All language subtitles for Sweet Sugar (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:12,212 --> 00:00:14,680 (lively music) 4 00:00:54,721 --> 00:00:56,951 - Can't you keep your hands to yourself, Sugar? 5 00:00:57,291 --> 00:00:59,088 There are more important things in life than sex. 6 00:00:59,426 --> 00:01:00,256 - Name three. 7 00:01:01,528 --> 00:01:05,259 - [Man] Dignity, a sense of personal worth. 8 00:01:05,599 --> 00:01:07,897 - I know what I'm worth. 9 00:01:08,235 --> 00:01:10,601 - Evidently we're not on the same wave length. 10 00:01:10,938 --> 00:01:13,236 - You‘re complicating something very simple. 11 00:01:13,574 --> 00:01:16,236 I want you, and you want me, right? 12 00:01:33,961 --> 00:01:35,223 - I have a present for you. 13 00:01:35,562 --> 00:01:36,085 - Oh? 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,227 0h. 15 00:01:38,565 --> 00:01:39,589 Is it good? 16 00:01:39,933 --> 00:01:40,661 - Excellent. 17 00:01:46,740 --> 00:01:47,798 Listen, Sugar. 18 00:01:49,343 --> 00:01:51,072 There‘s something I forgot to do. 19 00:01:51,411 --> 00:01:53,470 It will only take a moment. 20 00:02:08,662 --> 00:02:12,758 - You‘re under arrest for possession of illegal drugs. 21 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 Un Abogado! 22 00:02:16,436 --> 00:02:18,996 - I want a lawyer, you asshole! 23 00:02:22,709 --> 00:02:24,301 - Happens to all of us, girl. 24 00:02:24,645 --> 00:02:26,135 It's part of your dues. 25 00:02:26,480 --> 00:02:27,606 - I don't owe any. 26 00:02:32,185 --> 00:02:34,278 - [Simone] You must have some righteous customers. 27 00:02:34,621 --> 00:02:36,179 - I‘m not a hooker. 28 00:02:36,523 --> 00:02:39,822 - Honey, no matter who you put out for, it's still business. 29 00:02:40,160 --> 00:02:42,185 - Not if you're really a woman. 30 00:02:42,529 --> 00:02:43,996 | just want to get out of here. 31 00:02:44,331 --> 00:02:46,492 - [Simone] You‘d better pass on that. 32 00:02:46,833 --> 00:02:48,061 - I'll wait and see. 33 00:02:48,402 --> 00:02:49,801 - That could be forever. 34 00:02:50,137 --> 00:02:51,866 If they make you an offer, take it. 35 00:02:52,205 --> 00:02:53,672 - I don't make deals. 36 00:02:55,876 --> 00:02:57,207 - [Guard] Bowman? 37 00:02:57,544 --> 00:02:58,875 - Sugar Bowman! 38 00:02:59,212 --> 00:03:00,702 - [Guard] Captain Hernandez wants to see you. 39 00:03:01,048 --> 00:03:01,673 - Terrific. 40 00:03:02,749 --> 00:03:04,239 I want to see him. 41 00:03:11,758 --> 00:03:12,383 - Sugar. 42 00:03:13,393 --> 00:03:15,054 Ain‘t that sweet? 43 00:03:15,395 --> 00:03:17,158 - I'm not talking 'til I see a lawyer. 44 00:03:17,497 --> 00:03:18,828 - It doesn't matter. 45 00:03:19,166 --> 00:03:21,430 We have the marijuana, and we have you. 46 00:03:21,768 --> 00:03:23,065 - When's my trial? 47 00:03:23,403 --> 00:03:25,530 - With luck, it'll begin in a year. 48 00:03:25,872 --> 00:03:26,702 And for what? 49 00:03:27,040 --> 00:03:28,234 You'll still be guilty. 50 00:03:28,575 --> 00:03:29,872 - Well, if my case is already closed, 51 00:03:30,210 --> 00:03:32,075 why did you call for me? 52 00:03:32,412 --> 00:03:34,107 - [Man] To tell you a way to get out. 53 00:03:34,448 --> 00:03:35,244 - Such as? 54 00:03:35,582 --> 00:03:37,413 - Cut cane for two years. 55 00:03:40,253 --> 00:03:40,912 Sign this. 56 00:03:45,125 --> 00:03:46,592 As a matter of fact, 57 00:03:50,964 --> 00:03:54,127 it‘s even possible your time can be reduced. 58 00:03:54,468 --> 00:03:55,594 - How? 59 00:03:55,936 --> 00:03:57,927 - Any way you want. 60 00:03:58,271 --> 00:04:00,205 - I'll take the two years! 61 00:04:02,709 --> 00:04:03,266 0h! 62 00:04:03,610 --> 00:04:04,304 (laughs) 63 00:04:04,644 --> 00:04:05,235 - Name. 64 00:04:05,579 --> 00:04:06,307 - If it's all the same to you, 65 00:04:06,646 --> 00:04:08,546 I‘d rather not go right away. 66 00:04:08,882 --> 00:04:09,940 See, I have some clothes and things, 67 00:04:10,283 --> 00:04:12,274 and I'd like to take them with me. 68 00:04:12,619 --> 00:04:13,608 They're in town. 69 00:04:13,954 --> 00:04:15,546 I could get them and be back in no time. 70 00:04:15,889 --> 00:04:16,412 Hmm? 71 00:04:19,426 --> 00:04:20,415 How about it? 72 00:04:22,129 --> 00:04:22,788 Ah! 73 00:04:23,797 --> 00:04:25,162 Pig! 74 00:04:25,499 --> 00:04:28,900 I hope somebody hacks off your hambone! 75 00:04:29,236 --> 00:04:31,932 - So you sold out after all, huh, precious? 76 00:04:32,272 --> 00:04:33,261 Well, don‘t worry. 77 00:04:33,607 --> 00:04:34,437 Cutting cane's a might harder than shaking a bed, 78 00:04:34,775 --> 00:04:37,175 but you'll get used to it. 79 00:04:37,511 --> 00:04:40,173 You've sure got a high opinion of yourself, don't you? 80 00:04:40,514 --> 00:04:43,142 - When you‘re together, you don't have to run at the mouth. 81 00:04:43,483 --> 00:04:44,643 - No, let me go! 82 00:04:55,595 --> 00:04:56,152 Let me loose! 83 00:04:56,496 --> 00:04:57,428 I don't wanna go! 84 00:04:57,764 --> 00:04:58,321 - [Woman] Cool it, girl. 85 00:04:58,665 --> 00:04:59,290 They'll only pound your head in. 86 00:04:59,633 --> 00:05:00,327 - I don‘t care! 87 00:05:00,667 --> 00:05:01,326 Let me loose! 88 00:05:01,668 --> 00:05:03,761 - Why the hell don‘t you want to go? 89 00:05:04,104 --> 00:05:06,334 (lively music) 90 00:05:12,813 --> 00:05:16,874 J‘ This must be one of those lifetimes 91 00:05:18,385 --> 00:05:21,320 J‘ I've heard about 92 00:05:21,655 --> 00:05:26,149 J‘ This must be one of those sometimes 93 00:05:26,493 --> 00:05:29,621 J‘ I've been waiting for 94 00:05:29,963 --> 00:05:32,796 J‘ She got to go free 95 00:05:53,920 --> 00:05:56,218 J‘ The woman 96 00:05:58,325 --> 00:06:01,192 J‘ She got to go free 97 00:06:02,863 --> 00:06:05,491 J‘ Taste while 98 00:06:07,200 --> 00:06:10,169 J‘ The sugar is sweet 99 00:06:12,038 --> 00:06:14,666 J‘ I've tried to hide her away 100 00:06:15,008 --> 00:06:17,704 J‘ ‘Cause they're afraid of her love 101 00:06:18,044 --> 00:06:20,672 J‘ I've tried to hide her away 102 00:06:21,014 --> 00:06:24,347 J‘ ‘Cause they're afraid of her love 103 00:06:24,684 --> 00:06:27,380 J‘ They‘re afraid of her love 104 00:06:27,721 --> 00:06:31,122 J‘ They‘re afraid of her love 105 00:07:40,961 --> 00:07:42,758 J‘ The kind of a woman 106 00:07:43,096 --> 00:07:46,827 J‘ The lover wants to never keep 107 00:07:49,970 --> 00:07:54,373 J‘ The kind of a woman the taste that 108 00:07:54,708 --> 00:07:58,667 J‘ Burns you she's so sweet 109 00:07:59,012 --> 00:08:01,310 J‘ Sweet sugar 110 00:08:03,483 --> 00:08:05,713 J‘ Sweet sugar 111 00:08:07,721 --> 00:08:10,212 J‘ Sweet sugar 112 00:08:12,392 --> 00:08:14,656 J‘ Sweet sugar 113 00:08:46,693 --> 00:08:47,682 - [Man] Stop! 114 00:08:54,701 --> 00:08:55,360 Get her! 115 00:09:05,745 --> 00:09:06,541 Cut it out. 116 00:09:19,759 --> 00:09:21,420 - [Woman On Ground] Help! 117 00:09:21,761 --> 00:09:23,592 (screaming) 118 00:09:23,930 --> 00:09:24,419 Help! 119 00:09:24,764 --> 00:09:25,560 Help me! 120 00:09:25,899 --> 00:09:27,196 - Hey. 121 00:09:27,534 --> 00:09:30,628 Why mess with that scrawny thing when you can have me? 122 00:09:41,114 --> 00:09:43,412 - This girl needs first aid. 123 00:09:45,652 --> 00:09:47,210 - Doctor will take care of that. 124 00:09:47,554 --> 00:09:48,077 Dr. John. 125 00:09:50,824 --> 00:09:53,486 (dramatic music) 126 00:10:39,139 --> 00:10:41,505 - Some plump juicy partridges, isn't it? 127 00:10:41,841 --> 00:10:43,775 In fact, I'd rate a few of them certified choice grade A. 128 00:10:44,110 --> 00:10:46,044 - Yeah, I'd like to get my hands on any one of them. 129 00:10:46,379 --> 00:10:48,540 - Rick, my lad, I‘m sure that can be arranged. 130 00:10:48,882 --> 00:10:49,610 - Yeah, well thanks anyway, Max. 131 00:10:49,949 --> 00:10:51,507 Last time you cost me five pesos. 132 00:10:51,851 --> 00:10:53,318 - I gave you a refund. 133 00:10:53,653 --> 00:10:56,645 - Yeah, well, uh, a half of a quarter of two percent 134 00:10:56,990 --> 00:10:57,979 doesn't come out to very much. 135 00:10:58,324 --> 00:10:59,348 - Well, you wouldn't have wanted a refund 136 00:10:59,692 --> 00:11:01,683 if you'd done exactly what I told you to do. 137 00:11:02,028 --> 00:11:03,017 - Yeah, well I did my best, 138 00:11:03,363 --> 00:11:06,127 and I guess itjust wasn't good enough. 139 00:11:08,535 --> 00:11:11,993 - Your best is never good enough, Ricky boy. 140 00:11:13,339 --> 00:11:15,068 - You were supposed to be set up already. 141 00:11:15,408 --> 00:11:16,670 - We are, almost. 142 00:11:21,014 --> 00:11:22,538 - Keep your mind on your work. 143 00:11:22,882 --> 00:11:23,576 - Right, right. 144 00:11:23,917 --> 00:11:24,383 I‘ll get the tits... 145 00:11:24,717 --> 00:11:25,240 Stuff. 146 00:11:29,355 --> 00:11:31,550 - Get a hold of yourself, fella. 147 00:11:31,891 --> 00:11:35,850 - That's my problem, I get a hold of myself too much. 148 00:11:36,863 --> 00:11:38,763 - My name is Burgos. 149 00:11:39,098 --> 00:11:40,531 I run this operation. 150 00:11:42,435 --> 00:11:44,335 We've got one job around here. 151 00:11:44,671 --> 00:11:45,865 Cutting cane. 152 00:11:46,206 --> 00:11:49,698 You cut your quota, everything will be just fine. 153 00:11:50,043 --> 00:11:51,670 Come here, you. 154 00:11:52,011 --> 00:11:53,911 The men you see all around, they're my foremen. 155 00:11:54,247 --> 00:11:55,509 They're under me. 156 00:11:56,916 --> 00:11:58,543 But they're over you. 157 00:11:58,885 --> 00:11:59,510 So listen to what they tell you. 158 00:11:59,852 --> 00:12:00,716 Don't talk back. 159 00:12:05,925 --> 00:12:09,622 And don‘t get friendly with any of ‘em. 160 00:12:09,963 --> 00:12:10,759 Now go to the supply shack here, 161 00:12:11,097 --> 00:12:11,756 and pick out your supplies. 162 00:12:12,098 --> 00:12:12,792 Wait a minute! 163 00:12:15,735 --> 00:12:16,599 After you pick out your supplies, you 164 00:12:16,936 --> 00:12:17,368 go to the barracks, 165 00:12:17,704 --> 00:12:19,695 get a cot to sleep on. 166 00:12:20,039 --> 00:12:21,131 Today you can rest. 167 00:12:21,474 --> 00:12:22,907 Tomorrow you'll work your asses off. 168 00:12:23,243 --> 00:12:23,766 Go ahead. 169 00:12:42,095 --> 00:12:43,323 Mrs. Ramirez? 170 00:12:43,663 --> 00:12:44,561 - Yes. 171 00:12:44,897 --> 00:12:46,057 - Dr. John is expecting you at the house. 172 00:12:46,399 --> 00:12:47,798 Just continue on down this road. 173 00:12:48,134 --> 00:12:50,227 - That won‘t be necessary. 174 00:12:50,570 --> 00:12:52,595 The doctor's right here. 175 00:12:52,939 --> 00:12:53,997 - Hello, doctor. 176 00:12:54,340 --> 00:12:55,238 - Although I've never had the pleasure 177 00:12:55,575 --> 00:12:57,839 of dining at your house, Fara, 178 00:12:58,177 --> 00:12:59,644 I invite you to dine with me. 179 00:12:59,979 --> 00:13:00,809 - Thank you. 180 00:13:01,147 --> 00:13:02,808 But I prefer no favors. 181 00:13:03,149 --> 00:13:04,616 - I've made an attempt to be civil. 182 00:13:04,951 --> 00:13:06,350 I will make no other. 183 00:13:27,173 --> 00:13:29,641 - Okay, ladies, here it is, here it is. 184 00:13:29,976 --> 00:13:32,444 Every possible item your little heart can desire. 185 00:13:32,779 --> 00:13:35,145 We have perfume, powder, personables, yes, 186 00:13:35,481 --> 00:13:37,142 and we have combs and compacts. 187 00:13:37,483 --> 00:13:38,643 And the best part about it is 188 00:13:38,985 --> 00:13:40,179 you don't need one centavo. 189 00:13:40,520 --> 00:13:42,317 I say no, not one centavo. 190 00:13:42,655 --> 00:13:43,644 Just pick out what you need, 191 00:13:43,990 --> 00:13:46,857 and we'll settle up on pay day. 192 00:13:47,193 --> 00:13:48,455 Don't be timid, don‘t be shy. 193 00:13:48,795 --> 00:13:50,854 Everything you want we have right here before you. 194 00:13:51,197 --> 00:13:53,028 Cosmetics, candy, other comforts. 195 00:13:53,366 --> 00:13:54,196 - You know what, Charlie? 196 00:13:54,534 --> 00:13:55,523 - [Max] Ah, that's Max. 197 00:13:55,868 --> 00:13:56,892 - You know what, Max? 198 00:13:57,236 --> 00:13:58,635 I can't see why a dude like you would 199 00:13:58,971 --> 00:14:00,563 be out here in the sticks. 200 00:14:00,907 --> 00:14:01,703 I mean, a man of your talent 201 00:14:02,041 --> 00:14:03,167 should be hustling in the city. 202 00:14:03,509 --> 00:14:04,703 - You really think so? 203 00:14:05,044 --> 00:14:07,808 - Now, you know I wouldn‘t jive you. 204 00:14:11,017 --> 00:14:12,143 -All right, ladies. 205 00:14:12,485 --> 00:14:14,385 This is your machete. 206 00:14:14,721 --> 00:14:16,916 From now on, your machete is your best friend. 207 00:14:17,256 --> 00:14:18,723 Treat it like it. 208 00:14:19,058 --> 00:14:21,822 Keep it clean, keep it sharp, 209 00:14:22,161 --> 00:14:23,856 and keep it oiled. 210 00:14:24,197 --> 00:14:24,754 -And if you need more than one, 211 00:14:25,098 --> 00:14:26,895 your blade isn't sharp enough. 212 00:14:27,233 --> 00:14:30,361 Now you try it, and stay far enough apart. 213 00:14:39,045 --> 00:14:41,070 - I can't seem to get it. 214 00:14:41,414 --> 00:14:44,906 - [Man] You have to snap it in the air, like this. 215 00:14:45,251 --> 00:14:45,945 - Oh, I can't. 216 00:14:46,285 --> 00:14:46,842 Show me. 217 00:14:53,259 --> 00:14:54,749 - Say, honey bun, why don‘t you turn it around 218 00:14:55,094 --> 00:14:57,028 and use the sharp edge? 219 00:15:16,816 --> 00:15:17,908 - Attention! 220 00:15:18,251 --> 00:15:18,774 Attention! 221 00:15:23,122 --> 00:15:26,558 - I'm an inspector from the labor ministry. 222 00:15:26,893 --> 00:15:30,329 If you have any complaints about this plantation, speak up. 223 00:15:30,663 --> 00:15:31,254 - How do we know? 224 00:15:31,597 --> 00:15:32,928 We just got here yesterday. 225 00:15:33,266 --> 00:15:33,561 - Very well. 226 00:15:34,300 --> 00:15:36,996 I'll be back in a few weeks' time. 227 00:15:44,677 --> 00:15:47,077 (lively music) 228 00:15:52,919 --> 00:15:55,114 (shouting) 229 00:16:06,165 --> 00:16:07,860 - Hey, black girl! 230 00:16:08,201 --> 00:16:11,261 You gonna give Mojo some of your stuff? 231 00:16:12,605 --> 00:16:14,800 - Oh, why so picky all of a sudden? 232 00:16:15,141 --> 00:16:18,042 - I don't mess around with bush bunnies. 233 00:16:25,351 --> 00:16:27,012 - [Sugar] Looks like it doesn't matter, anyway. 234 00:16:27,353 --> 00:16:28,615 - Yeah. 235 00:16:28,955 --> 00:16:32,118 I don't suppose they're allowed to run around much. 236 00:16:43,069 --> 00:16:44,900 - [Man] That's it for today! 237 00:16:45,238 --> 00:16:46,034 That's it! 238 00:16:47,039 --> 00:16:48,563 - I don't believe it. 239 00:16:50,576 --> 00:16:51,543 - You know you‘d better get up. 240 00:16:51,878 --> 00:16:54,176 Ain't nobody gonna carry you. 241 00:17:01,053 --> 00:17:01,883 - Hey. 242 00:17:02,221 --> 00:17:04,348 How do you hold up under all this work? 243 00:17:04,690 --> 00:17:05,247 - I don‘t know. 244 00:17:05,591 --> 00:17:06,523 I do it. 245 00:17:06,859 --> 00:17:08,417 Cutting cane is hard, but it's good. 246 00:17:08,761 --> 00:17:10,160 It's this place that's no good. 247 00:17:10,496 --> 00:17:11,053 - I don‘t know. 248 00:17:11,397 --> 00:17:12,091 It didn't seem so bad to me. 249 00:17:12,431 --> 00:17:13,762 - It wasn't bad. 250 00:17:14,100 --> 00:17:14,657 Today. 251 00:17:16,435 --> 00:17:18,869 (whimpering) 252 00:17:20,540 --> 00:17:22,007 - What's the matter? 253 00:17:23,676 --> 00:17:24,267 She‘s no more than a kid. 254 00:17:24,610 --> 00:17:26,009 No wonder she's crying. 255 00:17:26,345 --> 00:17:27,437 - [Woman] She hasn't stopped since she came. 256 00:17:27,780 --> 00:17:29,839 - How come they let somebody so young in a place like this? 257 00:17:30,182 --> 00:17:31,911 - That's not so unusual. 258 00:17:32,251 --> 00:17:34,515 I cut cane when I was young. 259 00:17:34,854 --> 00:17:37,880 But there are things stranger than that. 260 00:17:38,224 --> 00:17:40,089 - Are you talking about me? 261 00:17:40,426 --> 00:17:41,518 - Oh, come on, now. 262 00:17:41,861 --> 00:17:43,453 We can't help wondering why somebody with all your bread 263 00:17:43,796 --> 00:17:45,889 ended up here doing peon work. 264 00:17:46,232 --> 00:17:48,029 - I came of my own accord. 265 00:17:48,367 --> 00:17:49,459 You're hiding out. 266 00:17:51,304 --> 00:17:51,963 From what? 267 00:17:53,539 --> 00:17:55,268 - I killed a man. 268 00:17:55,608 --> 00:17:57,940 - You say that like you enjoyed it. 269 00:17:58,277 --> 00:17:59,107 - Wouldn't you? 270 00:18:01,280 --> 00:18:03,248 (groaning) 271 00:18:05,952 --> 00:18:07,579 - [Man] Let‘s go. 272 00:18:07,920 --> 00:18:08,443 Come on! 273 00:18:09,422 --> 00:18:12,220 (dramatic music) 274 00:18:15,628 --> 00:18:17,755 (horse whinnying) 275 00:18:18,097 --> 00:18:19,064 - Doctor? 276 00:18:19,398 --> 00:18:21,298 Doctor, can I talk to you for a minute? 277 00:18:21,634 --> 00:18:22,396 - [Doctor] Yes, what is it? 278 00:18:22,735 --> 00:18:24,168 - I don't wanna stay here. 279 00:18:24,503 --> 00:18:25,993 I didn't wanna come. 280 00:18:26,339 --> 00:18:27,328 I didn't sign any contract. 281 00:18:27,673 --> 00:18:29,607 Nobody ever asked me. 282 00:18:29,942 --> 00:18:30,408 - How old are you? 283 00:18:30,743 --> 00:18:31,971 -17. 284 00:18:32,311 --> 00:18:33,278 - Well, l have a signed contract on everyone 285 00:18:33,613 --> 00:18:34,580 who's working for me, 286 00:18:34,914 --> 00:18:37,781 but perhaps there's been some mistake. 287 00:18:38,117 --> 00:18:39,482 I'll be happy to look into it for you. 288 00:18:39,819 --> 00:18:40,285 - Thank you. 289 00:18:40,620 --> 00:18:41,484 Thank you very much. 290 00:18:41,821 --> 00:18:42,981 - [Doctor] Not at all, my dear. 291 00:18:43,322 --> 00:18:44,186 By the way, what's your name? 292 00:18:44,523 --> 00:18:45,080 - Dolores. 293 00:18:46,425 --> 00:18:49,292 - The pleasure will be all mine, Dolores. 294 00:18:59,305 --> 00:19:00,203 Carlos. 295 00:19:01,507 --> 00:19:02,201 What's that girl‘s name? 296 00:19:02,541 --> 00:19:04,202 The one in green over there. 297 00:19:04,543 --> 00:19:05,100 - Sugar. 298 00:19:06,278 --> 00:19:07,768 - Sugar? 299 00:19:08,114 --> 00:19:08,705 Sugar what? 300 00:19:09,949 --> 00:19:11,610 - Uh, Sugar something. 301 00:19:13,519 --> 00:19:14,213 - [Doctor] Tell Burgos to let you drive 302 00:19:14,553 --> 00:19:16,043 the next truck to the mill. 303 00:19:16,389 --> 00:19:19,881 Bring Sugar with you, and drop her off at my house. 304 00:19:20,226 --> 00:19:22,490 (horn beeping) 305 00:19:31,370 --> 00:19:33,736 (lively music) 306 00:19:41,213 --> 00:19:44,080 (doorbell chiming) 307 00:19:47,987 --> 00:19:50,046 - Dr. John‘s expecting me. 308 00:20:01,367 --> 00:20:02,595 - Please, come in. 309 00:20:20,386 --> 00:20:21,114 - Sugar? 310 00:20:21,454 --> 00:20:22,182 - [Sugar] Yeah? 311 00:20:22,521 --> 00:20:24,113 Why'd you call me here? 312 00:20:24,457 --> 00:20:27,620 - As you can see, I appreciate beauty. 313 00:20:27,960 --> 00:20:30,520 I like to surround myself with it. 314 00:20:32,198 --> 00:20:35,258 I also know the secrets to undreamed of pleasures. 315 00:20:35,601 --> 00:20:37,933 - You're a nice looking man, doctor. 316 00:20:38,270 --> 00:20:39,532 Well formed. 317 00:20:39,872 --> 00:20:40,770 -Ah. 318 00:20:41,107 --> 00:20:42,768 You're a perceptive woman, Sugar. 319 00:20:43,109 --> 00:20:44,770 You must be aware of why I asked you here. 320 00:20:45,111 --> 00:20:46,373 - Oh, I have an inkling. 321 00:20:46,712 --> 00:20:49,272 - No doubt a woman of your capacity 322 00:20:49,615 --> 00:20:52,106 will fully enjoy what I have to offer. 323 00:20:52,451 --> 00:20:54,544 - Thanks, but I‘m not interested. 324 00:20:54,887 --> 00:20:57,082 - It‘s only because you don't understand 325 00:20:57,423 --> 00:20:59,948 how far my proposal extends. 326 00:21:00,292 --> 00:21:02,886 - Oh, I can see how far it extends. 327 00:21:03,229 --> 00:21:04,628 - There‘s more to it than meets the eye. 328 00:21:04,964 --> 00:21:06,659 - Doctor, I‘ve been around a lot of men 329 00:21:06,999 --> 00:21:08,227 who've turned me off, 330 00:21:08,567 --> 00:21:10,000 but you‘re the first man I know 331 00:21:10,336 --> 00:21:12,304 that‘s made my skin crawl. 332 00:21:13,439 --> 00:21:14,235 - Wolfgang! 333 00:21:16,509 --> 00:21:17,976 Get this bitch out of here! 334 00:21:18,310 --> 00:21:20,335 And send for Burgos! 335 00:21:20,679 --> 00:21:22,408 - [Man] The doctor's conducting a medical experiment, 336 00:21:22,748 --> 00:21:24,477 and wants subjects right away. 337 00:21:24,817 --> 00:21:27,342 Who wants to step fon/vard? 338 00:21:27,686 --> 00:21:29,347 - Hey, don't be a fool. 339 00:21:29,688 --> 00:21:32,020 - Maybe he will treat me better. 340 00:21:36,195 --> 00:21:36,991 - [Man] You. 341 00:21:37,329 --> 00:21:38,421 Go back inside. 342 00:21:39,498 --> 00:21:41,796 I'm glad to see there are so many volunteers. 343 00:21:42,134 --> 00:21:44,364 Everybody else, into the truck. 344 00:21:44,703 --> 00:21:46,432 - I'm not going any place. 345 00:21:46,772 --> 00:21:47,932 - Move your ass. 346 00:21:49,475 --> 00:21:51,500 (screaming) 347 00:21:54,446 --> 00:21:56,880 (ominous music) 348 00:21:58,050 --> 00:21:59,608 - [Simone] Holy shit! 349 00:22:14,033 --> 00:22:15,557 - Just lie down here. 350 00:22:19,371 --> 00:22:20,338 That's right. 351 00:22:22,374 --> 00:22:23,466 All right, now, it didn‘t hurt the others, 352 00:22:23,809 --> 00:22:25,367 so it won't hurt you. 353 00:22:25,711 --> 00:22:27,076 Just try to relax. 354 00:22:31,483 --> 00:22:32,381 Sensors 355 00:22:37,323 --> 00:22:38,085 Just relax. 356 00:22:39,658 --> 00:22:41,558 It may interest you to know that my specialty 357 00:22:41,894 --> 00:22:43,361 is ethnopharmacology. 358 00:22:44,930 --> 00:22:46,261 I study the drugs of primitive people 359 00:22:46,599 --> 00:22:49,762 to test their value for modern medicine. 360 00:22:53,172 --> 00:22:54,434 Just relax, now. 361 00:23:12,625 --> 00:23:13,683 What you've just been injected with 362 00:23:14,026 --> 00:23:16,961 is used in fertility rituals. 363 00:23:17,296 --> 00:23:21,790 I‘m testing its effectiveness on the cure for frigidity. 364 00:23:22,134 --> 00:23:25,365 You don't have that problem, do you, Sugar? 365 00:23:29,909 --> 00:23:32,275 (machine beeping) 366 00:23:32,611 --> 00:23:35,375 Oh, you're a very responsive subject. 367 00:23:35,714 --> 00:23:37,409 (moaning) 368 00:23:39,218 --> 00:23:40,116 Give into it, Sugar. 369 00:23:40,452 --> 00:23:40,918 Give in. 370 00:23:41,253 --> 00:23:41,742 It'll be easier on you. 371 00:23:42,087 --> 00:23:44,715 (moaning) 372 00:23:45,057 --> 00:23:48,993 (moaning) (rapid beeping) 373 00:23:55,601 --> 00:23:58,399 (ecstatic moaning) 374 00:24:16,288 --> 00:24:19,155 (ecstatic moaning) 375 00:24:21,293 --> 00:24:23,193 Found it thrilling, didn't ya? 376 00:24:23,529 --> 00:24:24,086 Huh? 377 00:24:25,531 --> 00:24:26,520 Didn't you? 378 00:24:27,766 --> 00:24:28,460 Huh? 379 00:24:28,801 --> 00:24:31,031 Didn't you find it thrilling? 380 00:24:31,370 --> 00:24:32,462 Didn't you? 381 00:24:32,805 --> 00:24:33,601 Admit it! 382 00:24:37,943 --> 00:24:38,967 Get out, you fool! 383 00:24:39,311 --> 00:24:39,834 Get out! 384 00:24:50,723 --> 00:24:52,816 I‘m afraid the experiment is over for now. 385 00:24:53,158 --> 00:24:54,887 But don't leave, my dear. 386 00:24:55,227 --> 00:24:59,061 We can take this opportunity to discuss your problems. 387 00:24:59,398 --> 00:25:02,333 (gentle music) 388 00:25:02,668 --> 00:25:03,396 - That puke. 389 00:25:03,736 --> 00:25:05,328 Trying to bring us down to his level. 390 00:25:05,671 --> 00:25:07,502 He probably has a whole repertoire of those games. 391 00:25:07,840 --> 00:25:08,704 - When you went up to see him today, 392 00:25:09,041 --> 00:25:10,303 did he make a grab for you? 393 00:25:10,642 --> 00:25:11,540 - What‘s it to you? 394 00:25:11,877 --> 00:25:12,844 - And you didn‘t give him any? 395 00:25:13,178 --> 00:25:14,145 - So? 396 00:25:14,480 --> 00:25:15,037 - Well, if it were me, lwould have 397 00:25:15,381 --> 00:25:17,349 left him as limp as a shoelace. 398 00:25:17,683 --> 00:25:19,480 - I don't allow myself to be used. 399 00:25:19,818 --> 00:25:21,809 - Well, listen, Sugar bowl. 400 00:25:22,154 --> 00:25:23,746 If you hadn't kept your lid on so tight, 401 00:25:24,089 --> 00:25:26,922 we would have all been in bed by now. 402 00:25:28,827 --> 00:25:30,317 - But doctor, my uncle received 403 00:25:30,662 --> 00:25:33,096 2,000 pesos for signing that contract. 404 00:25:33,432 --> 00:25:34,899 I saw the money. 405 00:25:35,234 --> 00:25:37,395 - Yes, but nevertheless, his signature is valid. 406 00:25:37,736 --> 00:25:40,534 Legally, you're required to work for me. 407 00:25:40,873 --> 00:25:42,170 - Do I have to? 408 00:25:42,508 --> 00:25:43,372 It's so hard. 409 00:25:46,245 --> 00:25:49,578 - It would be extremely difficult to replace you. 410 00:25:49,915 --> 00:25:51,280 Perhaps there‘s some ailment 411 00:25:51,617 --> 00:25:54,381 that‘s robbing you of your strength. 412 00:25:55,754 --> 00:25:59,690 Come over to the table and let me examine you. 413 00:26:03,962 --> 00:26:06,453 Take off your sweater, please. 414 00:26:08,734 --> 00:26:09,723 It's perfectly all right, my dear. 415 00:26:10,069 --> 00:26:10,933 I‘m a doctor. 416 00:26:16,075 --> 00:26:18,543 (ominous music) 417 00:26:20,446 --> 00:26:22,812 Tell me, were your parents very strict with you? 418 00:26:23,148 --> 00:26:23,705 - Yes. 419 00:26:24,983 --> 00:26:26,450 - Did they allow you to have any boyfriends? 420 00:26:26,785 --> 00:26:29,754 - No, l was to wait until I was older. 421 00:26:31,457 --> 00:26:32,446 - Lay back, please. 422 00:26:32,791 --> 00:26:34,622 I‘d like to examine your abdomen. 423 00:26:34,960 --> 00:26:35,551 That's fine. 424 00:26:41,233 --> 00:26:44,964 As I was saying, did you have any boyfriends, anyway? 425 00:26:45,304 --> 00:26:46,601 - No, never. 426 00:26:46,939 --> 00:26:50,431 - [Doctor] So no one ever touched you like this? 427 00:26:50,776 --> 00:26:51,299 - No. 428 00:26:54,246 --> 00:26:55,008 - And this? 429 00:26:56,348 --> 00:26:58,475 Have you ever felt anything like this? 430 00:26:58,817 --> 00:26:59,647 - [Dolores] No. 431 00:27:01,086 --> 00:27:02,610 - [Doctor] And I'm certain that no one ever 432 00:27:02,955 --> 00:27:04,616 did anything like this! 433 00:27:16,301 --> 00:27:16,960 - Dolores? 434 00:27:18,170 --> 00:27:20,138 Dolores, what's happened? 435 00:27:22,941 --> 00:27:24,169 - Leave her alone. 436 00:27:25,344 --> 00:27:26,140 What was it? 437 00:27:26,478 --> 00:27:27,968 You can tell me. 438 00:27:28,313 --> 00:27:28,836 - He... 439 00:27:30,449 --> 00:27:31,108 He... 440 00:27:33,952 --> 00:27:34,611 - Blood. 441 00:27:46,698 --> 00:27:47,562 - Swing! 442 00:27:47,900 --> 00:27:49,800 Swing, swing, swing. 443 00:27:50,135 --> 00:27:51,466 There's miles of this stuff. 444 00:27:51,803 --> 00:27:52,326 Miles. 445 00:27:53,705 --> 00:27:55,673 Swing, swing, swing, swing! 446 00:27:56,742 --> 00:27:57,572 Come on, you. 447 00:27:57,910 --> 00:27:59,036 Swing. 448 00:27:59,378 --> 00:27:59,844 - She'sjust a kid. 449 00:28:00,179 --> 00:28:01,168 Let her do what she can. 450 00:28:01,513 --> 00:28:02,844 - Everybody works the same around here. 451 00:28:03,182 --> 00:28:05,650 - [Sugar] I'll do what she can't. 452 00:28:05,984 --> 00:28:07,178 - Plus all of your own? 453 00:28:07,519 --> 00:28:08,850 - You've got a deal. 454 00:28:11,256 --> 00:28:11,984 - Swing! 455 00:28:12,324 --> 00:28:13,723 Swing, swing! 456 00:28:14,059 --> 00:28:14,650 Swing, swing! 457 00:28:16,028 --> 00:28:16,687 Swing! 458 00:28:19,198 --> 00:28:21,666 (ominous music) 459 00:28:30,409 --> 00:28:31,273 - Two pesos. 460 00:28:32,411 --> 00:28:33,605 - Sugar Bowman. 461 00:28:34,880 --> 00:28:36,245 - Five pesos, sign here. 462 00:28:36,582 --> 00:28:37,173 - Five pesos? 463 00:28:37,516 --> 00:28:39,746 We're supposed to get 10. 464 00:28:40,085 --> 00:28:41,074 - Sorry about that. 465 00:28:41,420 --> 00:28:43,718 Dr. John deducts for room, board, taxes, 466 00:28:44,056 --> 00:28:46,388 and then there's machete rental. 467 00:28:47,693 --> 00:28:48,853 Rick, five pesos. 468 00:28:50,896 --> 00:28:52,921 - We've got 50 centavos for emery boards. 469 00:28:53,265 --> 00:28:56,132 - 50 centavos for that little thing? 470 00:28:56,468 --> 00:28:58,231 - And 50 centavos for wheat germ. 471 00:28:58,570 --> 00:28:59,730 50 centavos for thread. 472 00:29:00,072 --> 00:29:00,766 - You know, Morris... 473 00:29:01,106 --> 00:29:01,902 - Max. 474 00:29:02,241 --> 00:29:05,438 - You know, Matt, I was wrong about you. 475 00:29:05,777 --> 00:29:06,766 You shouldn't be on the streets. 476 00:29:07,112 --> 00:29:08,739 You should be way up in a penthouse 477 00:29:09,081 --> 00:29:11,379 with a couple of bodyguards. 478 00:29:11,717 --> 00:29:13,048 - What inspired you to say that? 479 00:29:13,385 --> 00:29:16,786 - I know a real crook when I see one. 480 00:29:17,122 --> 00:29:19,647 - [Man] And one peso for insurance. 481 00:29:19,992 --> 00:29:21,892 - [Sugar] What insurance? 482 00:29:24,896 --> 00:29:28,297 - To guarantee nobody disturbs your fun Saturday night. 483 00:29:28,634 --> 00:29:29,828 - Oh, forget it. 484 00:29:30,168 --> 00:29:33,296 I‘m gonna spend my night flyin' high in town. 485 00:29:33,639 --> 00:29:34,571 - You better believe it. 486 00:29:34,906 --> 00:29:36,931 We all needs our wine, men and song. 487 00:29:37,276 --> 00:29:38,800 - Don't you worry none there, honey child. 488 00:29:39,144 --> 00:29:40,111 You're gonna get all you want right here 489 00:29:40,445 --> 00:29:41,969 at the old plantation. 490 00:29:43,582 --> 00:29:46,016 (lively music) 491 00:30:19,017 --> 00:30:22,646 - What happened to your big mouth, brother? 492 00:30:23,622 --> 00:30:25,681 - I left it on the truck. 493 00:30:34,633 --> 00:30:37,295 - I got booze, grass, protection. 494 00:30:37,636 --> 00:30:39,331 Anything you need. 495 00:30:39,671 --> 00:30:40,865 - Give us some liquor. 496 00:30:41,206 --> 00:30:42,366 - Bourbon, vodka, gin? 497 00:30:42,708 --> 00:30:44,039 Scotch, sake, brandy? 498 00:30:44,376 --> 00:30:45,400 Rum or tequila? 499 00:30:45,744 --> 00:30:46,210 - I don‘t care. 500 00:30:46,545 --> 00:30:47,011 Anything. 501 00:30:47,346 --> 00:30:48,176 - All righty. 502 00:30:53,819 --> 00:30:54,376 Thank you, my friends. 503 00:30:54,720 --> 00:30:56,085 Have a good time. 504 00:30:56,421 --> 00:30:57,183 - Thank you. 505 00:31:04,162 --> 00:31:05,561 Didn't I meet you in Rio? 506 00:31:05,897 --> 00:31:07,194 - I don‘t think so. 507 00:31:07,532 --> 00:31:08,897 - What about San Salvador? 508 00:31:09,234 --> 00:31:09,757 - No way. 509 00:31:10,936 --> 00:31:11,925 - [Pepe] I know. 510 00:31:12,270 --> 00:31:13,328 Caracas. 511 00:31:13,672 --> 00:31:14,730 - [Man] Pepe, go find your own girl. 512 00:31:15,073 --> 00:31:16,870 This one is mine. 513 00:31:17,209 --> 00:31:18,870 - [Pepe] Doesn't look like that to me. 514 00:31:19,211 --> 00:31:19,768 - [Man] That's how it is. 515 00:31:20,112 --> 00:31:20,840 - Yeah? 516 00:31:21,179 --> 00:31:22,111 Prove it! 517 00:31:22,447 --> 00:31:24,540 (groaning) 518 00:31:30,088 --> 00:31:32,852 (punches thudding) 519 00:32:05,223 --> 00:32:06,781 (bottle shattering) 520 00:32:07,125 --> 00:32:09,650 (crowd cheering) 521 00:32:15,400 --> 00:32:19,268 - Next time, use your brains and save your body. 522 00:32:25,010 --> 00:32:26,341 - A|| systems go, Ricky. 523 00:32:26,678 --> 00:32:27,337 Bombs away. 524 00:32:28,413 --> 00:32:29,607 - How am I gonna know who she is? 525 00:32:29,948 --> 00:32:32,473 - She‘s waiting down at the river? 526 00:32:32,818 --> 00:32:33,750 - Is she... 527 00:32:34,085 --> 00:32:34,517 You know? 528 00:32:34,853 --> 00:32:35,444 - She sure is. 529 00:32:35,787 --> 00:32:37,652 You got everything down pat? 530 00:32:37,989 --> 00:32:38,751 - I hope so. 531 00:32:40,091 --> 00:32:41,422 - Go get her, babe. 532 00:32:43,128 --> 00:32:44,789 - Hi, are you Rick? 533 00:32:45,130 --> 00:32:45,596 - [Rick] Yep. 534 00:32:45,931 --> 00:32:47,922 - You wanted to see me? 535 00:32:48,266 --> 00:32:50,962 - Yeah, well, I wanted to ask you something. 536 00:32:51,303 --> 00:32:52,827 - [Woman] Is that all? 537 00:32:55,106 --> 00:32:56,266 - [Rick] Do you know what happened 538 00:32:56,608 --> 00:32:57,870 when the bear ran into Little Red Goldilocks? 539 00:32:58,210 --> 00:32:58,767 - Nope. 540 00:33:01,446 --> 00:33:03,812 - One day the bearwas on his way to grandma's, 541 00:33:04,149 --> 00:33:05,309 and he met Little Red Goldilocks. 542 00:33:05,650 --> 00:33:08,210 Oh, said Goldilocks, please don't eat me. 543 00:33:08,553 --> 00:33:10,612 I'm not gonna eat you, said the bear. 544 00:33:10,956 --> 00:33:12,548 I‘m just gonna hold your hand. 545 00:33:12,891 --> 00:33:16,850 And then the bear said, now I‘m gonna caress your shoulder. 546 00:33:20,131 --> 00:33:23,066 And then he said, now I'm going to... 547 00:33:27,138 --> 00:33:28,036 Kiss you. 548 00:33:30,242 --> 00:33:32,472 (groaning) 549 00:33:39,084 --> 00:33:40,984 - Yeah, then? 550 00:33:41,319 --> 00:33:44,914 - And then the bear says, now I'm gonna kiss... 551 00:33:47,692 --> 00:33:49,091 - No, no dipshit. 552 00:33:49,427 --> 00:33:50,985 You got it backwards. 553 00:33:51,329 --> 00:33:55,026 It's supposed to me and now I'm going to snatch a kiss. 554 00:34:10,181 --> 00:34:12,581 - You shouldn‘t be around this kind of ugliness. 555 00:34:12,918 --> 00:34:15,079 You should be some place where it‘s beautiful. 556 00:34:15,420 --> 00:34:17,354 - I'd go home if I could. 557 00:34:17,689 --> 00:34:21,216 - There‘s a lovely little pond in the forest. 558 00:34:21,560 --> 00:34:22,390 - Can we swim in it? 559 00:34:22,727 --> 00:34:23,386 - Sure. 560 00:34:23,728 --> 00:34:24,251 Come on. 561 00:34:25,764 --> 00:34:28,130 (lively music) 562 00:34:34,239 --> 00:34:34,967 - Hands up. 563 00:34:38,944 --> 00:34:40,707 Hands against the tree. 564 00:34:45,250 --> 00:34:45,909 Come on. 565 00:35:00,398 --> 00:35:01,160 Turn around. 566 00:35:03,902 --> 00:35:06,166 Now we do what I want to do. 567 00:35:16,514 --> 00:35:17,674 - Where are we going? 568 00:35:18,016 --> 00:35:19,984 - Oh, you'll find out. 569 00:35:20,318 --> 00:35:21,148 Come on. 570 00:35:21,486 --> 00:35:22,009 Come on! 571 00:35:29,194 --> 00:35:33,654 - What are you, some kind of god, or priest? 572 00:35:33,999 --> 00:35:36,866 - Well, I'm something like a priest. 573 00:35:38,269 --> 00:35:41,432 -And, um, is everybody voodoo where you come from? 574 00:35:41,773 --> 00:35:43,138 - Black people are. 575 00:35:43,475 --> 00:35:45,466 - And what does Mojo mean? 576 00:35:45,810 --> 00:35:48,142 - Oh, it‘s the name the guys in the prison call me. 577 00:35:48,480 --> 00:35:51,142 To my people it means the spirit. 578 00:35:51,483 --> 00:35:54,816 - Well, Mojo, I don‘t know much about spirits. 579 00:35:55,153 --> 00:35:57,280 You're gonna have to teach me. 580 00:36:02,827 --> 00:36:04,192 What's the matter? 581 00:36:04,529 --> 00:36:06,861 - There‘s something around here. 582 00:36:08,800 --> 00:36:10,233 Something evil. 583 00:36:10,568 --> 00:36:11,296 - I don't see anything. 584 00:36:11,636 --> 00:36:12,898 - I‘m not joking. 585 00:36:24,049 --> 00:36:26,381 (lively music) 586 00:37:38,323 --> 00:37:39,051 - You're crazy. 587 00:37:39,390 --> 00:37:41,051 - I know it, you are too. 588 00:37:41,392 --> 00:37:42,984 - I guess so, let‘s go. 589 00:37:53,738 --> 00:37:56,400 (engine starting) 590 00:38:04,449 --> 00:38:06,917 (gentle music) 591 00:39:11,883 --> 00:39:13,475 - [Doctor] Open up! 592 00:39:48,553 --> 00:39:49,781 - Come on, finish. 593 00:39:59,397 --> 00:40:00,455 Do it! 594 00:40:00,798 --> 00:40:01,355 Do it! 595 00:40:03,101 --> 00:40:04,295 - What the hell's going on? 596 00:40:04,636 --> 00:40:05,102 - [Man] No food. 597 00:40:05,436 --> 00:40:06,425 — Why? 598 00:40:06,771 --> 00:40:07,203 - [Man] Because of your friend here. 599 00:40:07,538 --> 00:40:08,129 Get ‘em on the truck. 600 00:40:08,473 --> 00:40:09,030 - Move! 601 00:40:12,110 --> 00:40:12,906 Let's go. 602 00:40:13,244 --> 00:40:13,972 Move it out. 603 00:40:20,718 --> 00:40:22,083 - Now you whip her. 604 00:40:24,656 --> 00:40:25,418 All right. 605 00:40:25,757 --> 00:40:27,418 I‘ll whip her myself. 606 00:40:32,563 --> 00:40:33,757 (screaming) 607 00:40:34,098 --> 00:40:35,258 - Wait a minute. 608 00:40:37,802 --> 00:40:38,894 I‘ll whip her. 609 00:40:45,576 --> 00:40:46,600 (gun firing) 610 00:40:46,945 --> 00:40:49,106 (screaming) 611 00:40:51,683 --> 00:40:53,742 (screaming) 612 00:41:00,792 --> 00:41:03,022 (screaming) 613 00:41:13,438 --> 00:41:14,666 - You like it hot? 614 00:41:22,313 --> 00:41:24,508 (groaning) 615 00:42:07,025 --> 00:42:08,322 - You see? 616 00:42:08,659 --> 00:42:11,890 When that girl‘s treated proper, she's polite as can be. 617 00:42:18,870 --> 00:42:20,667 - Burgos shot Carlos. 618 00:42:22,707 --> 00:42:23,366 He's dead. 619 00:42:29,781 --> 00:42:32,249 (ominous music) 620 00:43:28,072 --> 00:43:30,563 (growling) 621 00:43:30,908 --> 00:43:32,000 (gasping) 622 00:43:32,343 --> 00:43:33,571 (growling) 623 00:43:33,911 --> 00:43:35,845 Easy, Sugar, keep it cool. 624 00:43:37,281 --> 00:43:39,647 Hi, you come around here often? 625 00:43:43,187 --> 00:43:47,283 No, this is my first time in the neighborhood. 626 00:43:47,625 --> 00:43:52,119 Say, you're not a bad looking cat, you know that? 627 00:43:52,463 --> 00:43:54,192 You've got nice muscles. 628 00:43:55,967 --> 00:44:00,097 Oh no, I‘d love to, but I have to be going. 629 00:44:00,438 --> 00:44:04,306 Maybe we‘ll bump into each other again some time. 630 00:44:19,023 --> 00:44:21,218 - It's the one you whipped. 631 00:44:23,628 --> 00:44:25,391 - Where is she? 632 00:44:25,730 --> 00:44:27,664 - Oh, man, we were sleeping. 633 00:44:29,033 --> 00:44:31,900 - I suppose you're all asleep, right? 634 00:44:43,347 --> 00:44:45,679 (upbeat music) 635 00:45:28,793 --> 00:45:31,091 (screaming) 636 00:45:36,467 --> 00:45:38,867 (screeching) 637 00:46:01,993 --> 00:46:04,484 (groaning) 638 00:46:04,829 --> 00:46:06,228 - Due to continuing insubordination, 639 00:46:06,564 --> 00:46:08,794 I am forced to use all of you as my first subjects 640 00:46:09,133 --> 00:46:10,464 for this experiment. 641 00:46:11,802 --> 00:46:13,667 - Does this experiment have a purpose, doc? 642 00:46:14,005 --> 00:46:14,767 - Yeah, doc? 643 00:46:16,907 --> 00:46:19,671 - The Indians claim this drug reduces creatures 644 00:46:20,011 --> 00:46:22,445 to their primitive state. 645 00:46:22,780 --> 00:46:24,111 When they were wild. 646 00:46:25,449 --> 00:46:27,110 We're going to see if that's true. 647 00:46:27,451 --> 00:46:29,510 - One needle for all of us? 648 00:46:29,854 --> 00:46:31,685 - One needle for the cat. 649 00:46:42,199 --> 00:46:44,793 (cat meowing) 650 00:46:47,938 --> 00:46:50,168 (cat meowing) 651 00:46:58,049 --> 00:47:00,643 (cat meowing) 652 00:47:08,125 --> 00:47:10,855 (vicious meowing) 653 00:47:28,746 --> 00:47:32,182 These other cats have also been injected. 654 00:47:32,516 --> 00:47:35,041 (vicious meowing) 655 00:47:45,663 --> 00:47:48,029 (screaming) 656 00:48:06,117 --> 00:48:08,051 - I'll still need them in the fields. 657 00:48:08,386 --> 00:48:09,785 Anymore of this and they will be useless. 658 00:48:10,121 --> 00:48:11,679 You'd better stop them. 659 00:48:12,022 --> 00:48:13,922 (screaming) 660 00:48:22,933 --> 00:48:24,924 - You know, some of them are hurt pretty bad, Max. 661 00:48:25,269 --> 00:48:26,793 - [Max] Yeah, it's terrible, all right. 662 00:48:27,138 --> 00:48:28,036 But I'm sure they'll live. 663 00:48:28,372 --> 00:48:29,703 - Carlos didn't. 664 00:48:30,040 --> 00:48:32,099 - Ricky, you and l have always been lucky, haven‘t we? 665 00:48:32,443 --> 00:48:34,741 - Max, you‘re only dead once. 666 00:48:44,288 --> 00:48:48,384 - [Simone] That‘s to thank you for the fun we had. 667 00:48:50,828 --> 00:48:51,487 - Simone! 668 00:49:06,110 --> 00:49:07,668 That's just what Dr. John wants, 669 00:49:08,012 --> 00:49:10,003 is everybody beating up on everybody. 670 00:49:10,347 --> 00:49:14,078 Then we'll never be able to do anything about him. 671 00:49:17,621 --> 00:49:19,088 I think we should stand up forourselves, 672 00:49:19,423 --> 00:49:21,448 even if it doesn't do any good. 673 00:49:21,792 --> 00:49:23,282 - We could get out. 674 00:49:23,627 --> 00:49:24,594 - I can't. 675 00:49:24,929 --> 00:49:26,624 And neither could you when you tried. 676 00:49:26,964 --> 00:49:29,455 - Well, that was because I was alone. 677 00:49:29,800 --> 00:49:32,792 If I had somebody to help me, I bet I could. 678 00:49:33,137 --> 00:49:33,660 Well? 679 00:49:35,439 --> 00:49:36,371 Make sure you know the risk. 680 00:49:36,707 --> 00:49:37,833 We could get killed. 681 00:49:38,175 --> 00:49:39,608 - I want to try anyway. 682 00:49:39,944 --> 00:49:41,536 - Remember you said it. 683 00:49:42,880 --> 00:49:44,472 - Can Fara come, too? 684 00:49:45,549 --> 00:49:46,140 - Maybe. 685 00:49:46,484 --> 00:49:46,950 But don't tell her. 686 00:49:47,284 --> 00:49:48,046 Don't tell anybody yet. 687 00:49:48,385 --> 00:49:50,216 - Won't we need supplies? 688 00:49:50,554 --> 00:49:53,114 - Food, but transportation's the most important thing. 689 00:49:53,457 --> 00:49:55,152 - How will we get that? 690 00:49:55,493 --> 00:49:56,790 - There are ways. 691 00:49:58,028 --> 00:50:00,053 - Won't we need a gun? 692 00:50:00,397 --> 00:50:01,796 - Can you get one? 693 00:50:02,132 --> 00:50:03,121 - There are ways. 694 00:50:04,802 --> 00:50:07,464 Ricky boy, what I have for you this time is fool proof. 695 00:50:07,805 --> 00:50:11,536 - I‘m not gonna give you another chance to rip me off. 696 00:50:11,876 --> 00:50:12,865 What is it? 697 00:50:13,210 --> 00:50:17,146 - A hardbound text entitled 50 Sweetest Sex Secrets. 698 00:50:18,516 --> 00:50:20,040 - Yeah, well, I think I‘ll pass it up, thanks. 699 00:50:20,384 --> 00:50:23,649 - Suit yourself, but this is a blue print of bliss. 700 00:50:23,988 --> 00:50:25,853 Perfect path to paradise. 701 00:50:27,491 --> 00:50:31,552 Step one, spend time alone with your prospective partner. 702 00:50:33,063 --> 00:50:36,226 Step two, find a comfortable private place. 703 00:50:37,902 --> 00:50:38,891 - Well, what‘s so new about any of that? 704 00:50:39,236 --> 00:50:40,203 - That‘s only the beginning. 705 00:50:40,538 --> 00:50:43,200 Later on there are pictures. 706 00:50:43,541 --> 00:50:46,009 Ah, absorbing, totally absorbing. 707 00:50:47,945 --> 00:50:49,037 0h, number 39. 708 00:50:53,250 --> 00:50:55,684 48, oh man that is like... 709 00:50:56,020 --> 00:50:57,078 - How much is it? 710 00:50:57,421 --> 00:50:58,183 - 20 pesos. 711 00:50:58,522 --> 00:51:00,513 - You're out of your gourd. 712 00:51:02,693 --> 00:51:04,923 - Ricky boy, I'm sorry for you, I really am. 713 00:51:05,262 --> 00:51:07,924 To think what you're gonna be missing. 714 00:51:08,265 --> 00:51:10,130 Those round firm breasts, 715 00:51:11,435 --> 00:51:14,199 and then those soft, silky tummies. 716 00:51:16,774 --> 00:51:21,143 And don't forget those warm undulating thighs. 717 00:51:21,478 --> 00:51:22,911 - Look, I'll take it. 718 00:51:33,090 --> 00:51:35,752 (wind whistling) 719 00:51:49,139 --> 00:51:50,071 Step one. 720 00:51:50,407 --> 00:51:51,567 - What? 721 00:51:51,909 --> 00:51:52,568 - Oh, hi. 722 00:51:52,910 --> 00:51:53,934 - Hello. 723 00:51:54,278 --> 00:51:55,142 - It sure is nice to be with someone 724 00:51:55,479 --> 00:51:57,310 you like after a hard day's work. 725 00:51:57,648 --> 00:51:59,013 - Fantastic. 726 00:51:59,350 --> 00:52:00,282 - Very soothing. 727 00:52:00,618 --> 00:52:01,482 - You bet it is. 728 00:52:01,819 --> 00:52:02,683 -And, um... 729 00:52:09,326 --> 00:52:10,850 Incidental clothing. 730 00:52:11,195 --> 00:52:12,127 - If you say so. 731 00:52:12,463 --> 00:52:14,090 - You don't want those boots on, do you? 732 00:52:14,431 --> 00:52:15,762 - [Woman] I don't mind the boots at all. 733 00:52:16,100 --> 00:52:18,295 - You must be boiling inside those socks. 734 00:52:18,636 --> 00:52:21,366 - [Woman] That's not the only place. 735 00:52:31,348 --> 00:52:32,713 - Rule number four. 736 00:52:41,825 --> 00:52:42,689 Number five. 737 00:52:46,130 --> 00:52:47,961 Oh, that's not supposed to come 'til later. 738 00:52:50,868 --> 00:52:52,199 Now I might kiss you on the lips. 739 00:52:52,536 --> 00:52:53,628 All right. 740 00:52:53,971 --> 00:52:54,494 - Pervert! 741 00:53:06,216 --> 00:53:07,046 - What you got in mind, girl? 742 00:53:07,384 --> 00:53:09,079 - I want to know the way to the border. 743 00:53:09,420 --> 00:53:10,409 - Hah. 744 00:53:10,754 --> 00:53:12,517 You going to walk, or ride the trolley car? 745 00:53:12,856 --> 00:53:15,256 - Look, I‘ll give you all I got, okay? 746 00:53:15,592 --> 00:53:17,082 - [Man] Where did you get that cross? 747 00:53:17,428 --> 00:53:18,360 - At Dr. John's. 748 00:53:20,431 --> 00:53:21,989 - I‘ll tell you where the border is 749 00:53:22,332 --> 00:53:24,664 if you do something for me. 750 00:53:25,002 --> 00:53:25,525 - Sure. 751 00:53:26,570 --> 00:53:27,901 Dolores. 752 00:53:28,238 --> 00:53:29,500 Dolores, call Mojo. 753 00:53:32,176 --> 00:53:34,201 (groaning) 754 00:53:35,546 --> 00:53:36,672 - Go get Mojo! 755 00:53:38,015 --> 00:53:38,674 - Maybe the doctor could do more good. 756 00:53:39,016 --> 00:53:39,607 - No, Mojo! 757 00:53:43,554 --> 00:53:46,455 - She needs to be in cool place. 758 00:53:46,790 --> 00:53:47,722 I‘ll take her to the shade. 759 00:53:48,058 --> 00:53:49,616 - Hey, Burgos is due back in a little while. 760 00:53:49,960 --> 00:53:50,927 - So what? 761 00:53:51,261 --> 00:53:52,626 You know how we're treated around here. 762 00:53:52,963 --> 00:53:54,396 Do you want to make things worse? 763 00:53:54,732 --> 00:53:56,597 She‘s really sick. 764 00:53:56,934 --> 00:53:57,457 - Okay. 765 00:53:57,801 --> 00:53:59,063 But make it fast. 766 00:54:11,081 --> 00:54:13,879 - Man, what are you trying to pull? 767 00:54:16,386 --> 00:54:18,820 (ominous music) 768 00:54:29,666 --> 00:54:31,634 What are you doing, Mojo? 769 00:54:33,437 --> 00:54:35,132 - This cross. 770 00:54:35,472 --> 00:54:38,100 It belonged to a girl who once worked here. 771 00:54:38,442 --> 00:54:39,841 If her spirit wants to tell us something, 772 00:54:40,177 --> 00:54:42,145 it will speak through you. 773 00:54:49,319 --> 00:54:50,115 (gasping) 774 00:54:50,454 --> 00:54:51,614 What do you feel? 775 00:54:51,955 --> 00:54:53,320 - Something's pulling me. 776 00:54:53,657 --> 00:54:54,988 - Follow the string. 777 00:54:56,260 --> 00:54:58,820 (ominous music) 778 00:55:09,339 --> 00:55:10,135 Come over here. 779 00:55:10,474 --> 00:55:12,101 Dig with your machetes. 780 00:55:26,023 --> 00:55:28,617 (ominous music) 781 00:55:42,139 --> 00:55:43,003 - Good lord. 782 00:55:48,745 --> 00:55:51,145 - This was part of her dress. 783 00:55:52,549 --> 00:55:54,414 - You know what we got here? 784 00:55:54,751 --> 00:55:57,982 The perfect ball buster to use on Dr. John. 785 00:56:02,326 --> 00:56:03,486 - What's going on here? 786 00:56:03,827 --> 00:56:04,759 Come on, back to work. 787 00:56:05,095 --> 00:56:06,585 - We wanna talk to Dr. John. 788 00:56:06,930 --> 00:56:08,192 - [Burgos] I said, get back up to work. 789 00:56:08,532 --> 00:56:11,399 - We want to talk to him about these. 790 00:56:12,669 --> 00:56:13,226 - You go on up. 791 00:56:13,570 --> 00:56:14,059 Get back to the fields. 792 00:56:14,404 --> 00:56:14,927 Go ahead. 793 00:56:18,609 --> 00:56:19,268 All right, come on. 794 00:56:19,610 --> 00:56:20,338 - Him, too. 795 00:56:20,677 --> 00:56:21,439 -And me. 796 00:56:23,080 --> 00:56:26,743 -All right, everybody else, get back to work. 797 00:56:30,888 --> 00:56:32,378 - [Doctor] What's the meaning of this? 798 00:56:32,723 --> 00:56:34,213 - We got some demands. 799 00:56:34,558 --> 00:56:35,582 - That's a strong word. 800 00:56:35,926 --> 00:56:39,259 - No quotas, higher wages, and no deductions. 801 00:56:39,596 --> 00:56:42,588 Disarm the foremen and make them do the same work we do. 802 00:56:42,933 --> 00:56:45,265 And no more experiments. 803 00:56:45,602 --> 00:56:47,263 - And what if I refuse? 804 00:56:47,604 --> 00:56:49,265 - The next time the labor inspector comes, 805 00:56:49,606 --> 00:56:50,971 we show him these. 806 00:56:55,112 --> 00:56:56,306 - What are you doing here? 807 00:56:56,647 --> 00:56:57,545 - Watching. 808 00:56:57,881 --> 00:56:58,609 - Yes or no? 809 00:57:03,220 --> 00:57:04,619 - All right. 810 00:57:04,955 --> 00:57:06,252 But this may take awhile. 811 00:57:06,590 --> 00:57:07,784 You'll have to have patience. 812 00:57:08,125 --> 00:57:09,057 - Sorry, man. 813 00:57:09,393 --> 00:57:10,485 We ain‘t got none. 814 00:57:20,637 --> 00:57:23,401 - How do you think they found 'em? 815 00:57:23,740 --> 00:57:26,834 - It must be that, that nigger Mojo. 816 00:57:27,177 --> 00:57:29,236 He's a voodoo priest. 817 00:57:29,579 --> 00:57:33,515 - Well, it mayjust be time for him to get defrocked. 818 00:57:36,586 --> 00:57:37,848 - Hey Rick, I have it. 819 00:57:38,188 --> 00:57:39,678 - I don‘t want it. 820 00:57:40,023 --> 00:57:41,012 - What don‘t you want? 821 00:57:41,358 --> 00:57:41,949 - [Rick] Whatever it is you're going 822 00:57:42,292 --> 00:57:43,418 to try and pawn off on me. 823 00:57:43,760 --> 00:57:46,251 - For a minute, I thought you meant you didn't want it. 824 00:57:46,596 --> 00:57:48,188 - Look, I figure if I'm gonna get it, I'm gonna get it. 825 00:57:48,532 --> 00:57:49,624 And if I'm not, I'm not. 826 00:57:49,967 --> 00:57:52,527 - Ah, but you forget that ancient Babylonian saying. 827 00:57:52,869 --> 00:57:54,336 Knock, and you shall find. 828 00:57:54,671 --> 00:57:56,332 Seek, and they shall open unto you. 829 00:57:56,673 --> 00:57:57,605 - Yeah, well I‘ve been doing all that, 830 00:57:57,941 --> 00:57:59,340 but nothing has been opening unto me. 831 00:57:59,676 --> 00:58:00,506 - You‘ve done everything, perchance, 832 00:58:00,844 --> 00:58:03,312 except the Carthaginian caress. 833 00:58:04,548 --> 00:58:06,880 Long held secrets by the Sahara sages. 834 00:58:07,217 --> 00:58:08,047 You've never tried that. 835 00:58:08,385 --> 00:58:09,352 - No, and I‘m not going to. 836 00:58:09,686 --> 00:58:10,653 - Tell you what. 837 00:58:10,988 --> 00:58:13,286 You won't have to pay me a single centavo. 838 00:58:13,623 --> 00:58:14,521 - All right. 839 00:58:14,858 --> 00:58:15,552 - Terrific. 840 00:58:15,892 --> 00:58:16,358 I knew you‘d come to. 841 00:58:16,693 --> 00:58:17,455 Okay, now here it is. 842 00:58:17,794 --> 00:58:19,193 Follow this exactly. 843 00:58:19,529 --> 00:58:21,156 Get the girl in your arms first. 844 00:58:21,498 --> 00:58:21,964 Right? 845 00:58:22,299 --> 00:58:23,493 Hold your thumb so. 846 00:58:26,203 --> 00:58:27,329 Now reach around her 847 00:58:27,671 --> 00:58:29,468 delicate derriere, and yip! 848 00:58:30,807 --> 00:58:31,967 - Yeah, now, won‘t that spook her? 849 00:58:32,309 --> 00:58:33,298 - Ricky, women aren't like men. 850 00:58:33,643 --> 00:58:34,837 They have a whole different chemistry. 851 00:58:35,178 --> 00:58:36,042 - Well, that's not chemical. 852 00:58:36,380 --> 00:58:37,312 That's physical. 853 00:58:37,647 --> 00:58:38,306 - Now Ricky, you know how much I want 854 00:58:38,648 --> 00:58:39,706 things to happen for you, right? 855 00:58:40,050 --> 00:58:42,382 So I‘m going to add a little frosting to the pizza. 856 00:58:42,719 --> 00:58:46,211 Once again, I'm going to set you up with a, muah! 857 00:58:46,556 --> 00:58:47,147 Lovely mate. 858 00:58:47,491 --> 00:58:47,855 - I wish you wouldn't bother. 859 00:58:48,191 --> 00:58:49,158 - Oh, hey. 860 00:58:49,493 --> 00:58:51,222 It's no bother at all, little brother. 861 00:58:51,561 --> 00:58:53,188 No bother at all. 862 00:58:53,530 --> 00:58:55,862 (lively music) 863 00:59:06,610 --> 00:59:08,168 - From now on, it's up to us. 864 00:59:08,512 --> 00:59:10,036 - I can't believe he gave in so easily. 865 00:59:10,380 --> 00:59:11,278 - Sure. 866 00:59:11,615 --> 00:59:12,741 He fell right over. 867 00:59:13,083 --> 00:59:15,608 Dr. John has a funny devil inside him. 868 00:59:15,952 --> 00:59:17,715 The devil makes him real fierce. 869 00:59:18,055 --> 00:59:19,682 Scares everybody. 870 00:59:20,023 --> 00:59:23,584 All the same, when somebody faces up to him, the devil, 871 00:59:23,927 --> 00:59:24,586 he runs away. 872 00:59:24,928 --> 00:59:27,021 And John, he falls apart. 873 00:59:27,364 --> 00:59:28,626 I‘ll show you. 874 00:59:28,965 --> 00:59:32,731 The devil gets inside John, makes him feel evil. 875 00:59:36,406 --> 00:59:39,739 Evil John, he spots this fancy female, see. 876 00:59:45,449 --> 00:59:46,108 Ah-ha. 877 00:59:47,651 --> 00:59:49,983 Only this fancy female, 878 00:59:50,320 --> 00:59:52,083 she is no jungle flower. 879 00:59:54,925 --> 00:59:57,758 So, John ends up like sick snake. 880 01:00:13,643 --> 01:00:15,668 (screaming) 881 01:00:43,840 --> 01:00:44,932 That's enough! 882 01:00:55,886 --> 01:00:57,285 - [Woman] Sugar, watch out! 883 01:00:57,621 --> 01:00:59,782 (screaming) 884 01:01:05,695 --> 01:01:06,286 -Ah you... 885 01:01:06,630 --> 01:01:07,654 You can have him. 886 01:01:08,798 --> 01:01:10,698 - I never wanted him. 887 01:01:20,377 --> 01:01:21,742 - Okay, I've got it all set up. 888 01:01:22,078 --> 01:01:23,238 Fara's gonna meet Rick in the woods. 889 01:01:23,580 --> 01:01:24,706 Now, he's going to try to get her. 890 01:01:25,048 --> 01:01:27,573 I‘m giving 20 to one odds he doesn't make it. 891 01:01:27,918 --> 01:01:28,680 - [Man] But that's heavy odds. 892 01:01:29,019 --> 01:01:31,647 Are you sure Fara likes men that much? 893 01:01:31,988 --> 01:01:32,886 - Like ‘em? 894 01:01:33,223 --> 01:01:34,019 Man, if she could, she'd have 895 01:01:34,357 --> 01:01:35,756 two for breakfast every morning. 896 01:01:36,092 --> 01:01:36,683 - [Man] What the hell? 897 01:01:37,027 --> 01:01:37,857 It's worth a try. 898 01:01:38,195 --> 01:01:40,060 - [Man] Count me in, too. 899 01:01:48,004 --> 01:01:49,767 - See you guys later. 900 01:01:55,512 --> 01:01:56,069 - Where were you? 901 01:01:56,413 --> 01:01:58,210 - Running around. 902 01:01:58,548 --> 01:01:59,606 Where you going? 903 01:01:59,950 --> 01:02:01,713 - There's an errand I promised to run for Max. 904 01:02:02,052 --> 01:02:03,576 - I gotta talk to you. 905 01:02:07,791 --> 01:02:08,689 - Hello. 906 01:02:09,025 --> 01:02:10,390 - Hi. 907 01:02:10,727 --> 01:02:13,560 - You're a little late, but that doesn't matter. 908 01:02:13,897 --> 01:02:15,421 - I'm sure it doesn't. 909 01:02:25,542 --> 01:02:26,941 Nice night, isn't it? 910 01:02:27,277 --> 01:02:27,868 - Yeah. 911 01:02:28,211 --> 01:02:28,734 Mm-hm. 912 01:02:31,147 --> 01:02:32,239 - Come on. 913 01:02:32,582 --> 01:02:34,641 Feel free to do anything you want. 914 01:02:34,985 --> 01:02:35,644 - Really? 915 01:02:35,986 --> 01:02:36,782 - Really. 916 01:02:40,390 --> 01:02:41,049 Ah! 917 01:02:42,325 --> 01:02:43,314 - Did you like that? 918 01:02:43,660 --> 01:02:44,217 - Uh. 919 01:02:45,262 --> 01:02:46,820 Well, it was interesting. 920 01:02:47,163 --> 01:02:47,629 - I'll do it again, if you want. 921 01:02:47,964 --> 01:02:48,658 - Oh, no, no, no. 922 01:02:48,999 --> 01:02:49,795 Once is enough. 923 01:03:09,019 --> 01:03:11,317 What do you say we run off together? 924 01:03:11,655 --> 01:03:13,816 And ball all the way to the border? 925 01:03:14,157 --> 01:03:14,646 - Sounds great. 926 01:03:14,991 --> 01:03:15,753 Let's go. 927 01:03:16,092 --> 01:03:17,684 - We're gonna need a jeep. 928 01:03:18,028 --> 01:03:19,325 - I'll get you a dozen. 929 01:03:19,663 --> 01:03:20,925 - Oh, one's enough. 930 01:03:23,800 --> 01:03:24,459 0h! 931 01:03:32,442 --> 01:03:33,636 (screaming) 932 01:03:33,977 --> 01:03:36,309 (ominous music) 933 01:03:54,464 --> 01:03:56,694 - It's from Dr. John. 934 01:03:57,033 --> 01:03:57,556 - He's no problem. 935 01:03:57,901 --> 01:03:59,368 Just stand up to him. 936 01:04:01,037 --> 01:04:04,029 - Maybe this time the devil inside him won‘t go away. 937 01:04:04,374 --> 01:04:04,897 - Mojo? 938 01:04:06,376 --> 01:04:07,843 - I‘ll ask the gods. 939 01:04:09,312 --> 01:04:11,837 They‘ll tell me how to be strong. 940 01:04:21,024 --> 01:04:22,013 - Hey, Mario! 941 01:04:26,763 --> 01:04:28,754 It's that Mojo character. 942 01:04:37,107 --> 01:04:39,405 (screaming) 943 01:04:52,455 --> 01:04:53,046 - Here they come. 944 01:04:53,390 --> 01:04:54,254 Keep it cool. 945 01:05:03,600 --> 01:05:05,966 (screaming) 946 01:05:10,140 --> 01:05:10,936 - Hey, you! 947 01:05:12,642 --> 01:05:15,076 (screaming) 948 01:05:15,412 --> 01:05:17,607 - This ain't no peep show, Burgos. 949 01:05:17,947 --> 01:05:20,381 - I wouldn't look at you, anyway. 950 01:05:32,162 --> 01:05:34,892 (gentle music) 951 01:05:38,668 --> 01:05:41,762 - I've had a lot of men, Mojo. 952 01:05:42,105 --> 01:05:45,074 But you're the wildest thing that‘s ever happened to me. 953 01:05:45,408 --> 01:05:47,899 - That‘s all on account of the love, girl. 954 01:05:48,244 --> 01:05:49,108 - For sure. 955 01:06:01,424 --> 01:06:03,085 - You can‘t go with me. 956 01:06:03,426 --> 01:06:04,415 - I got to. 957 01:06:04,761 --> 01:06:06,820 Ain‘t nothin' else worth a shit now. 958 01:06:07,163 --> 01:06:08,357 - Look, girl. 959 01:06:08,698 --> 01:06:09,960 You've got to help me, 960 01:06:10,300 --> 01:06:11,426 not give me trouble. 961 01:06:11,768 --> 01:06:13,167 I‘ve got to go alone. 962 01:06:23,680 --> 01:06:24,374 - Please. 963 01:06:24,714 --> 01:06:26,944 Keep yourself altogether. 964 01:06:27,283 --> 01:06:28,648 You hear me? 965 01:06:28,985 --> 01:06:30,850 - I'll do the best I can. 966 01:07:01,484 --> 01:07:02,246 - Oh, Mojo. 967 01:07:03,686 --> 01:07:04,345 Mojo. 968 01:07:06,556 --> 01:07:09,150 (dramatic music) 969 01:07:27,744 --> 01:07:30,770 (background noise drowns out dialogue) 970 01:07:31,114 --> 01:07:32,240 - Give me cunning! 971 01:07:41,224 --> 01:07:41,883 Jambhala. 972 01:07:44,227 --> 01:07:45,717 Give me patience. 973 01:07:51,301 --> 01:07:53,599 (screaming) 974 01:07:57,273 --> 01:07:59,867 (dramatic music) 975 01:08:11,721 --> 01:08:13,985 (screaming) 976 01:08:16,225 --> 01:08:18,125 (groaning) 977 01:08:19,762 --> 01:08:21,923 (groaning) 978 01:08:29,272 --> 01:08:31,399 (screaming) 979 01:08:49,692 --> 01:08:50,920 (gun firing) 980 01:08:51,260 --> 01:08:53,694 (dramatic music) 981 01:09:14,050 --> 01:09:16,211 (gun firing) 982 01:09:20,323 --> 01:09:22,291 (groaning) 983 01:09:25,962 --> 01:09:28,487 (ominous music) 984 01:09:39,842 --> 01:09:41,673 Go ahead, John. 985 01:09:42,011 --> 01:09:43,137 It doesn't matter. 986 01:09:50,153 --> 01:09:53,179 - I'll do more than burn you, Mojo. 987 01:09:53,523 --> 01:09:56,822 I‘ll do what Geedee the glutton god does to his victims. 988 01:09:57,160 --> 01:09:58,752 I‘ll capture your soul! 989 01:10:01,898 --> 01:10:04,833 (background noise drowns out dialogue) 990 01:10:05,168 --> 01:10:06,157 - Curse this demon! 991 01:10:08,271 --> 01:10:09,829 Destroy his ugliness! 992 01:10:11,507 --> 01:10:12,166 Jambhala! 993 01:10:15,344 --> 01:10:18,575 Burn him with your infinite fire! 994 01:10:18,915 --> 01:10:21,281 Consume him with his own evil! 995 01:10:23,453 --> 01:10:25,546 Give me revenge, Jambhala! 996 01:10:30,526 --> 01:10:33,427 (laughing maniacally) 997 01:11:13,503 --> 01:11:15,232 - The crew at this table have been troublemakers 998 01:11:15,571 --> 01:11:17,402 ever since they got here. 999 01:11:18,775 --> 01:11:21,676 And now they‘ve tried to take control of the plantation. 1000 01:11:22,011 --> 01:11:25,242 They must think they're pretty tough women. 1001 01:11:26,516 --> 01:11:27,312 But if they look around, 1002 01:11:27,650 --> 01:11:29,845 they'll see that nothing has changed. 1003 01:11:30,186 --> 01:11:31,949 And nothing will change. 1004 01:11:36,459 --> 01:11:41,158 As for the prisoner they tried to help escape last night, 1005 01:11:41,497 --> 01:11:43,624 he's been captured and killed. 1006 01:11:45,334 --> 01:11:49,202 In fact, all of you have been devouring his flesh. 1007 01:11:53,509 --> 01:11:55,875 (screaming) 1008 01:11:59,182 --> 01:11:59,773 - Listen to me! 1009 01:12:00,116 --> 01:12:00,775 We can take this place! 1010 01:12:01,117 --> 01:12:01,981 Let's go! 1011 01:12:02,318 --> 01:12:03,216 Grab him! 1012 01:12:03,553 --> 01:12:05,851 (screaming) 1013 01:12:06,189 --> 01:12:07,178 (gun firing) 1014 01:12:07,523 --> 01:12:08,148 - Get back! 1015 01:12:10,393 --> 01:12:11,382 You! 1016 01:12:11,727 --> 01:12:12,284 Drop it! 1017 01:12:15,464 --> 01:12:16,897 Get the black bitch! 1018 01:12:23,339 --> 01:12:25,637 (screaming) 1019 01:12:25,975 --> 01:12:28,375 (dramatic music) 1020 01:12:48,698 --> 01:12:49,665 - Time to go. 1021 01:12:50,600 --> 01:12:52,431 Fara, wake up. 1022 01:12:52,768 --> 01:12:53,234 We're getting out of here. 1023 01:12:53,569 --> 01:12:54,433 Come with us. 1024 01:13:02,044 --> 01:13:03,204 - Whatcha doing? 1025 01:13:03,546 --> 01:13:04,012 - Getting out of here. 1026 01:13:04,347 --> 01:13:04,745 You wanna come? 1027 01:13:05,081 --> 01:13:05,604 - Yeah. 1028 01:13:09,085 --> 01:13:10,347 - Helene and I will get Simone. 1029 01:13:10,686 --> 01:13:14,452 Now, you two start a fire and stay close together. 1030 01:13:14,790 --> 01:13:17,350 (dramatic music) 1031 01:13:46,889 --> 01:13:47,480 This'll be easy. 1032 01:13:47,823 --> 01:13:49,085 Give me a minute. 1033 01:13:53,329 --> 01:13:54,421 Rick? 1034 01:13:55,798 --> 01:13:56,423 It's Sugar. 1035 01:13:56,766 --> 01:13:57,289 - You're not supposed to be out here. 1036 01:13:57,633 --> 01:13:59,567 - I want to go tonight. 1037 01:14:00,603 --> 01:14:01,399 - You and me go away? 1038 01:14:01,737 --> 01:14:02,169 - It's perfect. 1039 01:14:02,505 --> 01:14:03,494 Everything's set. 1040 01:14:03,839 --> 01:14:06,672 Burgos is laid up, and the jeeps are right here. 1041 01:14:07,009 --> 01:14:07,634 - Now? 1042 01:14:07,977 --> 01:14:10,411 - Well, not now, but later. 1043 01:14:10,746 --> 01:14:12,907 - I don't know if I'm ready. 1044 01:14:16,585 --> 01:14:17,279 - Oh, Rick. 1045 01:14:17,620 --> 01:14:19,451 I couldn't go without you. 1046 01:14:36,172 --> 01:14:37,036 - I‘m ready. 1047 01:14:54,056 --> 01:14:56,616 (dramatic music) 1048 01:15:40,736 --> 01:15:41,725 - Hang onto the top of the cage, 1049 01:15:42,071 --> 01:15:43,595 and I'll cut you down. 1050 01:15:53,682 --> 01:15:55,013 - Didn't expect you. 1051 01:15:55,351 --> 01:15:57,683 - You never know who your friends are. 1052 01:15:58,020 --> 01:15:59,009 - We splitting? 1053 01:15:59,355 --> 01:16:00,617 - As soon as we get down from the hill. 1054 01:16:00,956 --> 01:16:02,014 - But wouldn't it be safer if we took some protection? 1055 01:16:02,358 --> 01:16:02,790 - Guns? 1056 01:16:03,125 --> 01:16:03,750 - Dr. John. 1057 01:16:10,900 --> 01:16:13,562 (dramatic music) 1058 01:16:43,766 --> 01:16:44,664 - Find some rope to tie him. 1059 01:16:45,000 --> 01:16:46,831 I‘m gonna get these guns. 1060 01:16:48,270 --> 01:16:49,999 - [Simone] It‘s locked. 1061 01:16:51,774 --> 01:16:52,468 There's nothing in here. 1062 01:16:52,808 --> 01:16:54,639 I can't find a damn thing. 1063 01:16:56,579 --> 01:16:59,412 - [Sugar] I'll have to shoot it off. 1064 01:16:59,748 --> 01:17:00,305 - Hey. 1065 01:17:00,649 --> 01:17:01,240 They'll hear that for miles. 1066 01:17:01,584 --> 01:17:02,016 - You‘re right. 1067 01:17:02,351 --> 01:17:03,784 Where are the keys? 1068 01:17:04,120 --> 01:17:05,018 Okay, doc, wake up. 1069 01:17:05,354 --> 01:17:06,343 Come on, wake up. 1070 01:17:06,689 --> 01:17:08,179 Where are the keys to the guns? 1071 01:17:08,524 --> 01:17:09,752 Come on! 1072 01:17:10,092 --> 01:17:10,524 - Wait. 1073 01:17:10,860 --> 01:17:11,588 You're escaping? 1074 01:17:11,927 --> 01:17:12,859 - You got it. 1075 01:17:13,195 --> 01:17:14,526 - I, I don't blame you. 1076 01:17:14,864 --> 01:17:17,594 The most despicable things go on at this plantation. 1077 01:17:17,933 --> 01:17:19,332 Perhaps I could be of some help. 1078 01:17:19,668 --> 01:17:20,327 What are you looking for? 1079 01:17:20,669 --> 01:17:22,500 - Something to tie you up with. 1080 01:17:22,838 --> 01:17:25,602 - Yeah, we want you to join us on our little trip. 1081 01:17:25,941 --> 01:17:26,873 - Oh, you don't need to tie me up. 1082 01:17:27,209 --> 01:17:29,439 I‘m more than willing to go with you. 1083 01:17:29,778 --> 01:17:30,972 - What we want are the keys to the guns. 1084 01:17:31,313 --> 01:17:32,803 Where are they? 1085 01:17:33,149 --> 01:17:34,116 - I don‘t know. 1086 01:17:34,450 --> 01:17:36,042 Mr. Burgos never lets me have guns. 1087 01:17:36,385 --> 01:17:37,147 - Drop that! 1088 01:17:43,993 --> 01:17:45,654 Pick up that gun, John. 1089 01:17:45,995 --> 01:17:48,520 - Dr. John‘s not allowed to touch pistols, Mr. Burgos. 1090 01:17:48,864 --> 01:17:49,694 You should know that. 1091 01:17:50,032 --> 01:17:51,499 - Pick up that gun. 1092 01:17:57,306 --> 01:17:59,035 All right, put it here. 1093 01:18:02,845 --> 01:18:04,904 All right, tie ‘em up. 1094 01:18:05,247 --> 01:18:08,808 - Dr. John has nothing with which to tie them. 1095 01:18:11,487 --> 01:18:12,215 - Use this. 1096 01:18:14,356 --> 01:18:16,586 All right, you, up against this wall. 1097 01:18:16,926 --> 01:18:17,483 You, too. 1098 01:18:23,666 --> 01:18:25,657 Get your hands behind your backs. 1099 01:18:26,001 --> 01:18:29,061 All right, John, wrap them up! 1100 01:18:29,405 --> 01:18:30,531 - [Doctor] Yes, Mr. Burgos. 1101 01:18:30,873 --> 01:18:33,273 (siren blaring) 1102 01:18:46,589 --> 01:18:47,453 - Faster, goddammit! 1103 01:18:47,790 --> 01:18:48,518 Faster! 1104 01:18:48,857 --> 01:18:50,882 (grunting) 1105 01:18:52,428 --> 01:18:53,690 (groaning) 1106 01:18:54,029 --> 01:18:56,463 (ominous music) 1107 01:19:08,577 --> 01:19:09,703 - Step on it. 1108 01:19:10,045 --> 01:19:10,977 If this place burns down, we're all out of work. 1109 01:19:11,313 --> 01:19:12,644 - This jeep isn't for the fire. 1110 01:19:12,982 --> 01:19:15,780 - Well, let‘s find one that is. 1111 01:19:16,118 --> 01:19:17,085 Wait a minute. 1112 01:19:17,419 --> 01:19:18,750 If this is not for the fire, what's it for? 1113 01:19:19,088 --> 01:19:21,318 - Things have been getting worse around here lately, Max. 1114 01:19:21,657 --> 01:19:24,785 So Sugar and l have decided to go away. 1115 01:19:25,127 --> 01:19:29,086 - Rick, you're probably my oldest buddy in the whole world. 1116 01:19:30,466 --> 01:19:32,559 You got room for one more? 1117 01:19:34,770 --> 01:19:35,930 (gun firing) 1118 01:19:36,272 --> 01:19:37,500 - [Man] Move out! 1119 01:19:42,177 --> 01:19:44,771 (dramatic music) 1120 01:19:48,817 --> 01:19:50,978 (gun firing) 1121 01:20:01,597 --> 01:20:03,827 (gun firing) 1122 01:20:23,218 --> 01:20:25,186 - Tie him up in the jeep. 1123 01:20:26,622 --> 01:20:27,782 (engine turning over) 1124 01:20:28,123 --> 01:20:28,680 Hold it! 1125 01:20:29,024 --> 01:20:30,048 - I was just gonna get my stuff. 1126 01:20:30,392 --> 01:20:30,983 - Uh-uh. 1127 01:20:31,327 --> 01:20:32,157 Get your ass outta there! 1128 01:20:32,494 --> 01:20:33,017 Come on! 1129 01:20:35,964 --> 01:20:37,795 Rick, you drive the truck. 1130 01:20:39,301 --> 01:20:39,824 (gun firing) 1131 01:20:40,169 --> 01:20:40,863 - Stop! 1132 01:20:41,203 --> 01:20:41,965 Nobody move! 1133 01:20:43,906 --> 01:20:45,965 (gun firing) 1134 01:20:46,308 --> 01:20:48,868 (rapid gunfire) 1135 01:20:51,914 --> 01:20:52,972 - Let's go! 1136 01:21:13,001 --> 01:21:13,990 - Come on out, girls! 1137 01:21:14,336 --> 01:21:16,600 You're completely surrounded! 1138 01:21:18,006 --> 01:21:18,768 - He's mine. 1139 01:21:19,108 --> 01:21:20,075 - You got him! 1140 01:21:24,380 --> 01:21:25,608 - Hold your fire! 1141 01:21:25,948 --> 01:21:28,178 We're coming out with Dr. John! 1142 01:21:36,058 --> 01:21:38,788 Don‘t shoot or I‘ll kill Dr. John! 1143 01:21:39,128 --> 01:21:40,390 - [Man] Don‘t shoot! 1144 01:21:40,729 --> 01:21:43,755 - [Woman] Okay, Sugar, come on through. 1145 01:21:44,967 --> 01:21:46,696 - They can‘t get away with this! 1146 01:21:47,035 --> 01:21:47,694 Kill them! 1147 01:21:48,036 --> 01:21:49,025 Shoot them all! 1148 01:21:49,371 --> 01:21:50,360 Kill them! 1149 01:21:50,706 --> 01:21:52,298 What the hell are you waiting for? 1150 01:21:52,641 --> 01:21:53,608 Kill them! 1151 01:21:53,942 --> 01:21:56,467 (bullets firing) 1152 01:21:58,814 --> 01:22:01,214 (rapid gunfire) 1153 01:22:16,932 --> 01:22:18,900 (laughing) 1154 01:22:25,741 --> 01:22:28,107 - Dr. John is indestructible! 1155 01:22:36,018 --> 01:22:38,316 (laughing) 1156 01:22:43,859 --> 01:22:44,518 - Stop, Rick! 1157 01:22:44,860 --> 01:22:46,191 Simone's in trouble! 1158 01:22:49,465 --> 01:22:50,796 - You're gonna die. 1159 01:22:51,133 --> 01:22:52,998 But Dr. John will never die. 1160 01:22:53,335 --> 01:22:55,030 Dr. John is immortal! 1161 01:22:56,205 --> 01:22:58,173 - Hog shit, motherfucker! 1162 01:23:08,116 --> 01:23:09,140 - So long, girl. 1163 01:23:16,892 --> 01:23:17,881 - [Man] Hold! 1164 01:23:18,227 --> 01:23:19,956 Get the firetruck up here! 1165 01:23:22,164 --> 01:23:24,997 (dramatic music) 1166 01:23:43,552 --> 01:23:44,712 - Okay, Max. 1167 01:23:45,053 --> 01:23:46,987 I won't forget you for this. 1168 01:24:04,206 --> 01:24:05,605 - Oh boy, Rick. 1169 01:24:05,941 --> 01:24:06,999 Sugar's going to give me a little bit for helping out. 1170 01:24:07,342 --> 01:24:08,036 - No she won't. 1171 01:24:08,377 --> 01:24:09,071 She‘s mine. 1172 01:24:09,411 --> 01:24:10,002 - But you already had her. 1173 01:24:10,345 --> 01:24:11,004 I deserve first shot now. 1174 01:24:11,346 --> 01:24:13,610 - Max, I'm in love with her. 1175 01:24:13,949 --> 01:24:14,938 - So? 1176 01:24:15,284 --> 01:24:16,182 She‘s second, you can spend more time with her. 1177 01:24:16,518 --> 01:24:18,110 - Max, I'm not gonna take her used. 1178 01:24:18,453 --> 01:24:19,784 - [Max] Let's flip. 1179 01:24:20,122 --> 01:24:22,113 - We‘ll let her decide for herself. 1180 01:24:22,457 --> 01:24:25,017 - Okay, after we cross the border. 1181 01:24:38,540 --> 01:24:41,031 (guns firing) 1182 01:24:56,491 --> 01:24:57,549 - It's up to you, Sugar. 1183 01:24:57,893 --> 01:24:59,656 Do you want me, or Max? 1184 01:24:59,995 --> 01:25:01,053 - I know it's hard to choose, Sugar. 1185 01:25:01,396 --> 01:25:04,888 After all, Rick is a little better looking. 1186 01:25:05,233 --> 01:25:06,291 - Remember your promise? 1187 01:25:06,635 --> 01:25:10,162 We were going to play ball all the way to the border. 1188 01:25:13,108 --> 01:25:13,904 - Hi, guys. 1189 01:25:15,410 --> 01:25:16,342 - We've been robbed. 1190 01:25:16,678 --> 01:25:17,667 Where's Sugar? 1191 01:25:18,013 --> 01:25:19,605 - Oh, she jumped off a little while ago. 1192 01:25:19,948 --> 01:25:20,778 - That‘s terrible. 1193 01:25:21,116 --> 01:25:22,447 - Who does she think she is? 1194 01:25:22,784 --> 01:25:24,183 - Sugar, I guess. 1195 01:25:24,519 --> 01:25:27,079 - How's she gonna survive? 1196 01:25:27,422 --> 01:25:28,446 - There are ways. 1197 01:25:30,626 --> 01:25:34,960 J‘ The kind of a woman the lover 1198 01:25:35,297 --> 01:25:38,266 J‘ Wants to never keep 1199 01:25:39,601 --> 01:25:43,799 J‘ The kind of a woman, the taste 1200 01:25:44,139 --> 01:25:47,336 J‘ Burns you she's so sweet 1201 01:25:48,510 --> 01:25:51,001 J‘ Sweet sugar 1202 01:25:52,447 --> 01:25:54,677 J‘ Sweet sugar 1202 01:25:55,305 --> 01:26:01,604 Please rate this subtitle at www.osdb.link/68nww Help other users to choose the best subtitles 78596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.