
We often play as high as
25 cents the game.
177
00:20:49,390 --> 00:20:51,990
Well, that's kinda stiff for me, but...
178
00:20:52,110 --> 00:20:56,509
- Make a million, lose a million.
- That's the way it goes.
179
00:21:00,229 --> 00:21:02,188
- My move?
- Hm?
180
00:21:03,188 --> 00:21:05,148
All right.
181
00:21:05,268 --> 00:21:07,908
You must know just about
everybody in town here.
182
00:21:08,028 --> 00:21:11,148
Not just about. Know everybody.
183
00:21:11,267 --> 00:21:14,508
- Here on business?
- Mm-hm.
184
00:21:20,227 --> 00:21:23,387
- School business?
- Mm-mm.
185
00:21:24,306 --> 00:21:27,946
- Sellin' something?
- Mm-mm.
186
00:21:32,186 --> 00:21:34,145
Buyin'?
187
00:21:34,825 --> 00:21:38,465
Oh, antique dealer.
They all come to Harper.
188
00:21:39,344 --> 00:21:42,345
Judge Longstreet's got the best collection.
189
00:21:42,465 --> 00:21:44,624
I don't suppose he'd sell.
190
00:21:47,944 --> 00:21:51,863
Happen to know if there are
any other out-of-town buyers here?
191
00:21:51,983 --> 00:21:56,543
Let me see... Come to think of it,
there was a fella come in this morning.
192
00:21:56,663 --> 00:21:58,863
Came on the same bus with you.
193
00:22:00,622 --> 00:22:04,182
Left his suitcase here.
Never did come back for it.
194
00:22:04,303 --> 00:22:06,742
He might have been one of them.
195
00:22:07,462 --> 00:22:11,942
No. He was more the missionary type.
196
00:22:12,062 --> 00:22:16,861
Wasn't in long. Looked in the phone book.
Tiny little fella, he was.
197
00:22:16,981 --> 00:22:20,261
Thinnish. Unfortunate-Iooking.
198
00:22:21,221 --> 00:22:23,660
- Hurt your head?
- No, nothing serious.
199
00:22:23,780 --> 00:22:26,460
Oh, that's too bad.
200
00:22:31,700 --> 00:22:35,099
It's a game you got to
keep your mind on. Hah.
201
00:22:35,899 --> 00:22:37,739
25 cents, please.
202
00:22:46,618 --> 00:22:49,818
Hello, Father. Has anybody seen
my brand-new husband?
203
00:22:49,938 --> 00:22:53,378
- Don't tell me he's deserted you already.
- Looks as if, the brute.
204
00:22:53,498 --> 00:22:55,817
Red, have you seen Charles?
205
00:22:55,937 --> 00:22:58,697
Go find him for me. Hurry up.
206
00:23:26,414 --> 00:23:28,854
I've looked everywhere for him.
207
00:23:28,974 --> 00:23:33,333
- I'm getting worried.
- Are you, darling? What about?
208
00:23:33,453 --> 00:23:36,493
Charles... You've changed.
209
00:23:38,293 --> 00:23:40,773
Don't you think you'd better?
210
00:23:40,893 --> 00:23:44,012
After all, aren't we supposed to be
going on a honeymoon?
211
00:23:44,133 --> 00:23:46,092
Give me five minutes.
212
00:24:52,246 --> 00:24:54,606
- Hello there.
- Hello.
213
00:24:56,006 --> 00:25:00,205
- Was that you working on the clock?
- No. I was just cleaning around it.
214
00:25:00,325 --> 00:25:04,124
It's a beautiful thing,
from what I can see out front.
215
00:25:05,404 --> 00:25:07,564
- My name's Wilson.
- Noah Longstreet.
216
00:25:07,684 --> 00:25:09,924
I'm glad to know you.
217
00:25:10,044 --> 00:25:13,924
I couldn't judge too well out front,
but I'd say it was 16th century.
218
00:25:14,044 --> 00:25:16,803
Probably by Haabrecht of Strassburg.
219
00:25:16,923 --> 00:25:19,563
- The clock.
- I wouldn't know.
220
00:25:19,683 --> 00:25:22,403
My brother-in-law's going to work on it.
221
00:25:22,523 --> 00:25:26,003
- Is he up there now?
- No, he's on his honeymoon.
222
00:25:26,122 --> 00:25:29,002
He plans to work on it when he gets back.
223
00:25:29,122 --> 00:25:33,201
- Is he an expert?
- Yes, but it's more of a hobby with him.
224
00:25:33,321 --> 00:25:37,441
Really? Well, it is with me too.
225
00:25:37,562 --> 00:25:41,280
- Honeymoon?
- Yes. He and my sister.
226
00:25:43,161 --> 00:25:47,400
He has to be back on Friday
because of the examinations.
227
00:25:48,360 --> 00:25:51,520
He's one of the teachers at the school.
228
00:25:53,919 --> 00:25:56,760
- His name is Rankin.
- Oh?
229
00:26:00,479 --> 00:26:04,439
It's nice to show it to someone who
knows what Revere silver's all about.
230
00:26:04,559 --> 00:26:09,799
- Personally, my specialty is pewter.
- Oh, yes. Pewter.
231
00:26:09,918 --> 00:26:14,438
The Revere workmanship,
although sometimes heavy in design,
232
00:26:14,558 --> 00:26:18,877
almost invariably shows
the sign of a master craftsman.
233
00:26:18,997 --> 00:26:20,877
It is beautiful.
234
00:26:20,997 --> 00:26:23,396
- Noah.
- Hello, Mary.
235
00:26:23,516 --> 00:26:25,397
- Adam.
- Hello, Mary, dear.
236
00:26:25,517 --> 00:26:27,676
Mr Wilson, my daughter Mary.
237
00:26:27,796 --> 00:26:30,036
My son-in-law, Charles Rankin.
238
00:26:30,156 --> 00:26:33,395
I hope you don't mind
my intruding on your homecoming.
239
00:26:33,516 --> 00:26:36,035
- Good evening, Mary.
- Jeff, how are you?
240
00:26:36,155 --> 00:26:38,755
- You're looking good.
- Welcome home, Miss Mary.
241
00:26:38,876 --> 00:26:40,835
Sara.
242
00:26:41,755 --> 00:26:44,715
If you don't sit down it'll get cold.
243
00:26:46,555 --> 00:26:50,034
- How were the mountains?
- Marvellous.
244
00:26:50,154 --> 00:26:55,154
Mr Wilson, will you sit on my right?
Jeff, your usual place. Darling, right there.
245
00:26:55,274 --> 00:26:59,034
You ought to see Charles on skis.
He's wonderful.
246
00:26:59,153 --> 00:27:01,473
- I'm pretty good too, aren't I?
- Very.
247
00:27:01,593 --> 00:27:06,153
- Did you remember to keep your
knees together and your apparatus in?
- Yes, freshy, I did.
248
00:27:06,273 --> 00:27:09,832
Mr Wilson here is compiling
a catalogue of Paul Revere silver.
249
00:27:09,952 --> 00:27:12,911
- How nice.
- He's also an authority on clocks.
250
00:27:13,031 --> 00:27:16,191
- That's Charles' hobby too.
- Yes, so your brother tells me.
251
00:27:16,312 --> 00:27:19,311
You're going to fix
the one in the church tower?
252
00:27:19,431 --> 00:27:23,470
- I may try.
- That's quite an undertaking.
253
00:27:23,590 --> 00:27:25,510
I hope he fails.
254
00:27:25,631 --> 00:27:29,751
I like Harper just the way it is,
even with a clock that doesn't run.
255
00:27:29,870 --> 00:27:32,830
Have you been in Harper long, Mr Wilson?
256
00:27:32,950 --> 00:27:35,310
Since... Friday, a week ago.
257
00:27:36,509 --> 00:27:39,469
You lost a day.
I patched you up on Friday.
258
00:27:39,589 --> 00:27:42,909
- How's the head?
- Much improved, thanks to you, Doctor.
259
00:27:43,029 --> 00:27:46,149
You were hurt on Thursday.
The day of the wedding.
260
00:27:46,268 --> 00:27:51,148
Yes, that's right. Wednesday I left Bangor.
261
00:27:53,668 --> 00:27:56,468
- You were hurt, Mr Wilson?
- Nothing serious.
262
00:27:56,588 --> 00:28:00,427
Serious enough to raise a bump
on his head the size of a billiard ball.
263
00:28:00,547 --> 00:28:02,507
The usual door.
264
00:28:04,227 --> 00:28:08,106
Good thing you're back.
That dog of yours has been inconsolable.
265
00:28:08,226 --> 00:28:12,946
All right, Red, here you are.
This is for missing me. Good boy.
266
00:28:13,066 --> 00:28:16,265
- How was your meeting, Adam?
- Irritating.
267
00:28:16,386 --> 00:28:19,625
- The Foreign Policy Association.
- I read that report.
268
00:28:19,745 --> 00:28:22,704
- Standish.
- I think he's full of prunes.
269
00:28:22,825 --> 00:28:25,825
That's the way we used to talk
in the 1930s, Noah.
270
00:28:25,945 --> 00:28:29,744
- Standish?
- The London T�mes man in Berlin.
271
00:28:29,864 --> 00:28:32,824
Of course he was
quoting rumours, mostly.
272
00:28:32,944 --> 00:28:38,103
Men drilling by night. Underground
meeting places. Pagan rituals.
273
00:28:38,223 --> 00:28:41,383
- Do you believe him?
- Well, anything's possible.
274
00:28:42,862 --> 00:28:45,463
I'm sorry, sir, but I think it's ridiculous.
275
00:28:45,583 --> 00:28:52,222
Besides some fanatics, no German in his
right mind can still have a taste for war.
276
00:28:53,142 --> 00:28:55,702
Do you know Germany, Mr Rankin?
277
00:28:57,541 --> 00:28:59,501
I'm sorry, I...
278
00:29:00,181 --> 00:29:05,621
I have a way of making enemies when
I'm on that subject. I get pretty unpopular.
279
00:29:05,741 --> 00:29:10,820
Well, we shall consider it the objective
opinion of an objective historian.
280
00:29:10,940 --> 00:29:15,779
Historian? A psychiatrist
could explain it better.
281
00:29:15,900 --> 00:29:19,699
The German sees himself as
the innocent victim of world envy and hatred
282
00:29:19,819 --> 00:29:24,698
conspired against, set upon
by inferior peoples, inferior nations.
283
00:29:24,819 --> 00:29:28,538
He cannot admit to error,
much less to wrongdoing. Not the German.
284
00:29:28,659 --> 00:29:30,658
We chose to ignore
Ethiopia and Spain.
285
00:29:30,778 --> 00:29:34,098
But we learned from our casualty lists
the price of looking the other way.
286
00:29:34,218 --> 00:29:39,657
Men of truth everywhere have come
to know for whom the bell tolled, but not the German.
287
00:29:39,777 --> 00:29:44,017
No, he still follows his warrior
gods, marching to Wagnerian strains,
288
00:29:44,137 --> 00:29:47,736
his eyes still fixed upon
the fiery sword of Siegfried.
289
00:29:47,957 --> 00:29:49,916
And in those subterranean meeting
places that you don't believe in,
290
00:29:50,116 --> 00:29:53,935
the German's dream world comes alive,
and he takes his place in shining armor
291
00:29:54,135 --> 00:29:56,735
beneath the banners of
the Teutonic Knights.
292
00:29:57,355 --> 00:30:00,515
Mankind is waiting for the Messiah,
but for the German
293
00:30:01,135 --> 00:30:03,495
the Messiah is not the prince of peace.
294
00:30:04,975 --> 00:30:07,735
He's another Barbarossa.
295
00:30:09,174 --> 00:30:11,054
Another Hitler.
296
00:30:13,534 --> 00:30:18,974
Then you have no faith in the reforms
being effected in Germany?
297
00:30:20,094 --> 00:30:21,852
I don't know, Mr. Wilson.
298
00:30:22,052 --> 00:30:25,352
I can't believe that people can
be reformed except from within.
299
00:30:26,072 --> 00:30:28,432
The basic principles of
equality and freedom
300
00:30:28,632 --> 00:30:30,232
never have and never will
take root in Germany.
301
00:30:30,452 --> 00:30:33,332
The will to freedom has been
voiced in every other tongue.
302
00:30:33,452 --> 00:30:38,572
"All men are created equal." "L�bert�,
egal�t�, fratern�t�." But in German...
303
00:30:38,691 --> 00:30:43,451
There's Marx. "Proletarians unite. You
have nothing to lose but your chains."
304
00:30:43,571 --> 00:30:46,251
But Marx wasn't a German.
Marx was a Jew.
305
00:30:46,371 --> 00:30:51,050
My dear Charles, if we concede
your argument, there is no solution.
306
00:30:51,170 --> 00:30:54,529
- Sir, once again, I differ.
- What is it, then?
307
00:30:56,130 --> 00:31:00,530
Annihilation. To the last babe in arms.
308
00:31:02,049 --> 00:31:05,609
I can't imagine you're advocating
a Carthaginian peace.
309
00:31:06,649 --> 00:31:13,048
Well, the world hasn't had much trouble
from Carthage in the past 2,000 years.
310
00:31:13,168 --> 00:31:15,527
There speaks our pedagogue.
311
00:31:17,088 --> 00:31:19,208
- Speaking of teachers...
- Yes?
312
00:31:19,328 --> 00:31:24,846
The faculty is coming for tea on Tuesday.
Would you like to join us?
313
00:31:24,967 --> 00:31:28,006
I'd like to, but my work here is finished.
314
00:31:29,806 --> 00:31:32,446
I'm leaving Harper tomorrow.
315
00:31:37,406 --> 00:31:40,305
Extraordinary, clocks being
Mr Wilson's hobby too.
316
00:31:40,526 --> 00:31:42,385
Yes. Isn't it?
317
00:31:42,805 --> 00:31:43,825
Well, Red, how do you
like your new house?
318
00:31:44,025 --> 00:31:45,025
He loves it. Come here, Red.
319
00:31:45,525 --> 00:31:46,725
I think I'll take you for
a walk. Come here, boy.
320
00:31:47,125 --> 00:31:48,125
Oh, darling, you don't
have to take him out.
321
00:31:48,325 --> 00:31:49,525
Just let him out.
He won't run off.
322
00:31:49,725 --> 00:31:51,925
I need the walk, I'm restless.
Come on, boy.
323
00:31:57,004 --> 00:32:00,123
That's good. How are you com�ng along?
324
00:32:00,243 --> 00:32:05,563
I'll be in Washington tomorrow afternoon.
You were right about Rankin.
325
00:32:05,683 --> 00:32:07,642
He's above suspicion.
326
00:32:39,280 --> 00:32:41,239
Here, Red.
327
00:32:43,919 --> 00:32:46,038
Red, come here.
328
00:33:24,115 --> 00:33:26,074
Give me long distance.
329
00:33:27,275 --> 00:33:29,234
I want Washington, DC.
330
00:33:43,273 --> 00:33:49,113
Who but a Nazi would deny that Karl Marx
was a German, because he was a Jew?
331
00:33:51,072 --> 00:33:54,112
I think I'll stick around for a while.
332
00:34:24,189 --> 00:34:26,629
What is it, dear?
333
00:34:26,749 --> 00:34:28,469
Oh.
334
00:34:28,589 --> 00:34:31,868
I'm sorry. I was dreaming.
335
00:34:31,988 --> 00:34:34,148
About that little man.
336
00:34:36,188 --> 00:34:38,748
What little man?
337
00:34:38,868 --> 00:34:42,028
You know, dear. I told you about him.
338
00:34:42,147 --> 00:34:45,107
He came here the day we were married.
339
00:34:46,866 --> 00:34:49,427
Light me a cigarette, will you?
340
00:34:52,986 --> 00:34:57,906
I've never had a dream like that before.
It frightened me.
341
00:34:59,146 --> 00:35:01,106
Thanks.
342
00:35:04,385 --> 00:35:11,064
The little man was walking all by himself
across a deserted city square.
343
00:35:12,464 --> 00:35:15,504
Wherever he moved, he threw a shadow.
344
00:35:16,903 --> 00:35:19,543
But when he moved away, Charles,
345
00:35:19,663 --> 00:35:25,303
his shadow stayed there behind him
and spread out just like a carpet.
346
00:35:26,823 --> 00:35:30,863
- I wish you could think who he was.
- You're overtired.
347
00:35:31,742 --> 00:35:33,702
Perhaps.
348
00:35:37,382 --> 00:35:40,221
Here, dear. Put this out, will you?
349
00:35:49,901 --> 00:35:51,981
What was that?
350
00:35:55,020 --> 00:35:57,740
That sounded like Red, Charles.
351
00:35:57,860 --> 00:36:02,260
- What in the world's the matter with him?
- I put him in the cellar.
352
00:36:02,379 --> 00:36:06,619
No wonder he's howling.
He's never been locked up in his life.
353
00:36:06,739 --> 00:36:09,219
If Red is to live with us,
he must be trained.
354
00:36:09,339 --> 00:36:14,778
At night he will sleep in the cellar.
In the daytime he'll be kept on a leash.
355
00:36:14,898 --> 00:36:19,498
I don't believe in dogs being
treated like prisoners. Red's my dog.
356
00:36:19,617 --> 00:36:23,297
Please, Mary. I know what's best.
357
00:36:51,454 --> 00:36:54,494
Hi, Red. Thought you'd gone
to live with your mistress.
358
00:36:54,614 --> 00:36:58,454
Mary brought him home.
Said he howls all night.
359
00:36:58,574 --> 00:37:02,093
- Fishing any good in these parts?
- Pretty fair. Like to come?
360
00:37:02,214 --> 00:37:07,572
I've got the wrong clothes on, but
the fish probably won't mind. Thank you.
361
00:37:16,572 --> 00:37:19,212
I'm just not lucky today, that's all.
362
00:37:19,332 --> 00:37:23,291
- Would you like a candy bar?
- I don't mind if I do.
363
00:37:24,651 --> 00:37:29,451
- All your folks like fishing?
- My dad always brings in something.
364
00:37:29,571 --> 00:37:32,010
- What about Charles?
- Charles?
365
00:37:32,130 --> 00:37:33,650
Oh.
366
00:37:33,770 --> 00:37:39,370
I have to call him Mr Rankin at school.
I get a little mixed up sometimes.
367
00:37:39,490 --> 00:37:42,569
He spends most of his time on the clock.
368
00:37:42,689 --> 00:37:44,769
Why don't you like him, Noah?
369
00:37:45,449 --> 00:37:49,209
- What do you mean?
- You don't like your brother-in-law.
370
00:37:49,329 --> 00:37:53,369
It's none of my business,
but I wish you'd tell me why.
371
00:37:53,489 --> 00:37:57,087
Well... I like him well enough.
372
00:37:57,208 --> 00:37:59,888
I don't know any reason why I shouldn't.
373
00:38:00,007 --> 00:38:04,687
Don't tell me I'm butting in - I know I am -
but I can't help myself.
374
00:38:04,807 --> 00:38:07,327
It's my business.
375
00:38:07,447 --> 00:38:11,847
I hate bringing you into this,
but you're the only one I can turn to.
376
00:38:11,966 --> 00:38:14,666
- I need your help very badly.
- What is it?
377
00:38:16,465 --> 00:38:18,406
Your sister may be
in great trouble.
378
00:38:18,806 --> 00:38:22,006
I know that you're man enough for what
I'm going to ask you to do for her.
379
00:38:22,225 --> 00:38:26,165
The truth is,
I'm not really an antique dealer.
380
00:38:28,285 --> 00:38:32,005
I'm sort of a detective.
381
00:38:34,804 --> 00:38:38,243
Well... what do you
want me to do, Mr Wilson?
382
00:38:38,363 --> 00:38:41,884
It would help if I knew every move
Rankin made on his wedding day.
383
00:38:42,003 --> 00:38:45,283
- Right up to the ceremony.
- Well, I should be able to...
384
00:38:45,403 --> 00:38:48,263
- Unless Charles realises what I'm doing.
- I'll keep him busy.
385
00:38:56,022 --> 00:38:57,521
Gee, Mr. Wilson,
you must be wrong.
386
00:38:57,721 --> 00:39:00,221
Mary wouldn't fall in love
with that kind of a man.
387
00:39:01,441 --> 00:39:05,142
I hope I am wrong, but that's the way it is.
388
00:39:05,361 --> 00:39:08,201
People can't help
who they fall in love with.
389
00:39:21,719 --> 00:39:24,959
- Evening, Mr Potter.
- Evening, Mr Wilson.
390
00:39:25,079 --> 00:39:27,719
- Evening, boys.
- Evening, sir.
391
00:39:29,398 --> 00:39:31,358
85 cents.
392
00:39:36,598 --> 00:39:39,078
Hear you and Professor
Rankin aim to fix the clock.
393
00:39:39,198 --> 00:39:41,238
That's right.
394
00:39:52,677 --> 00:39:56,036
- Figure it to tell time rightly?
- Mm-hm.
395
00:39:58,356 --> 00:40:01,915
And will the angel
circle around the belfry?
396
00:40:07,595 --> 00:40:11,354
- Is that a man or a woman angel?
- I don't know.
397
00:40:16,994 --> 00:40:22,314
Well, reckon it don't make
much of a difference amongst angels.
398
00:40:22,434 --> 00:40:23,993
Well.
399
00:40:24,713 --> 00:40:28,033
- Give up?
- No. We'll play it out.
400
00:40:28,153 --> 00:40:31,033
That's my privilege. 25 cents.
401
00:40:31,153 --> 00:40:36,432
Oh, by the way, did Mr Rankin
pick up his supper this evening?
402
00:40:36,552 --> 00:40:38,672
No.
403
00:40:38,791 --> 00:40:41,912
He generally gets through
up there about now.
404
00:40:42,032 --> 00:40:43,991
Yes, I know.
405
00:40:48,391 --> 00:40:50,831
Gets dark earlier these days.
406
00:41:11,549 --> 00:41:13,869
Our man never did pick up his suitcase.
407
00:41:13,989 --> 00:41:16,069
- No.
- Strange.
408
00:41:16,188 --> 00:41:18,268
Ain't it, though?
409
00:41:18,388 --> 00:41:22,628
I've been tempted once or twice
to look and see what's inside it.
410
00:41:22,748 --> 00:41:24,708
It ain't even locked.
411
00:41:24,828 --> 00:41:28,867
- Seems to me you have a perfect right.
- You do?
412
00:41:31,066 --> 00:41:33,347
- I'd need a witness.
- That's me.
413
00:41:33,467 --> 00:41:38,586
It is? That's all I wanted to know.
Let's see what's in there.
414
00:41:40,146 --> 00:41:42,106
Wonder what's in it?
415
00:41:43,385 --> 00:41:45,465
- Soiled linen.
- Uh-huh.
416
00:41:45,585 --> 00:41:47,105
- Sweater.
- Uh-huh.
417
00:41:47,225 --> 00:41:52,945
Soap and a razor wrapped in a towel
with "SS Cristobal" written across it.
418
00:41:53,065 --> 00:41:56,344
- A pair of old shoes.
- Yep.
419
00:41:57,504 --> 00:42:00,624
- Nothing but religious pamphlets.
- Yep, that's all.
420
00:42:00,744 --> 00:42:03,224
Evening, Mr Potter. Hello, Mr Wilson.
421
00:42:03,344 --> 00:42:06,103
- Mr Wilson, hi.
- Evening, Mr Rankin.
422
00:42:07,223 --> 00:42:11,263
Mr Potter and I have been poking our
noses into somebody else's business.
423
00:42:11,382 --> 00:42:15,822
That suitcase. That chap left it here
and he never did call back.
424
00:42:15,942 --> 00:42:19,222
- It's been over two weeks.
- Did he say what he was doing here?
425
00:42:19,342 --> 00:42:21,902
No. Looked in the phone book,
didn't telephone.
426
00:42:22,022 --> 00:42:28,181
Funny-Iooking, he was. Scrawny with
big stary blue eyes and a queer walk.
427
00:42:28,301 --> 00:42:30,781
Like any second
he might break into a run.
428
00:42:30,901 --> 00:42:34,260
- Did he have a foreign accent?
- Why, yes. He did.
429
00:42:34,381 --> 00:42:37,300
Not so much of an accent
as a foreign way of talking.
430
00:42:37,420 --> 00:42:41,259
Do you happen to know
who he could be, Mrs Rankin?
431
00:42:41,380 --> 00:42:43,260
Why... why, no.
432
00:42:45,819 --> 00:42:49,139
I was just trying to
complete your mystery for you.
433
00:42:49,259 --> 00:42:53,898
Don't all foreign strangers
have to have foreign accents?
434
00:42:56,618 --> 00:42:59,018
- Mary, have you seen Red?
- Why, no.
435
00:42:59,138 --> 00:43:01,138
Not since I took him home to you.
436
00:43:01,258 --> 00:43:04,217
He's been spending all his time
out in the woods.
437
00:43:04,337 --> 00:43:08,377
- Thought you told me he never ran away.
- That's why Noah's so anxious.
438
00:43:08,497 --> 00:43:10,377
Come on, Mary.
439
00:43:10,497 --> 00:43:13,457
Good night, Mr Wilson. Night, Noah.
440
00:43:27,455 --> 00:43:30,295
Were you able to find out anything?
441
00:43:31,295 --> 00:43:36,495
Meinike did go to Rankin's house.
And your sister did see him.
442
00:43:36,614 --> 00:43:39,214
- Did Mary say so?
- She started to.
443
00:43:39,814 --> 00:43:45,453
Your sister's a fine woman, but she must
find out the kind of man she's married to.
444
00:43:45,574 --> 00:43:46,673
You don't know Mary.
445
00:43:46,873 --> 00:43:49,673
She wouldn't listen to anything
against him, much less believe...
446
00:43:49,893 --> 00:43:53,052
Noah, we must arrange it so
that she finds out for herself.
447
00:43:53,252 --> 00:43:54,252
You understand?
448
00:43:56,253 --> 00:43:57,372
Yes.
449
00:43:57,692 --> 00:44:00,212
One thing's certain. She knows
nothing now, nothing at all.
450
00:44:00,432 --> 00:44:04,251
Except that he didn't want her to admit
having seen someone she did see.
451
00:44:05,771 --> 00:44:09,371
I'd give something to know what
explanation he's making right now.
452
00:44:09,491 --> 00:44:14,130
I was a student in Geneva.
There was a girl.
453
00:44:16,170 --> 00:44:20,650
The night before I was to leave
we went out on the lake together.
454
00:44:20,770 --> 00:44:25,929
She told me unless I promised to
marry her she'd never return to shore.
455
00:44:26,049 --> 00:44:32,488
I thought she was joking, naturally,
but... she wasn't.
456
00:44:34,168 --> 00:44:38,328
Before I could stop her
she stood up in the boat, and...
457
00:44:41,528 --> 00:44:47,087
Well, I dived in after her
but it was too late, she was gone.
458
00:44:47,207 --> 00:44:50,687
Only one person knew we were
on the lake together. Her brother.
459
00:44:51,367 --> 00:44:53,047
He knew I hadn't murdered her,
460
00:44:53,167 --> 00:44:57,526
but he told me he'd be willing to
call it an accident for a compensation.
461
00:44:57,646 --> 00:45:00,286
I gave him all I had and left Switzerland.
462
00:45:00,406 --> 00:45:06,725
As the years went by I allowed myself
to believe the dead past really was dead.
463
00:45:06,845 --> 00:45:12,564
And then... on our wedding day, Mary,
he appeared again.
464
00:45:12,684 --> 00:45:15,444
Her brother. The little man.
465
00:45:18,524 --> 00:45:21,884
I gave him all the money
I had in the world.
466
00:45:22,804 --> 00:45:24,763
And he went away again.
467
00:45:26,523 --> 00:45:28,803
Oh, darling.
468
00:45:28,923 --> 00:45:30,963
You should have told me,
469
00:45:31,083 --> 00:45:35,442
and not carried this awful thing
around by yourself.
470
00:45:38,082 --> 00:45:43,242
You're a very wonderful person, Mary.
I love you very much.
471
00:45:48,441 --> 00:45:50,401
Oh, Charles.
472
00:45:54,120 --> 00:45:57,680
But... why didn't he
go back for his things?
473
00:45:59,360 --> 00:46:01,320
Well...
474
00:46:02,160 --> 00:46:06,199
I suppose once he had money
he could afford better.
475
00:46:06,919 --> 00:46:08,959
Darling, I'm terribly nervous.
476
00:46:09,079 --> 00:46:14,239
Think I'll work up in the clock alone
tonight, by myself. It will calm me.
477
00:46:16,038 --> 00:46:20,598
- You understand, don't you?
- Of course I understand.
478
00:46:20,718 --> 00:46:25,557
- Shall I walk you home?
- No, dear. There's no need for that.
479
00:46:27,317 --> 00:46:29,277
- It's late.
- That's all right.
480
00:46:29,397 --> 00:46:32,837
In Harper there's nothing to be afraid of.
481
00:46:36,236 --> 00:46:38,196
I love you.
482
00:46:52,355 --> 00:46:55,635
Poor old Red.
He heard my whistle, I'll bet.
483
00:46:56,354 --> 00:46:59,274
He couldn't bark or anything.
484
00:46:59,394 --> 00:47:01,994
He just crawled this far and died.
485
00:47:03,034 --> 00:47:06,993
- Why do you think he died?
- Let's go and find out.
486
00:47:17,912 --> 00:47:21,672
That's young Longstreet's dog, Red.
Looks like he's dead to me.
487
00:47:21,792 --> 00:47:25,272
They're taking him up to
Dr Lawrence's office.
488
00:47:25,392 --> 00:47:27,791
Do you know anything about it?
489
00:47:27,911 --> 00:47:30,351
What in the world's happening?
490
00:47:30,471 --> 00:47:32,271
Checkers?
491
00:47:32,990 --> 00:47:35,231
No. No, thank you.
492
00:47:35,350 --> 00:47:37,310
That Coke's a nickel.
493
00:47:40,550 --> 00:47:42,510
Thank you, Mr Rankin.
494
00:47:52,868 --> 00:47:57,828
Doctor, how long could the dog
have lived with that amount of poison?
495
00:47:57,948 --> 00:48:00,908
Not more than a minute or so, I'd say.
496
00:48:01,907 --> 00:48:07,508
Then Red was poisoned within a few
hundred yards of where you found him.
497
00:48:07,628 --> 00:48:14,067
In the latter part of the distance, he must
have been moving slower and slower.
498
00:48:17,227 --> 00:48:20,986
- Thank you very much, Doctor.
- Thanks, Jeff.
499
00:48:22,466 --> 00:48:26,625
Mr Peabody, would you get that
magazine rack in and hurry up about it?
500
00:48:26,745 --> 00:48:28,985
Yes, Mr Potter.
501
00:48:29,105 --> 00:48:31,944
Hurry up about it. Move along.
502
00:48:32,065 --> 00:48:34,905
Afternoon, Mr Wilson. Afternoon, Noah.
503
00:48:35,025 --> 00:48:37,984
Bring them right in there, Mr Peabody.
504
00:48:50,543 --> 00:48:56,382
What does the law say about this kind of
murder? Is it the same as killing a man?
505
00:48:56,502 --> 00:48:58,902
It ought to be. It's just as bad.
506
00:48:59,022 --> 00:49:03,102
Forepaws muddy. No mud on hind.
507
00:49:05,021 --> 00:49:07,462
Dry leaves mixed with the mud.
508
00:49:08,301 --> 00:49:10,661
Red must have been
digging in the woods.
509
00:49:10,781 --> 00:49:13,821
Have you any idea what for, Mr Wilson?
510
00:49:17,581 --> 00:49:20,860
A body, I think. Meinike's.
511
00:49:20,980 --> 00:49:22,940
The little man.
512
00:49:24,300 --> 00:49:25,859
Then...
513
00:49:39,259 --> 00:49:41,378
- You just caught me.
- Anything wrong?
514
00:49:41,498 --> 00:49:44,578
You mean closing up?
Just going on a search.
515
00:49:44,698 --> 00:49:46,898
- What are you after?
- Oil. What search?
516
00:49:47,017 --> 00:49:51,817
For the body. State police
deputised half the town. Fourth shelf.
517
00:49:51,937 --> 00:49:55,577
One misses the news up in the tower.
What body?
518
00:49:55,697 --> 00:50:01,536
My bet is, fella that left his bags here.
Scrawny little duck. Unhappy-Iooking.
519
00:50:01,656 --> 00:50:03,855
I knew he'd come to a bad end.
520
00:50:03,975 --> 00:50:07,735
That oil will be 15 cents.
I'll just put it on your account.
521
00:50:18,934 --> 00:50:21,374
Sara told me you were up here.
522
00:50:22,414 --> 00:50:25,014
Why are you packing?
Are we going somewhere?
523
00:50:25,134 --> 00:50:27,573
We aren't, dearest. I am.
524
00:50:28,933 --> 00:50:30,253
What?
525
00:50:30,373 --> 00:50:33,773
As a rule, men leave their wives
because they don't love them.
526
00:50:33,893 --> 00:50:36,892
I must leave you because I do.
527
00:50:37,013 --> 00:50:41,772
You won't object once you know
the kind of man you married.
528
00:50:44,652 --> 00:50:47,931
But you are the man I've married
and that's all that matters.
529
00:50:48,051 --> 00:50:52,331
Darling, I meant it
when I said for better or for worse.
530
00:50:52,451 --> 00:50:54,691
Even to...
531
00:50:54,811 --> 00:50:56,771
to killing Red?
532
00:51:01,650 --> 00:51:03,970
You couldn't have.
533
00:51:06,529 --> 00:51:10,089
- It was an accident.
- No, I meant to kill him.
534
00:51:10,969 --> 00:51:17,088
Murder can be a chain, one link leading
to another until it circles your neck.
535
00:51:17,208 --> 00:51:21,088
Red was digging at the grave
of the man I killed.
536
00:51:21,688 --> 00:51:23,648
Yes, your little man.
537
00:51:25,047 --> 00:51:29,087
- You killed him?
- With these hands.
538
00:51:30,567 --> 00:51:36,327
The same hands that have held you close.
Now are you satisfied to let me go?
539
00:51:36,446 --> 00:51:38,766
Why? Why did you do it?
540
00:51:38,886 --> 00:51:42,206
I'd have given him all I had,
but his dreams were far grander.
541
00:51:42,326 --> 00:51:44,046
He knew your father was well-to-do.
542
00:51:44,566 --> 00:51:47,485
He knew that Justice Longstreet would
be glad to protect his daughter
543
00:51:47,685 --> 00:51:50,785
from any scandal by paying
a few thousand dollars.
544
00:51:52,205 --> 00:51:53,744
Oh, Mary, I should
have gone away
545
00:51:53,944 --> 00:51:56,744
and lost myself in a world where
he could never find me, but...
546
00:51:59,504 --> 00:52:02,724
But I loved you. And I was weak.
547
00:52:04,403 --> 00:52:06,364
Darling...
548
00:52:07,963 --> 00:52:11,083
If one of us goes, we'll both go.
549
00:52:11,203 --> 00:52:15,362
You would have shared
half my trouble if I'd had any.
550
00:52:15,483 --> 00:52:19,842
Charles, what is there
to connect you with that man?
551
00:52:22,762 --> 00:52:27,601
Nothing, actually. You're the only one
that knows I knew him.
552
00:52:27,721 --> 00:52:31,001
Then you need have no fear.
If I'm the only one who can speak.
553
00:52:31,122 --> 00:52:37,801
But, Mary, in failing to speak,
you become part of the crime.
554
00:52:38,400 --> 00:52:42,640
But I'm already a part of it,
because I'm a part of you.
555
00:52:46,120 --> 00:52:51,159
But you shudder at the touch of my hands
as though it was the touch of death.
556
00:52:51,280 --> 00:52:53,239
It's nerves.
557
00:52:54,159 --> 00:52:57,319
Hold me close, Charles. Hold me close.
558
00:53:01,198 --> 00:53:03,878
Mr Peabody, open up the coroner's office.
559
00:53:03,998 --> 00:53:06,238
I knew darn well it was the same fella.
560
00:53:06,358 --> 00:53:10,517
Course he's changed some.
Being buried in the earth does it.
561
00:53:10,637 --> 00:53:13,837
Evening, Mr Wilson. Evening, Noah.
562
00:53:13,957 --> 00:53:17,597
- Evening, Mr Potter.
- A mess, ain't it?
563
00:53:17,717 --> 00:53:21,436
What do we do about Mary? We can't
leave her with him now we know.
564
00:53:21,556 --> 00:53:27,716
She realises now that whatever story
he told her about Meinike was false.
565
00:53:28,355 --> 00:53:33,195
Noah, I think your sister
should be ready to hear the truth.
566
00:53:36,714 --> 00:53:38,354
Charles.
567
00:53:39,474 --> 00:53:42,234
Will they make me look at the body?
568
00:53:43,234 --> 00:53:45,394
I shouldn't think so.
569
00:53:46,394 --> 00:53:51,153
Because I couldn't do it.
I mean, I don't think I could.
570
00:53:51,273 --> 00:53:53,593
See, I've never seen a dead person.
571
00:53:53,713 --> 00:53:55,273
I...
572
00:53:59,953 --> 00:54:03,432
- How many are you having to tea, Mary?
- 28 altogether.
573
00:54:03,552 --> 00:54:06,672
- You didn't eat nothing at dinner.
- Isn't that a lot?
574
00:54:06,792 --> 00:54:09,111
- 28 for just you and Sara?
- No.
575
00:54:09,231 --> 00:54:10,791
We'll manage all right.
576
00:54:14,671 --> 00:54:16,711
- But suppose I should...
- Should what?
577
00:54:16,831 --> 00:54:21,391
I don't know. Only now I'm terrified
of seeing anybody or being seen.
578
00:54:21,511 --> 00:54:23,070
Mary, you must get tight
hold of yourself.
579
00:54:23,270 --> 00:54:25,070
If you're determined to go
through with this thing,
580
00:54:25,290 --> 00:54:27,749
you must know beforehand exactly what
you're gonna do and say at all times.
581
00:54:27,869 --> 00:54:31,069
Perfect naturalness at all times.
582
00:54:32,109 --> 00:54:34,709
Now, darling, listen to me.
583
00:54:34,829 --> 00:54:36,788
- Darling...
584
00:54:37,829 --> 00:54:40,668
I am prepared to go to the police.
585
00:54:40,788 --> 00:54:44,468
- It's your father, Miss Mary.
- Thank you, Sara.
586
00:54:44,588 --> 00:54:46,227
Mary...
587
00:54:57,506 --> 00:54:59,787
Hello?
588
00:54:59,907 --> 00:55:03,346
Yes, I think so. Just a minute and I'll see.
589
00:55:04,306 --> 00:55:07,706
- He wants me to come over.
- Did he ask me too?
590
00:55:08,585 --> 00:55:11,385
He said he wanted to see me alone.
591
00:55:11,505 --> 00:55:15,505
There's nothing unusual about
a father wanting to see his daughter.
592
00:55:15,625 --> 00:55:17,985
- Is there?
- No.
593
00:55:19,864 --> 00:55:22,825
All right. I'll be right over.
594
00:55:25,984 --> 00:55:29,903
- Don't you think that's rather strange?
- Strange? No.
595
00:55:30,023 --> 00:55:33,983
I'll go and work on the clock
while you're with your father.
596
00:55:34,103 --> 00:55:37,103
You can come by and pick me up later.
597
00:55:37,223 --> 00:55:39,742
I'm so afraid.
598
00:55:39,862 --> 00:55:41,362
It was so pointed, his
wanting to see me alone
599
00:55:41,462 --> 00:55:43,062
His voice sounded so different.
600
00:55:43,982 --> 00:55:47,022
You know what you're
going to say, don't you?
601
00:56:04,580 --> 00:56:06,540
Come in, Mary.
602
00:56:09,460 --> 00:56:11,739
Is something wrong?
603
00:56:11,859 --> 00:56:17,458
Mr Wilson is here on a serious matter.
We must help him every way possible.
604
00:56:18,698 --> 00:56:21,738
He wants to ask a few questions of you.
605
00:56:23,418 --> 00:56:26,258
What do you want to know, Mr Wilson?
606
00:56:27,258 --> 00:56:31,337
You know about the body
that was discovered yesterday?
607
00:56:31,457 --> 00:56:33,017
Yes.
608
00:56:33,137 --> 00:56:36,977
- Did you ever meet the deceased?
- No, I never met him.
609
00:56:37,537 --> 00:56:40,216
Have you seen the body?
610
00:56:40,336 --> 00:56:41,896
No.
611
00:56:42,016 --> 00:56:45,216
Then how can you be sure
you've never met him?
612
00:56:47,136 --> 00:56:49,496
Of course I can't be certain.
613
00:56:50,576 --> 00:56:51,915
Mr. Wilson, do you
suspect me of something?
614
00:56:52,115 --> 00:56:53,615
If so, what?
615
00:56:54,535 --> 00:56:56,575
Of shielding a murderer.
616
00:56:57,295 --> 00:57:00,175
Perhaps this photograph
will refresh your memory.
617
00:57:00,974 --> 00:57:03,254
Do you recognise this man?
618
00:57:03,374 --> 00:57:04,613
That is Konrad Meinike.
619
00:57:04,913 --> 00:57:08,513
Commander in charge of one of the
more efficient concentration camps.
620
00:57:09,534 --> 00:57:13,413
You know him, don't you?
You have met him here in Harper.
621
00:57:14,413 --> 00:57:17,213
No, no, I've never seen
that man, Mr. Wilson.
622
00:57:19,972 --> 00:57:23,093
Judge, would you mind
putting out the lights?
623
00:57:23,212 --> 00:57:26,812
I've been showing him some films.
I'd like you to see them too.
624
00:57:26,932 --> 00:57:32,572
I'm on the Allied Commission
for the Punishment of War Criminals.
625
00:57:32,692 --> 00:57:35,351
It's my job to bring
escaped Nazis to justice.
626
00:57:35,751 --> 00:57:38,151
It's that job that brought me to Harper.
627
00:57:42,930 --> 00:57:44,610
Well, surely you
don't think that...
628
00:57:44,810 --> 00:57:46,210
Mr. Wilson, I've never...
629
00:57:46,930 --> 00:57:48,849
I've never so much
as even seen a Nazi.
630
00:57:49,049 --> 00:57:51,349
You might without realising it.
631
00:57:51,570 --> 00:57:55,829
They look like other people and act like
other people, when it's to their benefit.
632
00:57:59,409 --> 00:58:01,649
A gas chamber, Mrs. Rankin.
633
00:58:02,729 --> 00:58:04,848
The candidates were
first given hot showers
634
00:58:04,968 --> 00:58:06,928
so that their pores would
be open and the...
635
00:58:07,128 --> 00:58:10,828
...gas would act that
much more quickly.
636
00:58:11,607 --> 00:58:13,907
And this is a lime pit
637
00:58:14,107 --> 00:58:17,107
in which hundreds of men, women
and children were buried alive.
638
00:58:20,086 --> 00:58:22,406
Why do you want me
to look at these horrors?
639
00:58:22,526 --> 00:58:24,686
All this you're seeing...
640
00:58:27,126 --> 00:58:29,766
It's all the product of one mind.
641
00:58:30,406 --> 00:58:32,445
The mind of a man named...
642
00:58:33,205 --> 00:58:36,805
- Franz Kindler.
- Franz Kindler?
643
00:58:36,925 --> 00:58:40,285
Yes, he was the most brilliant of the
younger minds from the Nazi party.
644
00:58:40,965 --> 00:58:43,424
It was Kindler who conceived
the theory of genocide,
645
00:58:43,624 --> 00:58:46,324
mass depopulation of
conquered countries.
646
00:58:46,444 --> 00:58:48,124
So that regardless
of who won the war,
647
00:58:48,244 --> 00:58:50,963
Germany would emerge the strongest
nation in Western Europe,
648
00:58:51,163 --> 00:58:52,263
biologically speaking.
649
00:58:52,483 --> 00:58:55,262
Unlike Goebbels, Himmler
and the rest of them,
650
00:58:55,662 --> 00:58:57,662
Kindler had a passion
for anonymity.
651
00:58:57,883 --> 00:58:59,823
The newspapers carried
no picture of him.
652
00:59:00,043 --> 00:59:02,342
Oh, no, and just before
he disappeared he...
653
00:59:02,542 --> 00:59:03,542
destroyed every evidence
654
00:59:03,862 --> 00:59:06,762
that might link him with his past.
down to the last fingerprint.
655
00:59:06,882 --> 00:59:09,382
There's no clue to the
identity of Franz Kindler,
656
00:59:09,582 --> 00:59:11,482
except one little thing.
657
00:59:12,402 --> 00:59:16,641
He has a hobby that almost
amounts to a mania. Clocks.
658
00:59:19,201 --> 00:59:22,360
So have lots of people. You yourself.
659
00:59:22,480 --> 00:59:25,600
Well, I'm not quite
finished, Mrs. Rankin.
660
00:59:27,000 --> 00:59:31,399
In prison in Czechoslovakia
a war criminal was awaiting execution.
661
00:59:31,519 --> 00:59:36,199
This was Konrad Meinike, one-time
executive officer for Franz Kindler.
662
00:59:36,319 --> 00:59:38,918
He was an obscenity
on the face of the earth.
663
00:59:39,038 --> 00:59:42,078
The stench of burning flesh
was in his clothes.
664
00:59:42,198 --> 00:59:46,658
But we gave him his freedom on the
chance that he might lead me to Kindler.
665
00:59:47,078 --> 00:59:51,918
He led me here, Mrs. Rankin.
And here, I lost him.
666
00:59:52,038 --> 00:59:55,557
Until yesterday.
Your dog Red found him for me.
667
00:59:55,677 --> 00:59:59,196
But unfortunately Meinike
was dead and buried.
668
00:59:59,317 --> 01:00:06,296
Now, in all the world, there's only one
person who can identify Franz Kindler.
669
01:00:07,335 --> 01:00:09,356
That person is the
one who knows,
670
01:00:10,456 --> 01:00:15,356
knows definitely, who Meinike
came to Harper to see.
671
01:00:20,914 --> 01:00:23,914
No, he's not a Nazi.
My Charles is not a Nazi.
672
01:00:26,714 --> 01:00:28,914
You were in Rankin's house during
the afternoon of the day...
673
01:00:29,114 --> 01:00:30,814
- Where?
- Rankin's house.
674
01:00:30,834 --> 01:00:32,093
- Oh, yes, yes.
- Did anyone come while you were there?
675
01:00:32,314 --> 01:00:33,993
- Not that I remember.
- Now try hard to remember.
676
01:00:34,093 --> 01:00:35,393
It's not so long ago.
Only two weeks.
677
01:00:35,593 --> 01:00:36,593
- You were hanging curtains.
- No one came.
678
01:00:36,713 --> 01:00:38,133
Were you alone all the time?
679
01:00:38,853 --> 01:00:41,093
- No.
- Who else was there?
680
01:00:41,712 --> 01:00:47,312
Charles. He came after his last class and
we were together for more than an hour.
681
01:00:48,031 --> 01:00:49,791
You have nothing to link my
husband with this man Kindler
682
01:00:49,991 --> 01:00:51,091
except a wild suspicion.
683
01:00:51,191 --> 01:00:52,791
It's a ridiculous suspicion.
684
01:00:53,711 --> 01:00:56,431
If you're trying to use me
to implicate him, you can't.
685
01:00:56,551 --> 01:01:00,510
You can't involve me in a lie
and that's all it is, is a lie.
686
01:01:00,631 --> 01:01:03,631
It's a lie, you know. It's a lie.
687
01:01:03,751 --> 01:01:05,790
Mary.
688
01:01:05,910 --> 01:01:07,870
Wait a minute. Mary.
689
01:01:15,549 --> 01:01:17,389
Mary.
690
01:01:17,508 --> 01:01:19,469
Wait a minute, sister.
691
01:01:25,828 --> 01:01:27,488
That's better.
692
01:01:46,966 --> 01:01:49,865
You know that your
welfare, and Noah's,
693
01:01:50,165 --> 01:01:51,965
means more to me than
anything, don't you?
694
01:01:52,785 --> 01:01:54,885
Yes, yes.
695
01:01:55,105 --> 01:01:58,785
Then you've got to face this thing
with complete honesty, sister.
696
01:01:59,705 --> 01:02:03,624
Your entire happiness may well depend
on your telling me the absolute truth.
697
01:02:05,324 --> 01:02:07,024
If Mr. Wilson is right,
698
01:02:07,344 --> 01:02:09,704
and you have innocently
married a criminal,
699
01:02:10,023 --> 01:02:12,143
well, then, there
is no marriage.
700
01:02:12,343 --> 01:02:14,543
There's no call upon
your loyalty as a wife.
701
01:02:15,863 --> 01:02:16,963
He's good.
702
01:02:18,383 --> 01:02:24,742
He's good. He wouldn't hurt anybody
except to protect somebody he loved.
703
01:02:24,862 --> 01:02:27,322
- He's good.
- Then the truth can't hurt him.
704
01:02:31,942 --> 01:02:34,061
Charles was not with you
that afternoon, sister.
705
01:02:34,261 --> 01:02:36,261
I remember your saying
so when you came home.
706
01:02:36,581 --> 01:02:38,140
You're against him too, Adam.
707
01:02:38,340 --> 01:02:39,340
Yes you are.
708
01:02:39,560 --> 01:02:43,340
You've never liked him. That's why you
don't believe me now. Leave us alone Adam.
709
01:02:44,660 --> 01:02:46,960
He's not a Nazi.
He's not one of those people.
710
01:02:47,180 --> 01:02:49,000
He's not. Leave us alone.
711
01:02:55,099 --> 01:02:59,459
She has the facts now.
But she won't accept them.
712
01:03:00,819 --> 01:03:04,739
They're too horrible
for her to acknowledge.
713
01:03:04,859 --> 01:03:07,338
Not so much that Rankin
could be Kindler,
714
01:03:07,458 --> 01:03:12,418
but that she could ever have
given her love to such a creature.
715
01:03:12,538 --> 01:03:15,537
But we have one ally. Her subconscious.
716
01:03:16,258 --> 01:03:19,977
It knows what the truth is
and is struggling to be heard.
717
01:03:20,097 --> 01:03:23,576
The will to truth within your daughter
is much too strong to be denied.
718
01:03:24,896 --> 01:03:27,676
Look here, Wilson, if
he's not Charles Rankin,
719
01:03:27,876 --> 01:03:30,276
we should be able to expose him
without too much difficulty.
720
01:03:30,496 --> 01:03:32,676
I'm not interested in proving
that he isn't Charles Rankin.
721
01:03:32,876 --> 01:03:34,676
I'm only interested in proving
that he's Franz Kindler.
722
01:03:34,796 --> 01:03:36,356
How do you propose to do that?
723
01:03:40,854 --> 01:03:42,014
Through your daughter.
724
01:03:44,414 --> 01:03:46,174
Unless I'm mistaken, she's
headed for a breakdown.
725
01:03:46,374 --> 01:03:48,974
That's the usual result of a
person being inwardly divided.
726
01:03:49,494 --> 01:03:51,314
Rankin will recognize this and
that's what I'm banking on.
727
01:03:51,633 --> 01:03:53,433
- What do you mean?
- Well, he can't afford to trust
728
01:03:53,633 --> 01:03:55,733
a person approaching hysteria.
He won't. He'll have to act.
729
01:03:56,653 --> 01:03:57,893
He may try to escape
before she collapses,
730
01:03:58,313 --> 01:03:59,993
which would only be an
admission of guilt...
731
01:04:00,893 --> 01:04:01,893
or...
732
01:04:03,672 --> 01:04:04,832
He may kill her.
733
01:04:07,452 --> 01:04:08,732
You're shocked at my
cold-bloodedness.
734
01:04:08,932 --> 01:04:11,232
Well, that's quite natural,
you're her father.
735
01:04:11,851 --> 01:04:14,051
And it's because you are her
father, Judge Longstreet,
736
01:04:14,251 --> 01:04:15,651
that I am talking
to you like this.
737
01:04:17,172 --> 01:04:19,631
Naturally we'll try to prevent
murder being done.
738
01:04:22,491 --> 01:04:24,530
However, the proof
that murder is his aim
739
01:04:24,730 --> 01:04:27,530
would be the strongest evidence
that your daughter could have.
740
01:04:41,289 --> 01:04:43,248
Charles.
741
01:04:50,807 --> 01:04:53,967
Listen, it's striking. A
hundred years after...
742
01:04:54,087 --> 01:04:57,127
It was a trap, just like you said.
Mr Wilson was there.
743
01:04:57,247 --> 01:05:00,987
He tried to tell me you were a Nazi.
And I was supposed to believe it.
744
01:05:01,307 --> 01:05:02,927
Imagine you being an escaped Nazi.
745
01:05:03,127 --> 01:05:05,027
Oh, he thinks he's very
clever, that Wilson.
746
01:05:05,246 --> 01:05:07,886
His idea was to horrify me into
telling him about the little man.
747
01:05:08,406 --> 01:05:13,466
- Who did he say he thought I was?
- A Nazi. Franz Kindler.
748
01:05:15,205 --> 01:05:16,345
He made it all up
just to trick me.
749
01:05:16,545 --> 01:05:18,645
But I didn't tell him anything and
I didn't tell father anything.
750
01:05:18,865 --> 01:05:20,585
I outfaced both of them, Charles.
751
01:05:21,405 --> 01:05:24,645
It'll be simple enough to
prove you're not that Nazi.
752
01:05:24,765 --> 01:05:27,224
We'll just find someone who was in your
class at college and he'll identify you,
753
01:05:27,444 --> 01:05:28,484
and that's all
there'll be to it.
754
01:05:29,084 --> 01:05:30,784
If what you say is true,
he can't touch me.
755
01:05:31,604 --> 01:05:34,323
I'm quite safe if you say nothing.
756
01:05:34,543 --> 01:05:38,903
I won't. I promise I won't. They can
torture me and I won't tell them anything.
757
01:05:42,883 --> 01:05:46,122
Look. The chimes have awakened Harper.
758
01:05:52,921 --> 01:05:54,121
We must go down and greet them.
759
01:05:55,642 --> 01:05:56,821
You must act naturally.
760
01:05:57,121 --> 01:05:58,721
Smile at them, you understand?
- Yes.
761
01:05:58,941 --> 01:06:01,181
- Are you all right?
- Yes, I'm all right.
762
01:06:02,601 --> 01:06:04,360
We'll face them, darling.
763
01:06:06,680 --> 01:06:10,440
And when she struck, that angel started
marching. It was a sight to behold.
764
01:06:10,860 --> 01:06:13,279
Professor, you sure knocked
it off, my hat's off to you.
765
01:06:13,479 --> 01:06:14,779
Congratulations, Mr. Rankin.
766
01:06:14,999 --> 01:06:17,040
Won't the rector be delighted.
767
01:06:17,240 --> 01:06:19,340
What I want to know is, if
she's gonna chime all night long,
768
01:06:19,599 --> 01:06:20,879
how's a body gonna
get any sleep?
769
01:06:21,079 --> 01:06:23,679
We'll face them,
darling, all of them.
770
01:06:24,799 --> 01:06:29,998
Them chickens sure is gonna be on
and off the roost every 15 minutes.
771
01:06:42,556 --> 01:06:43,596
Sara
772
01:06:43,996 --> 01:06:45,896
Sara, I've told you
I want these curtains drawn.
773
01:06:46,116 --> 01:06:48,676
I don't like the sunlight
streaming in, it's bad for them.
774
01:06:48,896 --> 01:06:49,936
Mary, that's
rubbish and you know it.
775
01:06:50,536 --> 01:06:51,636
Up at the other house, we
never closed the curtains.
776
01:06:51,836 --> 01:06:53,136
That has nothing to do with it.
777
01:06:53,236 --> 01:06:54,736
This is my house and
I want them drawn.
778
01:06:55,456 --> 01:06:56,675
Well, suit yourself then.
779
01:06:58,175 --> 01:07:00,575
It's going to look mighty
gloomy for the party.
780
01:07:02,195 --> 01:07:03,454
- Is it that time already?
781
01:07:09,634 --> 01:07:11,594
Were you able to see when they
opened the grave, Mr. Randall?
782
01:07:11,814 --> 01:07:12,853
- Oh, yes.
- Was it too horrible?
783
01:07:13,053 --> 01:07:14,053
Well, not the most
pleasant sight.
784
01:07:14,253 --> 01:07:16,153
There's Mary. Hello, Mary.
785
01:07:18,553 --> 01:07:20,553
Filling out prescriptions. That's
the part of this business I hate.
786
01:07:20,753 --> 01:07:22,953
- Sleeping pills, that's another.
- That's for Mrs. Rankin.
787
01:07:23,453 --> 01:07:24,453
- $1.65.
- Okay.
788
01:07:24,693 --> 01:07:25,992
- Want them wrapped?
- No thanks.
789
01:07:26,192 --> 01:07:27,392
- Sleeping pills. Don't approve of them.
- No?
790
01:07:27,592 --> 01:07:29,692
Man does a day's work, man
gets a night's sleep.
791
01:07:29,912 --> 01:07:32,532
Leastways, he could until that clock
started bonging every few minutes...
792
01:07:32,952 --> 01:07:35,832
I believe Mrs Rankin
ordered some ice cream.
793
01:07:36,032 --> 01:07:37,232
- Ice cream?
- Yes.
794
01:07:37,452 --> 01:07:40,991
Already gone. Fella said he was going
past your house so I gave it to him.
795
01:07:41,111 --> 01:07:42,771
Mr Wilson.
796
01:07:47,950 --> 01:07:49,090
Mrs Rankin.
797
01:07:49,290 --> 01:07:52,790
I wouldn't dream of setting foot
outside the house unless Fred were along.
798
01:07:53,010 --> 01:07:55,749
Who knows, he might be anywhere.
The murderer, I mean.
799
01:07:55,949 --> 01:07:57,549
Waiting for a new victim.
800
01:07:58,790 --> 01:08:01,688
I hope you haven't forgotten you were
kind enough to invite me, Mrs. Rankin.
801
01:08:01,908 --> 01:08:04,029
No, of course not, Mr. Wilson.
802
01:08:04,229 --> 01:08:06,929
- Mr. Potter asked me to deliver this.
- Oh, the ice cream, good.
803
01:08:07,129 --> 01:08:09,129
- Sara's waiting for it.
- I hope it hasn't melted.
804
01:08:10,848 --> 01:08:13,248
- Well, I won't detain you any longer.
- Ah, yes...
805
01:08:13,468 --> 01:08:15,327
- I have a drink for you.
- Just the medicine I need.
806
01:08:15,427 --> 01:08:17,627
- You know Dr. Hippard?
- Oh, yes, of course.
807
01:08:17,827 --> 01:08:19,027
How are you, Doctor?
808
01:08:19,227 --> 01:08:20,227
- Excuse me.
- Yeah, sure.
809
01:08:20,887 --> 01:08:22,307
Grandma Lawrence, can I
get you something else?
810
01:08:22,507 --> 01:08:25,307
Nothing more, thank you, dear.
811
01:08:26,026 --> 01:08:28,666
- Where's Doctor Rankin?
- Oh, he'll be here in just a few minutes.
812
01:08:28,786 --> 01:08:31,946
- I want a word with him about that clock.
- Yes.
813
01:08:35,946 --> 01:08:37,985
May I get you some more tea?
814
01:08:38,105 --> 01:08:39,865
...Jack the Ripper.
And what was that Frenchman's name?
815
01:08:40,065 --> 01:08:41,165
- Hello, dear.
- Hello.
816
01:08:41,365 --> 01:08:42,465
Landru.
817
01:08:42,984 --> 01:08:46,665
There may well be ten or a dozen graves
out there in those woods.
818
01:08:46,684 --> 01:08:49,664
Autopsy showed the murder
was committed just three weeks ago.
819
01:08:49,784 --> 01:08:52,244
- May I get you some more tea?
- Thank you, no.
820
01:08:53,844 --> 01:08:55,444
Jeff, may I get you
another drink?
821
01:08:55,663 --> 01:08:57,423
I wish I could remember
what Emerson says about crime.
822
01:08:57,623 --> 01:08:58,723
Oh, there's Rankin.
823
01:08:58,923 --> 01:09:00,423
- He may know.
- Sorry to be late. Hello, everybody.
824
01:09:01,943 --> 01:09:02,943
Darling.
825
01:09:03,463 --> 01:09:05,542
- Oh, hello, there, Rankin.
- How are you, Mr. Wilson?
826
01:09:05,742 --> 01:09:06,942
- You know the quotation?
- Mr. Hippard.
827
01:09:07,042 --> 01:09:08,342
- Emerson.
- Quotation?
828
01:09:08,463 --> 01:09:10,142
"Commit a crime,
and the earth is made of glass."
829
01:09:10,762 --> 01:09:12,521
No, I don't.
830
01:09:12,722 --> 01:09:16,281
"Commit a crime,
and the earth is made of glass."
831
01:09:17,102 --> 01:09:18,761
Commit a crime...
832
01:09:19,561 --> 01:09:23,901
"Commit a crime, and it seems as if
a coat of snow fell on the ground,
833
01:09:24,221 --> 01:09:28,240
such as reveals in the woods the
track of every partridge and fox
834
01:09:28,440 --> 01:09:30,740
"and squirrel and mole.
835
01:09:30,960 --> 01:09:35,620
"You cannot recall the spoken word,
you cannot wipe out the foot-track,
836
01:09:35,740 --> 01:09:39,899
you cannot draw up the ladder
so as to leave no inlet or clue."
837
01:09:40,539 --> 01:09:41,878
- You're Mr. Wilson, aren't you?
- Yes.
838
01:09:41,978 --> 01:09:43,778
Do you know you're our number one suspect
839
01:09:43,878 --> 01:09:45,178
in our murder case?
- Oh?
840
01:09:45,299 --> 01:09:48,418
So far you're the only suspect.
Potter put the finger on you.
841
01:09:48,538 --> 01:09:52,338
He thinks you committed the crime to
get possession of some priceless antiques
842
01:09:52,458 --> 01:09:53,818
Mr. Rankin, I wish
you'd left that clock alone.
843
01:09:54,018 --> 01:09:56,918
Harper was a nice quiet place
until it started banging.
844
01:09:59,417 --> 01:10:02,716
- Mary, what's Wilson doing here?
- I don't know.
845
01:10:03,336 --> 01:10:07,376
- You invited him. What's he after?
- I don't know.
846
01:10:08,537 --> 01:10:11,376
- Are you all right?
- Yes, quite all right.
847
01:10:13,775 --> 01:10:17,215
- Remember Friday, Mary.
- Yes, all right.
848
01:10:26,495 --> 01:10:28,654
- May I help you, dear?
- No.
849
01:10:29,894 --> 01:10:31,854
No. No, no.
850
01:10:33,933 --> 01:10:36,094
- Mary, Mary...
851
01:10:37,133 --> 01:10:40,173
It's all right, dear. It's all right.
852
01:10:46,653 --> 01:10:50,373
It broke, and the beads
fell all over the floor.
853
01:10:52,292 --> 01:10:54,532
He took her upstairs.
854
01:10:55,812 --> 01:11:00,651
- When I left I could still hear her crying.
- The floodgates have opened.
855
01:11:00,771 --> 01:11:03,531
Her subconscious has almost won.
856
01:11:04,611 --> 01:11:08,290
From now on we must know
every move that Mrs Rankin makes.
857
01:11:08,410 --> 01:11:11,850
She's never to leave the house
unless I know where she's going.
858
01:11:11,970 --> 01:11:13,689
If for any reason I can't be
found, she's to be detained,
859
01:11:14,009 --> 01:11:15,669
no matter on what pretext.
860
01:11:15,869 --> 01:11:16,969
You understand, Sara?
861
01:11:17,369 --> 01:11:19,169
Don't worry, she
won't get by me.
862
01:11:19,489 --> 01:11:22,449
When she snapped those beads, she
signed her own death warrant.
863
01:11:22,569 --> 01:11:25,409
We're carrying her life in our hands.
864
01:11:26,328 --> 01:11:32,288
Every time she walks on a slippery
sidewalk, is near something that can fall,
865
01:11:32,408 --> 01:11:36,808
drives an automobile - anything that
could result in an accidental death -
866
01:11:36,927 --> 01:11:39,487
her life is in danger.
867
01:11:39,608 --> 01:11:41,567
She won't get by me.
868
01:12:49,320 --> 01:12:51,560
- Good afternoon.
- Good afternoon, sir.
869
01:12:51,680 --> 01:12:56,080
Today we will finish with
the career of Fr�edr�ch der Gro�e,
870
01:12:56,200 --> 01:13:01,439
K�n�g von Preu�en, Kurf�rst
von Brandenburg, Pr�nz von Polen.
871
01:13:02,559 --> 01:13:04,798
Frederick the Great to you.
872
01:13:07,398 --> 01:13:10,838
- 862, please.
- That'll be 85 cents.
873
01:13:22,517 --> 01:13:25,157
- Hello?
- Hello, Mary.
874
01:13:26,076 --> 01:13:28,037
Mary, this is Charles.
875
01:13:29,836 --> 01:13:31,876
Can you hear me, dear?
876
01:13:31,996 --> 01:13:34,735
I can't speak very loudly where I am,
but I want you to understand this.
877
01:13:34,956 --> 01:13:36,675
Something very important has come up.
878
01:13:37,675 --> 01:13:39,875
You must come to the
church immediately.
879
01:13:40,095 --> 01:13:44,195
- The church tower. Understand?
- Yes, I understand.
880
01:13:44,315 --> 01:13:46,995
I don't want anybody to know
you're going there.
881
01:13:47,115 --> 01:13:48,554
Mary, don't tell
anybody you're going.
882
01:13:48,954 --> 01:13:50,754
Go to the church tower and
leave your car in the rear
883
01:13:50,954 --> 01:13:52,154
and come in through
the back door
884
01:13:54,074 --> 01:13:56,513
OK? All right, then.
885
01:14:04,592 --> 01:14:06,952
- Peabody.
- Coming.
886
01:14:09,032 --> 01:14:11,752
Stack that wood down there,
then get back to work.
887
01:14:11,872 --> 01:14:13,832
Yes, sir.
888
01:14:21,152 --> 01:14:23,111
Watch that, Mr Peabody.
889
01:14:24,191 --> 01:14:25,911
Your move, Professor.
890
01:14:28,510 --> 01:14:30,471
Going someplace?
891
01:14:31,390 --> 01:14:33,030
Where to?
892
01:14:33,450 --> 01:14:35,190
I asked you where you
was going, Miss Mary.
893
01:14:35,390 --> 01:14:36,490
I heard.
894
01:14:36,610 --> 01:14:37,830
Well?
895
01:14:38,150 --> 01:14:41,310
Sara, you seem to forget I'm no
longer a child, I'm a married woman.
896
01:14:41,429 --> 01:14:43,869
Well, you ain't been married very long.
897
01:14:45,808 --> 01:14:48,269
Wait, Mrs Rankin.
898
01:14:48,948 --> 01:14:50,088
What is it? I'm in a hurry.
899
01:14:50,288 --> 01:14:53,088
Well, you don't need to
go biting my head off.
900
01:14:57,468 --> 01:15:00,027
- What is it, Sara?
- Well, I...
901
01:15:02,427 --> 01:15:04,246
If you've got something to
say, say it. What is it, Sara?
902
01:15:04,546 --> 01:15:06,546
I don't know what's got into
you lately. Indeed I don't.
903
01:15:06,866 --> 01:15:09,547
You never was mean to me
back at the old house.
904
01:15:09,666 --> 01:15:13,626
Maybe I've outworn my usefulness.
I'm not as young as I used to be.
905
01:15:13,746 --> 01:15:15,186
Maybe you don't want
me around anymore.
906
01:15:15,486 --> 01:15:16,686
For heaven's sake, stop
talking such nonsense.
907
01:15:16,906 --> 01:15:19,166
Well, it's true and you know it.
908
01:15:19,266 --> 01:15:23,266
I'm gonna pack my things and
leave here. Indeed I am.
909
01:15:24,345 --> 01:15:25,944
Sara, I'm sorry if I've
hurt your feelings.
910
01:15:26,044 --> 01:15:27,844
I didn't mean to,
really I didn't.
911
01:15:29,465 --> 01:15:30,904
Sara...
912
01:15:31,024 --> 01:15:34,264
I couldn't get along without
you and you know that, don't you?
913
01:15:34,384 --> 01:15:36,264
- Well, don't you?
- Honest?
914
01:15:36,384 --> 01:15:39,383
- Honestly. Cross my...
- Oh, Miss Mary.
915
01:15:41,264 --> 01:15:44,103
Sara, Sara, please, wait, just a minute.
916
01:15:44,223 --> 01:15:47,062
Sara, you'll never leave me, will you?
917
01:15:47,182 --> 01:15:48,682
You know how I feel
about you, don't you?
918
01:15:48,982 --> 01:15:50,582
- Yes, I do, Sara.
- Like you was my own daughter,
919
01:15:49,502 --> 01:15:52,462
my own little girl.
How could I...
920
01:15:52,582 --> 01:15:55,742
Sara, I've got to go now, really I
do. I promised to be somewhere.
921
01:15:55,862 --> 01:15:58,021
Well, where to, Miss Mary?
922
01:16:03,781 --> 01:16:05,461
Stop fussing, Sara.
923
01:16:06,541 --> 01:16:08,501
It's a secret.
924
01:16:09,661 --> 01:16:11,581
Miss Mary.
925
01:16:13,460 --> 01:16:15,540
What's the matter? Sara,
what's the matter?
926
01:16:15,660 --> 01:16:19,500
My heart. I can't breathe. The pain.
927
01:16:19,620 --> 01:16:23,179
No, Miss Mary. Please don't leave me.
928
01:16:23,299 --> 01:16:25,379
Lie right there and keep quiet.
929
01:16:25,499 --> 01:16:28,539
- Maybe I'm dying.
- You're not dying.
930
01:16:29,458 --> 01:16:31,818
- Stay with me.
- I won't leave you.
931
01:16:31,938 --> 01:16:33,338
130, please.
932
01:16:37,937 --> 01:16:39,098
Yes, Mary?
933
01:16:39,218 --> 01:16:43,657
I was supposed to meet Charles
at the clock tower and I can't get there.
934
01:16:43,777 --> 01:16:46,856
Will you go and tell him
to please wait for me?
935
01:16:46,976 --> 01:16:51,816
Noah, no one's to know where
or why you're going. It's important.
936
01:16:52,616 --> 01:16:54,576
All right.
937
01:17:00,975 --> 01:17:02,935
238, please.
938
01:17:04,015 --> 01:17:05,335
May I speak to Mr Wilson?
939
01:17:08,295 --> 01:17:12,134
- Looks like it's coming up for snow.
- Yes, that's right.
940
01:17:40,251 --> 01:17:42,631
Mrs. Rand, Mrs. Lundstrom.
Isn't it after hours?
941
01:17:42,831 --> 01:17:44,931
You ladies are working
too hard at the library.
942
01:17:45,051 --> 01:17:48,611
Oh, no, Mr Rankin,
we closed as usual at 3.30.
943
01:17:48,730 --> 01:17:54,170
You're perfectly right.
I dismissed class ten minutes early.
944
01:17:54,290 --> 01:17:56,610
It's 3.44.
945
01:17:58,130 --> 01:18:01,449
I was playing checkers with Mr Potter
and I didn't realise.
946
01:18:01,570 --> 01:18:06,529
You know what you are?
You're the absent-minded professor.
947
01:18:42,286 --> 01:18:45,165
- You sure are lucky today.
- I am.
948
01:18:45,285 --> 01:18:47,925
- Mr Potter.
- Afternoon, Mr Hill.
949
01:18:48,045 --> 01:18:51,445
- I can't find the earmuffs.
- Right over there by the mittens.
950
01:18:51,564 --> 01:18:52,984
Come on, Mr. Potter,
help us look.
951
01:18:53,184 --> 01:18:55,184
Well, I'll be right back
in a minute, Professor.
952
01:18:55,604 --> 01:18:57,424
Right over there by that
box where I told you they was.
953
01:18:57,624 --> 01:18:58,924
- Those?
- They're the latest thing out.
954
01:19:01,723 --> 01:19:03,404
- How much do you want for them?
- 85 cents.
955
01:19:03,523 --> 01:19:07,183
- That's an awful lot.
- They come high this year.
956
01:19:08,642 --> 01:19:10,162
- You want this thing?
- I'll keep it.
957
01:19:10,582 --> 01:19:12,942
You know, Mr. Potter, you're
a bad influence. I, ah...
958
01:19:13,202 --> 01:19:15,461
I intended only to spend
a couple of minutes.
959
01:19:15,661 --> 01:19:17,661
You've made me spend the whole
afternoon. Look what time it is. Yeah.
960
01:19:18,702 --> 01:19:22,881
- I'd like to get even.
- It's your move.
961
01:19:25,721 --> 01:19:31,040
He really had the wind up. You can
still smell the glue where he joined it.
962
01:19:31,600 --> 01:19:35,960
Look at that.
Like I told you, it's coming up for snow.
963
01:19:54,358 --> 01:19:56,318
Look here, Professor.
964
01:20:02,997 --> 01:20:05,237
Double or nothing?
965
01:20:17,556 --> 01:20:20,076
- Afternoon, Mr Potter.
- Afternoon, Professor.
966
01:20:40,433 --> 01:20:42,093
Charles?
967
01:20:53,632 --> 01:20:55,572
- You didn't go the church.
- No. Sara...
968
01:20:55,792 --> 01:20:56,891
Sara, what about Sara?
969
01:20:57,091 --> 01:20:58,991
Well, just as I was leaving,
Sara had some kind of an attack.
970
01:20:59,212 --> 01:21:02,971
She's resting now. Jeff said it wasn't very
serious, but that I should stay with her.
971
01:21:16,710 --> 01:21:20,910
- What's the matter, Charles?
- Nothing's the matter.
972
01:21:21,029 --> 01:21:25,790
Then why did you want me to go to
the church? You said it was important.
973
01:21:25,909 --> 01:21:28,149
It wasn't. Nothing, actually.
974
01:21:28,268 --> 01:21:32,629
It's my sense of proportion
has failed me these days.
975
01:21:33,589 --> 01:21:35,948
Please, Charles. What is it?
976
01:21:40,428 --> 01:21:42,387
I'm sorry.
977
01:21:43,588 --> 01:21:49,347
I've just begun to feel the strain.
You see, I have my weak moments too.
978
01:21:50,066 --> 01:21:52,706
I'll tell you in my own good time.
979
01:21:53,426 --> 01:21:56,006
- Have they found out anything more?
- No, nothing that I can find out.
980
01:21:56,206 --> 01:21:58,506
- Unless you?
- No, I haven't seen anybody all day.
981
01:21:58,726 --> 01:21:59,726
I've been in my room.
982
01:21:59,826 --> 01:22:00,926
There's a rumor going around that
there's an arrest to be made.
983
01:22:01,946 --> 01:22:03,205
My head aches.
984
01:22:03,605 --> 01:22:06,805
The incident with the beads yesterday
made me doubt your strength.
985
01:22:06,925 --> 01:22:10,964
I thought maybe you'd gone to your father
and told him something. If you had...
986
01:22:13,984 --> 01:22:17,624
- You didn't have to be afraid.
- No?
987
01:22:19,504 --> 01:22:22,563
- What did you tell Noah?
- Why, what about?
988
01:22:23,384 --> 01:22:26,223
- Didn't you see him?
- Why should I see Noah?
989
01:22:26,343 --> 01:22:27,822
Well, did you come here
directly from the church?
990
01:22:28,022 --> 01:22:29,222
Am I being cross-examined?
991
01:22:29,343 --> 01:22:30,883
No, but when I found out
I couldn't leave Sara,
992
01:22:30,983 --> 01:22:33,283
I called Noah and told him to go
there and tell you I was detained.
993
01:22:33,303 --> 01:22:34,882
- I told you not to call anybody.
- But surely, Noah.
994
01:22:35,382 --> 01:22:36,682
Call him and tell him not to go.
995
01:22:36,702 --> 01:22:37,502
Well, I can't, I
talked to him over...
996
01:22:37,702 --> 01:22:39,502
- Call him, I say.
- He's gone.
997
01:22:38,422 --> 01:22:41,541
If he dies, his blood
will be on your hands.
998
01:22:41,661 --> 01:22:43,222
- What are you saying?
- It's your meddling that's done this.
999
01:22:44,342 --> 01:22:46,041
I'd have been all right
if it wasn't for you.
1000
01:22:46,441 --> 01:22:47,441
But that you...
1001
01:22:48,061 --> 01:22:50,980
You had to be here. On that day.
1002
01:22:51,100 --> 01:22:53,560
Hanging your stupid curtains.
Calling Noah.
1003
01:22:53,760 --> 01:22:54,960
Did you kill Noah?
1004
01:22:54,980 --> 01:22:58,520
Yes, if he goes to the church
and climbs up that ladder.
1005
01:23:03,140 --> 01:23:06,019
- It was I you intended to kill, wasn't it?
- No.
1006
01:23:06,139 --> 01:23:08,099
Why wasn't it I?
1007
01:23:08,779 --> 01:23:10,738
Franz Kindler.
1008
01:23:12,378 --> 01:23:15,738
Kill me. Kill me, I want you to.
1009
01:23:15,858 --> 01:23:20,098
I couldn't face life knowing what I've been
to you and what I've done to Noah.
1010
01:23:20,218 --> 01:23:23,937
But when you kill me
don't put your hands on me.
1011
01:23:24,057 --> 01:23:27,137
Here. Use this.
1012
01:23:35,776 --> 01:23:37,736
Mary.
1013
01:23:40,456 --> 01:23:42,015
Noah.
1014
01:23:43,975 --> 01:23:47,695
Operator.
Get me the state police.
1015
01:23:53,854 --> 01:23:56,095
Yes, the roadblocks are up.
1016
01:23:57,254 --> 01:24:03,013
We're watching the railroad station
and he isn't hiding in the woods.
1017
01:24:46,329 --> 01:24:48,769
Judge Longstreet.
Judge Longstreet.
1018
01:24:55,568 --> 01:24:58,608
Get Wilson, Noah. I'll go for the police.
1019
01:25:13,447 --> 01:25:15,966
Well, if he is where I think
he is, it's going to be easy.
1020
01:25:16,086 --> 01:25:17,486
We'll do everything possible
to bring him back alive.
1021
01:25:17,486 --> 01:25:18,686
She's gone, Mr. Wilson.
1022
01:25:20,605 --> 01:25:23,765
- She's not in the house.
- Clock tower?
1023
01:25:24,526 --> 01:25:26,245
I don't know.
1024
01:25:26,365 --> 01:25:31,085
If that's where he's hiding
and she gets there before us...
1025
01:25:31,205 --> 01:25:35,844
- What'll we do?
- Call Captain Samuels and the deputies.
1026
01:25:38,044 --> 01:25:41,124
Ouch.
1027
01:25:41,244 --> 01:25:42,744
The church. The church.
1028
01:25:42,844 --> 01:25:44,644
- What about you?
- I'll get there.
1029
01:25:43,564 --> 01:25:46,883
hurry up now,
Your sister may be still alive.
1030
01:26:16,280 --> 01:26:19,200
Don't move. I have a gun.
1031
01:26:20,399 --> 01:26:23,319
You don't need it. I'm alone.
1032
01:26:24,080 --> 01:26:27,119
- What are you doing here?
- Lift me up.
1033
01:26:34,558 --> 01:26:38,278
- You're telling the truth?
- Why should I lie?
1034
01:26:41,198 --> 01:26:43,997
- You were followed here?
- I came by our way.
1035
01:26:44,117 --> 01:26:47,157
Through the cemetery. No one saw me.
1036
01:27:00,956 --> 01:27:05,515
I needed the excuse.
I was afraid you wouldn't let me up.
1037
01:27:07,435 --> 01:27:10,475
- What do you want?
- I came to kill you.
1038
01:27:15,874 --> 01:27:19,194
No, Mary, it's you that's going to die.
1039
01:27:19,314 --> 01:27:22,874
You were meant to fall
through that ladder.
1040
01:27:23,793 --> 01:27:25,753
You're going to fall.
1041
01:27:27,913 --> 01:27:30,193
I don't mind, if I take you with me.
1042
01:27:31,633 --> 01:27:33,593
You are a fool.
1043
01:27:36,032 --> 01:27:38,512
They searched the woods.
I watched them.
1044
01:27:38,632 --> 01:27:41,152
Here, like God, looking
at little ants.
1045
01:27:41,272 --> 01:27:42,391
I'll hide in the woods. They
won't search there again.
1046
01:27:42,411 --> 01:27:43,932
In a day or two, they'll
be sure I got out of town.
1047
01:27:44,052 --> 01:27:45,671
When they find me, they'll
know you're still here.
1048
01:27:45,771 --> 01:27:47,671
But, darling, you're on
the verge of a breakdown.
1049
01:27:47,771 --> 01:27:49,071
Now you've cracked.
1050
01:27:50,191 --> 01:27:51,450
Why else would you
leave your bed,
1051
01:27:52,150 --> 01:27:54,150
climb to an empty church
tower in the dead of night?
1052
01:27:55,070 --> 01:27:56,730
Any child could see you'd
wind up killing yourself.
1053
01:27:57,130 --> 01:27:59,630
Killing is what led you here.
1054
01:28:01,510 --> 01:28:03,470
It won't help you now.
1055
01:28:05,589 --> 01:28:08,069
Look out the window. Look.
1056
01:28:09,109 --> 01:28:11,749
That's an old trick. A very poor trick.
1057
01:28:11,869 --> 01:28:15,468
Tricks. That's all you know, is tricks.
1058
01:28:15,589 --> 01:28:20,268
I don't need any tricks. No matter what
happens to me tricks won't do you any good.
1059
01:28:20,667 --> 01:28:23,628
You're finished, Herr Franz Kindler.
1060
01:28:35,226 --> 01:28:38,706
The citizens of Harper.
They've come after you.
1061
01:28:38,826 --> 01:28:40,245
The plain, little,
ordinary people
1062
01:28:40,345 --> 01:28:42,345
the ones you've been laughing
at, Herr Franz Kindler.
1063
01:28:42,566 --> 01:28:44,766
Well, you can't fool them any more.
1064
01:28:44,585 --> 01:28:48,226
Oh, sure, you can kill me, Mary,
half the people down there,
1065
01:28:48,346 --> 01:28:50,385
But there's no escape.
1066
01:28:50,505 --> 01:28:53,545
The world closed in on you
till there was only Harper.
1067
01:28:53,665 --> 01:28:56,025
That closed in
and there was only this room.
1068
01:28:56,145 --> 01:28:58,744
And this room too is closing in on you.
1069
01:29:00,024 --> 01:29:03,864
It's not true, the things they say I did.
I followed orders.
1070
01:29:03,984 --> 01:29:08,143
- You gave the orders.
- I only did my duty.
1071
01:29:10,703 --> 01:29:14,103
Don't send me back there.
I'm not a criminal.
1072
01:29:14,223 --> 01:29:16,303
You are.
1073
01:29:38,780 --> 01:29:40,740
Give me that gun.
1074
01:30:35,695 --> 01:30:38,254
All right, Mr. Wilson, Mary's
safe. Let me give you a hand.
1075
01:30:38,374 --> 01:30:40,194
No, no, no, no. No, thanks.
1076
01:30:40,294 --> 01:30:42,294
- Hi, what happened?
- D Day in Harper.
1077
01:30:42,494 --> 01:30:43,994
I don't get that.
1078
01:30:44,294 --> 01:30:45,594
Come on down.
1079
01:30:45,694 --> 01:30:48,214
Oh, no, not until you
get me a new ladder.
1080
01:30:48,333 --> 01:30:51,333
I've had my ankle busted
and my head conked.
1081
01:30:51,453 --> 01:30:54,072
From here on in, my friends,
I'm taking it easy.
1082
01:30:54,172 --> 01:30:56,372
Well, I'll get you another
ladder, Mr. Wilson.
1083
01:30:56,492 --> 01:30:58,572
You've had enough trouble.
1084
01:30:58,692 --> 01:31:01,912
Good night, Mary. Pleasant dreams.
89344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.