All language subtitles for The Nun 2018 720p TS x264 AAC .MW-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,735 --> 00:00:52,140 I had a picture in Amityville. 2 00:00:52,454 --> 00:00:54,346 I look like a real death. 3 00:00:57,494 --> 00:00:59,814 We saw the same demon. 4 00:01:00,706 --> 00:01:02,384 Mom, who is it? 5 00:01:13,011 --> 00:01:17,977 The devil is in painting, was real. 6 00:01:18,733 --> 00:01:22,398 This incident occurred in 1952. 7 00:01:26,849 --> 00:01:30,229 Monastery of St. Carta, Romania. 8 00:02:03,504 --> 00:02:07,372 (God ends here) 9 00:02:07,800 --> 00:02:14,648 What we did here was a good decision? / You do not have any other choice. 10 00:02:31,940 --> 00:02:33,423 Is that relic will save us? 11 00:02:37,261 --> 00:02:39,092 Believe me, sister. 12 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Father, ... 13 00:03:25,510 --> 00:03:29,318 Take this, this devil .. need a body for free. 14 00:03:30,045 --> 00:03:35,896 For God's sake, do not you let go. You know what you must do / I can not 15 00:03:37,350 --> 00:03:38,673 Then God could not. 16 00:04:14,753 --> 00:04:42,059 Sub by : Jj 17 00:05:18,341 --> 00:05:21,215 Father, I'm sorry I have to do this. 18 00:05:54,703 --> 00:05:55,622 Forgive me God. 19 00:07:15,986 --> 00:07:16,685 Oh, my God! 20 00:07:26,705 --> 00:07:28,449 Vatican city 21 00:07:31,189 --> 00:07:35,171 Pastor Burke? / Bishop 22 00:07:36,479 --> 00:07:40,934 So, the last time you were here when? Six? Seven years ago? 23 00:07:41,331 --> 00:07:45,255 I break, until the war ended. 24 00:07:45,847 --> 00:07:49,031 I'm glad you're back here. 25 00:07:51,744 --> 00:07:54,936 Father Burke. Please sit. 26 00:08:00,170 --> 00:08:05,863 We receive the news, there are nuns who hanged himself in a monastery in the mountains of Romania. 27 00:08:06,782 --> 00:08:09,446 Suicide is a mortal sin. 28 00:08:10,878 --> 00:08:14,198 That does not prevent us to reunion. 29 00:08:14,697 --> 00:08:20,060 The news did not make us argue about our beliefs to the church. 30 00:08:20,232 --> 00:08:21,890 You did not tell me. 31 00:08:22,320 --> 00:08:23,277 Why do you say that? 32 00:08:24,003 --> 00:08:28,189 We're in the Vatican? 33 00:08:28,611 --> 00:08:35,521 Here, we do not hide anything. 34 00:08:37,417 --> 00:08:44,027 In this travel document, there is a contact person who found the nun. 35 00:08:44,592 --> 00:08:47,395 At the monastery in a small village called Bierta. 36 00:08:47,395 --> 00:08:49,025 You'll want to talk to him first. 37 00:08:49,535 --> 00:08:54,135 We've been asking somebody to help your job there. 38 00:08:54,567 --> 00:08:59,496 Since then, the limited access granted to you. 39 00:09:00,644 --> 00:09:05,282 He is also familiar with that place. 40 00:09:13,623 --> 00:09:17,690 - London, England - I survived several attacks. 41 00:09:18,483 --> 00:09:21,125 But none of that scared me. 42 00:09:21,745 --> 00:09:26,237 But I hope, there is a monster who smell it. 43 00:09:27,292 --> 00:09:29,327 Then, the wind changed .. 44 00:09:29,825 --> 00:09:33,051 And .... ROAARR 45 00:09:35,040 --> 00:09:37,009 Save yourself ... 46 00:09:38,921 --> 00:09:44,293 Mom says that dinosaurs did not exist, all of it false? 47 00:09:44,845 --> 00:09:49,589 It was like a magic trick, right? 48 00:09:50,535 --> 00:09:54,330 Do you believe the penguin, koala bears? / Yes 49 00:09:54,330 --> 00:09:55,558 They also do not exist in the Bible. 50 00:09:57,217 --> 00:10:00,090 Bible as God's love letter to us. 51 00:10:00,115 --> 00:10:02,986 But that does not mean we can not ask. 52 00:10:03,333 --> 00:10:04,925 The magic of his creation. 53 00:10:05,026 --> 00:10:08,986 But you ... say ... / Wait, there's something on your nose. 54 00:10:20,198 --> 00:10:20,880 Vatican City? 55 00:10:20,880 --> 00:10:23,263 I was also surprised as you. 56 00:10:23,785 --> 00:10:29,336 I have not even taken the oath. / He's never had it. He's waiting in the garden. 57 00:10:30,590 --> 00:10:35,540 And change clothes. This official visit. 58 00:10:39,532 --> 00:10:41,646 It took several days to come here. 59 00:10:42,271 --> 00:10:45,971 You recommended because you're familiar with that place. 60 00:10:46,366 --> 00:10:49,884 That place? / Yes, Romania. 61 00:10:52,806 --> 00:10:54,464 I have not even been there. 62 00:10:55,875 --> 00:10:58,287 Is it true? / It must be a mistake. 63 00:10:58,517 --> 00:11:01,143 I am sorry for your visit here in vain 64 00:11:01,929 --> 00:11:03,844 That is not important. 65 00:11:04,158 --> 00:11:07,829 Any decision taken by the Vatican must be the goal. 66 00:11:08,649 --> 00:11:11,282 Surely they have a reason why choose you. 67 00:11:37,700 --> 00:11:39,756 Biertan, Romania 68 00:11:46,078 --> 00:11:46,918 What is wrong? 69 00:11:48,128 --> 00:11:49,192 Tn.? 70 00:11:54,299 --> 00:11:57,795 A father or husband is angry? 71 00:11:58,375 --> 00:12:04,363 Usually between the two, if there is a man and a young woman 72 00:12:04,426 --> 00:12:09,309 Pretty, is not usually come in the morning. 73 00:12:09,828 --> 00:12:12,889 I'm sorry sir, but we do not yet know. 74 00:12:14,380 --> 00:12:17,672 Oh, then let's get acquainted. 75 00:12:18,311 --> 00:12:19,709 Namaku Frenchie. 76 00:12:20,333 --> 00:12:22,764 Everyone knows. 77 00:12:23,280 --> 00:12:25,711 Tn, we are here because you found nun. 78 00:12:28,110 --> 00:12:32,805 How are you ?? Are you a pastor ?? 79 00:12:33,084 --> 00:12:34,603 And she was a nun. 80 00:12:39,226 --> 00:12:40,810 Excuse my words to the nurse. 81 00:12:41,495 --> 00:12:46,158 I do not know, never saw a nun out of place. 82 00:12:46,612 --> 00:12:47,980 Not until now. 83 00:12:49,154 --> 00:12:50,504 Excuse me. 84 00:12:50,576 --> 00:12:51,756 So, 85 00:12:53,532 --> 00:12:54,586 Biaranya, 86 00:12:54,781 --> 00:12:56,149 IAEA? 87 00:12:57,819 --> 00:13:00,585 Not that, but how long. 88 00:13:01,656 --> 00:13:04,168 Can I ask? Why did you go there? 89 00:13:04,662 --> 00:13:06,322 I sent quarterly requirement. 90 00:13:06,698 --> 00:13:10,333 It seems that the monastery has certain rules. 91 00:13:11,002 --> 00:13:16,567 Village, for several abad./ Can you take us there? 92 00:13:18,406 --> 00:13:19,834 I do not know, Father. 93 00:13:20,831 --> 00:13:21,784 Is there anything else in the village? 94 00:13:22,229 --> 00:13:25,070 Everyone seemed to assume the monastery was not there. 95 00:13:25,913 --> 00:13:28,296 If I talk about it, then I can be a problem. 96 00:13:29,903 --> 00:13:31,269 Well, you're going to take us. 97 00:13:31,801 --> 00:13:32,449 98 00:13:34,454 --> 00:13:36,802 Sorry, Father .. But ... / Please. 99 00:13:37,478 --> 00:13:37,976 Frenchie. 100 00:13:47,664 --> 00:13:49,612 You're on a plane from Rome, take the bus here. 101 00:13:50,287 --> 00:13:56,584 Now I'm afraid, you're in the middle ages. Here, in Romania 102 00:14:04,442 --> 00:14:06,080 Now you have to ride a horse. 103 00:14:07,847 --> 00:14:08,778 How? 104 00:14:44,958 --> 00:14:48,213 Task postman, letters middle L 105 00:14:50,339 --> 00:14:52,209 Deliveries (Usher) 106 00:14:54,101 --> 00:14:55,417 You're smart sister. 107 00:14:58,049 --> 00:15:01,639 You're like the French, but live in Romania. 108 00:15:01,639 --> 00:15:06,604 Actually, I was French-Canadian, but do not tell anyone. It does not sound romantic 109 00:15:07,250 --> 00:15:12,754 I came here looking for gold, but after seeing its population, it seems I was destined here. 110 00:15:13,488 --> 00:15:16,275 So I helped them. As much as possible. 111 00:15:16,275 --> 00:15:17,791 It was a very noble action. 112 00:15:18,484 --> 00:15:20,043 I know. 113 00:15:21,336 --> 00:15:24,408 Sorry sisters, beapa long have you become a nun? 114 00:15:25,969 --> 00:15:29,589 I have not become a nun. I'm still learning. 115 00:15:30,320 --> 00:15:33,400 He did not even take his temporary vows. / While? 116 00:15:33,965 --> 00:15:36,996 I do not even know, there is a temporary vow to become a nun. 117 00:15:36,996 --> 00:15:40,566 Oath while going to help me live as a nun. 118 00:15:40,566 --> 00:15:43,296 When is the nurse? Or will it? 119 00:15:47,335 --> 00:15:48,250 What is wrong? 120 00:15:50,094 --> 00:15:52,043 Everything okay? 121 00:15:52,464 --> 00:15:54,640 We walked up there. 122 00:15:55,691 --> 00:15:57,244 The horse was not able to get there. 123 00:15:59,191 --> 00:16:01,994 Maybe you should find a new horse. 124 00:16:02,493 --> 00:16:04,489 This is not a horse, Pastor. 125 00:16:04,489 --> 00:16:07,376 But he is afraid of what lies ahead. 126 00:16:07,887 --> 00:16:10,671 People here say this place is cursed. And the horse agreed. 127 00:16:17,838 --> 00:16:21,699 If I may ask, pastor. Why does the church send you? 128 00:16:22,229 --> 00:16:26,167 Church wants to investigate strange occurrences. 129 00:16:26,792 --> 00:16:28,914 Relating to the greatness of God. 130 00:16:29,690 --> 00:16:32,387 Or what is often called the hunt for a miracle. 131 00:16:32,849 --> 00:16:34,527 but we are here because suicide .. 132 00:16:35,169 --> 00:16:37,911 Yes, but it is only a small part of our investigation 133 00:16:37,911 --> 00:16:40,427 I also had the duty of the Vatican to ensure the region is still there. 134 00:16:40,932 --> 00:16:43,222 135 00:16:43,904 --> 00:16:47,666 Gosh. / I could say my opinions now, Father. 136 00:16:58,987 --> 00:17:00,037 It was affected by the war? 137 00:17:01,756 --> 00:17:06,435 All.There really great story behind it all. 138 00:17:06,931 --> 00:17:11,664 I tried to find other information about this castle, but there is no data in this village. 139 00:17:12,210 --> 00:17:14,104 Residents just spit, when to call it. 140 00:17:14,304 --> 00:17:15,434 Spitting? 141 00:17:15,867 --> 00:17:18,348 Yes, everyone. 142 00:17:19,574 --> 00:17:21,295 Indigenous earlier. 143 00:17:22,039 --> 00:17:27,279 Surrounding the Monastery of the Cross is working to keep the demon inside, not outside. 144 00:17:28,820 --> 00:17:31,211 Already trying to contact other people when you discovered the body of the nun? 145 00:17:31,613 --> 00:17:37,234 Already, but nobody responded. Then there is a storage place. 146 00:17:38,469 --> 00:17:39,841 Created in the early 19th century. 147 00:17:44,928 --> 00:17:47,443 Franchie, when you found the body, what are you doing? 148 00:17:47,949 --> 00:17:50,002 I moved, to keep his body from the elements. 149 00:17:50,002 --> 00:17:51,801 Where would you move it, son? 150 00:17:51,801 --> 00:17:55,398 To the ice room. Where I keep the shipping goods. 151 00:17:57,960 --> 00:17:59,583 After I found his body, I think .. 152 00:18:01,178 --> 00:18:06,600 Perhaps the move will help ... preserve it? 153 00:18:15,803 --> 00:18:17,650 You're first. 154 00:18:44,138 --> 00:18:46,913 I have to talk one more thing Fr .. 155 00:18:48,198 --> 00:18:49,745 I leave it like that. 156 00:18:50,950 --> 00:18:53,115 What do you mean? 157 00:18:52,926 --> 00:18:57,630 He left behind in the supine position and not sit like that. 158 00:19:15,957 --> 00:19:23,256 Where there are cases such as the position of the bodies change from supine to sit? 159 00:19:23,533 --> 00:19:26,752 Yes Father, but I found him dead, pastor. / You're not helping. 160 00:19:27,590 --> 00:19:29,328 Sorry? 161 00:19:39,715 --> 00:19:40,977 Father, what is it? 162 00:19:41,798 --> 00:19:43,833 This sort of lock. 163 00:19:52,330 --> 00:19:55,137 It was the door to the nuns to take the goods. 164 00:19:56,355 --> 00:19:57,607 So he did not need to leave the castle. 165 00:20:01,303 --> 00:20:03,271 We have to bury him properly. 166 00:20:20,747 --> 00:20:24,302 It was there when people are afraid of being buried alive, 167 00:20:24,965 --> 00:20:29,372 If you're very lucky, it could happen, you just need to ring the bell, 168 00:20:30,315 --> 00:20:33,533 In order for people above know, they make mistakes. 169 00:20:33,987 --> 00:20:35,369 I think there is a mistake here. 170 00:20:54,425 --> 00:20:56,615 That's where I found her body. 171 00:21:38,435 --> 00:21:41,341 How could it be? It's been a few weeks. 172 00:21:42,082 --> 00:21:47,508 I told you, this place .. what an opponent says a miracle, Father? 173 00:23:33,503 --> 00:23:34,299 Halo? 174 00:23:38,056 --> 00:23:40,845 Forgive us, because it does not ask permission first. 175 00:23:45,346 --> 00:23:46,035 Halo? 176 00:23:48,967 --> 00:23:51,367 What do you want? 177 00:23:53,125 --> 00:23:57,376 My Father Burke, this sister Irene. 178 00:23:58,597 --> 00:24:00,578 Are you the head nurse here? 179 00:24:01,217 --> 00:24:03,199 Ya. 180 00:24:04,133 --> 00:24:06,966 You have not taken the oath? 181 00:24:09,686 --> 00:24:13,571 Not yet, / Why are you here Pastor? 182 00:24:14,370 --> 00:24:16,082 We came here because Rome wants to investigate 183 00:24:16,107 --> 00:24:18,021 about deaths that occurred lately. 184 00:24:19,055 --> 00:24:20,437 Death lately? 185 00:24:21,649 --> 00:24:22,695 One of your sisters. 186 00:24:24,656 --> 00:24:28,725 That depends, with the rope on the neck ... 187 00:24:29,927 --> 00:24:30,966 So? 188 00:24:33,284 --> 00:24:37,169 And do you think it's good to bury him? 189 00:24:40,900 --> 00:24:44,498 Can you ... Get out for a moment? 190 00:24:54,392 --> 00:24:56,745 You also have to go with him. 191 00:24:57,834 --> 00:25:00,565 Do you want to talk about the nun? 192 00:25:01,829 --> 00:25:05,821 I promise you security. I want to talk with 193 00:25:05,846 --> 00:25:09,630 the nuns. So that I can help. 194 00:25:10,645 --> 00:25:11,645 I can't give you what you are looking for. 195 00:25:13,943 --> 00:25:16,181 Afraid, the leader cannot accept that 196 00:25:17,776 --> 00:25:23,129 They will send troops diplomatic unfriendly. 197 00:25:23,820 --> 00:25:31,856 Yes, Pastor, however, gate will be closed at night. 198 00:25:31,684 --> 00:25:37,391 followed by the silence of the night ends in the morning. 199 00:25:37,600 --> 00:25:43,082 Come back tomorrow, and you will find the way. 200 00:25:44,005 --> 00:25:49,276 Here is a lodge, you may stay there. 201 00:25:55,696 --> 00:25:57,007 Thanks. 202 00:26:07,636 --> 00:26:10,414 Why can't we talk with the sisters now? 203 00:26:11,577 --> 00:26:12,937 Wait until morning. 204 00:26:13,425 --> 00:26:17,367 Here are the rules of silence at night until the morning. Which we should respect. 205 00:26:18,216 --> 00:26:23,090 You should be worried yourself. Or are you going to walk at night. 206 00:26:25,467 --> 00:26:31,459 Better get out of here, Pastor. / We'll be fine, son, come back in a few days. 207 00:26:31,709 --> 00:26:34,422 It was enough to find what we needed to find. 208 00:26:37,548 --> 00:26:39,032 Already, pastor. 209 00:27:21,770 --> 00:27:22,473 Halo? 210 00:27:49,184 --> 00:27:51,199 To? 211 00:29:28,085 --> 00:29:29,720 I'll take this. 212 00:29:37,480 --> 00:29:40,113 Okay, okay... 213 00:30:11,361 --> 00:30:14,809 You mentioned earlier the hunt for a miracle? 214 00:30:15,647 --> 00:30:18,623 What is it that makes you stop? 215 00:30:19,211 --> 00:30:22,392 Not... 216 00:30:23,437 --> 00:30:27,850 It's like, selection for the church .. 217 00:30:29,566 --> 00:30:34,150 Looking into the different views. 218 00:30:34,560 --> 00:30:36,013 So you know Bishop Forke? 219 00:30:36,499 --> 00:30:39,517 How are you? / Because he who helped me when I was younger 220 00:30:40,557 --> 00:30:42,305 I had a poor picture when I was a girl. 221 00:30:43,339 --> 00:30:45,485 My father believed that I was crazy. 222 00:30:46,528 --> 00:30:47,812 Even worse, a liar. 223 00:30:48,929 --> 00:30:54,724 But when the church saw me, she finally meet. 224 00:30:55,259 --> 00:30:56,840 What picture do you see? 225 00:31:00,517 --> 00:31:02,050 There are many.. 226 00:31:02,838 --> 00:31:04,338 Nothing is the same. 227 00:31:04,984 --> 00:31:09,838 But all the same end ,. 228 00:31:10,466 --> 00:31:12,312 That is? 229 00:31:13,743 --> 00:31:15,825 Maria pointed the way. 230 00:31:25,458 --> 00:31:26,985 Father what's up? 231 00:31:29,327 --> 00:31:33,695 I was thinking about the same events. 232 00:31:34,977 --> 00:31:37,700 During the war I was there. 233 00:31:38,260 --> 00:31:39,917 234 00:31:40,726 --> 00:31:42,914 I was sent to investigate the boy who had the vision. 235 00:31:46,582 --> 00:31:52,638 Unlike the case, I believe and I evaluation 236 00:31:55,883 --> 00:31:57,453 I thought she was possessed. 237 00:31:58,462 --> 00:32:01,124 I do it by the rules of the church. 238 00:32:02,068 --> 00:32:04,580 Oh, my God, 239 00:32:05,504 --> 00:32:06,124 Daniel 240 00:32:11,173 --> 00:32:12,362 what are they doing? 241 00:32:22,866 --> 00:32:23,885 Was it successful? 242 00:32:25,126 --> 00:32:30,726 Church think so, they believe the devil is out. 243 00:32:32,808 --> 00:32:33,652 But you do not? 244 00:32:37,096 --> 00:32:38,096 245 00:32:50,782 --> 00:32:52,378 Help me, Father .. 246 00:32:53,031 --> 00:32:54,031 247 00:33:10,660 --> 00:33:13,565 Daniel was badly injured after the expulsion. 248 00:33:14,793 --> 00:33:16,533 249 00:33:17,110 --> 00:33:19,039 Forgive me. 250 00:33:28,056 --> 00:33:30,779 He edited after that. 251 00:33:34,917 --> 00:33:39,065 I think I was too excited at that time. 252 00:33:40,575 --> 00:33:41,915 It is a puzzle. 253 00:35:48,230 --> 00:35:48,989 Pastor ... 254 00:37:00,763 --> 00:37:02,224 Daniel? 255 00:38:43,934 --> 00:38:49,572 Please ... Anyone help me .. 256 00:40:40,199 --> 00:40:43,728 Sister Irene ... please ... please .. 257 00:40:46,359 --> 00:40:48,805 Pastor? 258 00:40:52,118 --> 00:40:54,230 Pastor? 259 00:41:05,623 --> 00:41:06,623 Pastor? 260 00:41:47,883 --> 00:41:48,862 I am here. 261 00:42:04,061 --> 00:42:08,521 Pastor? / Sister? Sister Irene! / I can hear you. 262 00:42:09,055 --> 00:42:13,946 I'm here, my God, thank you. 263 00:43:19,036 --> 00:43:20,243 Fast! 264 00:43:43,121 --> 00:43:45,165 Thank you, thank you sister. 265 00:43:53,787 --> 00:43:56,475 How can you get there? 266 00:43:57,237 --> 00:43:59,551 The evil forces suppress this place. 267 00:44:07,952 --> 00:44:10,848 Maybe the book can help illuminate. 268 00:44:15,195 --> 00:44:18,007 There is more blood. How could it be? 269 00:44:18,603 --> 00:44:20,875 That is a puzzle. 270 00:44:35,414 --> 00:44:36,668 Nun's head? 271 00:44:39,267 --> 00:44:43,388 As promised, We want to talk to the nuns. 272 00:44:52,147 --> 00:44:55,502 It's like, invitation enter that we receive. 273 00:44:56,305 --> 00:44:57,545 I will look for the abbot. 274 00:44:58,938 --> 00:45:00,831 Take this, 275 00:45:02,378 --> 00:45:07,045 Find what you can get about this, this is very important. 276 00:45:08,244 --> 00:45:10,478 Sister, be careful. 277 00:45:10,800 --> 00:45:12,747 OK. 278 00:45:35,142 --> 00:45:36,357 Hello? 279 00:45:37,256 --> 00:45:38,399 Wait.. 280 00:46:41,010 --> 00:46:42,676 Sister? 281 00:47:05,594 --> 00:47:06,770 Sister? 282 00:47:08,311 --> 00:47:10,597 We can't stop pray, even for a second. 283 00:47:11,303 --> 00:47:13,878 This helps prevent the devil for centuries. 284 00:47:13,878 --> 00:47:16,259 This prayer helps maintain this place. 285 00:47:16,891 --> 00:47:22,068 I'm sorry, it's been annoying. / Sister Rose is praying and someone is behind him to replace. 286 00:47:22,710 --> 00:47:25,810 I'm Sister Oana, we have know you will come. 287 00:47:26,566 --> 00:47:28,243 Follow me. 288 00:47:37,765 --> 00:47:41,064 "Black bear" 289 00:47:46,731 --> 00:47:47,419 What? 290 00:47:50,098 --> 00:47:51,162 One more round. 291 00:47:52,184 --> 00:47:53,976 I told Luca at home. 292 00:47:56,547 --> 00:48:00,560 Why did you close the mirror? / That it's a tradition if someone dies. 293 00:48:00,977 --> 00:48:04,715 You close the mirror so the brother doesn't see the reflection, and become a ghost. 294 00:48:05,428 --> 00:48:06,534 Someone died? 295 00:48:07,205 --> 00:48:11,204 Did you not hear? Lucas's younger brother committed suicide. 296 00:48:14,661 --> 00:48:17,781 I can't believe him, he's still small. 297 00:48:18,771 --> 00:48:22,448 12 years, hang yourself on the farm. 298 00:48:23,297 --> 00:48:26,769 Hanged oneself? Why? 299 00:48:27,213 --> 00:48:32,454 Like grass burned, turned to ash. 300 00:48:33,057 --> 00:48:34,969 That's because of that place, the monastery. 301 00:48:36,706 --> 00:48:40,196 The devil came out and poisoned us. 302 00:48:44,033 --> 00:48:47,650 2 people you are transferring, who are they? 303 00:48:48,689 --> 00:48:49,692 A priest and nun. 304 00:48:50,342 --> 00:48:51,747 Are they still there? 305 00:48:53,254 --> 00:48:54,847 Ya, aku menjemputnya besok. 306 00:48:55,918 --> 00:48:59,669 You've found a body there, right? / Yes 307 00:49:00,324 --> 00:49:03,326 I'm sure you'll find two more. 308 00:49:16,720 --> 00:49:24,578 Down to earth, every monster scared, burning sky. 309 00:49:26,768 --> 00:49:32,304 Evil creature, its name .. 310 00:49:35,381 --> 00:49:36,305 somehow 311 00:49:38,382 --> 00:49:39,595 312 00:49:40,674 --> 00:49:44,796 313 00:49:55,242 --> 00:49:56,765 Sister? 314 00:50:00,381 --> 00:50:01,103 Sister Irene? 315 00:50:07,854 --> 00:50:11,073 Sister Victoria's death is the worst tragedy for us. 316 00:50:12,547 --> 00:50:17,191 But we still feel his presence. Among us, he is very obedient. 317 00:50:21,453 --> 00:50:23,187 Excuse me nurse. 318 00:50:36,863 --> 00:50:38,722 Sister Vic ... 319 00:50:45,742 --> 00:50:52,221 Sorry, we are maintaining privacy. We should not membicaraka it. 320 00:50:53,387 --> 00:50:57,017 We appreciate it. 321 00:50:57,512 --> 00:51:00,470 Can you tell the history of this monastery? 322 00:51:03,258 --> 00:51:05,696 Built by the Duke, in the Middle Ages. 323 00:51:08,116 --> 00:51:13,603 He performed the ritual, 324 00:51:14,156 --> 00:51:16,172 And he calls the creature from hell. 325 00:51:17,470 --> 00:51:22,352 He opened the gate so that the evil creatures could walk among us. 326 00:51:37,938 --> 00:51:39,850 Kastel attacked the church. 327 00:51:44,827 --> 00:51:49,050 He closed the gate, with ancient relics. 328 00:51:49,722 --> 00:51:51,787 That there was blood of Jesus Christ. 329 00:51:56,780 --> 00:52:03,261 Gereja membersihkan kastel ini, dan ritual doa dimulai untuk mengamankan biara. 330 00:52:03,763 --> 00:52:05,285 Selama berabad-abad. 331 00:52:06,226 --> 00:52:10,728 Dan iblis terjebak sampai ada bom yang mengenai biara. 332 00:52:12,730 --> 00:52:15,059 Iblis punya jalan lain untuk membuka gerbang. 333 00:52:15,989 --> 00:52:21,233 Sister Oana, last night, in the castle. I saw a nurse. 334 00:52:23,437 --> 00:52:28,032 He feels like he is impure. 335 00:52:29,341 --> 00:52:31,112 Do you see it too? 336 00:52:32,191 --> 00:52:37,039 I saw him walking in the hall at night. 337 00:52:37,422 --> 00:52:41,324 He looks like us, but it's not wrong one of us. He feels impure. 338 00:52:41,896 --> 00:52:44,846 He is disguised like us, for knowing our weaknesses. 339 00:52:45,536 --> 00:52:48,929 He is disguised so that he is can kill us all. 340 00:52:50,043 --> 00:52:52,672 What I'm afraid of, if he shows up the sign the portal opens again. 341 00:52:53,207 --> 00:52:57,323 That caused the nurse Victoria sinned. 342 00:53:00,918 --> 00:53:03,287 Sister Oana, Sister Ruth has finished praying. 343 00:53:04,576 --> 00:53:07,439 It's time for you to pray. 344 00:53:14,127 --> 00:53:16,093 You haven't taken your oath? / Not yet 345 00:53:16,720 --> 00:53:19,286 Then this is not the place for you. 346 00:53:19,970 --> 00:53:21,556 So go ahead now. 347 00:53:22,117 --> 00:53:25,934 He could not, the gate was closed. 348 00:53:26,794 --> 00:53:31,142 When was the gate open? / In the morning. You have to stay here. 349 00:53:42,113 --> 00:53:43,674 Sister Irene? 350 00:53:57,000 --> 00:54:00,803 Good night nurse. / Sister wait .. 351 00:54:03,424 --> 00:54:07,117 Sister Victoria this holding when he is edited. 352 00:54:07,666 --> 00:54:09,030 You know what is the key? 353 00:54:09,693 --> 00:54:10,726 No. 354 00:54:15,427 --> 00:54:17,021 Sorry now, I have to go pray. 355 00:54:55,044 --> 00:54:55,657 356 00:54:58,037 --> 00:55:01,740 You will not find another way in, Father. 357 00:55:04,099 --> 00:55:05,332 Abbess? 358 00:55:16,711 --> 00:55:20,314 What is your purpose? 359 00:55:26,175 --> 00:55:31,432 I'm afraid, there's something wrong here. 360 00:55:32,828 --> 00:55:37,883 As elsewhere, this abbey has a long history. 361 00:55:39,157 --> 00:55:43,391 Not all good, but we buried him. 362 00:55:45,090 --> 00:55:51,075 Sister, I saw him holding a key. 363 00:55:51,909 --> 00:55:57,920 It's too late, Father. Sister Irene is gone 364 00:56:06,135 --> 00:56:07,119 Head? 365 00:56:18,050 --> 00:56:19,004 Head? 366 00:57:03,705 --> 00:57:09,482 Sister Irene ,, / Maria showed him 367 00:57:40,304 --> 00:57:41,499 Who are you? 368 00:58:39,223 --> 00:58:40,671 God protect you. 369 00:59:09,546 --> 00:59:10,723 Sister Oana? 370 01:00:19,407 --> 01:00:20,873 God ends here. 371 01:00:42,449 --> 01:00:43,737 Oh, my God. 372 01:02:16,356 --> 01:02:17,481 Diameter. 373 01:02:24,150 --> 01:02:28,200 The devil is getting stronger. You must go to the Chapel. 374 01:02:28,289 --> 01:02:30,259 Only a saving prayer tonight. 375 01:02:31,442 --> 01:02:36,688 Go now.. 376 01:04:01,942 --> 01:04:03,282 Sister Oana? 377 01:04:14,190 --> 01:04:16,343 How long am I like this, Pastor? 378 01:04:19,304 --> 01:04:20,732 How long? 379 01:04:26,091 --> 01:04:28,618 Daniel, I'm sorry. 380 01:04:32,005 --> 01:04:33,461 Why don't you help me !! 381 01:05:18,595 --> 01:05:20,899 We must pray. Now! 382 01:05:21,293 --> 01:05:26,687 Whatever happens, still look forward. And don't stop praying. 383 01:06:41,373 --> 01:06:42,793 Deliver 384 01:06:42,837 --> 01:06:47,712 This door is used for taking sisters needs, so there is no need to leave the castle. 385 01:08:02,410 --> 01:08:06,224 Oh, my God. Frenchie. 386 01:08:07,054 --> 01:08:08,527 I thought you needed help. 387 01:08:10,047 --> 01:08:11,291 thanks. 388 01:08:12,275 --> 01:08:16,929 Next time, use a rifle. 389 01:08:17,416 --> 01:08:20,656 This is used for emergency, Pastor. 390 01:09:13,655 --> 01:09:17,765 Sister Sister Irene. 391 01:09:29,603 --> 01:09:31,754 That's Pastor Burke. 392 01:09:32,017 --> 01:09:34,082 Sister! 393 01:09:42,786 --> 01:09:43,941 Irene! 394 01:09:49,490 --> 01:09:51,191 Terima kasih tuhan, Pastor! / Apa kau baik saja suster? 395 01:09:53,106 --> 01:09:53,617 Frenchie? 396 01:09:54,979 --> 01:09:56,007 Apa yang terjadi? 397 01:09:56,962 --> 01:09:59,344 Kita sedang berdoa. Semuanya, bersama. 398 01:10:00,139 --> 01:10:03,301 Hanya ritual ini yang bisa menghambat Iblis itu. 399 01:10:05,009 --> 01:10:06,304 Siapa yang berdoa? 400 01:10:06,813 --> 01:10:08,524 Everything else .. sisters .. 401 01:10:31,440 --> 01:10:35,192 Earlier they were here, they pray with me when we were attacked. 402 01:10:38,317 --> 01:10:40,633 The sisters tried to tell. / Vision .. 403 01:10:41,214 --> 01:10:42,528 Such a statement .. 404 01:11:34,795 --> 01:11:36,130 There is nothing left.. 405 01:11:39,891 --> 01:11:41,480 We must purify this place Fr .. 406 01:11:43,271 --> 01:11:46,472 It turned out that this place is not purified. 407 01:11:53,133 --> 01:11:53,322 God 408 01:12:01,961 --> 01:12:02,926 What should we do? 409 01:12:05,138 --> 01:12:08,966 Take the cross in my bag nuns, sprinkle holy water. 410 01:12:09,219 --> 01:12:12,075 Here, quick. 411 01:12:14,674 --> 01:12:16,530 Hold his legs. 412 01:12:19,945 --> 01:12:27,404 413 01:12:28,072 --> 01:12:34,503 414 01:12:47,946 --> 01:12:48,946 415 01:12:55,448 --> 01:12:57,849 I think, it was an emergency. 416 01:12:59,619 --> 01:13:01,124 We're too late. 417 01:13:02,587 --> 01:13:05,457 The devil is free. 418 01:13:06,765 --> 01:13:09,572 No, if the devil is free, he must possess another person. 419 01:13:11,324 --> 01:13:14,202 Sister Victoria certainly the last nuns here. 420 01:13:14,472 --> 01:13:16,997 You know what must be done. / No.. 421 01:13:16,476 --> 01:13:18,298 Thus did the Lord .. 422 01:13:22,872 --> 01:13:24,083 It was not a suicide. 423 01:13:26,251 --> 01:13:27,529 That sacrifice. 424 01:13:29,864 --> 01:13:32,123 So the devil does not take his body. 425 01:13:34,468 --> 01:13:39,197 I do not know anything, but it seems the investigation is complete. So, 426 01:13:40,194 --> 01:13:41,052 Let's get out of here. 427 01:13:41,439 --> 01:13:43,231 We can not just leave. / Come on .. 428 01:13:43,875 --> 01:13:45,143 Why not? 429 01:13:47,307 --> 01:13:48,504 We had to close the gates. 430 01:13:49,659 --> 01:13:50,636 To enter the demon. 431 01:13:58,701 --> 01:14:03,382 The gate has a mechanism, but we can close it with relics. 432 01:14:00,733 --> 01:14:03,115 Blood of Christ. 433 01:14:04,217 --> 01:14:05,227 Christ? 434 01:14:06,473 --> 01:14:08,320 Jesus Christ? 435 01:14:10,674 --> 01:14:12,201 What the nurse tells her place? 436 01:14:12,892 --> 01:14:15,968 This monastery has been found to have the tunnel. 437 01:14:17,674 --> 01:14:19,493 I think I know where the tunnels. 438 01:14:20,137 --> 01:14:23,257 Then, let's go there. 439 01:14:24,054 --> 01:14:26,610 Father, before doing that, 440 01:14:28,328 --> 01:14:29,586 I want to take the oath. 441 01:14:32,309 --> 01:14:33,702 Are you serious? 442 01:14:34,463 --> 01:14:38,168 My vision, I knew it was a gift from the gods. 443 01:14:39,272 --> 01:14:41,069 And I'm ready to devote my life. 444 01:14:42,227 --> 01:14:43,856 Sister, it's a noble act. 445 01:14:45,125 --> 01:14:45,833 Embarrassing, but .. 446 01:14:48,438 --> 01:14:52,564 With my hand. On behalf of the church, 447 01:14:54,035 --> 01:14:56,214 I accept your oath. 448 01:14:59,107 --> 01:15:02,976 449 01:15:03,645 --> 01:15:06,964 450 01:15:07,819 --> 01:15:14,153 451 01:15:14,588 --> 01:15:18,894 452 01:15:20,288 --> 01:15:20,745 453 01:15:39,670 --> 01:15:42,638 There are not any disini./ supposed to be here. 454 01:15:43,861 --> 01:15:46,005 They told me, is the key to relics 455 01:15:46,934 --> 01:15:48,282 May be anywhere in this castle. 456 01:15:50,408 --> 01:15:51,725 It is here. 457 01:15:52,679 --> 01:15:53,660 You did not see the nurse? 458 01:15:55,646 --> 01:15:56,083 What? 459 01:15:59,229 --> 01:16:01,316 Maria pointed the way. 460 01:16:59,833 --> 01:17:01,291 Blood of the Lord 461 01:17:03,704 --> 01:17:04,474 Yes please do. 462 01:17:06,524 --> 01:17:07,615 The most holy. 463 01:17:16,674 --> 01:17:22,194 Only the true bride of God that can hold this. 464 01:17:28,426 --> 01:17:28,722 Wait. 465 01:17:30,522 --> 01:17:34,333 What it is, we should not pray, or do something? 466 01:17:35,877 --> 01:17:38,964 There is a time for prayer or action. 467 01:17:39,547 --> 01:17:40,896 Now it is time for action. 468 01:17:41,520 --> 01:17:44,184 I still meras need to pray, Father. 469 01:17:55,943 --> 01:17:57,797 God ends here. 470 01:18:10,801 --> 01:18:12,934 We must seek elsewhere, to find the gate. 471 01:19:38,499 --> 01:19:38,799 Halo! 472 01:19:45,038 --> 01:19:45,647 Sister Irene! 473 01:19:47,645 --> 01:19:48,322 Sister! 474 01:21:05,893 --> 01:21:06,520 Irene! 475 01:21:27,847 --> 01:21:35,852 476 01:21:36,555 --> 01:21:40,249 477 01:22:03,469 --> 01:22:06,000 Frenchie, Help me .. 478 01:22:09,620 --> 01:22:10,508 Of course. 479 01:22:47,043 --> 01:23:15,354 Sub by Wahyu Lucky A Solo, 11/09/2018 480 01:23:46,868 --> 01:23:48,560 481 01:23:48,634 --> 01:23:51,238 482 01:24:18,829 --> 01:24:24,594 No..! / You fail, like you let everybody dihidupmu! 483 01:24:32,605 --> 01:24:39,571 Tomorrow, all citizens will suffer the consequences. Frenchmen! 484 01:24:41,052 --> 01:24:42,463 I'm French-Canadian. 485 01:24:51,936 --> 01:24:52,322 Run! 486 01:24:55,466 --> 01:24:55,881 Frenchie! 487 01:24:59,316 --> 01:25:01,243 No!! 488 01:25:17,286 --> 01:25:18,143 Sister Irene! 489 01:25:19,395 --> 01:25:20,171 Sister Irene! 490 01:26:35,372 --> 01:26:38,154 491 01:26:39,354 --> 01:26:41,130 492 01:28:30,743 --> 01:28:31,345 No! 493 01:29:12,851 --> 01:29:15,953 If you do not mind, let's just say it's the kiss of life. 494 01:29:17,275 --> 01:29:20,092 Call it like it .. / Frenchie, 495 01:29:21,737 --> 01:29:23,462 What is your real name? 496 01:29:24,438 --> 01:29:24,761 Maurice 497 01:29:26,518 --> 01:29:28,621 Thank you for saving me Maurice .. 498 01:29:30,474 --> 01:29:31,272 You are welcome. 499 01:30:06,681 --> 01:30:07,884 It was all over. 500 01:30:08,560 --> 01:30:11,413 501 01:30:12,187 --> 01:30:13,833 502 01:30:14,954 --> 01:30:17,417 503 01:30:19,308 --> 01:30:21,326 504 01:30:22,312 --> 01:30:24,205 505 01:30:26,235 --> 01:30:26,619 Amin. 506 01:30:28,728 --> 01:30:30,332 I think this land is sacred anymore. 507 01:30:35,031 --> 01:30:36,356 Now it is sacred. 508 01:30:39,504 --> 01:30:42,543 You're going to stay? / Or do I have to leave Romania. 509 01:30:43,440 --> 01:30:45,169 My father was a tomato farmer. 510 01:30:47,190 --> 01:30:48,476 Maybe I'll farming. 511 01:30:50,003 --> 01:30:52,201 Sound boring to explorers like you. 512 01:30:53,456 --> 01:30:54,710 It looks like .. 513 01:31:14,152 --> 01:31:16,245 - 20 Years Later - Expulsion can be very 514 01:31:16,270 --> 01:31:18,828 dangerous. Not only for victims, but anyone. - Wakefield, Massachusetts - 515 01:31:19,441 --> 01:31:22,325 Maurice Theriault, his call Frenchie. 516 01:31:22,110 --> 01:31:27,666 Previously he was a farmer, not graduate school, and when possessed by .. 517 01:31:31,307 --> 01:31:32,919 He could speak Latin. 518 01:31:33,521 --> 01:31:37,596 And not only that, the cross mark appears terbalikdi body. 519 01:31:38,382 --> 01:31:40,959 It was three marks demon activity. 520 01:31:41,844 --> 01:31:46,715 Investment, pressures, and possessed. 521 01:31:57,341 --> 01:33:38,305 Sub by Jj 36285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.