All language subtitles for The Mist S01E07 Over the River and Through the Woods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:02,166 Anteriormente en "The Mist"... 2 00:00:02,199 --> 00:00:05,319 No puedo hacer lo que me pides. 3 00:00:05,352 --> 00:00:05,966 Yo s� puedo. 4 00:00:05,999 --> 00:00:07,330 Debes arrepentirte. 5 00:00:08,909 --> 00:00:12,961 �No! �No! No. �Por favor! �Ayuda! 6 00:00:12,994 --> 00:00:15,143 D�jame ayudarte a morir. 7 00:00:15,282 --> 00:00:17,148 Meter� una bala... 8 00:00:17,184 --> 00:00:20,028 ...en cualquier parte del cuerpo en que la toques. 9 00:00:20,061 --> 00:00:21,658 - �Entendido? - S�. 10 00:00:21,789 --> 00:00:22,784 �Qu� est� pasando? 11 00:00:23,324 --> 00:00:25,083 No puedo encontrar una soluci�n sin... 12 00:00:26,627 --> 00:00:27,779 ...experimentos. 13 00:00:27,995 --> 00:00:29,160 �Trae a Kevin! 14 00:00:34,161 --> 00:00:34,966 �V�monos! 15 00:00:34,999 --> 00:00:36,375 �Y ad�nde diablos vamos? 16 00:00:36,453 --> 00:00:38,568 El �nico lugar donde las puertas permanecer�n cerradas. 17 00:00:38,572 --> 00:00:39,901 - �En d�nde? - La Sala de Psiquiatr�a. 18 00:00:40,174 --> 00:00:41,547 - �Abran! - �Abre la puerta! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,349 The Mist - S01E07 Una traducci�n de TaMaBin 20 00:00:52,383 --> 00:00:53,355 �Hay alguien ah�? 21 00:00:53,608 --> 00:00:55,379 - �Vamos! - �Oye, vamos! �D�janos entrar! 22 00:00:55,412 --> 00:00:57,552 - �Ayuda! �Ayuda! - �R�pido! 23 00:00:57,585 --> 00:01:00,023 - �Qui�n es? - D�janos entrar, por favor. 24 00:01:00,056 --> 00:01:02,023 �C�mo s� que no son parte de esa cosa de ah� afuera? 25 00:01:02,056 --> 00:01:04,832 Mira, yo... Soy la hija de Anna Lambert. 26 00:01:05,386 --> 00:01:06,715 Ella estuvo aqu�. 27 00:01:06,948 --> 00:01:08,991 �Por favor! S�lo d�janos entrar. 28 00:01:09,557 --> 00:01:10,671 Vamos. 29 00:01:18,132 --> 00:01:19,798 S�, lo siento por eso. 30 00:01:20,277 --> 00:01:21,683 No puedes ser demasiado cuidadoso. 31 00:01:22,740 --> 00:01:23,660 Gracias. 32 00:01:23,947 --> 00:01:25,235 S�, pasen... 33 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 34 00:01:36,107 --> 00:01:39,758 - Si�ntalo... - �Qu� le pasa? 35 00:01:40,036 --> 00:01:41,672 Un doctor loco lo drog�. 36 00:01:41,705 --> 00:01:43,886 S�, bienvenido a mi mundo. 37 00:01:43,919 --> 00:01:45,345 No podemos quedarnos aqu�. Tenemos que irnos. 38 00:01:45,378 --> 00:01:46,655 Oye, 39 00:01:46,688 --> 00:01:48,446 no, no, no te ves c�mo alguien... 40 00:01:48,479 --> 00:01:50,753 ...qui�n... Qui�n deber�a de estar viajando ahora mismo. 41 00:01:51,208 --> 00:01:53,103 Est� en lo correcto. Necesitamos descansar. 42 00:01:54,219 --> 00:01:56,644 S�, bueno, no hay mucha gente por aqu�. 43 00:01:57,589 --> 00:01:59,721 Hay habitaciones en el pasillo. 44 00:02:00,040 --> 00:02:01,399 Las camas ya est�n hechas. 45 00:02:02,160 --> 00:02:03,518 Adelante. 46 00:02:04,062 --> 00:02:06,808 Oye, y yo... Lo siento mucho, 47 00:02:07,239 --> 00:02:08,807 acerca de tu mam�. 48 00:02:08,821 --> 00:02:10,862 No era como los dem�s. 49 00:02:11,302 --> 00:02:13,124 No hab�a nada malo en ella. 50 00:02:13,371 --> 00:02:14,564 Gracias. 51 00:02:36,867 --> 00:02:38,132 Espera. 52 00:02:38,365 --> 00:02:40,083 Cre� que quer�as estar sola. 53 00:02:40,438 --> 00:02:41,707 �Qu� quieres decir? 54 00:02:42,334 --> 00:02:43,852 Te fuiste. 55 00:02:44,250 --> 00:02:46,682 Bueno, si me permites, puedo... Puedo explicarlo. 56 00:03:13,540 --> 00:03:14,896 No tocar. 57 00:03:15,098 --> 00:03:17,306 Es una l�stima. Realmente quer�a dispararle. 58 00:03:18,329 --> 00:03:20,506 Guarda tus balas. Si Jay tiene raz�n, 59 00:03:20,870 --> 00:03:22,299 si realmente se est�n volviendo locos ah� afuera, 60 00:03:22,372 --> 00:03:23,901 expulsando a la gente del Centro Comercial, 61 00:03:23,935 --> 00:03:25,265 entonces necesitaremos las balas. 62 00:03:26,408 --> 00:03:27,542 Y si no lo hacen, 63 00:03:27,577 --> 00:03:29,775 �l es un psic�pata m�s grande de lo que pens�bamos, 64 00:03:29,908 --> 00:03:31,737 as� que supongo que tendremos que averiguarlo. 65 00:03:32,380 --> 00:03:33,334 �Funcionan? 66 00:03:33,348 --> 00:03:35,930 Las elegantes no lo hicieron, pero las bater�as sencillas s�. 67 00:03:36,017 --> 00:03:38,240 Bueno, aqu� por las cosas sencillas. 68 00:03:46,860 --> 00:03:48,166 �Gus? 69 00:03:48,395 --> 00:03:49,632 Gus, �est�s ah�? 70 00:03:50,230 --> 00:03:51,485 Espera un segundo. 71 00:03:54,834 --> 00:03:55,758 Adelante. 72 00:03:59,082 --> 00:04:01,166 Tenemos una situaci�n abajo. 73 00:04:01,341 --> 00:04:03,179 - �Oigan! - Al�jate de m�, hombre. 74 00:04:04,297 --> 00:04:05,472 �Oigan! 75 00:04:08,073 --> 00:04:09,240 �Qu� diablos est� pasando? 76 00:04:09,311 --> 00:04:12,563 Trat� de saltarse las raciones y comer lo que quisiera. 77 00:04:12,784 --> 00:04:14,055 �Has enloquecido? 78 00:04:14,453 --> 00:04:16,335 Tenemos dos d�as de raciones restantes. 79 00:04:16,368 --> 00:04:17,969 No fui yo. Fue Kyle. 80 00:04:18,633 --> 00:04:20,027 Me estoy muriendo de hambre, hombre. 81 00:04:20,091 --> 00:04:21,382 Todos lo hacemos. 82 00:04:21,392 --> 00:04:22,670 Todo lo que tenemos es galletas y t�. 83 00:04:22,741 --> 00:04:24,291 No soy la maldita Reina de Inglaterra. 84 00:04:24,313 --> 00:04:25,960 Y has visto los folletos. Los militares vendr�n. 85 00:04:25,993 --> 00:04:27,849 Pero no sabemos cu�ndo, y no sabemos... 86 00:04:27,884 --> 00:04:30,203 ...lo grande que es la zona donde repartieron los volantes. 87 00:04:30,233 --> 00:04:31,692 �Qu� quieres t�? 88 00:04:32,202 --> 00:04:34,447 S�lo ver si podr�a tomar prestado algunos de sus juegos de mesa. 89 00:04:34,505 --> 00:04:36,585 - No tienes ning�n asunto aqu�. - S�. 90 00:04:38,012 --> 00:04:39,189 Perfecto. 91 00:04:57,381 --> 00:04:58,977 Me encanta esa canci�n. 92 00:05:00,199 --> 00:05:02,279 A m� tambi�n. Me parece reconfortante. 93 00:05:03,230 --> 00:05:05,020 Mi padre golpeaba a mi madre. 94 00:05:06,600 --> 00:05:08,749 Mi hermana nos llevaba a mi hermano y a m� a su habitaci�n, 95 00:05:08,782 --> 00:05:12,584 y la tocaba, la pon�a tan alto como pod�a. 96 00:05:13,573 --> 00:05:15,258 Odio esa canci�n. 97 00:05:16,843 --> 00:05:18,458 A mi esposa le encantaba. 98 00:05:20,700 --> 00:05:21,882 Bueno. 99 00:05:22,858 --> 00:05:25,332 - Todo listo por ahora. - Gracias doctora. 100 00:05:35,767 --> 00:05:38,130 �Debe de tener mucho de eso aqu�, Padre? 101 00:05:41,865 --> 00:05:42,839 �Disculpa? 102 00:05:43,400 --> 00:05:44,958 Dije que debe de tener mucho de eso aqu�, 103 00:05:46,336 --> 00:05:47,682 hombres que golpean a mujeres, 104 00:05:48,472 --> 00:05:50,619 absolvi�ndolos de sus pecados. 105 00:05:52,087 --> 00:05:55,986 Desafortunadamente, los pecados son parte de ser humanos. 106 00:05:56,673 --> 00:06:00,012 Es horrible, ver a un hombre golpear a una mujer. 107 00:06:01,141 --> 00:06:02,492 No hay nada peor. 108 00:06:05,453 --> 00:06:07,433 He sido Polic�a durante m�s de 15 a�os. 109 00:06:09,309 --> 00:06:11,027 Es lo �nico en lo que soy bueno, 110 00:06:11,826 --> 00:06:13,986 como saber cu�ndo la gente est� escondiendo cosas. 111 00:06:22,803 --> 00:06:24,452 No ha tocado su comida. 112 00:06:25,705 --> 00:06:26,928 �Y? 113 00:06:27,240 --> 00:06:29,354 La culpa es un verdadero asesino del apetito. 114 00:06:29,890 --> 00:06:31,544 Lo mismo ocurre con el miedo. 115 00:06:38,690 --> 00:06:41,029 Hay algo peor que los hombres que golpean a las mujeres. 116 00:06:42,668 --> 00:06:43,951 Es cuando un hombre es tan cobarde... 117 00:06:43,984 --> 00:06:46,153 ...que pide a alguien m�s que lo haga por �l. 118 00:06:47,425 --> 00:06:51,022 Jefe Heisel, en su experiencia, 119 00:06:51,095 --> 00:06:54,575 �los sacerdotes a menudo golpean a las se�oras mayores? 120 00:06:54,970 --> 00:06:56,300 No... 121 00:06:57,545 --> 00:06:59,612 Pero saben c�mo manipular a los monaguillos. 122 00:07:01,522 --> 00:07:02,736 Se�or Heisel... 123 00:07:02,758 --> 00:07:04,630 �Tiene algo que confesar? 124 00:07:16,785 --> 00:07:18,026 �No! 125 00:07:18,310 --> 00:07:20,369 �Detente! �Ay�denlo! 126 00:07:22,338 --> 00:07:23,929 Nadie te va a ayudar. 127 00:08:00,058 --> 00:08:02,246 Mira, tu nombre no es Bryan Hunt. 128 00:08:02,279 --> 00:08:03,863 Es Jonah Dixon. 129 00:08:04,629 --> 00:08:08,040 Golpeaste a un soldado llamado "Bryan Hunt" all� en Arrowhead. 130 00:08:08,073 --> 00:08:09,657 Le robaste la ropa. 131 00:08:10,668 --> 00:08:11,884 Conoc� a Bryan, 132 00:08:13,364 --> 00:08:15,229 y es por eso que me fui. 133 00:08:16,322 --> 00:08:20,178 Ahora, o bien tienes p�rdida de memoria, o eres un psic�pata. 134 00:08:20,212 --> 00:08:21,140 �Cu�l es? 135 00:08:21,211 --> 00:08:24,379 Yo... No lo sab�a. 136 00:08:24,724 --> 00:08:25,771 Lo juro. 137 00:08:25,804 --> 00:08:26,775 �No sab�as qu�? 138 00:08:26,783 --> 00:08:27,739 Mi nombre. 139 00:08:28,161 --> 00:08:31,012 Lo conoc�, despu�s de qu� te fuiste. 140 00:08:31,554 --> 00:08:33,002 Trat� de matarme. 141 00:08:37,894 --> 00:08:39,089 �Soy Jonah? 142 00:08:40,542 --> 00:08:42,090 Eres Jonah. 143 00:08:46,970 --> 00:08:48,435 �Ad�nde fuiste? 144 00:08:50,201 --> 00:08:51,737 Yo... 145 00:08:52,679 --> 00:08:54,580 Fui a la casa de mi madre, 146 00:08:54,799 --> 00:08:56,194 quer�a huir. 147 00:08:56,993 --> 00:08:59,679 Y, mi mam� estaba all�. 148 00:09:01,980 --> 00:09:03,276 O t� sabes. 149 00:09:04,154 --> 00:09:07,021 Y, ella quer�a ayudarme a morir, 150 00:09:07,666 --> 00:09:09,286 y yo no quer�a, 151 00:09:09,380 --> 00:09:11,216 y me sorprendi� tanto que no lo hiciera, 152 00:09:11,249 --> 00:09:14,984 porque, no tengo nada por lo que vivir. 153 00:09:16,900 --> 00:09:18,592 Excepto... 154 00:09:20,671 --> 00:09:23,238 Excepto que tal vez... Tal vez si lo tenga. 155 00:09:26,573 --> 00:09:29,789 Te creo y... 156 00:09:31,691 --> 00:09:34,254 Quiero ser alguien en quien puedas creer. 157 00:09:36,471 --> 00:09:38,892 Pero para ser eso, necesito de tu ayuda. 158 00:09:40,557 --> 00:09:41,915 De acuerdo. 159 00:09:42,459 --> 00:09:44,645 Voy a hacer una desintoxicaci�n r�pida. 160 00:09:46,653 --> 00:09:49,817 Tomar� bloqueadores de opi�ceos, 161 00:09:49,850 --> 00:09:53,373 y trabajar�n en mi cuerpo durante cinco, seis horas, 162 00:09:53,406 --> 00:09:55,900 y, cuando hayan terminado, estar� limpia. 163 00:09:56,917 --> 00:10:00,621 Y lo que necesito que hagas es atarme. 164 00:10:01,046 --> 00:10:02,571 Y no me dejes salir. 165 00:10:02,704 --> 00:10:03,624 �Por qu�? 166 00:10:03,728 --> 00:10:05,302 Porque se hace generalmente bajo... 167 00:10:05,335 --> 00:10:08,173 ...anestesia general, por buenas razones. 168 00:10:13,390 --> 00:10:14,754 Jonah... 169 00:10:18,295 --> 00:10:19,660 Por favor. 170 00:10:28,639 --> 00:10:29,922 �A d�nde vamos? 171 00:10:33,838 --> 00:10:35,562 Una habitaci�n muy lejos. 172 00:10:36,832 --> 00:10:38,520 Habr� muchos gritos. 173 00:10:59,367 --> 00:11:00,792 La ayuda debe estar de camino. 174 00:11:00,838 --> 00:11:02,713 S�, pero s�lo nos quedan dos d�as de comida. 175 00:11:03,473 --> 00:11:04,532 No lo hagas. 176 00:11:05,488 --> 00:11:07,997 - No puedes confiar en �l. - Confi� en m�. 177 00:11:08,030 --> 00:11:09,539 Tienes 16 a�os. No sabes en qui�n... 178 00:11:09,572 --> 00:11:10,991 �Qu� te califica a ti, entonces? 179 00:11:11,024 --> 00:11:11,952 �Qu� quieres decir? 180 00:11:12,054 --> 00:11:13,720 Para saber en qui�n confiar. 181 00:11:13,853 --> 00:11:15,544 Yo soy tu mam�. 182 00:11:15,791 --> 00:11:17,363 Eso me califica, 183 00:11:17,419 --> 00:11:19,344 y lo echar� fuera del muelle de carga. 184 00:11:19,596 --> 00:11:22,506 Pueden estar locos ah� afuera, pero �l estar� a salvo. 185 00:11:22,839 --> 00:11:24,559 - De acuerdo. - De acuerdo. 186 00:11:25,505 --> 00:11:26,823 Quiero decir, s� es seguro, 187 00:11:26,856 --> 00:11:29,048 entonces estoy segura de que no te importa si me quedo ah�, 188 00:11:29,481 --> 00:11:30,847 si voy con �l. 189 00:11:30,886 --> 00:11:32,649 Ni en sue�os. 190 00:11:32,968 --> 00:11:34,858 Entonces, supongo que se queda. 191 00:11:39,948 --> 00:11:44,113 HABITACI�N PSIQUI�TRICA 192 191 00:11:49,870 --> 00:11:51,324 No puedo dormir. 193 00:11:52,973 --> 00:11:54,467 S�, yo tampoco. 194 00:12:01,148 --> 00:12:03,579 �Qu� es lo peor que le has hecho a alguien? 195 00:12:08,889 --> 00:12:11,072 Hab�a un ni�o. 196 00:12:12,326 --> 00:12:14,316 Todo el mundo... Todo el mundo lo odiaba. 197 00:12:16,463 --> 00:12:17,975 Lo ve�a en la escuela, 198 00:12:18,590 --> 00:12:21,156 revoloteando como un peque�o maric�n. 199 00:12:24,541 --> 00:12:26,035 La forma en que te miraba, 200 00:12:26,810 --> 00:12:28,426 me enfermaba. 201 00:12:31,345 --> 00:12:33,424 Supe por semanas que quer�a hacerle da�o. 202 00:12:36,850 --> 00:12:40,116 Entonces un d�a despu�s de la pr�ctica... 203 00:12:43,025 --> 00:12:44,683 Me sonri�. 204 00:12:49,798 --> 00:12:51,324 �Y entonces qu� pas�? 205 00:12:53,934 --> 00:12:55,332 Lo golpe�. 206 00:12:57,870 --> 00:12:59,153 Tome su brazo, 207 00:12:59,841 --> 00:13:01,619 lo puse detr�s de su espalda, 208 00:13:02,322 --> 00:13:03,837 y lo romp�. 209 00:13:06,614 --> 00:13:10,033 Quer�a que me rogara que me detuviera, pero no lo hizo. 210 00:13:13,555 --> 00:13:14,957 Yo... 211 00:13:16,814 --> 00:13:18,479 Me saqu� el pene. 212 00:13:20,011 --> 00:13:22,994 Le pregunt�: "�Era esto lo que quer�as?" 213 00:13:26,636 --> 00:13:28,250 Y me orine en �l. 214 00:13:30,305 --> 00:13:32,019 Nunca se lo dijo a nadie. 215 00:13:34,066 --> 00:13:35,650 Yo respet� eso. 216 00:13:42,517 --> 00:13:43,956 Lo siento. 217 00:13:45,820 --> 00:13:48,297 Lo siento mucho. 218 00:13:51,793 --> 00:13:53,253 Te perdono. 219 00:14:39,201 --> 00:14:40,778 �Dios m�o! 220 00:14:44,080 --> 00:14:45,061 �Est�s bien? 221 00:14:45,081 --> 00:14:46,909 S�, s�lo apri�talo m�s. 222 00:14:46,916 --> 00:14:48,184 Que est� m�s apretado. 223 00:14:50,457 --> 00:14:52,381 Mira, pase lo que pase, 224 00:14:52,414 --> 00:14:54,261 no me saques de estas cosas, de acuerdo, 225 00:14:54,299 --> 00:14:56,252 sin importar lo mal que se ponga. 226 00:14:57,726 --> 00:14:59,475 Gracias. Gracias. 227 00:15:12,108 --> 00:15:13,943 Quer�a darte las gracias, Link. 228 00:15:16,826 --> 00:15:19,233 Quiero agradecerte por tu sacrificio. 229 00:15:22,119 --> 00:15:25,394 Quiero que sepas que no ser� en vano. 230 00:15:29,158 --> 00:15:31,619 Quiero que sepas que tu fe en m�... 231 00:15:31,762 --> 00:15:35,424 ...contin�a inspir�ndome, incluso despu�s de que te has ido. 232 00:15:38,568 --> 00:15:44,078 Es por ello que ahora s� lo que debo hacer. 233 00:15:46,114 --> 00:15:48,445 Y quer�a agradecerte por eso. 234 00:15:57,121 --> 00:15:58,586 Adi�s, Link. 235 00:16:17,767 --> 00:16:19,177 �Puedo sentarme? 236 00:16:24,406 --> 00:16:25,998 �Qu� est�s leyendo? 237 00:16:28,077 --> 00:16:29,386 La Biblia. 238 00:16:30,880 --> 00:16:32,945 Estaba curiosa. Nunca la he le�do. 239 00:16:34,683 --> 00:16:36,533 Un mont�n de cabos sueltos. 240 00:16:39,021 --> 00:16:40,762 �De verdad crees en todo esto? 241 00:16:41,356 --> 00:16:43,109 ��ngeles ca�dos? 242 00:16:43,142 --> 00:16:44,435 �Resurrecci�n? 243 00:16:45,341 --> 00:16:46,635 S�. 244 00:16:48,898 --> 00:16:50,862 �Y crees que yo estoy loca? 245 00:16:51,946 --> 00:16:55,141 Creo que est�s tratando de ayudar a estas personas, 246 00:16:56,880 --> 00:16:58,754 pero los llevas por mal camino. 247 00:17:01,110 --> 00:17:03,938 �Te das cuenta de que tienes el destino de sus almas... 248 00:17:04,044 --> 00:17:05,647 ...en tus manos ahora? 249 00:17:06,229 --> 00:17:09,262 Si yo creyera en las almas, me preocupar�a por la tuya. 250 00:17:10,386 --> 00:17:11,744 Me lo merezco. 251 00:17:17,260 --> 00:17:20,612 Yo sab�a lo que Link iba a hacer, y lo permit�. 252 00:17:22,765 --> 00:17:24,938 He rezado por el perd�n. 253 00:17:24,971 --> 00:17:28,396 No s� si lo conseguir�. 254 00:17:28,405 --> 00:17:32,935 Todo lo que s� es que lo hice para salvar a la gente de aqu�. 255 00:17:35,455 --> 00:17:37,937 Y si no contin�o intent�ndolo, 256 00:17:39,323 --> 00:17:41,517 no tengo raz�n para estar vivo. 257 00:17:41,550 --> 00:17:43,062 �M�s violencia, Padre? 258 00:17:47,324 --> 00:17:49,742 �Sabes lo que es un juicio por calvario? 259 00:17:50,440 --> 00:17:51,200 D�game. 260 00:17:51,256 --> 00:17:53,117 Es una prueba de vida y muerte, 261 00:17:53,616 --> 00:17:56,222 donde la prueba de inocencia es la supervivencia. 262 00:17:56,455 --> 00:17:58,059 �Qu� tipo de prueba ser�a? 263 00:17:58,135 --> 00:18:00,392 Caminamos hacia la niebla, t� y yo. 264 00:18:01,905 --> 00:18:03,864 Creo que Dios me perdonar�, 265 00:18:03,897 --> 00:18:06,744 como estoy seguro de que crees que la Naturaleza te salvar�. 266 00:18:07,383 --> 00:18:11,275 Cualquiera que muera, ser� una respuesta para la gente de aqu�. 267 00:18:12,482 --> 00:18:14,148 Ellos sabr�n a qui�n seguir. 268 00:18:16,453 --> 00:18:19,519 Estoy dispuesto a arriesgar mi vida, para darles esa respuesta. 269 00:18:20,909 --> 00:18:22,226 �Y t�? 270 00:18:56,984 --> 00:18:58,370 Oye. Oye. 271 00:18:58,517 --> 00:18:59,506 Oye, oye. 272 00:19:00,138 --> 00:19:01,280 �Has visto a Adrian? 273 00:19:01,702 --> 00:19:03,432 No, �porque? 274 00:19:03,465 --> 00:19:06,759 Bueno, es s�lo que... Es s�lo que no estaba en su habitaci�n. 275 00:19:06,970 --> 00:19:08,313 Probablemente estar� en el ba�o. 276 00:19:08,346 --> 00:19:10,958 S�, no... No pierdan el tiempo busc�ndolo. 277 00:19:11,427 --> 00:19:12,557 �Qu� quieres decir? 278 00:19:12,629 --> 00:19:15,597 �l... No es una buena persona. 279 00:19:18,234 --> 00:19:20,608 S�, yo... Veo a la gente. 280 00:19:23,088 --> 00:19:27,231 Como vi a la... La mam� de la chica, la se�ora Lambert, 281 00:19:27,264 --> 00:19:29,363 y... Y sab�a que era... Que ella era buena, 282 00:19:30,346 --> 00:19:32,897 y yo... Yo... Lo v�, 283 00:19:33,067 --> 00:19:37,473 y... Y yo... Y yo sab�a que �l es malo. 284 00:19:38,539 --> 00:19:39,644 Vamos. 285 00:19:40,741 --> 00:19:42,684 - �Adrian? - �Adrian! 286 00:19:43,965 --> 00:19:46,129 - Adrian. - �Adrian! 287 00:19:47,860 --> 00:19:49,724 - �Adrian! - �Adrian! 288 00:20:01,493 --> 00:20:03,650 Ver�n... Ver�n, yo... Le dije al doctor. 289 00:20:03,695 --> 00:20:07,387 Yo... No puedo ver a la gente cuando me da la medicina. 290 00:20:08,084 --> 00:20:11,058 Saben, �l... �l est� muerto ya, y es tan claro. 291 00:20:12,838 --> 00:20:14,372 Todos ten�an mal en ellos. 292 00:20:15,205 --> 00:20:16,725 �D�nde est� Adrian? 293 00:20:16,741 --> 00:20:18,887 S�, yo... No he terminado con �l todav�a. 294 00:20:31,322 --> 00:20:33,757 �Oye! �Vamos! 295 00:20:34,346 --> 00:20:35,383 �Vamos! 296 00:20:35,416 --> 00:20:37,045 �Vamos! D�janos entrar. 297 00:20:37,537 --> 00:20:38,651 �D�janos entrar! 298 00:20:39,430 --> 00:20:42,039 No puedo hacerlo. Por favor. Por favor, d�jame salir. 299 00:20:42,072 --> 00:20:43,095 Por favor. 300 00:20:44,400 --> 00:20:45,507 Por favor. 301 00:20:45,702 --> 00:20:48,135 Por favor. Cambi� de opini�n. Por favor, d�jame ir. 302 00:20:48,168 --> 00:20:49,072 Por favor. 303 00:20:49,139 --> 00:20:51,056 Por favor, por favor, d�jame ir. 304 00:20:51,301 --> 00:20:52,655 Me dijiste que no lo hiciera. 305 00:20:52,688 --> 00:20:53,847 Por favor. Por favor. 306 00:20:53,880 --> 00:20:55,123 Bueno, cambie de opini�n. 307 00:20:55,156 --> 00:20:57,471 Por favor. Por favor d�jame ir. 308 00:20:57,713 --> 00:20:58,905 Jonah, por favor. 309 00:21:00,115 --> 00:21:01,270 Lo siento. 310 00:21:02,159 --> 00:21:05,344 �S�came de aqu�! �Por favor! 311 00:21:12,183 --> 00:21:15,385 Yo... S� m�s sobre ti, sabes. 312 00:21:16,231 --> 00:21:18,144 Bryan me cont� todo. 313 00:21:18,177 --> 00:21:19,602 Yo s� de d�nde eres. 314 00:21:19,635 --> 00:21:22,966 Yo... S� d�nde est�n tus padres. 315 00:21:24,072 --> 00:21:25,232 �Jonah? 316 00:21:25,406 --> 00:21:28,116 �Jonah! �Jonah! 317 00:21:29,777 --> 00:21:30,873 Est�s mintiendo. 318 00:21:30,906 --> 00:21:32,991 No, no lo hago. No lo hago. 319 00:21:33,024 --> 00:21:35,020 Yo... Juro que no lo hago. 320 00:21:35,032 --> 00:21:36,164 No lo hago. 321 00:21:40,053 --> 00:21:42,046 Si sabes algo, d�melo. 322 00:21:43,138 --> 00:21:46,128 Cuando me sueltes, te lo dir�. 323 00:21:47,345 --> 00:21:49,978 - No sabes nada. - Lo s�, lo s�. 324 00:21:50,114 --> 00:21:57,982 �Por favor, no! 325 00:21:59,203 --> 00:22:00,513 Jonah. 326 00:22:00,546 --> 00:22:02,719 �Jonah! 327 00:22:06,155 --> 00:22:07,455 Jonah. 328 00:22:07,572 --> 00:22:08,882 �Jonah! 329 00:22:11,447 --> 00:22:12,984 Recuerdo algo. 330 00:22:15,364 --> 00:22:16,499 Shelley, por favor. 331 00:22:16,532 --> 00:22:17,757 Deber�as o�r esto. 332 00:22:17,790 --> 00:22:18,904 No lo sabes. 333 00:22:18,937 --> 00:22:21,603 No te quedaste con ellos. Alex nos minti�. 334 00:22:21,660 --> 00:22:23,377 Eve tambi�n podr�a estar mintiendo. 335 00:22:23,667 --> 00:22:25,971 Eso no significa que hayan estado acumulando. 336 00:22:26,129 --> 00:22:28,074 Han tenido tiempo de sobra para recolectar comida. 337 00:22:28,107 --> 00:22:29,858 Por lo que sabemos, podr�an haber asaltado las tiendas... 338 00:22:29,932 --> 00:22:32,013 - ... antes de empezar a buscar. - No lo sabes. 339 00:22:32,046 --> 00:22:34,013 S� que vino y pidi� juegos de mesa, 340 00:22:34,046 --> 00:22:35,841 y si esa es su principal preocupaci�n, 341 00:22:35,973 --> 00:22:38,194 entonces es porque ella no est� preocupada por la comida. 342 00:22:38,781 --> 00:22:40,948 Si tienen m�s comida, deber�an compartirla con nosotros. 343 00:22:41,101 --> 00:22:43,065 - Puedo preguntar si... - �Crees que esas perras... 344 00:22:43,078 --> 00:22:44,568 ...la van a compartir contigo? 345 00:22:45,080 --> 00:22:47,300 Puede que no te agraden, pero no hay raz�n... 346 00:22:47,316 --> 00:22:49,169 No o�ste lo que yo o�. 347 00:22:49,485 --> 00:22:51,814 Son mentirosas, las dos. 348 00:22:51,847 --> 00:22:53,380 Siento lo que te pas�, 349 00:22:54,021 --> 00:22:56,413 pero si no puedes comportarte, entonces cierra la boca. 350 00:22:57,512 --> 00:22:58,717 Es muy simple. 351 00:23:09,103 --> 00:23:10,335 No ten�as que hacer eso. 352 00:23:18,311 --> 00:23:20,161 A nueve comidas de la anarqu�a. 353 00:23:22,007 --> 00:23:22,922 �Qu�? 354 00:23:23,625 --> 00:23:24,399 Hay esta teor�a... 355 00:23:24,430 --> 00:23:26,595 ...que siempre estamos a s�lo nueve comidas de la anarqu�a. 356 00:23:26,753 --> 00:23:30,095 Ll�vate la comida, ll�vate el agua, nueve comidas perdidas m�s tarde, 357 00:23:30,195 --> 00:23:32,114 es cuando la gente empieza a hacer cosas malas. 358 00:23:39,364 --> 00:23:40,401 Oye. 359 00:23:45,470 --> 00:23:46,691 No est�s sola, �de acuerdo? 360 00:24:00,550 --> 00:24:03,796 Nathalie, no puedo dejarte hacer esto. 361 00:24:03,875 --> 00:24:05,323 No tienes elecci�n. 362 00:24:05,756 --> 00:24:07,751 El Padre Romanov y yo lo decidimos juntos. 363 00:24:08,325 --> 00:24:09,603 �Qu� pasa si ambos est�n equivocados? 364 00:24:10,081 --> 00:24:11,424 - �Y si es...? - Si Thomas tiene raz�n, 365 00:24:11,457 --> 00:24:12,701 entonces moriremos afuera. 366 00:24:13,063 --> 00:24:16,107 Pero si uno de nosotros tiene raz�n, si uno de nosotros sobrevive, 367 00:24:17,734 --> 00:24:19,409 entonces sabr�n a qui�n seguir. 368 00:24:20,603 --> 00:24:22,461 Entonces esa persona podr� salvarlos. 369 00:24:28,610 --> 00:24:31,927 Quisiera unos momentos a solas para poder rezar. 370 00:24:32,581 --> 00:24:33,822 Y entonces comenzaremos. 371 00:24:47,233 --> 00:24:48,516 Creo en usted. 372 00:25:01,141 --> 00:25:04,160 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 373 00:25:07,614 --> 00:25:11,538 Qu�date conmigo ahora, en esta hora de necesidad, te lo ruego. 374 00:25:13,319 --> 00:25:15,915 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 375 00:25:29,534 --> 00:25:30,836 �Se�ora Raven? 376 00:25:35,507 --> 00:25:37,193 Se�ora Raven, �est� lista? 377 00:25:43,147 --> 00:25:45,202 Tal vez el se�or ha cambiado de opini�n. 378 00:27:49,172 --> 00:27:51,633 Por el poder divino de Dios, 379 00:27:52,233 --> 00:27:57,313 expulso al Infierno a Sat�n y a todos los esp�ritus malignos... 380 00:27:57,446 --> 00:28:00,086 ...que vagan por todo el mundo. 381 00:28:00,099 --> 00:28:01,683 Buscando la ruina de... 382 00:28:15,594 --> 00:28:17,822 �Dios m�o! 383 00:28:32,575 --> 00:28:34,007 Tienes que dejarnos entrar. �D�janos entrar! 384 00:28:34,125 --> 00:28:36,853 S�, no hay puerta m�s fuerte en la Sala de Psiquiatr�a... 385 00:28:36,886 --> 00:28:39,312 ...que la que guarda su preciosa medicina. 386 00:28:40,370 --> 00:28:42,637 �Vamos! �Oye! 387 00:28:42,670 --> 00:28:43,614 Oye, �cu�l es tu nombre? 388 00:28:43,668 --> 00:28:44,748 �Cu�l es tu nombre? 389 00:28:45,502 --> 00:28:46,804 S�lo dime tu nombre. 390 00:28:48,784 --> 00:28:50,810 - Nash. - Nash, esc�chame. 391 00:28:50,843 --> 00:28:51,869 Tienes que dejarlo ir. 392 00:28:52,437 --> 00:28:53,786 Lo sacaremos de aqu�. Lo prometo. 393 00:28:53,843 --> 00:28:55,077 - No lo s�. Yo... Yo... Yo... - Necesito que lo dejes ir. 394 00:28:55,087 --> 00:28:58,119 - No puedo dejar que hagas eso. - �Por favor! Es s�lo un chico. 395 00:28:59,043 --> 00:29:00,432 Yo lo conozco. Es s�lo un chico. 396 00:29:00,465 --> 00:29:02,816 No, mira, esto... Esto no es c�mo funciona esto, �de acuerdo? 397 00:29:03,476 --> 00:29:04,917 El chico tiene que morir. 398 00:29:07,763 --> 00:29:09,137 Ahora lo recuerdo. 399 00:29:09,798 --> 00:29:11,127 P�jaro. 400 00:29:13,367 --> 00:29:15,355 Tengo tanto dolor. 401 00:29:15,588 --> 00:29:17,248 Me mantuvieron encerrado. 402 00:29:19,230 --> 00:29:20,799 Una mujer... Una mujer vino. 403 00:29:20,832 --> 00:29:23,120 Sonrisa. 404 00:29:23,177 --> 00:29:24,208 Por favor. 405 00:29:24,402 --> 00:29:27,789 Ella... Empez� a decirme palabras. 406 00:29:27,822 --> 00:29:29,653 Bicicleta. 407 00:29:29,786 --> 00:29:31,148 Palabras aleatorias. 408 00:29:31,184 --> 00:29:33,563 L�mpara. 409 00:29:34,456 --> 00:29:38,539 No s� por qu�, pero las palabras... 410 00:29:39,291 --> 00:29:41,629 Las palabras me llevar�an a trav�s del dolor. 411 00:29:44,042 --> 00:29:45,392 �Esc�chame! 412 00:29:45,564 --> 00:29:49,133 Escucha. Esc�chame. 413 00:29:50,847 --> 00:29:52,287 Cuando ella habl�, 414 00:29:53,304 --> 00:29:57,034 yo sent�a la palabra, en lugar del dolor. 415 00:29:57,665 --> 00:29:58,965 Mesa. 416 00:29:59,911 --> 00:30:01,351 Naranja. 417 00:30:02,815 --> 00:30:04,146 Bol�grafo. 418 00:30:04,949 --> 00:30:06,214 Y lo super�. 419 00:30:06,284 --> 00:30:07,435 Perla. 420 00:30:09,386 --> 00:30:10,849 Luz de alto. 421 00:30:10,882 --> 00:30:12,147 Y t� tambi�n lo har�s. 422 00:30:13,458 --> 00:30:15,198 Felino. 423 00:30:15,493 --> 00:30:16,880 S�lo esc�chame. 424 00:30:17,113 --> 00:30:19,422 - No puedo... - Escucha mi voz. 425 00:30:19,755 --> 00:30:21,021 Niebla. 426 00:30:31,107 --> 00:30:32,392 Gracias. 427 00:30:35,044 --> 00:30:36,586 Eres muy amable. 428 00:30:38,547 --> 00:30:40,097 �Qu� pas� ah� afuera? 429 00:30:41,351 --> 00:30:42,555 No pudimos verte. 430 00:30:42,918 --> 00:30:44,412 No pas� nada. 431 00:30:45,387 --> 00:30:47,319 Me qued� all� con los ojos cerrados. 432 00:30:52,008 --> 00:30:54,217 Y todo sucedi�. 433 00:30:57,164 --> 00:30:59,252 Pod�a o�rlo morir, 434 00:31:00,234 --> 00:31:02,767 y �l estaba con tanto dolor. 435 00:31:04,906 --> 00:31:07,975 Pero ah� afuera, en la niebla, todo suena diferente, 436 00:31:08,660 --> 00:31:10,347 y fue hermoso. 437 00:31:11,645 --> 00:31:14,234 Y era como el sonido de un extra�o p�jaro. 438 00:31:14,267 --> 00:31:16,988 O, un rompimiento de glaciar. 439 00:31:18,651 --> 00:31:20,174 Lo sent� todo. 440 00:31:21,755 --> 00:31:23,689 Sent� la naturaleza llevarse a Romanov, 441 00:31:23,722 --> 00:31:26,471 al igual que tom� a Link y a Mikhail. 442 00:31:28,102 --> 00:31:30,167 Sent� que ella me sent�a. 443 00:31:32,365 --> 00:31:34,560 Ella sabe que no soy una amenaza. 444 00:31:36,866 --> 00:31:39,352 Sabe que yo soy su mensajera. 445 00:31:41,139 --> 00:31:42,418 �Por favor! 446 00:31:43,508 --> 00:31:44,872 �No! �Oye! 447 00:31:44,905 --> 00:31:46,146 Nash, �c�mo funciona? 448 00:31:46,279 --> 00:31:47,186 �C�mo funciona? 449 00:31:47,245 --> 00:31:48,345 Dime, �c�mo funciona? 450 00:31:48,393 --> 00:31:51,124 Bueno, es... Que... Viaja, �de acuerdo? 451 00:31:51,157 --> 00:31:55,149 Viaja desde... De... De persona a persona. 452 00:31:56,153 --> 00:31:57,289 Y esto es mi culpa. 453 00:31:57,322 --> 00:31:59,492 �Por qu�? �Por qu� es tu culpa? 454 00:31:59,924 --> 00:32:01,281 Dime por qu� es culpa tuya. 455 00:32:01,763 --> 00:32:04,816 La... La... La monja en mi escuela, 456 00:32:05,428 --> 00:32:08,259 ella me lo mostr�. �De acuerdo? 457 00:32:08,292 --> 00:32:10,604 El... El mal, estaba dentro de ella. 458 00:32:12,000 --> 00:32:15,681 Ella me pidi� que se lo sacara, y lo hice. 459 00:32:17,606 --> 00:32:19,169 Y lo dej� salir. 460 00:32:21,611 --> 00:32:22,944 Lo dej� salir. 461 00:32:24,748 --> 00:32:26,931 Esc�chame. Esc�chame, Nash. 462 00:32:26,964 --> 00:32:28,249 No est� en �l. 463 00:32:28,282 --> 00:32:31,736 - No est� dentro de Adrian. - Y... No puedes verlo, 464 00:32:31,769 --> 00:32:34,132 porque t� no lo dejaste salir, �de acuerdo? Yo s�. 465 00:32:35,504 --> 00:32:36,763 Yo s�. 466 00:32:38,960 --> 00:32:40,708 Tengo que luchar contra ello. 467 00:32:43,323 --> 00:32:45,601 - �No, no, no, no, no, no! - �Oye! �Nash, no! 468 00:32:45,633 --> 00:32:47,336 �No es malo! ��l no es el maligno! 469 00:32:47,338 --> 00:32:48,494 Puedo... Puedo probarlo. 470 00:32:48,529 --> 00:32:50,107 Nash, puedo probarlo. Puedo probarlo. 471 00:32:50,188 --> 00:32:51,866 �l no es el maligno. 472 00:32:54,008 --> 00:32:55,243 �C�mo? 473 00:32:56,776 --> 00:32:58,422 Porque yo lo soy. 474 00:33:06,756 --> 00:33:07,798 Est�s mintiendo. 475 00:33:08,524 --> 00:33:09,615 No lo hago. 476 00:33:10,174 --> 00:33:11,270 Entonces, pru�balo. 477 00:33:11,637 --> 00:33:13,073 D�jame entrar, y lo har�. 478 00:33:13,173 --> 00:33:15,584 S�. S�, ya ves, ya ves, 479 00:33:15,617 --> 00:33:17,546 eres como el resto de ellos. 480 00:33:18,352 --> 00:33:19,785 Tratas de enga�arme. 481 00:33:19,818 --> 00:33:20,853 M�rame a los ojos. 482 00:33:22,117 --> 00:33:23,965 �M�rame a los ojos, Nash! 483 00:33:24,724 --> 00:33:27,131 M�rame a los ojos, y dime que no ves maldad. 484 00:33:34,167 --> 00:33:35,820 No te creo. 485 00:33:35,967 --> 00:33:38,308 De acuerdo, entonces, hazlo. 486 00:33:38,971 --> 00:33:40,020 �Hazlo! 487 00:33:40,607 --> 00:33:41,660 Last�malo. 488 00:33:42,564 --> 00:33:45,142 �l es d�bil. Me disgusta. Quiero verlo sufrir. 489 00:33:46,460 --> 00:33:47,669 �S�? 490 00:33:47,981 --> 00:33:49,188 �Qu� m�s? 491 00:33:49,591 --> 00:33:50,943 �Qu� m�s quieres? 492 00:33:53,071 --> 00:33:55,211 Quiero encontrar al chico que viol� a mi hija. 493 00:33:57,672 --> 00:33:59,266 �Y qu� le har�as? 494 00:34:02,235 --> 00:34:04,940 Quiero... Quiero ponerlo de rodillas. 495 00:34:07,398 --> 00:34:10,869 Quiero... Quiero ir dentro de �l con mi mano entera... 496 00:34:12,855 --> 00:34:14,769 ...y quiero llegar hasta su garganta. 497 00:34:15,591 --> 00:34:16,958 �Y entonces qu�? 498 00:34:16,991 --> 00:34:20,096 Quiero alcanzar su est�mago y sacar sus intestinos. 499 00:34:21,541 --> 00:34:23,608 Quiero que intente gritar, 500 00:34:24,646 --> 00:34:26,497 pero no podr� hacer un sonido. 501 00:34:28,951 --> 00:34:30,652 Y no voy a detenerme. 502 00:34:32,389 --> 00:34:34,642 Y quiero que sufra para siempre. 503 00:34:35,691 --> 00:34:37,562 Quiero que sufra, 504 00:34:38,460 --> 00:34:40,022 que se lamente... 505 00:34:42,802 --> 00:34:44,256 ...que suplique. 506 00:34:45,700 --> 00:34:47,504 Quiero que me suplique. 507 00:34:49,137 --> 00:34:53,239 Y entonces quiero que aprenda que no habr� salvaci�n. 508 00:34:55,542 --> 00:34:58,288 Y quiero mirarlo a los ojos cuando se d� cuenta de eso. 509 00:35:05,020 --> 00:35:07,818 De acuerdo. Puedes pasar. 510 00:35:24,337 --> 00:35:25,823 Est� bien. 511 00:35:26,606 --> 00:35:27,842 Te tengo. 512 00:35:29,776 --> 00:35:30,953 Vamos. 513 00:35:40,445 --> 00:35:42,865 Necesitas una ducha. Hueles de la mierda. 514 00:35:45,776 --> 00:35:47,302 Vete al diablo. 515 00:36:09,913 --> 00:36:12,821 Muy bien, t�... Entra. Vas al otro lado de la habitaci�n. 516 00:36:19,589 --> 00:36:20,832 D�jalo ir. 517 00:36:27,901 --> 00:36:29,453 No tenemos que hacer esto. 518 00:36:29,832 --> 00:36:32,587 �Qu� m�s hay que hacer que luchar contra el mal? 519 00:36:34,021 --> 00:36:35,856 �Qu� m�s hay en la vida? 520 00:37:14,507 --> 00:37:15,802 Est� en ti. 521 00:37:18,736 --> 00:37:20,568 Realmente est� en ti. 522 00:37:45,804 --> 00:37:48,290 Voy a buscar a Bryan y a Mia, y luego nos vamos de aqu�. 523 00:38:10,326 --> 00:38:11,963 �Tienes un plan, jefe? 524 00:38:18,768 --> 00:38:20,135 Eso pens�. 525 00:38:21,837 --> 00:38:23,301 Parece que vamos a morir aqu�. 526 00:38:23,337 --> 00:38:24,707 �Kyle, por favor! 527 00:38:24,740 --> 00:38:25,838 �Qu� vas a decir? 528 00:38:27,094 --> 00:38:28,925 �Qu� nos quedan unos d�as de comida? 529 00:38:29,811 --> 00:38:32,036 �A qui�n le importa si es dos o tres d�as? 530 00:38:32,069 --> 00:38:33,320 No importa. 531 00:38:38,284 --> 00:38:40,886 �Y si hay una raz�n por la que la niebla est� aqu�? 532 00:38:42,389 --> 00:38:44,257 �No creen que es extra�o? 533 00:38:45,516 --> 00:38:49,561 Todo el que se ha ido a la niebla ha muerto, excepto ella, 534 00:38:50,496 --> 00:38:52,056 excepto Alex. 535 00:38:52,476 --> 00:38:54,002 La niebla no la quiso. 536 00:38:54,035 --> 00:38:56,240 Shelley, ya hablamos de esto. 537 00:38:56,571 --> 00:38:58,489 Algo est� mal con ellas. 538 00:38:59,813 --> 00:39:01,405 �Cu�ndo empez� todo esto? 539 00:39:02,391 --> 00:39:04,221 Comenz� cuando ella minti�, 540 00:39:05,080 --> 00:39:07,275 cuando minti� sobre ser violada. 541 00:39:07,308 --> 00:39:10,131 Creo que todos necesitamos calmarnos, dormir un poco. 542 00:39:10,132 --> 00:39:12,291 Creo que necesitamos encontrar una soluci�n. 543 00:39:16,366 --> 00:39:18,540 Al menos que todos quieran morir aqu�. 544 00:39:24,428 --> 00:39:25,741 �Est�s bien? 545 00:39:26,964 --> 00:39:28,142 �Y t�? 546 00:39:32,669 --> 00:39:34,936 �Sabes lo que pens� all�? 547 00:39:37,674 --> 00:39:40,212 Nunca hab�a sostenido la mano de un chico. 548 00:39:41,511 --> 00:39:43,171 Siempre quise... 549 00:39:44,446 --> 00:39:46,247 Pero ya sabes c�mo son las personas. 550 00:39:52,137 --> 00:39:53,786 Cre� que me iba a matar, 551 00:39:55,382 --> 00:39:57,423 as� que me promet�, 552 00:39:58,565 --> 00:40:01,966 que si sobreviv�a, har�a eso. 553 00:40:04,533 --> 00:40:06,229 Sostener la mano de un chico. 554 00:40:11,839 --> 00:40:13,536 La sostendr�a... 555 00:40:16,911 --> 00:40:18,105 ...saldr�a a la calle, 556 00:40:18,138 --> 00:40:20,302 y me importar�a un carajo lo que piensen. 557 00:40:25,385 --> 00:40:27,311 Que les importa, �verdad? 558 00:40:54,879 --> 00:40:55,901 Oigan. 559 00:40:56,429 --> 00:40:57,799 �Van a venir? 560 00:40:58,684 --> 00:41:01,917 Creo que me quedar� aqu�. 561 00:41:02,195 --> 00:41:06,184 - �Qu�? - Estar�... A salvo aqu�, 562 00:41:06,217 --> 00:41:10,767 y est� cerca de mi casa, as� que, despu�s de que esto haya terminado, 563 00:41:10,800 --> 00:41:14,162 podr�a volver a, la normalidad. 564 00:41:16,699 --> 00:41:17,982 Adrian, vamos. 565 00:41:19,470 --> 00:41:21,378 Adrian, v�monos. 566 00:41:25,109 --> 00:41:26,319 �Est�s seguro? 567 00:41:32,215 --> 00:41:33,749 Tyler, �ltima oportunidad. 569 00:41:34,305 --> 00:41:40,940 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org40098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.