Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:07,440
Anteriormente en The Mist...
2
00:00:07,470 --> 00:00:09,650
- �Oigan!
- Trat� de evadir el racionamiento
3
00:00:09,670 --> 00:00:11,090
y solo comerse lo que quer�a.
4
00:00:11,120 --> 00:00:13,020
Solo nos quedan dos d�as de raciones.
5
00:00:13,090 --> 00:00:14,530
Ll�vate la comida, ll�vate el agua...
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,360
ah� es cuando empieza la
gente a hacer cosas malas.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,340
�Quien ponga en peligro al grupo
ser� sacado del centro comercial!
8
00:00:19,400 --> 00:00:21,500
�Al carajo todos ustedes!
9
00:00:21,570 --> 00:00:23,470
Quiero ser alguien en quien t� creas.
10
00:00:23,540 --> 00:00:25,000
Voy a desintoxicarme r�pido.
11
00:00:25,070 --> 00:00:26,470
Necesito tu ayuda.
12
00:00:26,540 --> 00:00:28,170
�Sabes lo que es un
juicio por sufrimiento?
13
00:00:28,240 --> 00:00:29,640
Caminamos por la niebla.
14
00:00:29,700 --> 00:00:33,200
Quien sea que muera, le proveeremos
una respuesta a la gente de aqu�.
15
00:00:33,320 --> 00:00:35,880
Sabr�n a qui�n seguir.
16
00:00:35,950 --> 00:00:37,680
�Ayuda!
17
00:00:40,550 --> 00:00:41,790
�Mam�, no!
18
00:00:41,860 --> 00:00:43,100
�Te dije que te alejaras de ella!
19
00:00:43,110 --> 00:00:44,890
�Mam�, para! Me salv�.
20
00:00:44,960 --> 00:00:47,330
Hay signos de relaci�n
sexual, pero sin violencia.
21
00:00:47,390 --> 00:00:50,060
Tambi�n hay rastros de
Triazolam en su sangre.
22
00:00:50,130 --> 00:00:51,860
Quiero hallar al chico
que viol� a mi hija.
23
00:00:51,930 --> 00:00:53,130
Quiero que sufra
24
00:00:53,200 --> 00:00:54,530
y despu�s quiero que aprenda
25
00:00:54,600 --> 00:00:56,970
que no habr� salvaci�n.
26
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
27
00:01:06,930 --> 00:01:08,480
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
28
00:01:23,300 --> 00:01:24,900
Estamos perdidos.
29
00:01:24,970 --> 00:01:26,000
No estamos perdidos.
30
00:01:26,070 --> 00:01:27,170
Estamos en Laurel.
31
00:01:27,230 --> 00:01:28,900
Este es mi vecindario.
32
00:01:34,980 --> 00:01:36,070
Para el auto.
33
00:01:37,060 --> 00:01:38,080
�Para el auto!
34
00:01:41,780 --> 00:01:44,230
- �Qu�?
- Esta es mi calle.
35
00:01:45,470 --> 00:01:46,700
Necesito ir.
36
00:01:47,990 --> 00:01:49,320
Tengo que verlos. Lo lamento.
37
00:01:49,390 --> 00:01:50,520
Adrian...
38
00:01:50,590 --> 00:01:53,230
Tengo que despedirme.
39
00:01:53,390 --> 00:01:55,710
Casi estamos sin combustible.
40
00:01:56,000 --> 00:01:58,150
- �Tus padres tienen auto?
- S�.
41
00:01:58,800 --> 00:02:00,260
Solucionar� el problema de combustible.
42
00:02:14,480 --> 00:02:15,810
Ser� solo un momento.
43
00:02:15,880 --> 00:02:17,280
Ir� contigo.
44
00:02:17,360 --> 00:02:18,830
Estoy bien.
45
00:02:19,000 --> 00:02:20,320
Est� bien.
46
00:02:21,520 --> 00:02:22,890
Te ayudar� con el combustible.
47
00:02:22,980 --> 00:02:24,760
Me quedar� aqu� en el auto.
48
00:02:52,310 --> 00:02:55,280
Nathalie, dinos qu� pasa.
49
00:02:55,400 --> 00:02:58,060
�Cu�ndo pas� el milagro?
50
00:02:59,330 --> 00:03:01,230
La Primavera Negra es el milagro.
51
00:03:02,910 --> 00:03:04,860
�Eso es una estupidez!
52
00:03:05,110 --> 00:03:07,610
Cuando pas� en 1860,
53
00:03:08,660 --> 00:03:10,960
fue porque una jovencita fue abusada
54
00:03:11,550 --> 00:03:13,560
y ahora est� pasando otra vez.
55
00:03:14,430 --> 00:03:17,300
La naturaleza se llev� a Mikhail
porque hizo cosas horribles,
56
00:03:17,580 --> 00:03:19,470
cosas por las que estuvo en prisi�n.
57
00:03:19,540 --> 00:03:22,230
Se llev� a Link por lo que me hizo.
58
00:03:23,640 --> 00:03:26,010
Se llev� a Romanov por
lo que le orden� a Link.
59
00:03:26,680 --> 00:03:29,310
Y cada vez, ella me perdon�.
60
00:03:32,050 --> 00:03:34,480
Ahora pi�nsenlo antes de
cuestionarme otra vez.
61
00:03:39,460 --> 00:03:41,160
La extra�o.
62
00:03:41,380 --> 00:03:43,990
�Saldr�s otra vez?
63
00:03:44,760 --> 00:03:46,870
Pronto...
64
00:03:47,270 --> 00:03:49,270
cuando sepa lo que quiere que haga.
65
00:04:08,810 --> 00:04:10,320
Probablemente no deber�as tocarme.
66
00:04:10,380 --> 00:04:12,020
Tu mam� me disparar� en la mano.
67
00:04:13,240 --> 00:04:15,860
Y aunque est� quemada,
como que me agrada.
68
00:04:21,930 --> 00:04:23,610
�Alguna noticia en el frente occidental?
69
00:04:23,690 --> 00:04:24,700
Muchas conversaciones
70
00:04:24,770 --> 00:04:28,300
de c�mo dividir�n las raciones.
71
00:04:28,570 --> 00:04:30,840
B�sicamente es Gus y una calculadora.
72
00:04:31,370 --> 00:04:36,030
Comienza a hablar de grupos
de b�squeda y expediciones.
73
00:04:36,550 --> 00:04:39,220
Est� pidiendo voluntarios.
74
00:04:40,920 --> 00:04:43,490
Imagino que no tuvo �xito.
75
00:04:45,230 --> 00:04:47,290
Se pondr� feo.
76
00:04:47,760 --> 00:04:49,860
Ya est� feo.
77
00:04:51,060 --> 00:04:52,660
Y se pondr� mucho peor.
78
00:04:59,070 --> 00:05:00,500
�Qu� puedo hacer?
79
00:05:00,820 --> 00:05:02,900
Cons�gueme un cuarto,
80
00:05:04,220 --> 00:05:06,080
uno sin ventanas.
81
00:05:20,690 --> 00:05:22,060
�Puedo sentarme?
82
00:05:23,330 --> 00:05:25,100
Claro. Por favor, por favor.
83
00:05:43,650 --> 00:05:47,950
Aqu� nos casamos Liza y yo.
84
00:05:48,530 --> 00:05:49,920
�Romanov los cas�?
85
00:05:51,160 --> 00:05:52,620
S�.
86
00:05:53,760 --> 00:05:55,260
Tambi�n la enterr�.
87
00:05:56,560 --> 00:05:58,660
Cuando lo hizo, me dijo
88
00:05:59,330 --> 00:06:02,840
que Dios escuchaba a los
que le piden un favor.
89
00:06:04,350 --> 00:06:05,790
Solo eran palabras de iglesia para:
90
00:06:05,830 --> 00:06:08,410
"Es tu culpa por no rezar con fuerza".
91
00:06:10,840 --> 00:06:13,110
Me alegra que no regresara contigo.
92
00:06:13,490 --> 00:06:15,860
Entraste por esa puerta sola
93
00:06:16,500 --> 00:06:18,400
y me sent�...
94
00:06:18,750 --> 00:06:19,780
aliviado.
95
00:06:23,360 --> 00:06:25,820
Debe haber sido muy duro para ti.
96
00:06:28,890 --> 00:06:30,400
�Qu�?
97
00:06:30,800 --> 00:06:33,130
Criar solo a un beb�.
98
00:06:39,200 --> 00:06:41,970
Mi madre no estuvo...
99
00:06:43,380 --> 00:06:44,770
No estuvo cerca...
100
00:06:46,910 --> 00:06:51,350
as� que s� lo que es ser
criado por un pap� que...
101
00:06:58,520 --> 00:07:01,020
Es lo �ltimo que quer�a para Jay.
102
00:07:04,030 --> 00:07:06,000
Pero es lo que recibi�.
103
00:07:06,360 --> 00:07:10,610
No ten�a idea de lo que hac�a.
104
00:07:11,460 --> 00:07:13,340
No s� c�mo...
105
00:07:14,410 --> 00:07:16,210
hablar de las cosas
106
00:07:16,270 --> 00:07:20,480
o ense�ar a alguien como ser,
107
00:07:20,550 --> 00:07:21,850
ya sabes...
108
00:07:23,120 --> 00:07:24,210
una persona.
109
00:07:27,220 --> 00:07:29,050
Y la cagu�...
110
00:07:30,660 --> 00:07:32,720
crie a un chico que...
111
00:07:35,760 --> 00:07:37,030
�Qu�?
112
00:07:40,700 --> 00:07:42,570
Creo que �l lo hizo.
113
00:07:44,570 --> 00:07:47,700
Creo que una parte de
m� lo supo esa noche,
114
00:07:47,740 --> 00:07:49,440
pero cuando sal� por ti a la niebla,
115
00:07:49,480 --> 00:07:52,210
pude sentirlo en cada parte de m�.
116
00:07:55,580 --> 00:07:58,080
Creo que s� viol� a esa chica.
117
00:08:11,760 --> 00:08:12,930
Ven.
118
00:08:23,740 --> 00:08:24,940
Hola, pap�.
119
00:08:30,020 --> 00:08:32,080
Hay algo de comida en la
estufa por si quieres.
120
00:08:37,320 --> 00:08:38,920
�Y mam�?
121
00:08:41,960 --> 00:08:43,290
En la sala.
122
00:09:20,400 --> 00:09:22,770
Al tercer d�a de cuando lleg� la niebla,
123
00:09:23,100 --> 00:09:25,000
no pod�a dormir.
124
00:09:25,300 --> 00:09:26,530
Ten�a mucho miedo.
125
00:09:27,520 --> 00:09:30,410
Despert� y estaba
parada en las escaleras.
126
00:09:30,480 --> 00:09:31,840
Ya la hab�an atrapado.
127
00:09:33,180 --> 00:09:34,710
�Qui�n?
128
00:09:35,040 --> 00:09:38,510
Las aves, grandes parvadas.
129
00:09:39,890 --> 00:09:41,410
Tom� el arma cuando la escuch� gritar,
130
00:09:41,420 --> 00:09:42,620
pero fue demasiado tarde.
131
00:09:52,150 --> 00:09:54,250
Dios, todo es mi culpa.
132
00:09:56,310 --> 00:09:57,810
Yo lo convert� en lo que es.
133
00:09:57,880 --> 00:09:59,380
Eres un buen hombre.
134
00:09:59,450 --> 00:10:00,890
No, no lo soy.
135
00:10:03,790 --> 00:10:05,860
Lo perd� en cuanto la perd� a ella.
136
00:10:08,400 --> 00:10:10,960
�C�mo supera la gente la p�rdida?
137
00:10:11,350 --> 00:10:13,230
�C�mo te recuperas de lo de Benedict?
138
00:10:19,240 --> 00:10:22,740
�Sab�as que los rastros que
dejan los aviones en el cielo
139
00:10:22,810 --> 00:10:26,580
contienen desechos de peligros
biol�gicos de los hospitales?
140
00:10:28,210 --> 00:10:30,850
Hay tantas cosas horribles en el mundo.
141
00:10:31,520 --> 00:10:33,380
Es espantoso.
142
00:10:35,000 --> 00:10:37,790
Gente mala, muy muy mala
143
00:10:37,860 --> 00:10:40,220
que lastima precisamente
a lo que nos dio vida.
144
00:10:42,260 --> 00:10:44,700
Y ya tuvo suficiente
la madre naturaleza.
145
00:10:49,570 --> 00:10:51,740
No s� qu� hacer.
146
00:10:54,470 --> 00:10:56,270
S� lo sabes.
147
00:10:58,080 --> 00:11:00,080
Est�s cegado por la sociedad,
148
00:11:00,150 --> 00:11:02,050
pero en el fondo, lo sabes.
149
00:11:02,120 --> 00:11:04,780
Lo sabes y no es tu culpa.
150
00:11:06,520 --> 00:11:09,420
Solo tienes que abrir los ojos.
151
00:11:09,490 --> 00:11:10,790
Dime c�mo hacerlo.
152
00:11:11,510 --> 00:11:12,920
Siente tu prop�sito.
153
00:11:13,370 --> 00:11:15,730
- No s� cu�l es.
- S� lo sabes.
154
00:11:19,080 --> 00:11:21,010
Dime cu�l es mi prop�sito.
155
00:11:21,020 --> 00:11:23,310
T� debes sentirlo.
Conf�a en tus instintos.
156
00:11:23,380 --> 00:11:24,810
No creo que los tenga.
157
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
Son mejores de lo que crees.
158
00:11:25,900 --> 00:11:27,400
No creo que tenga un prop�sito.
159
00:11:27,420 --> 00:11:30,520
Todo en la naturaleza lo
tiene, hasta la violencia.
160
00:11:31,660 --> 00:11:33,590
Los animales matan para sobrevivir.
161
00:11:33,660 --> 00:11:34,920
No matan por placer.
162
00:11:34,990 --> 00:11:36,590
Eso solo lo hacen los humanos
163
00:11:36,660 --> 00:11:40,000
y cuando lo hacen,
violan el orden natural.
164
00:11:41,930 --> 00:11:44,900
Por eso est� aqu� la Primavera Negra.
165
00:11:46,810 --> 00:11:49,850
Est� aqu� para llevarse a los agresores.
166
00:12:05,000 --> 00:12:06,220
�Jay?
167
00:12:13,170 --> 00:12:15,870
Mi prop�sito es restaurar ese orden.
168
00:12:16,570 --> 00:12:18,300
Siempre lo fue.
169
00:12:18,760 --> 00:12:20,940
Solo segu�as la ley equivocada.
170
00:13:32,150 --> 00:13:33,270
Oye.
171
00:13:35,480 --> 00:13:36,980
�Me queda?
172
00:13:38,350 --> 00:13:39,380
Est�s hermosa.
173
00:13:41,080 --> 00:13:42,340
Ven aqu�.
174
00:14:15,020 --> 00:14:16,490
Por Dios.
175
00:14:24,330 --> 00:14:25,900
Te voy a alcanzar.
176
00:14:30,070 --> 00:14:32,370
�Est�s bien?
177
00:14:32,440 --> 00:14:34,470
S�. Qu� bueno que escog�
el casco m�s grande.
178
00:14:35,420 --> 00:14:37,740
Espera. D�jame ayudarte.
179
00:14:37,810 --> 00:14:39,580
Estoy bien. Todo bien.
180
00:14:39,640 --> 00:14:42,010
- �Est�s bien?
- S�. Todo en orden.
181
00:14:42,080 --> 00:14:43,210
Bien.
182
00:15:21,990 --> 00:15:24,050
�Alguna vez quisiste vivir as�?
183
00:15:25,290 --> 00:15:27,060
�C�mo?
184
00:15:27,130 --> 00:15:30,790
Ya sabes, muebles de jard�n, barbacoas,
185
00:15:30,910 --> 00:15:33,610
luces de Navidad.
186
00:15:34,190 --> 00:15:36,780
No me acuerdo, �recuerdas?
187
00:15:38,250 --> 00:15:40,490
S�, pero �qu� te dice el instinto?
188
00:15:42,060 --> 00:15:46,710
Me parece bien, �no crees?
189
00:15:47,430 --> 00:15:49,030
No.
190
00:16:42,670 --> 00:16:45,170
Creo que est� m�s cerca el
banco de los restaurantes.
191
00:16:45,450 --> 00:16:46,850
Aun as� son 800 metros.
192
00:16:46,920 --> 00:16:48,490
Pero sin electricidad
durante la �ltima semana,
193
00:16:48,560 --> 00:16:50,320
no creo que haya buena comida
194
00:16:50,390 --> 00:16:52,020
para que funcione,
195
00:16:52,470 --> 00:16:54,830
as� que creo ser�a mejor Pricemart.
196
00:16:54,900 --> 00:16:56,400
Quiz� ya lo saquearon.
197
00:16:56,620 --> 00:16:58,400
�Sabes lo que est� haciendo ahora?
198
00:16:58,470 --> 00:17:00,430
- �Qui�n?
- Ya sabes qui�n, Alex.
199
00:17:01,310 --> 00:17:03,040
�Qu� hace, Shelley?
200
00:17:03,100 --> 00:17:05,630
Se est� besuqueando con el
chico que acus� de violarla.
201
00:17:05,720 --> 00:17:06,980
�Por Dios!
202
00:17:07,070 --> 00:17:08,270
No nos incumbe.
203
00:17:08,340 --> 00:17:10,240
Te digo que algo est� mal.
204
00:17:11,320 --> 00:17:14,480
Mira, no s� lo que es perder a un hijo,
205
00:17:14,550 --> 00:17:16,780
pero lo que pas� le
pudo pasar a cualquiera.
206
00:17:16,820 --> 00:17:17,530
�Est�s diciendo...?
207
00:17:17,580 --> 00:17:19,710
Digo que es peligroso lo que haces.
208
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
Tienes que parar.
209
00:17:20,860 --> 00:17:22,230
Por lo menos d�jela hablar.
210
00:17:22,300 --> 00:17:23,930
Ella estaba ah� con mi hija.
211
00:17:24,000 --> 00:17:25,970
Ah� estaba y no hizo nada,
212
00:17:26,030 --> 00:17:28,700
y la vi salir de la
niebla sin un rasgu�o.
213
00:17:28,770 --> 00:17:30,540
�No crees que es extra�o?
214
00:17:30,610 --> 00:17:31,870
Creo que son locuras.
215
00:17:31,940 --> 00:17:33,740
Oiga, la mujer perdi� a su hija.
216
00:17:33,810 --> 00:17:36,210
No necesito que enloquezca
a la gente con histeria.
217
00:17:36,280 --> 00:17:39,010
�La mujer de luto est� hist�rica?
218
00:17:39,080 --> 00:17:40,710
�As� es como lo pones?
219
00:17:42,890 --> 00:17:44,640
Tiene raz�n.
220
00:17:47,360 --> 00:17:49,990
Solo trato de mantener mi
centro comercial a salvo.
221
00:17:52,730 --> 00:17:55,030
No es su centro comercial, se�or.
222
00:18:05,240 --> 00:18:06,510
�D�nde estaban?
223
00:18:08,080 --> 00:18:09,260
Patinando.
224
00:18:10,610 --> 00:18:12,280
Tu mam� te estaba buscando.
225
00:18:12,610 --> 00:18:14,180
Claro que s�.
226
00:18:15,090 --> 00:18:16,590
�Sabes? No es malo
227
00:18:16,600 --> 00:18:18,890
tener una mam� que se preocupe por ti.
228
00:18:21,320 --> 00:18:25,060
Necesitamos agua del dep�sito.
229
00:18:25,130 --> 00:18:27,060
En la planta baja por
el pasillo de servicio.
230
00:18:27,130 --> 00:18:29,060
�Crees que nos puedas ayudar?
231
00:18:29,670 --> 00:18:31,230
S�, por supuesto.
232
00:18:31,300 --> 00:18:33,270
Genial.
233
00:19:17,450 --> 00:19:19,580
�Oye! �Oye!
234
00:19:21,320 --> 00:19:22,480
�Abre la puerta!
235
00:19:24,660 --> 00:19:26,810
�D�jame salir!
236
00:19:26,840 --> 00:19:29,820
�De verdad cre�ste que te
dejar�a seguir haci�ndolo?
237
00:19:30,160 --> 00:19:31,930
�Que te dejar�a lastimarla otra vez?
238
00:19:31,990 --> 00:19:34,060
�Abre la puerta!
239
00:19:34,130 --> 00:19:35,660
�No puedes hacer esto!
240
00:19:38,370 --> 00:19:39,630
Ya lo ver�s.
241
00:19:39,740 --> 00:19:40,830
��Eve?!
242
00:19:41,900 --> 00:19:44,070
�Eve! �Eve!
243
00:19:44,140 --> 00:19:45,070
�D�jame salir!
244
00:19:46,580 --> 00:19:47,770
�Vuelve!
245
00:19:56,480 --> 00:19:58,250
Apuesto a que ni has llorado.
246
00:19:59,220 --> 00:20:01,920
Tu madre ten�a el coraz�n m�s
grande que podr�as imaginar.
247
00:20:01,990 --> 00:20:03,820
Le he llorado diario.
248
00:20:03,890 --> 00:20:05,260
No sabes c�mo hacerlo.
249
00:20:05,320 --> 00:20:06,590
Claro que s�.
250
00:20:08,190 --> 00:20:10,030
Nunca me quisiste.
251
00:20:12,160 --> 00:20:13,400
Es verdad.
252
00:20:13,470 --> 00:20:16,020
Y si soy capaz de amar, eso quiere decir
253
00:20:16,040 --> 00:20:18,160
que hay algo mal contigo, no conmigo.
254
00:20:18,200 --> 00:20:20,140
�Se supone que un padre ame a su hijo!
255
00:20:20,210 --> 00:20:21,640
Se supone que un hombre
ame a las mujeres.
256
00:20:21,710 --> 00:20:23,570
Imagino que ambos estamos fregados.
257
00:20:26,280 --> 00:20:28,950
Por lo menos ya no
tenemos que mentirnos.
258
00:20:34,860 --> 00:20:36,490
Ha llegado el momento de irse.
259
00:20:36,860 --> 00:20:38,920
Ahora s� qu� es lo que quiere que haga.
260
00:20:38,990 --> 00:20:40,060
�Qu�?
261
00:20:40,130 --> 00:20:42,970
Connor me ha confesado
un terrible secreto.
262
00:20:43,400 --> 00:20:45,760
Su hijo es culpable del
abuso de la chica Copeland.
263
00:20:46,400 --> 00:20:48,910
El �ltimo mensaje que recibi�
de �l era del centro comercial.
264
00:20:49,000 --> 00:20:50,430
All� es adonde tenemos que ir.
265
00:20:50,670 --> 00:20:52,070
�Para qu�?
266
00:20:52,500 --> 00:20:54,340
Para que ofrezcamos a los que violan
267
00:20:54,410 --> 00:20:56,500
el orden natural de las cosas.
268
00:20:56,810 --> 00:21:01,060
Solo despu�s de purgar la
enfermedad la sacaremos de aqu�
269
00:21:01,230 --> 00:21:02,730
y nos dejar� en paz,
270
00:21:02,880 --> 00:21:04,950
en armon�a unos con los otros de nuevo.
271
00:21:05,020 --> 00:21:06,050
No entiendo.
272
00:21:06,120 --> 00:21:07,580
�No es eso m�s violencia?
273
00:21:07,650 --> 00:21:09,290
Es violencia encaminada.
274
00:21:09,350 --> 00:21:10,920
�Cu�l es la diferencia?
275
00:21:10,990 --> 00:21:14,320
Cada acto de destrucci�n
es uno de creaci�n.
276
00:21:14,950 --> 00:21:16,760
�Por qu� Jay?
277
00:21:16,830 --> 00:21:19,330
Viol� a esa chica. �l es el catalizador,
278
00:21:19,400 --> 00:21:20,830
justo como en 1860.
279
00:21:20,900 --> 00:21:22,280
�C�mo lo sabes?
280
00:21:22,380 --> 00:21:24,850
Hasta ahora ha tenido raz�n en todo.
281
00:21:24,970 --> 00:21:26,840
�D�nde est� el dios del padre Romanov?
282
00:21:31,760 --> 00:21:32,810
Estaremos bien.
283
00:21:34,380 --> 00:21:36,280
Encontr� un camino.
284
00:21:38,350 --> 00:21:40,080
Vengan con nosotros.
285
00:21:40,470 --> 00:21:42,450
Ay�dennos a restaurar el orden.
286
00:21:53,720 --> 00:21:55,870
Espere. �Espere, ay�deme!
287
00:21:59,870 --> 00:22:01,800
�Por favor, por favor, d�jeme subir!
288
00:22:01,870 --> 00:22:04,970
- �Est�s armado?
- �No, no lo lastimar�!
289
00:22:05,040 --> 00:22:06,540
�Lo conozco! �Es el Sr. Copeland!
290
00:22:06,610 --> 00:22:07,540
- �Qui�n eres?
- Soy Vic.
291
00:22:07,610 --> 00:22:08,910
�Trabajo en la tienda de videojuegos!
292
00:22:08,980 --> 00:22:10,860
�Por favor, d�jeme
subir! �Conozco a Alex!
293
00:22:10,880 --> 00:22:12,050
- �La has visto?
- Por supuesto.
294
00:22:12,120 --> 00:22:12,960
Acabo de venir del centro comercial.
295
00:22:12,970 --> 00:22:15,020
�Le contar� todo si me deja subir!
296
00:22:33,440 --> 00:22:35,570
�Viste si regres� Jay?
297
00:22:36,880 --> 00:22:38,780
No. �Por qu�?
298
00:22:40,150 --> 00:22:41,680
Solo fue por agua.
299
00:22:41,750 --> 00:22:44,010
Ya pas� como media hora.
300
00:22:44,080 --> 00:22:47,050
Probablemente est� en
el ba�o o algo as�.
301
00:22:47,950 --> 00:22:51,070
Creo que ir� a caminar un momento
302
00:22:51,130 --> 00:22:52,860
y ver si puedo encontrarlo.
303
00:22:52,920 --> 00:22:54,260
�Por qu� no esperas a tu mam�?
304
00:22:55,990 --> 00:22:57,430
No pasa nada. Ya regreso.
305
00:23:23,490 --> 00:23:24,890
Alex, �qu� haces aqu�?
306
00:23:24,960 --> 00:23:27,460
Busco a Jay. �Lo han visto?
307
00:23:27,530 --> 00:23:29,220
No desde anoche.
308
00:23:29,290 --> 00:23:31,090
�Por qu� no te alejas de �l?
309
00:23:31,160 --> 00:23:33,130
- Shelley...
- O sea,
310
00:23:33,200 --> 00:23:35,630
las chicas normalmente no
salen con su violador.
311
00:23:37,670 --> 00:23:38,760
Gracias por tu ayuda.
312
00:23:38,820 --> 00:23:41,070
A menos que haya algo mal con la chica,
313
00:23:41,310 --> 00:23:43,670
que sea la chica que la niebla no toc�.
314
00:23:43,740 --> 00:23:46,180
No ped� tu opini�n.
315
00:23:46,240 --> 00:23:48,480
Qu� l�stima porque te la dar�.
316
00:23:48,550 --> 00:23:50,950
Oiga, vamos, viejo.
317
00:23:51,020 --> 00:23:52,120
No la toque.
318
00:23:52,130 --> 00:23:53,580
�Por qu� eres inmune a la niebla, Alex?
319
00:23:53,650 --> 00:23:54,760
�Por qu� no te quiso?
320
00:23:54,780 --> 00:23:56,950
Shelley, tenemos mucho que hacer.
321
00:23:57,020 --> 00:23:58,290
D�jala en paz.
322
00:24:12,000 --> 00:24:13,670
- �Est� bien Alex?
- S�, est� bien.
323
00:24:13,740 --> 00:24:15,510
Se encuentra bien. Sobrevivi�.
324
00:24:15,570 --> 00:24:17,830
- �Est� herida?
- No, todav�a no.
325
00:24:17,890 --> 00:24:19,310
�Qu� quieres decir?
326
00:24:23,650 --> 00:24:25,010
Se est�n volviendo locos all�.
327
00:24:25,080 --> 00:24:26,920
Est�n como en "The Last Stand".
328
00:24:26,990 --> 00:24:28,340
�Qu� es eso? No s� de qu� hablas.
329
00:24:28,350 --> 00:24:29,710
Es un videojuego donde
te tienes que defender
330
00:24:29,720 --> 00:24:31,140
de los zombis y otros sobrevivientes,
331
00:24:31,150 --> 00:24:32,560
y todos se ponen en contra de todos.
332
00:24:32,620 --> 00:24:35,020
- Por Dios.
- Solo sobreviv� yendo de casa en casa.
333
00:24:35,090 --> 00:24:36,230
Entonces �ad�nde iremos?
334
00:24:36,290 --> 00:24:39,100
Espero a mis amigos y luego
iremos al centro comercial.
335
00:24:39,160 --> 00:24:41,020
Perfecto.
336
00:24:51,650 --> 00:24:53,420
Fue divertido.
337
00:24:55,220 --> 00:24:56,850
S�.
338
00:24:58,320 --> 00:25:00,060
No recuerdo haber tenido sexo antes,
339
00:25:00,100 --> 00:25:02,490
pero estoy seguro que estuvo bien.
340
00:25:02,560 --> 00:25:04,260
Estuviste bien.
341
00:25:06,100 --> 00:25:08,530
Siento que no fue tu primera vez.
342
00:25:10,400 --> 00:25:12,630
Me pregunto si tengo una esposa por ah�.
343
00:25:13,040 --> 00:25:15,420
Digo, no la extra�o si es que la tengo,
344
00:25:15,440 --> 00:25:17,510
lo que es megaextra�o.
345
00:25:19,740 --> 00:25:21,420
Tal vez lo sepan en Punta de Flecha.
346
00:25:22,950 --> 00:25:25,150
Me cargu� a un sujeto
que quer�a matarme,
347
00:25:25,220 --> 00:25:28,050
as� que supongo que no
deber�a regresar por ahora.
348
00:25:34,490 --> 00:25:40,360
�Ten�as a alguien antes de todo esto?
349
00:25:42,100 --> 00:25:43,370
No.
350
00:25:45,090 --> 00:25:46,170
Debemos irnos.
351
00:25:46,240 --> 00:25:47,640
Nos est�n esperando.
352
00:26:02,520 --> 00:26:03,490
Adelante.
353
00:26:06,090 --> 00:26:08,520
Wes, �qu� puedo hacer por ti?
354
00:26:08,590 --> 00:26:10,160
�Ya se te ocurri� un
plan para la comida?
355
00:26:10,230 --> 00:26:12,280
Estoy trabajando en el
escenario menos peligroso.
356
00:26:12,300 --> 00:26:14,330
Solo que no he dado con �l.
357
00:26:22,610 --> 00:26:24,240
Estaremos bien, hijo.
358
00:26:29,090 --> 00:26:30,860
Mira, soy soldado, �s�?
359
00:26:30,910 --> 00:26:32,550
Cuando la gente habla de que
la ayuda viene en camino,
360
00:26:32,620 --> 00:26:34,120
est�n hablando de m�.
361
00:26:34,180 --> 00:26:35,740
Ya habr�a llegado la ayuda.
362
00:26:37,250 --> 00:26:39,460
Apenas si todos est�n resistiendo.
363
00:26:39,570 --> 00:26:40,620
Ya s�.
364
00:26:40,690 --> 00:26:42,740
Tenemos que hacer algo.
365
00:26:42,830 --> 00:26:44,260
Te dije que lo estoy viendo.
366
00:26:44,330 --> 00:26:46,230
No. Me refiero a esa mujer, Shelley.
367
00:26:46,300 --> 00:26:47,860
Digo, es un pastizal seco all� abajo.
368
00:26:47,870 --> 00:26:49,820
Ella es un f�sforo y la gente
est� empezando a creerle.
369
00:26:49,880 --> 00:26:51,380
�Ahora qu� est� diciendo?
370
00:26:51,450 --> 00:26:54,320
Dice que por lo �nico que
Alex sobrevivi� a la niebla
371
00:26:54,330 --> 00:26:57,350
es porque es parte de
ella, que est�n conectadas.
372
00:26:57,420 --> 00:26:58,930
Cielos.
373
00:26:59,220 --> 00:27:00,520
Es una locura.
374
00:27:00,590 --> 00:27:03,250
Solo nos queda un d�a de comida
375
00:27:03,490 --> 00:27:05,120
y est�n listos para creer en lo que sea.
376
00:27:07,390 --> 00:27:09,390
Ver� qu� puedo hacer.
377
00:27:45,480 --> 00:27:47,280
�Qui�n est� afuera?
378
00:27:47,400 --> 00:27:48,800
El pap� de Alex.
379
00:27:51,270 --> 00:27:53,940
�S�? �Tambi�n te la meti�?
380
00:27:54,010 --> 00:27:56,480
Siempre se vio algo amanerado.
381
00:27:56,670 --> 00:27:58,340
Eres repugnante.
382
00:28:02,200 --> 00:28:04,930
Ellos han sido m�s mi familia
que lo que t� jam�s lo fuiste.
383
00:28:05,090 --> 00:28:08,620
No es tan dif�cil con
un psic�pata como t�.
384
00:28:15,430 --> 00:28:17,530
Sabes que tu mam� te
ten�a miedo, �cierto?
385
00:28:20,470 --> 00:28:22,000
Ten�a miedo de ti.
386
00:28:22,070 --> 00:28:23,940
Pens� que te quer�a, estoy seguro.
387
00:28:24,000 --> 00:28:25,470
Pero no.
388
00:28:25,540 --> 00:28:28,440
Su coraz�n era tan grande que
no lo admit�a, pero lo sab�a.
389
00:28:30,410 --> 00:28:31,810
�Sab�a qu�?
390
00:28:34,310 --> 00:28:35,610
Que eres un monstruo.
391
00:28:36,780 --> 00:28:39,750
Aunque no el chupa vergas.
Eso no le molestaba.
392
00:28:39,820 --> 00:28:41,250
Demonios, hasta a m�
no me habr�a molestado
393
00:28:41,320 --> 00:28:42,950
si tan solo hubieras
estado bien de la cabeza.
394
00:28:43,020 --> 00:28:44,490
Mientes.
395
00:28:44,560 --> 00:28:45,920
Todas esas pastillas que tom�
396
00:28:45,990 --> 00:28:47,260
era porque no soportaba
estar cerca de ti.
397
00:28:47,330 --> 00:28:48,580
�Deja de decir eso!
398
00:28:50,560 --> 00:28:52,130
S� lo que le dijiste.
399
00:28:52,200 --> 00:28:53,930
S� c�mo la llamaste. Me lo dijo.
400
00:28:54,000 --> 00:28:56,050
Ella no te habr�a abandonado.
401
00:28:56,470 --> 00:28:57,940
No iba a dejar que fuera una v�ctima.
402
00:28:58,010 --> 00:29:00,170
S�. Est�s jodido
403
00:29:00,240 --> 00:29:02,170
y es por eso que finalmente sali�.
404
00:29:02,250 --> 00:29:04,050
Es por eso que estaba
tan asustada esa noche.
405
00:29:04,110 --> 00:29:05,540
�Me quer�a!
406
00:29:05,610 --> 00:29:07,900
�Nadie podr�a quererte,
407
00:29:08,100 --> 00:29:09,210
no al verdadero t�!
408
00:29:09,620 --> 00:29:11,020
Alex me quiere.
409
00:29:11,090 --> 00:29:13,090
�Hasta que encuentre a
alguien que se la pueda coger!
410
00:29:21,360 --> 00:29:22,530
�Yo me la cog�!
411
00:29:25,130 --> 00:29:27,830
Tuve que hacerlo.
412
00:29:27,960 --> 00:29:32,150
No iba a dejar que escogiera
a alguien como Jay.
413
00:29:32,410 --> 00:29:34,040
Est� bien.
414
00:29:35,730 --> 00:29:37,340
Me quiere.
415
00:29:37,850 --> 00:29:39,710
Mam� me quiere.
416
00:29:43,090 --> 00:29:45,490
T�... me quieres.
417
00:29:53,530 --> 00:29:55,060
Me quieres.
418
00:30:18,590 --> 00:30:19,520
�Qui�n rayos es �l?
419
00:30:19,590 --> 00:30:21,850
Soy Vic. Lindo delf�n.
420
00:30:21,920 --> 00:30:23,690
Me cae bien. Se puede quedar.
421
00:30:23,760 --> 00:30:26,460
Vic dice que hay problemas en el
centro comercial. Nos iremos ya.
422
00:30:26,530 --> 00:30:28,320
S�, pero �d�nde est� Adrian?
423
00:30:29,130 --> 00:30:30,060
Sigue adentro.
424
00:30:51,870 --> 00:30:52,920
�Mierda!
425
00:30:56,430 --> 00:30:58,160
Por Dios, Adrian, �qu� pas�?
426
00:30:58,230 --> 00:31:01,860
�l... trat�... trat� de matarme.
427
00:31:09,000 --> 00:31:11,060
Adrian, est� bien.
428
00:31:15,910 --> 00:31:17,710
Se volvi� loco.
429
00:31:17,810 --> 00:31:19,020
Perdi� la cordura.
430
00:31:19,090 --> 00:31:21,910
Adrian, ven aqu�. Ven aqu�.
431
00:31:21,980 --> 00:31:23,820
Bien, sujeta eso.
432
00:31:23,890 --> 00:31:26,660
No estaba en su sano
juicio, �de acuerdo?
433
00:31:26,720 --> 00:31:27,860
Yo solo...
434
00:31:27,970 --> 00:31:29,600
Lo siento. Deb� acompa�arte
pasara lo que pasara.
435
00:31:29,660 --> 00:31:32,540
- Ya no tengo a nadie.
- No, no, no.
436
00:31:32,600 --> 00:31:34,960
Adrian, nos tienes a nosotros.
437
00:31:35,030 --> 00:31:38,100
Nos tienes a nosotros.
Siempre nos tendr�s, �s�?
438
00:31:39,510 --> 00:31:41,760
Siempre ser�s parte de nuestra familia.
439
00:31:43,420 --> 00:31:45,740
Bien, d�jame ver. D�jame ver.
440
00:31:47,350 --> 00:31:49,280
Necesitas un antis�ptico
o algo, �de acuerdo?
441
00:31:49,350 --> 00:31:50,550
�D�nde guardan la medicina?
442
00:31:50,620 --> 00:31:53,440
- En el ba�o.
- Bien. De acuerdo.
443
00:31:53,500 --> 00:31:54,720
No pasa nada.
444
00:32:05,230 --> 00:32:06,630
Oye, si�ntate.
445
00:32:07,870 --> 00:32:08,950
Gracias.
446
00:32:08,960 --> 00:32:11,470
Claro. Necesitamos... necesito yodo.
447
00:32:11,540 --> 00:32:14,270
Debe haber por ah�, en
la repisa de arriba.
448
00:32:14,340 --> 00:32:16,570
- Quiz� solo necesite unas banditas.
- No, no, no.
449
00:32:16,640 --> 00:32:18,980
No me arriesgar�. D�jame ver.
450
00:32:22,280 --> 00:32:23,750
S�, bien.
451
00:32:27,360 --> 00:32:28,410
De acuerdo.
452
00:32:29,720 --> 00:32:32,940
Oye, no te preocupes.
453
00:32:33,190 --> 00:32:35,120
�Me lo prometes?
454
00:32:35,190 --> 00:32:38,190
�Qu�? �Que te prometa qu�?
455
00:32:38,430 --> 00:32:43,550
Que siempre ser� parte de
tu familia pase lo que pase.
456
00:32:47,040 --> 00:32:48,270
Te lo prometo.
457
00:32:54,340 --> 00:32:58,400
�Hasta si hice algo est�pido?
458
00:32:58,550 --> 00:33:00,450
Adrian, no te preocupes.
459
00:33:00,520 --> 00:33:03,420
No te dejar�, �de acuerdo?
460
00:33:09,330 --> 00:33:11,280
Bien. Veamos si hay algo m�s.
461
00:33:19,470 --> 00:33:21,740
- SANDY GARF. TRIAZOLAM
- �Por qu� tienes...?
462
00:33:25,310 --> 00:33:27,980
No quer�a estar solo.
463
00:33:28,050 --> 00:33:29,080
�Qu�?
464
00:33:30,930 --> 00:33:32,030
�Qu� dijiste?
465
00:33:32,220 --> 00:33:34,350
No pod�a perderla.
466
00:33:34,420 --> 00:33:38,290
Ella es la �nica que
me quiere. Lo siento.
467
00:33:40,590 --> 00:33:41,760
Adrian.
468
00:33:42,380 --> 00:33:44,690
Adrian, �qu� hiciste?
469
00:33:44,760 --> 00:33:47,560
�Qu� hiciste? �Qu� hiciste?
470
00:33:47,630 --> 00:33:48,930
��Qu� has hecho?!
471
00:33:49,000 --> 00:33:51,030
Lo dijiste. �Dijiste que siempre ser�a
472
00:33:51,040 --> 00:33:54,790
parte de tu familia
pasara lo que pasara!
473
00:33:55,310 --> 00:33:56,940
�Me est�s lastimando!
474
00:34:06,120 --> 00:34:08,720
Jay iba a arrebat�rmela.
475
00:34:08,790 --> 00:34:10,150
- Adrian.
- �Quieto!
476
00:34:14,560 --> 00:34:15,860
Necesitas ayuda, Adrian.
477
00:34:17,460 --> 00:34:19,330
No digas eso.
478
00:34:20,600 --> 00:34:23,900
No estoy enfermo. No soy un fen�meno.
479
00:34:23,970 --> 00:34:26,940
Dijiste que siempre ser�a
480
00:34:27,010 --> 00:34:29,060
parte de tu familia
pasara lo que pasara.
481
00:34:29,130 --> 00:34:32,170
- Y lo ser�s.
- Pero eres como todos los dem�s.
482
00:34:32,240 --> 00:34:35,180
No, Adrian. No.
483
00:34:35,250 --> 00:34:36,850
Ponte de rodillas.
484
00:34:36,910 --> 00:34:37,880
Adrian.
485
00:34:37,950 --> 00:34:39,750
�Abajo!
486
00:34:40,140 --> 00:34:43,000
Bien. De acuerdo.
487
00:34:43,090 --> 00:34:45,190
Ya me estoy arrodillando.
488
00:34:45,260 --> 00:34:47,820
Estoy arrodillado, Adrian.
Ya estoy arrodillado.
489
00:34:47,890 --> 00:34:49,860
La amo.
490
00:34:49,930 --> 00:34:51,660
La proteger�.
491
00:34:51,810 --> 00:34:53,810
Los proteger� a los dos.
492
00:34:55,010 --> 00:34:57,330
Adrian, por favor. No, por favor.
493
00:34:57,400 --> 00:34:58,870
Lo siento.
494
00:35:00,570 --> 00:35:02,570
Adrian, por favor.
495
00:35:15,320 --> 00:35:17,050
Adrian, �qu� pas�?
496
00:35:17,120 --> 00:35:18,680
- �D�nde est� Kevin?
- Adrian, �d�nde est� Kevin?
497
00:35:18,750 --> 00:35:19,770
�l... �l...
498
00:35:19,810 --> 00:35:21,020
Adrian, tienes que calmarte.
499
00:35:21,090 --> 00:35:22,930
Tienes que decirme d�nde est�.
500
00:35:22,990 --> 00:35:25,280
�Est� muerto!
501
00:35:27,730 --> 00:35:29,770
No, no, no.
502
00:35:32,700 --> 00:35:34,440
Mi pap� lo mat�.
503
00:35:34,640 --> 00:35:35,740
�Est�s seguro?
504
00:35:36,970 --> 00:35:39,150
Le dispar� en la cara.
505
00:35:39,230 --> 00:35:41,280
Trat�.
506
00:35:41,510 --> 00:35:42,570
Trat�...
507
00:35:44,460 --> 00:35:45,620
�Qu� hacemos?
508
00:35:45,780 --> 00:35:47,380
Iremos al centro comercial.
509
00:35:47,450 --> 00:35:49,590
�Por qu�? Era Kevin
el que quer�a ir all�.
510
00:35:50,000 --> 00:35:51,750
Solo...
511
00:35:52,000 --> 00:35:55,220
- Largu�monos de aqu�.
- No. �No! �No!
512
00:35:57,260 --> 00:35:58,340
Se lo promet�.
513
00:35:58,420 --> 00:36:00,660
Le promet� que las proteger�a.
514
00:36:00,670 --> 00:36:02,800
Le promet� que las mantendr�a a salvo.
515
00:36:29,860 --> 00:36:31,860
�Alguna vez tuviste hijos?
516
00:36:32,450 --> 00:36:34,170
No que yo sepa.
517
00:36:35,330 --> 00:36:36,300
No hay nada en el mundo
518
00:36:36,370 --> 00:36:37,770
que te haga sentir tan grande
519
00:36:37,840 --> 00:36:40,840
y tan inadecuado al mismo tiempo.
520
00:36:43,710 --> 00:36:46,480
S� que Alex no tuvo nada
que ver con la niebla.
521
00:36:48,550 --> 00:36:52,280
Solo no pude soportar verla viva,
522
00:36:52,880 --> 00:36:54,850
incluso feliz.
523
00:36:58,250 --> 00:37:00,180
Fuiste t� la que inici� el incendio.
524
00:37:03,290 --> 00:37:06,800
Por Dios, Shelley, tienes
que parar con esta locura.
525
00:37:06,860 --> 00:37:08,660
Est�n empezando a creerte.
526
00:37:10,640 --> 00:37:13,200
Tienes que confesarlo
o yo lo har� por ti.
527
00:37:14,440 --> 00:37:16,100
Quer�a hacerlo,
528
00:37:16,370 --> 00:37:18,830
as� que fui a tu oficina
a hablar contigo.
529
00:37:20,230 --> 00:37:21,240
Yo...
530
00:37:21,310 --> 00:37:23,510
Imagina mi sorpresa
cuando hall� comida ah�.
531
00:37:25,330 --> 00:37:26,880
No tienes nada que hacer en esa oficina.
532
00:37:26,950 --> 00:37:28,080
�Qu� crees que dir�n
533
00:37:28,090 --> 00:37:30,190
cuando se enteren que
tienes tu propio suministro?
534
00:37:30,250 --> 00:37:32,220
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
535
00:37:32,290 --> 00:37:34,090
No hago m�s que ayudar.
536
00:37:34,160 --> 00:37:36,000
Estabas listo para enviar gente afuera
537
00:37:36,010 --> 00:37:37,160
cuando tenemos mucha.
538
00:37:37,230 --> 00:37:39,820
Bueno, alguien tiene que guiar.
539
00:37:40,130 --> 00:37:42,570
Nosotros... es importante que est� vivo.
540
00:37:42,630 --> 00:37:44,770
Es por la seguridad de todos.
541
00:37:45,270 --> 00:37:47,500
Supongo que los dos estamos locos.
542
00:37:50,800 --> 00:37:52,500
�Confesar�s?
543
00:37:55,110 --> 00:37:56,680
Yo...
544
00:37:56,910 --> 00:37:57,910
No.
545
00:37:57,980 --> 00:37:59,070
Shelley.
546
00:37:59,080 --> 00:38:01,140
�O quieres que lo haga por ti?
547
00:38:04,630 --> 00:38:07,060
No, no, Shelley, por favor. Espera.
548
00:38:07,170 --> 00:38:08,260
No, no. No.
549
00:38:10,800 --> 00:38:11,740
�Su�ltame!
550
00:38:11,830 --> 00:38:13,560
Es por la seguridad de todos.
551
00:38:13,630 --> 00:38:15,130
Seguro encontraremos c�mo manejarlo,
552
00:38:15,190 --> 00:38:17,770
incluso despu�s de que te echen.
553
00:38:43,340 --> 00:38:44,900
Vete con tu hija.
554
00:39:06,920 --> 00:39:08,680
�Est�s lista?
555
00:39:09,250 --> 00:39:10,290
Creo que...
556
00:39:10,350 --> 00:39:11,950
Quieres quedarte.
557
00:39:16,030 --> 00:39:17,550
�Y los dem�s?
558
00:39:17,770 --> 00:39:19,310
Ten�an miedo de dec�rtelo.
559
00:39:19,430 --> 00:39:21,630
No quer�an decepcionarte.
560
00:39:23,170 --> 00:39:24,630
No es que no te creamos.
561
00:39:24,700 --> 00:39:27,910
Solo... es m�s seguro aqu�.
562
00:39:28,170 --> 00:39:30,290
Queremos quedarnos y ver qu� pasa.
563
00:39:30,810 --> 00:39:32,340
Entiendo.
564
00:39:33,680 --> 00:39:35,340
�En serio?
565
00:39:43,120 --> 00:39:44,320
Gracias.
566
00:39:45,520 --> 00:39:47,290
Que la naturaleza te bendiga.
567
00:39:56,570 --> 00:39:57,830
�D�nde est�n?
568
00:39:57,900 --> 00:40:00,430
Quieren quedarse. Est�n avergonzados.
569
00:40:01,050 --> 00:40:03,210
De verdad es un lugar hermoso.
570
00:40:11,120 --> 00:40:12,720
�Listo?
571
00:40:15,890 --> 00:40:17,050
S�.
572
00:40:40,610 --> 00:40:43,600
Cada acto de destrucci�n
es uno de creaci�n.
573
00:41:44,990 --> 00:41:46,820
�Ay�denme!
574
00:41:47,210 --> 00:41:48,510
�Auxilio!
575
00:41:49,420 --> 00:41:51,160
�Ay�denme!
576
00:41:51,220 --> 00:41:54,120
- �Qu� pas�?
- La encontr� as�.
577
00:42:05,570 --> 00:42:06,970
�T� lo hiciste!
578
00:42:07,040 --> 00:42:08,440
�No, no, no! �Espera!
579
00:42:10,040 --> 00:42:11,610
- �Te escuch� antes!
- �Espera, espera, espera!
580
00:42:11,690 --> 00:42:13,680
- �Peleaste con ella!
- �Espera! �No, espera!
581
00:42:13,750 --> 00:42:16,150
�Qui�n m�s lo har�a? �Qui�n?
582
00:42:22,020 --> 00:42:23,050
Alex.
583
00:42:24,410 --> 00:42:25,620
Fue Alex.
584
00:42:25,630 --> 00:42:28,300
La vi huyendo de ella.
585
00:42:29,140 --> 00:42:31,580
Shelley debi� estar tramando algo.
586
00:42:32,030 --> 00:42:33,770
Fue Alex.
587
00:42:45,090 --> 00:42:51,740
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
588
00:42:52,305 --> 00:42:58,719
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9xscz Ayuda a otros a elegir el mejor40579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.