Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:02,166
Anteriormente en
"The Mist"...
2
00:00:02,199 --> 00:00:05,319
No puedo hacer
lo que me pides.
3
00:00:05,352 --> 00:00:05,966
Yo s� puedo.
4
00:00:05,999 --> 00:00:07,330
Debes arrepentirte.
5
00:00:08,909 --> 00:00:12,961
�No! �No! No.
�Por favor! �Ayuda!
6
00:00:12,994 --> 00:00:15,143
D�jame ayudarte a morir.
7
00:00:15,282 --> 00:00:17,148
Meter� una bala...
8
00:00:17,184 --> 00:00:20,028
...en cualquier parte
del cuerpo en que la toques.
9
00:00:20,061 --> 00:00:21,658
- �Entendido?
- S�.
10
00:00:21,789 --> 00:00:22,784
�Qu� est� pasando?
11
00:00:23,324 --> 00:00:25,083
No puedo encontrar
una soluci�n sin...
12
00:00:26,627 --> 00:00:27,779
...experimentos.
13
00:00:27,995 --> 00:00:29,160
�Trae a Kevin!
14
00:00:34,161 --> 00:00:34,966
�V�monos!
15
00:00:34,999 --> 00:00:36,375
�Y ad�nde diablos vamos?
16
00:00:36,453 --> 00:00:38,568
El �nico lugar donde las
puertas permanecer�n cerradas.
17
00:00:38,572 --> 00:00:39,901
- �En d�nde?
- La Sala de Psiquiatr�a.
18
00:00:40,174 --> 00:00:41,547
- �Abran!
- �Abre la puerta!
19
00:00:49,880 --> 00:00:52,349
The Mist - S01E07
Una traducci�n de
TaMaBin
20
00:00:52,383 --> 00:00:53,355
�Hay alguien ah�?
21
00:00:53,608 --> 00:00:55,379
- �Vamos!
- �Oye, vamos! �D�janos entrar!
22
00:00:55,412 --> 00:00:57,552
- �Ayuda! �Ayuda!
- �R�pido!
23
00:00:57,585 --> 00:01:00,023
- �Qui�n es?
- D�janos entrar, por favor.
24
00:01:00,056 --> 00:01:02,023
�C�mo s� que no son parte
de esa cosa de ah� afuera?
25
00:01:02,056 --> 00:01:04,832
Mira, yo... Soy la
hija de Anna Lambert.
26
00:01:05,386 --> 00:01:06,715
Ella estuvo aqu�.
27
00:01:06,948 --> 00:01:08,991
�Por favor!
S�lo d�janos entrar.
28
00:01:09,557 --> 00:01:10,671
Vamos.
29
00:01:18,132 --> 00:01:19,798
S�, lo siento por eso.
30
00:01:20,277 --> 00:01:21,683
No puedes ser
demasiado cuidadoso.
31
00:01:22,740 --> 00:01:23,660
Gracias.
32
00:01:23,947 --> 00:01:25,235
S�, pasen...
33
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
34
00:01:36,107 --> 00:01:39,758
- Si�ntalo...
- �Qu� le pasa?
35
00:01:40,036 --> 00:01:41,672
Un doctor loco lo drog�.
36
00:01:41,705 --> 00:01:43,886
S�, bienvenido a mi mundo.
37
00:01:43,919 --> 00:01:45,345
No podemos quedarnos aqu�.
Tenemos que irnos.
38
00:01:45,378 --> 00:01:46,655
Oye,
39
00:01:46,688 --> 00:01:48,446
no, no,
no te ves c�mo alguien...
40
00:01:48,479 --> 00:01:50,753
...qui�n... Qui�n deber�a de
estar viajando ahora mismo.
41
00:01:51,208 --> 00:01:53,103
Est� en lo correcto.
Necesitamos descansar.
42
00:01:54,219 --> 00:01:56,644
S�, bueno, no hay
mucha gente por aqu�.
43
00:01:57,589 --> 00:01:59,721
Hay habitaciones
en el pasillo.
44
00:02:00,040 --> 00:02:01,399
Las camas ya est�n hechas.
45
00:02:02,160 --> 00:02:03,518
Adelante.
46
00:02:04,062 --> 00:02:06,808
Oye, y yo...
Lo siento mucho,
47
00:02:07,239 --> 00:02:08,807
acerca de tu mam�.
48
00:02:08,821 --> 00:02:10,862
No era como los dem�s.
49
00:02:11,302 --> 00:02:13,124
No hab�a nada
malo en ella.
50
00:02:13,371 --> 00:02:14,564
Gracias.
51
00:02:36,867 --> 00:02:38,132
Espera.
52
00:02:38,365 --> 00:02:40,083
Cre� que quer�as
estar sola.
53
00:02:40,438 --> 00:02:41,707
�Qu� quieres decir?
54
00:02:42,334 --> 00:02:43,852
Te fuiste.
55
00:02:44,250 --> 00:02:46,682
Bueno, si me permites,
puedo... Puedo explicarlo.
56
00:03:13,540 --> 00:03:14,896
No tocar.
57
00:03:15,098 --> 00:03:17,306
Es una l�stima. Realmente
quer�a dispararle.
58
00:03:18,329 --> 00:03:20,506
Guarda tus balas.
Si Jay tiene raz�n,
59
00:03:20,870 --> 00:03:22,299
si realmente se est�n
volviendo locos ah� afuera,
60
00:03:22,372 --> 00:03:23,901
expulsando a la gente
del Centro Comercial,
61
00:03:23,935 --> 00:03:25,265
entonces necesitaremos
las balas.
62
00:03:26,408 --> 00:03:27,542
Y si no lo hacen,
63
00:03:27,577 --> 00:03:29,775
�l es un psic�pata m�s
grande de lo que pens�bamos,
64
00:03:29,908 --> 00:03:31,737
as� que supongo que
tendremos que averiguarlo.
65
00:03:32,380 --> 00:03:33,334
�Funcionan?
66
00:03:33,348 --> 00:03:35,930
Las elegantes no lo hicieron,
pero las bater�as sencillas s�.
67
00:03:36,017 --> 00:03:38,240
Bueno, aqu� por las
cosas sencillas.
68
00:03:46,860 --> 00:03:48,166
�Gus?
69
00:03:48,395 --> 00:03:49,632
Gus, �est�s ah�?
70
00:03:50,230 --> 00:03:51,485
Espera un segundo.
71
00:03:54,834 --> 00:03:55,758
Adelante.
72
00:03:59,082 --> 00:04:01,166
Tenemos una
situaci�n abajo.
73
00:04:01,341 --> 00:04:03,179
- �Oigan!
- Al�jate de m�, hombre.
74
00:04:04,297 --> 00:04:05,472
�Oigan!
75
00:04:08,073 --> 00:04:09,240
�Qu� diablos est� pasando?
76
00:04:09,311 --> 00:04:12,563
Trat� de saltarse las raciones
y comer lo que quisiera.
77
00:04:12,784 --> 00:04:14,055
�Has enloquecido?
78
00:04:14,453 --> 00:04:16,335
Tenemos dos d�as de
raciones restantes.
79
00:04:16,368 --> 00:04:17,969
No fui yo. Fue Kyle.
80
00:04:18,633 --> 00:04:20,027
Me estoy muriendo
de hambre, hombre.
81
00:04:20,091 --> 00:04:21,382
Todos lo hacemos.
82
00:04:21,392 --> 00:04:22,670
Todo lo que tenemos
es galletas y t�.
83
00:04:22,741 --> 00:04:24,291
No soy la maldita
Reina de Inglaterra.
84
00:04:24,313 --> 00:04:25,960
Y has visto los folletos.
Los militares vendr�n.
85
00:04:25,993 --> 00:04:27,849
Pero no sabemos cu�ndo,
y no sabemos...
86
00:04:27,884 --> 00:04:30,203
...lo grande que es la zona
donde repartieron los volantes.
87
00:04:30,233 --> 00:04:31,692
�Qu� quieres t�?
88
00:04:32,202 --> 00:04:34,447
S�lo ver si podr�a tomar prestado
algunos de sus juegos de mesa.
89
00:04:34,505 --> 00:04:36,585
- No tienes ning�n asunto aqu�.
- S�.
90
00:04:38,012 --> 00:04:39,189
Perfecto.
91
00:04:57,381 --> 00:04:58,977
Me encanta esa canci�n.
92
00:05:00,199 --> 00:05:02,279
A m� tambi�n.
Me parece reconfortante.
93
00:05:03,230 --> 00:05:05,020
Mi padre golpeaba
a mi madre.
94
00:05:06,600 --> 00:05:08,749
Mi hermana nos llevaba a mi
hermano y a m� a su habitaci�n,
95
00:05:08,782 --> 00:05:12,584
y la tocaba, la pon�a
tan alto como pod�a.
96
00:05:13,573 --> 00:05:15,258
Odio esa canci�n.
97
00:05:16,843 --> 00:05:18,458
A mi esposa le encantaba.
98
00:05:20,700 --> 00:05:21,882
Bueno.
99
00:05:22,858 --> 00:05:25,332
- Todo listo por ahora.
- Gracias doctora.
100
00:05:35,767 --> 00:05:38,130
�Debe de tener mucho
de eso aqu�, Padre?
101
00:05:41,865 --> 00:05:42,839
�Disculpa?
102
00:05:43,400 --> 00:05:44,958
Dije que debe de tener
mucho de eso aqu�,
103
00:05:46,336 --> 00:05:47,682
hombres que
golpean a mujeres,
104
00:05:48,472 --> 00:05:50,619
absolvi�ndolos
de sus pecados.
105
00:05:52,087 --> 00:05:55,986
Desafortunadamente, los pecados
son parte de ser humanos.
106
00:05:56,673 --> 00:06:00,012
Es horrible, ver a un
hombre golpear a una mujer.
107
00:06:01,141 --> 00:06:02,492
No hay nada peor.
108
00:06:05,453 --> 00:06:07,433
He sido Polic�a
durante m�s de 15 a�os.
109
00:06:09,309 --> 00:06:11,027
Es lo �nico
en lo que soy bueno,
110
00:06:11,826 --> 00:06:13,986
como saber cu�ndo la gente
est� escondiendo cosas.
111
00:06:22,803 --> 00:06:24,452
No ha tocado su comida.
112
00:06:25,705 --> 00:06:26,928
�Y?
113
00:06:27,240 --> 00:06:29,354
La culpa es un verdadero
asesino del apetito.
114
00:06:29,890 --> 00:06:31,544
Lo mismo ocurre
con el miedo.
115
00:06:38,690 --> 00:06:41,029
Hay algo peor que los hombres
que golpean a las mujeres.
116
00:06:42,668 --> 00:06:43,951
Es cuando un hombre
es tan cobarde...
117
00:06:43,984 --> 00:06:46,153
...que pide a alguien m�s
que lo haga por �l.
118
00:06:47,425 --> 00:06:51,022
Jefe Heisel,
en su experiencia,
119
00:06:51,095 --> 00:06:54,575
�los sacerdotes a menudo
golpean a las se�oras mayores?
120
00:06:54,970 --> 00:06:56,300
No...
121
00:06:57,545 --> 00:06:59,612
Pero saben c�mo manipular
a los monaguillos.
122
00:07:01,522 --> 00:07:02,736
Se�or Heisel...
123
00:07:02,758 --> 00:07:04,630
�Tiene algo que confesar?
124
00:07:16,785 --> 00:07:18,026
�No!
125
00:07:18,310 --> 00:07:20,369
�Detente! �Ay�denlo!
126
00:07:22,338 --> 00:07:23,929
Nadie te va a ayudar.
127
00:08:00,058 --> 00:08:02,246
Mira, tu nombre
no es Bryan Hunt.
128
00:08:02,279 --> 00:08:03,863
Es Jonah Dixon.
129
00:08:04,629 --> 00:08:08,040
Golpeaste a un soldado llamado
"Bryan Hunt" all� en Arrowhead.
130
00:08:08,073 --> 00:08:09,657
Le robaste la ropa.
131
00:08:10,668 --> 00:08:11,884
Conoc� a Bryan,
132
00:08:13,364 --> 00:08:15,229
y es por eso que me fui.
133
00:08:16,322 --> 00:08:20,178
Ahora, o bien tienes p�rdida de
memoria, o eres un psic�pata.
134
00:08:20,212 --> 00:08:21,140
�Cu�l es?
135
00:08:21,211 --> 00:08:24,379
Yo... No lo sab�a.
136
00:08:24,724 --> 00:08:25,771
Lo juro.
137
00:08:25,804 --> 00:08:26,775
�No sab�as qu�?
138
00:08:26,783 --> 00:08:27,739
Mi nombre.
139
00:08:28,161 --> 00:08:31,012
Lo conoc�, despu�s
de qu� te fuiste.
140
00:08:31,554 --> 00:08:33,002
Trat� de matarme.
141
00:08:37,894 --> 00:08:39,089
�Soy Jonah?
142
00:08:40,542 --> 00:08:42,090
Eres Jonah.
143
00:08:46,970 --> 00:08:48,435
�Ad�nde fuiste?
144
00:08:50,201 --> 00:08:51,737
Yo...
145
00:08:52,679 --> 00:08:54,580
Fui a la casa de mi madre,
146
00:08:54,799 --> 00:08:56,194
quer�a huir.
147
00:08:56,993 --> 00:08:59,679
Y, mi mam� estaba all�.
148
00:09:01,980 --> 00:09:03,276
O t� sabes.
149
00:09:04,154 --> 00:09:07,021
Y, ella quer�a
ayudarme a morir,
150
00:09:07,666 --> 00:09:09,286
y yo no quer�a,
151
00:09:09,380 --> 00:09:11,216
y me sorprendi� tanto
que no lo hiciera,
152
00:09:11,249 --> 00:09:14,984
porque, no tengo nada
por lo que vivir.
153
00:09:16,900 --> 00:09:18,592
Excepto...
154
00:09:20,671 --> 00:09:23,238
Excepto que tal vez...
Tal vez si lo tenga.
155
00:09:26,573 --> 00:09:29,789
Te creo y...
156
00:09:31,691 --> 00:09:34,254
Quiero ser alguien en
quien puedas creer.
157
00:09:36,471 --> 00:09:38,892
Pero para ser eso,
necesito de tu ayuda.
158
00:09:40,557 --> 00:09:41,915
De acuerdo.
159
00:09:42,459 --> 00:09:44,645
Voy a hacer una
desintoxicaci�n r�pida.
160
00:09:46,653 --> 00:09:49,817
Tomar� bloqueadores
de opi�ceos,
161
00:09:49,850 --> 00:09:53,373
y trabajar�n en mi cuerpo
durante cinco, seis horas,
162
00:09:53,406 --> 00:09:55,900
y, cuando hayan terminado,
estar� limpia.
163
00:09:56,917 --> 00:10:00,621
Y lo que necesito
que hagas es atarme.
164
00:10:01,046 --> 00:10:02,571
Y no me dejes salir.
165
00:10:02,704 --> 00:10:03,624
�Por qu�?
166
00:10:03,728 --> 00:10:05,302
Porque se hace
generalmente bajo...
167
00:10:05,335 --> 00:10:08,173
...anestesia general,
por buenas razones.
168
00:10:13,390 --> 00:10:14,754
Jonah...
169
00:10:18,295 --> 00:10:19,660
Por favor.
170
00:10:28,639 --> 00:10:29,922
�A d�nde vamos?
171
00:10:33,838 --> 00:10:35,562
Una habitaci�n muy lejos.
172
00:10:36,832 --> 00:10:38,520
Habr� muchos gritos.
173
00:10:59,367 --> 00:11:00,792
La ayuda debe
estar de camino.
174
00:11:00,838 --> 00:11:02,713
S�, pero s�lo nos quedan
dos d�as de comida.
175
00:11:03,473 --> 00:11:04,532
No lo hagas.
176
00:11:05,488 --> 00:11:07,997
- No puedes confiar en �l.
- Confi� en m�.
177
00:11:08,030 --> 00:11:09,539
Tienes 16 a�os.
No sabes en qui�n...
178
00:11:09,572 --> 00:11:10,991
�Qu� te califica
a ti, entonces?
179
00:11:11,024 --> 00:11:11,952
�Qu� quieres decir?
180
00:11:12,054 --> 00:11:13,720
Para saber en
qui�n confiar.
181
00:11:13,853 --> 00:11:15,544
Yo soy tu mam�.
182
00:11:15,791 --> 00:11:17,363
Eso me califica,
183
00:11:17,419 --> 00:11:19,344
y lo echar� fuera
del muelle de carga.
184
00:11:19,596 --> 00:11:22,506
Pueden estar locos ah� afuera,
pero �l estar� a salvo.
185
00:11:22,839 --> 00:11:24,559
- De acuerdo.
- De acuerdo.
186
00:11:25,505 --> 00:11:26,823
Quiero decir,
s� es seguro,
187
00:11:26,856 --> 00:11:29,048
entonces estoy segura de que
no te importa si me quedo ah�,
188
00:11:29,481 --> 00:11:30,847
si voy con �l.
189
00:11:30,886 --> 00:11:32,649
Ni en sue�os.
190
00:11:32,968 --> 00:11:34,858
Entonces, supongo
que se queda.
191
00:11:39,948 --> 00:11:44,113
HABITACI�N PSIQUI�TRICA
192
191
00:11:49,870 --> 00:11:51,324
No puedo dormir.
193
00:11:52,973 --> 00:11:54,467
S�, yo tampoco.
194
00:12:01,148 --> 00:12:03,579
�Qu� es lo peor que le
has hecho a alguien?
195
00:12:08,889 --> 00:12:11,072
Hab�a un ni�o.
196
00:12:12,326 --> 00:12:14,316
Todo el mundo...
Todo el mundo lo odiaba.
197
00:12:16,463 --> 00:12:17,975
Lo ve�a en la escuela,
198
00:12:18,590 --> 00:12:21,156
revoloteando como
un peque�o maric�n.
199
00:12:24,541 --> 00:12:26,035
La forma en que te miraba,
200
00:12:26,810 --> 00:12:28,426
me enfermaba.
201
00:12:31,345 --> 00:12:33,424
Supe por semanas que
quer�a hacerle da�o.
202
00:12:36,850 --> 00:12:40,116
Entonces un d�a despu�s
de la pr�ctica...
203
00:12:43,025 --> 00:12:44,683
Me sonri�.
204
00:12:49,798 --> 00:12:51,324
�Y entonces qu� pas�?
205
00:12:53,934 --> 00:12:55,332
Lo golpe�.
206
00:12:57,870 --> 00:12:59,153
Tome su brazo,
207
00:12:59,841 --> 00:13:01,619
lo puse detr�s
de su espalda,
208
00:13:02,322 --> 00:13:03,837
y lo romp�.
209
00:13:06,614 --> 00:13:10,033
Quer�a que me rogara que me
detuviera, pero no lo hizo.
210
00:13:13,555 --> 00:13:14,957
Yo...
211
00:13:16,814 --> 00:13:18,479
Me saqu� el pene.
212
00:13:20,011 --> 00:13:22,994
Le pregunt�: "�Era esto
lo que quer�as?"
213
00:13:26,636 --> 00:13:28,250
Y me orine en �l.
214
00:13:30,305 --> 00:13:32,019
Nunca se lo dijo a nadie.
215
00:13:34,066 --> 00:13:35,650
Yo respet� eso.
216
00:13:42,517 --> 00:13:43,956
Lo siento.
217
00:13:45,820 --> 00:13:48,297
Lo siento mucho.
218
00:13:51,793 --> 00:13:53,253
Te perdono.
219
00:14:39,201 --> 00:14:40,778
�Dios m�o!
220
00:14:44,080 --> 00:14:45,061
�Est�s bien?
221
00:14:45,081 --> 00:14:46,909
S�,
s�lo apri�talo m�s.
222
00:14:46,916 --> 00:14:48,184
Que est� m�s apretado.
223
00:14:50,457 --> 00:14:52,381
Mira, pase lo que pase,
224
00:14:52,414 --> 00:14:54,261
no me saques de estas cosas,
de acuerdo,
225
00:14:54,299 --> 00:14:56,252
sin importar lo
mal que se ponga.
226
00:14:57,726 --> 00:14:59,475
Gracias. Gracias.
227
00:15:12,108 --> 00:15:13,943
Quer�a darte las gracias,
Link.
228
00:15:16,826 --> 00:15:19,233
Quiero agradecerte
por tu sacrificio.
229
00:15:22,119 --> 00:15:25,394
Quiero que sepas
que no ser� en vano.
230
00:15:29,158 --> 00:15:31,619
Quiero que sepas
que tu fe en m�...
231
00:15:31,762 --> 00:15:35,424
...contin�a inspir�ndome, incluso
despu�s de que te has ido.
232
00:15:38,568 --> 00:15:44,078
Es por ello que ahora
s� lo que debo hacer.
233
00:15:46,114 --> 00:15:48,445
Y quer�a
agradecerte por eso.
234
00:15:57,121 --> 00:15:58,586
Adi�s, Link.
235
00:16:17,767 --> 00:16:19,177
�Puedo sentarme?
236
00:16:24,406 --> 00:16:25,998
�Qu� est�s leyendo?
237
00:16:28,077 --> 00:16:29,386
La Biblia.
238
00:16:30,880 --> 00:16:32,945
Estaba curiosa.
Nunca la he le�do.
239
00:16:34,683 --> 00:16:36,533
Un mont�n de
cabos sueltos.
240
00:16:39,021 --> 00:16:40,762
�De verdad crees
en todo esto?
241
00:16:41,356 --> 00:16:43,109
��ngeles ca�dos?
242
00:16:43,142 --> 00:16:44,435
�Resurrecci�n?
243
00:16:45,341 --> 00:16:46,635
S�.
244
00:16:48,898 --> 00:16:50,862
�Y crees que yo estoy loca?
245
00:16:51,946 --> 00:16:55,141
Creo que est�s tratando de
ayudar a estas personas,
246
00:16:56,880 --> 00:16:58,754
pero los llevas
por mal camino.
247
00:17:01,110 --> 00:17:03,938
�Te das cuenta de que tienes
el destino de sus almas...
248
00:17:04,044 --> 00:17:05,647
...en tus manos ahora?
249
00:17:06,229 --> 00:17:09,262
Si yo creyera en las almas,
me preocupar�a por la tuya.
250
00:17:10,386 --> 00:17:11,744
Me lo merezco.
251
00:17:17,260 --> 00:17:20,612
Yo sab�a lo que Link iba
a hacer, y lo permit�.
252
00:17:22,765 --> 00:17:24,938
He rezado por el perd�n.
253
00:17:24,971 --> 00:17:28,396
No s� si lo conseguir�.
254
00:17:28,405 --> 00:17:32,935
Todo lo que s� es que lo hice
para salvar a la gente de aqu�.
255
00:17:35,455 --> 00:17:37,937
Y si no contin�o
intent�ndolo,
256
00:17:39,323 --> 00:17:41,517
no tengo raz�n
para estar vivo.
257
00:17:41,550 --> 00:17:43,062
�M�s violencia, Padre?
258
00:17:47,324 --> 00:17:49,742
�Sabes lo que es un
juicio por calvario?
259
00:17:50,440 --> 00:17:51,200
D�game.
260
00:17:51,256 --> 00:17:53,117
Es una prueba de
vida y muerte,
261
00:17:53,616 --> 00:17:56,222
donde la prueba de inocencia
es la supervivencia.
262
00:17:56,455 --> 00:17:58,059
�Qu� tipo de prueba ser�a?
263
00:17:58,135 --> 00:18:00,392
Caminamos hacia la niebla,
t� y yo.
264
00:18:01,905 --> 00:18:03,864
Creo que Dios
me perdonar�,
265
00:18:03,897 --> 00:18:06,744
como estoy seguro de que crees
que la Naturaleza te salvar�.
266
00:18:07,383 --> 00:18:11,275
Cualquiera que muera, ser� una
respuesta para la gente de aqu�.
267
00:18:12,482 --> 00:18:14,148
Ellos sabr�n a
qui�n seguir.
268
00:18:16,453 --> 00:18:19,519
Estoy dispuesto a arriesgar mi vida,
para darles esa respuesta.
269
00:18:20,909 --> 00:18:22,226
�Y t�?
270
00:18:56,984 --> 00:18:58,370
Oye. Oye.
271
00:18:58,517 --> 00:18:59,506
Oye, oye.
272
00:19:00,138 --> 00:19:01,280
�Has visto a Adrian?
273
00:19:01,702 --> 00:19:03,432
No, �porque?
274
00:19:03,465 --> 00:19:06,759
Bueno, es s�lo que... Es s�lo
que no estaba en su habitaci�n.
275
00:19:06,970 --> 00:19:08,313
Probablemente
estar� en el ba�o.
276
00:19:08,346 --> 00:19:10,958
S�, no... No pierdan
el tiempo busc�ndolo.
277
00:19:11,427 --> 00:19:12,557
�Qu� quieres decir?
278
00:19:12,629 --> 00:19:15,597
�l...
No es una buena persona.
279
00:19:18,234 --> 00:19:20,608
S�, yo... Veo a la gente.
280
00:19:23,088 --> 00:19:27,231
Como vi a la... La mam� de
la chica, la se�ora Lambert,
281
00:19:27,264 --> 00:19:29,363
y... Y sab�a que era...
Que ella era buena,
282
00:19:30,346 --> 00:19:32,897
y yo... Yo... Lo v�,
283
00:19:33,067 --> 00:19:37,473
y... Y yo...
Y yo sab�a que �l es malo.
284
00:19:38,539 --> 00:19:39,644
Vamos.
285
00:19:40,741 --> 00:19:42,684
- �Adrian?
- �Adrian!
286
00:19:43,965 --> 00:19:46,129
- Adrian.
- �Adrian!
287
00:19:47,860 --> 00:19:49,724
- �Adrian!
- �Adrian!
288
00:20:01,493 --> 00:20:03,650
Ver�n... Ver�n, yo...
Le dije al doctor.
289
00:20:03,695 --> 00:20:07,387
Yo... No puedo ver a la gente
cuando me da la medicina.
290
00:20:08,084 --> 00:20:11,058
Saben, �l... �l est�
muerto ya, y es tan claro.
291
00:20:12,838 --> 00:20:14,372
Todos ten�an mal en ellos.
292
00:20:15,205 --> 00:20:16,725
�D�nde est� Adrian?
293
00:20:16,741 --> 00:20:18,887
S�, yo... No he
terminado con �l todav�a.
294
00:20:31,322 --> 00:20:33,757
�Oye! �Vamos!
295
00:20:34,346 --> 00:20:35,383
�Vamos!
296
00:20:35,416 --> 00:20:37,045
�Vamos! D�janos entrar.
297
00:20:37,537 --> 00:20:38,651
�D�janos entrar!
298
00:20:39,430 --> 00:20:42,039
No puedo hacerlo. Por favor.
Por favor, d�jame salir.
299
00:20:42,072 --> 00:20:43,095
Por favor.
300
00:20:44,400 --> 00:20:45,507
Por favor.
301
00:20:45,702 --> 00:20:48,135
Por favor. Cambi� de opini�n.
Por favor, d�jame ir.
302
00:20:48,168 --> 00:20:49,072
Por favor.
303
00:20:49,139 --> 00:20:51,056
Por favor, por favor,
d�jame ir.
304
00:20:51,301 --> 00:20:52,655
Me dijiste que
no lo hiciera.
305
00:20:52,688 --> 00:20:53,847
Por favor. Por favor.
306
00:20:53,880 --> 00:20:55,123
Bueno, cambie de opini�n.
307
00:20:55,156 --> 00:20:57,471
Por favor.
Por favor d�jame ir.
308
00:20:57,713 --> 00:20:58,905
Jonah, por favor.
309
00:21:00,115 --> 00:21:01,270
Lo siento.
310
00:21:02,159 --> 00:21:05,344
�S�came de aqu�!
�Por favor!
311
00:21:12,183 --> 00:21:15,385
Yo...
S� m�s sobre ti, sabes.
312
00:21:16,231 --> 00:21:18,144
Bryan me cont� todo.
313
00:21:18,177 --> 00:21:19,602
Yo s� de d�nde eres.
314
00:21:19,635 --> 00:21:22,966
Yo...
S� d�nde est�n tus padres.
315
00:21:24,072 --> 00:21:25,232
�Jonah?
316
00:21:25,406 --> 00:21:28,116
�Jonah! �Jonah!
317
00:21:29,777 --> 00:21:30,873
Est�s mintiendo.
318
00:21:30,906 --> 00:21:32,991
No, no lo hago.
No lo hago.
319
00:21:33,024 --> 00:21:35,020
Yo... Juro que no lo hago.
320
00:21:35,032 --> 00:21:36,164
No lo hago.
321
00:21:40,053 --> 00:21:42,046
Si sabes algo, d�melo.
322
00:21:43,138 --> 00:21:46,128
Cuando me sueltes,
te lo dir�.
323
00:21:47,345 --> 00:21:49,978
- No sabes nada.
- Lo s�, lo s�.
324
00:21:50,114 --> 00:21:57,982
�Por favor, no!
325
00:21:59,203 --> 00:22:00,513
Jonah.
326
00:22:00,546 --> 00:22:02,719
�Jonah!
327
00:22:06,155 --> 00:22:07,455
Jonah.
328
00:22:07,572 --> 00:22:08,882
�Jonah!
329
00:22:11,447 --> 00:22:12,984
Recuerdo algo.
330
00:22:15,364 --> 00:22:16,499
Shelley, por favor.
331
00:22:16,532 --> 00:22:17,757
Deber�as o�r esto.
332
00:22:17,790 --> 00:22:18,904
No lo sabes.
333
00:22:18,937 --> 00:22:21,603
No te quedaste con ellos.
Alex nos minti�.
334
00:22:21,660 --> 00:22:23,377
Eve tambi�n podr�a
estar mintiendo.
335
00:22:23,667 --> 00:22:25,971
Eso no significa que
hayan estado acumulando.
336
00:22:26,129 --> 00:22:28,074
Han tenido tiempo de sobra
para recolectar comida.
337
00:22:28,107 --> 00:22:29,858
Por lo que sabemos, podr�an
haber asaltado las tiendas...
338
00:22:29,932 --> 00:22:32,013
- ... antes de empezar a buscar.
- No lo sabes.
339
00:22:32,046 --> 00:22:34,013
S� que vino y pidi�
juegos de mesa,
340
00:22:34,046 --> 00:22:35,841
y si esa es su
principal preocupaci�n,
341
00:22:35,973 --> 00:22:38,194
entonces es porque ella no
est� preocupada por la comida.
342
00:22:38,781 --> 00:22:40,948
Si tienen m�s comida, deber�an
compartirla con nosotros.
343
00:22:41,101 --> 00:22:43,065
- Puedo preguntar si...
- �Crees que esas perras...
344
00:22:43,078 --> 00:22:44,568
...la van a
compartir contigo?
345
00:22:45,080 --> 00:22:47,300
Puede que no te agraden,
pero no hay raz�n...
346
00:22:47,316 --> 00:22:49,169
No o�ste lo que yo o�.
347
00:22:49,485 --> 00:22:51,814
Son mentirosas, las dos.
348
00:22:51,847 --> 00:22:53,380
Siento lo que te pas�,
349
00:22:54,021 --> 00:22:56,413
pero si no puedes comportarte,
entonces cierra la boca.
350
00:22:57,512 --> 00:22:58,717
Es muy simple.
351
00:23:09,103 --> 00:23:10,335
No ten�as que hacer eso.
352
00:23:18,311 --> 00:23:20,161
A nueve comidas
de la anarqu�a.
353
00:23:22,007 --> 00:23:22,922
�Qu�?
354
00:23:23,625 --> 00:23:24,399
Hay esta teor�a...
355
00:23:24,430 --> 00:23:26,595
...que siempre estamos a s�lo
nueve comidas de la anarqu�a.
356
00:23:26,753 --> 00:23:30,095
Ll�vate la comida, ll�vate el agua,
nueve comidas perdidas m�s tarde,
357
00:23:30,195 --> 00:23:32,114
es cuando la gente empieza
a hacer cosas malas.
358
00:23:39,364 --> 00:23:40,401
Oye.
359
00:23:45,470 --> 00:23:46,691
No est�s sola,
�de acuerdo?
360
00:24:00,550 --> 00:24:03,796
Nathalie, no puedo
dejarte hacer esto.
361
00:24:03,875 --> 00:24:05,323
No tienes elecci�n.
362
00:24:05,756 --> 00:24:07,751
El Padre Romanov y yo
lo decidimos juntos.
363
00:24:08,325 --> 00:24:09,603
�Qu� pasa si ambos
est�n equivocados?
364
00:24:10,081 --> 00:24:11,424
- �Y si es...?
- Si Thomas tiene raz�n,
365
00:24:11,457 --> 00:24:12,701
entonces moriremos afuera.
366
00:24:13,063 --> 00:24:16,107
Pero si uno de nosotros tiene raz�n,
si uno de nosotros sobrevive,
367
00:24:17,734 --> 00:24:19,409
entonces sabr�n
a qui�n seguir.
368
00:24:20,603 --> 00:24:22,461
Entonces esa persona
podr� salvarlos.
369
00:24:28,610 --> 00:24:31,927
Quisiera unos momentos
a solas para poder rezar.
370
00:24:32,581 --> 00:24:33,822
Y entonces comenzaremos.
371
00:24:47,233 --> 00:24:48,516
Creo en usted.
372
00:25:01,141 --> 00:25:04,160
En el nombre del Padre, del
Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n.
373
00:25:07,614 --> 00:25:11,538
Qu�date conmigo ahora, en esta
hora de necesidad, te lo ruego.
374
00:25:13,319 --> 00:25:15,915
En el nombre del Padre, del
Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n.
375
00:25:29,534 --> 00:25:30,836
�Se�ora Raven?
376
00:25:35,507 --> 00:25:37,193
Se�ora Raven, �est� lista?
377
00:25:43,147 --> 00:25:45,202
Tal vez el se�or ha
cambiado de opini�n.
378
00:27:49,172 --> 00:27:51,633
Por el poder
divino de Dios,
379
00:27:52,233 --> 00:27:57,313
expulso al Infierno a Sat�n y a
todos los esp�ritus malignos...
380
00:27:57,446 --> 00:28:00,086
...que vagan por
todo el mundo.
381
00:28:00,099 --> 00:28:01,683
Buscando la ruina de...
382
00:28:15,594 --> 00:28:17,822
�Dios m�o!
383
00:28:32,575 --> 00:28:34,007
Tienes que dejarnos entrar.
�D�janos entrar!
384
00:28:34,125 --> 00:28:36,853
S�, no hay puerta m�s fuerte
en la Sala de Psiquiatr�a...
385
00:28:36,886 --> 00:28:39,312
...que la que guarda
su preciosa medicina.
386
00:28:40,370 --> 00:28:42,637
�Vamos! �Oye!
387
00:28:42,670 --> 00:28:43,614
Oye, �cu�l es tu nombre?
388
00:28:43,668 --> 00:28:44,748
�Cu�l es tu nombre?
389
00:28:45,502 --> 00:28:46,804
S�lo dime tu nombre.
390
00:28:48,784 --> 00:28:50,810
- Nash.
- Nash, esc�chame.
391
00:28:50,843 --> 00:28:51,869
Tienes que dejarlo ir.
392
00:28:52,437 --> 00:28:53,786
Lo sacaremos de aqu�.
Lo prometo.
393
00:28:53,843 --> 00:28:55,077
- No lo s�. Yo... Yo... Yo...
- Necesito que lo dejes ir.
394
00:28:55,087 --> 00:28:58,119
- No puedo dejar que hagas eso.
- �Por favor! Es s�lo un chico.
395
00:28:59,043 --> 00:29:00,432
Yo lo conozco.
Es s�lo un chico.
396
00:29:00,465 --> 00:29:02,816
No, mira, esto... Esto no es
c�mo funciona esto, �de acuerdo?
397
00:29:03,476 --> 00:29:04,917
El chico tiene que morir.
398
00:29:07,763 --> 00:29:09,137
Ahora lo recuerdo.
399
00:29:09,798 --> 00:29:11,127
P�jaro.
400
00:29:13,367 --> 00:29:15,355
Tengo tanto dolor.
401
00:29:15,588 --> 00:29:17,248
Me mantuvieron encerrado.
402
00:29:19,230 --> 00:29:20,799
Una mujer...
Una mujer vino.
403
00:29:20,832 --> 00:29:23,120
Sonrisa.
404
00:29:23,177 --> 00:29:24,208
Por favor.
405
00:29:24,402 --> 00:29:27,789
Ella...
Empez� a decirme palabras.
406
00:29:27,822 --> 00:29:29,653
Bicicleta.
407
00:29:29,786 --> 00:29:31,148
Palabras aleatorias.
408
00:29:31,184 --> 00:29:33,563
L�mpara.
409
00:29:34,456 --> 00:29:38,539
No s� por qu�,
pero las palabras...
410
00:29:39,291 --> 00:29:41,629
Las palabras me llevar�an
a trav�s del dolor.
411
00:29:44,042 --> 00:29:45,392
�Esc�chame!
412
00:29:45,564 --> 00:29:49,133
Escucha. Esc�chame.
413
00:29:50,847 --> 00:29:52,287
Cuando ella habl�,
414
00:29:53,304 --> 00:29:57,034
yo sent�a la palabra,
en lugar del dolor.
415
00:29:57,665 --> 00:29:58,965
Mesa.
416
00:29:59,911 --> 00:30:01,351
Naranja.
417
00:30:02,815 --> 00:30:04,146
Bol�grafo.
418
00:30:04,949 --> 00:30:06,214
Y lo super�.
419
00:30:06,284 --> 00:30:07,435
Perla.
420
00:30:09,386 --> 00:30:10,849
Luz de alto.
421
00:30:10,882 --> 00:30:12,147
Y t� tambi�n lo har�s.
422
00:30:13,458 --> 00:30:15,198
Felino.
423
00:30:15,493 --> 00:30:16,880
S�lo esc�chame.
424
00:30:17,113 --> 00:30:19,422
- No puedo...
- Escucha mi voz.
425
00:30:19,755 --> 00:30:21,021
Niebla.
426
00:30:31,107 --> 00:30:32,392
Gracias.
427
00:30:35,044 --> 00:30:36,586
Eres muy amable.
428
00:30:38,547 --> 00:30:40,097
�Qu� pas� ah� afuera?
429
00:30:41,351 --> 00:30:42,555
No pudimos verte.
430
00:30:42,918 --> 00:30:44,412
No pas� nada.
431
00:30:45,387 --> 00:30:47,319
Me qued� all� con
los ojos cerrados.
432
00:30:52,008 --> 00:30:54,217
Y todo sucedi�.
433
00:30:57,164 --> 00:30:59,252
Pod�a o�rlo morir,
434
00:31:00,234 --> 00:31:02,767
y �l estaba con
tanto dolor.
435
00:31:04,906 --> 00:31:07,975
Pero ah� afuera, en la niebla,
todo suena diferente,
436
00:31:08,660 --> 00:31:10,347
y fue hermoso.
437
00:31:11,645 --> 00:31:14,234
Y era como el sonido
de un extra�o p�jaro.
438
00:31:14,267 --> 00:31:16,988
O, un rompimiento
de glaciar.
439
00:31:18,651 --> 00:31:20,174
Lo sent� todo.
440
00:31:21,755 --> 00:31:23,689
Sent� la naturaleza
llevarse a Romanov,
441
00:31:23,722 --> 00:31:26,471
al igual que tom�
a Link y a Mikhail.
442
00:31:28,102 --> 00:31:30,167
Sent� que ella me sent�a.
443
00:31:32,365 --> 00:31:34,560
Ella sabe que no
soy una amenaza.
444
00:31:36,866 --> 00:31:39,352
Sabe que yo soy
su mensajera.
445
00:31:41,139 --> 00:31:42,418
�Por favor!
446
00:31:43,508 --> 00:31:44,872
�No! �Oye!
447
00:31:44,905 --> 00:31:46,146
Nash, �c�mo funciona?
448
00:31:46,279 --> 00:31:47,186
�C�mo funciona?
449
00:31:47,245 --> 00:31:48,345
Dime, �c�mo funciona?
450
00:31:48,393 --> 00:31:51,124
Bueno, es... Que...
Viaja, �de acuerdo?
451
00:31:51,157 --> 00:31:55,149
Viaja desde... De...
De persona a persona.
452
00:31:56,153 --> 00:31:57,289
Y esto es mi culpa.
453
00:31:57,322 --> 00:31:59,492
�Por qu�?
�Por qu� es tu culpa?
454
00:31:59,924 --> 00:32:01,281
Dime por qu�
es culpa tuya.
455
00:32:01,763 --> 00:32:04,816
La... La...
La monja en mi escuela,
456
00:32:05,428 --> 00:32:08,259
ella me lo mostr�.
�De acuerdo?
457
00:32:08,292 --> 00:32:10,604
El... El mal,
estaba dentro de ella.
458
00:32:12,000 --> 00:32:15,681
Ella me pidi� que se
lo sacara, y lo hice.
459
00:32:17,606 --> 00:32:19,169
Y lo dej� salir.
460
00:32:21,611 --> 00:32:22,944
Lo dej� salir.
461
00:32:24,748 --> 00:32:26,931
Esc�chame.
Esc�chame, Nash.
462
00:32:26,964 --> 00:32:28,249
No est� en �l.
463
00:32:28,282 --> 00:32:31,736
- No est� dentro de Adrian.
- Y... No puedes verlo,
464
00:32:31,769 --> 00:32:34,132
porque t� no lo dejaste salir,
�de acuerdo? Yo s�.
465
00:32:35,504 --> 00:32:36,763
Yo s�.
466
00:32:38,960 --> 00:32:40,708
Tengo que luchar
contra ello.
467
00:32:43,323 --> 00:32:45,601
- �No, no, no, no, no, no!
- �Oye! �Nash, no!
468
00:32:45,633 --> 00:32:47,336
�No es malo!
��l no es el maligno!
469
00:32:47,338 --> 00:32:48,494
Puedo... Puedo probarlo.
470
00:32:48,529 --> 00:32:50,107
Nash, puedo probarlo.
Puedo probarlo.
471
00:32:50,188 --> 00:32:51,866
�l no es el maligno.
472
00:32:54,008 --> 00:32:55,243
�C�mo?
473
00:32:56,776 --> 00:32:58,422
Porque yo lo soy.
474
00:33:06,756 --> 00:33:07,798
Est�s mintiendo.
475
00:33:08,524 --> 00:33:09,615
No lo hago.
476
00:33:10,174 --> 00:33:11,270
Entonces, pru�balo.
477
00:33:11,637 --> 00:33:13,073
D�jame entrar, y lo har�.
478
00:33:13,173 --> 00:33:15,584
S�. S�, ya ves, ya ves,
479
00:33:15,617 --> 00:33:17,546
eres como el
resto de ellos.
480
00:33:18,352 --> 00:33:19,785
Tratas de enga�arme.
481
00:33:19,818 --> 00:33:20,853
M�rame a los ojos.
482
00:33:22,117 --> 00:33:23,965
�M�rame a los ojos, Nash!
483
00:33:24,724 --> 00:33:27,131
M�rame a los ojos,
y dime que no ves maldad.
484
00:33:34,167 --> 00:33:35,820
No te creo.
485
00:33:35,967 --> 00:33:38,308
De acuerdo,
entonces, hazlo.
486
00:33:38,971 --> 00:33:40,020
�Hazlo!
487
00:33:40,607 --> 00:33:41,660
Last�malo.
488
00:33:42,564 --> 00:33:45,142
�l es d�bil. Me disgusta.
Quiero verlo sufrir.
489
00:33:46,460 --> 00:33:47,669
�S�?
490
00:33:47,981 --> 00:33:49,188
�Qu� m�s?
491
00:33:49,591 --> 00:33:50,943
�Qu� m�s quieres?
492
00:33:53,071 --> 00:33:55,211
Quiero encontrar al chico
que viol� a mi hija.
493
00:33:57,672 --> 00:33:59,266
�Y qu� le har�as?
494
00:34:02,235 --> 00:34:04,940
Quiero... Quiero
ponerlo de rodillas.
495
00:34:07,398 --> 00:34:10,869
Quiero... Quiero ir dentro
de �l con mi mano entera...
496
00:34:12,855 --> 00:34:14,769
...y quiero llegar
hasta su garganta.
497
00:34:15,591 --> 00:34:16,958
�Y entonces qu�?
498
00:34:16,991 --> 00:34:20,096
Quiero alcanzar su est�mago
y sacar sus intestinos.
499
00:34:21,541 --> 00:34:23,608
Quiero que intente gritar,
500
00:34:24,646 --> 00:34:26,497
pero no podr�
hacer un sonido.
501
00:34:28,951 --> 00:34:30,652
Y no voy a detenerme.
502
00:34:32,389 --> 00:34:34,642
Y quiero que sufra
para siempre.
503
00:34:35,691 --> 00:34:37,562
Quiero que sufra,
504
00:34:38,460 --> 00:34:40,022
que se lamente...
505
00:34:42,802 --> 00:34:44,256
...que suplique.
506
00:34:45,700 --> 00:34:47,504
Quiero que me suplique.
507
00:34:49,137 --> 00:34:53,239
Y entonces quiero que aprenda
que no habr� salvaci�n.
508
00:34:55,542 --> 00:34:58,288
Y quiero mirarlo a los ojos
cuando se d� cuenta de eso.
509
00:35:05,020 --> 00:35:07,818
De acuerdo. Puedes pasar.
510
00:35:24,337 --> 00:35:25,823
Est� bien.
511
00:35:26,606 --> 00:35:27,842
Te tengo.
512
00:35:29,776 --> 00:35:30,953
Vamos.
513
00:35:40,445 --> 00:35:42,865
Necesitas una ducha.
Hueles de la mierda.
514
00:35:45,776 --> 00:35:47,302
Vete al diablo.
515
00:36:09,913 --> 00:36:12,821
Muy bien, t�... Entra. Vas al
otro lado de la habitaci�n.
516
00:36:19,589 --> 00:36:20,832
D�jalo ir.
517
00:36:27,901 --> 00:36:29,453
No tenemos que hacer esto.
518
00:36:29,832 --> 00:36:32,587
�Qu� m�s hay que hacer
que luchar contra el mal?
519
00:36:34,021 --> 00:36:35,856
�Qu� m�s hay en la vida?
520
00:37:14,507 --> 00:37:15,802
Est� en ti.
521
00:37:18,736 --> 00:37:20,568
Realmente est� en ti.
522
00:37:45,804 --> 00:37:48,290
Voy a buscar a Bryan y a Mia,
y luego nos vamos de aqu�.
523
00:38:10,326 --> 00:38:11,963
�Tienes un plan, jefe?
524
00:38:18,768 --> 00:38:20,135
Eso pens�.
525
00:38:21,837 --> 00:38:23,301
Parece que vamos
a morir aqu�.
526
00:38:23,337 --> 00:38:24,707
�Kyle, por favor!
527
00:38:24,740 --> 00:38:25,838
�Qu� vas a decir?
528
00:38:27,094 --> 00:38:28,925
�Qu� nos quedan
unos d�as de comida?
529
00:38:29,811 --> 00:38:32,036
�A qui�n le importa
si es dos o tres d�as?
530
00:38:32,069 --> 00:38:33,320
No importa.
531
00:38:38,284 --> 00:38:40,886
�Y si hay una raz�n por la
que la niebla est� aqu�?
532
00:38:42,389 --> 00:38:44,257
�No creen que es extra�o?
533
00:38:45,516 --> 00:38:49,561
Todo el que se ha ido a la
niebla ha muerto, excepto ella,
534
00:38:50,496 --> 00:38:52,056
excepto Alex.
535
00:38:52,476 --> 00:38:54,002
La niebla no la quiso.
536
00:38:54,035 --> 00:38:56,240
Shelley, ya hablamos de esto.
537
00:38:56,571 --> 00:38:58,489
Algo est� mal con ellas.
538
00:38:59,813 --> 00:39:01,405
�Cu�ndo empez� todo esto?
539
00:39:02,391 --> 00:39:04,221
Comenz� cuando
ella minti�,
540
00:39:05,080 --> 00:39:07,275
cuando minti�
sobre ser violada.
541
00:39:07,308 --> 00:39:10,131
Creo que todos necesitamos
calmarnos, dormir un poco.
542
00:39:10,132 --> 00:39:12,291
Creo que necesitamos
encontrar una soluci�n.
543
00:39:16,366 --> 00:39:18,540
Al menos que todos
quieran morir aqu�.
544
00:39:24,428 --> 00:39:25,741
�Est�s bien?
545
00:39:26,964 --> 00:39:28,142
�Y t�?
546
00:39:32,669 --> 00:39:34,936
�Sabes lo que
pens� all�?
547
00:39:37,674 --> 00:39:40,212
Nunca hab�a sostenido
la mano de un chico.
548
00:39:41,511 --> 00:39:43,171
Siempre quise...
549
00:39:44,446 --> 00:39:46,247
Pero ya sabes c�mo
son las personas.
550
00:39:52,137 --> 00:39:53,786
Cre� que me iba a matar,
551
00:39:55,382 --> 00:39:57,423
as� que me promet�,
552
00:39:58,565 --> 00:40:01,966
que si sobreviv�a,
har�a eso.
553
00:40:04,533 --> 00:40:06,229
Sostener la mano
de un chico.
554
00:40:11,839 --> 00:40:13,536
La sostendr�a...
555
00:40:16,911 --> 00:40:18,105
...saldr�a a la calle,
556
00:40:18,138 --> 00:40:20,302
y me importar�a un
carajo lo que piensen.
557
00:40:25,385 --> 00:40:27,311
Que les importa,
�verdad?
558
00:40:54,879 --> 00:40:55,901
Oigan.
559
00:40:56,429 --> 00:40:57,799
�Van a venir?
560
00:40:58,684 --> 00:41:01,917
Creo que me quedar� aqu�.
561
00:41:02,195 --> 00:41:06,184
- �Qu�?
- Estar�... A salvo aqu�,
562
00:41:06,217 --> 00:41:10,767
y est� cerca de mi casa, as� que,
despu�s de que esto haya terminado,
563
00:41:10,800 --> 00:41:14,162
podr�a volver a,
la normalidad.
564
00:41:16,699 --> 00:41:17,982
Adrian, vamos.
565
00:41:19,470 --> 00:41:21,378
Adrian, v�monos.
566
00:41:25,109 --> 00:41:26,319
�Est�s seguro?
567
00:41:32,215 --> 00:41:33,749
Tyler, �ltima oportunidad.
569
00:41:34,305 --> 00:41:40,940
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org40098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.