Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,845 --> 00:00:07,412
We're not safe
2
00:00:07,414 --> 00:00:09,516
and that's why I need your help.
3
00:00:09,519 --> 00:00:13,273
And that's why I need us
to move in with you, okay?
4
00:00:13,276 --> 00:00:16,020
Follow Mr. Paulson home,
make sure he's all right.
5
00:00:16,022 --> 00:00:18,460
Ye-yes, I'd like to report a accident.
6
00:00:18,463 --> 00:00:20,598
You're here because
the trial's happening
7
00:00:20,601 --> 00:00:21,809
and you are a key witness.
8
00:00:21,812 --> 00:00:24,229
Like, you are not innocent,
not by a fucking long shot.
9
00:00:24,231 --> 00:00:26,064
Do not try to fucking play me.
10
00:00:26,067 --> 00:00:28,233
That's a bug, man. That's a fucking bug.
11
00:00:28,235 --> 00:00:29,757
Who put this here?
12
00:00:29,760 --> 00:00:31,269
We don't feel safe.
13
00:00:31,271 --> 00:00:32,763
This was the best place for us to come.
14
00:00:32,765 --> 00:00:34,372
- Please.
- Nobody is calling the cops.
15
00:00:34,374 --> 00:00:36,441
We're calling the cops.
16
00:00:36,443 --> 00:00:38,410
You better call the cops, Paul!
17
00:01:06,706 --> 00:01:08,066
Put your hands in the air!
18
00:01:10,277 --> 00:01:11,976
Put your hands in the air!
19
00:01:14,381 --> 00:01:16,348
Get your hands up!
20
00:01:16,350 --> 00:01:17,651
Put your weapon down!
21
00:01:20,120 --> 00:01:22,120
Do you have any more weapons on you?
22
00:01:22,122 --> 00:01:24,389
- I need a verbal no.
- No.
23
00:01:24,391 --> 00:01:26,257
On the ground. Now!
24
00:01:27,527 --> 00:01:29,163
Face down!
25
00:01:32,566 --> 00:01:33,667
Don't move!
26
00:01:34,901 --> 00:01:36,000
Don't move!
27
00:01:40,773 --> 00:01:42,407
You have the right to remain silent.
28
00:01:42,409 --> 00:01:44,008
Anything you say can be
29
00:01:44,010 --> 00:01:45,531
used against you in a court of law.
30
00:01:45,534 --> 00:01:47,012
You have the right to an attorney.
31
00:01:47,015 --> 00:01:49,156
- That's my daughter.
- Excuse me, ma'am?
32
00:01:49,159 --> 00:01:51,283
That's my daughter,
she didn't do anything.
33
00:01:51,285 --> 00:01:53,285
She should come with me.
Did you hear what I said?
34
00:01:53,287 --> 00:01:55,853
That's my daughter.
She should come with me.
35
00:01:55,855 --> 00:01:57,474
You don't get to make
the calls now, ma'am.
36
00:01:57,476 --> 00:01:59,457
Get off of me!
37
00:01:59,459 --> 00:02:00,758
Fuck off!
38
00:02:00,760 --> 00:02:02,860
Get off!
39
00:02:02,862 --> 00:02:04,396
- Get off of me!
- She's a kid.
40
00:02:04,398 --> 00:02:06,164
- That's my daughter!
- Stop it! Get away!
41
00:02:06,166 --> 00:02:08,484
Are you listening to
what I'm saying to you?
42
00:02:08,487 --> 00:02:10,062
I'm Marshal Ian Olsen.
43
00:02:10,065 --> 00:02:12,204
I'm gonna need you to
release her into my custody.
44
00:02:12,206 --> 00:02:14,038
We can't do that, sir. She fired a gun.
45
00:02:14,040 --> 00:02:15,907
- Residents say she was tres...
- Yeah, I wanna go with you.
46
00:02:15,909 --> 00:02:17,742
We've got to process her before
we can release her to you.
47
00:02:17,744 --> 00:02:19,377
Even then, we will need a court order.
48
00:02:19,379 --> 00:02:21,055
- I don't wanna go with him.
- I need her to come with me.
49
00:02:21,057 --> 00:02:22,980
- This is above you.
- I don't wanna go with him.
50
00:02:22,982 --> 00:02:24,382
I wanna go to the station.
51
00:02:24,384 --> 00:02:26,068
Well, she's obviously
not thinking straight.
52
00:02:26,070 --> 00:02:27,952
Can you just keep her in the
car while I do my due diligence?
53
00:02:27,954 --> 00:02:29,421
Please listen to what I'm
saying. I wanna go with you.
54
00:02:29,423 --> 00:02:30,688
We need to call it in before
I can release her to you.
55
00:02:30,690 --> 00:02:32,324
- I don't wanna go with him.
- By all means. Thanks, man.
56
00:02:32,326 --> 00:02:33,727
Please listen to what
I'm saying, I wanna go
57
00:02:33,729 --> 00:02:35,293
to the station with you. Please.
58
00:02:35,295 --> 00:02:37,351
I don't need to go with him, okay?
59
00:02:39,333 --> 00:02:40,898
Bria.
60
00:02:40,900 --> 00:02:43,735
Bria! Look at me! Look at me!
61
00:02:43,737 --> 00:02:46,046
- Bria!
- It's gonna be okay, Kayla.
62
00:02:47,428 --> 00:02:49,328
I promise. You're safe now.
63
00:02:50,577 --> 00:02:51,811
We're safe.
64
00:02:52,746 --> 00:02:54,093
It's gonna be okay.
65
00:03:04,991 --> 00:03:07,725
'B as in Bravo, R as in Romeo'
66
00:03:07,727 --> 00:03:10,234
'I as in India, A as in Alfa.'
67
00:03:12,275 --> 00:03:19,781
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
68
00:03:20,731 --> 00:03:23,599
You're all clear, sir. Sorry about that.
69
00:03:23,602 --> 00:03:26,436
It's no problem. Just doing your job.
70
00:03:26,439 --> 00:03:28,426
- Have a good night, sir.
- Good night, officer.
71
00:03:32,786 --> 00:03:36,288
No, don't go, Bria! You
can't leave me! Bria!
72
00:03:36,290 --> 00:03:38,653
- Sh-she gonna be safe?
- Since when do you care?
73
00:03:38,656 --> 00:03:41,559
I do care. Is-is she gonna
be safe, I just wanna know.
74
00:03:41,562 --> 00:03:42,997
Yeah, so you can cash in.
75
00:03:51,320 --> 00:03:54,038
Yes, sir. Yes, sir, I realize that, sir.
76
00:03:54,841 --> 00:03:56,276
I made the call myself.
77
00:03:58,531 --> 00:04:00,265
Yes, sir. I'm sorry.
78
00:04:01,024 --> 00:04:02,924
I had to make a split-second decision
79
00:04:02,927 --> 00:04:05,115
and I didn't mean to go over your head.
80
00:04:05,118 --> 00:04:06,751
With the trial date so close
81
00:04:06,753 --> 00:04:08,488
I just didn't want any complications.
82
00:04:10,156 --> 00:04:12,757
Yes, sir. I understand.
83
00:04:12,759 --> 00:04:15,040
I was worried she'd try to
squirm out of testifying, sir.
84
00:04:16,335 --> 00:04:17,597
Yes, sir.
85
00:04:18,820 --> 00:04:20,638
I understand, sir,
it won't happen again.
86
00:04:37,784 --> 00:04:39,784
Get out.
87
00:04:39,786 --> 00:04:40,976
Get the fuck out.
88
00:04:47,606 --> 00:04:48,974
You like this place, huh?
89
00:04:51,297 --> 00:04:53,030
Seems nice.
90
00:04:53,032 --> 00:04:55,467
I, I-I don't know what you mean.
91
00:04:55,469 --> 00:04:56,668
Is this where you bring the men
92
00:04:56,670 --> 00:04:58,374
you whore yourself out to for money?
93
00:05:03,410 --> 00:05:05,880
Are you mad because I had a boyfriend?
94
00:05:05,883 --> 00:05:07,618
A boyfriend? That's what you call it?
95
00:05:09,849 --> 00:05:11,483
There were more. How-how
many more were there?
96
00:05:11,485 --> 00:05:13,585
- I know at least one.
- I don't...
97
00:05:13,587 --> 00:05:15,460
Actually, shut up. Shut up.
98
00:05:15,463 --> 00:05:17,389
I don't wanna hear another
fucking lie out of your mouth.
99
00:05:17,391 --> 00:05:18,576
I don't want to hear
you manipulate your words
100
00:05:18,578 --> 00:05:20,031
about who you fucked.
101
00:05:20,034 --> 00:05:21,205
Who you fucked for money.
102
00:05:23,697 --> 00:05:25,397
He paid for your company.
103
00:05:25,399 --> 00:05:27,432
You're paid to accompany me.
104
00:05:27,434 --> 00:05:30,301
That's my fucking job.
105
00:05:30,303 --> 00:05:33,104
I have let you off
the hook so many times
106
00:05:33,106 --> 00:05:35,172
and you violated every fucking rule
107
00:05:35,174 --> 00:05:37,357
that we've put into place,
and I keep letting you do it.
108
00:05:37,359 --> 00:05:39,944
I don't know why I
keep letting you do it.
109
00:05:39,946 --> 00:05:42,279
What, you think I don't know
every fucking move you make?
110
00:05:42,281 --> 00:05:43,583
I don't want you near me.
111
00:05:45,051 --> 00:05:47,585
Fine. Play the victim.
112
00:05:47,587 --> 00:05:49,787
You're gonna have to deal with me
113
00:05:49,789 --> 00:05:52,149
'cause I have a responsibility
to put your ass on the stand.
114
00:05:57,631 --> 00:05:59,585
Just take me to the
nearest police station.
115
00:06:13,413 --> 00:06:16,948
We have reason to suspect
that your guardian, Bria Jones
116
00:06:16,950 --> 00:06:18,450
kept you in custody
117
00:06:18,452 --> 00:06:20,454
as a means to secure
her own financial gain.
118
00:06:22,355 --> 00:06:23,623
I don't understand.
119
00:06:25,523 --> 00:06:27,392
Shortly before you and Bria were placed
120
00:06:27,394 --> 00:06:28,661
into witness protection
121
00:06:28,664 --> 00:06:31,529
your father set up
numerous trusts in your name
122
00:06:31,531 --> 00:06:32,799
as the beneficiary.
123
00:06:34,400 --> 00:06:36,501
Not only is Bria the trustee
124
00:06:36,503 --> 00:06:38,257
and in control of the accounts...
125
00:06:39,846 --> 00:06:41,781
she's a beneficiary alongside you.
126
00:06:45,172 --> 00:06:49,176
So, you think that's
why she took me with her?
127
00:06:50,884 --> 00:06:51,951
For money?
128
00:06:54,854 --> 00:06:56,621
Look, I know this is hard
129
00:06:56,623 --> 00:06:58,437
it's my job to figure it out, okay?
130
00:06:59,859 --> 00:07:01,461
So I need you to be honest with me.
131
00:07:03,398 --> 00:07:05,743
I just want you to be safe.
Nobody's gonna hurt you.
132
00:07:06,500 --> 00:07:10,101
Okay. Okay.
133
00:07:10,103 --> 00:07:13,296
Has Bria Jones, formerly
known as Sarah Day...
134
00:07:14,474 --> 00:07:16,042
ever threatened your well-being?
135
00:07:17,477 --> 00:07:18,778
No.
136
00:07:19,946 --> 00:07:22,482
No. No, she hasn't. She hasn't.
137
00:07:25,885 --> 00:07:27,007
No.
138
00:07:49,558 --> 00:07:50,826
Come up to your room.
139
00:07:56,916 --> 00:07:59,273
All right. Pack.
140
00:08:00,620 --> 00:08:02,854
- For what?
- Just pack.
141
00:08:02,856 --> 00:08:04,856
Pack like you're never
coming back here. Just pack.
142
00:08:06,234 --> 00:08:08,303
I don't need anything.
There's nothing to pack.
143
00:08:12,131 --> 00:08:13,132
Come on.
144
00:08:15,401 --> 00:08:17,368
Come on.
145
00:08:17,370 --> 00:08:18,742
I need you to clean up.
146
00:08:24,612 --> 00:08:26,746
No, I can't do anything with these on.
147
00:08:26,749 --> 00:08:28,312
Fucking get in.
148
00:08:44,330 --> 00:08:45,609
I'm sorry, Bria.
149
00:08:46,667 --> 00:08:47,835
I have to do this.
150
00:08:51,905 --> 00:08:53,210
And I didn't mean, I...
151
00:08:54,903 --> 00:08:57,770
I don't mean to say
hurtful things to you
152
00:08:57,773 --> 00:09:01,212
but you keep lying
153
00:09:01,214 --> 00:09:03,078
and pushing me around and...
154
00:09:04,632 --> 00:09:07,053
You don't understand the
position that that puts me in.
155
00:09:09,956 --> 00:09:12,826
I put my job on the line
for you. I wanted to.
156
00:09:15,695 --> 00:09:18,164
You don't, you don't
seem to appreciate that.
157
00:09:26,005 --> 00:09:27,273
I understand.
158
00:09:31,110 --> 00:09:32,218
Do you?
159
00:09:33,412 --> 00:09:34,492
I do.
160
00:09:37,784 --> 00:09:38,985
And I'm sorry.
161
00:09:58,772 --> 00:10:00,139
Here, put this on.
162
00:10:04,304 --> 00:10:06,121
Can't do anything with these on.
163
00:11:07,707 --> 00:11:09,624
I wanna go away with you, Ian.
164
00:11:12,211 --> 00:11:13,929
We could go to the mountains.
165
00:11:15,609 --> 00:11:17,784
We could go to an island,
we'd just disappear.
166
00:11:22,722 --> 00:11:24,773
- I know how to disappear.
- I know you do.
167
00:11:27,769 --> 00:11:29,104
We should just go now.
168
00:11:37,236 --> 00:11:38,404
I want that.
169
00:11:44,243 --> 00:11:45,478
I want that too.
170
00:12:23,316 --> 00:12:25,917
The man of the evening, Donald Fairchild
171
00:12:25,919 --> 00:12:28,352
invited us here, and at some point
172
00:12:28,354 --> 00:12:29,854
you're gonna have to
get your checkbooks out
173
00:12:29,856 --> 00:12:32,289
so I hope you know you're
not getting off the hook.
174
00:12:32,291 --> 00:12:34,046
But for now, let's welcome the man
175
00:12:34,049 --> 00:12:37,628
who's welcomed us into his
home to raise funds for IDC.
176
00:12:37,630 --> 00:12:39,230
Something I know you all understand
177
00:12:39,232 --> 00:12:41,921
will greatly help our men
and women who've served.
178
00:12:41,924 --> 00:12:44,656
Donald, would you like to take
the stage in your living room?
179
00:12:49,675 --> 00:12:51,117
- Hi.
- Hi, there.
180
00:12:51,911 --> 00:12:53,544
Sarah, hi.
181
00:13:01,855 --> 00:13:04,088
Red or white?
182
00:13:11,890 --> 00:13:13,045
Who told...
183
00:13:13,048 --> 00:13:14,449
I don't know.
184
00:13:17,603 --> 00:13:18,838
Who told, Sam?
185
00:13:24,810 --> 00:13:26,510
Now, if what you're saying is true
186
00:13:26,512 --> 00:13:29,282
then I can't have any of
these accounts linked to me.
187
00:13:32,151 --> 00:13:34,251
This states that you
are the legal descendant
188
00:13:34,253 --> 00:13:36,787
of Donald Fairchild, and the beneficiary
189
00:13:36,789 --> 00:13:39,312
and trustee of board of trust.
190
00:13:40,793 --> 00:13:43,594
Please sign here.
191
00:13:43,596 --> 00:13:46,390
Sarah, will you follow Mr. Paulson home
192
00:13:46,393 --> 00:13:47,599
make sure he's all right?
193
00:13:53,139 --> 00:13:55,539
Samuel, I-I don't know
what came over him.
194
00:13:55,541 --> 00:13:58,477
Don't even talk to me
right now, Sarah. Just...
195
00:14:14,835 --> 00:14:16,450
Katie Fairchild and you are each
196
00:14:16,453 --> 00:14:18,162
entitled to 50% of the trust.
197
00:14:18,164 --> 00:14:21,332
Katie on her 18th birthday,
and you're entitled
198
00:14:21,334 --> 00:14:24,085
to the, uh, full amount
of the trust, currently.
199
00:14:28,307 --> 00:14:30,074
And you understand that Donald Fairchild
200
00:14:30,076 --> 00:14:32,109
has the right to monitor
any account activity
201
00:14:32,111 --> 00:14:34,914
until he's deceased or
rendered incapacitated?
202
00:14:36,249 --> 00:14:37,398
Yes.
203
00:14:39,485 --> 00:14:41,539
You know what you do.
204
00:14:41,542 --> 00:14:43,890
You know you want to undermine me.
205
00:14:43,893 --> 00:14:45,957
I don't know what you're talking about.
206
00:14:45,959 --> 00:14:47,526
Don't play dumb.
207
00:14:58,704 --> 00:15:00,938
Like I said before...
208
00:15:00,940 --> 00:15:02,512
front to back pressure, like this
209
00:15:02,515 --> 00:15:04,942
and you are the safety.
210
00:15:04,944 --> 00:15:06,481
Never put your finger on the trigger
211
00:15:06,484 --> 00:15:08,012
until you're ready to shoot.
212
00:15:08,014 --> 00:15:10,147
Keep your fingers clear from up here.
213
00:15:10,149 --> 00:15:12,149
I don't wanna see you bleed.
214
00:15:12,151 --> 00:15:13,843
- You feel good?
- Yeah.
215
00:15:18,091 --> 00:15:20,157
- So like this, right?
- No. Um...
216
00:15:20,159 --> 00:15:21,560
I'm kidding, Tom.
217
00:15:23,757 --> 00:15:25,762
What time does Donald get home?
218
00:15:29,564 --> 00:15:31,179
What would you do if I died?
219
00:15:37,776 --> 00:15:38,976
What's funny?
220
00:15:43,816 --> 00:15:46,234
Are we really fucking doing this?
221
00:15:47,987 --> 00:15:49,968
Are we really having this conversation?
222
00:15:51,090 --> 00:15:52,391
Could happen.
223
00:15:58,718 --> 00:16:00,269
What do you want me to say?
224
00:16:02,101 --> 00:16:04,603
That I'd be devastated?
225
00:16:14,713 --> 00:16:16,453
What would you do if I died?
226
00:16:18,517 --> 00:16:20,051
I'd be devastated.
227
00:16:28,561 --> 00:16:30,422
But you're the kind of man that dies.
228
00:16:30,425 --> 00:16:31,392
Oh.
229
00:16:33,632 --> 00:16:35,812
Of course I'll die.
230
00:16:36,935 --> 00:16:40,507
That's the way life works, dear.
231
00:16:57,856 --> 00:16:59,856
Yeah. How far to the
courthouse, my good man?
232
00:16:59,858 --> 00:17:02,133
We're only a few minutes
away. You need something?
233
00:17:02,135 --> 00:17:04,015
I just gotta take a leak. That's all.
234
00:17:04,018 --> 00:17:06,230
- Where are you dropping us?
- The back entrance.
235
00:17:06,232 --> 00:17:08,232
There's a bathroom two
doors down from the entrance
236
00:17:08,234 --> 00:17:09,335
so not long.
237
00:18:56,968 --> 00:18:59,276
Given the recent evidence
provided by the court
238
00:18:59,278 --> 00:19:01,124
and my client, that the witness
239
00:19:01,127 --> 00:19:03,113
you're about to see has been
deemed the legal descendant
240
00:19:03,115 --> 00:19:04,181
of Donald Fairchild
241
00:19:04,183 --> 00:19:06,717
she should not be forced to testify.
242
00:19:06,719 --> 00:19:08,752
There is proof and testimony
243
00:19:08,754 --> 00:19:11,154
that the witness we're
about to see has had
244
00:19:11,156 --> 00:19:12,923
sexual relations with Donald Fairchild.
245
00:19:12,925 --> 00:19:15,359
Therefore, she is in violation
246
00:19:15,361 --> 00:19:17,761
of the statute prohibiting
intercourse with anyone
247
00:19:17,763 --> 00:19:20,499
with whom they share
lineal consanguinity.
248
00:19:20,502 --> 00:19:23,300
Given these bizarre
circumstances, I understand
249
00:19:23,302 --> 00:19:25,402
but the witness is not protected
250
00:19:25,404 --> 00:19:26,803
under any national law.
251
00:19:26,805 --> 00:19:29,573
- Motion denied.
- Thank you, Your Honor.
252
00:19:29,575 --> 00:19:31,398
I'll risk everything right now.
253
00:19:36,915 --> 00:19:38,317
Blink if you'll come with me.
254
00:19:43,389 --> 00:19:44,657
Sarah Day.
255
00:19:48,060 --> 00:19:49,428
That's you.
256
00:20:09,114 --> 00:20:10,814
Please stand.
257
00:20:10,816 --> 00:20:11,992
Raise your right hand.
258
00:20:12,983 --> 00:20:14,669
Do you solemnly affirm to tell the truth
259
00:20:14,672 --> 00:20:16,240
the whole truth, and
nothing but the truth
260
00:20:16,242 --> 00:20:18,608
under pains and penalties of perjury?
261
00:20:18,611 --> 00:20:20,843
- I do.
- Please be seated.
262
00:20:22,578 --> 00:20:24,130
Prosecution, your witness.
263
00:20:26,899 --> 00:20:28,567
Please state your name for the record.
264
00:20:34,303 --> 00:20:36,572
Please state your name for the record.
265
00:21:04,102 --> 00:21:05,704
I need...
266
00:21:10,443 --> 00:21:12,085
I'm sorry, can you speak louder?
267
00:21:13,239 --> 00:21:15,442
I need a minute to myself. I'm...
268
00:21:17,115 --> 00:21:18,884
Just not, I'm not feeling well.
269
00:21:20,519 --> 00:21:21,954
Fifteen minutes, okay?
270
00:21:26,429 --> 00:21:29,148
The witness needs a moment.
We'll take a 15-minute recess.
271
00:23:37,389 --> 00:23:39,019
Go, please.
272
00:23:39,022 --> 00:23:41,472
I'll tell you where I'm going.
Straight, just go straight.
273
00:23:49,636 --> 00:23:54,767
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
19813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.