Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,423 --> 00:01:35,023
Unidades aten��o, na �rea
ao do norte.
2
00:01:35,123 --> 00:01:40,350
Esteja atento para um ve�culo
suspeito 7IN995,cor prata.
3
00:01:47,920 --> 00:01:50,611
Este n�o � o carro que
r�dio tava falando?
4
00:01:52,518 --> 00:01:55,574
N�o pode ser? � coincid�ncia!
5
00:02:08,671 --> 00:02:10,423
2 oficiais se aproximando.
6
00:02:11,132 --> 00:02:13,838
Eles est�o se movendo!
7
00:02:14,786 --> 00:02:16,738
Se surgir algo, vamos ajudar.
8
00:02:19,536 --> 00:02:23,155
N�o. Estamos aqui apenas para
recolher informa��o.
9
00:02:23,255 --> 00:02:27,113
Temos uma nova situa��o vou olhar
olhar mais de perto. D� cobertura.
10
00:02:33,154 --> 00:02:34,717
Big Snake, saia.
11
00:02:57,133 --> 00:03:00,946
Se eu pegar este, o pagamento ser� de milh�es.
12
00:03:08,814 --> 00:03:09,565
Ei!
13
00:03:12,693 --> 00:03:13,694
Pol�cia!
14
00:03:14,487 --> 00:03:15,863
Parados!
15
00:03:16,739 --> 00:03:21,410
Largue a faca... largue a faca!
16
00:03:22,594 --> 00:03:25,331
Abaixe sua arma!
17
00:03:26,040 --> 00:03:28,334
Irm�o Shan, eu vou avan�ar.
18
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Abaixe a arma, se voc� n�o fizer,
vou mat�-lo.
19
00:03:34,507 --> 00:03:36,683
Acalme-se, eu vou cooperar.
20
00:03:40,680 --> 00:03:44,190
Abaixe a sua arma agora mesmo!
Ou ele sangrar� at� morrer.
21
00:03:47,103 --> 00:03:49,730
Acalme-se! calado ou sua morte
ser� r�pida.
22
00:03:51,254 --> 00:03:53,025
Abaixe a sua arma.
23
00:04:03,261 --> 00:04:04,328
Oficial.
24
00:04:11,585 --> 00:04:12,920
Respire fundo.
25
00:04:19,097 --> 00:04:23,164
Dispare no cora��o e ele ainda tem oito
mil�simos de segundo para reagir.
26
00:04:23,264 --> 00:04:27,504
Atire no olho, 2 polegadas atr�s do globo
ocular, e voc� cortar� o reflexo dele.
27
00:04:36,527 --> 00:04:38,429
Todo pol�cial carrega uma arma.
28
00:04:38,529 --> 00:04:40,598
Mas nem todos tem coragem...
29
00:04:40,698 --> 00:04:42,833
de atirar num criminoso.
30
00:04:43,451 --> 00:04:47,663
O OJ pode fazer isto, porque ele tem os
olhos de um franco atirador.
31
00:05:16,108 --> 00:05:19,403
A arma de um franco atirador determina
o sucesso da miss�o.
32
00:05:20,082 --> 00:05:23,366
Se qualquer problema afetar sua precis�o...
33
00:05:23,650 --> 00:05:26,069
a pontaria de um franco atirador � in�til.
34
00:05:26,169 --> 00:05:29,368
Portanto, a coisa mais importante
� proteger a sua arma.
35
00:05:47,598 --> 00:05:50,309
O Irm�o Shan, o que voc� acha dele?
36
00:05:51,102 --> 00:05:53,608
Este rapaz parece muito
autoconfian�a.
37
00:05:54,897 --> 00:05:58,551
Autoconfian�a � necess�ria nas For�as Especiais.
38
00:05:58,651 --> 00:05:59,819
Concorda?
39
00:05:59,919 --> 00:06:03,244
Meu medo � pelo fato de que ele
seja muito autoconfiante.
40
00:06:08,119 --> 00:06:11,539
Calcula a dist�ncia mas mantenha
o seu corpo equilibrado.
41
00:06:13,708 --> 00:06:16,669
Veja as 11 horas.
42
00:06:16,769 --> 00:06:21,090
Qual dist�ncia est� o pr�dio
vermelho daqui?
43
00:06:23,567 --> 00:06:26,276
Do �nibus � aproximadamente
uns 10 metros.
44
00:06:26,595 --> 00:06:31,851
Desta vis�o, em linha reta ao
edif�cio deve ser 400 metros.
45
00:06:34,353 --> 00:06:37,857
Olhando nessa dire��o, 120 metros.
46
00:06:39,859 --> 00:06:42,194
Senhor, a dist�ncia � de 410 metros.
47
00:06:45,906 --> 00:06:50,258
A sensibilidade dos dedos � muito importante.
Esfregue isto sempre que puder.
48
00:08:09,573 --> 00:08:12,476
A respira��o e o gatilho puxam o ritmo...
49
00:08:12,576 --> 00:08:15,018
elas devem est� sempre em sincronia...
50
00:08:15,538 --> 00:08:18,195
segure e solte levemente. N�o muito forte...
51
00:08:18,557 --> 00:08:21,127
Sabe o que as mulheres dizem
sobre os homens?
52
00:08:21,227 --> 00:08:24,438
Quanto mais voc� segura,
mais ela sair� do seu alcance.
53
00:08:24,538 --> 00:08:27,575
Em vez disso, quando voc� relaxa o
aperto, ela volta para voc�.
54
00:08:27,675 --> 00:08:30,803
Quanto voc� aperta a arma � a
mesma sensa��o.
55
00:08:31,293 --> 00:08:35,474
Se voc� n�o tiver instrumento para
medir isso, use sua sensibilidade.
56
00:08:36,267 --> 00:08:42,216
Dist�ncia, dire��o do vento, velocidade do
vento, temperatura, grau de humidade...
57
00:08:42,815 --> 00:08:44,483
'Todos na sua mente.'
58
00:08:46,222 --> 00:08:49,613
400 metros,tr�s horas, vento em
velocidade.
59
00:08:58,399 --> 00:09:00,374
Aten��o pra minha respira��o.
60
00:09:21,200 --> 00:09:25,358
Cada vez que o cora��o bate, o seu corpo
� submetido ao mais leve dos movimentos.
61
00:09:25,775 --> 00:09:27,593
Aprenda a controlar isso.
62
00:09:27,693 --> 00:09:30,239
Respire fundo e inspite lentamente.
63
00:09:30,339 --> 00:09:32,948
combine a respira��o com
as batidas do cora��o.
64
00:09:33,048 --> 00:09:35,927
E s� no momento mais est�vel do
corpo, 'atire'.
65
00:09:41,279 --> 00:09:45,061
SDU Lista dos Francos Atiradores Campe�es de Tiro.
(1997 a 2010)
66
00:09:50,219 --> 00:09:52,393
Fomos campe�o por 4 anos seguidos.
67
00:09:54,676 --> 00:09:57,264
Irm�o Shan, voc� tamb�m ganhou
alguns pr�mios.
68
00:09:58,240 --> 00:10:00,135
Influ�ncia do frio, s� isso.
69
00:10:06,691 --> 00:10:09,095
Ah Jing? Quem � ele?
70
00:10:09,457 --> 00:10:13,478
Ele foi o �nico da equipe que podia abater a 500m
com o vento em velocidade m�xima.
71
00:10:22,597 --> 00:10:23,858
Onde ele est�?
72
00:10:23,958 --> 00:10:25,751
Abandonou a equipe h� 4 anos.
73
00:10:25,851 --> 00:10:29,130
De todos os atiradores,
ele tinha o maior talento.
74
00:10:30,256 --> 00:10:32,675
Mas ningu�m na equipe gostava dele.
75
00:10:35,636 --> 00:10:38,514
Ele era carne de pesco�o.
76
00:10:51,777 --> 00:10:53,988
Como se sente sobre aqueles 2?
77
00:10:54,697 --> 00:10:57,558
Devemos promover aquele
que � o mais capaz.
78
00:10:57,658 --> 00:11:00,703
O Ah Jing � de longe considerado o melhor.
79
00:11:01,678 --> 00:11:05,958
Mas vejo problemas com a sua personalidade.
Ke Ming � mais adequado para o cargo.
80
00:11:23,267 --> 00:11:27,480
Ah Jing, apartir de hoje voc� foi promovido
a Inspetor Senior.
81
00:12:18,951 --> 00:12:22,576
29609, hoje � a sua data de lan�amento.
82
00:12:54,254 --> 00:12:56,861
Os jardins de inf�ncia de hoje
est� um roubo,
83
00:12:59,321 --> 00:13:04,160
pensei que estava livre quando as crian�as
chegassem a escola prim�ria,
84
00:13:04,488 --> 00:13:06,399
agora teremos outra crian�a!
85
00:13:16,797 --> 00:13:21,594
Olha, ele tem 4 anos, � um g�nio.
86
00:13:27,600 --> 00:13:29,643
Uma rea��o seria bom pra voc�?
87
00:13:40,034 --> 00:13:41,864
Voc� gosta disto picante?
88
00:13:42,114 --> 00:13:44,555
A comida na pris�o � muito ruim.
89
00:14:23,136 --> 00:14:26,951
Aqui folhas de Pomelo, tome banho
com um bocado antes de dormir.
90
00:14:28,455 --> 00:14:32,665
Oh, pegue esses 20,000 d�lares para o seu uso.
91
00:14:32,765 --> 00:14:34,271
Se acabar,me avise.
92
00:14:41,090 --> 00:14:42,133
Obrigado!
93
00:14:52,534 --> 00:14:54,503
Voc� se encontrou com Ah Jing?
94
00:14:54,603 --> 00:14:56,355
Deixei-o perto de casa.
95
00:14:56,455 --> 00:14:57,673
Como ele est�?
96
00:14:57,773 --> 00:14:59,525
Melhor do que da �ltima visita.
97
00:14:59,625 --> 00:15:00,993
Parecia recuperado.
98
00:15:01,630 --> 00:15:02,945
Fique de olho.
99
00:15:03,195 --> 00:15:04,149
Eu sei.
100
00:15:04,797 --> 00:15:08,492
Ele s� pegou os 20,000 d�lares em dinheiro.
101
00:15:08,592 --> 00:15:10,661
Vou devolver o restante amanh�.
102
00:17:54,752 --> 00:17:58,037
Finalmente podemos ver as nossas
fotos de casamento juntos.
103
00:18:01,582 --> 00:18:03,626
Eu fui preso logo ap�s o casamento.
104
00:18:04,955 --> 00:18:10,549
Eu me sinto culpado por fazer
voc� esperar quatro anos por mim.
105
00:19:13,335 --> 00:19:17,366
E ae, aquele sacana n�o pagou a d�vida,
vou arranjar uns caras para cuidar dele.
106
00:19:17,466 --> 00:19:20,411
arranjar caras para intimidar.
Voc� � rico,neh?
107
00:19:20,511 --> 00:19:23,080
Jogue gasolina e toque fogo nele,
108
00:19:23,180 --> 00:19:24,523
aposto que ele paga.
109
00:19:24,623 --> 00:19:26,300
Pfft...Est�pido!
110
00:19:32,256 --> 00:19:33,616
Pen�o do m�s...
111
00:19:33,716 --> 00:19:34,383
Qu�?
112
00:19:34,483 --> 00:19:35,259
Pens�o?
113
00:19:35,359 --> 00:19:36,927
� assim que cumprimenta seu pai?
114
00:19:37,636 --> 00:19:38,929
� melhor n�o falarmos...
115
00:19:39,180 --> 00:19:41,140
Como assim, melhor n�o falarmos?
116
00:19:41,240 --> 00:19:43,517
Voc� acha que realmente,
preciso do seu dinheiro?
117
00:19:43,617 --> 00:19:45,061
Pode ficar com ele!
118
00:19:45,644 --> 00:19:47,255
Melhor n�o falarmos....
119
00:19:47,355 --> 00:19:51,233
S� discurtimos... J� prometi
dar um pouco de dinheiro por m�s.
120
00:19:52,777 --> 00:19:54,362
N�o gosto deste bairro?
121
00:19:54,462 --> 00:19:56,783
O que? O que tem de errado com o bairro?
122
00:19:56,883 --> 00:19:57,922
Sou jogador.
123
00:19:58,022 --> 00:20:00,539
Era o meu jogo que te alimentava...
124
00:20:00,794 --> 00:20:03,448
Agora, voc� cresceu e
escolhe ser um policial...
125
00:20:03,548 --> 00:20:05,940
tem vergonha e est� evitando seu pai?
126
00:20:06,040 --> 00:20:09,752
Olhe pra voc�! Policial e fica na
chuva pedindo ped�gios,certo?
127
00:20:09,852 --> 00:20:13,375
se acha o tal, vamos ver
quanto tempo voc� vai aguentar.
128
00:20:13,475 --> 00:20:14,639
T� se achando!
129
00:20:14,739 --> 00:20:16,384
Tio, tem refrigerante!
130
00:20:18,886 --> 00:20:22,274
Continua dando id�ia pra
estas patricinhas, n�?
131
00:20:24,141 --> 00:20:26,063
Ah Hua, isso foi fant�stico!
132
00:20:26,163 --> 00:20:27,162
Man�?
133
00:20:27,577 --> 00:20:31,147
O seu pai � bruto! Ele � uma esp�cie
de chef�o?
134
00:20:32,088 --> 00:20:36,320
Que chef�o? H� dez anos, ele fez
um investimento nesta sala de jogo "mahjong".
135
00:20:36,743 --> 00:20:39,100
Ei chefe. Boa sorte na vit�ria, ok?
136
00:20:39,200 --> 00:20:40,876
Boa sorte... boa sorte!
137
00:20:42,560 --> 00:20:44,161
Era um grande neg�cio...
138
00:20:44,871 --> 00:20:47,623
ele j� teve no auge...
mas foi a muito tempo.
139
00:20:48,841 --> 00:20:52,378
Ele acha que n�o posso fazer,
vou mostrar pra ele que posso.
140
00:20:55,268 --> 00:20:59,571
Pai, esta semana n�o quero
ficar com a mam�e,por favor!
141
00:21:00,553 --> 00:21:03,417
Porqu�? Voc� n�o gosta de ficar
com a mam�e?
142
00:21:05,544 --> 00:21:08,686
Ela fica no computador o dia todo.
143
00:21:09,424 --> 00:21:13,482
Tudo que ela v� � o mercado de a��es.
Ela me ignora.
144
00:21:16,861 --> 00:21:21,198
A mam�e vive sozinha, porque voc�
n�o faz companhia para ela?
145
00:21:23,075 --> 00:21:25,661
Amanh� virei te buscar depois do almo�o.
146
00:21:26,287 --> 00:21:27,343
Est� bem...
147
00:21:37,415 --> 00:21:38,108
Al�!
148
00:21:40,343 --> 00:21:42,268
O que �, Zi Ling?
149
00:21:43,920 --> 00:21:45,623
Zi Ling!
150
00:22:01,624 --> 00:22:03,616
Querida! Querida!
151
00:22:15,544 --> 00:22:17,585
Sr. Ming, assine aqui por favor?
152
00:22:19,840 --> 00:22:20,841
Obrigado.
153
00:22:45,139 --> 00:22:46,617
Mr. Ming.
154
00:22:48,577 --> 00:22:50,746
Um senhor pediu que lhe desse isto.
155
00:23:14,270 --> 00:23:17,189
� importante que voc� use isso
durante este ano.
156
00:23:21,527 --> 00:23:23,738
Vou arrumar trabalho para voc�.
157
00:23:24,697 --> 00:23:26,490
Eu me viro...
158
00:23:28,505 --> 00:23:32,755
Guan Hua, trabalhar para os outros,
n�o � o mesmo que trabalhar pra familia.
159
00:23:34,915 --> 00:23:37,877
voc� acabou de cumprir 4 anos o
pr�ximo pode ser de 8 anos.
160
00:23:38,504 --> 00:23:40,359
Quantos anos espera viver?
161
00:23:42,548 --> 00:23:47,428
Pare de se envolver nesses crimes menores.
Vamos ajudar o seu segundo irm�o.
162
00:23:47,750 --> 00:23:50,993
Se algo der errado, vamos pegar 30 anos.
163
00:23:51,232 --> 00:23:54,101
pelo menos cumpriremos pena como fam�lia.
164
00:23:59,565 --> 00:24:01,282
Tenho tudo planejado.
165
00:24:01,692 --> 00:24:07,073
O irm�o mais velho ser� liberado para visitar
o Doutor. Vamos nos encontrar com ele juntos.
166
00:25:22,273 --> 00:25:25,026
10AM: Prepare grinaldas na avenida Tien Mei.
167
00:26:10,112 --> 00:26:12,740
Carro 1, agora volte para Avenida Tien Mei.
168
00:27:40,619 --> 00:27:42,496
Ah Hua, entre no carro!
169
00:27:46,751 --> 00:27:47,585
Irm�o!
170
00:29:16,379 --> 00:29:17,042
Irm�o?
171
00:29:18,377 --> 00:29:23,184
Quero que Ah Hua nos ajude, tudo bem?
172
00:29:24,248 --> 00:29:25,661
Eu n�o disse nada.
173
00:29:27,685 --> 00:29:29,730
Voc� viu o que aconteceu hoje,
174
00:29:30,125 --> 00:29:32,150
Quem atirou nos policiais?
175
00:29:32,250 --> 00:29:34,144
Por que ele nos ajudaria?
176
00:29:34,583 --> 00:29:36,569
Temo que confiar na nossa gente.
177
00:29:38,166 --> 00:29:42,452
O irm�o mais velho � seu atirador, voc� o c�rebro
dessa opera��o - isto � tudo...
178
00:29:42,552 --> 00:29:45,203
O que vou fazer aqui? Algu�m vai me ver?
179
00:29:46,712 --> 00:29:49,248
Ver o qu�? H� quanto tempo est� nisto?
180
00:29:51,289 --> 00:29:54,770
10 Anos? O que voc� conseguiu?
181
00:29:55,715 --> 00:29:56,997
S� fez merda!
182
00:29:57,324 --> 00:29:59,347
O que fa�o � da minha conta!
183
00:29:59,447 --> 00:30:03,476
Voc� � o meu irm�o mais novo, tudo
que voc� faz � da minha conta!
184
00:30:09,046 --> 00:30:11,732
Cuidado, est� quente, onde est� o Ah Hua?
185
00:30:13,524 --> 00:30:14,708
Ele partiu.
186
00:30:19,695 --> 00:30:20,980
Por favor coma.
187
00:31:16,877 --> 00:31:18,379
Irm�o...
188
00:31:25,344 --> 00:31:27,388
Voc� j� foi muito talentoso.
189
00:31:27,770 --> 00:31:30,447
Acertou uma moeda,
a 500 metros com brisa.
190
00:31:31,392 --> 00:31:32,964
Voc� foi o primeiro...
191
00:31:36,711 --> 00:31:38,275
e eu serei o segundo.
192
00:31:39,567 --> 00:31:42,139
e serei o primeiro a fazer a 600 metros.
193
00:31:50,661 --> 00:31:55,041
A maneira como respira,
te far� reduzir a velocidade.
194
00:31:56,834 --> 00:31:58,711
Como planeja bater meu record?
195
00:32:53,465 --> 00:32:56,310
Uma respira��o por tiro
� muito lento...
196
00:32:56,410 --> 00:32:59,563
Pra ser o 'Melhor', tem que aprender
a manter a respira��o.
197
00:33:26,896 --> 00:33:28,010
Senhor.
198
00:33:30,285 --> 00:33:33,347
Vamos ver quem pode acertar
no alvo num suspiro.
199
00:33:33,639 --> 00:33:36,600
J� ouviu falar de Cai Nah lavando
carros na rua?
200
00:33:37,727 --> 00:33:40,149
Cai Nah? Ele j� est� morto.
201
00:33:49,999 --> 00:33:53,852
Eu acredito que todo homem precisa
ter um obst�culo para superar..
202
00:33:54,605 --> 00:33:58,025
Se voc� n�o tiver, n�o haver� raz�o
pra seguir em frente.
203
00:34:04,128 --> 00:34:07,506
Um atirador inimigo pode acertar a 350 metros.
204
00:34:07,606 --> 00:34:08,924
S�o os melhores?
205
00:34:09,024 --> 00:34:10,126
Sim, Senhor.
206
00:34:59,595 --> 00:35:00,488
OJ.
207
00:35:01,185 --> 00:35:02,143
Senhor.
208
00:35:02,837 --> 00:35:05,690
Sabe do problema de atirar
segurando a respira��o?
209
00:35:06,691 --> 00:35:08,011
Nada!
210
00:35:08,679 --> 00:35:12,071
Usando esse m�todo tornou-me mais
r�pido e ainda estou firme.
211
00:35:12,677 --> 00:35:13,888
Melhor assim.
212
00:35:14,573 --> 00:35:17,910
Prendendo a respira��o os
n�veis de oxig�nio no sangue cai,
213
00:35:18,010 --> 00:35:21,497
Sua freq��ncia card�aca aumenta, e o sistema
nervoso ficar� acima do normal,
214
00:35:21,597 --> 00:35:24,333
suas m�os come�ar�o a
tremer. Voc� sabia disso?
215
00:35:24,433 --> 00:35:27,753
Um atirador com as m�os tr�mulas � in�til,
216
00:35:27,853 --> 00:35:29,399
Isso � muito perigoso.
217
00:35:29,499 --> 00:35:33,576
Falei com Ah Jing, e este � m�todo dele...
218
00:35:33,676 --> 00:35:34,967
N�o tou nem ai,
219
00:35:35,653 --> 00:35:39,154
Voc� est� sob meu comando,
seguir� os meus m�todos.
220
00:35:39,254 --> 00:35:41,726
Todos n�s aqui atiramos com esse m�todo.
221
00:35:42,390 --> 00:35:45,688
A equipe n�o precisa
de m�todo secund�rio.
222
00:35:49,859 --> 00:35:51,360
Sim Senhor..
223
00:36:02,813 --> 00:36:07,610
Comiss�rio, usaram um atirador pra libertar
Yeh Tao... como a pol�cia planeja reagir?
224
00:36:07,710 --> 00:36:10,529
O uso de um franco atirador
n�o � preocupante.
225
00:36:10,629 --> 00:36:14,594
Ao meu lado est� um grupo dos
melhores atiradores de elite...
226
00:36:15,092 --> 00:36:17,762
Tenho grande confian�a em todos eles.
227
00:36:17,862 --> 00:36:21,593
Tenho mais certeza ainda, estando
ao comando de Fang Ke Ming,
228
00:36:22,009 --> 00:36:26,712
esta equipe resolver� rapidamente
este caso e trar� Yeh Tao � justi�a.
229
00:36:26,812 --> 00:36:28,751
Como atirador, qual sua opini�o?
230
00:36:28,851 --> 00:36:32,285
Sr., prossiga, somente alguns coment�rios,
por favor?
231
00:36:36,316 --> 00:36:40,534
Voc� quer desafiar a Pol�cia de Hong Kong,
vai em frente, estamos te esperando.
232
00:36:51,629 --> 00:36:53,714
N�o leve para o lado pessoal.
233
00:36:53,881 --> 00:36:56,092
a exatamente 4 anos atr�s,
234
00:36:56,192 --> 00:36:58,252
aconteceu algo a nossa equipe.
235
00:36:59,720 --> 00:37:01,789
esta foi � �ltima miss�o de Ah Jing,
236
00:37:01,889 --> 00:37:05,768
3 suspeitos tinha 20 ref�ns como parte
de um assalto � m�o armada.
237
00:37:06,560 --> 00:37:08,822
O l�der dos assaltantes era Yeh Tao.
238
00:37:10,648 --> 00:37:13,710
A nossa equipe mandou
cercar o banco completamente.
239
00:37:14,568 --> 00:37:17,911
Naquela noite, estava no grupo
com Ah Jing na Equipe 1.
240
00:37:19,388 --> 00:37:22,039
O Chefe e o homem de ferro
estavam na Equipe 2.
241
00:37:27,062 --> 00:37:31,012
Esperamos por v�rios minutos, mas n�o recebemos]
ordem para avan�ar.
242
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Porque n�o?
243
00:37:33,295 --> 00:37:35,332
um dos ref�ns...
244
00:37:35,923 --> 00:37:37,869
era filho do dono do banco.
245
00:37:38,592 --> 00:37:42,888
Al�m do roubo, eles ainda querem
um resgate de 100 Milh�es de d�lares.
246
00:37:44,473 --> 00:37:45,583
Avan�ar!
247
00:37:45,683 --> 00:37:48,024
Francos atiradores pronto! Avan�ar!
248
00:37:57,820 --> 00:38:01,609
Detenham-os agora. O propriet�rio do
banco quer pagar o resgate.
249
00:38:02,199 --> 00:38:05,911
Muito bem, todos retrocedem
� sua posi��o de origem.
250
00:38:22,595 --> 00:38:24,638
Quem atirou? Quem atirou?
251
00:38:25,473 --> 00:38:28,828
Como um franco atirador, Ah Jing foi
realmente a nata.
252
00:38:28,928 --> 00:38:33,356
S� as pessoas com aquela esp�cie de
autoconfian�a pode fazer parte da equipe SDU.
253
00:38:33,856 --> 00:38:35,758
Quando o chefe te recrutou,
254
00:38:35,858 --> 00:38:38,110
foi porque viu esta qualidade em voc�.
255
00:38:39,278 --> 00:38:44,617
Mas autoconfian�a excessiva transforma-se
no desvanecimento. E isto arruinar� a tua vida.
256
00:39:08,808 --> 00:39:10,518
Inspetor Senior Jing.
257
00:39:10,618 --> 00:39:13,921
Voc� pode explicar pra n�s porque
deu aquele tiro?
258
00:39:14,021 --> 00:39:19,070
Naquela momento, Eu vi Yeh Tao fazer o gesto
de puxar o pino da granada.
259
00:39:19,610 --> 00:39:22,863
Senti que era o momento para
disparar e resolver o caso.
260
00:39:22,963 --> 00:39:25,908
Voc� reportou sua observa��o a
seus superiores?
261
00:39:26,008 --> 00:39:29,467
Se tivesse tempo pra reportar,
n�o teria disparado.
262
00:39:30,579 --> 00:39:33,708
Como parceiro de Ah Jing,
voc� viu o gesto de Yeh Tao,
263
00:39:33,808 --> 00:39:35,710
puxar o pino da granada?
264
00:39:35,810 --> 00:39:41,507
N�o, n�o vi. A minha posi��o como
observador � tomar nota no ambiente.
265
00:39:41,607 --> 00:39:45,903
um movimento sutil assim s� pode ser percebido
pelo atirador n�o pelo observador.
266
00:39:46,003 --> 00:39:47,513
Voc� era o atirador 2.
267
00:39:47,613 --> 00:39:49,707
Sua vis�o foi interrompida?
268
00:39:49,807 --> 00:39:51,058
N�o, Senhor.
269
00:39:51,526 --> 00:39:54,921
Portanto, podia ver claramente
todas as a��es de Yeh Tao?
270
00:39:55,021 --> 00:39:57,506
Sim, via claramente.
271
00:39:57,606 --> 00:40:00,321
Ent�o, viu Yeh Tao puxar o pino da granada?
272
00:40:02,486 --> 00:40:04,613
N�o, n�o vi.
273
00:40:04,713 --> 00:40:07,516
Inspetor Jing, est� suspenso a partir de hoje,
274
00:40:07,616 --> 00:40:09,936
o caso ser� enviado a julgamento.
275
00:40:10,036 --> 00:40:12,540
Ningu�m na equipe confirmou
sua vers�o.
276
00:40:12,872 --> 00:40:14,145
Como ningu�m?
277
00:40:15,166 --> 00:40:19,587
Mesmo se ningu�m mais pudesse ver,
o Ke Ming devia ter visto claramente.
278
00:40:22,590 --> 00:40:26,886
Ele foi condenado a 4 anos de pris�o
por homic�dio n�o premeditado
279
00:40:53,183 --> 00:40:57,769
Irm�o se voc� quiser arrebentar essa
caixa forte, precisar� de muitos explosivos.
280
00:40:58,468 --> 00:40:59,891
Tenho um plano.
281
00:41:01,797 --> 00:41:05,367
Esta caixa forte est� perto da pol�cia,
ser� muito arriscado.
282
00:41:10,930 --> 00:41:13,391
Posso te ajudar cuidar da pol�cia.
283
00:41:50,803 --> 00:41:53,205
H� 4 anos atr�s, o
seu tiro n�o me matou.
284
00:41:53,305 --> 00:41:56,751
A alguns dias atr�s, quem teria
pensado que voc� ia me salvar.
285
00:41:56,851 --> 00:41:58,328
Deve ser destino.
286
00:41:58,936 --> 00:42:04,050
5 ve�culos do esquadr�o entrar� em 2 minutos,
cada um com cinco oficiais, um total de 25.
287
00:42:04,150 --> 00:42:07,073
Cinco minutos depois, mais 4
ve�culos de apoio.
288
00:42:07,173 --> 00:42:11,933
Em 10 minutos, os atiradores chegar�o para
garantir que voc� n�o escapar�.
289
00:42:12,033 --> 00:42:14,479
Como pode ver, os riscos
s�o grandes.
290
00:42:18,622 --> 00:42:22,918
Qual � o pre�o desta liberdade
que voc� est� oferecendo?
291
00:42:23,711 --> 00:42:27,006
Certamente um pre�o muito alto.
292
00:42:45,278 --> 00:42:47,178
Irm�o, ele era um policial.
293
00:42:49,862 --> 00:42:55,576
Se voc� n�o confia, eu
tamb�m n�o confio nele.
294
00:42:56,702 --> 00:42:59,767
Acho que veio nos espiar.
295
00:43:25,638 --> 00:43:28,219
Eu estou preocupada com voc�.
296
00:43:31,951 --> 00:43:34,365
Voc� est� trabalhando
pra esses homens?
297
00:43:36,283 --> 00:43:40,871
Tudo o que eu fa�o, Eu fa�o por n�s.
298
00:43:44,792 --> 00:43:46,752
Tem certeza que n�o vai se arrepender?
299
00:43:48,754 --> 00:43:53,452
Aqueles que devem lamentar, s�o aqueles
quem me abandonaram.
300
00:44:21,677 --> 00:44:25,309
Zhi Ling, v� l� embaixo e compre uma
garrafa de �gua pro pai, t� bem?
301
00:44:55,265 --> 00:44:56,891
Por que voc� fez isso?
302
00:44:58,472 --> 00:45:00,433
N�o importa o que voc� perdeu
303
00:45:01,321 --> 00:45:02,787
estamos do seu lado.
304
00:45:06,211 --> 00:45:08,553
Porque tinha que ser salva por voc�?
305
00:45:09,669 --> 00:45:11,276
Eu j� n�o te quero.
306
00:45:12,285 --> 00:45:15,281
Eu n�o te quero, entende?
Por que voc� me salva?
307
00:45:18,950 --> 00:45:21,018
N�o quero que me vejam assim.
308
00:45:22,285 --> 00:45:24,795
Vai, vai embora...
309
00:45:27,406 --> 00:45:28,896
Vai embora!
310
00:45:32,608 --> 00:45:34,568
Pai, aqui est� a sua �gua.
311
00:45:35,561 --> 00:45:36,612
Obrigado.
312
00:45:49,166 --> 00:45:50,626
Quem te deu isso?
313
00:45:50,876 --> 00:45:53,087
Um cara que me deu.
314
00:46:13,774 --> 00:46:15,443
Sua esposa est� bem?
315
00:46:17,155 --> 00:46:20,442
Ela est� bem, mas suas emo��es
s�o muito inst�veis
316
00:46:22,231 --> 00:46:24,076
Quais s�o os seus planos?
317
00:46:25,786 --> 00:46:27,621
Um passo de cada vez.
318
00:46:28,113 --> 00:46:32,345
Independentemente disso,
tenho de cuidar dela agora.
319
00:46:34,640 --> 00:46:38,049
Tudo nesse mundo tem
uma causa e efeito.
320
00:46:39,869 --> 00:46:41,719
Eu conheci Ah Jing.
321
00:47:02,032 --> 00:47:06,869
Irm�o Shan, tenho algo que
preciso da sua ajuda.
322
00:47:07,319 --> 00:47:08,788
O que �?
323
00:47:09,246 --> 00:47:11,666
Voc� deveria pegar f�rias por 1 semana.
324
00:47:13,334 --> 00:47:14,669
O que planeja fazer?
325
00:47:15,544 --> 00:47:19,416
Depois de tantos anos, a servi�o da SDU,
voc� � o meu �nico amigo.
326
00:47:21,592 --> 00:47:23,246
Do que voc� t� falando?
327
00:47:23,444 --> 00:47:25,638
O que voc� est� pretendendo fazer?
328
00:47:26,393 --> 00:47:28,629
Voc� fez aquilo durante
o transporte de prisioneiros?
329
00:47:29,767 --> 00:47:31,602
Voc� era pol�cial!
330
00:47:39,193 --> 00:47:42,124
Se voc� quiser saber, v� perguntar a Ke Ming.
331
00:47:45,522 --> 00:47:48,093
Nos �ltimos 4 anos, nunca me
questionei sobre isso.
332
00:47:49,074 --> 00:47:50,373
nunca te perguntei,
333
00:47:51,664 --> 00:47:54,709
Tamb�m ser� a �ltima vez que
fa�o essa pergunta,
334
00:47:55,060 --> 00:47:58,577
A respeito do testemunho que resultou
na pris�o de Ah Jing o que disse era verdade?
335
00:48:03,175 --> 00:48:06,053
Tudo o que eu disse, � exatamente
como se passou.
336
00:48:07,590 --> 00:48:10,453
Ele realmente n�o tinha
que disparar a arma.
337
00:48:11,787 --> 00:48:14,340
Ele fez um julgamento do seu pr�prio �ngulo.
338
00:48:14,542 --> 00:48:17,189
Ele disse que viu Yeh
puxar o pino da granada,
339
00:48:17,289 --> 00:48:18,825
e pensou que eu tinha visto.
340
00:48:18,925 --> 00:48:21,061
Ele pensa que eu estou mentindo.
341
00:48:21,902 --> 00:48:24,545
O ref�m morreu porque ele
foi arrogante.
342
00:48:25,135 --> 00:48:27,867
Temos que ser respons�veis por
nossas a��es.
343
00:48:30,860 --> 00:48:34,359
Este celular tem mensagens relacionada
ao sequestro do furg�o.
344
00:48:35,323 --> 00:48:38,919
Sei que Ah Jing est� envolvido,
mas n�o tenho nenhuma prova.
345
00:48:41,354 --> 00:48:44,022
Ele matou muitos oficiais.
346
00:48:45,343 --> 00:48:47,080
Ele n�o pode agir assim.
347
00:48:47,486 --> 00:48:49,097
n�s temos que det�-lo.
348
00:50:05,047 --> 00:50:06,048
Tio.
349
00:50:06,148 --> 00:50:06,841
O que �?
350
00:50:06,941 --> 00:50:08,426
Voc� viu essa pessoa?
351
00:50:09,176 --> 00:50:10,995
Sim. Ele mora no 8� andar.
352
00:50:11,095 --> 00:50:11,929
Obrigado!
353
00:51:03,648 --> 00:51:05,180
Movam-se! Movam-se!
354
00:51:12,615 --> 00:51:13,574
Porra!
355
00:51:19,121 --> 00:51:20,539
Yeh Tou, vamos!
356
00:52:43,706 --> 00:52:45,255
Oficial abatido!
357
00:52:48,294 --> 00:52:50,029
Dois suspeitos no 3� andar.
358
00:52:50,129 --> 00:52:51,630
Envie apoio!
359
00:54:36,958 --> 00:54:37,820
Pra tr�s!
360
00:54:37,920 --> 00:54:39,155
N�o se mexa!
361
00:54:43,367 --> 00:54:44,869
Todo mundo para fora!
362
00:54:46,482 --> 00:54:49,707
Todos em alerta! O suspeito
encheu as salas com g�s.
363
00:54:54,904 --> 00:54:56,317
762 e Zhu, Equipe 1
364
00:54:56,417 --> 00:54:58,574
Homem de neve e Rei das Selvas, Equipe 2
365
00:54:58,674 --> 00:55:00,343
OJ e Homem de Ferro, Equipe 3
366
00:55:00,443 --> 00:55:02,282
Doen�a e R�ssia, Equipe 4
367
00:55:02,720 --> 00:55:04,689
Everedy Bunny, d�ra apoio.
368
00:55:04,789 --> 00:55:08,945
Espere! Coelho, Eveready e Homem de
Ferro v� para a Equipe 3, e o OJ est� no apoio!
369
00:55:10,927 --> 00:55:12,271
O que foi? V�o!
370
00:55:12,396 --> 00:55:13,522
Apressem-se!
371
00:55:18,903 --> 00:55:21,243
O carro e o dinheiro est�o preparados.
372
00:55:21,343 --> 00:55:23,115
Alguns ref�ns est�o doentes,
373
00:55:23,215 --> 00:55:25,117
Pode liberar eles primeiro?
374
00:55:25,217 --> 00:55:27,323
N�o at� ver o dinheiro.
375
00:55:27,912 --> 00:55:29,246
Equipe 1, pronto!
376
00:55:29,705 --> 00:55:30,748
Equipe 2, pronto!
377
00:55:31,082 --> 00:55:32,083
Equipe 3, pronto!
378
00:55:32,458 --> 00:55:33,584
Equipe 4, pronto!
379
00:55:35,336 --> 00:55:35,916
Senhor!
380
00:55:36,016 --> 00:55:37,931
Cortamos a tubula��o de g�s.
381
00:55:38,402 --> 00:55:39,949
Cancele a negocia��o, vamos entrar!
382
00:55:43,272 --> 00:55:45,262
Esquadr�o 2, em posi��o!
383
00:55:47,533 --> 00:55:49,539
Esquadr�o 3, em posi��o!
384
00:56:03,035 --> 00:56:04,907
Ref�ns bloqueando a vis�o.
385
00:56:05,007 --> 00:56:06,617
Impossivel disparar.
386
00:56:06,949 --> 00:56:08,244
Equipe 2, e voc�s?
387
00:56:11,247 --> 00:56:12,832
Equipe 2, negativo!
388
00:56:14,248 --> 00:56:16,700
Ele est� sainda com um ref�m.
389
00:56:18,087 --> 00:56:20,221
Conduza-o para a posi��o 3 e 4.
390
00:56:20,321 --> 00:56:21,699
Esquadr�o 3, v�!
391
00:56:21,799 --> 00:56:23,342
Esquadr�o 2, v�!
392
00:56:23,442 --> 00:56:24,493
O g�s n�o evaporou.
393
00:56:24,593 --> 00:56:26,393
N�o atirem. Fa�am-no voltar.
394
00:56:26,493 --> 00:56:28,070
Pra tr�s, ou mato ela!
395
00:56:28,848 --> 00:56:29,638
Saia!
396
00:56:33,238 --> 00:56:36,897
Todo mundo para fora! pra fora!
397
00:56:40,568 --> 00:56:41,819
Mexam-se! Saiam!
398
00:56:44,113 --> 00:56:46,907
Equipes 3 e 4, atire pra matar.
Um tiro, uma morte
399
00:56:51,037 --> 00:56:53,454
Equipe 3, negativo.
400
00:56:54,707 --> 00:56:56,042
Equipe 4, e voc�s?
401
00:56:58,711 --> 00:56:59,712
Ele est� vindo.
402
00:57:02,631 --> 00:57:04,759
Encostou-se contra a parede,
perdemos vis�o.
403
00:57:04,859 --> 00:57:06,552
Achem uma posi��o!
404
00:57:08,012 --> 00:57:09,500
Equipe 4, negativo.
405
00:57:11,515 --> 00:57:13,000
Equipe 5, positivo.
406
00:57:30,451 --> 00:57:32,286
Liberado. Atire pra matar.
407
00:57:38,059 --> 00:57:41,504
N�o se aproximem! Estou falando para
n�o se aproximarem!
408
00:57:52,090 --> 00:57:53,495
Oficial! Oficial!
409
00:57:53,595 --> 00:57:55,643
Algum ref�m ou policial ferido?
410
00:57:55,743 --> 00:57:58,437
Mesmo numa situa��o t�o dif�cil,
voc� disparou. Com se sente?
411
00:57:58,537 --> 00:57:59,505
Sem coment�rios!
412
00:57:59,605 --> 00:58:02,858
Consiguimos deter o elemento,
pergunte a ele como se sente.
413
00:58:02,958 --> 00:58:04,969
Pode nos dar mais informa��es?
414
00:58:05,069 --> 00:58:06,099
Sim...
415
00:58:08,823 --> 00:58:11,867
Voc� ouviu a minha ordem?
Eu disse, 1 tiro,1 morte!
416
00:58:11,967 --> 00:58:16,163
S� temos um dos suspeitos. � importante
peg�-lo vivo para resolver este caso!
417
00:58:16,428 --> 00:58:17,921
N�o � da sua conta!
418
00:58:18,021 --> 00:58:21,961
A nossa responsabilidade � assegurar o
resgate de ref�ns, n�o resolver casos!
419
00:58:22,061 --> 00:58:25,339
Senhor., cada oficial quer resolver este caso!
420
00:58:25,539 --> 00:58:28,800
Tinha a confian�a no tiro que disparei e...
N�o fiz nada de errado.
421
00:58:28,900 --> 00:58:30,614
Isto n�o � sua decis�o!
422
00:58:31,197 --> 00:58:33,923
Se tivesse errado, quantas
vidas perderiamos?
423
00:58:34,023 --> 00:58:38,185
Sou um franco atirador. S� disparo na
plena convic��o de atingir o alvo.
424
00:58:40,580 --> 00:58:41,684
Porque est� no meu p�?
425
00:58:41,784 --> 00:58:43,287
Vejo falhas em voc�?
426
00:58:43,882 --> 00:58:47,020
Sou o Chefe Oficial, voc� deve seguir
as ordens que te dou!
427
00:58:47,120 --> 00:58:48,848
N�o deve agir por conta!
428
00:58:49,686 --> 00:58:51,780
Se n�o est� feliz? pode partir!
429
00:59:12,720 --> 00:59:16,370
Irm�o, o que vamos fazer agora?
Como salvaremos os outros dois irm�os?
430
00:59:17,892 --> 00:59:19,387
Primeiro fa�a isto.
431
00:59:19,888 --> 00:59:24,602
Fazendo isto tamb�m ajudar�
a salvar os dois irm�os.
432
00:59:28,500 --> 00:59:30,939
Eu conhe�o ele, cumprimos pena juntos.
433
00:59:31,620 --> 00:59:32,839
Ele � maluco!
434
00:59:41,531 --> 00:59:42,751
Voc� est� bem?
435
00:59:43,584 --> 00:59:44,611
Estou.
436
00:59:45,847 --> 00:59:47,572
Podemos seguir em frente?
437
00:59:47,672 --> 00:59:48,502
� claro.
438
01:00:58,323 --> 01:01:00,515
Esquadr�o de Assalto, em posi��o.
439
01:01:00,615 --> 01:01:02,580
Atiradores, o alvo est� seguro.
440
01:01:03,295 --> 01:01:05,540
Esquadr�o de Assalto, vai! Vai!
441
01:02:02,170 --> 01:02:04,361
Amanh� � um dia muito importante.
442
01:02:04,591 --> 01:02:08,948
Depois de amanh�,
a vit�ria e honra do passado,
443
01:02:09,048 --> 01:02:10,662
Vai voltar para voc�.
444
01:02:27,297 --> 01:02:33,527
Dentro de dias, partiremos e n�o
voltaremos novamente.
445
01:02:34,992 --> 01:02:37,687
Durante muito tempo, senti a sua presen�a.
446
01:02:39,639 --> 01:02:41,406
Agora, eu finalmente sinto.
447
01:02:41,974 --> 01:02:48,098
Claro! De agora em diante,
todos os dias ser�o felizes como hoje.
448
01:02:50,284 --> 01:02:54,781
Ah Jing, Com quem voc� est� falando?
449
01:02:57,402 --> 01:02:58,277
Jin Tong!
450
01:02:58,728 --> 01:03:01,873
Jin Tong est� morta,
ela n�o est� mais conosco.
451
01:03:04,535 --> 01:03:08,310
O que voc� est� falando?
A Jin Tong n�o morreu.
452
01:03:09,623 --> 01:03:11,500
Ela est� aqui ao meu lado.
453
01:03:22,208 --> 01:03:25,345
Ah Jing, vamos ser realista.
454
01:03:27,745 --> 01:03:29,636
Realidade? Que realidade?
455
01:03:31,461 --> 01:03:34,103
Voc� � um policial e eu
tamb�m sou!
456
01:03:34,477 --> 01:03:37,693
Porqu�? Porque ningu�m estava
disposto a me ajudar?
457
01:03:39,362 --> 01:03:43,491
Eu tamb�m estava exercendo meu dever de
policial, n�o sou nenhum assassino!
458
01:03:44,075 --> 01:03:45,284
Por que?
459
01:03:47,467 --> 01:03:49,995
Porque, ningu�m me ajudou
conseguir justi�a.
460
01:03:50,189 --> 01:03:53,211
Porqu�? Porque ningu�m me ajudou?
Porqu�?
461
01:03:56,240 --> 01:03:58,696
Eu sei... eu sei!
462
01:03:59,882 --> 01:04:02,975
Voc�s todos t�m medo de mim.
463
01:04:03,696 --> 01:04:07,390
� porque ningu�m pode me
vencer pois sou o melhor.
464
01:04:07,490 --> 01:04:10,808
Enquanto estive l�, ningu�m mais podia ser
o melhor atirador.
465
01:04:10,908 --> 01:04:14,390
Ah Jing, n�o cometa os mesmos erros. Pare!
466
01:04:14,490 --> 01:04:17,230
voc� n�o fez nada de errado.
Eles fizeram!
467
01:04:18,818 --> 01:04:20,276
Eu s� quero justi�a.
468
01:04:20,376 --> 01:04:23,739
Justi�a? Voc� me matou com um tiro.
469
01:04:23,839 --> 01:04:25,202
E a minha justi�a?
470
01:04:26,867 --> 01:04:29,286
Porque voc� me persegue?
471
01:04:31,861 --> 01:04:35,001
N�o te matei intencionalmente,
voc� n�o pode me culpar.
472
01:04:36,293 --> 01:04:37,795
Eu vou me vingar.
473
01:04:37,895 --> 01:04:41,935
Voc� atirou porque � arrogante e n�o tem
o que � preciso para ser o "melhor atirador".
474
01:04:42,035 --> 01:04:45,703
Cale a boca! Voc� n�o tem o direito
de dizer isso.
475
01:04:45,803 --> 01:04:47,305
Voc� me inveja!
476
01:04:47,405 --> 01:04:49,280
Voc� n�o pode me vencerr!
477
01:04:49,380 --> 01:04:53,544
Por sua causa perdi tudo... perdi todos!.
478
01:04:53,644 --> 01:04:55,104
Tudo sua culpa...
479
01:04:55,204 --> 01:04:56,859
Tudo sua culpa...
480
01:04:56,959 --> 01:04:58,007
Acalme-se!
481
01:04:58,107 --> 01:04:59,442
Tudo sua culpa!
482
01:05:37,520 --> 01:05:44,945
Me esque�a!
Eu n�o quero te ver novamente! V�!
483
01:06:49,093 --> 01:06:51,053
Equipe de "Franco Atirador", aten��o!
484
01:06:52,463 --> 01:06:53,723
Sauda��o!
485
01:08:30,410 --> 01:08:34,240
O carro bomba est� a caminho.
486
01:09:03,303 --> 01:09:05,539
Sr., eu sou Ah Jing.
487
01:09:06,210 --> 01:09:10,061
Tenho o seu agente como prisioneiro.
Se voc� quiser salva-lo,
488
01:09:10,313 --> 01:09:13,008
venha buscar o Ke Ming
e outro membro da Equipe.
489
01:09:19,857 --> 01:09:22,614
Ke Ming, voc� nunca foi capaz de me vencer.
490
01:09:23,831 --> 01:09:28,096
Agora, vou lhe dar uma oportunidade para
ver se voc� � 'o melhor atirador'.
491
01:10:19,562 --> 01:10:22,107
Yeh Tao, coloque o Yeh Tao no telefone.
492
01:10:22,427 --> 01:10:23,849
O que quer dizer?
493
01:10:23,949 --> 01:10:27,823
Quatro anos atr�s, voc� teve sorte,
algu�m tomou a bala por voc�.
494
01:10:28,162 --> 01:10:30,513
Vamos ver, se ter� a mesma sorte hoje.
495
01:10:30,613 --> 01:10:32,316
S� vai levar um tiro.
496
01:10:34,196 --> 01:10:37,321
Se afaste se n�o ele morre. R�pido!
497
01:10:51,486 --> 01:10:54,755
Ah Hua, este n�o � voc�.
498
01:10:55,028 --> 01:11:00,216
Trabalhei com os seus dois
irm�os mais velhos.
499
01:11:00,316 --> 01:11:02,054
Saia!
500
01:11:34,927 --> 01:11:37,295
Parado, coloque as m�os para cima!
501
01:11:44,663 --> 01:11:46,724
Esquadr�o de ataque,avan�em!
502
01:12:17,066 --> 01:12:18,100
Senhor!
503
01:12:18,200 --> 01:12:20,176
Ah Jing atira em tudo que ver,
504
01:12:20,276 --> 01:12:21,875
Muitos foram atingidos,
505
01:12:21,975 --> 01:12:23,466
At� os param�dicos.
506
01:12:23,859 --> 01:12:27,098
Ele afirmou que detonar� os
explosivos em 30 minutos.
507
01:12:28,030 --> 01:12:30,283
N�o quero saber de disputa pessoal,
508
01:12:30,383 --> 01:12:33,896
N�o posso permitir que mais agentes
morram por isso.
509
01:12:35,125 --> 01:12:36,343
Acabe com ele!
510
01:12:54,944 --> 01:12:58,793
Ah Jing est� disparando a 500 metros,
numa posi��o de vantagem.
511
01:12:58,893 --> 01:13:02,883
Tree King, Eveready Bunny, encontre
o ninho do franco atirador Ah Jing.
512
01:13:02,983 --> 01:13:05,011
Os outros venham comigo,
513
01:13:05,111 --> 01:13:08,371
precisamos de linha de vis�o
para um tiro certeiro.
514
01:13:08,471 --> 01:13:09,429
Senhor.
515
01:13:09,801 --> 01:13:13,311
O Sr. � o �nico que pode acertar
um tiro na cabe�a a 400 metros.
516
01:13:13,653 --> 01:13:15,469
O cobriremos o seu avan�o.
517
01:13:16,021 --> 01:13:19,440
Logo que entrarmos temos
que encontrar o ninho do Ah Jing.
518
01:13:19,540 --> 01:13:23,848
Nesta situa��o a descoberta da posi��o do outro
determina o resultado da miss�o.
519
01:14:32,431 --> 01:14:34,684
Eveready Bunny, procure!
520
01:15:03,672 --> 01:15:08,044
Tree King falando,
470 metros �s dez horas.
521
01:15:08,888 --> 01:15:11,433
Uma van azul atr�s
de um carro branco.
522
01:15:32,097 --> 01:15:34,744
'Armadilha! R�pido, r�pido!"
523
01:16:34,939 --> 01:16:37,006
Ke Ming, qual a situa��o?
524
01:16:37,106 --> 01:16:39,717
Mais 10 minutos e ele vai detonar a bomba.
525
01:16:52,098 --> 01:16:53,317
D� cobertura!
526
01:17:44,722 --> 01:17:48,336
Eu acertei! Eu acertei!
527
01:17:54,672 --> 01:17:56,501
Me deixe em paz.
528
01:17:56,601 --> 01:18:00,389
Snow man, nesta variedade extrema,
OJ tem a melhor chance de sucesso.
529
01:18:00,489 --> 01:18:02,015
D�em cobertura � ele!
530
01:20:04,507 --> 01:20:05,415
OJ
531
01:20:05,515 --> 01:20:07,619
Lembra do que eu te disse?
532
01:20:07,856 --> 01:20:09,955
Sobre prender a respira��o?
533
01:20:10,055 --> 01:20:13,933
Ele est� disparando com uma .50
e esta arma � muito mais pesada,
534
01:20:14,033 --> 01:20:16,402
os movimentos dele estar�o mais lento,
535
01:20:16,502 --> 01:20:20,590
Prendendo a respira��o ele pode
disparar 5 rajadas na melhor das hip�teses.
536
01:20:20,961 --> 01:20:22,859
Serei a isca,
537
01:20:23,133 --> 01:20:26,862
Aproveite a chance e acerte-o do
jeito que voc� achar melhor.
538
01:20:27,047 --> 01:20:31,159
Chefe, voc� est� ferido,
voc� n�o pode fazer isso!
539
01:22:00,905 --> 01:22:02,177
Quanto estava morrento,
540
01:22:03,079 --> 01:22:05,703
Por que ele sorriu? N�o entendi !
541
01:22:51,314 --> 01:22:56,094
Sempre acreditei que o desejo de destacar
� algo que todos os homens devem ter.
542
01:22:56,194 --> 01:22:59,072
� certo ou errado?
543
01:23:04,332 --> 01:23:10,085
Os dois melhores atiradores se destruiram...
por causa de suas obsce��es em vencer,
544
01:23:10,716 --> 01:23:12,150
Isso n�o vale a pena
545
01:23:13,423 --> 01:23:15,711
Hoje me tornei "o melhor atirador".
546
01:23:16,395 --> 01:23:19,947
Se algu�m me desafiar, certamente
aceitarei o desafio.
547
01:23:21,629 --> 01:23:24,325
Mesmo o melhor, pode ser melhor ainda.
548
01:23:28,509 --> 01:23:33,660
by Hayllander!
porque s� pode haver um!!!!!!!!!!!!!!
43315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.